1 00:00:00,203 --> 00:00:02,092 Eerder op Hawaii Five-O ... 2 00:00:02,117 --> 00:00:04,359 Ik vraag God elke dag om zijn genade. 3 00:00:04,384 --> 00:00:05,125 Gun! 4 00:00:05,150 --> 00:00:06,289 Omdat ik er geen heb! 5 00:00:07,142 --> 00:00:08,943 STEVE: Oh, mijn God. 6 00:00:09,453 --> 00:00:11,023 JERRY: Een beetje hulp ... 7 00:00:11,281 --> 00:00:13,015 Jerry is neergeschoten! Lou, neem een ambulance, 8 00:00:13,040 --> 00:00:15,140 - nu! - Ja, dit is kapitein Lou Grover. 9 00:00:15,156 --> 00:00:17,424 We hebben nu EMT-hulp nodig, verdomme! 10 00:00:17,491 --> 00:00:20,260 - Jerry? - Het doet meer pijn dan ik dacht. 11 00:00:20,328 --> 00:00:22,368 Alles komt goed, oké? Je blijft ademen, 12 00:00:22,430 --> 00:00:23,978 - (piepend) - begrijp je me? Blijf daar hangen. 13 00:00:24,002 --> 00:00:26,657 Hoor je mij Hou vol, Jerry, oké? 14 00:00:30,004 --> 00:00:32,806 ("Zo lang als ik leef" door Jerry Lee Lewis begint) 15 00:00:35,176 --> 00:00:37,610 ♪ Zolang ik leef ♪ 16 00:00:37,678 --> 00:00:40,380 ♪ Ja, ik geef ♪ 17 00:00:40,448 --> 00:00:44,117 ♪ Je sterren boven die glans ♪ 18 00:00:44,185 --> 00:00:46,070 ♪ Schatje, geef me gewoon wat meer tijd ♪ 19 00:00:46,095 --> 00:00:48,581 ♪ En ik ga dit maken ♪ 20 00:00:48,606 --> 00:00:51,067 ♪ Hele wereld de uwe en de mijne ♪ 21 00:00:51,092 --> 00:00:52,792 ♪ Ja, ik ga ♪ 22 00:00:52,860 --> 00:00:55,128 ♪ Maak deze hele wereld ♪ 23 00:00:55,196 --> 00:00:57,958 - ♪ De jouwe en de mijne. ♪ - A-3. 24 00:00:59,005 --> 00:01:01,067 Oke. Nou, daar gaat het 25 00:01:01,135 --> 00:01:03,308 een deel van mijn vloot, je hebt gewoon mijn koerier laten zinken, man. 26 00:01:03,333 --> 00:01:06,602 Je gaat vals spelen? Kun je mijn bord zien? 27 00:01:06,670 --> 00:01:08,627 Als ik mijn ogen sluit, ja. 28 00:01:08,660 --> 00:01:10,181 Zie je, dat is nogal eng, Jer. 29 00:01:10,206 --> 00:01:13,245 Kijk, het enige dat nodig is, is je waarschijnlijk dichtheidsfunctie inzetten, 30 00:01:13,270 --> 00:01:15,545 die rekening houdt met de verschillende manieren 31 00:01:15,612 --> 00:01:17,190 dat de schepen op het bord kunnen worden geplaatst. 32 00:01:17,214 --> 00:01:19,183 Kijk naar jezelf, man, je klinkt al als je oude zelf. 33 00:01:19,207 --> 00:01:21,367 Y, je bent klaar om hier zo weg te komen, vriend. 34 00:01:21,893 --> 00:01:24,620 Ja. Ik bedoel, ik wil niets haasten. 35 00:01:24,688 --> 00:01:26,989 Weet je, ik zou Five-O niet willen geven 36 00:01:27,014 --> 00:01:28,471 minder dan 100%. 37 00:01:30,872 --> 00:01:32,306 Alles ok? 38 00:01:34,552 --> 00:01:36,614 Opnamen maken is niet zoals in films. 39 00:01:37,790 --> 00:01:40,200 Je leven flitst niet voor je ogen. 40 00:01:41,338 --> 00:01:43,082 Toen ik daar lag, kon ik alleen maar aan denken 41 00:01:43,106 --> 00:01:45,200 was hoe ik Taylor en Moku in de steek liet, en 42 00:01:45,591 --> 00:01:48,211 ze zouden nooit de kans krijgen om het orkleger te verslaan 43 00:01:48,270 --> 00:01:50,472 - en neem het op tegen de Fire Giant. - Wat? 44 00:01:50,504 --> 00:01:52,736 Taylor en Moku zijn mijn vrienden van Dungeons & Dragons. 45 00:01:52,761 --> 00:01:54,384 We zaten midden in een behoorlijk intense campagne 46 00:01:54,408 --> 00:01:55,408 toen ik werd neergeschoten. 47 00:01:55,580 --> 00:01:57,053 - Gotcha. - Hoe dan ook, 48 00:01:57,078 --> 00:01:58,480 het zette me aan het denken. Ik bedoel, als dat is 49 00:01:58,504 --> 00:02:01,479 waar denk ik aan wanneer ik de dood in het gezicht staar ... 50 00:02:02,602 --> 00:02:04,837 misschien heb ik niet genoeg geleefd. 51 00:02:04,862 --> 00:02:07,430 - (klop op de deur) - TANI: Hallo jongens. 52 00:02:10,223 --> 00:02:12,903 Verblufte stilte. Ik zou me zo vaker moeten kleden. 53 00:02:13,537 --> 00:02:14,837 Ja, dat zou je moeten doen. 54 00:02:14,905 --> 00:02:17,512 - Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. Trouwens, Jer. 55 00:02:17,537 --> 00:02:19,675 - Aw, dit oude ding? - Ja. 56 00:02:19,700 --> 00:02:22,387 Oh, Joons, Joons, Joons, groentje fout, 57 00:02:22,412 --> 00:02:23,852 al je schepen aan de randen zetten. 58 00:02:23,877 --> 00:02:25,377 Iedereen is een expert, hè? 59 00:02:25,402 --> 00:02:27,180 Ik geef je graag tips, maar we moeten gaan. 60 00:02:27,205 --> 00:02:29,807 - De opera begint over 30. - Ik kende jullie niet 61 00:02:29,832 --> 00:02:31,587 - waren in opera. - TANI: Dat ben ik niet. 62 00:02:31,612 --> 00:02:34,239 Joons is eigenlijk de operaliefhebber. Nee, geef mijn vader de schuld. 