1 00:00:06,775 --> 00:00:08,508 Vanessa, me deixe entrar! 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,742 Mamãe? Estou com medo. 3 00:00:10,743 --> 00:00:12,074 Abra a porta. 4 00:00:12,075 --> 00:00:13,375 Kaitlyn, sei que está. 5 00:00:13,376 --> 00:00:15,008 Fique quietinha, tudo bem? 6 00:00:16,508 --> 00:00:18,275 Vanessa! Deixe-me entrar! 7 00:00:18,276 --> 00:00:19,974 911. Qual é a sua emergência? 8 00:00:19,975 --> 00:00:21,640 Preciso de alguém aqui agora. 9 00:00:21,641 --> 00:00:23,208 Qual é a emergência, senhora? 10 00:00:23,209 --> 00:00:25,208 Meu ex-marido está invadindo a casa. 11 00:00:25,209 --> 00:00:26,808 Acho que ele bebeu. 12 00:00:26,809 --> 00:00:28,741 Por favor, meus filhos estão aqui. 13 00:00:28,742 --> 00:00:30,508 Ele tem alguma arma? 14 00:00:30,509 --> 00:00:32,109 Ele tem várias armas. 15 00:00:32,110 --> 00:00:34,075 Pode, por favor, ser rápida? 16 00:00:39,808 --> 00:00:42,407 Policia! Levante as mãos e venha aqui! 17 00:00:42,408 --> 00:00:44,558 Senhor, venha para onde podemos vê-lo! 18 00:00:44,559 --> 00:00:46,442 Mãos onde possa vê-las! Agora! 19 00:00:51,008 --> 00:00:53,809 Ajude-me. Por favor. 20 00:00:56,551 --> 00:00:58,979 Legendas em Série Havaianos Fora de Série! 21 00:00:58,980 --> 00:01:01,079 @legseries legendas.em.serie@gmail.com 22 00:01:01,080 --> 00:01:04,108 Em Parceria com SubsOtf subsotf@gmail.com 23 00:01:07,849 --> 00:01:10,856 Tradução: pichocho FuckkJack | JuBaLoKo 24 00:01:10,857 --> 00:01:13,936 Tradução: Haley | Thyta Virgínia | Abeinha 25 00:01:16,204 --> 00:01:19,001 Revisão: @jluizsd pichocho | LuB | Rai 26 00:01:19,002 --> 00:01:22,148 www.legendasemserie.tv 27 00:01:23,857 --> 00:01:26,882 Crossover S02E21 Pa Make Loa (Touch of Death) 28 00:01:57,536 --> 00:01:59,909 -Danny? -Oi. 29 00:01:59,910 --> 00:02:02,642 Obrigado por ter vindo. 30 00:02:04,275 --> 00:02:05,708 Como você entrou? 31 00:02:05,709 --> 00:02:08,941 Tenho uma chave de quando vivia aqui. 32 00:02:10,900 --> 00:02:12,954 Sabe que pode olhar isso a noite toda 33 00:02:12,955 --> 00:02:15,409 e ainda assim não estará perto de descobrir. 34 00:02:15,410 --> 00:02:18,041 Bem, eu acho que descobri aonde ele foi. 35 00:02:20,508 --> 00:02:22,608 Nunca vi isso. 36 00:02:22,609 --> 00:02:24,208 "Shelburne." 37 00:02:24,209 --> 00:02:26,875 Isso definitivamente não é a letra dele. 38 00:02:26,876 --> 00:02:28,941 Não, é do pai dele. 39 00:02:28,942 --> 00:02:30,242 Tudo bem, então o quê? 40 00:02:30,243 --> 00:02:31,743 Também vai para o Japão? 41 00:02:31,744 --> 00:02:34,089 Não, não vou para o Japão, ok? 42 00:02:34,090 --> 00:02:36,540 Ficarei aqui e farei meu trabalho, tudo bem? 43 00:02:36,541 --> 00:02:39,108 Porque sair e não contar a ninguém 44 00:02:39,109 --> 00:02:40,642 onde vou não é meu estilo. 45 00:02:40,643 --> 00:02:42,575 Sim, eu sei. 46 00:02:42,576 --> 00:02:44,542 Quero dizer, ele deixou um bilhete 47 00:02:44,543 --> 00:02:46,174 dizendo que vai até Shelburne 48 00:02:46,175 --> 00:02:48,974 e desaparece por uma semana, e não liga. 49 00:02:48,975 --> 00:02:50,275 Não diz: "Estou vivo." 50 00:02:50,276 --> 00:02:51,626 Não diz: "Está tudo bem." 51 00:02:51,627 --> 00:02:53,577 Steve crê que Shelburne é a resposta 52 00:02:53,578 --> 00:02:57,151 para muitas perguntas, incluindo porque seu pai foi assassinado. 53 00:02:57,152 --> 00:02:59,241 Sim, mas seu pai está morto, 54 00:02:59,242 --> 00:03:01,508 e encontrar Shelburne não vai mudar isso. 55 00:03:01,509 --> 00:03:02,842 Eu te garanto. 56 00:03:05,142 --> 00:03:07,441 Boa noite, governador. 57 00:03:10,475 --> 00:03:12,775 Está bem. 58 00:03:12,776 --> 00:03:14,241 Estou indo. 59 00:03:30,975 --> 00:03:32,275 Ei, pessoal. 60 00:03:32,276 --> 00:03:35,126 Pensei que era uma ligação doméstica. O que houve? 61 00:03:35,127 --> 00:03:37,909 Além de acordar mais cedo, o meu pior pesadelo. 62 00:03:37,910 --> 00:03:40,427 Ex-marido tenta arrombar a porta. 63 00:03:40,428 --> 00:03:42,241 Morre após a chegada da policia, 64 00:03:42,242 --> 00:03:44,342 de varíola hemorrágica. 65 00:03:44,343 --> 00:03:46,708 Uma doença rara, quase sempre fatal. 66 00:03:46,709 --> 00:03:49,741 Espere um pouco. Varíola. Não foi erradicada? 67 00:03:49,742 --> 00:03:52,642 Não dá para acreditar em tudo que se lê na Internet. 68 00:03:52,643 --> 00:03:54,409 Então, como ele foi contaminado? 69 00:03:54,410 --> 00:03:56,442 Não sabemos, O CCD está investigando. 70 00:03:56,443 --> 00:03:58,193 E o governador quer que façamos 71 00:03:58,194 --> 00:04:00,275 uma investigação paralela em silêncio. 72 00:04:00,276 --> 00:04:02,442 -Entendido. -Certo. 73 00:04:03,976 --> 00:04:06,642 Isso tem no shopping? É um bom estilo para você. 74 00:04:06,643 --> 00:04:09,907 Obrigado. No entanto, pinica muito. 75 00:04:09,908 --> 00:04:11,542 Conseguiu examinar a vítima? 76 00:04:11,543 --> 00:04:14,275 Resumidamente antes do CCD remover e incinerá-lo. 77 00:04:14,276 --> 00:04:17,275 Como vamos fazer uma investigação sem um corpo? 78 00:04:17,276 --> 00:04:18,642 Não se preocupe. 79 00:04:18,643 --> 00:04:21,408 Tirei sangue e amostras de tecido, além do mais... 80 00:04:22,342 --> 00:04:23,642 Tirei fotos. 81 00:04:25,909 --> 00:04:28,209 O nome da vítima é Bryan Palmer, 36 anos. 82 00:04:28,210 --> 00:04:31,010 Foi dispensado com méritos do Exército há dez meses 83 00:04:31,011 --> 00:04:33,275 depois de servir um tempo no Afeganistão. 84 00:04:33,276 --> 00:04:35,726 Está aposentado por deficiência desde então. 85 00:04:35,727 --> 00:04:38,908 Se era militar, foi vacinado contra varíola recentemente. 86 00:04:38,909 --> 00:04:40,742 Então, como foi ficar assim? 87 00:04:40,743 --> 00:04:42,141 A vacina pode ter vencido. 88 00:04:42,142 --> 00:04:44,642 Sua eficácia é de três à cinco anos. 89 00:04:44,643 --> 00:04:46,041 Espera, uma pergunta. 90 00:04:46,042 --> 00:04:49,041 Para começar, como esse cara pegou uma doença extinta? 