1 00:00:00,243 --> 00:00:01,751 STEVE: Previously on Hawaii Five-O: 2 00:00:01,775 --> 00:00:03,382 Your half-sister's daddy issues 3 00:00:03,383 --> 00:00:04,994 turned her into a stone-cold psycho, 4 00:00:04,995 --> 00:00:07,829 and now anyone connected to you is in her crosshairs. 5 00:00:07,831 --> 00:00:09,264 ADAM: How do you know where my wife is? 6 00:00:09,266 --> 00:00:11,633 You have six hours to get me the money. 7 00:00:11,635 --> 00:00:13,535 If I were you, I wouldn't waste any more time 8 00:00:13,537 --> 00:00:14,836 standing here lying to me. 9 00:00:14,838 --> 00:00:17,005 - I assume you have a plan? - I go get the money. 10 00:00:17,007 --> 00:00:18,907 People I care about are in danger, 11 00:00:18,909 --> 00:00:20,442 and I have no other options. 12 00:00:20,444 --> 00:00:21,810 I need to make a withdrawal. 13 00:00:21,812 --> 00:00:23,311 The money's being arranged. 14 00:00:23,313 --> 00:00:24,813 What the hell is this place? 15 00:00:24,815 --> 00:00:27,349 It's sort of an unofficial bank for the Yakuza. 16 00:00:28,919 --> 00:00:30,825 ADAM: Trust me, Jessie. Turn the car around. 17 00:00:30,849 --> 00:00:31,787 I'm getting out. 18 00:00:31,788 --> 00:00:33,455 But if you run, she will find you. 19 00:00:33,457 --> 00:00:34,556 Money's gone. 20 00:00:34,558 --> 00:00:35,757 Jessie. 21 00:00:50,607 --> 00:00:53,275 I told her I'd protect her, Steve. 22 00:00:54,344 --> 00:00:56,578 All right, Jessie made a choice to steal that money. 23 00:00:56,580 --> 00:00:57,946 That choice got her killed. 24 00:00:57,948 --> 00:01:00,148 There's nothing you could have done about it, Adam. 25 00:01:00,150 --> 00:01:02,183 Any update on Noriko? 26 00:01:07,090 --> 00:01:10,358 We have every law enforcement agency on high alert. 27 00:01:10,360 --> 00:01:12,794 But still no leads. 28 00:01:12,796 --> 00:01:14,863 No, not yet. And you know what? 29 00:01:14,865 --> 00:01:16,698 Maybe she's on the island still, laying low. 30 00:01:16,700 --> 00:01:18,433 She could be on the other side of the planet. 31 00:01:18,435 --> 00:01:20,068 Frankly, it doesn't matter. I don't care where she's hiding. 32 00:01:20,070 --> 00:01:21,269 We're gonna find her. 33 00:01:22,105 --> 00:01:23,872 Maybe. 34 00:01:25,375 --> 00:01:28,176 But you'll have to do it without me. 35 00:01:29,680 --> 00:01:31,413 What? 36 00:01:33,250 --> 00:01:35,417 I'm done, Steve. 37 00:01:37,187 --> 00:01:38,953 I'm out. 38 00:01:55,972 --> 00:01:57,839 Where is he? 39 00:02:01,144 --> 00:02:02,977 What? 40 00:02:12,089 --> 00:02:15,323 He went into cardiac arrest about 20 minutes ago. 41 00:02:15,325 --> 00:02:19,327 He was dead before we could even get him uncuffed. 42 00:02:20,364 --> 00:02:22,063 When he was captured this morning, 43 00:02:22,065 --> 00:02:23,565 he was said to be 44 00:02:23,567 --> 00:02:25,333 in good health. 45 00:02:25,335 --> 00:02:27,268 This abuse looks recent. 46 00:02:30,774 --> 00:02:31,973 Look, Catherine... 47 00:02:31,975 --> 00:02:33,141 (grunting) You! 48 00:02:34,143 --> 00:02:36,377 Rollins! Do you realize what you've done? 49 00:02:36,379 --> 00:02:38,303 Do you realize what you have done? 50 00:02:38,304 --> 00:02:40,004 Rollins, that's enough. Huh?! 51 00:02:40,006 --> 00:02:41,205 Do you? (gasping weakly) 52 00:02:41,207 --> 00:02:42,473 Rollins! 53 00:02:42,475 --> 00:02:44,642 (gasping, wheezing) 54 00:02:46,279 --> 00:02:49,413 I want to see everything Masari had on him now! 55 00:03:03,429 --> 00:03:07,365 That's probably some kind of Sunni good-luck piece. 56 00:03:08,201 --> 00:03:10,368 It's Hawaiian. 57 00:03:10,370 --> 00:03:12,336 It appears to be King Kamehameha's Lei Niho Palaoa. 58 00:03:12,338 --> 00:03:14,805 All the Hawaiian chiefs wore one. 59 00:03:14,807 --> 00:03:16,974 You said the man who had it is now dead? 60 00:03:16,976 --> 00:03:17,942 Uh, yeah. 61 00:03:17,944 --> 00:03:19,310 Which is why I need to know 62 00:03:19,312 --> 00:03:20,845 how he could've gotten something like this. 63 00:03:20,847 --> 00:03:22,747 Because it could tell me where he's been. 64 00:03:22,749 --> 00:03:24,181 If that necklace is what I think, 65 00:03:24,183 --> 00:03:25,549 then it's supposed to be entombed 66 00:03:25,551 --> 00:03:27,385 with King Kamehameha himself. 67 00:03:28,554 --> 00:03:32,289 Wait. Are you saying that the king was buried with this? 68 00:03:32,291 --> 00:03:34,492 Wait. What's going on? 69 00:03:34,494 --> 00:03:35,726 (sighs) 70 00:03:35,728 --> 00:03:37,528 The location of King Kamehameha's grave 71 00:03:37,530 --> 00:03:40,331 has been a secret for almost 200 years. 72 00:03:40,333 --> 00:03:43,000 No one knows where it is. 73 00:03:43,002 --> 00:03:45,736 She's right. All we know is that he's buried in Hawaii. 74 00:03:45,738 --> 00:03:47,138 I gotta get to Hawaii. 75 00:03:47,140 --> 00:03:50,875 If Masari was there, I gotta find out why. 76 00:03:50,877 --> 00:03:53,010 Could possibly lead me to Asad. 77 00:03:53,012 --> 00:03:54,211 Are you serious? 78 00:03:54,213 --> 00:03:56,247 This is hardly a lead, Rollins. 79 00:03:56,249 --> 00:03:57,581 Yeah, I know. 80 00:03:57,583 --> 00:04:00,418 But look, it's all I got to go on, so... 81 00:04:02,622 --> 00:04:04,755 You plan on doing this alone? 82 00:04:06,626 --> 00:04:08,559 No. 83 00:04:08,561 --> 00:04:11,228 I got someone there who can help me. 84 00:04:11,230 --> 00:04:14,799 [Hawaii Five-O theme song plays] 85 00:04:14,823 --> 00:04:18,823 ♪ Hawaii Five-O 8x20 ♪ He Lokomaika'i Ka Manu O Kaiona (Kind is the Bird of Kaiona) Original Air Date on April 13, 2018 86 00:04:18,847 --> 00:04:25,747 == sync, corrected by elderman == @elder_man 87 00:04:25,771 --> 00:04:41,466 ♪ ♪ 88 00:04:42,395 --> 00:04:43,964 (doorbell rings) 89 00:04:43,965 --> 00:04:45,131 Hi. 90 00:04:45,133 --> 00:04:46,866 Oh, this is a surprise. 91 00:04:46,868 --> 00:04:48,301 Yes, I find the element of surprise 92 00:04:48,303 --> 00:04:50,203 to be a key part of the unannounced drop-in. 93 00:04:50,205 --> 00:04:51,738 So, I come bearing gifts. 94 00:04:52,607 --> 00:04:55,008 All right. Thank you. (Eddie barking) 95 00:04:55,010 --> 00:04:56,309 TANI: Oh, Eddie, don't worry. 96 00:04:56,311 --> 00:04:59,412 Of course I didn't forget about you. 97 00:04:59,414 --> 00:05:01,648 Go on, sit down, sit down, sit down. 98 00:05:01,650 --> 00:05:03,216 What do I have for you, hmm? 99 00:05:03,218 --> 00:05:05,251 What do I have for you? Oh, what's this? 100 00:05:05,253 --> 00:05:07,053 You got any goodies for me? 101 00:05:07,055 --> 00:05:09,389 Do I have any goodies for you? Huh, let's see. 102 00:05:09,391 --> 00:05:11,357 What do I have? I got, um... 103 00:05:12,227 --> 00:05:14,027 I got a woof cream pie. 104 00:05:14,029 --> 00:05:16,262 I got a snicker-poodle. (chuckles) 105 00:05:16,264 --> 00:05:18,097 You know, I've actually had one of those snicker-poodle things. 106 00:05:18,099 --> 00:05:20,400 Oh, have you? Yeah, they ain't bad. 107 00:05:21,736 --> 00:05:22,969 Here, help yourself. Oh, you... 108 00:05:22,971 --> 00:05:23,877 Yeah, I mean, you like them, right? 109 00:05:23,901 --> 00:05:24,939 Yeah. 110 00:05:24,940 --> 00:05:26,272 All right. 