63 00:02:34,264 --> 00:02:35,786 Ik heb eigenlijk de kaartjes voor hem 64 00:02:35,811 --> 00:02:36,981 en mijn moeder, maar hij wilde niet gaan. 65 00:02:37,006 --> 00:02:39,004 Welnu, ik ben echt heel enthousiast om te gaan. 66 00:02:39,029 --> 00:02:40,706 - Ik ben eigenlijk de hele dag geweest. - Werkelijk? 67 00:02:40,731 --> 00:02:42,762 Ja echt. Ik bedoel, ik heb echt slecht geslapen 68 00:02:42,787 --> 00:02:43,964 gisteravond, dus ik kijk er naar uit 69 00:02:43,989 --> 00:02:45,452 tot een stevige dutje van drie uur. 70 00:02:45,477 --> 00:02:47,312 Ik hoorde dat de stoelen erg zacht zijn. 71 00:02:47,337 --> 00:02:48,090 (Grinnikt) 72 00:02:48,115 --> 00:02:51,641 (grinnikt) Oké, vriend. Rematch morgen. 73 00:02:51,666 --> 00:02:53,325 Aye, aye, admiraal. Mijn vloot en ik zullen wachten. 74 00:02:53,350 --> 00:02:55,051 Dag, Jer. 75 00:03:02,686 --> 00:03:06,244 - Dit ziet er allemaal heel goed uit. - Ja dat doet het. Dat is het zeker. 76 00:03:08,358 --> 00:03:09,292 Wat denk je? 77 00:03:10,596 --> 00:03:12,094 Ik weet het niet. Niets. 78 00:03:12,119 --> 00:03:13,486 Nou ja, eigenlijk 79 00:03:13,861 --> 00:03:16,699 Ik ben ... Ik heb nagedacht over deze vriend van mij, 80 00:03:16,767 --> 00:03:18,778 dit ding dat op mijn werk gebeurde met een vriend van mij. 81 00:03:18,802 --> 00:03:20,584 Hij is ook een collega, maar hij is een vriend, 82 00:03:20,609 --> 00:03:23,673 en ... hij werd neergeschoten. 83 00:03:23,698 --> 00:03:26,058 Um ... Ik bedoelde, nou, hij deed niet ... Ik zeg dat hij een beetje werd neergeschoten, 84 00:03:26,083 --> 00:03:27,483 - hij werd neergeschoten. - O mijn God. 85 00:03:27,508 --> 00:03:29,643 Hij is oké. Het komt wel goed met hem. 86 00:03:29,668 --> 00:03:31,769 Het is gewoon gek, weet je wel? 87 00:03:31,857 --> 00:03:33,291 Dingen die op het werk gebeuren. 88 00:03:33,538 --> 00:03:35,706 Ja ... ik ben blij dat iedereen in orde is. 89 00:03:35,731 --> 00:03:36,870 - Dank je. - Ik vroeg echt wat je was 90 00:03:36,895 --> 00:03:38,730 waren aan het denken over eten bestellen. 91 00:03:38,755 --> 00:03:41,457 Maar bedankt voor het delen met mij. 92 00:03:41,482 --> 00:03:44,025 - Geen probleem. Ik ben, uh ... Uh ... - (telefoon zoemt) 93 00:03:44,050 --> 00:03:45,425 Aw. 94 00:03:46,236 --> 00:03:49,800 Weet je iets, Brooke? Ik moet hiermee omgaan. Oke? 95 00:03:49,825 --> 00:03:51,343 - Ja. - Ik vind het het beste. 96 00:03:51,368 --> 00:03:53,426 - Ja. Het is het beste. - Dank je. 97 00:03:57,741 --> 00:03:58,844 Ja? 98 00:03:58,869 --> 00:04:00,810 DANNY: Hallo. Hoe gaat het met Brooke? 99 00:04:00,835 --> 00:04:02,766 Gozer. Ik weet het niet. 100 00:04:02,791 --> 00:04:03,829 Ik bedoel... 101 00:04:05,515 --> 00:04:06,993 Ik denk dat we niet goed beginnen. 102 00:04:07,017 --> 00:04:08,294 Wat bedoelt u? Nee. Ik heb het je gezegd 103 00:04:08,318 --> 00:04:09,735 ze is net gescheiden, wat is er met je? 104 00:04:09,760 --> 00:04:11,531 - Wat heb je gedaan? - Ik heb niets gedaan. 105 00:04:11,555 --> 00:04:12,664 We zijn gewoon ... We praten, is alles. 106 00:04:12,689 --> 00:04:14,300 Dat is nuttig. Dat is goed. Wat zei je verkeerd? 107 00:04:14,324 --> 00:04:16,258 Ik weet het niet. Ik ... Woorden zijn soort van, gewoon, 108 00:04:16,326 --> 00:04:18,037 ze vallen uit mijn mond, ik weet niet waarom. 109 00:04:18,061 --> 00:04:18,995 Heb je een spel? 110 00:04:19,020 --> 00:04:21,413 - helemaal? Wat is er met jou aan de hand? - Raad eens? 111 00:04:21,438 --> 00:04:22,522 Dit helpt niet, oké? 112 00:04:22,547 --> 00:04:24,368 Je belt om de vijf minuten. Je breekt mijn ritme. 113 00:04:24,393 --> 00:04:26,678 - Oh. Mijn excuses. Je-jouw ritme? - Ja. 114 00:04:26,703 --> 00:04:28,671 Mijn ritme, mijn flow, oké? 115 00:04:28,696 --> 00:04:30,340 Je hebt twee keer gebeld, we hebben niet eens besteld. 116 00:04:30,365 --> 00:04:32,397 Hé, als je mijn teksten wilt beantwoorden, hoef ik niet te bellen. Zien? 117 00:04:32,422 --> 00:04:33,756 Oké, luister, Danny? 118 00:04:33,802 --> 00:04:35,301 Je moet wat rustiger aan doen. 119 00:04:35,326 --> 00:04:37,789 Oke? Laat me gewoon mijn ding doen. Ik ben gewoon een beetje roestig. 120 00:04:37,814 --> 00:04:39,801 Ik kan je je ding niet laten doen. Je ding is ongemakkelijk, 121 00:04:39,826 --> 00:04:42,594 en het maakt mensen ongemakkelijk, en je verprutst dingen. 122 00:04:42,619 --> 00:04:44,539 En doe me een plezier. Maak dit alsjeblieft niet raar 123 00:04:44,564 --> 00:04:45,875 voor mij, oké? Ik moet deze vrouw zien 124 00:04:45,900 --> 00:04:47,177 elke keer als ik Charlie op school zet. 125 00:04:47,202 --> 00:04:48,383 Ja goed. Oke. 126 00:04:48,408 --> 00:04:49,836 Ik heb eigenlijk net iets bedacht 127 00:04:49,861 --> 00:04:51,375 dat zal deze situatie helpen. 