1
00:00:02,802 --> 00:00:05,136
Précédemment...
2
00:00:05,838 --> 00:00:07,504
Grace ?
3
00:00:07,506 --> 00:00:09,172
Qu'est ce que vous faites chez moi ?
4
00:00:09,174 --> 00:00:11,174
Qui êtes vous ?
Marco Reyes.
5
00:00:11,176 --> 00:00:12,559
Votre frère ne vous a jamais
parlé de moi ?
6
00:00:12,561 --> 00:00:14,261
Qu'est ce que je peux faire pour vous ?
7
00:00:14,263 --> 00:00:15,846
Votre frère m'a volé quelque chose.
8
00:00:15,848 --> 00:00:18,148
Et vous allez m'aider à
le récupérer.
9
00:00:18,150 --> 00:00:19,733
Quand votre frère
10
00:00:19,735 --> 00:00:21,184
a disparu,
il était en possession
11
00:00:21,186 --> 00:00:23,320
d'une importante somme
de mon argent.
12
00:00:23,322 --> 00:00:24,488
OK, combien ?
13
00:00:24,490 --> 00:00:26,690
18.5 millions de dollars.
14
00:00:26,692 --> 00:00:28,992
Bien, malheureusement,
je ne sais rien à propos de cela.
15
00:00:28,994 --> 00:00:31,011
Je n'ai pas vu ni parlé
à mon frère depuis trois ans.
16
00:00:31,013 --> 00:00:33,413
Vous pensez réellement
que je suis le genre de personne
17
00:00:33,415 --> 00:00:35,482
qui n'obtient pas ce qu'il veut ?
18
00:00:35,484 --> 00:00:36,616
Je vous suggère fortement
19
00:00:36,618 --> 00:00:37,951
de prendre un avion
et de ne jamais revenir.
20
00:00:37,953 --> 00:00:39,536
Dès que j'aurai récupéré mon argent,
21
00:00:39,538 --> 00:00:41,004
c'est exactement ce que je ferai.
22
00:00:41,006 --> 00:00:42,255
Je ne sais pas où
est votre argent. Je ne l'ai pas.
23
00:00:42,257 --> 00:00:44,841
Matthew m'a raconté
une histoire différente.
24
00:00:44,843 --> 00:00:48,879
Bien sûr les gens ont tendance
à dire n'importe quoi quand ils ont
25
00:00:48,881 --> 00:00:51,181
un pistolet sur leur tête.
26
00:00:55,554 --> 00:00:57,687
Salut
27
00:00:57,689 --> 00:01:00,473
Marco Reyes a mon frère.
28
00:01:02,194 --> 00:01:03,610
De quoi est-ce que tu parles ?
Matt ?
29
00:01:03,612 --> 00:01:04,861
Ouais, comment...
Comment tu sais?
30
00:01:04,863 --> 00:01:06,196
Qu'a-t-il dit exactement ?
31
00:01:06,198 --> 00:01:08,982
Il a dit qu'il l'a,
il a mis un pistolet sur sa tête et...
32
00:01:12,204 --> 00:01:14,404
Est ce que Matt t'a dit
où était l'argent ?
33
00:01:14,406 --> 00:01:16,790
Non, il ne m'a pas dit
où est l'argent.
34
00:01:16,792 --> 00:01:19,159
Alors comment tu sais que
Reyes ne bluffe pas ?
35
00:01:19,161 --> 00:01:21,244
En disant qu'il avait Matt pour que
tu l'aides à retrouver cet argent ?
36
00:01:21,246 --> 00:01:24,548
Ok, et s'il dit vrai, hein ?
37
00:01:24,550 --> 00:01:26,917
Danny, ton frère a été un
fugitif pendant trois ans, ok ?
38
00:01:26,919 --> 00:01:28,418
Si cet argent existe,
39
00:01:28,420 --> 00:01:30,637
il l'aurait utilisé pour rester
en dehors des radars.
40
00:01:30,639 --> 00:01:32,806
Et si c'est le cas,
Reyes n'a pas ton frère,
41
00:01:32,808 --> 00:01:34,341
car il saurait
où est l'argent.
42
00:01:34,343 --> 00:01:35,926
Qu'est ce que tu me racontes ?
43
00:01:35,928 --> 00:01:37,510
Tu essayes de m'embrouiller ?
44
00:01:37,512 --> 00:01:39,429
Je suis en colère.
Tu veux m'énerver encore plus ?
45
00:01:39,431 --> 00:01:40,597
Qu'est-ce que cela signifie ?
46
00:01:40,599 --> 00:01:42,065
Écoute-moi : je pense que,
47
00:01:42,067 --> 00:01:44,684
si Matt a volé 18.5 millions de dollars,
48
00:01:44,686 --> 00:01:46,269
peut-être que Reyes essaye de te pousser à bout
49
00:01:46,271 --> 00:01:48,688
pour voir si tu sais où est ton frère.
50
00:01:48,690 --> 00:01:50,574
Et si c'est
51
00:01:50,576 --> 00:01:52,943
le cas, tu peux faire pareil.
52
00:02:38,240 --> 00:02:42,399
Pour ceux qui viennent
de nous rejoindre, Aloha Kakahiaka !
53
00:02:42,744 --> 00:02:44,577
Vous ne pouviez pas choisir
un meilleur jour pour voir
54
00:02:44,579 --> 00:02:46,913
l'immense beauté d'Oahu.
55
00:02:46,915 --> 00:02:48,832
Le nom "Oahu" signifie
56
00:02:48,834 --> 00:02:52,669
"le lieu de rassemblement"
et il porte bien son nom.
57
00:02:52,671 --> 00:02:54,721
Il y a tellement à voir et à découvrir
58
00:02:54,723 --> 00:02:57,290
sur un peu moins de 1600 km².
59
00:03:02,314 --> 00:03:05,348
Alors, sur votre droite,
se trouve le magnifique
60
00:03:05,350 --> 00:03:07,517
Moana Surfrider Resort and Spa.
61
00:03:07,519 --> 00:03:10,370
Ouvert en 1901,
62
00:03:10,372 --> 00:03:15,442
ce bâtiment légendaire est aussi appelé
"La Première Dame de Waikiki".
63
00:03:26,755 --> 00:03:30,106
Plus bas sur votre droite, admirez
64
00:03:30,108 --> 00:03:32,792
l'un des monuments
les plus connus de Waikiki Beach,
65
00:03:32,794 --> 00:03:34,761
la statue de Duke Kahanamoku.
66
00:03:34,763 --> 00:03:38,865
Duke est l'un des personnages légendaires
les plus aimés de l'histoire hawaïenne.
67
00:03:38,867 --> 00:03:41,885
Acteur Hollywoodien, légende olympique
68
00:03:41,887 --> 00:03:45,038
et père du surf moderne.
69
00:03:45,040 --> 00:03:47,841
Donc prenez une photo,
enlevez vos colliers de fleurs,
70
00:03:47,843 --> 00:03:49,209
et frottez...
71
00:03:49,211 --> 00:03:51,895
Ne bougez pas. Arrêtez-vous.
72
00:03:51,897 --> 00:03:54,230
J'ai dit, arrêtez-vous ! Maintenant !
73
00:03:54,232 --> 00:03:56,449
Quoi ?
Appel aux dons.
74
00:03:56,451 --> 00:03:59,119
C'est vrai !
C'est un pistolet !
75
00:03:59,121 --> 00:04:01,121
Cela fait des trous dans les gens.
76
00:04:01,123 --> 00:04:02,956
Si tu ne veux pas quitter cette île
77
00:04:02,958 --> 00:04:05,492
dans une boite,
tu feras ce qu'on te dit.
78
00:04:05,494 --> 00:04:09,929
Tout le monde, donnez vos objets
de valeur à mon nouvel ami.
79
00:04:09,931 --> 00:04:11,564
Maintenant !
80
00:04:11,566 --> 00:04:12,749
Téléphones, porte-feuilles,
appareils-photos, bijoux....
81
00:04:12,751 --> 00:04:14,300
Sortez-les !
Mettez tout dans l'allée !
82
00:04:14,302 --> 00:04:16,586
Bougez-vous !
Allez, dépêchez, dépêchez !
83
00:04:16,588 --> 00:04:19,222
Passez-moi ça.
84
00:04:19,224 --> 00:04:20,607
Dépêchez-vous ! Accélérez !
85
00:04:20,609 --> 00:04:23,126
Sortez tout !
Mettez tout dans l'allée !
86
00:04:23,128 --> 00:04:25,045
Toi ! Avec la chemise hawaïenne...
87
00:04:25,047 --> 00:04:26,479
- Lève-toi !
- S'il vous plait.
88
00:04:26,481 --> 00:04:30,216
Maintenant ! Porte-feuilles, portables
Donnez les moi, plus vite !
89
00:05:05,793 --> 00:05:09,793
♪ Hawaii Five-O 5x03 ♪
Kanalu Hope Loa
(The Last Break)
(La derniere pause)
90
00:05:09,817 --> 00:05:16,317
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
91
00:05:46,311 --> 00:05:47,393
Où sont les cerveaux ?
92
00:05:47,395 --> 00:05:49,179
De quoi tu parles ?
93
00:05:49,181 --> 00:05:51,431
Williams, c'est le cerveau.
94
00:05:51,433 --> 00:05:52,649
Tu es la force.
95
00:05:52,651 --> 00:05:54,017
Et toi, tu es quoi ?
96
00:05:54,019 --> 00:05:56,436
Moi, allez...
97
00:05:56,438 --> 00:05:58,438
Je suis le beau-gosse.
98
00:05:58,440 --> 00:06:01,324
Danny doit s'occuper
d'affaires personnelles.