111 00:05:26,274 --> 00:05:27,707 Good. 112 00:05:27,709 --> 00:05:29,409 (whines) 113 00:05:29,411 --> 00:05:31,377 It's got the, um... 114 00:05:31,379 --> 00:05:33,546 you know, it's got the crunchiness of a human cookie. 115 00:05:33,548 --> 00:05:34,847 It's good, huh? 116 00:05:34,849 --> 00:05:36,916 It is so good. 117 00:05:36,918 --> 00:05:39,252 Can you just, uh... give me the bag, please? 118 00:05:39,254 --> 00:05:40,820 Oh, no. (grunts) 119 00:05:40,822 --> 00:05:42,355 That's foul. That's nice. 120 00:05:42,357 --> 00:05:43,790 That joke went sideways real fast. 121 00:05:43,792 --> 00:05:45,058 That was terrible. 122 00:05:45,060 --> 00:05:46,593 Yeah. Anyway... 123 00:05:46,595 --> 00:05:49,796 um, I-I see you're not dressed for your dad's birthday lunch. 124 00:05:49,798 --> 00:05:53,366 Um... yeah, there's a change of plans. 125 00:05:53,368 --> 00:05:55,602 So you're not gonna go? 126 00:05:55,604 --> 00:05:59,806 It was always gonna be a last-minute-decision type thing. 127 00:05:59,808 --> 00:06:01,174 Right, I mean, that's actually 128 00:06:01,176 --> 00:06:02,775 why I came over here this morning. 129 00:06:02,777 --> 00:06:04,077 You know, I figured you could 130 00:06:04,079 --> 00:06:06,045 use a pep talk before you went over. 131 00:06:06,047 --> 00:06:07,280 (chuckles) 132 00:06:07,282 --> 00:06:08,348 You hear that, boy? 133 00:06:08,350 --> 00:06:10,083 You were an afterthought. 134 00:06:10,085 --> 00:06:13,720 No, he's not. Don't say that to him. 135 00:06:13,722 --> 00:06:16,356 Seriously, um... 136 00:06:16,358 --> 00:06:19,592 I-I know things are-are rough between you and your dad. 137 00:06:21,696 --> 00:06:24,897 But I just figure, you know, it's his birthday, so... 138 00:06:24,899 --> 00:06:27,100 might as well just make an appearance. 139 00:06:27,102 --> 00:06:30,203 Yeah. I just think it's better for everybody 140 00:06:30,205 --> 00:06:33,172 if me and my dad weren't in the same room. 141 00:06:34,009 --> 00:06:36,643 Right. Yeah. 142 00:06:36,645 --> 00:06:38,244 Well, just think about it. 143 00:06:38,246 --> 00:06:41,180 Sure. Me and Eddie are gonna go for a run, 144 00:06:41,182 --> 00:06:42,548 so I'll think about it. 145 00:06:42,550 --> 00:06:44,450 Okay? Okay. 146 00:06:44,452 --> 00:06:46,386 All right. Come on, boy. (whimpering) 147 00:06:46,388 --> 00:06:47,820 You want him to go 148 00:06:47,822 --> 00:06:49,922 anywhere with you, you better take these. 149 00:06:49,924 --> 00:06:51,491 All right. 150 00:06:51,493 --> 00:06:52,392 (barks) 151 00:06:52,394 --> 00:06:53,793 CATHERINE: For the past... 152 00:06:53,795 --> 00:06:56,729 six months now, I've been chasing this man. 153 00:06:56,731 --> 00:06:59,032 Asad Al-Laja. 154 00:06:59,034 --> 00:07:01,434 Now, he's the chief bomb maker for a Somali terror cell, 155 00:07:01,436 --> 00:07:03,936 so obviously a very high-value target. 156 00:07:03,938 --> 00:07:06,673 We've also got chatter that he was here on a mission 157 00:07:06,675 --> 00:07:07,940 getting supplies for Asad 158 00:07:07,942 --> 00:07:10,209 and that he may have had other people with him. 159 00:07:10,211 --> 00:07:11,577 Are you guys okay? 160 00:07:11,579 --> 00:07:12,979 Huh? 161 00:07:12,981 --> 00:07:14,313 Yeah. Why? 162 00:07:14,315 --> 00:07:16,215 Because you're being weird. Weird? 163 00:07:16,217 --> 00:07:17,784 (scoffs) Nobody's being weird. 164 00:07:17,786 --> 00:07:19,752 Girl, you trippin'. STEVE: No, we're, uh... 165 00:07:19,754 --> 00:07:21,254 we're fine. 166 00:07:21,256 --> 00:07:23,756 What supplies do you think Masari's here to get? 167 00:07:23,758 --> 00:07:25,358 We're not sure, but... 168 00:07:25,360 --> 00:07:28,428 I've got a theory that he was after some depleted uranium. 169 00:07:28,430 --> 00:07:30,263 GROVER: What makes you think that? 170 00:07:30,265 --> 00:07:31,497 Because the necklace 171 00:07:31,499 --> 00:07:33,132 that was found in Masari's possession 172 00:07:33,134 --> 00:07:36,069 had trace amounts of U-236 and plutonium. 173 00:07:36,071 --> 00:07:38,271 Both of which are found in DU. 174 00:07:38,273 --> 00:07:40,173 And since there are several military bases 175 00:07:40,175 --> 00:07:41,741 in Hawaii that have been known 176 00:07:41,743 --> 00:07:43,109 to have depleted uranium on site... 177 00:07:43,111 --> 00:07:44,377 You're thinking he came out here 178 00:07:44,379 --> 00:07:46,279 and got his hands on some of those munitions. 179 00:07:46,281 --> 00:07:47,714 CATHERINE: So, if we can pinpoint 180 00:07:47,716 --> 00:07:49,248 exactly which stash he hit, 181 00:07:49,250 --> 00:07:51,284 then I can start retracing his steps, 182 00:07:51,286 --> 00:07:53,019 which could lead me to Asad. 183 00:07:53,021 --> 00:07:54,520 Okay, Catherine, 184 00:07:54,522 --> 00:07:56,656 I gotta ask you a question: Why Five-O? 185 00:07:56,658 --> 00:07:58,157 Yeah. I mean, you have 186 00:07:58,159 --> 00:08:00,460 unlimited amounts of CIA assets 187 00:08:00,462 --> 00:08:02,895 at your disposal, right? Yeah. 188 00:08:02,897 --> 00:08:04,330 I do. 189 00:08:04,332 --> 00:08:06,733 But, Steve, this is your island. 190 00:08:06,735 --> 00:08:09,102 Okay, no one knows it better than you do. 191 00:08:09,104 --> 00:08:12,004 And I figured, if there are terrorists operating on it, 192 00:08:12,006 --> 00:08:14,440 then you'd want the op. 193 00:08:14,442 --> 00:08:16,576 Besides, I, uh... 194 00:08:16,578 --> 00:08:19,479 thought it'd be nice to catch up. 195 00:08:19,481 --> 00:08:21,347 Yeah. 196 00:08:23,952 --> 00:08:26,986 ♪ Okay, okay, sorry, I'm running late ♪ 197 00:08:26,988 --> 00:08:30,356 ♪ I did not come here to play, I got money to make ♪ 198 00:08:30,358 --> 00:08:32,892 ♪ Cruisin' the streets, I was raised in the streets ♪ 199 00:08:32,894 --> 00:08:35,394 ♪ I was made, if you ain't know the name ♪ 200 00:08:35,396 --> 00:08:38,364 ♪ Then you should be ashamed... ♪ (cell phone ringing) 201 00:08:42,504 --> 00:08:44,504 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 202 00:08:44,506 --> 00:08:47,607 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it, we run it ♪ 203 00:08:47,609 --> 00:08:49,375 ♪ What? ♪ ♪ What? ♪ 204 00:08:49,377 --> 00:08:51,344 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 205 00:08:51,346 --> 00:08:54,113 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it ♪ 206 00:08:54,115 --> 00:08:55,782 ♪ We run it ♪ ♪ What? ♪ 207 00:08:55,784 --> 00:08:57,416 ♪ What? ♪ 208 00:08:57,418 --> 00:08:59,685 ♪ ♪ 209 00:09:09,631 --> 00:09:12,732 Don't tell me you're tired, boy. 210 00:09:12,734 --> 00:09:14,567 (cell phone chimes) 211 00:09:26,281 --> 00:09:28,080 (barks) 212 00:09:28,917 --> 00:09:30,082 Eddie? Hey. 213 00:09:30,084 --> 00:09:32,652 Eddie, where you going? Eddie! 214 00:09:32,654 --> 00:09:34,153 Eddie. 215 00:09:35,190 --> 00:09:37,390 Hey, buddy, where you at? 216 00:09:38,660 --> 00:09:40,459 Eddie. 217 00:09:41,663 --> 00:09:43,429 Eddie, where are you? (barking) 218 00:09:44,465 --> 00:09:45,932 Eddie! 219 00:09:51,871 --> 00:09:54,906 (high-pitched ringing) 220 00:09:54,908 --> 00:09:57,475 (groaning) 221 00:09:57,477 --> 00:09:58,743 (coughs) 222 00:10:01,181 --> 00:10:03,448 (grunting, panting) 223 00:10:03,450 --> 00:10:05,416 (yells) 224 00:10:19,666 --> 00:10:21,366 Help! 225 00:10:23,503 --> 00:10:25,703 Is anyone up there? 