128 00:04:51,400 --> 00:04:53,301 O ja? Wat is dat? 129 00:04:54,464 --> 00:04:55,779 Hallo? 130 00:04:55,804 --> 00:04:57,744 - Hé, het spijt me zo. - (lacht) 131 00:04:57,768 --> 00:05:00,094 - Dat gaat niet meer gebeuren. - Dat is prima. 132 00:05:00,724 --> 00:05:03,348 Dat was Danny. Van wie ik hou. 133 00:05:03,373 --> 00:05:06,699 Heel veel. Ehm ... maar soms is hij een beetje intens. 134 00:05:06,724 --> 00:05:08,620 Oh. Klinkt als mijn ex. 135 00:05:08,645 --> 00:05:10,146 Weet je, het is grappig dat je dat zegt. 136 00:05:10,171 --> 00:05:12,640 Omdat het een soort huwelijk is, ik en hij. 137 00:05:12,791 --> 00:05:13,725 Het is een soort van heel erg 138 00:05:13,750 --> 00:05:15,651 disfunctioneel huwelijk. 139 00:05:15,719 --> 00:05:16,929 Nou, je weet wat ze zeggen over het huwelijk. 140 00:05:16,953 --> 00:05:18,014 Nee, ik niet. 141 00:05:18,039 --> 00:05:19,999 Het is gewoon een vriendschap die door de politie wordt erkend. 142 00:05:20,065 --> 00:05:21,099 Dat vind ik leuk. 143 00:05:21,124 --> 00:05:22,201 - (grinnikt) Bedankt. - Dat is goed. 144 00:05:22,225 --> 00:05:23,492 Laten we daarop drinken. 145 00:05:23,517 --> 00:05:24,897 Proost. 146 00:05:24,922 --> 00:05:26,053 - Kunnen we resetten ... - Mm-hmm. 147 00:05:26,078 --> 00:05:27,530 - En orde en mens zijn? - Ja. 148 00:05:27,555 --> 00:05:30,349 - Ja. Laten we opnieuw beginnen. - OK goed. 149 00:05:34,703 --> 00:05:39,207 (operette muziek speelt) 150 00:05:42,058 --> 00:05:44,420 _ 151 00:05:49,594 --> 00:05:51,563 Ik dacht dat je nu al zou slapen. 152 00:05:51,588 --> 00:05:53,823 (fluisterend): Ik weet het. Wij twee samen. 153 00:05:53,848 --> 00:05:57,547 Maar, zoals, de muziek is eigenlijk prachtig, 154 00:05:57,572 --> 00:06:00,241 en de kostuums zijn geweldig, en weet je, 155 00:06:00,266 --> 00:06:02,386 Ik vind het geweldig dat ik geen idee heb waar ze over zingen. 156 00:06:04,798 --> 00:06:07,600 (zingt in het Hawaiiaans) 157 00:06:26,923 --> 00:06:30,359 (zingen gaat door) 158 00:06:54,284 --> 00:06:56,118 Schat, gaat het? 159 00:06:56,143 --> 00:06:57,823 - (hijgt) Oh, mijn God. - Mevrouw, wat is er aan de hand? 160 00:06:58,481 --> 00:07:00,632 (zingen gaat door) 161 00:07:00,938 --> 00:07:03,673 Joons, kijk eens naar je twee stoelen. 162 00:07:05,233 --> 00:07:06,869 JUNIOR: Er is iets mis. 163 00:07:11,549 --> 00:07:13,379 Hé, Five O! Stop hier! 164 00:07:13,404 --> 00:07:14,337 Laat me je handen zien! Gun! 165 00:07:14,521 --> 00:07:16,619 - (geweerschoten) - (grommen) 166 00:07:20,185 --> 00:07:22,587 (mompelen, schreeuwen) 167 00:07:22,612 --> 00:07:24,557 Hé, heb je hem in de gaten? - Ja, ik denk dat hij het trappenhuis nam. 168 00:07:24,581 --> 00:07:26,159 - Ik ben beveiliging. Wat is er aan de hand? - Hallo. Vergrendel deze plek. 169 00:07:26,183 --> 00:07:27,216 Niemand gaat in of uit! 170 00:07:28,225 --> 00:07:30,334 (Hawaii Five-O themalied spelen) 171 00:07:30,748 --> 00:07:35,748 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com - 172 00:07:59,482 --> 00:08:02,585 (sirenes schallen) 173 00:08:06,840 --> 00:08:09,298 DANNY: Hé, het spijt me dat ik je weg heb getrokken van je date, 174 00:08:09,338 --> 00:08:10,978 ook al blaas je het, weet je? 175 00:08:11,007 --> 00:08:12,374 - Blazen? - Ja. 176 00:08:12,441 --> 00:08:14,250 Als je met "blazen" bedoelt dat ik een tweede date heb, 177 00:08:14,275 --> 00:08:15,750 dan, ja, ik denk dat ik het aan het opblazen was. 178 00:08:15,775 --> 00:08:18,166 Heb je een tweede date? - Laten we gaan, wat weten we? 179 00:08:18,191 --> 00:08:19,992 De naam van het slachtoffer is Billy Sato. 180 00:08:20,146 --> 00:08:21,479 Hij is het hoofd van de triaden. 181 00:08:21,547 --> 00:08:23,792 Hij werd op zijn stoel neergeschoten door een lange afstand 182 00:08:23,816 --> 00:08:24,993 - geweer. - En de schutter verdween 183 00:08:25,017 --> 00:08:26,284 in dat trappenhuis daar, 184 00:08:26,309 --> 00:08:28,511 en veiligheid sloot de plek meteen af. 185 00:08:28,536 --> 00:08:30,798 Oké, Tani, Junior, jullie hebben menigtecontrole, 186 00:08:30,823 --> 00:08:31,833 oke? We gaan uit elkaar in groepen van twee, 187 00:08:31,857 --> 00:08:33,533 kam door dit theater 188 00:08:33,558 --> 00:08:34,935 centimeter voor centimeter totdat we deze man vinden. 189 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 Danny. 190 00:08:48,941 --> 00:08:50,920 Ik heb beweging. 