99
00:06:01,326 --> 00:06:03,610
L'affaire Reyes, pas vrai ?
100
00:06:03,612 --> 00:06:05,195
J'ai l'impression
que ce mec a un problème
101
00:06:05,197 --> 00:06:06,362
en acceptant une réponse négative.
102
00:06:06,364 --> 00:06:07,947
Oui, et il ne connaît pas
Danny. Fais-moi confiance.
103
00:06:07,949 --> 00:06:09,833
Si c'est vrai, Reyes
ne voudra pas qu'ils se rencontrent.
104
00:06:09,835 --> 00:06:11,334
Salut les gars.
105
00:06:11,336 --> 00:06:12,702
Ok, nous sommes là.
106
00:06:12,704 --> 00:06:14,504
Pas vraiment une carte postale
107
00:06:14,506 --> 00:06:15,705
d'un endroit de rêve pour les vacances.
108
00:06:15,707 --> 00:06:17,423
Qu'est ce que l'on sait
à propos de notre victime ?
109
00:06:17,425 --> 00:06:18,708
Son nom est Nathan Wagner.
110
00:06:18,710 --> 00:06:20,710
Il est le président d'une entreprise
de sécurité informatique
111
00:06:20,712 --> 00:06:23,379
spécialisée dans le cryptage,
dans l'administration de réseaux
112
00:06:23,381 --> 00:06:24,931
et dans les pare-feux
113
00:06:24,933 --> 00:06:27,050
qui sont trop compliqués pour moi.
114
00:06:27,052 --> 00:06:28,718
Il était ici pour une conférence.
115
00:06:28,720 --> 00:06:29,886
Il a essayé de résister
116
00:06:29,888 --> 00:06:32,222
mais un des coupables lui a mis
une balle dans la poitrine.
117
00:06:32,224 --> 00:06:34,440
Et sa femme Monica
a pris une balle dans le bras.
118
00:06:35,227 --> 00:06:38,144
Laissez-moi voir mon mari.
119
00:06:38,146 --> 00:06:40,230
Mme Wagner,
vous ne pouvez plus rien pour lui.
120
00:06:40,232 --> 00:06:42,866
Je veux juste le voir
une dernière fois.
121
00:06:42,868 --> 00:06:44,117
Je suis désolé.
122
00:06:44,119 --> 00:06:46,119
À propos des tireurs ?
123
00:06:46,121 --> 00:06:49,122
Trois femmes, la vingtaine,
une rousse, une brune et une blonde.
124
00:06:49,124 --> 00:06:51,875
Elles portaient toutes un bikini,
un sac à dos, des lunettes de soleil.
125
00:06:51,877 --> 00:06:53,910
Ah, bien.
Ça...
126
00:06:53,912 --> 00:06:55,995
nous aide vraiment.
Très bien.
127
00:06:55,997 --> 00:06:57,830
Donc, dès qu'elles sont sorties du bus,
128
00:06:57,832 --> 00:06:59,582
elles se sont mélangées à la foule.
129
00:06:59,584 --> 00:07:02,252
En fait, ces filles ne commettent que
130
00:07:02,254 --> 00:07:03,503
des vols dans les bus touristiques.
131
00:07:03,505 --> 00:07:05,838
C'est très risqué
mais elles sont très intelligentes.
132
00:07:05,840 --> 00:07:08,508
Le HPD a recensé quatre vols identiques
ces six derniers mois,
133
00:07:08,510 --> 00:07:10,176
mais elles changent tout le temps.
134
00:07:10,178 --> 00:07:12,395
Différentes tenues, différents bus,
horaires et arrêts.
135
00:07:12,397 --> 00:07:13,930
Mais elles n'ont jamais blessé
personne.
136
00:07:13,932 --> 00:07:16,432
- Oui, jusqu'à maintenant.
- Kono,
137
00:07:16,434 --> 00:07:17,767
Je veux les images de circulation
des caméras de surveillance.
138
00:07:17,769 --> 00:07:19,435
Demande au HPD d'aller chercher
des indices dans le coin.
139
00:07:19,437 --> 00:07:21,087
Qu'ils demandent
aux magasins sur l'île.
140
00:07:21,089 --> 00:07:22,989
Voyons si elles écoulent la marchandise
141
00:07:22,991 --> 00:07:24,440
sur des sites web ou si elles ont
d'autres tuyaux pour ça.
142
00:07:24,442 --> 00:07:26,776
Ça serait bien d'établir une liste
143
00:07:26,778 --> 00:07:28,945
des téléphones volés des passagers.
On peut sûrement avoir
144
00:07:28,947 --> 00:07:30,246
un signal GPS dessus.
C'est bon.
145
00:07:30,248 --> 00:07:32,282
Je suis dessus.
146
00:07:32,284 --> 00:07:33,783
Et sa femme ?
Elle t'a dit quelque chose ?
147
00:07:33,785 --> 00:07:35,034
Oui, elle a vu le tireur
148
00:07:35,036 --> 00:07:36,753
quand ses lunettes
sont tombées durant le combat.
149
00:07:36,755 --> 00:07:38,004
Quand elle sortira de l'hôpital,
150
00:07:38,006 --> 00:07:39,923
je lui montrerai des photos.
D'accord.
151
00:07:39,925 --> 00:07:42,292
Donc, notre victime s'est battue,
et a fini à la morgue.
152
00:07:42,294 --> 00:07:43,960
Je suis sûr que ces filles
ne s'attendaient pas
153
00:07:43,962 --> 00:07:45,878
à de la résistance, mais
il est clair qu'elles n'ont pas
154
00:07:45,880 --> 00:07:47,213
hésité à tirer.
155
00:07:47,215 --> 00:07:48,548
Avec tout mon respect, Commandant,
156
00:07:48,550 --> 00:07:51,434
Nathan Wagner était bien plus
qu'une simple victime.
157
00:07:53,054 --> 00:07:56,022
Si vous acceptez d'autres opinions,
bien sûr.
158
00:07:56,024 --> 00:07:57,640
Le Dr Bergman est d'accord ?
159
00:07:57,642 --> 00:07:59,192
Il est de retour.
160
00:07:59,194 --> 00:08:01,945
Il me laisse me débrouiller seule
pour une première.
161
00:08:01,947 --> 00:08:03,896
Ok !
C'est bien pour toi.
162
00:08:03,898 --> 00:08:05,031
Bienvenue dans la cour des grands.
163
00:08:05,033 --> 00:08:06,482
Ok, à toi.
164
00:08:06,484 --> 00:08:08,318
Bien...
165
00:08:08,320 --> 00:08:11,437
Je pense que la victime
était la cible de ce vol.
166
00:08:14,492 --> 00:08:16,159
Pendant mon premier examen,
167
00:08:16,161 --> 00:08:18,995
J'ai passé l'ALS sur la victime et j'ai trouvé ça.
168
00:08:20,915 --> 00:08:23,333
J'imagine que les suspects
169
00:08:23,335 --> 00:08:24,717
n'avaient pas d'ALS sur eux
170
00:08:24,719 --> 00:08:26,753
alors comment tu expliques qu'elles l'aient vu ?
171
00:08:26,755 --> 00:08:28,338
Ces lunettes de soleil.
172
00:08:28,340 --> 00:08:31,507
Le CSU les a retrouvées sur le toit du bus.
173
00:08:31,509 --> 00:08:35,762
Les témoins ont dit qu'ils ont
vu une des suspectes les porter.
174
00:08:37,098 --> 00:08:40,850
Très bien,
175
00:08:40,852 --> 00:08:43,703
Je l'ai déjà fait. C'est le seul.
176
00:08:45,023 --> 00:08:46,189
Travail remarquable, Dr. Shaw.
177
00:08:46,191 --> 00:08:49,359
Merci Commandant.
178
00:08:49,361 --> 00:08:51,527
Donc, si cet homme
179
00:08:51,529 --> 00:08:53,529
avait ses vêtements marqués avant
de rentrer dans ce bus,
180
00:08:53,531 --> 00:08:54,697
ces filles ont eu de l'aide.
181
00:08:54,699 --> 00:08:55,915
Très bien.
182
00:08:55,917 --> 00:08:57,867
Wagner et sa femme étaient installés
183
00:08:57,869 --> 00:08:58,918
au Grand Aupuni, non ?
184
00:08:58,920 --> 00:09:00,336
Oui.
185
00:09:00,338 --> 00:09:02,538
Je vais contacter l'hôtel, et
faire une chronologie de leur
186
00:09:02,540 --> 00:09:04,707
journée avant qu'ils finissent ici.
187
00:09:06,544 --> 00:09:09,712
Ce gars est un businessman avec
beaucoup de succès, non ?
188
00:09:09,714 --> 00:09:12,048
Donc, n'importe quel objet ou argent
qu'on lui a volé
189
00:09:12,050 --> 00:09:14,217
pourrait facilement avoir été remis.
190
00:09:14,219 --> 00:09:15,852
Pourquoi mettre en place un combat ?
191
00:09:15,854 --> 00:09:17,720
Sans parler du gars avec sa femme.
192
00:09:17,722 --> 00:09:20,556
La seule raison pour laquelle je le
vois la mettre en danger c'est
193
00:09:20,558 --> 00:09:22,809
si ces filles étaient après quelque
chose qu'il ne pouvait pas remplacer.
194
00:09:22,811 --> 00:09:25,895
Peu importe ce que c'était,
195
00:09:25,897 --> 00:09:29,148
ça lui a coûté la vie.
196
00:09:56,329 --> 00:09:59,614
Hey ! Matthew Williams !
Matty.
197
00:10:02,752 --> 00:10:04,059
Tu vas me tirer dessus Danny ?