226 00:10:26,539 --> 00:10:28,773 Help! 227 00:10:29,709 --> 00:10:32,010 Is anybody up there? 228 00:10:34,481 --> 00:10:36,147 Help! 229 00:10:37,050 --> 00:10:39,017 Somebody! 230 00:10:40,720 --> 00:10:42,654 Anybody! 231 00:10:44,691 --> 00:10:45,857 (barks) 232 00:10:45,859 --> 00:10:47,358 Eddie! 233 00:10:47,360 --> 00:10:49,027 Hey! 234 00:10:49,029 --> 00:10:50,161 (whines) 235 00:10:50,163 --> 00:10:51,763 No, no, no, no. Go back! 236 00:10:51,765 --> 00:10:53,064 Get back! 237 00:10:53,066 --> 00:10:54,399 (barking) 238 00:10:54,401 --> 00:10:55,833 (grunts) 239 00:10:55,835 --> 00:10:56,901 Get back, Eddie! 240 00:10:56,903 --> 00:10:58,303 (whines) 241 00:11:06,513 --> 00:11:08,379 Hello? 242 00:11:08,381 --> 00:11:11,783 Someone. Anyone. 243 00:11:22,095 --> 00:11:23,494 Hey. 244 00:11:23,496 --> 00:11:25,196 Hey. 245 00:11:25,198 --> 00:11:27,165 How you doing? You okay? 246 00:11:27,167 --> 00:11:29,934 Yeah, I'm... I'm all right. 247 00:11:33,173 --> 00:11:35,039 Listen, um... 248 00:11:35,041 --> 00:11:37,542 I heard that you're quitting the task force, 249 00:11:37,544 --> 00:11:39,110 that you're going to the mainland. 250 00:11:39,112 --> 00:11:40,445 That's great. 251 00:11:40,447 --> 00:11:42,246 I think you and Kono should be together. 252 00:11:42,248 --> 00:11:43,848 I'm happy for you. 253 00:11:43,850 --> 00:11:45,249 Thanks. 254 00:11:45,251 --> 00:11:46,517 But, Adam, 255 00:11:46,519 --> 00:11:49,320 don't you think you should stay and work the case? 256 00:11:49,322 --> 00:11:51,389 Don't you want to see Noriko put behind bars? 257 00:11:51,391 --> 00:11:53,858 You're so close, Adam. As far as I'm concerned, 258 00:11:53,860 --> 00:11:56,160 prison would be letting her off easy. 259 00:11:56,162 --> 00:11:58,096 She deserves worse. 260 00:11:58,098 --> 00:12:00,465 A lot worse. 261 00:12:00,467 --> 00:12:03,868 So, given how I'm feeling, 262 00:12:03,870 --> 00:12:06,871 maybe I'm not the best person to go after her. 263 00:12:08,041 --> 00:12:09,774 Maybe not. 264 00:12:09,776 --> 00:12:11,342 I'll catch up with you later. 265 00:12:11,344 --> 00:12:12,477 Yeah. 266 00:12:12,479 --> 00:12:14,212 Thank you. 267 00:12:18,051 --> 00:12:19,684 Okay. 268 00:12:19,686 --> 00:12:22,019 I checked with all our local bases. 269 00:12:22,021 --> 00:12:25,356 But as I suspected, all depleted uranium munitions 270 00:12:25,358 --> 00:12:26,858 are accounted for. 271 00:12:26,860 --> 00:12:28,393 Are you sure? 272 00:12:28,395 --> 00:12:29,660 Okay, 'cause we believe 273 00:12:29,662 --> 00:12:32,397 that Masari acquired DU while he was here. 274 00:12:32,399 --> 00:12:35,366 Are you certain that all of these records are up to date? 275 00:12:35,368 --> 00:12:38,436 The military takes depleted uranium very seriously. 276 00:12:38,438 --> 00:12:41,038 Well, wait a minute. These are all from active bases. 277 00:12:41,040 --> 00:12:43,074 What about the ones that have been shut down? 278 00:12:43,076 --> 00:12:44,675 You mean the one on Kaho'olawe? 279 00:12:44,677 --> 00:12:46,310 Yeah. We haven't had 280 00:12:46,312 --> 00:12:48,179 a presence on that island in about 30 years. 281 00:12:48,181 --> 00:12:49,781 STEVE: Yeah, I know that, but... 282 00:12:49,783 --> 00:12:52,383 when the Navy abandoned Kaho'olawe in the early '90s, 283 00:12:52,385 --> 00:12:54,585 it's possible we left some DU munitions behind, right? 284 00:12:54,587 --> 00:12:56,087 CATHERINE: Yeah, no, he's right. 285 00:12:56,089 --> 00:12:57,388 I mean, for years, 286 00:12:57,390 --> 00:12:58,723 people considered depleted uranium 287 00:12:58,725 --> 00:13:00,792 as just waste product and stored it away. 288 00:13:00,794 --> 00:13:04,128 I mean, that could have been the case for Kaho'olawe. 289 00:13:05,465 --> 00:13:09,133 Even if there were records of munitions on that island, 290 00:13:09,135 --> 00:13:11,736 they're probably long gone now. 291 00:13:13,706 --> 00:13:15,973 Okay, so I've pulled some maps of Kaho'olawe 292 00:13:15,975 --> 00:13:17,275 dating back to the '40s. 293 00:13:17,277 --> 00:13:18,709 What exactly am I looking for here? 294 00:13:18,711 --> 00:13:20,011 STEVE: Anything that could house 295 00:13:20,013 --> 00:13:21,412 depleted uranium-- like a munitions shed 296 00:13:21,414 --> 00:13:22,914 or a storage depot or something. 297 00:13:23,683 --> 00:13:25,082 Okay. 298 00:13:25,084 --> 00:13:28,152 I'm seeing some barracks down by the bay. 299 00:13:28,154 --> 00:13:29,787 I don't know. 300 00:13:29,789 --> 00:13:31,756 Wait. Okay, this is interesting. 301 00:13:31,758 --> 00:13:33,591 So, I got two maps decades apart. 302 00:13:33,593 --> 00:13:36,694 The earlier map, I'm seeing an underground storage bunker 303 00:13:36,696 --> 00:13:38,062 on the east side of the island. 304 00:13:38,064 --> 00:13:40,298 And on the newer one, the bunker's totally gone. 305 00:13:40,300 --> 00:13:41,933 Okay, well, that could just mean 306 00:13:41,935 --> 00:13:43,901 the military stopped using it. 307 00:13:43,903 --> 00:13:45,703 It could also mean it's still there. 308 00:13:45,705 --> 00:13:48,039 And it's not uncommon to seal up 309 00:13:48,041 --> 00:13:50,675 a decommissioned bunker with munitions still inside of it. 310 00:13:50,677 --> 00:13:52,276 Check it out. If your boy, Masari, 311 00:13:52,278 --> 00:13:53,945 went out there, did some excavating 312 00:13:53,947 --> 00:13:56,147 and found that bunker, he could've helped himself to 313 00:13:56,149 --> 00:13:57,648 the depleted uranium that was still inside. 314 00:13:57,650 --> 00:14:00,151 Come to think of it, if he was digging in multiple spots, 315 00:14:00,153 --> 00:14:01,586 that's how he could've come across 316 00:14:01,588 --> 00:14:02,920 Kamehameha's site. All right. 317 00:14:02,922 --> 00:14:04,489 We gotta get over to Kaho'olawe 318 00:14:04,491 --> 00:14:06,090 and see if we can find that bunker. 319 00:14:06,092 --> 00:14:08,092 Hopefully Masari left some clues behind. 320 00:14:08,094 --> 00:14:09,861 Thanks, TANI. 321 00:14:22,408 --> 00:14:24,342 Hey, Kamekona. 322 00:14:24,344 --> 00:14:26,010 What are you doing? 323 00:14:26,012 --> 00:14:27,979 You ever rented a car before? 324 00:14:27,981 --> 00:14:29,614 You know how they note the condition 325 00:14:29,616 --> 00:14:31,349 when you leave with it? 326 00:14:31,351 --> 00:14:32,750 That's what I'm doing here. 327 00:14:32,752 --> 00:14:36,354 That way, if this baby has any new scratches, 328 00:14:36,356 --> 00:14:38,523 we both know who's at fault. 329 00:14:38,525 --> 00:14:40,424 You serious? 330 00:14:40,426 --> 00:14:42,360 Would you like to prepay for the fuel 331 00:14:42,362 --> 00:14:44,195 or bring it back with a full tank? 332 00:14:44,197 --> 00:14:45,329 Kamekona... 333 00:14:45,331 --> 00:14:47,064 (horn beeping) 334 00:14:47,066 --> 00:14:49,834 Wait! Hold up! Wait! 335 00:14:54,440 --> 00:14:56,541 Hey, Jerry. 336 00:14:56,543 --> 00:14:59,010 Little bird told me that you may have a line 337 00:14:59,012 --> 00:15:01,913 on the mother of all archaeological digs. 338 00:15:01,915 --> 00:15:03,714 If so, I want in. Jerry, uh, listen. 