91 00:04:49,042 --> 00:04:52,174 Os dois únicos locais que armazenam varíola no mundo são: 92 00:04:52,175 --> 00:04:53,566 CCD nos Estados Unidos, 93 00:04:53,567 --> 00:04:55,851 e o outro é um laboratório chamado VECTOR 94 00:04:55,852 --> 00:04:57,218 em Koltsovo, Rússia. 95 00:04:57,219 --> 00:04:59,441 Mas a CIA acha que há armazéns escondidos 96 00:04:59,442 --> 00:05:01,874 na Rússia, França, Coreia do Norte e Iraque. 97 00:05:01,875 --> 00:05:03,742 Por que um terrorista pegaria isso 98 00:05:03,743 --> 00:05:05,159 e iniciaria uma epidemia? 99 00:05:05,160 --> 00:05:07,608 Ele poderia ter sido exposto no Afeganistão? 100 00:05:07,609 --> 00:05:08,909 Não, passou muito tempo. 101 00:05:08,910 --> 00:05:12,209 Erupções cutâneas ocorrem após 2 semanas de exposição. 102 00:05:12,210 --> 00:05:14,521 Sr. Palmer não sai dos EUA há quase 1 ano. 103 00:05:14,522 --> 00:05:17,804 Primeiro precisamos descobrir quando e como ele pegou isso. 104 00:05:17,805 --> 00:05:20,018 Não acho que foi exposto do jeito comum. 105 00:05:20,019 --> 00:05:22,909 -O que quer dizer? -Varíola é geralmente transmitida 106 00:05:22,910 --> 00:05:25,042 através de contato com a pessoa doente. 107 00:05:25,043 --> 00:05:27,775 Transmissão por objetos infectados, como roupas, 108 00:05:27,776 --> 00:05:29,808 também é possível, mas menos eficaz. 109 00:05:29,809 --> 00:05:32,263 No entanto, no caso do Sr. Palmer... 110 00:05:32,264 --> 00:05:34,113 -Posso? -Todo seu. 111 00:05:42,941 --> 00:05:46,175 Isso parece uma injeção. 112 00:05:46,176 --> 00:05:49,475 E é como acredito que a vitima pegou o vírus. 113 00:05:49,476 --> 00:05:52,608 Está dizendo que a varíola foi usada como arma do crime? 114 00:05:52,609 --> 00:05:54,442 Sim, e dependendo de quanto tempo 115 00:05:54,443 --> 00:05:56,708 ele circulou enquanto estava contaminado, 116 00:05:56,709 --> 00:05:59,875 -em algumas semanas... -A ilha inteira ficará infectada. 117 00:06:13,376 --> 00:06:15,132 CENTRO MÉDICO DO HAVAÍ HONOLULU 118 00:06:15,886 --> 00:06:18,562 Os médicos acreditam que não estamos infectados, 119 00:06:18,563 --> 00:06:21,719 mas quer nos manter em observação por segurança. 120 00:06:21,720 --> 00:06:24,085 Não acredito que Bryan estava tão doente. 121 00:06:24,834 --> 00:06:27,149 Eu deveria tê-lo ajudado. 122 00:06:27,150 --> 00:06:30,192 Não, me escute. Você agiu 100% certa. 123 00:06:30,193 --> 00:06:32,716 Provavelmente salvou a sua vida e das crianças 124 00:06:32,717 --> 00:06:34,597 não abrindo aquela porta. 125 00:06:34,598 --> 00:06:37,352 Sr.ª Palmer, esperamos que possa nos ajudar 126 00:06:37,353 --> 00:06:40,452 construir a linha do tempo aonde Bryan esteve. 127 00:06:40,453 --> 00:06:42,485 Não posso. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,452 Bryan saiu de casa há alguns meses. 129 00:06:44,453 --> 00:06:45,785 Temos tido problemas 130 00:06:45,786 --> 00:06:47,985 depois que ele voltou do Afeganistão. 131 00:06:47,986 --> 00:06:50,485 -Onde ele estava morando? -Hotel Breakers. 132 00:06:50,486 --> 00:06:53,219 Ele estava indo muito bem. Digo, até recentemente, 133 00:06:53,220 --> 00:06:55,985 pensei que poderíamos ter uma chance de dar certo. 134 00:06:55,986 --> 00:06:57,419 O que mudou sua ideia? 135 00:06:57,420 --> 00:07:00,052 Há algumas semanas, ele caiu fora. 136 00:07:01,275 --> 00:07:03,316 Faltou na terapia de família. 137 00:07:03,920 --> 00:07:06,090 Não retornava ligações. 138 00:07:06,091 --> 00:07:09,146 Imaginei que estava de volta ao seu lado sombrio. 139 00:07:09,147 --> 00:07:11,309 O que é isso? Que lado sombrio? 140 00:07:11,310 --> 00:07:12,703 Ele começa a beber, 141 00:07:12,704 --> 00:07:15,310 se corta e não conversa com ninguém por dias. 142 00:07:16,187 --> 00:07:17,506 É muito horrível. 143 00:07:20,286 --> 00:07:22,352 Sr.ª Palmer, preciso colher sangue. 144 00:07:22,353 --> 00:07:24,319 Pode colocar as mascaras, senhora? 145 00:07:24,320 --> 00:07:25,818 Suas crianças também. 146 00:07:25,819 --> 00:07:27,852 Sim, tudo bem. 147 00:07:30,885 --> 00:07:34,152 Vamos acreditar que esteja certa sobre o lado sombrio. 148 00:07:34,153 --> 00:07:35,453 Por quê? 149 00:07:35,454 --> 00:07:37,621 Se ele se trancou em um quarto de hotel, 150 00:07:37,622 --> 00:07:40,885 -não saiu infectando toda a ilha. -Certo. 151 00:07:40,886 --> 00:07:43,352 Tudo bem, ligarei para o controle de doenças. 152 00:07:43,353 --> 00:07:45,686 Acho que devemos checar o quarto do Palmer. 153 00:07:45,687 --> 00:07:48,386 Quer checar um quarto infectado com varíola? 154 00:07:48,387 --> 00:07:49,752 Sim. 155 00:07:50,419 --> 00:07:53,376 Isso parece... Realmente engraçado. 156 00:07:57,971 --> 00:07:59,395 HOTEL BREAKERS WAIKIKI 157 00:07:59,396 --> 00:08:00,919 O que fará sobre Grace? 158 00:08:00,920 --> 00:08:02,843 Felizmente, ela está no continente 159 00:08:02,844 --> 00:08:05,718 com Rachel, Stan e o neném, visitando os avós. 160 00:08:05,719 --> 00:08:07,852 -E com Malia? -Não disse nada ainda, 161 00:08:07,853 --> 00:08:09,519 mas já olhei os voos. 162 00:08:09,520 --> 00:08:11,951 Se isso for para o Sul tirarei ela da ilha. 163 00:08:19,386 --> 00:08:22,718 Não se parece exatamente o lado sombrio de um desesperado. 164 00:08:25,152 --> 00:08:27,169 Não vi nenhum álcool. 165 00:08:28,952 --> 00:08:30,329 12 passos. 166 00:08:30,330 --> 00:08:33,543 Parece que esse cara realmente estava querendo se redimir. 167 00:08:40,019 --> 00:08:42,918 Max disse que a varíola podia ser a arma do crime? 168 00:08:42,919 --> 00:08:44,252 Sim, por quê? 169 00:08:44,253 --> 00:08:47,194 Ou esse cara se matou de um jeito horrível, 170 00:08:47,195 --> 00:08:48,900 ou achei um arsenal de armas. 171 00:08:54,818 --> 00:08:56,785 Isso não é varíola. 172 00:08:56,786 --> 00:08:58,852 Então que diabos é? 173 00:08:58,853 --> 00:09:00,752 O CCD disse que os frascos do hotel 174 00:09:00,753 --> 00:09:03,652 contém Cyclotriptine. Um antidepressivo experimental 175 00:09:03,653 --> 00:09:06,752 em fase de testes clínicos para aprovação. 