198
00:10:04,083 --> 00:10:06,004
Je devrais le faire,
sale connard !
199
00:10:06,005 --> 00:10:07,371
Euh ? Blanchir
200
00:10:07,373 --> 00:10:09,540
de l'argent pour des dealers de drogue ?!
C'est quoi
201
00:10:09,542 --> 00:10:11,175
ton problème ?
Je n'avais pas le choix.
202
00:10:11,177 --> 00:10:13,544
Tu avais le choix.
Tu avais le choix.
203
00:10:13,546 --> 00:10:15,430
Je t'ai donné le choix.
Je t'ai dit que j'allais t'aider.
204
00:10:15,432 --> 00:10:18,382
Je t'ai dit que j'allais
te sortir de là, non ?
205
00:10:18,384 --> 00:10:20,885
Ça peut finir de deux manières,
grand frère.
206
00:10:20,887 --> 00:10:23,387
Soit tu me tires dessus,
207
00:10:23,389 --> 00:10:25,556
soit tu dis au revoir.
208
00:11:06,321 --> 00:11:07,909
Je sais que tu es censé être un bon flic
209
00:11:07,910 --> 00:11:09,693
mais je te vois partout où je vais.
210
00:11:09,695 --> 00:11:11,278
Ce n'est pas un crime.
211
00:11:11,280 --> 00:11:12,946
Tu perds ton temps.
212
00:11:12,948 --> 00:11:15,960
Tu ferais mieux d'aller chercher
mon argent.
213
00:11:15,961 --> 00:11:17,034
Ton argent, ok.
Voilà le truc.
214
00:11:17,036 --> 00:11:18,585
Va te faire foutre.
Va te faire foutre toi et ton argent.
215
00:11:18,587 --> 00:11:20,754
T'as dit que t'avais mon frère ?
Où est-il ?
216
00:11:20,756 --> 00:11:23,090
Matty ira bien
tant que j'ai ce que je veux.
217
00:11:23,092 --> 00:11:24,875
Ah oui ?
218
00:11:26,545 --> 00:11:28,211
Quoi?
219
00:11:28,213 --> 00:11:32,299
Je pourrais te poursuivre pour ça.
220
00:11:32,301 --> 00:11:35,268
Mais ça serait perdre
encore plus de temps.
221
00:11:37,389 --> 00:11:39,639
Mon argent...
en échange de ton frère.
222
00:11:39,641 --> 00:11:42,476
Le truc c'est que, je ne te crois pas.
223
00:11:42,478 --> 00:11:44,227
Tu bluffes.
224
00:11:44,229 --> 00:11:46,947
Est ce que vous voulez
vraiment prendre ce risque ?
225
00:11:46,949 --> 00:11:50,233
Alors je veux parler à Matt.
226
00:11:50,235 --> 00:11:52,319
Quand j'aurai ce que je veux.
227
00:11:52,321 --> 00:11:54,988
Lo, je rentre à la maison ce soir.
228
00:11:56,742 --> 00:11:59,459
T'as jusqu’à lundi pour amener mon
argent à cette adresse.
229
00:11:59,461 --> 00:12:01,411
C'est dans trois jours.
230
00:12:01,413 --> 00:12:04,831
Ok, que se passe-t-il
si je n'amène pas l'argent ?
231
00:12:04,833 --> 00:12:08,251
Vous allez avoir un colis
avec la tête de votre frère dedans.
232
00:12:16,011 --> 00:12:19,179
Passez une bonne journée,
Détective.
233
00:12:32,361 --> 00:12:33,693
Les suspectes portaient ces perruques.
234
00:12:33,695 --> 00:12:35,495
Le HPD les a trouvées dans
une poubelle près de la scène de crime.
235
00:12:35,497 --> 00:12:38,415
- Elles t'ont apporté quelque chose ?
- J'ai pu trouver
236
00:12:38,417 --> 00:12:40,751
- des échantillons de cheveux.
- Pas mal.
237
00:12:40,753 --> 00:12:43,003
Les suspects sont en fait
deux brunes et une blonde.
238
00:12:43,005 --> 00:12:45,806
Ok, dis-moi quand tu auras un résultat
et je te paye le repas.
239
00:12:45,808 --> 00:12:48,008
Désolé, leur ADN
n'était pas dans le système.
240
00:12:48,010 --> 00:12:50,511
Mais j'ai trouvé quelque chose d'autre.
241
00:12:50,513 --> 00:12:52,513
J'ai récupéré une substance
sur le t-shirt de la victime.
242
00:12:52,515 --> 00:12:54,214
Sûrement transférée
243
00:12:54,216 --> 00:12:56,650
depuis le suspect
vers la victime pendant la bagarre.
244
00:12:56,652 --> 00:12:59,553
Cette substance contient
de la cire d'abeille, de la paraffine
245
00:12:59,555 --> 00:13:00,854
et de la résine de pin.
246
00:13:00,856 --> 00:13:02,289
C'est de la cire pour surf.
247
00:13:02,291 --> 00:13:05,259
Et je pense avoir une idée
d'où le tireur
248
00:13:05,261 --> 00:13:06,073
passe son temps libre.
249
00:13:06,097 --> 00:13:08,434
Je vais arrêter de te promettre
de payer le repas.
250
00:13:08,698 --> 00:13:12,066
J'ai trouvé des traces de sable
incrusté dans la cire.
251
00:13:12,068 --> 00:13:14,335
Il contient un taux d'olivine
plus important
252
00:13:14,337 --> 00:13:15,569
que la plupart du sable de l'île.
253
00:13:15,571 --> 00:13:16,970
Et on en trouve en abondance
254
00:13:16,972 --> 00:13:19,340
dans un endroit particulier :
255
00:13:19,342 --> 00:13:20,808
partie droite de Diamond Head.
256
00:13:20,810 --> 00:13:21,909
Côte sud.
257
00:13:21,911 --> 00:13:23,777
Fong, t'es un génie.
258
00:13:23,779 --> 00:13:26,447
Choisis un jour,
les crevettes sont pour moi.
259
00:13:29,084 --> 00:13:31,018
On a vérifié la carte de crédit
de Nathan Wagner.
260
00:13:31,020 --> 00:13:32,653
Elle n'a pas servi depuis le vol.
261
00:13:32,655 --> 00:13:34,555
Selon le dernier reçu,
il a pris son petit-déjeuner
262
00:13:34,557 --> 00:13:37,057
au restaurant de l'hôtel
juste avant de monter dans le bus.
263
00:13:37,059 --> 00:13:40,160
S'il n'a pas quitté l'hôtel avant
d'aller au bus,
264
00:13:40,162 --> 00:13:41,295
quelqu'un l'a marqué là-bas.
265
00:13:41,297 --> 00:13:43,030
Ce qui veut dire
qu'une personne de l'hôtel
266
00:13:43,032 --> 00:13:45,366
travaille pour ces filles...
peu importe qui c'était,
267
00:13:45,368 --> 00:13:48,268
il a fait un repérage sur Nathan Wagner,
le marquant comme une baleine.
268
00:13:48,270 --> 00:13:50,537
et l'a désigné avant qu'il ne quitte
l'hôtel se matin.
269
00:13:50,539 --> 00:13:52,072
Tu voulais une preuve irréfutable?
270
00:13:52,074 --> 00:13:53,374
Eh bien, regarde-ça.
271
00:13:53,376 --> 00:13:55,042
Pas ça, regarde le flingue.
272
00:13:55,044 --> 00:13:57,344
Je suis du genre à mélanger les métaphores, mais tu marques un point.
273
00:13:57,346 --> 00:13:58,479
Salut. Comment ça va ?
274
00:13:59,548 --> 00:14:01,582
Lou, tu nous laisses une minute ?
275
00:14:01,584 --> 00:14:05,319
J'ai l'impression que tu en
auras besoin de plus.
276
00:14:06,755 --> 00:14:09,022
Ok.
277
00:14:09,791 --> 00:14:12,559
Jerry, tu dois arrêter ça.
278
00:14:12,561 --> 00:14:14,328
Je sais que j'ai dit
que j'arrêtais, mais...
279
00:14:14,330 --> 00:14:16,699
J'ai pas pu-- ma curiosité
l'a emporté.
280
00:14:16,723 --> 00:14:17,399
D'accord, ce que tu appelles
281
00:14:17,400 --> 00:14:20,100
curiosité, la loi l'appelle harcèlement.
282
00:14:20,102 --> 00:14:23,370
Mais ce gars falsifie de l'argent.
J'en suis sûr.
283
00:14:23,372 --> 00:14:24,938
Regarde, le magasin a
284
00:14:24,940 --> 00:14:27,808
des livraisons régulières
le lundi et le jeudi.
285
00:14:27,810 --> 00:14:29,743
Des livres rares du continent,
on sait que c'est comme ça
286
00:14:29,745 --> 00:14:31,545
qu'il se procure le papier
qui sert pour les billets.
287
00:14:31,547 --> 00:14:33,480
- Non, on ne le sait pas.
- Attends.
288
00:14:33,482 --> 00:14:35,916
Parce que vendredi dernier,
il y a eu un problème...
289
00:14:35,918 --> 00:14:38,118
Livraison non programmée,
surement pas des livres.
290
00:14:38,120 --> 00:14:40,554
Donc j'ai fais un peu
les fonds de poubelles, et..
291
00:14:40,556 --> 00:14:43,023
Et surprise, tu as trouvé des ordures.
292
00:14:43,025 --> 00:14:44,725
Pas des ordures, un
bon de livraison.
293
00:14:44,727 --> 00:14:46,894
Ce gars est maintenant
l'heureux propriétaire
294
00:14:46,896 --> 00:14:51,231
d'une nouvelle imprimante laser
avec un DPI amélioré.