191 00:08:53,212 --> 00:08:54,579 Contact! 192 00:09:01,010 --> 00:09:02,478 (Grunts) 193 00:09:04,888 --> 00:09:06,456 (Grunts) 194 00:09:35,788 --> 00:09:37,503 (Schoten) 195 00:09:47,933 --> 00:09:49,834 (Grunts) 196 00:09:56,177 --> 00:09:58,916 (Grunts) 197 00:10:10,928 --> 00:10:12,529 (Grunting) 198 00:10:26,928 --> 00:10:28,469 (Grunts) 199 00:10:31,750 --> 00:10:34,051 (motortoerentallen, gierende banden) 200 00:10:38,357 --> 00:10:40,145 Dat is geweldig, hij is ontsnapt. 201 00:10:43,201 --> 00:10:44,801 STEVE: Weet je wat, je bent belachelijk. 202 00:10:44,826 --> 00:10:45,997 Ik zeg het net, tien jaar geleden 203 00:10:46,029 --> 00:10:47,699 - je zou die sprong hebben gemaakt. - Ik heb de sprong gemaakt. 204 00:10:47,716 --> 00:10:48,960 Nee, je vingertoppen hebben de sprong gemaakt. 205 00:10:48,984 --> 00:10:50,729 De rest van je lichaam, niet zo veel. Jij bent 40. 206 00:10:50,753 --> 00:10:53,021 Van gebouwen springen is een spel voor jonge mannen. 207 00:10:53,046 --> 00:10:54,623 Hoe zit het met de volgende keer dat je in het spel stapt? 208 00:10:54,689 --> 00:10:56,333 Iets minder chatten, iets meer achtervolgen. 209 00:10:56,358 --> 00:10:58,026 Nu ben je belachelijk. 210 00:10:58,094 --> 00:10:59,427 Hé, wat heb je? 211 00:10:59,495 --> 00:11:00,962 Nou, om te beginnen, deze composiet 212 00:11:00,987 --> 00:11:03,388 van onze shooter op basis van beschrijvingen van ooggetuigen 213 00:11:03,413 --> 00:11:05,841 en de beperkte CCTV-beelden die we hadden. 214 00:11:05,866 --> 00:11:08,369 Het is verzonden naar alle wetshandhavingsinstanties op het eiland. 215 00:11:08,437 --> 00:11:10,205 We hebben ook de vluchtauto geïdentificeerd. 216 00:11:10,230 --> 00:11:12,131 Het werd gistermiddag als gestolen gemeld. 217 00:11:12,284 --> 00:11:13,684 Grote verrassing. 218 00:11:13,709 --> 00:11:15,777 Grover neemt contact op met de eigenaar. Ook, 219 00:11:15,802 --> 00:11:18,656 Tani en Junior nemen contact op met lokale klinieken en ER's, 220 00:11:18,681 --> 00:11:20,982 kijken of iemand overeenkomt met de beschrijving van onze verdachte 221 00:11:21,007 --> 00:11:22,727 is behandeld voor een GSW. 222 00:11:22,752 --> 00:11:24,452 OK goed. Hoe zit het met de plaats delict? 223 00:11:24,520 --> 00:11:25,931 Ik neem aan dat we het rapport van CSU hebben teruggekregen. 224 00:11:25,955 --> 00:11:29,891 Ja, ze hebben het geweer van de schutter gevonden. 225 00:11:29,916 --> 00:11:32,563 Ze hebben ook deze shell-behuizing gevonden 226 00:11:32,588 --> 00:11:35,673 boven op de catwalk boven het auditorium. 227 00:11:35,955 --> 00:11:37,575 Die geweerconfiguratie 228 00:11:37,600 --> 00:11:39,534 met het afneembare vat, dat is vrij zeldzaam. 229 00:11:39,645 --> 00:11:42,437 Maar ik heb SOF-jongens in het verleden zoiets gebruiken. 230 00:11:42,462 --> 00:11:43,972 Nou, het begint te klinken als onze shooter 231 00:11:44,081 --> 00:11:46,550 - mogelijk militair getraind. - STEVE: Juist. 232 00:11:46,575 --> 00:11:47,719 Oké, dus we zoeken een soldaat 233 00:11:47,743 --> 00:11:49,563 dat is een persoonlijk rundvlees met Sato, 234 00:11:49,588 --> 00:11:52,286 of, meer waarschijnlijk, dit was een betaalde hit. 235 00:11:52,685 --> 00:11:55,016 Kijk, ik kan veel rivalen bedenken die dat willen 236 00:11:55,041 --> 00:11:56,185 om het hoofd van de triaden uit te schakelen, 237 00:11:56,210 --> 00:11:58,044 maar ze zijn allemaal meer dan capabel 238 00:11:58,069 --> 00:11:59,179 om zoiets te behandelen 239 00:11:59,288 --> 00:12:00,421 - in eigen huis. - Oké, Adam, 240 00:12:00,489 --> 00:12:01,666 waarom reik je niet uit naar je contacten, 241 00:12:01,733 --> 00:12:02,800 kijken of iemand praat? 242 00:12:02,825 --> 00:12:04,269 Laten we in de tussentijd deze compositie eruit halen 243 00:12:04,293 --> 00:12:05,860 aan alle militaire voorzieningen 244 00:12:05,928 --> 00:12:07,408 en veteranenorganisaties op het eiland 245 00:12:07,463 --> 00:12:09,366 kijk of iemand onze slagman herkent. 246 00:12:09,391 --> 00:12:10,608 Ben ermee bezig. 247 00:12:10,633 --> 00:12:12,367 ♪ 248 00:12:12,434 --> 00:12:16,504 ♪ Ik denk 's morgens aan je ... ♪ 249 00:12:16,529 --> 00:12:19,211 Vertel je me nu dat iemand mijn auto heeft gebruikt om een moord te plegen? 250 00:12:19,236 --> 00:12:20,999 Nou, de auto was gewoon een vluchtauto. 251 00:12:21,024 --> 00:12:23,259 De daadwerkelijke moord werd gepleegd met een pistool. 252 00:12:23,379 --> 00:12:25,613 Een sluipschuttergeweer eigenlijk. 253 00:12:25,681 --> 00:12:27,115 Mijn God, het operahuis schieten. 