176 00:09:06,753 --> 00:09:08,286 Então a marca de injeção 177 00:09:08,287 --> 00:09:10,719 no braço do Palmer, veio do antidepressivo? 178 00:09:10,720 --> 00:09:13,286 Essa é a coisa estranha, porque o toxicológico 179 00:09:13,287 --> 00:09:15,719 mostrou não ter Cyclotriptine no corpo dele. 180 00:09:15,720 --> 00:09:17,118 Ele nunca tomou. 181 00:09:17,119 --> 00:09:19,619 Então a teoria da varíola do Max ainda vale? 182 00:09:19,620 --> 00:09:21,152 Certo, espera ai... 183 00:09:21,153 --> 00:09:23,485 Esse cara Palmer tinha a droga, certo? 184 00:09:23,486 --> 00:09:25,919 Então fez parte dos experimentos da clínica. 185 00:09:25,920 --> 00:09:28,586 Deve haver, alguma conexão entre os experimentos 186 00:09:28,587 --> 00:09:31,453 -e como foi exposto à varíola. -Isso que pensei, 187 00:09:31,454 --> 00:09:34,308 então contatei a companhia farmacêutica, Bio-Statim. 188 00:09:34,309 --> 00:09:36,852 Eles fazem experimentos aqui em Oahu. 189 00:09:36,853 --> 00:09:39,452 Infelizmente, os experimentos são secretos. 190 00:09:39,453 --> 00:09:42,619 -E não conhecem os voluntários. -Alguém deve ter os nomes. 191 00:09:42,620 --> 00:09:44,785 Sim, o gerente do projeto, Ken Tanner. 192 00:09:44,786 --> 00:09:46,652 Era o único que os recrutava. 193 00:09:46,653 --> 00:09:48,185 Vamos lá conversar com ele. 194 00:09:48,186 --> 00:09:50,586 O problema é... Temos que achá-lo primeiro. 195 00:09:50,587 --> 00:09:53,219 Por que contatei os escritórios da Bio-Statim. 196 00:09:53,220 --> 00:09:55,285 Ele não apareceu para trabalhar hoje. 197 00:09:55,286 --> 00:09:57,386 Então vamos achar o endereço pessoal. 198 00:09:59,454 --> 00:10:00,852 Ligação da perícia. 199 00:10:03,189 --> 00:10:04,589 Aloha, Charlie. 200 00:10:04,590 --> 00:10:06,785 -Boas notícias? -Creio que sim. 201 00:10:06,786 --> 00:10:10,286 Rastreei o celular da vítima. Ainda está ativo. 202 00:10:10,287 --> 00:10:11,819 Vou mandar as coordenadas. 203 00:10:11,820 --> 00:10:13,685 Bom trabalho. Obrigado, Fong. 204 00:10:13,686 --> 00:10:15,152 Você vai atrás do celular. 205 00:10:15,153 --> 00:10:17,752 Nós visitaremos o cara da empresa farmacêutica. 206 00:10:17,753 --> 00:10:19,219 Me envie o endereço. 207 00:10:31,553 --> 00:10:33,353 RESIDÊNCIA DE KEN TANNER 208 00:10:34,752 --> 00:10:36,152 Ken Tanner? 209 00:10:39,802 --> 00:10:41,302 Ken Tanner, abra! 210 00:10:41,303 --> 00:10:43,686 O que isso parece para você? 211 00:10:43,687 --> 00:10:45,285 Picada de mosquito. 212 00:10:45,286 --> 00:10:47,019 Como sabe? Você não é médico. 213 00:10:47,020 --> 00:10:49,020 Não, mas você é hipocondríaco. 214 00:10:55,386 --> 00:10:56,886 O que é isso? 215 00:10:58,519 --> 00:11:00,419 Parece um motor ligado. 216 00:11:07,486 --> 00:11:09,352 Ele está lá dentro. Vamos entrar. 217 00:11:30,833 --> 00:11:33,919 -Está gelado. -Ele está morto há um tempo. 218 00:11:33,920 --> 00:11:35,452 Certo... 219 00:11:35,453 --> 00:11:38,119 Agora sabemos por que não foi trabalhar. 220 00:11:38,120 --> 00:11:40,660 Peso na consciência pela morte de Palmer. 221 00:11:57,219 --> 00:12:00,019 Sangue. Talvez não tenha sido suicídio. 222 00:13:10,986 --> 00:13:12,386 Oi, Charlie. 223 00:13:12,387 --> 00:13:15,653 Achei o celular da vítima. E outras coisas também. 224 00:13:15,654 --> 00:13:17,786 Preciso que analise imediatamente. 225 00:13:22,119 --> 00:13:25,085 Fong está analisando o saco de substâncias perigosas. 226 00:13:25,086 --> 00:13:27,181 -Achou algo na casa de Tanner? -Não. 227 00:13:27,182 --> 00:13:30,852 Levaram o computador e tudo referente ao cyclotriptine. 228 00:13:33,918 --> 00:13:36,402 -Quem era? -Nada. 229 00:13:36,403 --> 00:13:38,452 É alguém com quem conversarei depois. 230 00:13:38,453 --> 00:13:40,019 Esse "alguém" tem nome? 231 00:13:40,020 --> 00:13:42,218 Não posso ter uma vida particular? 232 00:13:42,819 --> 00:13:44,386 É um namoradinho? 233 00:13:44,387 --> 00:13:47,119 -Ele é fofo? -Me deixe em paz. 234 00:13:47,120 --> 00:13:50,252 Sabia que era algo assim. Você está com aquele brilho. 235 00:13:50,253 --> 00:13:52,353 Eu não brilho. 236 00:13:54,020 --> 00:13:56,119 Desembucha. Qual o nome dele? 237 00:13:56,120 --> 00:13:58,019 Você vai saber na hora certa. 238 00:13:58,020 --> 00:13:59,419 Está bem, então. 239 00:13:59,420 --> 00:14:01,486 Mas lembre-se quem a levará ao altar. 240 00:14:01,487 --> 00:14:03,952 Isso vai levar muito, muito tempo. 241 00:14:03,953 --> 00:14:05,453 Não nesse ritmo. 242 00:14:06,419 --> 00:14:09,452 Ken Tanner não cometeu suicídio. 243 00:14:09,453 --> 00:14:11,552 -Como sabe? -Max terminou a autópsia. 244 00:14:11,553 --> 00:14:14,052 A causa da morte foi uma pancada na cabeça. 245 00:14:14,053 --> 00:14:17,053 A perícia conseguiu uma digital das chaves da ignição. 246 00:14:17,054 --> 00:14:21,386 E o cara está no sistema. Seu nome é Dracul Comescu. 247 00:14:21,387 --> 00:14:23,987 -Que diabos é isso? -Sei que não é um vampiro. 248 00:14:23,988 --> 00:14:25,403 Eu pensei a mesma coisa. 249 00:14:25,404 --> 00:14:28,052 É romeno e está na lista de procurados da NCIS. 250 00:14:28,053 --> 00:14:31,350 Do Escritório de Projetos Especiais de Los Angeles. 251 00:14:31,351 --> 00:14:34,351 -O que ele faz aqui? -Não sei. Mas Vou descobrir. 252 00:14:35,045 --> 00:14:38,045 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 253 00:14:43,644 --> 00:14:45,819 -Agente Especial Hanna? -Sim. Quem fala? 254 00:14:45,820 --> 00:14:47,586 Detetive Danny Williams 255 00:14:47,587 --> 00:14:49,786 da Força Tarefa Especial do Havaí. 256 00:14:49,787 --> 00:14:51,753 Deve conhecer um amigo e colega, 257 00:14:51,754 --> 00:14:53,485 -Steve McGarrett. -Eu o conheço. 258 00:14:53,486 --> 00:14:55,552 Ele está surfando para não me ligar? 