295
00:14:52,233 --> 00:14:54,701
Points par centimètre.
Crois-moi, c'est important.
296
00:14:54,703 --> 00:14:57,271
Ok, donc ce que tu dis,
297
00:14:57,273 --> 00:14:59,606
c'est que la seule chose pour laquelle
l'imprimante peut être utilisée
298
00:14:59,608 --> 00:15:00,908
est de l'argent contrefait.
299
00:15:00,910 --> 00:15:04,011
Non, évidemment, mais 60% de tous
les billets de contrefaçon
300
00:15:04,013 --> 00:15:06,880
ont été récupéré l'année passée
et faits sur des imprimantes
301
00:15:06,882 --> 00:15:08,549
exactement comme celui-ci.
Jerry...
302
00:15:08,551 --> 00:15:11,118
Steve, ce gars a un stock de vieux papiers
303
00:15:11,120 --> 00:15:12,853
et une putain d'imprimante.
304
00:15:12,855 --> 00:15:15,122
Tout ce dont il a besoin, c'est
de la bonne marque d'encre
305
00:15:15,124 --> 00:15:16,148
et il imprime Benjamin.
306
00:15:16,172 --> 00:15:18,122
À part que le HPD n'a rien sur ce gars.
307
00:15:18,360 --> 00:15:20,661
Thomas Farrow est clean.
Son business est légitime.
308
00:15:20,663 --> 00:15:23,230
Y'a aucune preuve d'une fabrication
de faux billets.
309
00:15:23,232 --> 00:15:25,357
Pas de preuves ?
Qu'est ce que tu regardes alors ?
310
00:15:25,381 --> 00:15:26,801
Rien.
311
00:15:26,802 --> 00:15:29,470
Rien, Jerry. Tu vas te fourguer dans
des ennuis.
312
00:15:30,472 --> 00:15:32,139
Je vois.
313
00:15:32,141 --> 00:15:33,273
Écoute-moi.
314
00:15:33,275 --> 00:15:35,509
J'essaye de te protéger d'accord ?
315
00:15:35,511 --> 00:15:39,046
Ce n'est pas parce que tu veux croire
quelque chose que c'est vrai.
316
00:15:39,881 --> 00:15:41,415
Je comprends.
317
00:15:43,985 --> 00:15:46,186
Passe une bonne après-midi...
318
00:15:53,761 --> 00:15:56,396
Tu rigoles.
319
00:15:56,398 --> 00:15:59,666
Ne me regarde pas...
c'est l'idée de McGarret.
320
00:15:59,668 --> 00:16:01,368
Huh ?
321
00:16:01,370 --> 00:16:02,803
Je ne porterai pas ça.
322
00:16:02,805 --> 00:16:04,671
Ces filles sont des surfeuses ;
on sait où elles trainent.
323
00:16:04,673 --> 00:16:07,641
Le seul moyen de les trouver c'est si
elles ne nous voient pas venir.
324
00:16:07,643 --> 00:16:10,110
Quel est le problème ?
Donc ça retombe sur moi ?
325
00:16:10,112 --> 00:16:11,745
Tu es la surfeuse non ?
326
00:16:11,747 --> 00:16:13,080
En plus tu es la seule
327
00:16:13,082 --> 00:16:14,481
qui peut aller sur cette plage
328
00:16:14,483 --> 00:16:16,183
sans avoir l'air d'un flic.
329
00:16:16,185 --> 00:16:18,385
On a besoin de quelqu'un là-bas.
330
00:16:18,387 --> 00:16:20,687
Quelqu'un sur cette plage doit savoir
qui sont ces filles,
331
00:16:20,689 --> 00:16:23,524
et l'alternative,
c'est Grover dans une combinaison.
332
00:16:23,526 --> 00:16:24,558
Hey.
333
00:16:24,560 --> 00:16:25,893
Il y a quelques années,
334
00:16:25,895 --> 00:16:28,262
Je ne l'aurais pas fait, mais bon....
335
00:16:30,499 --> 00:16:31,798
Bien.
336
00:16:31,800 --> 00:16:33,867
Mais je choisis le maillot.
D'accord.
337
00:16:33,869 --> 00:16:35,469
Ça fera cinq dollars.
338
00:16:35,471 --> 00:16:37,471
D'accord merci beaucoup.
339
00:16:37,473 --> 00:16:39,139
Hey quoi d'neuf ?
340
00:16:39,141 --> 00:16:41,775
C'était le Grand Aupuni, où
notre victime séjournait.
341
00:16:41,777 --> 00:16:44,077
D'après le manager de l'hôtel,
342
00:16:44,079 --> 00:16:45,879
Wagner était seul.
343
00:16:45,881 --> 00:16:47,681
Seul ?
344
00:16:47,683 --> 00:16:51,118
Et sa femme ?
Et bien...
345
00:16:51,120 --> 00:16:53,053
D'après ça,
346
00:16:53,055 --> 00:16:56,156
elle est morte il y a cinq mois d'un
cancer.
347
00:16:56,158 --> 00:16:59,059
Mais qui était cette femme dans
ce bus ?
348
00:17:08,870 --> 00:17:10,571
Madame Wagner.
349
00:17:10,573 --> 00:17:13,140
Toutes mes condoléances.
350
00:17:13,142 --> 00:17:14,675
Comment puis-je vous aider ?
351
00:17:14,677 --> 00:17:16,143
J'essaie de faire des arrangements
352
00:17:16,145 --> 00:17:17,945
pour que le corps de mon mari soit
renvoyé chez nous.
353
00:17:17,947 --> 00:17:20,600
Le lieutenant Kelly m'a dit que je
devrais venir ici.
354
00:17:20,624 --> 00:17:21,449
Oui, bien sûr.
355
00:17:21,450 --> 00:17:23,317
S'il vous plaît.
356
00:17:23,319 --> 00:17:25,352
Asseyez-vous.
357
00:17:31,926 --> 00:17:34,294
Alors il s'avère que
358
00:17:34,296 --> 00:17:36,930
notre madame Wagner est en fait
un ancienne escroc.
359
00:17:36,932 --> 00:17:38,966
Du nom de Vanessa Hansen.
360
00:17:38,968 --> 00:17:41,101
Elle a déjà été arrêtée
dans beaucoup d’états.
361
00:17:41,103 --> 00:17:44,605
Vol qualifié, contrefaçon, fraude...
la plupart fais par les employés de bureau.
362
00:17:44,607 --> 00:17:46,707
Jamais fait de temps significatif.
363
00:17:46,709 --> 00:17:48,709
C'est possible qu'elle travaille
avec nos filles.
364
00:17:48,711 --> 00:17:50,744
Oui, mais pourquoi traîner autour
de la scène de crime
365
00:17:50,746 --> 00:17:52,045
en prétendant être la femme de Wagner ?
366
00:17:52,047 --> 00:17:54,481
Je veux dire qu'elle devait savoir que
nous découvririons qui elle était.
367
00:17:54,483 --> 00:17:55,582
Pas vrai ? Pourquoi prendre le risque ?
368
00:17:57,453 --> 00:17:59,086
Oui. Mc Garrett.
369
00:17:59,088 --> 00:18:02,022
Dr. Shaw, calmez-vous.
370
00:18:02,024 --> 00:18:03,557
Il s'est passé quoi ?
371
00:18:03,559 --> 00:18:05,025
Je ne m'attendais pas à voir la femme.
372
00:18:05,027 --> 00:18:06,827
Elle est venue, je lui ai donné un
moment d'intimité,
373
00:18:06,829 --> 00:18:07,894
et quand elle est partie,
374
00:18:07,896 --> 00:18:09,930
j'ai commencé mon examen et j'ai
trouvé ça.
375
00:18:11,165 --> 00:18:12,966
Ca n'était pas là quand on l'a amené.
376
00:18:14,535 --> 00:18:16,436
Elle a pris ses empreintes.
377
00:18:16,438 --> 00:18:18,705
Attends un minute, c'est pour ça
que Vanessa Hansen
378
00:18:18,707 --> 00:18:20,240
est restée près de la scène de crime
379
00:18:20,242 --> 00:18:22,442
et a prétendu être sa femme--
elle avait besoin de cette empreinte.
380
00:18:22,444 --> 00:18:24,411
Notre victime a une firme
de sécurité informatique.
381
00:18:24,413 --> 00:18:26,279
Il a une liste de
500 clients fortunés.
382
00:18:26,281 --> 00:18:28,615
Ca ne dit pas à quoi ces empreintes
donnent accès.
383
00:18:28,617 --> 00:18:30,350
Ok, attends une minute.
Quelles sont les chances?
384
00:18:30,352 --> 00:18:32,686
Ok, Hansen prend pour cible Nathan
Wagner pendant cette visite en bus,
385
00:18:32,688 --> 00:18:34,855
mais juste avant qu'elle puisse
obtenir ce qu'elle veut,
386
00:18:34,857 --> 00:18:36,289
il y a un braquage.
Ok ?
387
00:18:36,291 --> 00:18:38,425
Il y a plus de chances d'être frappé
par la foudre.
388
00:18:38,427 --> 00:18:40,327
Ouai, ou de gagner au loto.
389
00:18:40,329 --> 00:18:41,895
En plus, il y a aucune preuve
390
00:18:41,897 --> 00:18:45,098
qu'elle travaille avec notre
petite bandes de filles.
391
00:18:45,100 --> 00:18:49,136
D'accord, on traite ces deux crimes
séparément.
392
00:19:19,883 --> 00:19:21,951
C'est bon de te voir, petite soeur.
393
00:19:21,953 --> 00:19:23,953
Salut. Mamo ?
