1 00:00:00,836 --> 00:00:01,736 Je maakt een grapje, toch? 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,070 Nee, ik ben niet gek. 3 00:00:04,164 --> 00:00:06,242 Je hebt hier driekwart van je leven geweest, 4 00:00:06,243 --> 00:00:07,776 en je nooit, zelfs niet een keer, 5 00:00:07,778 --> 00:00:10,349 gedoopt je malasada in uw kopje koffie? 6 00:00:10,449 --> 00:00:11,749 Waarom is dat zo vreemd? 7 00:00:11,818 --> 00:00:13,517 Ik bedoel, ik zeg niet dat het is vreemd 8 00:00:13,519 --> 00:00:15,353 zo veel als het is gewoon triest. 9 00:00:15,355 --> 00:00:17,054 Ik bedoel, je bent op dit eiland, 10 00:00:17,056 --> 00:00:19,790 die zit op de beste koffie in het gehele wereld-- 11 00:00:19,792 --> 00:00:21,692 100% Kona koffie. Mm-hmm. 12 00:00:21,694 --> 00:00:24,395 Nu, hoe kan je verwachten dat de fusie van de smaken te genieten, 13 00:00:24,397 --> 00:00:25,863 de zoetheid van het deeg 14 00:00:25,865 --> 00:00:27,498 tegen de bitterheid van de koffie, 15 00:00:27,500 --> 00:00:28,699 het is gewoon, het is de hemel, man. 16 00:00:28,701 --> 00:00:30,935 Weet je wat? Ik zal je wat vertellen. 17 00:00:30,937 --> 00:00:33,371 - Gewoon observeren. - Oke. 18 00:00:36,109 --> 00:00:37,475 Mmm. 19 00:00:40,380 --> 00:00:42,580 (Gekreun) 20 00:00:42,582 --> 00:00:44,915 (Kreunen) Oké. Ik ga het doen. 21 00:00:44,917 --> 00:00:46,150 Oke? Ben je klaar? Oh. 22 00:00:46,152 --> 00:00:48,052 Oké, ik ga naar binnen. 23 00:00:48,054 --> 00:00:51,088 Ja, rollen die rond in je mond. 24 00:00:51,090 --> 00:00:53,924 Huh? Hmm? 25 00:00:53,926 --> 00:00:54,807 Dat is best goed. 26 00:00:54,831 --> 00:00:56,561 (Lacht) Zeker weten dat het best goed! 27 00:00:56,562 --> 00:00:58,929 Het is vrij goed, man. Ja, ik zei. 28 00:00:58,931 --> 00:01:01,132 Hé, wacht, whoa-whoa-whoa. Wacht eens even, whatcha doen? 29 00:01:01,134 --> 00:01:03,734 Wat ben je aan het doen? Bent u dubbel-soppen? 30 00:01:03,736 --> 00:01:06,103 Uh ... Ik laat dat glijbaan, 31 00:01:06,105 --> 00:01:07,705 Want ik weet dat je niet weet, oké? 32 00:01:07,707 --> 00:01:09,707 Maar je nooit dubbel-dunk. 33 00:01:09,709 --> 00:01:11,409 Nooit double-dunk. Oke. Wanneer u dubbelklikt dunk, 34 00:01:11,411 --> 00:01:15,146 nu ben je knoeien met de coffee-to-cake ratio. 35 00:01:15,148 --> 00:01:17,682 Mm-hmm. Je riskeert oververzadiging, 36 00:01:18,117 --> 00:01:21,017 en die kan leiden tot de gevreesde ... 37 00:01:21,019 --> 00:01:22,652 gratis duik. 38 00:01:22,654 --> 00:01:23,475 Gratis duik? 39 00:01:23,499 --> 00:01:25,256 Nee, u niet wilt dat geen enkel deel van de vrije duik. 40 00:01:25,257 --> 00:01:27,357 Nee, nee 41 00:01:27,359 --> 00:01:30,594 Dat is waar een deel van uw malasada breekt af 42 00:01:30,596 --> 00:01:33,430 en net zinkt direct naar de bodem van je kopje koffie. 43 00:01:33,432 --> 00:01:37,200 En dan hoef je je niet meer zien die vervelende, doorweekte ding 44 00:01:37,202 --> 00:01:39,202 totdat je tot de laatste slok. 45 00:01:39,204 --> 00:01:41,104 En laat me je iets vertellen. 46 00:01:41,106 --> 00:01:44,107 vriend doorweekte malasada-- niemand. 47 00:01:44,109 --> 00:01:45,041 vriend Nobody's. Kopiëren. 48 00:01:45,043 --> 00:01:46,243 Begrepen. Begrepen. Okee. 49 00:01:46,245 --> 00:01:48,345 Ik moet je de waarheid vertellen, man. 50 00:01:48,347 --> 00:01:52,048 Ik bedoel, ik weet niet wie het was dat de uitvinder van dit ding, 51 00:01:52,050 --> 00:01:54,317 maar naast het feit dat een genie, 52 00:01:54,319 --> 00:01:57,020 de man had om lief coffee-- Ik bedoel, kijk naar het. 53 00:01:57,022 --> 00:01:59,790 Deze baby's zijn de perfecte maat voor dunking. 54 00:01:59,792 --> 00:02:03,460 Omtrek spot-on. 55 00:02:03,462 --> 00:02:07,130 Dit ding is ontworpen om te passen in een kopje koffie. 56 00:02:07,132 --> 00:02:08,698 Je hebt veel tijd doorgebracht na te denken over deze, 57 00:02:08,700 --> 00:02:10,300 heb je niet? 58 00:02:12,371 --> 00:02:15,238 (Lacht) 59 00:02:15,240 --> 00:02:18,074 En dat brengt mij bij het laatste punt op brief-- vanmorgen 60 00:02:18,076 --> 00:02:20,177 Honolulu Police Expo dit weekend. 61 00:02:20,179 --> 00:02:22,913 De organisatoren verwachten bijna 5.000 ambtenaren 62 00:02:22,915 --> 00:02:24,381 uit het hele land. 63 00:02:24,383 --> 00:02:27,551 Dat betekent extra patrouilles. 64 00:02:27,553 --> 00:02:28,952 Five-O-bronnen als we ze nodig hebben. 65 00:02:28,954 --> 00:02:31,221 Nu, officieel, 66 00:02:31,223 --> 00:02:33,056 deze vasteland cops komen hier 67 00:02:33,058 --> 00:02:34,691 technieken delen, 68 00:02:34,693 --> 00:02:37,260 workshops bij te wonen en het testen van nieuwe apparatuur 69 00:02:37,262 --> 00:02:38,295 en vuurwapens, hmm? 70 00:02:38,297 --> 00:02:40,363 Maar officieus, 71 00:02:40,365 --> 00:02:42,332 we weten allemaal dat dit een kans 72 00:02:42,334 --> 00:02:44,835 voor onze broeders en zusters in het blauw naar ... 73 00:02:44,837 --> 00:02:46,469 hebben een goede tijd, naar ... 74 00:02:46,471 --> 00:02:48,305 afblazen een beetje stoom. (Lacht) 75 00:02:48,307 --> 00:02:50,106 GROVER: Waarom heeft hij niet gewoon noemen wat het is? 76 00:02:50,108 --> 00:02:51,575 Spring break voor cops. 77 00:02:51,577 --> 00:02:53,910 - Als het iets is als vorig jaar. - Oh... 78 00:02:53,912 --> 00:02:55,645 MEN (chanten): Verkrijg de geit! Klik hier voor de geit! 79 00:02:55,647 --> 00:02:58,615 Lukela: Uiteraard willen we onze collega-officieren 80 00:02:58,617 --> 00:02:59,616 een goede tijd hebben... 81 00:02:59,618 --> 00:03:01,318 tot op zekere hoogte. 82 00:03:01,320 --> 00:03:02,452 (Grinnikt, morren) 83 00:03:02,454 --> 00:03:04,254 Maar belangrijker 84 00:03:04,256 --> 00:03:07,224 we willen dat iedereen veilig thuis te gaan. 85 00:03:08,060 --> 00:03:09,192 (Lacht) 86 00:03:09,194 --> 00:03:11,962 (Grinnikt): Je denkt dat is grappig, huh? 87 00:03:11,964 --> 00:03:13,196 Okee. 88 00:03:13,198 --> 00:03:16,132 Dat, geloof ik, is vijf keer op een rij. 89 00:03:16,134 --> 00:03:17,200 (Lacht) 90 00:03:18,003 --> 00:03:20,403 U tuig dit ding? 91 00:03:20,405 --> 00:03:22,372 Nee. Weet je het zeker? 92 00:03:22,374 --> 00:03:23,573 'Want als je dat niet deed rig dit ding, 93 00:03:23,575 --> 00:03:25,242 dan is ontworpen specifically-- 94 00:03:25,244 --> 00:03:27,177 engineered-- om volwassenen te vernederen. 95 00:03:27,179 --> 00:03:29,846 Want niemand kan dat geluk. Weer. 96 00:03:29,848 --> 00:03:32,182 Weer? Ja, want ik heb meer slagroom wierp mijn neus. 97 00:03:32,184 --> 00:03:33,717 Deze keer ben ik voor het eerst gaan, oké? 98 00:03:33,719 --> 00:03:34,719 Mond. 99 00:03:35,988 --> 00:03:37,254 Daar ga je. 100 00:03:38,190 --> 00:03:40,190 Deze keer ik krijg je zeker. 101 00:03:43,662 --> 00:03:44,828 Okee. 102 00:03:44,830 --> 00:03:46,730 Klaar? Mm-hmm. 103 00:03:47,566 --> 00:03:49,866 U bent niet gonna get away with it. 104 00:03:51,136 --> 00:03:52,369 (Beiden lachen) 105 00:03:52,371 --> 00:03:54,871 Werkelijk? Ik bedoel, kijk naar dit. 106 00:03:54,873 --> 00:03:57,073 Dit is belachelijk. 107 00:03:57,075 --> 00:03:59,910 (Explosie in afstand) 108 00:04:00,979 --> 00:04:02,412 Papa, wat was dat? 109 00:04:02,414 --> 00:04:04,047 Ik weet het niet, vriend. Zit hier. 110 00:04:04,049 --> 00:04:04,881 Ik ga uit te vinden, oké? 111 00:04:04,883 --> 00:04:07,550 (Auto-alarmen schetterende in afstand) 112 00:04:18,130 --> 00:04:21,731 (Hawaii Five-O theme song speelt) 113 00:04:21,755 --> 00:04:25,755 ♪ Hawaii Five-O 7x13 ♪ Ua ho'i ka 'opua i Awalua 114 00:04:25,779 --> 00:04:32,579 == Sync, gecorrigeerd door wethouder == @elder_man 115 00:04:32,603 --> 00:04:48,256 ♪ ♪ 116 00:04:49,227 --> 00:04:50,827 Newswoman: De explosie verwoestte de kantoren 117 00:04:50,829 --> 00:04:52,595 van de lokale advocatenkantoor, Hadley en Becker. 118 00:04:52,597 --> 00:04:53,997 Rescue and Recovery teams ... 119 00:04:53,999 --> 00:04:55,300 Oh, hey, laat me je een handje daar. 120 00:04:55,324 --> 00:04:56,334 Oh. Zachtjes, alsjeblieft. 121 00:04:56,335 --> 00:04:58,368 De oorzaak van de explosie niet bekend, 122 00:04:58,370 --> 00:05:00,870 maar wij horen resultaat van ten minste één slachtoffer. 123 00:05:00,872 --> 00:05:03,106 Veel gemakkelijker met twee mensen. 124 00:05:04,209 --> 00:05:06,476 (Zucht): Ah. Mahalo, Jerry. 