259 00:14:55,553 --> 00:14:57,752 Não, ele está meio que de licença agora. 260 00:14:57,753 --> 00:15:00,470 Estou ligando por causa de um suspeito de vocês 261 00:15:00,471 --> 00:15:01,795 que estamos rastreando. 262 00:15:01,796 --> 00:15:04,724 Creio que é procurado por vocês. Dracul Comescu. 263 00:15:06,316 --> 00:15:09,289 Detetive Williams, aqui é o Agente Especial Callen. 264 00:15:09,290 --> 00:15:11,949 Está me dizendo que Comescu está no Havaí? 265 00:15:11,950 --> 00:15:14,461 Achamos as digitais dele em uma cena do crime. 266 00:15:14,462 --> 00:15:16,518 Vocês têm um histórico com ele? 267 00:15:17,166 --> 00:15:20,011 Um bem pessoal. 268 00:15:20,012 --> 00:15:23,192 Dracul é parte de uma família romena de crime organizado, 269 00:15:23,193 --> 00:15:26,659 e acabamos com os negócios da família há pouco tempo. 270 00:15:26,660 --> 00:15:29,929 Parece que ele tem um novo passatempo. 271 00:15:29,930 --> 00:15:32,986 Ele está mexendo com o vírus da varíola. 272 00:15:34,044 --> 00:15:36,271 Por isso que a Guarda Nacional do Havaí 273 00:15:36,272 --> 00:15:38,773 aumentou sua equipe civil de suporte de ADM. 274 00:15:38,774 --> 00:15:40,893 A Força Aérea está mandando um avião. 275 00:15:40,894 --> 00:15:43,465 Então vocês podem pegar uma carona? 276 00:15:43,466 --> 00:15:45,399 Vocês gostam de abacaxis? 277 00:15:45,400 --> 00:15:47,053 Estamos a caminho. 278 00:15:57,310 --> 00:16:00,287 Charlie, encontrou algo útil? 279 00:16:00,288 --> 00:16:02,591 Útil não, intrigante sim. 280 00:16:02,592 --> 00:16:04,168 Olhe isto. 281 00:16:05,406 --> 00:16:08,047 Tamanho médio. É o tamanho do Bryan Palmer. 282 00:16:08,048 --> 00:16:10,322 -Tenho três desses. -Certo. 283 00:16:10,323 --> 00:16:13,667 Tamanho extragrande. Quatro desses. 284 00:16:13,668 --> 00:16:16,893 Isso é estranho. Devem pertencer a outra pessoa. 285 00:16:16,894 --> 00:16:20,152 E também tem calças de tamanhos variados. 286 00:16:20,153 --> 00:16:24,913 Algumas tamanho 38, outras tamanho 50. 287 00:16:24,914 --> 00:16:28,465 No geral, diria que temos quatro conjuntos distintos de roupa. 288 00:16:28,466 --> 00:16:30,211 Temos outras vítimas afora. 289 00:16:30,212 --> 00:16:33,015 -Tem alguma identificação? -Nada. 290 00:16:33,016 --> 00:16:37,845 Mas consegui algumas amostras de cabelo e vou comparar o DNA. 291 00:16:37,846 --> 00:16:40,728 -Aviso se conseguir algo. -Perfeito. Obrigada. 292 00:16:59,401 --> 00:17:01,395 Danny Williams. Bem-vindos ao Havaí. 293 00:17:01,396 --> 00:17:02,725 -Callen. -Hanna. 294 00:17:02,726 --> 00:17:05,493 -Tudo bom, cara? -McGarret está tentando escapar 295 00:17:05,494 --> 00:17:08,859 -do jantar que me deve? -Isso explicaria muito. Vamos. 296 00:17:08,860 --> 00:17:10,206 Quão ruim é a situação? 297 00:17:10,207 --> 00:17:13,686 A boa notícia é que não apareceu nenhum outro caso de varíola, 298 00:17:13,687 --> 00:17:15,789 a má notícia é que o CCD não descobriu 299 00:17:15,790 --> 00:17:17,168 onde a vítima esteve. 300 00:17:17,169 --> 00:17:20,026 O cara sumiu há uma semana. Não sabemos onde esteve. 301 00:17:20,027 --> 00:17:23,020 -Não sabemos quem mais infectou. -Exatamente isso. 302 00:17:23,021 --> 00:17:25,572 Pegamos a última conversa do Dracul Comescu. 303 00:17:25,573 --> 00:17:27,658 Passou os últimos 3 meses na Sibéria. 304 00:17:27,659 --> 00:17:29,898 Deixe-me adivinhar: comprando varíola. 305 00:17:29,899 --> 00:17:32,461 Pelo que estamos lidando aqui, seria a teoria, 306 00:17:32,462 --> 00:17:34,847 mas Dracul não é um visionário. 307 00:17:34,848 --> 00:17:38,119 Seu plano principal é fazer dinheiro, não terrorismo. 308 00:17:38,120 --> 00:17:40,360 Acreditamos que ele achou um comprador 309 00:17:40,361 --> 00:17:42,180 procurando uma arma biológica. 310 00:17:42,181 --> 00:17:44,521 Está me dizendo que ele está pronto 311 00:17:44,522 --> 00:17:47,443 para arriscar uma epidemia mundial só por dinheiro? 312 00:17:47,444 --> 00:17:49,187 -Sem piscar. -E você? 313 00:17:49,188 --> 00:17:51,368 Soube que tem uma briga pessoal com ele. 314 00:17:51,369 --> 00:17:53,729 Comescu tentou matar toda a minha família. 315 00:17:53,730 --> 00:17:55,353 Repete. 316 00:17:55,354 --> 00:17:56,815 Briga entre famílias. 317 00:17:56,816 --> 00:17:59,112 Isso acontece. 318 00:18:00,930 --> 00:18:03,376 -Belo carro. -Obrigado. 319 00:18:03,377 --> 00:18:05,409 Qual o nome dele? 320 00:18:05,410 --> 00:18:07,628 O nome dele é carro. 321 00:18:08,876 --> 00:18:10,388 -Carro? -Sim. 322 00:18:10,389 --> 00:18:12,144 Vou te encontrar um nome. 323 00:18:12,145 --> 00:18:13,525 Eu vou na frente. 324 00:18:16,526 --> 00:18:19,429 Agente Callen, Hanna, NCIS. 325 00:18:19,430 --> 00:18:22,839 Chin Ho Kelly e Kono Kalakaua, Havaí 5-0. 326 00:18:22,840 --> 00:18:24,471 Steve fala muito bem de você. 327 00:18:24,472 --> 00:18:26,148 Pena que ele perdeu essa festa. 328 00:18:26,149 --> 00:18:28,273 Está bem, chega de graça. 329 00:18:28,274 --> 00:18:30,173 -Kono, o que tem? -Um dos técnicos 330 00:18:30,174 --> 00:18:33,376 identificou 4 amostras de DNA da sacola que achamos. 331 00:18:33,377 --> 00:18:35,506 A vítima, Bryan Palmer, é uma delas. 332 00:18:35,507 --> 00:18:38,329 Os outros conseguimos pegar do banco de dados. 333 00:18:38,330 --> 00:18:41,601 Então temos Paul Scully, Terence Hill e Luis Salazar. 334 00:18:41,602 --> 00:18:44,580 -Não conseguimos achá-los. -Preciso atender. Desculpa. 335 00:18:44,581 --> 00:18:48,086 A polícia olhou na casa deles e o que acharam nos armários? 336 00:18:48,087 --> 00:18:50,312 Antidepressivos experimentais. 337 00:18:50,313 --> 00:18:53,611 Todos estão no estudo clínico de Cyclotriptine. 338 00:18:53,612 --> 00:18:55,920 Mas não é só isso que tinham em comum. 339 00:18:55,921 --> 00:18:58,256 Todos ou eram solteiros ou divorciados, 340 00:18:58,257 --> 00:18:59,622 sem família no Havaí, 341 00:18:59,623 --> 00:19:02,340 e todos eram incapazes, então não tinham emprego. 