394
00:19:23,955 --> 00:19:25,621
Ça fait longtemps.
Oui.
395
00:19:25,623 --> 00:19:28,691
Tu sais, je m'assois ici tous les jours
et je regarde ces enfants,
396
00:19:28,693 --> 00:19:31,027
et aucun d'entre eux...
397
00:19:31,029 --> 00:19:33,363
ne peut surfer ces vagues comme toi.
398
00:19:33,365 --> 00:19:35,498
J'étais pas mauvaise.
Mais c'était il y a longtemps Mamo.
399
00:19:35,500 --> 00:19:38,501
Tu étais la meilleure.
400
00:19:39,336 --> 00:19:41,137
Qu'est ce qui t'amène sur ma plage ?
401
00:19:41,139 --> 00:19:43,539
Tu viens montrer à ces clowns comment
on fait ?
402
00:19:43,541 --> 00:19:46,009
Malheureusement je ne suis pas ici
pour le surf, c'est pour le boulot.
403
00:19:46,011 --> 00:19:49,012
Je cherche trois filles,
début de la vingtaine.
404
00:19:49,014 --> 00:19:51,714
Deux brunes et une blonde.
Regarde par là.
405
00:19:51,716 --> 00:19:53,216
Tu as le choix.
406
00:19:53,218 --> 00:19:55,518
Oui, bien
ce sont probablement des Kama'aina
407
00:19:55,520 --> 00:19:57,587
Surfent ici surement tout le temps.
408
00:19:57,589 --> 00:20:00,023
Les rouleaux venaient
de l'ouest ce matin.
409
00:20:00,025 --> 00:20:01,424
Mais le vent a tourné.
410
00:20:01,426 --> 00:20:03,993
Maintenant les meilleures vagues
viennent du sud.
411
00:20:03,995 --> 00:20:06,129
S'ils ont raison,
kanaka maoli
412
00:20:06,131 --> 00:20:08,331
c'est là que ça devrait se trouver.
413
00:20:08,333 --> 00:20:09,298
Ok.
414
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
Ça fait plaisir de te voir Mamo.
415
00:20:11,302 --> 00:20:14,003
Merci.
Quand tu veux ma soeur.
416
00:20:14,005 --> 00:20:15,371
Sois prudente.
417
00:20:15,373 --> 00:20:18,374
Malama aku no.
Montre leur comment c'est fait !
418
00:20:20,211 --> 00:20:22,211
Fin de l'alerte sur Vanessa Hansen.
419
00:20:22,213 --> 00:20:24,147
Le HPD surveille sa maison.
420
00:20:24,149 --> 00:20:26,182
Crois-moi, elle sait
qu'on la surveille.
421
00:20:26,184 --> 00:20:27,817
Donc je doute qu'elle rentre chez elle.
422
00:20:27,819 --> 00:20:29,786
Où on en est avec les empreintes
de Wagner ?
423
00:20:29,788 --> 00:20:32,455
J'ai parlé à un des ses associés.
424
00:20:32,457 --> 00:20:34,290
Il l'utilise comme clé biométrique.
425
00:20:34,292 --> 00:20:35,658
Ça lui permet d'accéder à des fichiers
426
00:20:35,660 --> 00:20:38,461
qui contiennent des informations
sensibles sur ses clients.
427
00:20:38,463 --> 00:20:41,064
Des informations comme ça sur des
entreprises pérennes pourraient être
428
00:20:41,066 --> 00:20:43,499
très précieuse pour quelqu'un
qui saurait en tirer profit.
429
00:20:43,501 --> 00:20:45,768
Tu ferais mieux de le croire.
C'est ce que Vanessa Hansen a après.
430
00:20:45,770 --> 00:20:47,070
C'est ce que je pense.
431
00:20:47,072 --> 00:20:48,805
La compagnie informe ses clients
d'une possible violation.
432
00:20:48,807 --> 00:20:51,638
D'accord, des nouvelles de
Kono sur nos surfeuses ?
433
00:20:51,662 --> 00:20:52,543
Rien pour l'instant.
434
00:20:52,544 --> 00:20:54,477
La police est toujours en train de
chercher du coté des employés de l’hôtel
435
00:20:54,479 --> 00:20:56,679
qui auraient pu avoir accès à la
chambre de notre victime.
436
00:20:56,681 --> 00:20:59,749
Celui qui a désigné Wagner devrait
nous mener à notre bande.
437
00:21:01,286 --> 00:21:03,786
- C'est DC.
- C'est pour moi. J'ai appelé.
438
00:21:03,788 --> 00:21:05,054
aux services secrets pour Jerry.
439
00:21:05,056 --> 00:21:06,923
Vous me laissez une seconde ? Bien sûr.
440
00:21:11,862 --> 00:21:13,496
Agent Keane. Merci de m'avoir répondu.
441
00:21:45,896 --> 00:21:47,964
Pas de bonnes vagues ?
442
00:21:51,201 --> 00:21:54,303
Le rapport disait qu'il avait tiré
D'ici ce matin.
443
00:21:54,305 --> 00:21:57,273
On vous connaît ?
Non.
444
00:21:57,275 --> 00:21:59,308
Je voulais juste faire la conversation.
445
00:21:59,310 --> 00:22:03,379
Allez la faire ailleurs.
446
00:22:08,252 --> 00:22:10,586
T'as un problème, sœurette ?
447
00:22:10,588 --> 00:22:13,055
Non, c'est bon.
448
00:22:13,057 --> 00:22:15,258
Tout va bien.
449
00:22:16,293 --> 00:22:18,861
C'est un sale bleu que t'as.
450
00:22:23,300 --> 00:22:24,767
Flic.
451
00:22:44,755 --> 00:22:48,391
Où tu crois aller ?
452
00:23:16,453 --> 00:23:18,054
C'est le meilleur moment
453
00:23:18,056 --> 00:23:20,256
que j'ai eu sur une planche depuis
un moment.
454
00:23:22,993 --> 00:23:24,393
Me regarde pas comme ça.
455
00:23:24,395 --> 00:23:26,996
Je t'ai fait une grande faveur.
456
00:23:29,032 --> 00:23:32,201
La première a le marché.
Tout ce que tu dois faire c'est
457
00:23:32,203 --> 00:23:35,004
me dire où sont tes amies et où les
trouver.
458
00:23:36,306 --> 00:23:37,907
Je veux un avocat.
459
00:23:39,643 --> 00:23:41,210
Ouais.
460
00:23:41,212 --> 00:23:43,212
Tu vas en avoir besoin.
461
00:23:43,214 --> 00:23:45,915
Parce qu'on a trouvé les perruques
que vous avez jetées après le vol.
462
00:23:45,917 --> 00:23:49,518
Et il y a encore tes mèches de cheveux
à l'intérieur.
463
00:23:49,520 --> 00:23:52,121
Et que je comparerais ton ADN
464
00:23:52,123 --> 00:23:54,890
à cet échantillon,
465
00:23:54,892 --> 00:23:57,093
On sait toutes les deux que tu vas
tomber pour ça.
466
00:24:02,600 --> 00:24:05,201
Léa, Léa.
467
00:24:05,203 --> 00:24:07,937
Je sais exactement qui tu es.
468
00:24:07,939 --> 00:24:10,940
T'as jamais fini le lycée.
469
00:24:10,942 --> 00:24:12,942
Tu préfères surfer qu'avoir un job,
donc tu
470
00:24:12,944 --> 00:24:15,378
tu tombes sur des personnes suspectes
qui t'aident à joindre les deux bouts.
471
00:24:15,380 --> 00:24:17,780
C'est pas la partie où vous me dites
472
00:24:17,782 --> 00:24:20,416
que vous étiez comme moi ?
473
00:24:20,418 --> 00:24:22,418
Qu'on n'est pas aussi différentes
que ça ?
474
00:24:24,021 --> 00:24:26,822
Non, c'est le moment où je te dis que
475
00:24:26,824 --> 00:24:30,026
ton cousin travaille comme groom au
Grand Aupuni.
476
00:24:30,028 --> 00:24:32,862
Le même hôtel où l'homme que toi et
477
00:24:32,864 --> 00:24:34,997
tes amis était et que vous avez tué.
478
00:24:34,999 --> 00:24:37,967
C'est comme ça que tu l'as fait.
479
00:24:37,969 --> 00:24:40,369
Il a choisi la cible, t'a fait savoir
480
00:24:40,371 --> 00:24:42,672
quand ils ont réservé un tour en bus.
Il est allé dans leur chambre,
481
00:24:42,674 --> 00:24:44,373
a fait une croix sur ses vêtements et
toi
482
00:24:44,375 --> 00:24:46,609
et tes amies avez fait le reste.
483
00:24:54,651 --> 00:24:56,986
Ta mère t'a pas dit de regarder des
deux côtés ?
484
00:24:56,988 --> 00:24:59,622
Allez.
Allons en prison.
485
00:25:08,131 --> 00:25:10,733
C'est fini Lea.
486
00:25:10,735 --> 00:25:13,703
C'est la plus grande décision de ta vie.
487
00:25:15,072 --> 00:25:17,273
Si tu veux encore surfer un jour,
488
00:25:17,275 --> 00:25:20,676
dis-moi où sont tes amies.
489
00:25:23,246 --> 00:25:25,081
Va en enfer.
490
00:25:31,521 --> 00:25:33,689
T'as une seconde ?
491
00:25:39,429 --> 00:25:40,696
On arrive à rien.
492
00:25:40,698 --> 00:25:41,964
Peu importe -- on n'a pas besoin d'elle.
493
00:25:41,966 --> 00:25:43,999
Le cousin vient de balancer les
deux autres filles.