125 00:05:06,478 --> 00:05:09,079 Geen zweet. Hier zijn de vakken waar je om vroeg. 126 00:05:09,081 --> 00:05:11,081 Ik kreeg nog een half dozijn in mijn busje als je ze nodig hebt. 127 00:05:11,083 --> 00:05:12,215 Een Eigenlijk ... 128 00:05:12,217 --> 00:05:14,184 dat is niet nodig. 129 00:05:14,186 --> 00:05:16,853 Um, als mijn berekeningen kloppen, 130 00:05:16,855 --> 00:05:18,989 de rest van mijn bezittingen moeten perfect passen 131 00:05:18,991 --> 00:05:21,324 in deze zeven overige vakken. Oke dan... 132 00:05:21,326 --> 00:05:24,527 laat de verpakking aanvang nemen. Waar wil je mij? 133 00:05:24,529 --> 00:05:27,163 Oh, eh ... ja, je zou kunnen beginnen op die planken daar. 134 00:05:27,165 --> 00:05:29,265 Controleren. 135 00:05:29,267 --> 00:05:32,469 (Popping bubbels) 136 00:05:33,438 --> 00:05:35,805 (Blijft popping bubbels) 137 00:05:37,042 --> 00:05:38,641 (Lacht): Oh. Sorry. 138 00:05:41,646 --> 00:05:43,613 Hallo. Wat hebben we hier? 139 00:05:43,615 --> 00:05:45,248 Max, wat zijn deze? 140 00:05:45,250 --> 00:05:47,183 Oh, eh, dat zijn mijn dagelijkse tijdschriften. 141 00:05:47,185 --> 00:05:49,152 Wat? Eruit. U houdt een dagboek? 142 00:05:49,154 --> 00:05:51,955 Ja, want ik was acht jaar oud. 143 00:05:52,457 --> 00:05:54,557 Whoa. 144 00:05:57,029 --> 00:05:59,496 Je bent als John Doe in Se7en voldoet Doogie Howser. 145 00:05:59,498 --> 00:06:00,697 Wat doe je over schrijven? 146 00:06:00,699 --> 00:06:02,632 Iets. Alles. Mijn gedachten. 147 00:06:02,634 --> 00:06:04,067 Inzichten in de menselijke conditie. 148 00:06:04,069 --> 00:06:06,970 Wauw. Werkelijk? 149 00:06:06,972 --> 00:06:08,505 D-Vind je het erg als ik ... 150 00:06:08,507 --> 00:06:10,640 Als dit zul je zwijgen, alstublieft. 151 00:06:11,510 --> 00:06:12,909 Goed. 152 00:06:19,785 --> 00:06:21,217 (Motor uitgeschakeld) 153 00:06:21,219 --> 00:06:23,420 (Onduidelijk radio chatter) 154 00:06:31,063 --> 00:06:35,098 CHIN: DHS net vertrokken. Geen teken van radioactiviteit. 155 00:06:35,100 --> 00:06:36,332 Wat dit veroorzaakte, lijkt het niet 156 00:06:36,334 --> 00:06:37,734 te verbinden vermiste uranium. 157 00:06:37,736 --> 00:06:40,070 Dat is een zilveren randje, denk ik. 158 00:06:40,072 --> 00:06:42,639 DANNY: Behalve voor het feit dat het spul is daar nog steeds. 159 00:06:42,641 --> 00:06:44,474 Vertel ons over het lichaam vonden zij, Chin. 160 00:06:44,476 --> 00:06:46,776 Nou, redding en herstel team had honden 161 00:06:46,778 --> 00:06:48,645 schuren het puin op zoek naar overlevenden, 162 00:06:48,647 --> 00:06:50,113 en ze eigenlijk pakte een geur. 163 00:06:50,115 --> 00:06:51,548 Behalve dat het lichaam dat zij gevonden 164 00:06:51,550 --> 00:06:52,682 was niet echt iemand die werd gevangen 165 00:06:52,684 --> 00:06:54,717 in de explosie. Wie was het dan? 166 00:06:54,719 --> 00:06:56,920 Hij is een brigadier van Milwaukee 167 00:06:56,922 --> 00:06:58,955 genaamd Miles Barton. 168 00:06:58,957 --> 00:07:00,490 Hij is in de stad voor de conventie. 169 00:07:00,492 --> 00:07:03,927 Volgens HPD, zijn er meer dan een dozijn out-of-town agenten in 170 00:07:03,929 --> 00:07:04,994 uit alle verschillende steden 171 00:07:04,996 --> 00:07:06,663 hier om te helpen zoeken naar overlevenden. 172 00:07:06,665 --> 00:07:08,531 Barton was één van them-- behalve zijn COD 173 00:07:08,533 --> 00:07:09,799 was een diepe steekwond. 174 00:07:09,801 --> 00:07:11,568 Niet zoiets als een off-duty agent. 175 00:07:11,570 --> 00:07:13,103 Ja. Body is daar eigenlijk. 176 00:07:13,105 --> 00:07:14,471 CSU gevonden zwaartekracht bloedspatten 177 00:07:14,473 --> 00:07:16,473 op de grond, zodat het denken 178 00:07:16,475 --> 00:07:18,875 Hij werd hier neergestoken en vervolgens gooide in dat gat. 179 00:07:18,877 --> 00:07:21,511 Om de ontdekking van het lichaam kraam. Mm-hmm. 180 00:07:21,513 --> 00:07:23,546 Al deze andere vrijwilligers 181 00:07:23,548 --> 00:07:24,914 niemand heeft iets gezien? Nog niets. 182 00:07:24,916 --> 00:07:26,382 Maar we zijn nog steeds vraagtekens bij mensen. 183 00:07:26,384 --> 00:07:28,418 Oké, bedankt, Chin. Kijk eens. 184 00:07:31,356 --> 00:07:33,289 (Hijgen) 185 00:07:35,260 --> 00:07:37,093 Noelani. 186 00:07:37,095 --> 00:07:38,194 Commandant. 187 00:07:38,196 --> 00:07:40,296 Rechercheur. Wat heb je? 188 00:07:40,298 --> 00:07:42,565 (Zucht) Nou ... de vorm en de diepte van de wond 189 00:07:42,567 --> 00:07:44,901 geven het slachtoffer was zeker gestoken met een mes. 190 00:07:44,903 --> 00:07:46,536 Er is ook een aantal trauma aan het lichaam, 191 00:07:46,538 --> 00:07:47,837 schedelbreuk, een aantal gebroken ribben. 192 00:07:47,839 --> 00:07:50,874 Maar, gezien de aard van de kneuzingen 193 00:07:50,876 --> 00:07:52,575 en de positie van het lichaam, mij 194 00:07:52,577 --> 00:07:54,410 deze letsels werden opgelopen toen hij viel hier beneden. 195 00:07:54,412 --> 00:07:56,279 Begrepen. 196 00:07:56,281 --> 00:07:58,014 Noelani. 197 00:07:58,016 --> 00:08:00,383 Yep? Om het even wie van uw team 198 00:08:00,385 --> 00:08:02,118 hier nog geweest beneden? 199 00:08:02,120 --> 00:08:03,253 Nog niet. 200 00:08:03,255 --> 00:08:05,788 STEVE: Danny, kom hier voor een minuut, wil je? 201 00:08:08,293 --> 00:08:09,926 Wat heb je? 202 00:08:09,928 --> 00:08:12,162 Verse sporen. 203 00:08:21,506 --> 00:08:23,907 Iemand kwam helemaal hierheen 204 00:08:23,909 --> 00:08:25,408 nadat het gebouw naar beneden kwam. 205 00:08:25,410 --> 00:08:28,545 Misschien heeft iemand op zoek naar overlevenden? 206 00:08:28,547 --> 00:08:30,380 Ik denk het niet. 207 00:08:39,082 --> 00:08:41,283 (Onduidelijk chatter) 208 00:08:44,388 --> 00:08:47,489 Het gewelf wordt gebruikt om de belangrijkste bestanden van mijn firma's op te slaan. 209 00:08:47,491 --> 00:08:49,024 Ones met betrekking tot zaken te openen, 210 00:08:49,026 --> 00:08:51,259 en documenten die gevoelig van aard zijn. 211 00:08:51,261 --> 00:08:52,594 Kun je denken aan iedereen die zou willen 212 00:08:52,596 --> 00:08:53,995 om hun handen te krijgen op die dossiers? 213 00:08:53,997 --> 00:08:56,364 Het zou zeker waardevol zijn voor de tegenpartij zijn. 214 00:08:56,366 --> 00:08:58,600 Of iemand die wilde om informatie te verzamelen 215 00:08:58,602 --> 00:08:59,768 op een client, veronderstel ik. 216 00:08:59,770 --> 00:09:02,037 Ik wou dat ik kon u precies vertellen wat er was gestolen, 217 00:09:02,039 --> 00:09:04,639 maar van wat ik heb gezegd, kan het enige tijd 218 00:09:04,641 --> 00:09:06,474 voordat het veilig is geacht in te gaan. 219 00:09:06,476 --> 00:09:08,276 En zelfs dan praten we duizenden bestanden. 220 00:09:08,278 --> 00:09:11,046 Het kan dagen of zelfs weken, een volledige inventaris doen. 221 00:09:11,048 --> 00:09:12,447 STEVE: Oké, luister, heel erg bedankt. 222 00:09:12,449 --> 00:09:14,216 Wij waarderen uw tijd. Natuurlijk. 223 00:09:14,218 --> 00:09:15,350 En als er iets is wat ik kon doen 224 00:09:15,352 --> 00:09:16,585 om te helpen met je onderzoek, 225 00:09:16,587 --> 00:09:18,787 laat het me weten. Ja, man, zullen we. Bedankt. 226 00:09:18,789 --> 00:09:20,922 Dit is uiteraard geen toeval. 227 00:09:20,924 --> 00:09:22,958 Niemand kijkt naar een toren naar beneden komen 228 00:09:22,960 --> 00:09:24,993 en ziet een kans om een ​​aantal bestanden te stelen. 229 00:09:24,995 --> 00:09:26,528 Nee. 230 00:09:26,530 --> 00:09:27,863 Hey. 231 00:09:27,865 --> 00:09:30,599 Hey. Dus het vuur inspecteur bevestigt dat de explosie 232 00:09:30,601 --> 00:09:32,934 werd veroorzaakt door een gaslek, maar hij denkt 233 00:09:32,936 --> 00:09:34,336 Het was niet alleen een eenvoudige ongeval. 234 00:09:34,338 --> 00:09:35,537 Oké, wat heb je? 235 00:09:35,539 --> 00:09:37,572 Ze vonden boorapparatuur ondergronds. 236 00:09:37,574 --> 00:09:39,741 Dus het lijkt erop dat er was eigenlijk een heist crew 237 00:09:39,743 --> 00:09:41,276 dat was tunneling in de richting van de kelder, 238 00:09:41,278 --> 00:09:43,144 ze raakte het gas belangrijkste, en dat is wat de oorzaak 239 00:09:43,146 --> 00:09:44,613 de explosie. Oke. 240 00:09:44,615 --> 00:09:46,248 Dus wie deed dit uiteraard nam af 241 00:09:46,250 --> 00:09:48,717 toen hun plan ging opzij, en ze kwamen terug vanmorgen. 242 00:09:48,719 --> 00:09:49,818 Rechts. Ze konden zijn gekleed 243 00:09:49,820 --> 00:09:50,819 als vrijwilliger reddingswerkers. 