254 00:12:27,183 --> 00:12:28,416 Daar heb ik over gelezen. 255 00:12:28,441 --> 00:12:30,107 Mm-hmm. 256 00:12:30,452 --> 00:12:32,187 Heeft u camera's op de werkplek? 257 00:12:32,212 --> 00:12:34,247 - waar de auto werd gestolen? - Bang van niet. 258 00:12:34,272 --> 00:12:36,591 Ik bedoel, we leggen nog steeds gewoon de basis. 259 00:12:36,616 --> 00:12:39,294 Hmm. Ik denk niet dat je een voertuigherstelsysteem hebt 260 00:12:39,319 --> 00:12:40,486 voor de auto. 261 00:12:40,511 --> 00:12:42,282 Zien hoe je er geen hebt vermeld in het politierapport. 262 00:12:42,307 --> 00:12:44,742 Correct. Ik wou dat ik meer behulpzaam kon zijn. 263 00:12:45,096 --> 00:12:48,002 Eh, maak je niet druk. Dit is de taak. 264 00:12:48,070 --> 00:12:49,470 We moeten elke aanwijzing volgen. 265 00:12:49,538 --> 00:12:51,743 Om je de waarheid te zeggen, de meeste van hen komen niet eens uit. 266 00:12:51,768 --> 00:12:55,186 Maar heel erg bedankt voor uw tijd, Mr. Cullen. 267 00:12:55,211 --> 00:12:56,888 Natuurlijk. Als ik nog iets voor je kan doen, 268 00:12:56,913 --> 00:12:59,148 - laat het me alsjeblieft weten. - Oke. 269 00:12:59,604 --> 00:13:03,899 Eh, weet je, eigenlijk kan het zijn. 270 00:13:03,924 --> 00:13:05,119 Het staat los van dit spul. 271 00:13:05,187 --> 00:13:09,424 Maar, um ... je zou toevallig geen appartementeenheden hebben 272 00:13:09,449 --> 00:13:12,485 in uw onroerendgoedportefeuille, dicht bij de stad, 273 00:13:12,793 --> 00:13:15,272 dat ik mijn plasma niet hoef te verkopen om te huren? 274 00:13:15,297 --> 00:13:16,998 (Grinnikt) 275 00:13:17,066 --> 00:13:19,300 Kijk, mijn vrouw en ik denken aan inkrimping. 276 00:13:19,325 --> 00:13:20,978 Beide kinderen zijn het huis uit, dus ... 277 00:13:21,003 --> 00:13:22,962 Ik zal een van mijn leaseagenten rechtstreeks contact met u opnemen, 278 00:13:22,987 --> 00:13:24,501 zorg ervoor dat je wordt verzorgd. 279 00:13:25,103 --> 00:13:26,712 Mijn man. 280 00:13:26,737 --> 00:13:28,170 Luister, ik wil je niet doven. 281 00:13:28,195 --> 00:13:29,787 Helemaal niet. Ik ben een sterke voorstander 282 00:13:29,812 --> 00:13:31,323 voor het teruggeven aan de rechtshandhavingsgemeenschap. 283 00:13:31,347 --> 00:13:32,624 - Het zou mij een genoegen zijn. - Veel dank. 284 00:13:32,648 --> 00:13:33,667 - Ik waardeer ... - (mobieltje) 285 00:13:33,692 --> 00:13:35,159 Wacht, neem me geen seconde. 286 00:13:36,243 --> 00:13:37,819 Nou, deze dag kijkt omhoog. 287 00:13:37,886 --> 00:13:39,587 Je gaat me dat appartement halen, 288 00:13:39,612 --> 00:13:42,086 en mijn team heeft zojuist je auto gevonden. 289 00:13:44,071 --> 00:13:45,802 Baas, heb iets dat je moet zien. 290 00:13:45,827 --> 00:13:47,338 Een van de plaatsen waar onze composiet naar toe ging 291 00:13:47,363 --> 00:13:49,727 was een Veterans of Foreign Wars-bar op het eiland. 292 00:13:49,752 --> 00:13:51,983 Vertel me alsjeblieft dat iemand onze schutter daaruit herkende. 293 00:13:52,008 --> 00:13:53,632 Bang niet, maar hier is wat er is gebeurd. 294 00:13:53,657 --> 00:13:55,303 Twee dagen geleden kwam een vrouw de bar binnen 295 00:13:55,328 --> 00:13:56,394 op zoek naar een man. 296 00:13:56,548 --> 00:13:58,182 Ze liet een foto achter bij de eigenaar van de bar 297 00:13:58,207 --> 00:13:59,789 voor het geval ze daar ooit kwamen opdagen. 298 00:14:00,328 --> 00:14:02,594 Bekijk dit eens. 299 00:14:03,295 --> 00:14:06,564 Dat is hem. Dat is onze shooter. 300 00:14:07,583 --> 00:14:08,750 Maar wacht even. 301 00:14:08,775 --> 00:14:11,185 Wie is deze vrouw op zoek naar onze verdachte? 302 00:14:11,210 --> 00:14:13,250 - twee dagen voordat hij Billy Sato vermoordt? - Ik kan het je niet vertellen. 303 00:14:13,275 --> 00:14:15,299 Ze liet geen naam achter bij de eigenaar van de bar, 304 00:14:15,324 --> 00:14:16,901 gewoon een cijfer; Ik heb het gerund, maar het is een brander. 305 00:14:16,925 --> 00:14:18,935 Oké, we moeten nu een spoor volgen op die telefoon 306 00:14:18,960 --> 00:14:21,086 en vind deze vrouw. 307 00:14:21,196 --> 00:14:23,231 ♪ 308 00:14:24,318 --> 00:14:26,200 ADAM: Jongens, ik heb haar. Zwarte SUV. 309 00:14:26,225 --> 00:14:28,490 Ze is op Kahala, op weg naar Diamond Head. 310 00:14:30,562 --> 00:14:32,229 (banden krijsen) 311 00:14:46,626 --> 00:14:50,191 - Oh, hé, hé, hé! Laat het wapen vallen. - Laat de jouwe vallen. 312 00:14:50,216 --> 00:14:52,417 - Ik zal het je niet twee keer vragen. - Is dat een bedreiging? 313 00:14:52,449 --> 00:14:54,038 Omdat ik niet goed met bedreigingen kan. 314 00:14:54,063 --> 00:14:56,741 Leg het wapen neer. 315 00:14:56,799 --> 00:14:57,809 Ik dacht dat je zei dat je het me niet nog een keer zou vragen. 