494
00:25:44,001 --> 00:25:45,234
On a une adresse.
495
00:25:45,236 --> 00:25:46,869
C'est parti.
496
00:26:17,033 --> 00:26:18,667
Five-0 ! Arrêtez-vous !
497
00:26:20,404 --> 00:26:22,938
J'ai du mouvement !
498
00:26:27,911 --> 00:26:30,413
Arrêtez-vous !
499
00:26:41,091 --> 00:26:42,291
Allez !
500
00:27:15,552 --> 00:27:19,155
Elle s'est pas arrêtée pour une visite
amicale.
501
00:27:19,601 --> 00:27:21,567
Elle cherchait quelque chose.
502
00:27:21,569 --> 00:27:23,102
Ca doit être un truc que les filles
503
00:27:23,104 --> 00:27:24,537
ont pris à Nathan Wagner.
504
00:27:24,539 --> 00:27:27,540
Portefeuille... ou son téléphone...
505
00:27:27,542 --> 00:27:30,476
Oui. Son portable.
506
00:27:30,478 --> 00:27:32,712
Elle a besoin de son empreinte
digitale pour l'accès au portable.
507
00:27:32,714 --> 00:27:35,815
Peu importe ce que c'est, Hansen était
prêt à mourir pour ça.
508
00:27:35,817 --> 00:27:37,683
Elle ne s'arrêtera pas avant de l'avoir.
509
00:27:37,685 --> 00:27:40,686
On trouve les filles, on trouve
Vanessa Hansen.
510
00:27:42,556 --> 00:27:44,423
Très bien !
511
00:27:45,959 --> 00:27:47,226
Quand est ce qu'il a été pris ?
512
00:27:47,228 --> 00:27:48,427
Ce matin ?
513
00:27:48,429 --> 00:27:51,163
Si c'était plus frais tu le mangerais
sous l'eau.
514
00:27:51,999 --> 00:27:53,499
T'es en sûr ?
515
00:27:56,670 --> 00:27:59,805
Pèse bien tes prochaines paroles.
516
00:27:59,807 --> 00:28:01,707
C'est bon.
517
00:28:01,709 --> 00:28:03,209
J'ai pas faim.
518
00:28:03,211 --> 00:28:04,410
J'ai besoin d'une faveur.
519
00:28:04,412 --> 00:28:06,646
T'es au Five-O.
520
00:28:06,648 --> 00:28:09,815
Il se passe quoi ?
521
00:28:09,817 --> 00:28:13,052
Y'a une vieille librairie en ville
522
00:28:13,054 --> 00:28:15,488
c'est une couverture pour une
fabrication de faux billets.
523
00:28:15,490 --> 00:28:17,423
C'est pas une blague.
524
00:28:17,425 --> 00:28:20,159
Mon cousin Bobo a utilisé
une imprimante et du détergeant
525
00:28:20,161 --> 00:28:22,128
pour transformer les 5 en 50.
526
00:28:22,130 --> 00:28:24,463
Maintenant il fait 20 ans à Halawa.
527
00:28:24,465 --> 00:28:27,433
Laisse-moi deviner, il a oublié de
changer Lincoln en Grant ?
528
00:28:28,468 --> 00:28:29,735
T'en as parlé à McGarrett ?
529
00:28:29,737 --> 00:28:31,137
Bien sûr, mais il est convaincu
530
00:28:31,139 --> 00:28:32,438
qu'il se passe rien.
531
00:28:32,440 --> 00:28:35,274
C'est pour ça que j'ai besoin d'une
preuve.
532
00:28:38,312 --> 00:28:40,746
Je ne lis pas.
Je suis plutôt visuel comme gars.
533
00:28:40,748 --> 00:28:42,581
Ce n'est par pour toi.
C'est ma façon d'être au courant
534
00:28:42,583 --> 00:28:44,884
de l'opération.
Il y a un dispositif d'écoute
535
00:28:44,886 --> 00:28:45,952
dans la colonne vertébrale.
536
00:28:45,954 --> 00:28:47,720
J'ai juste besoin que quelqu'un entre
dans la librairie
537
00:28:47,722 --> 00:28:49,555
et le vende pour moi.
538
00:28:52,059 --> 00:28:55,328
Comment tu sais qu'ils vont l'acheter ?
539
00:28:55,330 --> 00:28:57,263
C'est même pas en anglais.
540
00:28:57,265 --> 00:29:00,599
C'est du latin, c'est rare, facile.
541
00:29:00,601 --> 00:29:03,002
Donc si tu le vends pour quelques
centaines de dollars,
542
00:29:03,004 --> 00:29:05,071
ils ne diront pas non.
543
00:29:05,939 --> 00:29:07,340
T'as des jambes.
544
00:29:07,342 --> 00:29:10,109
Je peux pas faire ça.
Je suis trop proche de la chose.
545
00:29:10,111 --> 00:29:13,312
J'ai besoin de quelqu'un qui a de
l'expérience sous couverture.
546
00:29:13,314 --> 00:29:15,781
Chin m'a dit que t'as aidé le Five-O
sur une affaire
547
00:29:15,783 --> 00:29:17,416
il y a quelques années.
548
00:29:17,418 --> 00:29:20,119
Ouai, et j'ai presque terminé
en nourriture pour les rats
549
00:29:20,121 --> 00:29:22,555
Alors avec tout le respect
de mon existence,
550
00:29:22,557 --> 00:29:25,324
mes diverses entreprises prospères
551
00:29:25,326 --> 00:29:28,427
Je vais devoir passer mon tour.
Désolé, Brah.
552
00:29:28,429 --> 00:29:31,497
Attends, attends. Ecoute-moi un peu.
553
00:29:32,899 --> 00:29:35,067
Tu as déjà été sûr de quelque chose ?
554
00:29:35,069 --> 00:29:37,103
Quelque chose dont tu était convaincu,
555
00:29:37,105 --> 00:29:39,005
mais personne ne te croyait ?
556
00:29:43,410 --> 00:29:45,878
Je commençais à lancer mon affaire.
557
00:29:45,880 --> 00:29:48,414
J'étais réglo.
558
00:29:48,416 --> 00:29:51,450
T'aurais du voir les regards qu'on
m'a lancé.
559
00:29:51,452 --> 00:29:54,754
Et je parle pas que de mes amis.
560
00:29:55,822 --> 00:29:59,091
Maintenant j'ai un camion,
561
00:29:59,093 --> 00:30:02,628
un stand de glace pilée,
un hélicoptère,
562
00:30:02,630 --> 00:30:06,532
et quelques tours dans ma manche.
563
00:30:06,534 --> 00:30:08,067
Tu vois ?
564
00:30:08,069 --> 00:30:10,803
T'as eu la chance de prouver que tout
le monde se trompait.
565
00:30:13,975 --> 00:30:16,142
Mon père...
566
00:30:16,144 --> 00:30:18,277
était un brillant ingénieur.
567
00:30:18,279 --> 00:30:21,013
Tout ce qu'il voulait faire,
c'était construire des choses.
568
00:30:21,015 --> 00:30:23,682
Quand l'entreprise pour laquelle
il travaillait a commencé à
569
00:30:23,684 --> 00:30:26,752
mettre en danger les employés,
il est allé voir son patron.
570
00:30:26,754 --> 00:30:28,254
Rien ne s'est passé.
571
00:30:28,256 --> 00:30:31,590
Deux mois plus tard,
il est allé voir le responsable.
572
00:30:31,592 --> 00:30:34,260
La même réponse. Le silence.
573
00:30:34,262 --> 00:30:37,263
Quatre mois plus tard, il a été voir
le directeur de l'entreprise.
574
00:30:37,265 --> 00:30:39,832
Et deux jours après,
il a été promu.
575
00:30:41,802 --> 00:30:43,736
Ils l'ont payé pour qu'il se taise ?
576
00:30:44,838 --> 00:30:47,306
Mon père a vécu le reste de sa vie avec
le regret
577
00:30:47,308 --> 00:30:50,643
de ne pas avoir fait la bonne chose.
578
00:30:50,645 --> 00:30:52,745
J'ai vu comment ça le bouffait de
l'intérieur.
579
00:30:52,747 --> 00:30:55,381
Comme ça l'a rendu malade.
580
00:30:55,383 --> 00:30:58,584
compromettant son intégrité
au lieu de faire ce qui était juste.
581
00:31:01,021 --> 00:31:03,155
J'aimais mon père,
582
00:31:03,157 --> 00:31:05,157
mais ça ne sera pas moi.
583
00:31:05,159 --> 00:31:06,592
Je ne me tairai pas
584
00:31:06,594 --> 00:31:09,762
et je ne lâcherai pas l'affaire.
585
00:31:12,332 --> 00:31:13,666
Je suis partant.
586
00:31:13,668 --> 00:31:15,768
Je vais le faire.
587
00:31:17,771 --> 00:31:19,138
Merci.
588
00:31:21,007 --> 00:31:22,708
Je crois pas que tu comprends.
589
00:31:22,710 --> 00:31:24,143
Si ces gens trouvent Keilani et Alana
590
00:31:24,145 --> 00:31:26,445
avant nous, elles sont mortes.
591
00:31:30,183 --> 00:31:32,651
T'as volé un téléphone à l'homme qui a
592
00:31:32,653 --> 00:31:34,453
été tué dans le bus ce matin, non ?
593
00:31:34,455 --> 00:31:37,289
Des gens très dangereux essayent de le
trouver.
594
00:31:37,291 --> 00:31:39,024
C'est pas vrai ?
595
00:31:41,695 --> 00:31:43,762
Léa...
596
00:31:43,764 --> 00:31:46,132
Tu reconnais l'endroit ?
597
00:31:46,134 --> 00:31:48,234
Cet homme fouillait votre maison.