244 00:09:50,821 --> 00:09:52,287 Zodra ze onder de grond te krijgen, 245 00:09:52,289 --> 00:09:53,822 ze gaan na wat ze kwamen hier voor 246 00:09:53,824 --> 00:09:54,956 in de eerste plaats. 247 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 Onze Vic ziet ze als ze coming out. 248 00:09:56,293 --> 00:09:57,926 Geweerschot zou te veel aandacht hebben getrokken, 249 00:09:57,928 --> 00:10:00,629 dus in plaats ze mes hem, gooi hem in het gat. 250 00:10:00,631 --> 00:10:02,163 Nou, beveiligingscamera's zijn uiteraard begraven, 251 00:10:02,165 --> 00:10:03,404 dus dat gaat niet alle hulp. 252 00:10:03,428 --> 00:10:04,300 Wacht even. 253 00:10:04,301 --> 00:10:05,934 Iedere nieuwszender op dit eiland 254 00:10:05,936 --> 00:10:09,304 had een cameraploeg hier een uur na de explosie. 255 00:10:09,306 --> 00:10:11,106 Ja, het is mogelijk dat een van hen kon hebben gezien 256 00:10:11,108 --> 00:10:12,307 onze daders als ze weggingen gisteravond. 257 00:10:12,309 --> 00:10:13,742 Ik zal gaan over en praat met hen, kijken of ik kan 258 00:10:13,744 --> 00:10:15,010 krijg je kopieën van hun beeldmateriaal. 259 00:10:15,012 --> 00:10:16,144 Okee. 260 00:10:16,529 --> 00:10:18,780 De schokgolf van de explosie werd gevoeld voor mijl 261 00:10:18,781 --> 00:10:20,460 rond de Honolulu gebied. 262 00:10:20,461 --> 00:10:22,776 Schade aan het gebouw is uitgebreid (surfplank klappen) 263 00:10:22,777 --> 00:10:25,851 en zal goed lopen in de tientallen miljoenen dollars. 264 00:10:26,595 --> 00:10:27,255 Getuigen op de plaats te beschrijven ... 265 00:10:27,257 --> 00:10:29,124 (Grinnikt rustig) 266 00:10:35,032 --> 00:10:37,165 (Grinnikt) Much verplicht. Frank Bama. 267 00:10:37,167 --> 00:10:38,833 Man, ik wist niet dat je in de stad waren. 268 00:10:38,835 --> 00:10:40,201 Goed... 269 00:10:40,203 --> 00:10:41,870 Ik had een klein probleem met een cliënt 270 00:10:41,872 --> 00:10:43,719 bleek een ontluikende krijgsheer zijn. 271 00:10:43,743 --> 00:10:44,240 Oh. 272 00:10:44,241 --> 00:10:46,574 Dreigde mijn hoofd afgesneden als ik niet vliegen voor hem. 273 00:10:46,576 --> 00:10:47,976 Ew. Ja dus... 274 00:10:47,978 --> 00:10:50,178 Ik besloot dat het tijd was voor een beetje R & R was. 275 00:10:50,180 --> 00:10:51,713 Goed bedacht. Dus, je baas, 276 00:10:51,715 --> 00:10:53,515 uh, bood hij zijn bank. 277 00:10:53,517 --> 00:10:56,918 Het was economisch wenselijk is, dus hier ben ik. 278 00:10:56,920 --> 00:10:58,153 Nou, het is goed om je te zien. 279 00:10:58,155 --> 00:10:59,521 Hetzelfde. Hey, je het niet erg 280 00:10:59,523 --> 00:11:01,056 als ik mijn geweer over overlaten daar, hè? 281 00:11:01,058 --> 00:11:02,057 Nee. 282 00:11:02,059 --> 00:11:03,158 Okay, ja, ik ga 283 00:11:03,160 --> 00:11:04,759 naar de overkant van de straat en krijgen een kleine por. 284 00:11:04,761 --> 00:11:05,794 Vind ik prima. 285 00:11:05,796 --> 00:11:07,595 Okee. Oh, kijk naar die. 286 00:11:07,597 --> 00:11:10,098 Dat is een big-time verwoesting daar. 287 00:11:10,100 --> 00:11:11,466 Ja. 288 00:11:11,468 --> 00:11:15,303 Die iets te maken hebben met die, uh, het missen van uranium? 289 00:11:15,305 --> 00:11:17,072 Hey, Hoe weet je dat? 290 00:11:17,074 --> 00:11:20,675 Um, zou ik heb gehoord McGarrett iets te zeggen 291 00:11:20,677 --> 00:11:22,077 over het op de telefoon vanmorgen. 292 00:11:22,079 --> 00:11:23,311 - Ja? - Ja. 293 00:11:23,313 --> 00:11:25,180 Nou, stoppen met afluisteren spul. 294 00:11:25,182 --> 00:11:26,948 En wat je ook doet, 295 00:11:26,950 --> 00:11:30,285 alsjeblieft, niet de woorden "missing uranium" aan iemand te noemen. 296 00:11:30,287 --> 00:11:31,853 Oke. Houd het op de QT. 297 00:11:31,855 --> 00:11:33,188 Ja. Begrepen. 298 00:11:33,190 --> 00:11:34,456 Weet je, mijn gehoor's 299 00:11:34,458 --> 00:11:35,757 niet meer wat het geweest is, hoe dan ook. 300 00:11:35,759 --> 00:11:37,125 - Goed. - Te veel uren met mijn keister 301 00:11:37,127 --> 00:11:39,527 geparkeerd naast een turboshaft motor. 302 00:11:39,529 --> 00:11:40,362 Mm. 303 00:11:40,364 --> 00:11:42,030 Oke. Goed je te zien, grote man. 304 00:11:42,032 --> 00:11:42,570 Jij ook, Frank. 305 00:11:42,594 --> 00:11:44,401 - Oké, tot ziens. - Okee. Wees voorzichtig. 306 00:11:45,736 --> 00:11:47,469 (Grinnikt zachtjes) 307 00:11:49,539 --> 00:11:52,440 Nou, ik ben blij dat je mijn intieme herinneringen vinden 308 00:11:52,442 --> 00:11:54,909 zo boeiend, maar ik was onder de indruk 309 00:11:54,911 --> 00:11:57,112 dat je hier kwam pak helpen. 310 00:11:57,114 --> 00:11:58,947 Ja, ja, ik krijg net op dat. 311 00:11:58,949 --> 00:12:00,915 Dit is geweldig spul. Ik bedoel, er staat hier 312 00:12:00,917 --> 00:12:02,884 McGarrett was een vluchteling voor een paar dagen? 313 00:12:02,886 --> 00:12:05,854 Ah, ja. Dat was een ongelukkig misverstand. 314 00:12:05,856 --> 00:12:07,789 Whoa, houden. Hij kwam om je te helpen? 315 00:12:07,791 --> 00:12:08,990 Dat is correct. 316 00:12:10,260 --> 00:12:13,128 Hey, spijt me dat ik brak in uw huis. Ik, uh ... 317 00:12:13,130 --> 00:12:15,663 Ik had niet echt ergens anders te gaan. 318 00:12:15,665 --> 00:12:17,165 Geen verontschuldiging is niet nodig. 319 00:12:17,167 --> 00:12:20,502 Sterker nog, ik ben heel nederig dat u zich comfortabel genoeg voelen 320 00:12:20,504 --> 00:12:22,504 bij mij komen. Echter, 321 00:12:22,506 --> 00:12:26,641 Ik ben benieuwd hoe je die wond verworven. 322 00:12:26,643 --> 00:12:29,644 Ik gok dat het een grof geslepen 323 00:12:29,646 --> 00:12:32,781 stuk gesteriliseerde metaal ... 324 00:12:32,783 --> 00:12:34,149 Ik werd gepakt in de gevangenis, Max. 325 00:12:34,151 --> 00:12:35,884 Oh. 326 00:12:35,886 --> 00:12:37,786 Ik veronderstel dat men een probleem met een voortvluchtige zou kunnen hebben 327 00:12:37,788 --> 00:12:39,220 op zoek naar onderdak in hun huis. 328 00:12:39,222 --> 00:12:42,223 Maar eerlijk gezegd, ik was verhuisd. 329 00:12:43,126 --> 00:12:45,293 Tot dat moment, onze relatie was 330 00:12:45,295 --> 00:12:47,429 strikt professioneel. 331 00:12:47,431 --> 00:12:49,831 Commander McGarrett nam een ​​enorm risico. 332 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 Ik was een gezworen lid van de rechtshandhaving, en ik was 333 00:12:52,335 --> 00:12:53,802 duty-gebonden om hem te draaien in. 334 00:12:53,804 --> 00:12:57,138 Hij wist dat, maar hij kwam toch naar mij. 335 00:12:57,140 --> 00:12:58,840 Hij vertrouwde me. 336 00:12:58,842 --> 00:13:01,876 Ik zag hem als een collega, maar hij zag mij als een vriend. 337 00:13:01,878 --> 00:13:04,679 Wow, dat is ontroerend, kerel. 338 00:13:04,681 --> 00:13:06,081 Werkelijk. 339 00:13:10,353 --> 00:13:12,320 Is dat de dode man 340 00:13:12,322 --> 00:13:13,521 van de explosie? 341 00:13:13,523 --> 00:13:16,958 Ik neem aan dat zo. 342 00:13:19,896 --> 00:13:21,529 Is er iets mis? 343 00:13:21,531 --> 00:13:24,299 Hmm? Um, no. I... 344 00:13:24,301 --> 00:13:27,669 besefte dat dit de laatste postmortem zou kunnen zijn 345 00:13:27,671 --> 00:13:29,204 Ik krijg te voeren. 346 00:13:29,206 --> 00:13:31,406 Oke. 347 00:13:32,576 --> 00:13:34,943 Hoop dat het een goede. 348 00:13:40,884 --> 00:13:43,585 ♪ ♪ 349 00:13:49,092 --> 00:13:50,825 HIRSCH: Crime Clean. Het schoonmaken van de straten 350 00:13:50,827 --> 00:13:52,260 een misdaad op een moment. 351 00:13:52,262 --> 00:13:52,927 Bedankt man. 352 00:13:52,929 --> 00:13:54,162 Niet geïnteresseerd. Oh, 353 00:13:54,164 --> 00:13:55,830 maar je zou moeten zijn. 354 00:13:55,832 --> 00:13:58,032 Helaas, zo goed als u jongens doen je werk, 355 00:13:58,034 --> 00:13:59,834 we zullen altijd criminaliteit. 356 00:13:59,836 --> 00:14:01,002 Ondersteboven? 357 00:14:01,004 --> 00:14:02,871 Er zullen altijd delict. 358 00:14:02,873 --> 00:14:05,073 Dit is een gegarandeerde bron van inkomsten. 359 00:14:05,075 --> 00:14:09,177 In feite, niet alleen is mijn bedrijf recessie-proof, 360 00:14:09,179 --> 00:14:12,413 Ik heb eigenlijk wel een beetje beter in stilstandtijden. 361 00:14:12,415 --> 00:14:14,349 Oh, nou, wat weet je, 362 00:14:14,351 --> 00:14:16,417 het is Commander McGarrett en Officer Kalakaua 363 00:14:16,419 --> 00:14:17,952 van de Five-O task force. 364 00:14:17,954 --> 00:14:19,854 Ik werk veel van hun delict. 