316 00:14:57,834 --> 00:14:58,767 Ik heb volledige autoriteit 317 00:14:58,834 --> 00:14:59,914 van de gouverneur van Hawaï 318 00:14:59,939 --> 00:15:01,117 om deze trekker over te halen als u zich er niet aan houdt. 319 00:15:01,142 --> 00:15:02,812 - Wie ben jij, James Bond? - Nee. 320 00:15:02,837 --> 00:15:04,281 Ik ben luitenant-commandant Steve McGarrett 321 00:15:04,306 --> 00:15:05,663 van de Five-O Task Force. 322 00:15:08,086 --> 00:15:10,321 Sergeant Quinn Liu. Militaire politie. 323 00:15:11,147 --> 00:15:12,289 STEVE: Militaire politie? 324 00:15:12,321 --> 00:15:14,178 Waarom draag je geen uniform? 325 00:15:16,116 --> 00:15:17,637 Omdat ik eigenlijk bij CID ben. 326 00:15:17,662 --> 00:15:20,039 Oké, het zou ons helpen als je het maar wilt 327 00:15:20,064 --> 00:15:21,965 kies een verhaal en blijf erbij. 328 00:15:21,990 --> 00:15:23,468 Mijn huidige rang maakt u niet uit. 329 00:15:23,492 --> 00:15:24,926 - Ah. - Eerlijk genoeg. 330 00:15:24,993 --> 00:15:26,394 Waar zijn je gegevens? 331 00:15:26,803 --> 00:15:28,963 Dat is grappig, ik wilde net om die van jou vragen. 332 00:15:30,330 --> 00:15:31,857 De mijne zitten hier aan mijn riem. 333 00:15:32,701 --> 00:15:33,812 Oh, het spijt me, ik kan dat niet zien. 334 00:15:33,836 --> 00:15:34,979 Kun je dat een beetje verder gooien? 335 00:15:35,003 --> 00:15:36,348 Danny, ik ga deze vrouw neerschieten. 336 00:15:36,372 --> 00:15:38,525 Kijk, oké, hier is het, oké? 337 00:15:38,550 --> 00:15:42,119 Oké, dit is trouwens een vreselijke déjà vu die ik heb. 338 00:15:42,144 --> 00:15:43,888 Als je op iemand gaat schieten, schiet hem alsjeblieft. 339 00:15:44,186 --> 00:15:46,447 Oke? Dit gaan we doen. 340 00:15:46,472 --> 00:15:49,474 Ik ga mijn pistool wegzetten, zoals dit. 341 00:15:49,499 --> 00:15:50,585 Oké, op de telling van drie, 342 00:15:50,610 --> 00:15:52,645 Jullie gaan allebei je geweren opbergen. 343 00:15:52,670 --> 00:15:55,265 Oke? En we zullen praten zoals mensen doen. 344 00:15:55,290 --> 00:15:58,505 Oke? Een twee... 345 00:15:59,761 --> 00:16:01,216 drie. 346 00:16:03,707 --> 00:16:04,807 Oke. 347 00:16:08,576 --> 00:16:11,472 - Dank je. - Waarom volg je mij? 348 00:16:11,497 --> 00:16:13,517 Het lijkt erop dat we allebei op zoek zijn naar dezelfde persoon. 349 00:16:13,542 --> 00:16:15,457 - Zijn we dat nu? - DANNY: Ja. 350 00:16:15,482 --> 00:16:17,810 Die foto die je achterliet in de VFW-balk. 351 00:16:17,835 --> 00:16:20,364 Je hebt er een cijfer bij achtergelaten. We hebben dat getraceerd. 352 00:16:20,389 --> 00:16:22,717 STEVE: Ja, waarover gesproken, jullie zijn militaire politie? 353 00:16:22,785 --> 00:16:24,195 Wat doe je met een brandertelefoon 354 00:16:24,219 --> 00:16:25,319 zaken doen? 355 00:16:26,096 --> 00:16:28,977 Ja, dit was leuk, heren, maar 356 00:16:29,002 --> 00:16:30,415 als we klaar zijn met de ondervraging langs de weg, 357 00:16:30,447 --> 00:16:32,419 - Ik ga. - STEVE: We zijn nog niet klaar. 358 00:16:32,444 --> 00:16:33,877 Wie is dit? 359 00:16:35,370 --> 00:16:36,760 Ken je deze man? 360 00:16:38,416 --> 00:16:40,368 Hij is een veteraan die ik heb geboekt voor aanvalslasten 361 00:16:40,393 --> 00:16:41,659 een paar maanden geleden. 362 00:16:41,770 --> 00:16:43,805 Hij zou bij mij inchecken 363 00:16:43,830 --> 00:16:45,475 als een voorwaarde om zijn aanklacht te laten vallen, 364 00:16:45,500 --> 00:16:47,567 maar hij ging een paar dagen geleden naar MIA. 365 00:16:47,592 --> 00:16:50,621 - Wat is zijn naam? - Tom Kendall. 366 00:16:50,646 --> 00:16:53,047 - Voormalige legerwachter. - Tom Kendall. 367 00:16:53,072 --> 00:16:55,183 Ik zal Grover de APB laten bijwerken. 368 00:16:55,208 --> 00:16:56,142 Dank je. 369 00:16:56,294 --> 00:16:58,028 APB? 370 00:16:58,053 --> 00:16:59,086 Wat is er in godsnaam aan de hand? 371 00:16:59,111 --> 00:17:00,578 Tom Kendall is een primaire verdachte 372 00:17:00,603 --> 00:17:02,389 in een moordonderzoek waar we mee bezig zijn. 373 00:17:04,453 --> 00:17:05,936 Wat? Hoe ziet dat eruit? 374 00:17:07,360 --> 00:17:10,364 Tom is de tweede veteraan die onlangs naar MIA ging. 375 00:17:10,432 --> 00:17:11,876 Ik begon me zorgen te maken dat het een patroon was. 376 00:17:11,900 --> 00:17:13,077 Waar heb je het over, een patroon? 377 00:17:13,101 --> 00:17:14,302 (mobiele telefoon gaat) 378 00:17:14,844 --> 00:17:17,347 Hou vol. Ja, Tani, wat heb je? 379 00:17:17,415 --> 00:17:19,683 Hé, onze sluipschutter heeft een medeplichtige hem laten rijden 380 00:17:19,708 --> 00:17:21,042 aan Wahiawa generaal. 