339 00:15:03,716 --> 00:15:05,149 I'm not sure what TANI told you, 340 00:15:05,151 --> 00:15:07,785 but this is not an archaeological expedition, okay? 341 00:15:07,787 --> 00:15:09,053 Well it should be. 342 00:15:09,055 --> 00:15:10,655 I have dreamed of finding 343 00:15:10,657 --> 00:15:11,989 King Kamehameha's final resting place 344 00:15:11,991 --> 00:15:14,392 ever since I was a little kid digging up rocks 345 00:15:14,394 --> 00:15:17,094 in my parents' backyard. Not only that-- 346 00:15:17,096 --> 00:15:20,064 I have said for years that the tomb was on Kaho'olawe. 347 00:15:20,066 --> 00:15:23,034 See, other so-called experts have posited 348 00:15:23,036 --> 00:15:25,136 that it was in Moku'ula or Iao Valley, 349 00:15:25,138 --> 00:15:29,240 but I have long said the location was on Kaho'olawe, 350 00:15:29,242 --> 00:15:31,576 and I have the evidence to prove it. 351 00:15:31,578 --> 00:15:32,743 Okay, Jerry, 352 00:15:32,745 --> 00:15:35,413 uh... love this enthusiasm, buddy, 353 00:15:35,415 --> 00:15:38,316 but again-- not an archaeological expedition, okay? 354 00:15:38,318 --> 00:15:39,884 Look, Jerry, he's right. 355 00:15:39,886 --> 00:15:41,018 We're looking for evidence 356 00:15:41,020 --> 00:15:43,087 that could hopefully lead us to a terrorist. 357 00:15:43,089 --> 00:15:44,822 Yes, I totally get that. 358 00:15:44,824 --> 00:15:48,492 However, if the king's burial site is on Kaho'olawe, 359 00:15:48,494 --> 00:15:50,094 someone should go there to confirm it. 360 00:15:50,096 --> 00:15:51,977 I mean, we're talking about our heritage here. 361 00:15:52,001 --> 00:15:52,764 STEVE: Yes, we are, 362 00:15:52,765 --> 00:15:55,099 and that's important, Jerry. Let me ask you something. 363 00:15:55,101 --> 00:15:58,235 Have either of you ever been to Kaho'olawe? 364 00:15:59,372 --> 00:16:01,405 I have not. No. Well, I have. 365 00:16:01,407 --> 00:16:03,307 My uncle took me hunting there growing up. 366 00:16:03,309 --> 00:16:05,376 I know the place like the back of my hand. 367 00:16:05,378 --> 00:16:07,645 You could use my expertise. 368 00:16:08,481 --> 00:16:10,648 He does have a point there. 369 00:16:10,650 --> 00:16:13,818 Having a guide couldn't hurt us. 370 00:16:14,687 --> 00:16:16,921 Okay. All right. 371 00:16:16,923 --> 00:16:18,422 Hop in. 372 00:16:21,828 --> 00:16:23,995 Have a nice day. 373 00:16:39,212 --> 00:16:40,778 So, what'd you guys hunt? 374 00:16:40,780 --> 00:16:42,313 JERRY: Huh? 375 00:16:42,315 --> 00:16:44,048 You and your uncle-- what'd you hunt? 376 00:16:44,050 --> 00:16:46,384 Oh. Feral cats, mainly. 377 00:16:47,387 --> 00:16:49,220 Did you say feral cats? Yep. 378 00:16:49,222 --> 00:16:50,454 Felis catus. 379 00:16:50,456 --> 00:16:52,857 After the Navy turned this rock over to the state, 380 00:16:52,859 --> 00:16:55,059 all the invasive ungulates were cleared out. 381 00:16:55,061 --> 00:16:57,128 You know, cows, goats, sheep. 382 00:16:57,130 --> 00:16:59,697 But that pesky feral cat population was harder to evict. 383 00:16:59,699 --> 00:17:02,633 And we all know the danger those little buggers pose 384 00:17:02,635 --> 00:17:04,368 to Hawaii's fragile ecosystem, 385 00:17:04,370 --> 00:17:06,303 so my uncle and I decided to tool up 386 00:17:06,305 --> 00:17:08,839 and do our part to try to neutralize 'em. 387 00:17:08,841 --> 00:17:11,042 Of course, our trips were fraught with danger. 388 00:17:11,044 --> 00:17:14,412 This rock is crawling with alien-wasp swarms 389 00:17:14,414 --> 00:17:16,147 and black widow spiders. 390 00:17:16,149 --> 00:17:18,582 Also the brown tree snake. CATHERINE: And... 391 00:17:18,584 --> 00:17:20,751 this. 392 00:17:21,587 --> 00:17:22,820 Oh, boy. 393 00:17:22,822 --> 00:17:24,755 STEVE: Hey. 394 00:17:24,757 --> 00:17:26,691 Jerry, you all right? 395 00:17:26,693 --> 00:17:28,092 What? Yeah. 396 00:17:28,094 --> 00:17:29,360 Why? 397 00:17:29,362 --> 00:17:30,695 Because you're white as a ghost. 398 00:17:30,697 --> 00:17:31,862 I am? 399 00:17:31,864 --> 00:17:34,031 Must be my sunscreen. 400 00:17:34,033 --> 00:17:35,266 Jerry, if you've been here before, 401 00:17:35,268 --> 00:17:36,767 you had to have known there was 402 00:17:36,769 --> 00:17:38,069 unexploded ordnance on this island. 403 00:17:38,071 --> 00:17:39,036 Yeah. 404 00:17:39,038 --> 00:17:41,439 Totally. I just... you know, forgot. 405 00:17:41,441 --> 00:17:43,441 Jerry, 406 00:17:43,443 --> 00:17:45,443 you've never been here before, have you? 407 00:17:45,445 --> 00:17:47,611 What are you talking about? Of course I have. 408 00:17:48,481 --> 00:17:49,647 Jerry. 409 00:17:49,649 --> 00:17:51,582 All right, it's my first time. 410 00:17:53,653 --> 00:17:56,020 And I'm guessing, um, you've actually 411 00:17:56,022 --> 00:17:57,388 never been hunting, either. 412 00:17:57,390 --> 00:17:58,556 Definitely not. 413 00:17:58,558 --> 00:18:00,624 My uncle and I would play Super Nintendo. 414 00:18:00,626 --> 00:18:02,626 I could never hurt another living creature. 415 00:18:02,628 --> 00:18:04,361 Jerry, you lied to us. But not about 416 00:18:04,363 --> 00:18:06,130 the cultural significance of what might be here. 417 00:18:06,132 --> 00:18:08,265 A discovery of this magnitude? I'm sorry, I wasn't gonna 418 00:18:08,267 --> 00:18:09,633 pass up the chance to be here for that. 419 00:18:09,635 --> 00:18:10,801 All right, whatever. 420 00:18:10,803 --> 00:18:13,170 We'll talk about this later, all right? 421 00:18:13,172 --> 00:18:15,306 We need to keep moving. Whoa, what about this? 422 00:18:16,809 --> 00:18:18,075 Watch your step. 423 00:18:18,077 --> 00:18:19,977 You'll be fine. 424 00:18:22,448 --> 00:18:24,315 CATHERINE: You coming? 425 00:18:24,317 --> 00:18:25,850 Uh... 426 00:18:25,852 --> 00:18:27,818 you guys go ahead. I'll catch up. 427 00:18:27,820 --> 00:18:29,754 (grunting) 428 00:18:46,572 --> 00:18:48,939 (grunting, panting) 429 00:18:50,610 --> 00:18:52,676 (groans) 430 00:19:04,023 --> 00:19:06,056 All right, sailor. Your turn. 431 00:19:06,058 --> 00:19:08,959 Just stay away from that, uh, yellow-greenish stuff there. 432 00:19:08,961 --> 00:19:10,227 Oh, thank you, thank you. 433 00:19:10,229 --> 00:19:11,328 Happy to help. 434 00:19:11,330 --> 00:19:12,863 Not my first jungle, young lady. 435 00:19:12,865 --> 00:19:14,632 (Catherine chuckles) 436 00:19:14,634 --> 00:19:16,433 All right. 437 00:19:17,470 --> 00:19:19,203 There you go. 438 00:19:20,072 --> 00:19:22,339 So, uh... TANI, is it? 439 00:19:22,341 --> 00:19:23,474 Yeah. 440 00:19:23,476 --> 00:19:24,508 She seems great. 441 00:19:24,510 --> 00:19:25,776 Yeah, she's great. 442 00:19:25,778 --> 00:19:28,078 Yeah, she's, like, uh, really on top of things. 443 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 Yeah, she's good. 444 00:19:29,882 --> 00:19:32,183 Nice. I'm sure it's just a matter of time 445 00:19:32,185 --> 00:19:34,185 before she picks up all your bad habits. 446 00:19:34,187 --> 00:19:36,787 Oh, believe me, she's already there. 