365 00:14:19,856 --> 00:14:24,359 In feite zou je zeggen dat we praktisch collega's. 366 00:14:24,361 --> 00:14:26,294 Wij hebben geen banden met deze man. 367 00:14:26,296 --> 00:14:28,763 Hij is, uh ... hij is erg jammer voor u officers lastig, 368 00:14:28,765 --> 00:14:30,899 en wij hopen dat u geniet van uw verblijf in Hawaii. 369 00:14:30,901 --> 00:14:33,268 Aloha. 370 00:14:33,270 --> 00:14:34,569 Ik stond op het punt 371 00:14:34,571 --> 00:14:36,771 die verkoop te sluiten. Nee, dat was je niet. 372 00:14:36,773 --> 00:14:38,339 Luister, we moeten wat informatie. 373 00:14:38,341 --> 00:14:40,775 KONO: Kijk, met alle delict het dat u troll 374 00:14:40,777 --> 00:14:42,911 op zoek naar werk, heb je ooit tegengekomen 375 00:14:42,913 --> 00:14:45,079 een stringer die verder gaat onder de naam G Stealth? 376 00:14:45,081 --> 00:14:47,081 Oh zeker. Ik ken hem goed. 377 00:14:47,083 --> 00:14:49,417 Oh, uitstekend. We denken dat hij footage verkocht van dat gebouw 378 00:14:49,419 --> 00:14:51,152 explosie gisteravond naar een lokale nieuwszender. 379 00:14:51,154 --> 00:14:53,354 Dus we gaan zijn echte naam nodig. 380 00:14:53,356 --> 00:14:54,689 Dat weet ik niet. 381 00:14:54,691 --> 00:14:56,858 Oke. Hoe krijgen we Ahold van hem? 382 00:14:56,860 --> 00:14:57,892 Kunt u niet vertellen dat, hetzij. 383 00:14:57,894 --> 00:14:59,394 Hmm. U-you ... 384 00:14:59,396 --> 00:15:01,462 je letterlijk net zei je kent hem goed. 385 00:15:01,464 --> 00:15:03,498 Oke, misschien niet zo goed. 386 00:15:03,500 --> 00:15:05,433 Maar we hebben tegen elkaar botsen 387 00:15:05,435 --> 00:15:07,402 bij de af en toe een dubbele moord. 388 00:15:07,404 --> 00:15:09,604 Soms zijn we zelfs 389 00:15:09,606 --> 00:15:10,972 kloppen weer een paar erna. 390 00:15:10,974 --> 00:15:12,774 Je weet wel, om de wind naar beneden. 391 00:15:12,776 --> 00:15:14,876 Hé, weet je wat, 392 00:15:14,878 --> 00:15:17,011 een keer, we slaan boven deze karaoke plaats. 393 00:15:17,013 --> 00:15:19,981 Sluipende sloeg een paar te veel sake bommen, 394 00:15:19,983 --> 00:15:21,482 en ik had hem een ​​lift naar huis te geven. 395 00:15:21,484 --> 00:15:22,584 STEVE: Oke. Geweldig. 396 00:15:22,586 --> 00:15:24,285 Je weet waar je hem afgezet? 397 00:15:24,287 --> 00:15:27,288 Hmm. Ik weet het niet zeker. 398 00:15:27,290 --> 00:15:30,091 Maar weet je wat er kan mijn geheugen joggen? 399 00:15:30,093 --> 00:15:32,260 Wat? Uh, als jullie 400 00:15:32,262 --> 00:15:36,598 bood me een exclusief contract op te ruimen Five-O's 401 00:15:36,600 --> 00:15:38,333 delict. Oh. 402 00:15:38,335 --> 00:15:40,301 Dat is een idee. Ja. 403 00:15:40,303 --> 00:15:42,670 Of hoe 'bout deze? Als je meewerkt, 404 00:15:42,672 --> 00:15:44,639 we zullen niet afsluiten van de verkoop stands 405 00:15:44,641 --> 00:15:48,042 of een boete u voor het bedienen zonder vergunning. 406 00:15:48,044 --> 00:15:50,245 Dat is echt een goed advies. 407 00:15:50,247 --> 00:15:52,714 Laten we gaan. 408 00:15:55,018 --> 00:15:58,386 O-oke. U wilt een hier te nemen. 409 00:15:58,388 --> 00:16:00,388 Th-dit ziet er zeker bekend. 410 00:16:00,390 --> 00:16:02,223 Dat zei je een uur geleden. 411 00:16:02,225 --> 00:16:06,394 Nou, ik ben er vrij zeker van dat dit de algemene ruimte. 412 00:16:06,396 --> 00:16:07,736 Kan zijn. 413 00:16:07,870 --> 00:16:08,870 Laat me je iets vertellen. 414 00:16:08,871 --> 00:16:10,304 Er is gonna een plaats delict cleanup zijn 415 00:16:10,305 --> 00:16:11,938 in deze truck als je niet meer weet 416 00:16:11,940 --> 00:16:13,472 welk huis het is, oké? 417 00:16:13,474 --> 00:16:15,408 Wacht. Dat, dat is het. 418 00:16:15,410 --> 00:16:18,144 Degene met de hula meisje mailbox-- Ik ben er zeker van dat is waar 419 00:16:18,146 --> 00:16:19,879 Ik liet hem af. Okee. 420 00:16:22,317 --> 00:16:23,749 Okay, hoe zeker? 421 00:16:23,751 --> 00:16:24,850 HIRSCH: Acht ... 422 00:16:24,852 --> 00:16:27,420 Ni ... vijfennegentig procent. 423 00:16:27,422 --> 00:16:29,088 Werkt voor mij. 424 00:16:30,858 --> 00:16:33,392 Oh, door de manier, dit zou vanzelfsprekend moeten zijn, 425 00:16:33,394 --> 00:16:35,895 maar je hoeft niet dit voertuig te verlaten, begrijp je? 426 00:16:35,897 --> 00:16:38,497 Begrepen. Oh, en ik moet u waarschuwen, 427 00:16:38,499 --> 00:16:41,934 uh, Stealthy heeft een paar, uh, uitstaande warrants 428 00:16:41,936 --> 00:16:43,402 op zijn head-- gewoon verboden terrein 429 00:16:43,404 --> 00:16:44,770 en wat niet. 430 00:16:44,772 --> 00:16:47,206 Hij is misschien niet zo blij je te zien zijn. 431 00:16:47,208 --> 00:16:49,141 Oke, en je wacht tot nu toe dit te vermelden? 432 00:16:49,143 --> 00:16:51,110 Uh, sorry. Kleine toezicht. 433 00:17:04,258 --> 00:17:05,791 G-Stealth! Five-O! 434 00:17:05,793 --> 00:17:07,259 Open up! 435 00:17:17,138 --> 00:17:18,471 Five-O! 436 00:17:19,874 --> 00:17:21,640 (Zucht) 437 00:17:23,211 --> 00:17:25,644 (Clacking buurt) (uitademen) 438 00:17:25,646 --> 00:17:27,813 Oh. 439 00:17:27,815 --> 00:17:29,882 Niet goed. 440 00:17:39,027 --> 00:17:40,559 (Claxon) 441 00:17:42,063 --> 00:17:43,729 G-STEALTH: Hirsch? Wat de hel 442 00:17:43,731 --> 00:17:45,798 doe jij hier? 443 00:17:45,800 --> 00:17:47,533 Hé, maatje. Je zoon van een teef. 444 00:17:47,535 --> 00:17:48,834 - U heeft me verraden? - Uh ... 445 00:17:48,836 --> 00:17:50,136 goed ... Whatever. 446 00:17:50,138 --> 00:17:51,804 Ga gewoon! Rijden! 447 00:17:51,806 --> 00:17:52,806 Nu! 448 00:17:56,110 --> 00:17:57,977 (Autoalarm schetterende) 449 00:17:57,979 --> 00:17:59,712 Oeps. 450 00:17:59,714 --> 00:18:01,914 (Alarm gaat schetterende) 451 00:18:02,634 --> 00:18:04,334 Goed gedaan, Hirsch. 452 00:18:10,646 --> 00:18:12,746 G-Stealth's footage ons nog iets? 453 00:18:13,119 --> 00:18:15,375 We gaan gewoon door middel van het nu. Het is ongeveer 40 minuten van de tape. 454 00:18:15,376 --> 00:18:16,376 En jij dan? 455 00:18:16,443 --> 00:18:17,867 Nou, ik keek in die 456 00:18:17,869 --> 00:18:19,938 boorapparatuur die van het toneel werd teruggevonden, 457 00:18:19,939 --> 00:18:21,839 maar helaas, het was een doodlopende weg. 458 00:18:21,840 --> 00:18:24,607 Die werktuigen werden gestolen van een bouwplaats een week geleden. 459 00:18:25,677 --> 00:18:28,010 (Sirene Wailing) 460 00:18:28,012 --> 00:18:29,512 Wacht even. 461 00:18:29,514 --> 00:18:32,014 Jongens, kijk naar dit. 462 00:18:32,016 --> 00:18:35,885 Je ziet deze reddingsvoertuigen aankomst op scene? 463 00:18:35,887 --> 00:18:37,720 Check out de ene in de rug. 464 00:18:37,722 --> 00:18:40,289 STEVE: Dat zijn achterlichten. Hij is uit te trekken. 465 00:18:40,291 --> 00:18:42,191 Ziet er niet uit als een first responder voertuig, hetzij. 466 00:18:42,193 --> 00:18:43,626 Zou kunnen zijn van de dader van de vlucht voor de scene. 467 00:18:43,628 --> 00:18:44,994 Ja, ik ga te verbeteren en te zien 468 00:18:44,996 --> 00:18:46,963 als ik een kijkje nemen op die plaat kan krijgen. 469 00:18:51,569 --> 00:18:53,269 GNU-5-5-6. 470 00:18:53,271 --> 00:18:54,937 Wie heeft het geregistreerd, Kono? 471 00:18:57,709 --> 00:18:58,975 Jimmy Rorke. 472 00:18:58,977 --> 00:19:02,178 Hij werd geknepen voor Grand Theft en B & E. 473 00:19:02,180 --> 00:19:03,813 We kregen een adres op deze vent? 474 00:19:17,762 --> 00:19:19,762 Jongens, kom hier terug. 475 00:19:21,800 --> 00:19:23,666 Blijkbaar, Rorke had 476 00:19:23,668 --> 00:19:27,170 een accomplice-- maar van de aanblik van de dingen, 477 00:19:27,172 --> 00:19:29,038 hij moet deze wonden in een ontploffing hebben opgelopen. 478 00:19:29,040 --> 00:19:31,274 Uiteraard Rorke wilde niet om hem naar het ziekenhuis. 479 00:19:31,276 --> 00:19:32,275 Kin. 480 00:19:32,277 --> 00:19:34,477 (Zucht) No ID 481 00:19:34,479 --> 00:19:36,679 Oké, laten we lopen prints van deze kerel door het systeem. 482 00:19:36,681 --> 00:19:39,549 Krijg CSU hierheen om deze plaats te scheuren, zodat ze kunnen vinden 483 00:19:39,551 --> 00:19:42,485 ons iets te vertellen waar Rorke is. 484 00:19:44,456 --> 00:19:46,122 Jerry... 485 00:19:46,124 --> 00:19:47,124 (Shushing) 486 00:19:47,125 --> 00:19:47,882 Het wordt nu goed. 487 00:19:47,906 --> 00:19:49,760 Nou, het spijt me te storen, 488 00:19:49,761 --> 00:19:51,661 maar als je niet gaat me helpen mijn spullen in te pakken, 489 00:19:51,663 --> 00:19:54,497 Ik kon je op zijn minst vragen om te proberen te blijven uit de weg? 490 00:19:54,499 --> 00:19:56,165 Hmm? Hmm? 491 00:19:56,167 --> 00:19:58,468 Oh. Sorry. 