598
00:31:48,236 --> 00:31:50,936
Et ce n'était pas le gars qui devait se rendre ?
D'accord ?
599
00:31:50,938 --> 00:31:52,738
si tes deux amies
600
00:31:52,740 --> 00:31:54,240
étaient arrivées avant nous,
601
00:31:54,242 --> 00:31:56,609
ça aurait été elles sur la photo.
602
00:31:56,611 --> 00:31:57,977
Ces gens
603
00:31:57,979 --> 00:32:00,346
n'hésiteront pas à tuer pour ce qu'ils
cherchent,
604
00:32:00,348 --> 00:32:01,814
donc si tu sais où sont tes amies,
605
00:32:01,816 --> 00:32:03,983
tu dois nous le dire.
606
00:32:12,425 --> 00:32:15,661
On a une maison a Waimanalo.
607
00:32:17,597 --> 00:32:20,299
On a toujours dit que si ça tournait
mal on irait là-bas.
608
00:32:32,412 --> 00:32:34,613
Tu veux bien t'asseoir.
609
00:32:34,615 --> 00:32:37,216
Tu me stresses.
610
00:32:37,218 --> 00:32:39,451
Pardon d'être humaine.
J'ai tué un homme ce matin.
611
00:32:39,453 --> 00:32:41,487
C'était son idée de jouer le héros.
612
00:32:41,489 --> 00:32:44,190
C'était soit lui soit toi. Peu importe.
613
00:32:44,192 --> 00:32:46,559
Mort c'est mort. Et les flics savent
qui on est.
614
00:32:46,561 --> 00:32:48,794
Donc oui, je suis stressée. On ira bien.
615
00:32:48,795 --> 00:32:49,885
Ils ont Lea.
616
00:32:49,909 --> 00:32:51,973
Relax. Elle dira rien aux flics.
617
00:32:54,067 --> 00:32:55,868
Assieds-toi.
618
00:32:55,870 --> 00:32:57,203
J'ai dit assieds-toi !
619
00:33:02,842 --> 00:33:05,444
Bien. Maintenant que j'ai
ton attention...
620
00:33:05,446 --> 00:33:07,079
Je veux le truc que t'as volé ce matin.
621
00:33:22,662 --> 00:33:24,496
Où est le reste ?
622
00:33:24,498 --> 00:33:27,099
Je sais pas...
623
00:34:03,246 --> 00:34:06,248
Arme ! Deuxième étage !
Je l'ai.
624
00:34:16,951 --> 00:34:19,461
Reste couchée !
625
00:34:25,204 --> 00:34:28,473
Faites un pas et elle meurt.
626
00:34:28,475 --> 00:34:30,174
Au vu de la blessure,
627
00:34:30,176 --> 00:34:32,743
elle a déjà un pied dans la tombe.
628
00:34:32,745 --> 00:34:34,979
Et vu le sang, je lui donne environ 10
minutes avant d'avoir les deux dedans.
629
00:34:34,981 --> 00:34:36,287
Je vais lui mettre une balle
dans la tête.
630
00:34:37,283 --> 00:34:39,050
Allez-y.
631
00:34:39,052 --> 00:34:41,486
Je n'en ai rien à faire d'elle.
Et de vous.
632
00:34:41,488 --> 00:34:44,455
Je vous le dis,
633
00:34:44,457 --> 00:34:47,525
quand elle aura fini de saigner, venez
donc dehors pour
634
00:34:47,527 --> 00:34:48,893
qu'on parle, ok ?
635
00:35:15,387 --> 00:35:17,989
Je l'ai.
636
00:35:17,991 --> 00:35:20,191
J'entre.
637
00:35:24,496 --> 00:35:26,364
Central, c'est Grover du Five-O.
638
00:35:26,366 --> 00:35:28,833
J'ai une blessée par balle, beaucoup
de sang, consciente.
639
00:35:28,835 --> 00:35:29,800
J'ai besoin d'une ambulance.
640
00:35:29,802 --> 00:35:31,435
Dépêchez-vous.
641
00:35:41,380 --> 00:35:42,813
Donc il s'avère
642
00:35:42,815 --> 00:35:45,816
que l'un des clients de Nathan Wagner
était l'"Union Liberty Bank".
643
00:35:45,818 --> 00:35:47,785
Il s'occupait du transfert des données
sécurisées,
644
00:35:47,787 --> 00:35:50,087
qu'il gardait stockées dans son
téléphone. Quoi?!
645
00:35:50,089 --> 00:35:52,023
C'est pas vraiment ce
qui est recommandé
646
00:35:52,025 --> 00:35:54,825
pour protéger des données importantes,
surtout pour un informaticien.
647
00:35:54,827 --> 00:35:56,327
Ouais, mais ce n'était pas
n'importe quel téléphone
648
00:35:56,329 --> 00:35:57,929
il était équipé d'un
pare-feu dernier cri
649
00:35:57,931 --> 00:35:59,497
qui le protégeait d'un piratage.
650
00:35:59,499 --> 00:36:01,899
Le seul moyen c'était son empreinte.
651
00:36:01,901 --> 00:36:03,568
Vanessa Hansen voulait utiliser
ces codes
652
00:36:03,570 --> 00:36:05,036
pour prendre des millions de
dollars aux banques.
653
00:36:05,038 --> 00:36:06,676
Cela expliquerait pourquoi
Wagner s'est battu.
654
00:36:06,700 --> 00:36:08,040
Hum.
655
00:36:08,041 --> 00:36:11,242
Donc elle a dit qu'elle l'a suivi de
l'hôtel jusqu'au bus...
656
00:36:12,311 --> 00:36:14,145
... a sorti son arme et a dit "On va
657
00:36:14,147 --> 00:36:16,447
descendre dans quelques arrêts," où il
y avait une voiture qui attendait
658
00:36:16,449 --> 00:36:17,615
avec un ordinateur dedans
659
00:36:17,617 --> 00:36:20,484
pour un transfert sur un compte à
l'étranger.
660
00:36:20,486 --> 00:36:23,354
Ces filles ne savaient pas à quoi elles
avaient affaire
661
00:36:23,356 --> 00:36:24,855
quand elles sont montées dans ce bus.
662
00:36:27,826 --> 00:36:31,062
Pour elles, la vie qu'elles
connaissaient était simple.
663
00:36:31,064 --> 00:36:33,197
Se réveiller chaque matin
664
00:36:33,199 --> 00:36:34,765
avec le désir d'attraper une meilleure
vague
665
00:36:34,767 --> 00:36:38,035
que la veille.
666
00:36:38,037 --> 00:36:40,438
l'adrénaline que tu ressens
quand tu rames, sachant
667
00:36:40,440 --> 00:36:43,674
qu'à n'importe quel moment tu pourrais
avoir la vague de te vie.
668
00:36:46,144 --> 00:36:49,447
Et après il y a la hâte de marcher sur
l'eau.
669
00:36:49,449 --> 00:36:51,682
Seul Dieu fait ça.
670
00:36:53,485 --> 00:36:56,387
La seule chose qu'elles faisaient
c'était de préserver cette vie.
671
00:36:56,389 --> 00:36:58,522
Surfer c'est se réveiller
672
00:36:58,524 --> 00:37:00,291
chaque matin avec le désir de battre
quelque chose
673
00:37:00,293 --> 00:37:01,759
de mieux que soi-même.
674
00:37:01,761 --> 00:37:04,729
Et ces filles voulaient juste prendre
cette vague
675
00:37:04,731 --> 00:37:07,098
aussi longtemps qu'elles pouvaient.
676
00:37:07,100 --> 00:37:11,369
Et maintenant leur été sans fin
s'arrête.
677
00:37:20,912 --> 00:37:22,546
Entrez.
678
00:37:23,382 --> 00:37:26,417
On m'a dit que l'affaire était résolue.
679
00:37:26,419 --> 00:37:27,852
Bravo.
680
00:37:27,854 --> 00:37:28,919
Merci, mec.
681
00:37:28,921 --> 00:37:30,988
Merci d’être passé, aussi.
682
00:37:30,990 --> 00:37:32,256
Ecoute, ...
683
00:37:32,258 --> 00:37:34,358
Je me sens mal à propos de ce qu'on a
dit ce matin
684
00:37:34,360 --> 00:37:35,559
donc j'ai demandé une faveur.
685
00:37:35,561 --> 00:37:37,995
J'ai demandé à mon ami
686
00:37:37,997 --> 00:37:39,630
des Services Secrets de chercher
Thomas Farrow
687
00:37:39,632 --> 00:37:40,952
par la biais de leur
unité anti-fraude.
688
00:37:42,701 --> 00:37:46,570
Je suis désolé mais, il est clean.
689
00:37:48,707 --> 00:37:51,742
Je suppose que personne n'a tout le
temps raison à 100%.
690
00:37:51,744 --> 00:37:54,578
Tu paries ?
691
00:37:54,580 --> 00:37:57,782
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
692
00:37:57,784 --> 00:37:59,216
Tu penses que je suis cinglé ?
693
00:37:59,218 --> 00:38:01,952
Non, absolument pas.
694
00:38:01,954 --> 00:38:04,722
Tu avais raison
sur beaucoup de points :
695
00:38:04,724 --> 00:38:05,990
Les bagues Medici,
696
00:38:05,992 --> 00:38:07,625
la licorne noire,
ma boite à outils 'champion'...
697
00:38:07,627 --> 00:38:11,095
Ouai, enfin, c'est pas comme si
je comptais les points.
698
00:38:11,097 --> 00:38:12,697
Ouai, mais nous si, Jerry.
699
00:38:12,699 --> 00:38:15,166
T'es devenu un atout incontournable
pour cette équipe.