342 00:19:02,341 --> 00:19:04,043 O que os torna vítimas ideais. 343 00:19:04,044 --> 00:19:05,871 Se sumirem, ninguém os procurará. 344 00:19:05,872 --> 00:19:08,560 Está dizendo que o estudo clínico era uma farsa? 345 00:19:08,561 --> 00:19:12,054 Falei com a empresa farmacêutica. O estudo é legítimo. 346 00:19:12,055 --> 00:19:14,750 Talvez conseguiam eles através deste estudo. 347 00:19:14,751 --> 00:19:16,186 -Como assim? -Ken Tanner. 348 00:19:16,187 --> 00:19:19,347 Tem uma lista de pessoas dispostas a fazer o experimento. 349 00:19:19,348 --> 00:19:21,248 Tinha todas as informações vitais. 350 00:19:21,249 --> 00:19:24,421 Comescu o subornou para ter nomes de quem não faria falta. 351 00:19:24,422 --> 00:19:26,283 E os usa como porquinhos da índia. 352 00:19:26,284 --> 00:19:29,281 Acham que receberam antidepressivos, mas é varíola. 353 00:19:29,282 --> 00:19:33,287 Garanto que Comescu não achou que Bryan Palmer fugiria. 354 00:19:33,288 --> 00:19:35,565 Ele foge e expõe todo o experimento. 355 00:19:35,566 --> 00:19:39,179 Ele precisa cobrir seus rastros, primeira coisa, matar o Tanner. 356 00:19:39,180 --> 00:19:42,009 Scully, Hill e Salazar ainda podem estar vivos. 357 00:19:42,010 --> 00:19:43,911 Sim, e a única forma de ajudá-los 358 00:19:43,912 --> 00:19:46,225 é descobrir onde acontecia o experimento. 359 00:19:46,226 --> 00:19:50,145 Posso ajudar com isso. Peguei as finanças do Tanner. 360 00:19:50,146 --> 00:19:52,086 Estava em sérios problemas. 361 00:19:53,576 --> 00:19:57,159 Estava endividado com a hipoteca, e cartões com limite estourado. 362 00:19:57,160 --> 00:20:01,099 Então há dois meses, recebeu uma transferência de US$ 500 mil 363 00:20:01,100 --> 00:20:03,313 de uma empresa chamada CFeQ Limited. 364 00:20:03,314 --> 00:20:05,685 É a empresa de investimentos dos Comescus. 365 00:20:05,686 --> 00:20:08,875 Tanner fica com metade, e com a outra metade do dinheiro 366 00:20:08,876 --> 00:20:10,676 compra equipamentos médicos. 367 00:20:10,677 --> 00:20:13,850 Ele comprou macas, equipamentos de laboratório 368 00:20:13,851 --> 00:20:16,636 e um sistema de filtração de ar sofisticado. 369 00:20:16,637 --> 00:20:19,217 Tudo isso foi entregue em um galpão. 370 00:20:20,943 --> 00:20:22,490 Em Sand Island. 371 00:20:22,491 --> 00:20:24,672 Sabe como costumavam chamar Sand Island? 372 00:20:24,673 --> 00:20:26,664 -Como? -Ilha da Quarentena. 373 00:20:26,665 --> 00:20:29,377 Parece um ótimo lugar para começar uma epidemia. 374 00:20:44,721 --> 00:20:47,745 Há câmeras por todo lado, devem saber que estamos aqui. 375 00:20:47,746 --> 00:20:49,485 Não vamos deixá-los esperando. 376 00:21:09,992 --> 00:21:12,021 Aquele é o Dracul! Ele está no carro. 377 00:21:12,022 --> 00:21:13,497 -Vamos! -Andem! 378 00:21:13,498 --> 00:21:15,168 Vai, vai, vai! 379 00:21:37,455 --> 00:21:39,485 Vamos dar a volta e interceptá-lo. 380 00:21:56,340 --> 00:21:58,487 -Entre na frente dele. -Estou tentando. 381 00:21:58,488 --> 00:22:00,208 Mantenha firme. 382 00:22:02,479 --> 00:22:05,477 Mantenha firme. Você atira como o Ray Charles. 383 00:22:05,478 --> 00:22:08,355 -Cuidado com a lixeira. -Estou vendo. Obrigado. 384 00:22:10,617 --> 00:22:12,700 Devia melhorar sua posição ao dirigir. 385 00:22:12,701 --> 00:22:14,951 -O punho está no lugar errado. -O punho? 386 00:22:14,952 --> 00:22:18,483 Qual o problema de vocês, SEALs, de ficarem no carona? 387 00:22:18,484 --> 00:22:20,877 -Cuidado com o carro! -Estou vendo o carro. 388 00:22:24,709 --> 00:22:26,296 Talvez queira dar a volta. 389 00:22:26,297 --> 00:22:28,931 -Você acha, doutor? -Eu acho. 390 00:22:33,637 --> 00:22:35,716 Peço para ele dar a volta e ele dá ré. 391 00:22:40,810 --> 00:22:42,883 Chin, fiquei preso. Está vendo ele? 392 00:22:42,884 --> 00:22:44,310 Não, não estamos. 393 00:22:48,725 --> 00:22:50,462 Ali está ele, indo para a ponte. 394 00:22:50,463 --> 00:22:52,987 Não podemos deixá-lo chegar na ilha principal. 395 00:23:02,710 --> 00:23:04,577 Danny, feche-o. Feche-o. 396 00:23:09,086 --> 00:23:10,834 Chin, pegamos ele. Estamos bem. 397 00:23:35,277 --> 00:23:38,835 -Comescu está aí? -Não, só o motorista. 398 00:23:39,823 --> 00:23:41,741 Deve ter pulado no galpão. 399 00:24:05,530 --> 00:24:07,210 Que diabos é isso? 400 00:24:08,777 --> 00:24:11,073 Parece uma estação de quarentena. 401 00:24:15,452 --> 00:24:16,935 Sério? 402 00:24:28,228 --> 00:24:30,037 Devemos ligar para alguém? 403 00:24:57,942 --> 00:25:00,575 Salazar, Hill e Scully. 404 00:25:00,576 --> 00:25:02,827 Estavam com varíola também. 405 00:25:05,164 --> 00:25:10,135 Não foi a varíola que os matou, Comescu os executou. 406 00:25:40,270 --> 00:25:43,355 -Então? -Encontramos amostras de varíola, 407 00:25:43,356 --> 00:25:46,256 mas não todas. Parece que faltam alguns frascos. 408 00:25:46,257 --> 00:25:48,161 Não tinha nada no carro do Comescu. 409 00:25:48,162 --> 00:25:50,163 Ele deve ter levado o vírus com ele. 410 00:25:50,164 --> 00:25:52,198 Montaram um local muito sofisticado. 411 00:25:52,199 --> 00:25:54,867 Pressurização negativa, equipamentos de primeira. 412 00:25:54,868 --> 00:25:57,703 Não tem como um ladrão romeno fazer tudo sozinho. 413 00:25:57,704 --> 00:25:59,004 Concordo. 414 00:25:59,005 --> 00:26:01,851 Alguém com conhecimento científico está envolvido. 415 00:26:01,852 --> 00:26:04,177 E as câmeras? Podemos ter uma imagem dele. 416 00:26:04,178 --> 00:26:05,966 O CCD encontrou as gravações. 417 00:26:05,967 --> 00:26:09,248 É evidente que o suspeito documentou o progresso da doença. 418 00:26:09,249 --> 00:26:12,549 Vamos mandar Kono ao CCD. 419 00:26:12,550 --> 00:26:15,120 Talvez, Frankenstein foi pego pelas câmeras. 420 00:26:15,121 --> 00:26:17,890 -Deveria usar uma máscara? -Tecnicamente, sim. 421 00:26:17,891 --> 00:26:20,210 Estou indo, tudo bem? 422 00:26:20,211 --> 00:26:22,173 Obrigado, Max. 423 00:26:23,291 --> 00:26:26,716 Callen e Hanna estão procurando por compradores de varíola. 