492 00:20:01,873 --> 00:20:04,307 De manier waarop u en Sabrina ontmoet, 493 00:20:04,309 --> 00:20:06,843 het was classic-- het is, net als, recht uit een rom-com. 494 00:20:06,845 --> 00:20:09,779 Ja, ik geloof dat ze noemen het een "meet-schattig." 495 00:20:09,781 --> 00:20:12,715 Ik ben direct bij het deel waar je op het punt om haar uit te vragen bent. 496 00:20:12,717 --> 00:20:14,016 VROUW: Next alsjeblieft. Oh. 497 00:20:14,018 --> 00:20:15,318 Window drie open. 498 00:20:19,557 --> 00:20:21,491 Volgende klant, alstublieft. 499 00:20:22,360 --> 00:20:23,626 Aloha, Max. 500 00:20:23,628 --> 00:20:24,727 Aloha, Sabrina. 501 00:20:24,729 --> 00:20:26,496 Nog een storting? 502 00:20:26,498 --> 00:20:27,964 Moet vrijdag. 503 00:20:27,966 --> 00:20:30,099 Je weet wel, Max, dan kunt u altijd 504 00:20:30,101 --> 00:20:32,101 instellen van uw account voor directe storting, en op die manier 505 00:20:32,103 --> 00:20:34,770 je hoeft niet de moeite van het elke week komen in de bank. 506 00:20:34,772 --> 00:20:38,007 Mm. Uw tijdbesparende assessment is volkomen juist. 507 00:20:38,009 --> 00:20:39,809 Ik heb gehad deze gedachte mezelf, 508 00:20:39,811 --> 00:20:41,611 maar uiteindelijk besloten om tegen het. 509 00:20:41,613 --> 00:20:43,479 O ja? Waarom is dat? FBI misdaad data 510 00:20:43,481 --> 00:20:47,083 toont een piek in Internet bankfraude, met name 511 00:20:47,085 --> 00:20:49,652 in directe storting oplichting, 512 00:20:49,654 --> 00:20:51,587 die ontpopt zich heel lastig. 513 00:20:51,589 --> 00:20:53,589 Hier dacht ik dat de reden dat je in elke week kwam 514 00:20:53,591 --> 00:20:54,824 was om me te zien. Het is. 515 00:20:54,826 --> 00:20:56,192 Oh! Uh ... 516 00:20:56,194 --> 00:20:58,227 III ... Ik bedoel, uh, 517 00:20:58,229 --> 00:20:59,795 uh, y-ja, u ... 518 00:20:59,797 --> 00:21:01,364 zijn de reden waarom ik binnenkom. 519 00:21:01,366 --> 00:21:04,834 Ik was gewoon op zoek, uh, voor een ... het juiste moment 520 00:21:04,836 --> 00:21:07,537 om u te vragen ... voor uw ... 521 00:21:08,740 --> 00:21:11,507 ... Voor uw telefoonnummer. 522 00:21:13,611 --> 00:21:15,111 Ik ben vrij op zaterdag. 523 00:21:15,113 --> 00:21:17,780 Ik dacht misschien kunnen we wat sushi te krijgen? 524 00:21:18,650 --> 00:21:19,615 Ja. 525 00:21:19,617 --> 00:21:22,485 Uh, hoe zou 08:00 zijn? ik weet 526 00:21:22,487 --> 00:21:25,321 van een geweldige sushi, uh, serveert r-rauwe vis, 527 00:21:25,323 --> 00:21:27,256 (Vervormt, echo) uh, met rijst ... 528 00:21:27,258 --> 00:21:29,592 Wow, dus je ging gewoon voor. 529 00:21:29,594 --> 00:21:32,028 Ik deed. Eerlijk gezegd, ik was niet op de hoogte 530 00:21:32,030 --> 00:21:34,263 Ik was in staat om een ​​dergelijke moed. 531 00:21:34,265 --> 00:21:36,799 Ja ik ook. Dus waar zou dat vandaan? 532 00:21:36,801 --> 00:21:39,235 Eigenlijk Officer Kalakaua-- ze stelde voor dat ik de mens naar boven 533 00:21:39,237 --> 00:21:40,570 en mezelf daar. 534 00:21:40,572 --> 00:21:42,538 Dus ik volgde haar advies aan een T, 535 00:21:42,540 --> 00:21:45,107 en het resultaat overtrof mijn stoutste verwachtingen. 536 00:21:45,109 --> 00:21:48,411 Natuurlijk, Sabrina werd later doodgeschoten momenten en stierf bijna. 537 00:21:48,413 --> 00:21:50,049 Echter, de ervaring ons bij elkaar te brengen. 538 00:21:50,050 --> 00:21:53,117 Oke, in de eerste plaats, spoiler alert. 539 00:21:53,117 --> 00:21:55,051 Maar ten tweede, je Kono big-time te danken. 540 00:21:55,053 --> 00:21:58,821 Ik ... Ik denk dat ik doe. 541 00:21:58,823 --> 00:22:00,056 Nu als u me nu wilt excuseren, 542 00:22:00,058 --> 00:22:02,058 Ik moet om te zien wat er verder gebeurt. 543 00:22:04,329 --> 00:22:06,195 CHIN: Ik weet het, CSU 544 00:22:06,197 --> 00:22:07,630 net klaar met het doornemen van de prullenbak. 545 00:22:07,632 --> 00:22:10,166 Ze vonden twee paar overall. 546 00:22:10,168 --> 00:22:11,367 Wacht even. 547 00:22:11,369 --> 00:22:13,569 Rorke had twee handlangers. Mm-hmm. 548 00:22:13,571 --> 00:22:15,938 En we zijn net een ID terug op de man in het busje. 549 00:22:15,940 --> 00:22:17,573 Zijn naam is Leo Stein. Geen strafblad, 550 00:22:17,575 --> 00:22:18,841 maar zijn prenten in het systeem 551 00:22:18,843 --> 00:22:20,509 omdat hij vroeger klerk voor een federale rechter. 552 00:22:20,511 --> 00:22:22,645 Hoe komt zo iemand uitgegroeid tot een crimineel? 553 00:22:22,647 --> 00:22:24,080 Ik weet het niet, maar hier is het beste deel. 554 00:22:24,082 --> 00:22:25,414 Tot voor kort, 555 00:22:25,416 --> 00:22:27,383 werkte hij bij het advocatenkantoor van Hadley & Becker. 556 00:22:27,385 --> 00:22:29,952 Wat betekent dat hij had kunnen weten wat er in die kluis. 557 00:22:29,954 --> 00:22:31,187 Misschien was hij de binnenkant man. 558 00:22:31,189 --> 00:22:33,255 Hey. Hey. 559 00:22:33,257 --> 00:22:34,523 Ik ben net terug Rorke's telefoongegevens. 560 00:22:34,525 --> 00:22:35,758 Ben je er klaar voor? Ja. 561 00:22:35,760 --> 00:22:38,294 08:00 vanmorgen, maakt hij een 40-tweede gesprek 562 00:22:38,296 --> 00:22:39,962 Brian Hadley's mobiele telefoon. 563 00:22:39,964 --> 00:22:43,432 Dus Rorke en zijn partners te stelen iets uit Hadley's veilig, 564 00:22:43,434 --> 00:22:45,368 en dan noemen ze Hadley. 565 00:22:45,370 --> 00:22:47,536 STEVE: Ja, die, uh, Hadley 566 00:22:47,538 --> 00:22:48,971 vergeet voor het gemak naar Danny en ik vertel 567 00:22:48,973 --> 00:22:50,473 toen we spraken met hem. 568 00:22:50,475 --> 00:22:51,807 Zo is, dan is het aan mij, 569 00:22:51,809 --> 00:22:54,343 of is dit beginnen te meer als een poging afpersing kijken? 570 00:22:54,345 --> 00:22:55,611 Dat is belachelijk. 571 00:22:55,613 --> 00:22:57,613 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 572 00:22:57,615 --> 00:22:58,781 Niemand heeft geprobeerd 573 00:22:58,783 --> 00:23:00,850 voor mij of een van mijn cliënten te chanteren. 574 00:23:00,852 --> 00:23:02,051 We hebben 575 00:23:02,053 --> 00:23:04,153 telefoon records die anders suggereren. 576 00:23:04,155 --> 00:23:07,056 Waarom ga je niet gewoon laat ons u helpen? 577 00:23:07,058 --> 00:23:08,491 Oké, kunnen wij u helpen. 578 00:23:10,294 --> 00:23:12,628 Als het aan mij lag, zou ik je laat, 579 00:23:12,630 --> 00:23:14,673 maar mijn cliënt wil niet aan de autoriteiten te betrekken. 580 00:23:14,674 --> 00:23:15,154 A. 581 00:23:15,178 --> 00:23:16,939 Ze zouden de voorkeur aan dit op te lossen op hun eigen. 582 00:23:16,940 --> 00:23:17,423 Uh Huh. 583 00:23:17,427 --> 00:23:20,054 Die, door de manier waarop, is volkomen legaal voor hen te doen. 584 00:23:20,238 --> 00:23:23,239 Oké, luister, waarom zou je niet alleen 585 00:23:23,241 --> 00:23:26,042 vertellen ons de naam van uw klant? 586 00:23:26,044 --> 00:23:27,877 We gaan met ze praten, ze zachtjes te overtuigen. 587 00:23:27,879 --> 00:23:29,745 Het spijt me. Ik kan dat niet doen. 588 00:23:29,747 --> 00:23:31,614 Advocaat-client privilege weerhoudt me shar ... 589 00:23:31,616 --> 00:23:33,449 Wacht. Wacht. Advocaat-client privilege? 590 00:23:33,451 --> 00:23:35,092 Een agent werd vermoord. U begrijpt dat, toch? 591 00:23:35,116 --> 00:23:36,086 Ja. 592 00:23:36,087 --> 00:23:37,420 En het spijt me dat dat is gebeurd. 593 00:23:37,422 --> 00:23:39,055 Geloof me, ik wil helpen ... Ik denk niet dat je bent. 594 00:23:39,057 --> 00:23:40,356 Ik denk niet dat je spijt ons, oké? 595 00:23:40,358 --> 00:23:41,657 Je belemmeren een onderzoek. 596 00:23:41,659 --> 00:23:42,925 U begrijpt dat? 597 00:23:42,927 --> 00:23:44,694 Waarom ga je niet vertel ons wat aan de hand is er aan de hand? 598 00:23:44,696 --> 00:23:46,896 (Zucht) 599 00:23:46,898 --> 00:23:50,066 Nogmaals, dat de informatie vertrouwelijk is. 600 00:23:50,068 --> 00:23:52,068 Niet alleen ben ik binnen mijn rechten 601 00:23:52,070 --> 00:23:54,537 de belangen van mijn cliënt te beschermen. 602 00:23:54,539 --> 00:23:56,005 Ik kon worden geroyeerd voor 603 00:23:56,007 --> 00:23:59,041 de samenwerking met jou. Okee. Ik begrijp het. 604 00:24:00,378 --> 00:24:01,277 Boek hem, Danno. 