447 00:19:38,591 --> 00:19:41,358 You know, she actually reminds me a lot of you. 448 00:19:41,360 --> 00:19:42,893 How so? Well... 449 00:19:42,895 --> 00:19:45,996 she's an Army brat. 450 00:19:45,998 --> 00:19:48,265 You're a Navy brat. 451 00:19:48,267 --> 00:19:49,533 You're both good at your jobs. 452 00:19:49,535 --> 00:19:51,001 You both got good hearts. 453 00:19:52,438 --> 00:19:53,771 Thanks. 454 00:19:53,773 --> 00:19:55,573 So, uh... 455 00:19:56,943 --> 00:19:59,343 ...how's it going with, uh... 456 00:19:59,345 --> 00:20:00,978 Lynn? 457 00:20:02,715 --> 00:20:04,448 It's good. Yeah? 458 00:20:04,450 --> 00:20:05,516 Yeah. 459 00:20:05,518 --> 00:20:06,784 Good. 460 00:20:06,786 --> 00:20:10,354 Just keeping it casual for now, you know? 461 00:20:10,356 --> 00:20:13,123 What about you? You been seeing anybody? 462 00:20:13,125 --> 00:20:16,594 Oh, you mean besides assets and enemy combatants? 463 00:20:16,596 --> 00:20:17,995 Yeah. (laughs) 464 00:20:17,997 --> 00:20:20,764 Uh, it's kind of hard to keep a relationship going 465 00:20:20,766 --> 00:20:22,066 when you do what I do. 466 00:20:22,068 --> 00:20:24,735 Yeah, I bet. But, um... 467 00:20:24,737 --> 00:20:26,570 I am dating a little bit. 468 00:20:26,572 --> 00:20:27,671 Yeah? Yeah. 469 00:20:27,673 --> 00:20:28,772 That's great news. 470 00:20:28,774 --> 00:20:31,308 Thanks. Yeah. That's good. 471 00:20:31,310 --> 00:20:33,644 Isn't it great that we can talk to each other 472 00:20:33,646 --> 00:20:34,912 about this stuff now? It really is. 473 00:20:34,914 --> 00:20:36,881 - Yeah. - Look how mature we are right now. 474 00:20:36,883 --> 00:20:37,815 So mature. 475 00:20:37,817 --> 00:20:39,416 Up high. Come on. Maturity. 476 00:20:39,418 --> 00:20:41,285 To maturity. 477 00:20:41,287 --> 00:20:42,887 It's not all that surprising, really, 478 00:20:42,889 --> 00:20:44,855 if you think about it, because... 479 00:20:44,857 --> 00:20:46,690 we were really good friends before we got involved. 480 00:20:46,692 --> 00:20:47,725 Yeah, we were. Yeah. 481 00:20:47,727 --> 00:20:49,326 I mean, sometimes I think it ruined us. 482 00:20:49,328 --> 00:20:50,494 Well, we probably shouldn't 483 00:20:50,496 --> 00:20:51,762 have slept together, but, you know... 484 00:20:51,764 --> 00:20:54,331 Oh, God, huge mistake for the friendship. 485 00:20:54,333 --> 00:20:55,216 Yeah. 486 00:20:55,240 --> 00:20:56,968 I mean, not that it wasn't awesome or anything. 487 00:20:56,969 --> 00:20:58,235 I'm just saying, 488 00:20:58,237 --> 00:21:00,104 probably not the best decision to do 489 00:21:00,106 --> 00:21:02,306 for, you know, the friendship... 490 00:21:02,308 --> 00:21:03,474 (yells) 491 00:21:03,476 --> 00:21:04,875 Cath! Catherine! 492 00:21:04,877 --> 00:21:06,310 (groans) Catherine. 493 00:21:06,312 --> 00:21:08,913 Hey, you okay? (grunts) 494 00:21:09,982 --> 00:21:11,315 Yeah. 495 00:21:11,317 --> 00:21:13,117 Yeah, yeah, I'm okay. 496 00:21:14,253 --> 00:21:15,686 (groans) 497 00:21:15,688 --> 00:21:18,088 Oh, that's not good. Hey. 498 00:21:18,090 --> 00:21:19,657 Just hold on. I'm gonna get you out of there. 499 00:21:19,659 --> 00:21:21,392 Okay? Okay. 500 00:21:21,394 --> 00:21:23,494 MAN: Hey! (guns cock) 501 00:21:23,496 --> 00:21:24,595 No, you won't. 502 00:21:24,597 --> 00:21:26,797 You're not going anywhere. 503 00:21:29,112 --> 00:21:31,553 Weapons on the ground now. 504 00:21:32,446 --> 00:21:35,213 You, too. Throw your gun up here. 505 00:21:35,383 --> 00:21:37,282 My name is Commander Steve McGarrett. 506 00:21:37,284 --> 00:21:38,951 All right? I'm with the Five-O Task Force. 507 00:21:38,953 --> 00:21:40,919 - You understand me? - Hey, hey, hey, hey. - Take it easy. 508 00:21:40,921 --> 00:21:42,187 Take it easy, all right? 509 00:21:42,189 --> 00:21:44,456 This is my badge. You see that? Read it. 510 00:21:46,193 --> 00:21:47,726 That phony badge ain't fooling nobody. 511 00:21:47,728 --> 00:21:49,328 Weapons on the ground now! 512 00:21:49,330 --> 00:21:51,230 You guys, you're in a lot of trouble already. 513 00:21:51,232 --> 00:21:53,766 You understand me? This island is off-limits to the public. 514 00:21:53,768 --> 00:21:55,034 You shouldn't even be here. 515 00:21:55,036 --> 00:21:56,635 Now, don't make it worse for yourselves. 516 00:21:56,637 --> 00:21:58,237 Trust me. (grunting) 517 00:21:59,040 --> 00:22:00,039 Whatever you got, 518 00:22:00,041 --> 00:22:01,040 hand it over. 519 00:22:01,042 --> 00:22:02,441 You, too. 520 00:22:02,443 --> 00:22:04,043 Put everything in the bag and throw it 521 00:22:04,045 --> 00:22:05,778 up here right now. 522 00:22:09,650 --> 00:22:10,849 Nice and easy. 523 00:22:14,722 --> 00:22:16,588 Watch it. Watch it. 524 00:22:16,590 --> 00:22:19,124 Girl's looking a little lonely. 525 00:22:19,126 --> 00:22:21,560 Why don't you go down there and give her some company? 526 00:22:21,562 --> 00:22:23,128 Now! 527 00:22:32,139 --> 00:22:34,173 MAN: Grab the bags, grab the bags, grab the bags. 528 00:22:34,175 --> 00:22:35,741 Let's go. 529 00:22:35,743 --> 00:22:37,876 Go, go, go, go, go, go, go, go! 530 00:22:37,878 --> 00:22:39,211 We gotta get out of here. 531 00:22:39,213 --> 00:22:41,713 Okay, what if you try to boost me right up there 532 00:22:41,715 --> 00:22:43,182 and see if I can catch the lip? 533 00:22:43,184 --> 00:22:45,150 Think you'll be all right to pull yourself out 534 00:22:45,152 --> 00:22:46,318 with that arm? 535 00:22:46,320 --> 00:22:48,020 Are you trying to say that I'm soft now? 536 00:22:48,022 --> 00:22:49,721 Well, I mean, maybe a little bit. 537 00:22:49,723 --> 00:22:50,856 I'm good. 538 00:22:50,858 --> 00:22:52,858 Let's do it. I got this. 539 00:22:52,860 --> 00:22:54,660 Count of three. Yeah. 540 00:22:54,662 --> 00:22:56,962 Okay. 541 00:22:56,964 --> 00:22:59,198 Okay. One. 542 00:22:59,967 --> 00:23:01,500 Two. Two 543 00:23:02,503 --> 00:23:04,002 Three. 544 00:23:14,915 --> 00:23:17,116 Okay. Okay? 545 00:23:17,118 --> 00:23:18,584 Grab my hand. 546 00:23:18,586 --> 00:23:20,619 All right. (grunts) 547 00:23:21,422 --> 00:23:22,788 Can I ask you a question? 548 00:23:22,790 --> 00:23:24,189 Now? Yes, now. 549 00:23:24,191 --> 00:23:25,457 What? Were you really 550 00:23:25,459 --> 00:23:26,959 gonna propose, or did you just 551 00:23:26,961 --> 00:23:28,861 buy that ring in the event that you 552 00:23:28,863 --> 00:23:30,062 decided you were gonna propose? 553 00:23:30,064 --> 00:23:31,497 What do you think? 554 00:23:31,499 --> 00:23:32,698 Just answer the question! Yes, yes, yes. 555 00:23:32,700 --> 00:23:35,033 I was gonna propose, Catherine. Yes. 556 00:23:35,035 --> 00:23:36,401 Okay. 557 00:23:36,403 --> 00:23:38,303 (grunting) 558 00:23:39,540 --> 00:23:41,740 (panting) 559 00:23:43,644 --> 00:23:45,010 JERRY: Hey. 560 00:23:45,012 --> 00:23:47,546 You guys decided to take a break, too, huh? 561 00:23:47,548 --> 00:23:50,315 Whoa! Whoa, it's lucky you guys didn't fall in there. 562 00:23:50,317 --> 00:23:52,351 Those spikes look nasty. 563 00:23:52,353 --> 00:23:54,520 Yeah. Lucky us. 564 00:23:54,522 --> 00:23:55,821 Oh, my God. 565 00:23:55,823 --> 00:23:57,055 What happened? 