424 00:26:26,717 --> 00:26:29,235 A TSA está checando os voos que chegaram aqui. 425 00:26:29,236 --> 00:26:31,058 Enquanto isso iremos ao hospital, 426 00:26:31,059 --> 00:26:33,489 ver se o motorista de Comescu pode falar. 427 00:26:33,490 --> 00:26:34,863 Não vai nos dizer nada. 428 00:26:34,864 --> 00:26:37,127 Não, não vai, mas usaremos uma página 429 00:26:37,128 --> 00:26:38,979 do livro de regras do McGarrett. 430 00:26:38,980 --> 00:26:40,383 O que quer dizer com isso? 431 00:26:40,384 --> 00:26:43,012 Pegue o livro de regras e queime-o. 432 00:26:43,767 --> 00:26:45,070 Tudo bem. 433 00:26:49,006 --> 00:26:52,225 Paciente beta apresentou sintomas de gripe há 20 horas. 434 00:26:52,226 --> 00:26:54,644 Temperatura 38.5ºC. 435 00:26:54,645 --> 00:26:58,881 Oito horas depois, surgiram erupções na língua e na boca. 436 00:26:58,882 --> 00:27:01,934 É esperado que o período postular da erupção comece 437 00:27:01,935 --> 00:27:04,187 em 10 ou 12 horas. 438 00:27:04,188 --> 00:27:06,072 É impressionante. 439 00:27:06,073 --> 00:27:10,173 Se estou entendendo bem, reduziram o tempo de incubação 440 00:27:10,174 --> 00:27:12,774 -e períodos premonitórios. -O que significa? 441 00:27:12,775 --> 00:27:14,413 Na varíola hemorrágica, 442 00:27:14,414 --> 00:27:18,834 o tempo entre a exposição e a morte é 14 a 28 dias. 443 00:27:18,835 --> 00:27:21,921 Essa versão do vírus leva três dias. 444 00:27:21,922 --> 00:27:24,522 Que tipo de impacto teríamos num surto? 445 00:27:24,523 --> 00:27:25,923 Monumental. 446 00:27:25,924 --> 00:27:29,549 Se espalharia mais rápido e eficaz do que a vacina. 447 00:27:29,550 --> 00:27:32,561 O homem que está falando apareceu no vídeo? 448 00:27:32,562 --> 00:27:36,651 Vimos tudo. Ele só narra, nunca aparece no vídeo. 449 00:27:36,652 --> 00:27:40,189 -Mas tem algo sobre ele. -O que é? 450 00:27:40,190 --> 00:27:42,358 Acho que conheço essa voz. 451 00:27:42,359 --> 00:27:45,461 Parece familiar para mim, não sei de onde. 452 00:27:46,730 --> 00:27:50,383 Talvez não seja o primeiro vídeo que ele fez. 453 00:27:56,385 --> 00:27:58,394 CENTRO MÉDICO KUAKINI HONOLULU 454 00:27:58,395 --> 00:28:00,735 Amigão, porque não vai tomar um café. 455 00:28:01,378 --> 00:28:03,296 Tudo bem, obrigado. 456 00:28:05,983 --> 00:28:08,217 Esse é o Marku, motorista do Comescu. 457 00:28:08,218 --> 00:28:10,983 Não está tão mal, não é? 458 00:28:11,989 --> 00:28:15,447 O médico disse que tem algumas fraturas, uma pequena concussão, 459 00:28:15,448 --> 00:28:17,603 mas sairá daqui logo. 460 00:28:17,604 --> 00:28:19,772 Sabe como chamamos isso no Hawaii? 461 00:28:19,773 --> 00:28:23,399 Pomaika'i. Boa sorte. 462 00:28:23,400 --> 00:28:25,368 Sabe o que dizem sobre sorte. 463 00:28:25,369 --> 00:28:27,103 Não tenho medo de vocês. 464 00:28:27,104 --> 00:28:28,738 Não deveria ter medo de mim. 465 00:28:28,739 --> 00:28:32,775 Porque sou um cara muito legal. Mas isso... 466 00:28:32,776 --> 00:28:36,829 -Disso deveria ter medo. -O que é isso? 467 00:28:36,830 --> 00:28:38,331 Não tenho nenhuma ideia. 468 00:28:38,332 --> 00:28:40,120 Achamos no laboratório de vocês. 469 00:28:40,121 --> 00:28:42,335 -Vamos testar. -Vê, gosto disso. 470 00:28:42,336 --> 00:28:44,086 Muito científico. 471 00:28:45,155 --> 00:28:48,110 São policiais americanos. Não podem fazer nada comigo. 472 00:28:48,111 --> 00:28:51,410 Bom, não direi a ninguém. Vai contar para alguém? 473 00:28:51,411 --> 00:28:55,014 -Eu não. -Estamos combinados. 474 00:28:55,015 --> 00:28:56,549 Onde está Comescu? 475 00:28:56,550 --> 00:28:59,352 -Dane-se. -Tudo bem. 476 00:29:01,938 --> 00:29:03,756 Marku, tão hostil. 477 00:29:06,410 --> 00:29:08,928 O quê...? Espere, espere, espere. 478 00:29:08,929 --> 00:29:11,314 Tire isso. Tire isso! 479 00:29:11,315 --> 00:29:13,582 Vou parar. Vou tirar. 480 00:29:13,583 --> 00:29:15,251 Mas nos diga onde Comescu está. 481 00:29:15,252 --> 00:29:16,819 Não sei onde ele está. Juro. 482 00:29:16,820 --> 00:29:18,704 Tudo bem, vamos tentar de novo. 483 00:29:18,705 --> 00:29:20,956 -Quantos frascos ele levou? -Pare! 484 00:29:20,957 --> 00:29:22,908 Nove frascos, tudo bem? Agora tire. 485 00:29:22,909 --> 00:29:25,294 Para quem ele vai vender? 486 00:29:25,295 --> 00:29:28,995 Só sei que a venda acontecerá hoje. 487 00:29:28,996 --> 00:29:31,283 14h no Mercado Internacional. 488 00:29:31,284 --> 00:29:33,784 -Mas tem algo errado -O quê? 489 00:29:33,785 --> 00:29:37,185 Quando Dracul chegou para pegar o vírus, todos estavam mortos. 490 00:29:37,186 --> 00:29:39,086 Todos os pacientes, tiro na cabeça. 491 00:29:39,087 --> 00:29:41,487 Espera que acreditemos que não os mataram? 492 00:29:41,488 --> 00:29:44,099 Não foi a gente. Eu juro! Eu juro. 493 00:29:44,100 --> 00:29:46,349 Espere! O médico foi embora. 494 00:29:46,350 --> 00:29:48,651 Que médico? Nos dê um nome. 495 00:29:48,652 --> 00:29:50,236 Eu não sei. 496 00:29:50,237 --> 00:29:51,604 Não sei. Juro! 497 00:29:51,605 --> 00:29:54,143 -Por favor, tire isso! -Está indo, não posso. 498 00:29:54,144 --> 00:29:57,026 -Espere. -Relaxa, relaxa, cara. 499 00:29:57,027 --> 00:29:58,477 Isso é vitamina B-12. 500 00:29:58,478 --> 00:30:01,757 É para ajudar na cura. Vai ficar bem. 501 00:30:02,616 --> 00:30:04,750 Aloha. 502 00:30:13,877 --> 00:30:17,030 Os compradores são rebeldes chechenos da Inguchia. 503 00:30:17,031 --> 00:30:18,797 Nosso escritório enviará fotos. 504 00:30:18,798 --> 00:30:21,717 Explodiram um ponto de ônibus ano passado em Moscou. 505 00:30:21,718 --> 00:30:23,085 Ótimo. 506 00:30:23,086 --> 00:30:26,175 Sabe o que seria perfeito? Se tivesse mais gente aqui... 507 00:30:26,176 --> 00:30:29,131 Um desastre biológico, melhor em grande estilo, certo? 508 00:30:30,119 --> 00:30:32,872 Por que se veste assim? Está no Havaí. 509 00:30:33,680 --> 00:30:35,013 É meu estilo. 