605 00:24:01,279 --> 00:24:02,818 Absoluut. Kom op. 606 00:24:02,842 --> 00:24:04,475 (Spot) 607 00:24:09,416 --> 00:24:10,390 Ik ben bang dat ik ga 608 00:24:10,391 --> 00:24:11,146 moeten nemen dat. 609 00:24:11,170 --> 00:24:12,535 Oh! Nog vijf minuten! 610 00:24:13,595 --> 00:24:14,627 Jerry. 611 00:24:14,629 --> 00:24:16,796 (Gekreun) 612 00:24:21,051 --> 00:24:23,052 Nou ja, kijk naar die. Werden gedaan. 613 00:24:23,053 --> 00:24:25,588 Ik moet zeggen, het lezen van een aantal van uw dagboeken, 614 00:24:25,589 --> 00:24:28,791 Ik zie Max Bergman in een geheel nieuw licht. 615 00:24:28,793 --> 00:24:30,516 Maar er is iets wat ik ben gestorven om u te vragen. 616 00:24:30,517 --> 00:24:32,918 U noemt uw prehistorische fossiele collectie en uw 617 00:24:32,920 --> 00:24:35,187 DS9 action figures een paar keer. 618 00:24:35,189 --> 00:24:37,055 Ze waren natuurlijk belangrijk voor je. 619 00:24:37,057 --> 00:24:38,657 Dat zou correct zijn. 620 00:24:38,659 --> 00:24:39,624 Dus waarom heb je 'em verkopen? 621 00:24:39,626 --> 00:24:44,329 Het was een offer voor een groter doel. 622 00:24:45,232 --> 00:24:47,232 Nou, laat me niet alleen opknoping. 623 00:24:47,234 --> 00:24:49,301 Erg goed. 624 00:24:49,303 --> 00:24:51,470 (Motor toeren) 625 00:24:52,639 --> 00:24:55,907 (Onduidelijk menigte chatter) 626 00:25:01,715 --> 00:25:03,749 (Piepen) 627 00:25:03,751 --> 00:25:05,083 (Auto alarm piept on) 628 00:25:05,085 --> 00:25:06,218 Heren. 629 00:25:06,220 --> 00:25:08,387 Wat doe je hier, Max? 630 00:25:08,389 --> 00:25:09,821 Heb je een nieuwe auto. 631 00:25:09,823 --> 00:25:12,090 Ja, dat deed ik, en dank u 632 00:25:12,092 --> 00:25:13,658 voor merken. 633 00:25:13,660 --> 00:25:15,093 Helaas, om te kopen 634 00:25:15,095 --> 00:25:16,762 een zoete rit als dit-- 635 00:25:16,764 --> 00:25:19,531 hij moest me te verkopen mijn hele prehistorische fossiele 636 00:25:19,533 --> 00:25:21,767 verzameling en mijn DS9 action figures. 637 00:25:21,769 --> 00:25:26,638 Echter, ik voel het was zeker zeer de moeite waard. 638 00:25:26,640 --> 00:25:27,773 Waarom zou je met een Camaro? 639 00:25:27,775 --> 00:25:28,874 Nou om eerlijk te zijn, 640 00:25:28,876 --> 00:25:30,275 het was vanwege Detective Williams. 641 00:25:30,277 --> 00:25:31,160 Wat bedoelt u? 642 00:25:31,184 --> 00:25:32,979 Nou, ik denk dat in sommige opzichten, 643 00:25:32,980 --> 00:25:34,479 je kan zeggen dat ik heb altijd keek naar hem. 644 00:25:34,481 --> 00:25:36,281 - Werkelijk? - Ja. 645 00:25:36,283 --> 00:25:38,283 Detective Williams kan een norse buitenkant hebben, 646 00:25:38,285 --> 00:25:40,619 maar daaronder is een erg zorgzaam persoon. 647 00:25:40,621 --> 00:25:42,521 Ik bedoel, gezien de offers die hij maakte 648 00:25:42,523 --> 00:25:44,189 voor zijn dochter door hier te bewegen, 649 00:25:44,191 --> 00:25:46,792 of het feit dat hij kreeg een stuk van zijn 650 00:25:46,794 --> 00:25:48,460 vitaal orgaan zonder aarzeling 651 00:25:48,462 --> 00:25:50,429 om Commander McGarrett redden. 652 00:25:50,431 --> 00:25:52,431 En soms kan hij heel geestig zijn. 653 00:25:52,433 --> 00:25:55,600 Max, kan ik je iets vragen? Natuurlijk. 654 00:25:55,602 --> 00:25:57,903 Heb je ooit maakte melding van dit Detective Williams? 655 00:25:57,905 --> 00:25:59,638 Nee, dat zou ongepast zijn. 656 00:25:59,640 --> 00:26:01,139 Wat? Het delen van je gevoelens? 657 00:26:01,141 --> 00:26:03,809 Het vertellen van de mensen in je leven wat ze voor u betekenen? 658 00:26:03,811 --> 00:26:05,143 Hoe is dat ongepast? 659 00:26:05,145 --> 00:26:07,012 Nou ja, misschien heb je gelijk, 660 00:26:07,014 --> 00:26:09,047 maar het is gewoon iets waar ik niet comfortabel met. 661 00:26:09,049 --> 00:26:10,949 Oh, krijg ik dat. 662 00:26:10,951 --> 00:26:12,284 Het is niet makkelijk voor je, 663 00:26:12,286 --> 00:26:14,519 maar je gaat te hebben verleden dat te krijgen. 664 00:26:14,521 --> 00:26:16,555 Je bent niet van plan om samen te werken met stiffs meer. 665 00:26:16,557 --> 00:26:18,423 Je gaat krijgen met wonen, 666 00:26:18,425 --> 00:26:20,292 ademen mensen op een dagelijkse basis. 667 00:26:20,294 --> 00:26:23,094 Gonna moeten leren om open te stellen en deel uw gevoelens. 668 00:26:23,096 --> 00:26:25,163 Geloof me. Het is iets goeds. 669 00:26:25,165 --> 00:26:28,233 GROVER: Nou, ik denk dat we gewoon 670 00:26:28,235 --> 00:26:30,001 Identificeerde de chantage doel. 671 00:26:30,003 --> 00:26:32,003 Maak kennis met Edward Gabler. 672 00:26:32,005 --> 00:26:33,505 Deze man trok zich terug 673 00:26:33,507 --> 00:26:34,840 $ 2 miljoen in contanten 674 00:26:34,842 --> 00:26:36,808 uit vier verschillende banken vanmiddag. 675 00:26:36,810 --> 00:26:39,044 Plus, hij is ook de handel gesprekken 676 00:26:39,046 --> 00:26:41,146 met zijn advocaat Brian Hadley hele dag lang. 677 00:26:41,148 --> 00:26:43,081 Oke, we weten waar Gabler nu is? 678 00:26:43,083 --> 00:26:44,516 HPD ging bij zijn huis. 679 00:26:44,518 --> 00:26:47,052 Zijn auto is er, maar hij is niet, dus opsporingsbevel is nu uit. 680 00:26:47,054 --> 00:26:48,520 Oké, wat weten we over hem? 681 00:26:48,522 --> 00:26:52,023 Nou, Gabler is een voormalige weerman, die werd beschuldigd 682 00:26:52,025 --> 00:26:55,360 van het neersteken van de dood van zijn vriendin Heather Mayfield 683 00:26:55,362 --> 00:26:58,530 in zijn North Shore vakantie huis acht jaar geleden. 684 00:26:58,532 --> 00:26:59,698 Hadley vertegenwoordigd hem. 685 00:26:59,700 --> 00:27:02,067 Nu, in de proef, de jury een impasse, de rechter 686 00:27:02,069 --> 00:27:03,301 verklaarde een nietig geding. 687 00:27:03,303 --> 00:27:05,337 Vervolging besloten niet te refile. 688 00:27:05,339 --> 00:27:08,440 Je zei dat de COD was een steekwond? 689 00:27:08,442 --> 00:27:09,407 Ja. 690 00:27:09,409 --> 00:27:10,909 Ze ooit dat moordwapen gevonden? 691 00:27:10,911 --> 00:27:12,544 Nee, maar ze hadden tal van andere bewijzen. 692 00:27:12,546 --> 00:27:15,714 Huh. 693 00:27:15,716 --> 00:27:17,449 Wat? 694 00:27:17,451 --> 00:27:20,752 Ga gewoon met mij op deze voor een tweede, oké? 695 00:27:20,754 --> 00:27:22,554 Wat als dat is wat er in de kluis? 696 00:27:22,556 --> 00:27:23,788 Je bedoelt het mes 697 00:27:23,790 --> 00:27:24,913 die werd gebruikt om te doden Heather Mayfield? 698 00:27:24,937 --> 00:27:25,925 Ik doe. 699 00:27:25,926 --> 00:27:27,492 Bekijken. Rorke 700 00:27:27,494 --> 00:27:29,628 en zijn accomplice-- ze gaan, ze pakken, toch? 701 00:27:29,630 --> 00:27:32,264 Onze slachtoffer ziet ze, ze in paniek, gebruiken ze dezelfde mes 702 00:27:32,266 --> 00:27:33,798 onze Vic te doden. DANNY: Uh-huh. 703 00:27:33,800 --> 00:27:35,433 Dus je zegt Gabler-- 704 00:27:35,435 --> 00:27:37,469 in plaats van, uh-- ik niet weten-- het gooien van het mes in de oceaan 705 00:27:37,471 --> 00:27:38,937 of iets, geeft hij het aan zijn advocaat? 706 00:27:38,939 --> 00:27:40,171 Dat is juist. 707 00:27:40,173 --> 00:27:42,274 Ja, ik kan bijna horen PB nu te zeggen: 708 00:27:42,276 --> 00:27:44,075 "Verdomme. Ik wou dat ik zou gedacht hebben." 709 00:27:44,077 --> 00:27:45,577 Het is een vrij wild voorgevoel daar, baas. 710 00:27:45,579 --> 00:27:47,612 Ja misschien. Waarom gaan we niet met hem praten 711 00:27:47,614 --> 00:27:48,914 en uit te vinden? 712 00:27:48,916 --> 00:27:50,215 (Slot zoemt, klink klikken) 713 00:27:50,217 --> 00:27:52,017 HADLEY: Wat is dit? 714 00:27:52,019 --> 00:27:54,319 Ronde drie? STEVE: Nee, we zijn klaar 715 00:27:54,321 --> 00:27:58,356 sparring. U ziet, uh, ondanks uw best doen om ons te dwarsbomen 716 00:27:58,358 --> 00:27:59,758 in dit onderzoek, 717 00:27:59,760 --> 00:28:02,794 we dachten eerst wie je dekten voor. 718 00:28:02,796 --> 00:28:04,663 Edward Gabler. Rechts? 719 00:28:04,665 --> 00:28:07,265 Weet je wat we bedacht? 720 00:28:07,267 --> 00:28:10,068 We bedacht wat was gestolen uit die veilig. 721 00:28:10,070 --> 00:28:12,270 Het was het mes dat gebruikt Gabler 722 00:28:12,272 --> 00:28:15,173 zijn vriendin, Heather Mayfield doden. 723 00:28:15,175 --> 00:28:18,577 We weten dat, omdat we trok haar autopsierapport. 