566 00:23:57,057 --> 00:23:58,423 Couple of hunters showed up, 567 00:23:58,425 --> 00:23:59,858 robbed us, took all our gear. 568 00:23:59,860 --> 00:24:02,394 Whoa, whoa, what about the maps? The-the sat phone? 569 00:24:02,396 --> 00:24:05,297 I remember the map well enough to get us to that bunker. 570 00:24:06,233 --> 00:24:08,000 Hey, Jerry, give me your butt bag. 571 00:24:08,002 --> 00:24:09,468 It's a fanny pack. 572 00:24:09,470 --> 00:24:12,337 Not anymore. Give it to me. 573 00:24:15,075 --> 00:24:17,142 All right. You know, maybe we ought to 574 00:24:17,144 --> 00:24:18,944 just pull the rip cord on this thing. 575 00:24:18,946 --> 00:24:21,213 I mean, she's hurt, we got no map, 576 00:24:21,215 --> 00:24:22,548 no weapons... 577 00:24:22,550 --> 00:24:23,815 No. 578 00:24:23,817 --> 00:24:24,917 We keep going. 579 00:24:24,919 --> 00:24:26,118 STEVE: She's right. 580 00:24:27,221 --> 00:24:29,955 We don't leave until we find that bunker. 581 00:24:36,764 --> 00:24:39,531 You shouldn't be here. 582 00:24:42,136 --> 00:24:44,269 I need your help. 583 00:24:44,271 --> 00:24:46,572 I gave you the money you asked for. 584 00:24:46,574 --> 00:24:47,706 I know. 585 00:24:47,708 --> 00:24:49,441 What happened next was unfortunate. 586 00:24:50,277 --> 00:24:51,877 Unfortunate? 587 00:24:51,879 --> 00:24:53,078 Is that what you call 588 00:24:53,080 --> 00:24:54,546 your associate stealing it from you? 589 00:24:54,548 --> 00:24:55,681 She's dead. 590 00:24:55,683 --> 00:24:58,183 And now somebody else has that money. 591 00:24:58,185 --> 00:25:01,220 Oh, son, I suggest you get it back, 592 00:25:01,222 --> 00:25:02,721 or your friend's not gonna be 593 00:25:02,723 --> 00:25:05,457 the only one going into the ground. 594 00:25:05,459 --> 00:25:07,492 That's why I'm here. 595 00:25:07,494 --> 00:25:10,495 What else could you possibly need? 596 00:25:12,499 --> 00:25:14,733 An alibi. 597 00:25:17,171 --> 00:25:19,571 (video game sound effects) 598 00:25:19,573 --> 00:25:21,840 ♪ ♪ 599 00:25:35,422 --> 00:25:37,022 (whistling a tune) 600 00:25:52,973 --> 00:25:55,240 ♪ ♪ 601 00:26:04,118 --> 00:26:06,585 YOUNG WOMAN (recorded): Hey, June, I'm at the theater. 602 00:26:06,587 --> 00:26:07,719 Where are you? 603 00:26:07,721 --> 00:26:08,987 Thanks to your late-as-usual ass, 604 00:26:08,989 --> 00:26:10,856 we already missed the 9:15, 605 00:26:10,858 --> 00:26:13,425 and the Star Trek movie's sold out, too. 606 00:26:13,427 --> 00:26:15,494 There's something called Ted playing, 607 00:26:15,496 --> 00:26:17,496 with a teddy bear that talks. 608 00:26:17,498 --> 00:26:21,099 I don't know, probably a kids' movie, but it looks kind of fun. 609 00:26:21,101 --> 00:26:23,335 Oh, my God, Rahim is here. 610 00:26:23,337 --> 00:26:26,104 And he looks damn fine, so you best not do 611 00:26:26,106 --> 00:26:27,739 that corny impression of Dad you do 612 00:26:27,741 --> 00:26:29,141 when you want to embarrass me, 613 00:26:29,143 --> 00:26:31,510 or I'll beat that skinny little butt of yours raw. 614 00:26:31,512 --> 00:26:34,079 You know, it's lucky you have such a cool sister. 615 00:26:34,081 --> 00:26:36,481 It's the only thing saving you from total loser-dom. 616 00:26:36,483 --> 00:26:38,617 All right, I don't mean that. 617 00:26:38,619 --> 00:26:40,585 Well, I kind of do. 618 00:26:40,587 --> 00:26:42,688 But I love you anyway. 619 00:26:42,690 --> 00:26:44,956 Now, will you hurry up and get here already? 620 00:26:46,593 --> 00:26:48,760 (recorded): Junior, it's your mother. 621 00:26:48,762 --> 00:26:50,662 (crying): Please call me when you get this. 622 00:26:50,664 --> 00:26:53,932 Something... something's happened. 623 00:27:10,117 --> 00:27:12,384 ♪ ♪ 624 00:27:17,291 --> 00:27:19,558 ♪ ♪ 625 00:27:23,397 --> 00:27:25,497 (panting) 626 00:27:27,368 --> 00:27:29,434 Hold on a sec. 627 00:27:40,180 --> 00:27:42,514 Oh, good idea. 628 00:27:42,516 --> 00:27:45,150 Get a high vantage point, scope the perimeter. 629 00:27:45,152 --> 00:27:47,819 I'm pretty sure she's just thirsty, Jerry. 630 00:27:56,263 --> 00:27:57,496 Cheers. 631 00:27:57,498 --> 00:27:59,965 Kamau. 632 00:28:00,934 --> 00:28:02,300 JERRY: Oh. 633 00:28:02,302 --> 00:28:03,835 There's something we need to talk about. 634 00:28:03,837 --> 00:28:05,003 What's that, Dr. Jones? 635 00:28:05,005 --> 00:28:06,238 Well, legend has it 636 00:28:06,240 --> 00:28:08,440 that whoever finds the king's burial site 637 00:28:08,442 --> 00:28:09,941 absorbs his mana, 638 00:28:09,943 --> 00:28:12,411 or spiritual energy. 639 00:28:12,413 --> 00:28:14,312 Uh... yeah, and...? 640 00:28:14,314 --> 00:28:16,148 Well, we need to decide 641 00:28:16,150 --> 00:28:19,684 who gets to go in first to get that privilege. 642 00:28:20,954 --> 00:28:22,421 I hate to point this out, 643 00:28:22,423 --> 00:28:24,289 but if Masari already discovered the site, 644 00:28:24,291 --> 00:28:27,159 wouldn't the king's mana transfer to him? 645 00:28:27,161 --> 00:28:28,393 Not if he wasn't worthy. 646 00:28:28,395 --> 00:28:30,162 In fact, now that I think about it... 647 00:28:30,164 --> 00:28:32,364 (gunfire echoing) 648 00:28:35,202 --> 00:28:36,635 Those gunshots sounded like they came 649 00:28:36,637 --> 00:28:38,270 from the direction of the bunker. 650 00:28:39,673 --> 00:28:41,840 Jerry, stay close. 651 00:28:47,114 --> 00:28:50,382 Oh, so we're going towards the gunshots now? 652 00:28:56,890 --> 00:28:59,958 Can't say I was expecting this. 653 00:28:59,960 --> 00:29:01,460 JERRY: What, you know them? 654 00:29:01,462 --> 00:29:03,662 Yeah, these are the two guys who jumped us earlier. 655 00:29:03,664 --> 00:29:07,432 These guys must have used the maps to try to find the bunker. 656 00:29:09,369 --> 00:29:10,702 Catherine. 657 00:29:10,704 --> 00:29:11,870 What is it? 658 00:29:11,872 --> 00:29:13,071 I think I can track 659 00:29:13,073 --> 00:29:14,739 the shooter's sight line. 660 00:29:27,488 --> 00:29:30,055 I got eyes on the bunker. 661 00:29:30,057 --> 00:29:32,290 You guys hang back, all right? 662 00:29:44,238 --> 00:29:45,403 (rapid gunfire) 663 00:29:48,733 --> 00:29:49,932 (rapid gunfire) 664 00:29:51,669 --> 00:29:53,603 I gotta get behind the shooters. 665 00:29:53,605 --> 00:29:55,805 - Cover me. - Got it. 666 00:29:56,674 --> 00:29:57,940 JERRY: What about me? 667 00:29:59,677 --> 00:30:00,643 Seriously? 668 00:30:00,645 --> 00:30:01,878 Yeah. 669 00:30:31,476 --> 00:30:33,943 (grunting and groaning) 670 00:30:40,351 --> 00:30:41,951 (gunshot; man groans) 671 00:30:43,254 --> 00:30:45,187 You all right? 672 00:30:45,990 --> 00:30:47,356 Yeah. 673 00:30:47,358 --> 00:30:48,724 Hey, hey, hey, hey! 674 00:30:48,726 --> 00:30:51,160 (gunfire) 675 00:30:51,162 --> 00:30:53,529 He went back for that bag. 676 00:30:55,133 --> 00:30:57,733 Which means whatever's in that bunker is important. 677 00:31:09,280 --> 00:31:12,181 Hey, yo, I think I found our stuff. 678 00:31:12,183 --> 00:31:13,916 Well, here's the depleted uranium. 679 00:31:15,486 --> 00:31:18,854 Or should I say “was”? 680 00:31:19,691 --> 00:31:20,756 Wow. Masari must have 681 00:31:20,758 --> 00:31:23,526 taken off with like 500 pounds worth. 