381 00:17:21,109 --> 00:17:22,877 Zijn auto staat achter op de parkeerplaats 382 00:17:22,945 --> 00:17:24,679 - buiten de ER. - Oke dus, 383 00:17:24,746 --> 00:17:26,491 hij moet daar naartoe zijn gegaan om behandeling te krijgen, ja? 384 00:17:26,515 --> 00:17:27,715 Niet helemaal. 385 00:17:27,740 --> 00:17:30,127 Er loopt een bloedspoor naar een parkeerplaats 386 00:17:30,152 --> 00:17:31,719 van een Dr. Gao. 387 00:17:31,744 --> 00:17:32,854 En we hebben ingecheckt bij het ziekenhuis. 388 00:17:32,879 --> 00:17:34,479 Gao kwam vandaag nooit opdagen voor zijn dienst. 389 00:17:34,599 --> 00:17:35,966 Nou, ze grepen hem, toch? 390 00:17:35,991 --> 00:17:37,892 Ze grepen een dokter om ... weg te nemen 391 00:17:37,960 --> 00:17:39,293 en de gewonde sluipschutter oplappen? 392 00:17:39,361 --> 00:17:41,039 JUNIOR: Ja, maar het goede nieuws is de auto van de dokter 393 00:17:41,063 --> 00:17:42,540 was uitgerust met een voertuigterugwinningssysteem, 394 00:17:42,564 --> 00:17:44,332 dus eenheden zijn onderweg terwijl we spreken. 395 00:17:44,398 --> 00:17:46,276 Oké, hou me op de hoogte. Houd je hand van dat pistool af. 396 00:17:46,301 --> 00:17:47,335 Laten we gaan! 397 00:17:47,740 --> 00:17:49,446 Wat serieus? 398 00:17:49,471 --> 00:17:50,949 Ga je daarna gewoon weg? 399 00:17:51,016 --> 00:17:52,616 Ja, ik moet ... Ik moet hem volgen. 400 00:17:52,641 --> 00:17:53,674 Waar ga je naar toe? 401 00:17:53,742 --> 00:17:55,009 Ik weet het niet. 402 00:17:55,077 --> 00:17:56,978 (motortoerentallen) 403 00:18:02,396 --> 00:18:03,730 (voertuigen naderen) 404 00:18:03,755 --> 00:18:05,289 (banden krijsen) 405 00:18:07,323 --> 00:18:09,577 Op je knieën. Handen achter je hoofd. 406 00:18:21,611 --> 00:18:24,038 Perimeter is ingesteld. We zijn goed om in te trekken. 407 00:18:24,579 --> 00:18:26,179 - Bevestigend. - (geweerschot) 408 00:18:26,555 --> 00:18:28,260 Op mij. 409 00:18:36,565 --> 00:18:38,019 Handen, handen, handen, omhoog. 410 00:18:38,086 --> 00:18:40,354 Handen omhoog. Precies daar. 411 00:18:40,422 --> 00:18:41,499 - Niet bewegen. - GAO: Ik heb niets gedaan. 412 00:18:41,523 --> 00:18:42,523 Hij heeft zichzelf neergeschoten. 413 00:18:42,558 --> 00:18:45,326 OFFICIER: Duidelijk, mijnheer. Beide kanten vrij. 414 00:18:47,722 --> 00:18:49,623 STEVE: Hé, Danny, bekijk dit eens. 415 00:18:50,909 --> 00:18:52,643 Kendall's brander. 416 00:18:52,711 --> 00:18:54,345 MIJ vond het op zijn lichaam. 417 00:18:54,412 --> 00:18:56,013 Kijk naar de teksten die hij heeft verzonden. 418 00:18:56,081 --> 00:18:57,581 "911. Extractie nodig." 419 00:18:57,649 --> 00:18:59,350 Hij stuurde dat gisteravond om 8:37, 420 00:18:59,375 --> 00:19:00,842 direct nadat hij Sato had neergeschoten. 421 00:19:00,867 --> 00:19:02,862 Oké, er is dus zeker een medeplichtige. 422 00:19:02,887 --> 00:19:04,254 Dat verklaart de vluchtauto, 423 00:19:04,279 --> 00:19:06,299 maar het enige probleem is dat ik zojuist met die arts heb gesproken. 424 00:19:06,367 --> 00:19:08,435 Hij vertelde me dat Kendall hem alleen had opgestoken. 425 00:19:08,460 --> 00:19:09,526 Hij was alleen. 426 00:19:09,551 --> 00:19:11,919 - Waar is de medeplichtige nu? - Ik weet het niet. 427 00:19:12,030 --> 00:19:14,064 Ik laat Tani dit nummer traceren. 428 00:19:14,132 --> 00:19:16,333 Of... 429 00:19:16,957 --> 00:19:18,268 Of wat? Wat ben je aan het doen? 430 00:19:19,184 --> 00:19:20,437 Sms je de man? 431 00:19:20,505 --> 00:19:21,672 Ja. 432 00:19:21,740 --> 00:19:24,108 Waarom zou je dat doen? Dat is een vreselijk idee. 433 00:19:24,133 --> 00:19:25,544 Wat als hij bang wordt en de telefoon dumpt? 434 00:19:25,569 --> 00:19:26,502 Wat hebben we dan? 435 00:19:26,611 --> 00:19:27,621 - (telefoonbel) - U heeft het verzonden. 436 00:19:27,645 --> 00:19:29,156 - Wat als het werkt? - Wat als het niet werkt? 437 00:19:29,180 --> 00:19:30,614 - Het zou kunnen werken. - Misschien werkt het niet. 438 00:19:30,639 --> 00:19:31,883 - Het is als een 50/50. - Ja, nou, dus je houdt van ... 439 00:19:31,950 --> 00:19:33,461 - (telefoonbel) - Hé, wat heb ik je verteld? 440 00:19:33,485 --> 00:19:35,352 Moet je zien. 441 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 Ongelooflijk. 442 00:19:36,454 --> 00:19:38,188 "Schema blijft hetzelfde. 443 00:19:38,213 --> 00:19:39,457 We gaan door met de resterende doelen. " 444 00:19:39,482 --> 00:19:41,213 Oké, dus ze hebben meer hits gepland. 