724 00:28:18,579 --> 00:28:21,146 En onze ME vergeleek haar steekwond 725 00:28:21,148 --> 00:28:22,614 naar steekwond van het slachtoffer, 726 00:28:22,616 --> 00:28:24,316 en bevestigde dat het was hetzelfde mes. 727 00:28:24,318 --> 00:28:26,685 DANNY: Oh, een of andere manier Leo Stein 728 00:28:26,687 --> 00:28:28,453 bedacht dat je dat mes had. 729 00:28:28,455 --> 00:28:30,722 Ik weet het niet. Misschien wilde wat geld. 730 00:28:30,724 --> 00:28:32,490 Kwam naar jou. 731 00:28:32,492 --> 00:28:33,992 Oké, dus hier is het ding. 732 00:28:33,994 --> 00:28:35,627 Raadsman, heb je er een naar links, en dat is 733 00:28:35,629 --> 00:28:38,163 om samen te werken, oké? We hebben je al op obstructie 734 00:28:38,165 --> 00:28:39,931 van gerechtigheid, en nu mogelijk 735 00:28:39,933 --> 00:28:43,702 medeplichtig aan moord, maar je weet al dat, toch? 736 00:28:44,905 --> 00:28:46,171 Voor de goede orde, 737 00:28:46,173 --> 00:28:48,373 Ik had nooit gedacht dat dit zou te spelen zoals zij heeft gedaan. 738 00:28:48,375 --> 00:28:50,642 Meteen nadat hij doodde Heather, 739 00:28:50,644 --> 00:28:52,277 Ed belde me in paniek. 740 00:28:52,279 --> 00:28:55,180 Ik kreeg naar zijn huis net voordat de politie deed. 741 00:28:55,182 --> 00:28:57,649 Dat is toen hij me vroeg te ontdoen van het mes. 742 00:28:57,651 --> 00:28:59,517 Maar het was het bewijs, 743 00:28:59,519 --> 00:29:01,386 dus ik kon niet vernietigen. 744 00:29:01,388 --> 00:29:04,222 Maar ik kon niet precies draai het om, ook niet. 745 00:29:04,224 --> 00:29:08,259 Dus ik stak het in onze veilige, en ik probeerde te vergeten. 746 00:29:08,261 --> 00:29:11,930 En al jaren deed ik ... totdat Leo kwam om me te zien. 747 00:29:11,932 --> 00:29:15,500 Hij zei dat hij reden om te geloven dat de onderneming had het mes had. 748 00:29:15,502 --> 00:29:17,068 Hij dreigde om publiek te gaan. 749 00:29:17,070 --> 00:29:19,938 Hij vertelde me dat hij wilde gerechtigheid voor Heather. 750 00:29:21,274 --> 00:29:23,875 Het ging niet om het geld voor hem. 751 00:29:23,877 --> 00:29:28,113 Hij was-- Ik heb geen idealist weten--. 752 00:29:28,115 --> 00:29:32,017 Ah. Oh, dus je hem in brand gestoken voor het geval hij het publiek te gaan. 753 00:29:32,019 --> 00:29:33,985 Niemand zou hem te geloven. Ze zou denken dat hij gewoon boos was 754 00:29:33,987 --> 00:29:35,620 Want hij werd ontslagen. Het is goed. Het is slim. 755 00:29:35,622 --> 00:29:37,022 Ik zal je vertellen wat er gaat nu gebeuren. 756 00:29:37,024 --> 00:29:40,191 Je ons gaat vertellen precies waar we Edward Gabler kunnen vinden. 757 00:29:40,193 --> 00:29:43,762 Hij is op weg naar de chantage te betalen. 758 00:29:43,764 --> 00:29:45,296 Ik ben niet zeker waar. 759 00:29:45,298 --> 00:29:48,833 Maar hij heeft mijn auto, die GPS heeft. 760 00:29:48,835 --> 00:29:50,669 GROVER: Oh, hey. 761 00:29:50,671 --> 00:29:53,571 Kijk, we kregen een greep van Leo Stein's e-mails. 762 00:29:53,573 --> 00:29:54,873 Je gaat niet geloven. 763 00:29:54,875 --> 00:29:56,574 Lijkt voor de laatste paar weken, 764 00:29:56,576 --> 00:29:59,010 Hij is al in contact met de broer van Heather Mayfield, Alan. 765 00:29:59,012 --> 00:30:02,747 Nu Gabler heeft een straatverbod op Alan Mayfield. 766 00:30:02,749 --> 00:30:04,182 Hij had het voor meerdere jaren, 767 00:30:04,184 --> 00:30:05,158 omdat Mayfield dreigde hem te vermoorden. 768 00:30:05,182 --> 00:30:06,818 Waar-Waar is deze man? Hij is op het eiland? 769 00:30:06,819 --> 00:30:09,059 Ja, volgens de reisbescheiden, kreeg hij hier vorige week. 770 00:30:09,322 --> 00:30:10,622 STEVE: Dus Alan Mayfield is de 771 00:30:10,624 --> 00:30:12,457 derde speler in dit? Dat is juist. 772 00:30:12,459 --> 00:30:15,293 En ik zal je deze weddenschap. Hij geen moer over geld geven. 773 00:30:15,295 --> 00:30:17,629 Wil gewoon Gabler uit te trekken, zodat hij hem kan doden. 774 00:30:17,631 --> 00:30:18,963 Dit is een revanche te spelen. 775 00:30:43,798 --> 00:30:46,399 De heer Gabler? 776 00:30:46,601 --> 00:30:48,200 Je brengt het geld? 777 00:30:48,202 --> 00:30:50,836 Het is op de achterbank. 778 00:30:53,274 --> 00:30:55,541 Langzaam. 779 00:31:09,557 --> 00:31:10,689 Dat is dichtbij genoeg. 780 00:31:10,691 --> 00:31:12,057 Laten we eens kijken het geld. 781 00:31:21,035 --> 00:31:22,968 Het is allemaal hier. 782 00:31:22,970 --> 00:31:25,204 Twee miljoen. 783 00:31:26,674 --> 00:31:28,407 Dus waar is het? 784 00:31:49,330 --> 00:31:51,931 (Blade Clinks, lucht fluiten) 785 00:32:07,949 --> 00:32:11,217 (Grunts) 786 00:32:14,355 --> 00:32:17,890 (Schot) 787 00:32:17,892 --> 00:32:20,059 (Klik) 788 00:32:22,530 --> 00:32:24,363 Onthoud me? 789 00:32:24,365 --> 00:32:26,999 Rorke: Je zou 790 00:32:27,001 --> 00:32:29,034 te wachten tot ik weg was. 791 00:32:29,036 --> 00:32:30,603 Kijk, ik wil niet dat een deel van dit, begrijp je? 792 00:32:30,605 --> 00:32:32,905 Ga dan! 793 00:32:32,907 --> 00:32:35,074 Je hebt wat je wilde. 794 00:32:42,383 --> 00:32:44,550 (Motor start en toerental) 795 00:32:48,623 --> 00:32:51,390 Kijk. Doe dit niet. 796 00:32:51,392 --> 00:32:52,391 Ik heb meer geld. 797 00:32:52,393 --> 00:32:53,759 Ik kan je betaalt wat je wilt. 798 00:32:53,761 --> 00:32:58,697 Ik gaf gewoon weg $ 2 miljoen. 799 00:32:58,699 --> 00:33:01,934 Je denkt dat eigenlijk schelen over geld? 800 00:33:04,005 --> 00:33:05,437 Ik doe dit voor Heather. 801 00:33:05,439 --> 00:33:07,406 Je hebt mijn zus vermoord. 802 00:33:09,877 --> 00:33:11,143 Danny. 803 00:33:11,145 --> 00:33:12,444 Dat is hem, het is Rorke. 804 00:33:12,446 --> 00:33:15,014 Het lijkt erop dat hij alleen is. 805 00:33:15,016 --> 00:33:16,415 Oké, Chin, we gaan na Mayfield, 806 00:33:16,417 --> 00:33:18,417 je neemt Rorke. Ik ben er mee bezig. 807 00:33:34,101 --> 00:33:36,802 (Hijgend) Nu krijg op je knieën. 808 00:33:37,972 --> 00:33:40,272 Luisteren. Ik ... (grunts) 809 00:33:40,274 --> 00:33:42,841 Luister, p-please. 810 00:33:44,845 --> 00:33:46,111 IK... 811 00:33:47,782 --> 00:33:48,981 Uit de truck. 812 00:33:50,384 --> 00:33:53,319 Laat me je handen zien. Toon me je handen! 813 00:34:05,132 --> 00:34:07,166 (Naderende auto) 814 00:34:08,836 --> 00:34:11,303 (Sirene getjilp) 815 00:34:12,606 --> 00:34:14,873 Field. 816 00:34:14,875 --> 00:34:16,408 Leg het wapen neer, Alan. 817 00:34:16,410 --> 00:34:17,876 Hij is het niet waard. 818 00:34:17,878 --> 00:34:19,945 DANNY: Luister, je hebt het bewijs in je hand hebt. 819 00:34:19,947 --> 00:34:21,480 Ze kregen om de zaak opnieuw te proberen. 820 00:34:21,482 --> 00:34:23,148 Gooi je leven weg 'oorzaak van deze man. 821 00:34:23,150 --> 00:34:25,184 Wat is het leven? 822 00:34:25,186 --> 00:34:26,952 Mijn leven is over. 823 00:34:26,954 --> 00:34:30,022 Een onschuldige man werd vanochtend gedood. 824 00:34:30,024 --> 00:34:31,857 En ik ben een accessoire. 825 00:34:31,859 --> 00:34:34,626 STEVE: Alan, je bent hem niet. 826 00:34:34,628 --> 00:34:36,061 Oké, je bent niet zoals Rorke, hetzij. 827 00:34:36,063 --> 00:34:37,463 Je bent geen moordenaar. 828 00:34:37,465 --> 00:34:39,798 Je dat pistool neer. 829 00:34:39,800 --> 00:34:41,633 Laten we hem in. 830 00:34:41,635 --> 00:34:44,136 Hij zal worden veroordeeld deze tijd, begrijp je? 831 00:34:44,138 --> 00:34:46,305 Alan, wil gerechtigheid voor Heather, 832 00:34:46,307 --> 00:34:49,675 je nu zet het wapen neer, laten we hem in. 833 00:35:05,359 --> 00:35:07,559 Laat het mes te laten vallen het pistool. 834 00:35:09,530 --> 00:35:11,830 Jij, handen achter je hoofd, en sluit je vingers op dit moment. 835 00:35:11,832 --> 00:35:14,133 Edward Gabler, u bent gearresteerd voor de moord op 836 00:35:14,135 --> 00:35:15,934 van Heather Mayfield. Sta op. Laten we gaan. 837 00:35:15,936 --> 00:35:18,070 (Sirene Wailing) 838 00:35:27,248 --> 00:35:31,216 ♪ Neem me een tijdje weg, ja ♪ 839 00:35:31,218 --> 00:35:34,953 ♪ Neem me een tijdje weg, ja ♪ 840 00:35:34,955 --> 00:35:38,957 ♪ neem me gewoon weg ♪ 841 00:35:38,959 --> 00:35:41,894 ♪ neem me gewoon weg ♪ 842 00:35:41,896 --> 00:35:45,264 ♪ neem me gewoon weg voor een tijdje. ♪ 843 00:35:45,266 --> 00:35:46,765 GROVER: Ja, oke! 844 00:35:46,767 --> 00:35:48,400 (Alle juichen, schreeuwen) 845 00:35:48,402 --> 00:35:49,835 STEVE: Ja, makker. 846 00:35:49,837 --> 00:35:51,937 Oké, Flip. 847 00:35:51,939 --> 00:35:54,139 (applaus) 848 00:35:55,709 --> 00:35:57,109 Erg fijn. 849 00:35:57,111 --> 00:35:58,377 Grote. 850 00:35:58,379 --> 00:36:01,079 Dag Allemaal. 851 00:36:02,116 --> 00:36:05,584 Vrienden, Hawaiianen, landgenoten. 