682 00:31:23,528 --> 00:31:25,661 STEVE: I think I know what he did with it. 683 00:31:30,101 --> 00:31:31,867 He must have tampered with these shells, 684 00:31:31,869 --> 00:31:34,537 filled them with DU. 685 00:31:34,539 --> 00:31:37,006 They're building dirty bombs. 686 00:31:37,008 --> 00:31:40,343 Yeah, looks like our shooter just ran off with one. 687 00:31:42,981 --> 00:31:44,180 Officer Rey? 688 00:31:44,182 --> 00:31:45,748 Hi. 689 00:31:45,750 --> 00:31:47,149 What's Eddie doing here? 690 00:31:47,151 --> 00:31:49,218 Found him outside the Palace doors, but I couldn't reach 691 00:31:49,220 --> 00:31:50,353 Commander McGarrett. 692 00:31:50,355 --> 00:31:52,621 Hi. Oh, you seem dehydrated. 693 00:31:52,623 --> 00:31:53,990 Thanks. I'll-I'll take him. Thank you. 694 00:31:53,992 --> 00:31:55,958 Yes, ma'am. Eddie, what's wrong? 695 00:31:55,960 --> 00:31:57,860 Here. Stay there. 696 00:31:57,862 --> 00:32:00,029 Want some water? (Eddie whines) 697 00:32:00,031 --> 00:32:01,364 Come here. 698 00:32:01,366 --> 00:32:02,932 There you go. 699 00:32:05,503 --> 00:32:07,169 Hey. 700 00:32:07,171 --> 00:32:08,471 What, are you puppy sitting? 701 00:32:08,473 --> 00:32:09,872 What's he doing here? 702 00:32:09,874 --> 00:32:11,540 I don't know. You know, Junior was supposed 703 00:32:11,542 --> 00:32:13,142 to take him for a run this morning, 704 00:32:13,144 --> 00:32:15,378 and then Marcus found him outside the building. 705 00:32:15,380 --> 00:32:17,680 Well, where's Junior? 706 00:32:17,682 --> 00:32:19,048 TANI: His phone has no signal. 707 00:32:19,050 --> 00:32:20,616 GROVER: What, you think his phone died? 708 00:32:20,618 --> 00:32:22,551 No, that doesn't sound like Junior. 709 00:32:22,553 --> 00:32:23,404 Yeah. 710 00:32:23,428 --> 00:32:24,354 You know, I know where he likes to run. 711 00:32:24,355 --> 00:32:25,554 I'm gonna go look for him. 712 00:32:25,556 --> 00:32:26,789 - Okay. - Eddie, come! 713 00:32:34,132 --> 00:32:35,865 I really wish you wouldn't do that. 714 00:32:35,867 --> 00:32:37,733 Why? He's got a bomb, Steve. 715 00:32:37,735 --> 00:32:39,935 If he dies, so do my chances of getting 716 00:32:39,937 --> 00:32:41,237 any Intel on finding Asad. 717 00:32:41,239 --> 00:32:43,272 Wait a minute. Did you just question my accuracy? 718 00:32:43,274 --> 00:32:44,740 'Cause if you did, that hurts. 719 00:32:44,742 --> 00:32:46,842 I'm just saying. Come on. 720 00:32:50,481 --> 00:32:52,748 ♪ ♪ 721 00:33:18,476 --> 00:33:20,276 It's here. 722 00:33:20,278 --> 00:33:22,178 I knew it. 723 00:33:32,190 --> 00:33:34,990 (screaming) 724 00:33:40,164 --> 00:33:42,231 Oh, no. Oh, no. 725 00:33:43,301 --> 00:33:45,000 Sandbag. Sandbag. 726 00:34:01,385 --> 00:34:02,385 (sighs) 727 00:34:17,602 --> 00:34:19,068 (yells) 728 00:34:23,841 --> 00:34:26,475 I-I didn't do it. 729 00:34:29,999 --> 00:34:32,333 ♪ ♪ 730 00:34:49,585 --> 00:34:50,785 Hey, Pops. 731 00:34:50,787 --> 00:34:52,052 It's me. 732 00:34:53,222 --> 00:34:55,623 Yeah, I'm-I'm sorry I couldn't make it today. 733 00:34:55,625 --> 00:34:57,458 I, uh... 734 00:34:57,460 --> 00:34:59,693 Well, Mom wanted me to call and... 735 00:34:59,695 --> 00:35:03,631 Well, I-I wanted to call and wish you a happy, uh... 736 00:35:03,633 --> 00:35:07,001 You know, it's a... it's a very special, um... 737 00:35:09,438 --> 00:35:12,373 I mean, I always looked up to you... 738 00:35:12,375 --> 00:35:14,308 Come on, Junes! 739 00:35:14,310 --> 00:35:16,043 (takes a deep breath) 740 00:35:16,045 --> 00:35:17,778 Sounds like a damn greeting card. 741 00:35:17,780 --> 00:35:19,446 Come on. 742 00:35:21,417 --> 00:35:22,983 See, you're not even here, 743 00:35:22,985 --> 00:35:25,452 and I still don't know what to say. 744 00:35:27,023 --> 00:35:29,623 When did it get like this? 745 00:35:29,625 --> 00:35:31,125 It wasn't always like this. 746 00:35:31,127 --> 00:35:33,360 I-I-I remember... 747 00:35:34,263 --> 00:35:36,096 I followed you around that summer. 748 00:35:36,098 --> 00:35:38,799 I was like a tick on a deer. 749 00:35:38,801 --> 00:35:41,635 We were fishing on the lake. 750 00:35:41,637 --> 00:35:45,873 Counting the stars in the sky in the backyard and... 751 00:35:45,875 --> 00:35:49,643 We were fixing the roof every time it leaked. 752 00:35:49,645 --> 00:35:53,848 You-you held the nail while I was hammering, and... 753 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 You were never afraid. 754 00:35:56,252 --> 00:35:58,886 You never flinched. Not once. 755 00:35:58,888 --> 00:36:01,155 (chuckles) I remember, uh, singing songs 756 00:36:01,157 --> 00:36:04,592 on the beach-- me, you and Maya... 757 00:36:07,597 --> 00:36:09,630 Maya. 758 00:36:10,900 --> 00:36:13,500 She made everything so easy. 759 00:36:14,537 --> 00:36:16,937 Even when I grew up, and me and you grew apart, 760 00:36:16,939 --> 00:36:19,039 her smile... 761 00:36:20,610 --> 00:36:22,910 ...it-it was our bridge. 762 00:36:25,248 --> 00:36:27,882 You know, and after she, uh... 763 00:36:31,020 --> 00:36:33,654 After she, uh... 764 00:36:36,626 --> 00:36:39,994 Everyone always said that I was just like you, Dad. 765 00:36:41,797 --> 00:36:44,798 I was proud like you. I was stubborn like you. 766 00:36:45,801 --> 00:36:47,768 And I wore that like a badge of honor. 767 00:36:47,770 --> 00:36:50,337 And when I told you, Dad, I wanted to join the military 768 00:36:50,339 --> 00:36:53,774 and serve my country like you did, you said no. 769 00:36:53,776 --> 00:36:56,410 You flinched, and you said no. 770 00:36:58,948 --> 00:37:01,315 Losing one was enough. 771 00:37:05,454 --> 00:37:10,090 And I understand it must be painful to lose a child. 772 00:37:12,061 --> 00:37:15,996 Just like how it was painful for me to lose my best friend. 773 00:37:20,136 --> 00:37:22,102 Pops, all I wanted to say was... 774 00:37:22,104 --> 00:37:24,305 (cell phone beeping) 775 00:37:29,312 --> 00:37:31,045 (sighs) 776 00:37:34,750 --> 00:37:36,617 That's just great. 777 00:37:38,821 --> 00:37:40,220 That's great. 778 00:37:40,222 --> 00:37:42,690 (dog barking) 779 00:37:42,692 --> 00:37:45,426 Hey! Hey, is someone up there? 780 00:37:45,428 --> 00:37:47,161 (grunts) 781 00:37:47,163 --> 00:37:48,429 Hey! 782 00:37:48,431 --> 00:37:49,863 (barks) 783 00:37:49,865 --> 00:37:51,966 Hey, buddy. Hey. 784 00:37:53,269 --> 00:37:54,668 Hey. Hey! 785 00:37:54,670 --> 00:37:55,636 Hi. 786 00:37:55,638 --> 00:37:56,670 Are you okay? 787 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 (chuckling): Yeah. 788 00:37:58,007 --> 00:38:00,407 I-I'm just a little banged up, but, uh... 789 00:38:00,409 --> 00:38:02,509 Hey, how'd you find me? 790 00:38:02,511 --> 00:38:04,411 Did-did Eddie lead you here? 791 00:38:04,413 --> 00:38:07,214 What? No, dude, he's not Lassie. 792 00:38:07,377 --> 00:38:09,110 No, I know where you like to run. 793 00:38:09,112 --> 00:38:10,912 But there's a lot of paths here. I've been looking for you 794 00:38:10,914 --> 00:38:13,081 for the last two hours. Hang tight, okay? 795 00:38:13,083 --> 00:38:15,717 I'll have a rescue crew here in no time. 796 00:38:15,719 --> 00:38:17,385 Okay. Thanks. 