700
00:38:15,168 --> 00:38:18,069
Je veux pas qu'on se dispute pour
une chose aussi stupide.
701
00:38:18,071 --> 00:38:19,136
Tu sais ?
702
00:38:19,138 --> 00:38:21,172
Tu es 'ohana (de la famille) maintenant.
703
00:38:21,174 --> 00:38:23,407
Amènes toi.
Viens.
704
00:38:28,413 --> 00:38:30,247
Merci pour ça, McGruff.
705
00:38:30,249 --> 00:38:32,483
Content d'avoir pu te soulager.
706
00:38:47,332 --> 00:38:50,201
C'est parti.
707
00:38:54,373 --> 00:38:55,973
Bonsoir, monsieur.
708
00:38:55,975 --> 00:38:57,775
Puis-je vous aider ?
709
00:38:57,777 --> 00:39:02,146
Mon oncle est décédé
il n'y a pas longtemps.
710
00:39:02,148 --> 00:39:04,415
J'ai trouvé ça dans son grenier.
711
00:39:04,417 --> 00:39:07,418
On dirait que
ça vaut quelque chose.
712
00:39:08,253 --> 00:39:10,154
Ah.
713
00:39:10,156 --> 00:39:12,590
Le "Doctrinam De Homine" de Lecanto,
714
00:39:12,592 --> 00:39:14,759
Publié en 1590.
715
00:39:14,761 --> 00:39:17,294
Ça a l'air d'une édition
du 17e siècle
716
00:39:17,296 --> 00:39:20,831
avec, euh, un quart en vélin
et les côtés du papier tachés.
717
00:39:20,833 --> 00:39:25,336
Votre oncle avait très bon goût.
718
00:39:25,338 --> 00:39:26,837
Merci.
719
00:39:26,839 --> 00:39:28,906
Combien pour le livre ?
720
00:39:28,908 --> 00:39:32,710
et bien, c'est une copie
qui a de la valeur
721
00:39:32,712 --> 00:39:34,779
avec une provenance agréable.
722
00:39:37,717 --> 00:39:39,016
Puis-je le prendre en main ?
723
00:39:39,018 --> 00:39:41,419
Absolument.
724
00:39:44,456 --> 00:39:46,390
Soyez juste prudent en le prenant.
725
00:39:46,392 --> 00:39:48,125
Je le serai.
726
00:40:00,172 --> 00:40:04,442
Tous ces domaines sont bien, mon frère?
727
00:40:04,444 --> 00:40:06,277
Très impressionnant.
728
00:40:07,779 --> 00:40:10,748
Enfin, donc, heu ..
729
00:40:10,750 --> 00:40:14,118
Je pourrais vous en offrir...
730
00:40:14,120 --> 00:40:16,020
300$.
731
00:40:18,056 --> 00:40:19,990
Je compte accepter...
732
00:40:19,992 --> 00:40:22,693
mais pas moins que 400$.
733
00:40:22,695 --> 00:40:26,363
Vous faites une négociation dure
monsieur.
734
00:40:26,365 --> 00:40:29,700
Vous avez un deal.
735
00:40:29,702 --> 00:40:30,935
Santé.
736
00:40:30,937 --> 00:40:32,837
Merci, mon frère.
737
00:40:37,710 --> 00:40:40,277
Salut.
738
00:40:40,279 --> 00:40:43,280
Hé. J'ai tenté de t'appeler avant.
Tu n'as pas répondu.
739
00:40:43,282 --> 00:40:44,482
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-il arrivé avec Reyes ?
740
00:40:44,484 --> 00:40:45,449
Il m'a donné
741
00:40:45,451 --> 00:40:47,218
jusqu’à lundi
pour lui apporter l'argent,
742
00:40:47,220 --> 00:40:49,720
et, Steve, je ne crois pas
qu'il mente.
743
00:40:49,722 --> 00:40:52,756
Je pense...
Je pense qu'il détient Matt.
744
00:40:54,494 --> 00:40:57,228
Donc je propose qu'on aille
à Colombia pour le ramener.
745
00:40:57,230 --> 00:40:58,963
Non, ça on ne peut pas le faire.
746
00:40:58,965 --> 00:41:00,965
Je crois savoir
quel genre de personne est Reyes,
747
00:41:00,967 --> 00:41:02,900
il doit avoir une armée autour de lui.
748
00:41:02,902 --> 00:41:06,070
Si on va là-bas,
Matt sera mort avant qu'on entre.
749
00:41:06,072 --> 00:41:09,006
Mais je pense avoir
750
00:41:09,008 --> 00:41:11,742
une autre idée pour le sortir de là.
751
00:41:11,744 --> 00:41:13,277
Et comment ?
752
00:41:13,279 --> 00:41:15,746
Comment ? Je lui donne son argent.
753
00:41:15,748 --> 00:41:18,415
Tu parles de l'argent qui n'existe pas.
Tu as dis qu'il n'existait pas.
754
00:41:18,417 --> 00:41:20,818
Je commence à croire qu'il existe.
755
00:41:20,820 --> 00:41:23,387
En fait, je crois même
qu'il se trouve sur l'île.
756
00:41:23,389 --> 00:41:24,488
Attends, de quoi tu parles ?
757
00:41:24,490 --> 00:41:25,723
Laisse-moi t'expliquer.
758
00:41:25,725 --> 00:41:27,658
Il y a 3 ans,
Matt est monté dans cet avion.
759
00:41:27,660 --> 00:41:29,627
OK ? Pas un bagage...
760
00:41:29,629 --> 00:41:31,462
mais il était censé avoir 18 500 000 $.
761
00:41:31,464 --> 00:41:33,163
Si c'est le cas, l'argent est sur l'île.
762
00:41:33,165 --> 00:41:35,232
Compris ?
Oui.
763
00:41:35,234 --> 00:41:38,836
Supposons qu'il ait fait ça.
Comment on trouve cet argent ?
764
00:41:38,838 --> 00:41:39,904
À peu près un mois
après qu'il ait disparu,
765
00:41:39,906 --> 00:41:41,939
il m'a envoyé un carte postale...Matt
766
00:41:41,941 --> 00:41:43,073
Il a dit quoi ?
Il a mentionné l'argent ?
767
00:41:43,075 --> 00:41:44,508
Non, il n'a pas parlé de l'argent.
768
00:41:44,510 --> 00:41:45,943
Il a juste écrit :
"J'aurais aimé que tu sois là."
769
00:41:45,945 --> 00:41:48,345
C'est une photo de son terrain d'Oahu.
770
00:41:48,347 --> 00:41:50,881
"En espérant que tu étais là"
avec les rochers
771
00:41:50,883 --> 00:41:52,650
et quelques... quelques palmiers.
772
00:41:52,652 --> 00:41:55,753
Attends. Je vais prendre une photo.
773
00:42:01,259 --> 00:42:03,227
Tu l'as eu ?
"J'aurais aimé que tu sois là".
774
00:42:03,229 --> 00:42:04,962
D'abord, je suis juste énervé, non ?
775
00:42:04,964 --> 00:42:06,497
C'est tout ce que ce gars a à dire
776
00:42:06,499 --> 00:42:08,032
après tout ce qui s'est passé ?
'J'aurais aimé que tu sois là" ?
777
00:42:08,034 --> 00:42:09,600
C'est tout ce que j'ai ?
Tu sais, j'étais confus.
778
00:42:09,602 --> 00:42:11,001
Je ne comprenais pas pourquoi
il avait envoyé ça.
779
00:42:11,003 --> 00:42:12,436
Ensuite je l'ai regardé de nouveau
aujourd'hui.
780
00:42:12,438 --> 00:42:14,405
Ca avait un peu plus de sens.
781
00:42:14,407 --> 00:42:16,574
Peut-être qu'il m'a envoyé
la carte postale pour
782
00:42:16,576 --> 00:42:17,775
me dire où était l'argent.
783
00:42:17,777 --> 00:42:19,543
Danny...
784
00:42:19,545 --> 00:42:20,911
Je sais, je sais.
785
00:42:20,913 --> 00:42:22,146
Je suis fou, hein ?
786
00:42:22,148 --> 00:42:24,281
Mais je pense que l'argent
peut se trouver
787
00:42:24,283 --> 00:42:26,216
à l'endroit sur la carte postale.
788
00:42:26,218 --> 00:42:27,484
Okay, donc attends une minute,
789
00:42:27,486 --> 00:42:30,354
tu penses que la carte postale est...
790
00:42:30,356 --> 00:42:32,590
une carte au trésor, oui.
791
00:42:32,592 --> 00:42:33,991
Allez. Dis-le. Je suis fou.
792
00:42:33,993 --> 00:42:36,126
Non, je ne le dirais pas.
J'apprécie.
793
00:42:36,128 --> 00:42:37,227
Hé, Danny,
794
00:42:37,229 --> 00:42:38,862
écoute-moi,
je sais où est cet endroit.
795
00:42:38,864 --> 00:42:40,264
Je peux être là
dans moins de deux heures
796
00:42:40,266 --> 00:42:41,398
pour t'aider à creuser.
797
00:42:41,400 --> 00:42:42,933
Non, non, non, non
non, non.
798
00:42:42,935 --> 00:42:44,034
Ne t’inquiète pas de ça
Ecoute...
799
00:42:44,036 --> 00:42:45,402
Je suis déjà là,
et c'est sûrement rien.
800
00:42:45,404 --> 00:42:46,670
- OK ?
- OK, bon,
801
00:42:46,672 --> 00:42:48,005
Si tu trouves quelque chose,
appelle-moi.
802
00:42:48,007 --> 00:42:49,206
D'accord, tu l'as.