852 00:36:05,586 --> 00:36:07,219 En vrouwen. 853 00:36:07,221 --> 00:36:10,522 Leen me je oren. 854 00:36:10,524 --> 00:36:14,193 Is hij verlicht? Gehamerd. 855 00:36:14,195 --> 00:36:16,428 Max. Ik ken je niet heel goed. 856 00:36:16,430 --> 00:36:19,731 Maar je lijkt een goed ei. 857 00:36:19,733 --> 00:36:20,899 En jij bent... 858 00:36:20,901 --> 00:36:22,901 je bent duidelijk geliefd. 859 00:36:22,903 --> 00:36:25,637 Ik bedoel, kijk naar dit blijken. 860 00:36:25,639 --> 00:36:29,942 Hoe dan ook, ik wilde je succes wensen. 861 00:36:29,944 --> 00:36:31,810 Het gerucht gaat, 862 00:36:31,812 --> 00:36:34,146 je bent op weg naar Madagascar. 863 00:36:34,148 --> 00:36:37,950 ik nog nooit geweest, maar horen het is prachtig. 864 00:36:37,952 --> 00:36:41,787 Dus, uh, ik wil u een veilige reis. 865 00:36:41,789 --> 00:36:44,623 Ik wens u gezondheid en geluk. 866 00:36:44,625 --> 00:36:50,295 A-En, uh, kan de kansen zijn altijd in uw voordeel. 867 00:36:50,297 --> 00:36:52,931 Oh, en als iemand van u geïnteresseerd bent 868 00:36:52,933 --> 00:36:57,202 in het verwerven van een Misdaad Clean franchise ... 869 00:36:57,204 --> 00:36:58,537 Je bent klaar. 870 00:36:58,539 --> 00:37:00,839 Oke, oke, Th-dat is alles. 871 00:37:00,841 --> 00:37:02,407 Oh! 872 00:37:02,409 --> 00:37:04,276 En l'chaim! 873 00:37:04,278 --> 00:37:08,313 L'Chaim. (Alle juichen, Grover lacht) 874 00:37:08,315 --> 00:37:10,482 (Grover schreeuwen in Hawaiian) 875 00:37:10,484 --> 00:37:12,651 (Gelach) Speech! Toespraak! 876 00:37:12,653 --> 00:37:13,952 GROVER: Kom op, Max. Kom op, Max. 877 00:37:13,954 --> 00:37:14,987 (Alle praten over elkaar) 878 00:37:14,989 --> 00:37:17,089 Ik heb niets voorbereid. 879 00:37:17,091 --> 00:37:18,557 GROVER: Kom op, laten we zeggen een paar woorden. 880 00:37:18,559 --> 00:37:20,826 Speech! (Kono Yips) 881 00:37:20,828 --> 00:37:22,995 Oh. 882 00:37:22,997 --> 00:37:25,964 Nou, eh, dank u, iedereen, voor coming out vanavond. 883 00:37:25,966 --> 00:37:29,034 En een zeer speciale dank aan Kamekona 884 00:37:29,036 --> 00:37:30,869 voor het hosten van feesten vanavond. 885 00:37:30,871 --> 00:37:36,441 Ook ik wil mijn, nu, oud-collega's gerust te stellen 886 00:37:36,443 --> 00:37:38,810 dat de ME het kantoor zal worden 887 00:37:38,812 --> 00:37:40,846 in zeer goede handen. 888 00:37:40,848 --> 00:37:41,847 Dr. Noelni CUNHA 889 00:37:41,849 --> 00:37:45,083 is meer dan tot de taak. 890 00:37:45,085 --> 00:37:49,221 Echter, als je ooit nodig te raadplegen 891 00:37:49,223 --> 00:37:51,823 op open of voorafgaand onderzoek, 892 00:37:51,825 --> 00:37:54,826 Uiteraard Ik ben beschikbaar via e-mail of sms. 893 00:37:54,828 --> 00:37:56,562 Dus neem dan contact met mij op elk moment. 894 00:37:58,999 --> 00:38:04,036 Dus met dat, uh, ik wilde alleen maar mahalo zeggen. 895 00:38:04,038 --> 00:38:08,240 Het is een eer en een voorrecht om samen te werken met de HPD 896 00:38:08,242 --> 00:38:10,876 en de Five-0 Task Force. Bedankt man. 897 00:38:10,878 --> 00:38:12,744 (applaus) 898 00:38:13,981 --> 00:38:15,347 GROVER: Hey! 899 00:38:15,349 --> 00:38:17,883 (Applaus, schreeuwen) 900 00:38:24,124 --> 00:38:25,991 Maar, 901 00:38:25,993 --> 00:38:29,361 wat ik zal de meest missen is ... 902 00:38:29,363 --> 00:38:30,929 is mijn geadopteerde familie. 903 00:38:30,931 --> 00:38:34,900 En daarmee bedoel ik je. 904 00:38:39,106 --> 00:38:40,572 Commander McGarrett. 905 00:38:40,574 --> 00:38:44,076 Zoals u weet, ik groeide op als enig kind. 906 00:38:44,078 --> 00:38:45,544 En ik wilde altijd een grote broer. 907 00:38:45,546 --> 00:38:49,348 En toen ik begon te werken met de Five-0, 908 00:38:49,350 --> 00:38:51,583 Ik heb eindelijk een. 909 00:38:51,585 --> 00:38:54,486 Mahalo, Max. 910 00:38:56,256 --> 00:38:58,690 Detective Williams. 911 00:38:58,692 --> 00:39:00,125 Dit kan een verrassing voor u, 912 00:39:00,127 --> 00:39:03,629 maar ik heb je altijd beschouwd als iets van een rolmodel. 913 00:39:03,631 --> 00:39:06,164 Dat doet, dat doet verbaast me. 914 00:39:06,166 --> 00:39:07,199 (gelach) 915 00:39:07,201 --> 00:39:10,268 Verrast ons allemaal, Max, maar ga op. 916 00:39:10,270 --> 00:39:12,337 Ik heb altijd op het ontvangende einde van uw sarcasme geweest, 917 00:39:12,339 --> 00:39:15,874 maar, eerlijk gezegd, het me nooit de moeite genomen. 918 00:39:15,876 --> 00:39:18,810 Ik nam ze altijd als een teken van genegenheid. 919 00:39:18,812 --> 00:39:20,746 Ik ga je kleine quips missen. 920 00:39:20,748 --> 00:39:23,181 Ik hoop dat u zou overwegen 921 00:39:23,183 --> 00:39:26,718 sms'en me een van die van tijd tot tijd. 922 00:39:26,720 --> 00:39:29,187 Om u, vriend. 923 00:39:31,025 --> 00:39:33,692 Luitenant Kelly. 924 00:39:33,694 --> 00:39:36,962 Niemand begrijpt de betekenis van ohana meer dan jij. 925 00:39:36,964 --> 00:39:39,631 En om die reden, 926 00:39:39,633 --> 00:39:42,401 onder vele anderen, 927 00:39:42,403 --> 00:39:45,637 je bent gonna make een geweldige vader voor kleine Sara. 928 00:39:47,341 --> 00:39:48,740 En van wat ik al heb gezien, 929 00:39:48,742 --> 00:39:50,809 je al bent. 930 00:39:50,811 --> 00:39:53,912 Mahalo, broer. 931 00:39:55,983 --> 00:39:57,382 Kono. 932 00:39:58,819 --> 00:40:01,987 Zonder jou, 933 00:40:01,989 --> 00:40:05,490 Ik heb mijn mooie Sabrina nooit getrouwd. 934 00:40:05,492 --> 00:40:09,294 En Detective Williams is mijn rolmodel als een individu, 935 00:40:09,296 --> 00:40:11,997 maar uw liefdevolle relatie met Adam 936 00:40:11,999 --> 00:40:14,166 is iets dat Sabrina en ik hoop te evenaren. 937 00:40:15,703 --> 00:40:17,536 Ik hou van je, Max. 938 00:40:18,672 --> 00:40:20,906 Sergeant Grover. 939 00:40:20,908 --> 00:40:22,574 Ik zal uw glimlach missen. 940 00:40:24,278 --> 00:40:26,111 Ja, die ene. (Grinnikt) 941 00:40:26,113 --> 00:40:30,515 Ik weet dat een deel van je zal altijd deel uitmaken van Chicago, 942 00:40:30,517 --> 00:40:33,351 maar Hawaii heeft u geclaimd als een van zijn zonen, 943 00:40:33,353 --> 00:40:36,154 en ik geloof echt dat de eilanden zijn een betere plek 944 00:40:36,156 --> 00:40:38,323 want je bent hier. 945 00:40:38,325 --> 00:40:40,625 Oh, verdomme, Max. 946 00:40:41,762 --> 00:40:45,030 MAX: Jerry. 947 00:40:45,032 --> 00:40:49,434 Dank u voor een vriend en al uw raad. 948 00:40:49,436 --> 00:40:52,037 Je hebt me veranderd in vele opzichten, 949 00:40:52,039 --> 00:40:55,907 en stond me toe om te groeien op manieren die ik nooit had kunnen voorstellen. 950 00:40:58,879 --> 00:41:04,049 Ieder van jullie zal zijn Ohana voor mij. 951 00:41:04,051 --> 00:41:06,218 Voor altijd. 952 00:41:09,056 --> 00:41:11,089 Ik hou van je. 953 00:41:11,091 --> 00:41:14,059 STEVE: Oh, Max. Om Max! (applaus) 954 00:41:14,061 --> 00:41:18,463 (Alle juichen Max) 955 00:41:28,609 --> 00:41:30,742 (Grinnikt) 956 00:41:30,744 --> 00:41:34,179 ♪ Alle goede dingen ♪ 957 00:41:34,181 --> 00:41:38,216 ♪ Ik moet een einde aan komen ♪ 958 00:41:38,218 --> 00:41:41,887 ♪ Thrills moeten vervagen ♪ 959 00:41:41,889 --> 00:41:47,159 ♪ Voordat ze komen weer rond ♪ 960 00:41:47,161 --> 00:41:50,362 ♪ De facturen worden betaald ♪ 961 00:41:50,364 --> 00:41:52,697 ♪ Pleasure zal herstellen ♪ 962 00:41:52,699 --> 00:41:56,034 ♪ Alle goede dingen ♪ 963 00:41:56,036 --> 00:41:59,037 ♪ Ik moet een einde aan komen ♪ 964 00:41:59,039 --> 00:42:01,940 ♪ ♪ 965 00:42:04,845 --> 00:42:08,613 ♪ God, ik wou dat ik thuis was ♪ 966 00:42:08,615 --> 00:42:12,250 ♪ leggen rond met mijn vrienden ♪ 967 00:42:12,252 --> 00:42:16,721 ♪ Call of the wild ♪ 968 00:42:16,723 --> 00:42:20,458 ♪ Let gegooid naar de wind ♪ 969 00:42:20,460 --> 00:42:24,196 ♪ val van het kind ♪ (lacht) 970 00:42:24,198 --> 00:42:26,731 ♪ Waar het verlangen begint ♪ 971 00:42:26,733 --> 00:42:30,569 ♪ Alle goede dingen ♪ 972 00:42:30,571 --> 00:42:34,506 ♪ Ik moet een einde aan komen ♪ 973 00:42:34,508 --> 00:42:37,976 ♪ Ik moet een einde aan komen ♪ 974 00:42:37,978 --> 00:42:43,315 ♪ Alle goede tijden ♪ 975 00:42:43,317 --> 00:42:46,618 ♪ Alle goede vrienden ♪ 976 00:42:46,620 --> 00:42:50,589 ♪ Alle goede tijden ♪ 977 00:42:50,591 --> 00:42:54,159 ♪ Alle goede vrienden ♪ 978 00:42:54,161 --> 00:42:58,096 ♪ Ik moet een einde aan komen. ♪ 979 00:42:58,098 --> 00:43:04,898 == Sync, gecorrigeerd door wethouder == @elder_man