510 00:30:35,014 --> 00:30:37,683 Não é um estilo. É um mau hábito. 511 00:30:38,568 --> 00:30:40,403 Como estão as coisas, G? 512 00:30:40,404 --> 00:30:42,521 Sem sinal do Dracul. 513 00:30:44,190 --> 00:30:46,644 Eu devia ter interrogado o motorista. 514 00:30:46,645 --> 00:30:49,628 Até o seu parceiro achou uma má ideia, Agente Callen. 515 00:30:52,516 --> 00:30:54,884 Temos as fotos do chechenos. 516 00:30:56,303 --> 00:30:58,421 Temos Deni Islamov, Sergei Aminev. 517 00:30:58,422 --> 00:31:01,507 Kono, está vendo eles? 518 00:31:04,511 --> 00:31:06,061 Ainda não. 519 00:31:06,680 --> 00:31:08,153 Espere. 520 00:31:08,154 --> 00:31:09,849 Aqui vamos nós. 521 00:31:09,850 --> 00:31:13,436 Os chechenos estão em Aina Alley, a noroeste do mercado. 522 00:31:13,437 --> 00:31:15,888 Danny, você e o Sam estão mais próximos. 523 00:31:15,889 --> 00:31:19,908 Estão indo na direção de vocês bem neste momento. 524 00:31:22,078 --> 00:31:23,829 Certo, aí estão eles. 525 00:31:23,830 --> 00:31:26,415 Vamos. 526 00:31:26,416 --> 00:31:28,295 Espere. Ali está Comescu. 527 00:31:28,296 --> 00:31:30,976 -Nas barracas de bijuterias. -Já o vi. 528 00:31:36,393 --> 00:31:39,439 Ele não carrega nada. Onde estão os frascos de varíola? 529 00:31:39,440 --> 00:31:40,743 A venda já aconteceu. 530 00:31:42,065 --> 00:31:44,133 Se sim, a varíola está naquela bolsa. 531 00:31:44,134 --> 00:31:46,435 Então precisamos pegá-los agora. Vamos. 532 00:31:46,436 --> 00:31:48,187 Como vai, cara? 533 00:31:49,406 --> 00:31:50,706 Frankie. 534 00:31:50,707 --> 00:31:52,768 -Vamos caminhar. -Frankie, querido, 535 00:31:52,769 --> 00:31:54,443 precisa parar com os Mai Tais. 536 00:32:02,402 --> 00:32:03,943 Não se mexa. 537 00:32:09,960 --> 00:32:12,528 Tudo bem, os chechenos estão sob custódia. 538 00:32:12,529 --> 00:32:15,334 Ainda estão com o dinheiro. A venda não aconteceu. 539 00:32:15,335 --> 00:32:17,666 Repito: A venda ainda está em andamento. 540 00:32:18,593 --> 00:32:20,258 Ali. 541 00:32:20,259 --> 00:32:22,149 É o guarda-costas do Dracul. 542 00:32:22,150 --> 00:32:24,557 Os frascos devem estar na maleta. 543 00:32:28,011 --> 00:32:31,313 Eu o assustei. Precisamos nos mover. 544 00:32:31,314 --> 00:32:33,131 Certo, estamos indo. 545 00:32:33,132 --> 00:32:35,768 Dracul Comescu, parado. 546 00:32:36,937 --> 00:32:38,821 Abaixem-se! Abaixem-se! 547 00:32:38,822 --> 00:32:40,188 Chin? 548 00:32:40,189 --> 00:32:41,540 Chin, o que está havendo? 549 00:32:41,541 --> 00:32:44,292 Comescu está fugindo. Limpem a área. 550 00:32:44,293 --> 00:32:45,694 Abaixem-se agora! 551 00:33:02,613 --> 00:33:04,326 Kono, está vendo eles? 552 00:33:04,327 --> 00:33:06,045 Aguarde. 553 00:33:07,998 --> 00:33:10,533 Sim. O guarda-costas. 554 00:33:10,534 --> 00:33:12,868 Está próximo das barracas de comida. 555 00:33:12,869 --> 00:33:15,204 Não vejo Comescu. Acho que se separaram. 556 00:33:16,540 --> 00:33:17,890 -Ali está Dracul. -Vá. 557 00:33:17,891 --> 00:33:19,592 Chin, atrás de você! 558 00:33:19,593 --> 00:33:21,677 Parado! 5-0! 559 00:33:21,678 --> 00:33:23,178 -Vou matá-la. -Deixe-a ir. 560 00:33:23,179 --> 00:33:25,237 Abaixe a arma agora ou ela morre. 561 00:33:26,166 --> 00:33:27,850 Deixe-a ir! 562 00:33:29,186 --> 00:33:30,886 Tudo bem. 563 00:33:30,887 --> 00:33:32,987 Estou abaixando minha arma, certo? 564 00:33:32,988 --> 00:33:34,690 Estou abaixando a arma. 565 00:33:36,893 --> 00:33:39,393 Bom tiro, prima! 566 00:33:44,117 --> 00:33:45,917 Nem sinal da maleta. 567 00:33:45,918 --> 00:33:47,620 Deve estar com Comescu. 568 00:34:14,347 --> 00:34:15,681 Saiam! 569 00:34:30,530 --> 00:34:32,214 Parado! 570 00:34:33,533 --> 00:34:35,337 Acabou. 571 00:34:36,036 --> 00:34:37,970 Ponha a maleta no chão. 572 00:34:39,100 --> 00:34:41,791 Ora, ora, Agente Callen. 573 00:34:41,792 --> 00:34:45,574 Veio até aqui só para me ver? Sinto-me honrado. 574 00:34:45,575 --> 00:34:48,599 Não se sinta importante. Vim pelo clima. 575 00:34:49,566 --> 00:34:53,766 Se quiser sair vivo, coloque a maleta no chão e afaste-se. 576 00:34:53,767 --> 00:34:57,267 Você... Você destruiu minha vida! 577 00:34:57,268 --> 00:34:59,225 Te digo o mesmo. 578 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Mãos onde eu possa vê-las! 579 00:35:37,800 --> 00:35:39,400 Você está bem? 580 00:35:39,401 --> 00:35:42,663 Recuperamos cada frasco de varíola desaparecido. 581 00:35:42,664 --> 00:35:44,730 Então, sim, estou bem. 582 00:35:44,731 --> 00:35:49,264 Não estava falando sobre a varíola. 583 00:35:49,265 --> 00:35:50,797 Eu sei. 584 00:36:21,100 --> 00:36:22,700 Me passa o molho de pimenta? 585 00:36:23,453 --> 00:36:26,353 -O prato de frutos do mar. -Meu Deus. 586 00:36:26,354 --> 00:36:28,804 E, depois, o segundo prato de frutos do mar. 587 00:36:28,805 --> 00:36:32,005 -Guardem espaço para sobremesa. -Por favor, tem que parar. 588 00:36:32,006 --> 00:36:33,306 Sério, vou estourar. 589 00:36:33,307 --> 00:36:35,677 Pensamento positivo. Você consegue. 590 00:36:35,678 --> 00:36:38,764 Obrigado pela camiseta do trailer de camarão, Kamekona. 591 00:36:38,765 --> 00:36:41,065 Acho terá que dar a sua para a Hetty. 592 00:36:41,066 --> 00:36:42,527 Parece pequena. 593 00:36:42,528 --> 00:36:43,997 Quanto você levanta? 594 00:36:45,064 --> 00:36:47,229 O quanto precisar que eu levante. 595 00:36:47,230 --> 00:36:49,332 Eu ainda consigo chutar seu traseiro. 596 00:36:49,333 --> 00:36:51,120 Disso não tenho dúvida, Kamekona. 597 00:36:52,697 --> 00:36:54,047 Está certo. 598 00:36:56,889 --> 00:36:59,256 Bom, entendo as vantagem de viver aqui. 599 00:36:59,257 --> 00:37:00,721 Sim, você se acostuma. 600 00:37:00,722 --> 00:37:03,622 Foi a melhor coisa que Danny disse sobre esse lugar. 601 00:37:03,623 --> 00:37:05,023 Não fui sincero. 602 00:37:05,836 --> 00:37:08,383 Já sei. Winifred. 603 00:37:09,335 --> 00:37:10,785 O que é Winifred? 