797 00:38:17,387 --> 00:38:18,520 Okay. 798 00:38:18,522 --> 00:38:20,054 (barking) 799 00:38:22,425 --> 00:38:25,493 TANI: All right. Thank you. 800 00:38:25,495 --> 00:38:27,428 Okay, so I'm gonna meet you at the hospital. 801 00:38:27,430 --> 00:38:29,297 Okay. 802 00:38:29,299 --> 00:38:30,999 Hey, thank you. 803 00:38:31,001 --> 00:38:32,967 Uh, could I borrow your phone for a sec? 804 00:38:32,969 --> 00:38:34,369 - Mine's dead. - Okay. 805 00:38:34,371 --> 00:38:36,037 All right. 806 00:38:44,181 --> 00:38:45,713 Hey, Dad. 807 00:38:45,715 --> 00:38:47,515 It's me. 808 00:38:48,518 --> 00:38:51,219 Yeah, uh, I'm sorry I missed your birthday. 809 00:38:52,055 --> 00:38:53,922 Yeah, I got stuck. 810 00:38:53,924 --> 00:38:55,857 Um, hey, you think maybe 811 00:38:55,859 --> 00:38:58,393 I could swing by sometime tomorrow? 812 00:39:00,130 --> 00:39:01,996 Yeah? 813 00:39:01,998 --> 00:39:04,265 ♪ ♪ 814 00:39:07,515 --> 00:39:09,148 GROVER: A Navy EOD team 815 00:39:09,150 --> 00:39:10,283 just landed on Kaho'olawe. 816 00:39:10,285 --> 00:39:12,385 Soon as they clear the bombs 817 00:39:12,387 --> 00:39:14,687 out of that bunker, then we can send in 818 00:39:14,689 --> 00:39:16,618 a crime scene unit to, uh, process the place. 819 00:39:16,619 --> 00:39:18,252 Actually, that won't be necessary. 820 00:39:18,254 --> 00:39:19,542 Why not? 821 00:39:19,566 --> 00:39:20,555 CATHERINE: Because after the guy we were chasing 822 00:39:20,556 --> 00:39:21,989 tripped and blew himself up, 823 00:39:21,991 --> 00:39:24,692 we searched the bunker and recovered a cell. 824 00:39:24,694 --> 00:39:26,293 I was then able to use that 825 00:39:26,295 --> 00:39:28,062 to pinpoint a real-time location on Asad, 826 00:39:28,064 --> 00:39:31,031 and there is now a SEAL team currently taking him down 827 00:39:31,033 --> 00:39:32,399 as we speak. 828 00:39:32,401 --> 00:39:33,867 Well, that is great news. 829 00:39:33,869 --> 00:39:34,969 It is. (cell phone ringing) 830 00:39:34,971 --> 00:39:35,970 Ooh, sorry. Excuse me. 831 00:39:35,972 --> 00:39:37,771 Mm-hmm. One second. 832 00:39:39,942 --> 00:39:41,508 So... 833 00:39:42,244 --> 00:39:43,844 Was it nice to catch up? 834 00:39:43,846 --> 00:39:46,647 Yeah, I mean, take away the spike pit, 835 00:39:46,649 --> 00:39:48,182 the gunfire and the explosions, 836 00:39:48,184 --> 00:39:49,183 uh, yeah. 837 00:39:49,185 --> 00:39:50,384 Yeah, it was nice. 838 00:39:52,021 --> 00:39:53,153 What? 839 00:39:53,155 --> 00:39:55,022 Nothing. 840 00:40:02,231 --> 00:40:03,731 Hey, buddy. 841 00:40:05,868 --> 00:40:08,168 What's, uh... what's with the bow tie there, Jer? 842 00:40:08,170 --> 00:40:11,338 Oh, I'm going to the museum to discuss my findings. 843 00:40:11,340 --> 00:40:13,307 I'm sure a couple of news crews will want to interview me, 844 00:40:13,309 --> 00:40:14,642 so I figured I should look presentable. 845 00:40:14,644 --> 00:40:16,443 Uh... yeah. 846 00:40:16,445 --> 00:40:19,079 About that, Jerry, um... 847 00:40:19,081 --> 00:40:20,881 What? 848 00:40:22,485 --> 00:40:24,985 All the findings are fake. 849 00:40:25,888 --> 00:40:27,988 No, that's not possible. 850 00:40:27,990 --> 00:40:29,523 What about the necklace Catherine found? 851 00:40:29,525 --> 00:40:30,691 CATHERINE: Also fake. 852 00:40:30,693 --> 00:40:32,626 I just spoke with my contact at the museum. 853 00:40:32,628 --> 00:40:35,262 They carbon-dated all the items, and it turns out 854 00:40:35,264 --> 00:40:36,997 they're all from the 1950s. 855 00:40:36,999 --> 00:40:38,065 What? 856 00:40:38,067 --> 00:40:40,134 STEVE: Yeah, it seems a ship 857 00:40:40,136 --> 00:40:42,002 carrying mass-produced tourist trinkets 858 00:40:42,004 --> 00:40:44,705 sank in 1957 en route from China. 859 00:40:44,707 --> 00:40:45,973 I guess the Navy must have 860 00:40:45,975 --> 00:40:47,474 come in and salvaged it, 861 00:40:47,476 --> 00:40:49,910 stored that stuff away, you know. 862 00:40:49,912 --> 00:40:53,380 So you're saying my once-in-a-lifetime find is... 863 00:40:53,382 --> 00:40:54,748 worthless? 864 00:40:54,750 --> 00:40:56,784 Yeah. Yeah. 865 00:40:56,786 --> 00:40:58,118 Afraid so. 866 00:40:58,120 --> 00:41:00,220 I'm so sorry, Jerry. 867 00:41:00,222 --> 00:41:02,056 Come on. Don't worry about it, buddy. 868 00:41:02,058 --> 00:41:03,157 Shake it off. 869 00:41:03,159 --> 00:41:04,758 Good news is she's paying for dinner. 870 00:41:04,760 --> 00:41:06,160 Oh, I am? 871 00:41:06,162 --> 00:41:08,595 Yeah, you almost got both of us killed. 872 00:41:08,597 --> 00:41:10,197 Think it's the least you can do. 873 00:41:11,300 --> 00:41:13,867 Okay, that's fair. 874 00:41:13,869 --> 00:41:16,704 But I get to pick the place. 875 00:41:22,645 --> 00:41:24,578 (sighs) 876 00:41:26,080 --> 00:41:29,815 (laughter, indistinct chatter) 877 00:41:29,817 --> 00:41:31,383 JUNIOR: Hey, cheer up, man. 878 00:41:31,385 --> 00:41:33,252 Okay, we're talking about a mystery 879 00:41:33,254 --> 00:41:35,221 that's taken archaeologists 880 00:41:35,223 --> 00:41:36,655 like 200 years trying to figure it out. 881 00:41:36,657 --> 00:41:38,591 TANI: Yeah, and think of it this way. 882 00:41:38,593 --> 00:41:39,725 Now it's-it's still out there 883 00:41:39,727 --> 00:41:40,893 for you to find. Yeah. 884 00:41:40,895 --> 00:41:42,761 ADAM: Or perhaps something like that 885 00:41:42,763 --> 00:41:45,064 just isn't meant to be found. 886 00:41:45,066 --> 00:41:47,633 Yeah, I'll hold off for now. 887 00:41:47,635 --> 00:41:49,868 Finding King Kamehameha's grave site 888 00:41:49,870 --> 00:41:51,804 isn't the only mystery I've been working on. 889 00:41:51,806 --> 00:41:53,606 What, are you gonna unlock the formula 890 00:41:53,608 --> 00:41:55,774 of, uh, Danny's hair product? 891 00:41:55,776 --> 00:41:57,943 JERRY: Nope. 892 00:41:57,945 --> 00:41:59,945 The Lost City of El Dorado. Got some theories. 893 00:41:59,947 --> 00:42:01,614 I'll tell you what, Jerry. 894 00:42:01,616 --> 00:42:04,950 That right there is an expedition I would join you on. 895 00:42:04,952 --> 00:42:07,620 With that, I would like to make a toast. 896 00:42:07,622 --> 00:42:11,857 To, uh, lost cities and found friends. 897 00:42:11,859 --> 00:42:13,525 TANI: And to Adam. 898 00:42:13,527 --> 00:42:14,860 May your trip to the mainland 899 00:42:14,862 --> 00:42:16,395 be filled with love and affection. 900 00:42:16,397 --> 00:42:18,330 KAMEKONA: And plenty of time between the sheets. 901 00:42:18,332 --> 00:42:19,932 (laughter) 902 00:42:19,934 --> 00:42:21,166 All right, easy, big guy. 903 00:42:21,168 --> 00:42:23,502 That's my wife you're talking about there. 904 00:42:23,504 --> 00:42:24,937 KAMEKONA: How am I ever going to be an uncle 905 00:42:24,939 --> 00:42:27,373 if you and Kono don't get busy? (laughter) 906 00:42:27,375 --> 00:42:29,408 (cell phone ringing) Excuse me. 907 00:42:32,244 --> 00:42:33,943 Duke, what's up? 908 00:42:34,913 --> 00:42:36,900 Just had a body wash up on Ka'alawai Beach. 909 00:42:36,901 --> 00:42:38,467 GSW to the back of the head. 910 00:42:38,469 --> 00:42:40,202 We I.D.'d the body. 911 00:42:40,204 --> 00:42:42,505 Steve, it's Noriko. 912 00:42:42,507 --> 00:42:44,206 Adam's sister. 913 00:42:53,980 --> 00:43:00,880 == sync, corrected by elderman == @elder_man