604 00:37:10,786 --> 00:37:12,559 O nome do seu carro. 605 00:37:14,464 --> 00:37:16,432 Quer chamar meu carro de Winifred? 606 00:37:16,433 --> 00:37:17,833 É um bom nome. 607 00:37:17,834 --> 00:37:20,434 -É um nome terrível. -Eu gosto. É clássico. 608 00:37:21,346 --> 00:37:24,688 Parece a avó de alguém. Quero algo bonito. 609 00:37:24,689 --> 00:37:28,414 Uma coisa simples como... Misty. Que tal Misty? 610 00:37:28,415 --> 00:37:31,473 -É nome de stripper. -Não ligo para isso. 611 00:37:31,474 --> 00:37:33,440 É Winifred. Winnie para abreviar. 612 00:37:34,074 --> 00:37:35,732 De nada. 613 00:37:35,733 --> 00:37:37,168 É horrível. 614 00:37:38,945 --> 00:37:40,941 Oi, Kono, e aí? Está vindo? 615 00:37:40,942 --> 00:37:43,526 Acabei de falar com o Dr. Dusek do CCD. 616 00:37:43,527 --> 00:37:46,685 Os frascos que recuperaram do Comescu não era de varíola. 617 00:37:47,485 --> 00:37:49,588 Espera um pouco. Do que está falando? 618 00:37:49,589 --> 00:37:52,144 Era solução salina. O vírus ainda está por aí. 619 00:37:52,145 --> 00:37:54,179 Comescu achou que era varíola, certo? 620 00:37:54,180 --> 00:37:56,571 Tentou quebrar o frasco para expor Callen. 621 00:37:56,572 --> 00:37:58,472 Alguém deve ter trocado os frascos. 622 00:37:58,473 --> 00:37:59,773 Acho que sei quem. 623 00:37:59,774 --> 00:38:01,724 O médico que conduzia o experimento. 624 00:38:01,725 --> 00:38:03,829 Não saia daí, certo? Temos que ir. 625 00:38:08,289 --> 00:38:10,167 O nome dele é Dr. Jarrod Prodeman. 626 00:38:10,168 --> 00:38:12,632 Ex-epidemiologista muito respeitado. 627 00:38:12,633 --> 00:38:15,233 A voz do vídeo experimental combina com a voz 628 00:38:15,234 --> 00:38:17,534 de algumas palestras postadas online. 629 00:38:17,535 --> 00:38:18,835 Por que era respeitado? 630 00:38:18,836 --> 00:38:21,636 Foi expulso depois de adulterar dados de pesquisa 631 00:38:21,637 --> 00:38:24,287 para ter uma bolsa, e não trabalha desde então. 632 00:38:24,288 --> 00:38:27,088 Então decide fabricar armas biológicas. Perfeito. 633 00:38:27,089 --> 00:38:29,089 Comescu consegue a varíola na Rússia, 634 00:38:29,090 --> 00:38:32,590 e dá para Prodeman modificá-la, mas ele o engana e fica com ela. 635 00:38:32,591 --> 00:38:34,791 Mas por que enganar o próprio patrão? 636 00:38:34,792 --> 00:38:37,179 Talvez ele encontrou outro comprador. 637 00:38:37,180 --> 00:38:38,534 Espera um pouco. 638 00:38:39,299 --> 00:38:42,399 Rapazes, não venham ao escritório. 639 00:38:42,400 --> 00:38:44,530 O TSA diz que Prodeman está em um voo 640 00:38:44,531 --> 00:38:46,402 para Los Angeles em 15 minutos. 641 00:38:46,403 --> 00:38:49,885 Mande a foto de Prodeman ao TSA, e peça para segurarem o avião, 642 00:38:49,886 --> 00:38:52,512 e para não fazerem nada até chegarmos lá, certo? 643 00:39:02,462 --> 00:39:04,439 Atrasamos o voo para manutenção. 644 00:39:04,440 --> 00:39:06,245 Os passageiros esperam no portão. 645 00:39:06,246 --> 00:39:09,845 Seu cara chegou há algumas horas, mas não o localizamos. 646 00:39:13,852 --> 00:39:15,264 Não o vejo. 647 00:39:17,244 --> 00:39:19,083 Vamos fazê-lo vir até nós. 648 00:39:19,084 --> 00:39:21,065 Com licença, Marcy. 649 00:39:21,066 --> 00:39:23,000 Preciso que chame um passageiro 650 00:39:23,001 --> 00:39:25,256 e ofereça um assento na primeira classe. 651 00:39:25,257 --> 00:39:26,960 Poderia fazer isso, por favor? 652 00:39:26,961 --> 00:39:28,330 -Claro. -Certo. 653 00:39:28,331 --> 00:39:30,284 O nome é Jarrod Prodeman. 654 00:39:33,860 --> 00:39:35,470 Atenção na área de embarque, 655 00:39:35,471 --> 00:39:37,788 o passageiro Jarrod Prodeman 656 00:39:37,789 --> 00:39:40,777 favor dirigir-se ao balcão para um upgrade de assento? 657 00:39:49,101 --> 00:39:51,178 Não é o Dr. Prodeman. 658 00:39:52,921 --> 00:39:55,172 Oi, sou Jarrod Prodeman. 659 00:39:56,796 --> 00:39:59,367 Vem por aqui, amigo. Vamos. 660 00:40:05,482 --> 00:40:07,801 Você não é Prodeman. Quem é você? 661 00:40:09,136 --> 00:40:11,041 O quê, tem que pensar na resposta? 662 00:40:11,042 --> 00:40:13,207 -Não, eu... -Benjamin Gallagher. 663 00:40:14,027 --> 00:40:16,636 -Sabia que era má ideia. -Não, não, não, Benji, 664 00:40:16,637 --> 00:40:19,706 viajar com identidade falsa é uma ideia fantástica. 665 00:40:19,707 --> 00:40:21,342 -Onde está Prodeman? -Não sei. 666 00:40:21,343 --> 00:40:23,480 Está com a passagem dele! É amigo seu? 667 00:40:23,481 --> 00:40:25,936 Nunca vi o cara antes. Ele veio até mim aqui 668 00:40:25,937 --> 00:40:27,842 e pediu para trocar de voo com ele. 669 00:40:27,843 --> 00:40:30,546 E com certeza aceitou por bondade do seu coração. 670 00:40:31,198 --> 00:40:34,792 Bom, isso e ele me deu 500 dólares. 671 00:40:34,793 --> 00:40:37,198 Contou uma história triste sobre a namorada 672 00:40:37,199 --> 00:40:40,064 estar num voo mais cedo e tinha medo de ir sem ele. 673 00:40:40,065 --> 00:40:41,810 -Estava com uma mulher? -Sim. 674 00:40:41,811 --> 00:40:43,466 Estava vendo o jogo no bar, 675 00:40:43,467 --> 00:40:47,064 e achei que... sabe, ajudar o cara, e ganhar um dinheiro. 676 00:40:47,065 --> 00:40:49,414 -Isso é tão ruim? -Qual o voo ele pegou? 677 00:40:50,072 --> 00:40:51,777 792. 678 00:40:53,917 --> 00:40:57,648 Eric, preciso que Hetty envie uma equipe ao LAX agora. 679 00:40:57,649 --> 00:41:00,214 Voo da Hanalei Air, número 792. 680 00:41:00,215 --> 00:41:03,189 Passageiro viajando sob o nome de Benjamim Gallagher. 681 00:41:06,864 --> 00:41:08,301 Te ligo de volta. 682 00:41:08,302 --> 00:41:09,681 O que há? 683 00:41:09,682 --> 00:41:12,249 -Temos um problema. -Qual? 684 00:41:12,250 --> 00:41:14,962 O voo pousou em Los Angeles 5 minutos atrás. 685 00:41:14,963 --> 00:41:16,625 Certo, certo. Então, 686 00:41:16,626 --> 00:41:20,683 o suspeito está no continente com 9 frascos de varíola. 687 00:41:24,694 --> 00:41:26,556 CONTINUA... 688 00:41:26,557 --> 00:41:28,725 Los Angeles.