445 00:19:41,238 --> 00:19:42,402 Oke. 446 00:19:42,427 --> 00:19:44,595 Danny, kijk eens. Sergeant Liu zei 447 00:19:44,662 --> 00:19:47,097 Kendall was een van de twee dierenartsen die onlangs naar MIA gingen, 448 00:19:47,122 --> 00:19:48,533 wat betekent dat ze weet wie de ander is. 449 00:19:48,863 --> 00:19:50,276 Misschien kan ze die locale vinden. 450 00:19:50,301 --> 00:19:51,645 - Ik bel haar nu meteen. - Oke. 451 00:19:51,676 --> 00:19:53,670 (mobiele telefoon rinkelt) 452 00:20:01,271 --> 00:20:02,810 Bedankt voor het bemiddelen in deze vergadering. 453 00:20:03,419 --> 00:20:04,791 Ik weet dat zonder dat je voor me instaat, 454 00:20:04,816 --> 00:20:06,466 geen van deze mannen zou hier zijn. 455 00:20:06,701 --> 00:20:08,118 Ik stemde alleen in om je te helpen omdat 456 00:20:08,186 --> 00:20:10,435 van je relatie met mijn dochter. 457 00:20:11,456 --> 00:20:13,490 Ik begrijp jou en mijn Tamiko 458 00:20:13,558 --> 00:20:15,276 brachten best veel tijd samen door. 459 00:20:16,564 --> 00:20:18,120 Dus ik moet vragen, 460 00:20:19,169 --> 00:20:20,526 wat zijn je bedoelingen 461 00:20:22,166 --> 00:20:26,335 Tamiko en ik zijn goede vrienden geworden. 462 00:20:26,583 --> 00:20:29,852 Ik verzeker je dat dat alles is wat ze is. 463 00:20:35,962 --> 00:20:37,896 (laag gebabbel) 464 00:20:38,128 --> 00:20:41,784 Dit is Adam Noshimuri met de Five-O Task Force. 465 00:20:42,487 --> 00:20:44,339 U zult zijn vragen beantwoorden. 466 00:20:45,120 --> 00:20:47,191 Heren, bedankt voor uw ontmoeting. 467 00:20:48,083 --> 00:20:49,293 Om duidelijk te zijn, 468 00:20:49,360 --> 00:20:51,105 Ik geloof niet dat iemand van jullie direct betrokken was 469 00:20:51,129 --> 00:20:52,262 in de hit gisteravond. 470 00:20:52,330 --> 00:20:54,998 Dat gezegd hebbende, als iemand het weet 471 00:20:55,023 --> 00:20:56,957 die zou profiteren van de dood van Billy Sato, 472 00:20:57,426 --> 00:20:58,645 het zijn de mensen in deze kamer. 473 00:20:58,811 --> 00:21:01,567 Niemand zou baat hebben bij het uitschakelen van Sato. 474 00:21:01,882 --> 00:21:04,150 Tenminste niemand in de yakuza. 475 00:21:05,265 --> 00:21:07,978 Oké, dus misschien was dit intern. 476 00:21:08,003 --> 00:21:10,445 Onderdeel van een machtsspel binnen de Triad-organisatie. 477 00:21:10,470 --> 00:21:12,426 YAKUZA LEIDER 2: Ik ken mensen in de triaden. 478 00:21:12,450 --> 00:21:14,170 Ze weten zeker dat het niet een van hen was. 479 00:21:14,195 --> 00:21:16,129 Dus als het geen rivaal was, 480 00:21:16,197 --> 00:21:17,780 en de hit werd niet van binnenuit besteld, 481 00:21:17,805 --> 00:21:19,866 wie vertrekt dan? 482 00:21:19,891 --> 00:21:22,359 (deurbel gaat) 483 00:21:22,384 --> 00:21:24,652 (spreekt Japans) 484 00:21:25,808 --> 00:21:26,808 Wie is het? 485 00:21:28,593 --> 00:21:29,757 Open het. 486 00:21:31,109 --> 00:21:32,904 Waar is hij? Waar is je baas? 487 00:21:32,929 --> 00:21:34,514 BODYGUARD: Hé. Je mag daar niet naar binnen. 488 00:21:34,539 --> 00:21:36,540 Sgt. Quinn Liu, militaire politie. 489 00:21:37,542 --> 00:21:38,819 Ik wil dat je met me meekomt. 490 00:21:38,843 --> 00:21:40,020 Tenzij je een bevel hebt voor mijn arrestatie, 491 00:21:40,044 --> 00:21:41,411 dat gaat niet gebeuren. 492 00:21:43,590 --> 00:21:44,924 Dat dacht ik al. 493 00:21:45,034 --> 00:21:46,268 (spreekt Japans) 494 00:21:46,293 --> 00:21:47,293 ADAM: Whoa ... 495 00:21:47,361 --> 00:21:48,962 QUINN: We zijn duidelijk, 496 00:21:49,393 --> 00:21:51,931 de enige manier waarop ik hier wegga is met jou. 497 00:21:52,041 --> 00:21:53,542 Oké, laten we allemaal even ademhalen. 498 00:21:54,318 --> 00:21:56,452 Hé, makkelijk, gemakkelijk. 499 00:21:56,661 --> 00:21:58,562 Ik kan me niet herinneren dat ik je gevraagd heb om te spreken. 500 00:21:59,190 --> 00:22:00,140 Oké, luister 501 00:22:00,208 --> 00:22:02,609 Ik ga nu naar mijn inloggegevens, 502 00:22:02,837 --> 00:22:04,971 en ik beloof je dat ik ongewapend ben. 503 00:22:06,909 --> 00:22:08,314 Adam Noshimuri, Five-O. 504 00:22:08,870 --> 00:22:10,083 Laat je wapen zakken. 505 00:22:10,108 --> 00:22:11,575 Iedereen laat zijn wapen zakken. 506 00:22:13,807 --> 00:22:14,945 Figuren. 507 00:22:15,013 --> 00:22:17,948 Jullie hebben vandaag allemaal in mijn bedrijf gezeten. 508 00:22:18,059 --> 00:22:20,393 Zou je me willen vertellen wat je hier doet? 509 00:22:21,295 --> 00:22:23,954 Ik probeer twee veteranen op te sporen die vermist zijn geraakt. 510 00:22:24,459 --> 00:22:26,232 Een van hen, een gepensioneerde Army Ranger 511 00:22:26,257 --> 00:22:27,791 door de naam van Tom Kendall 512 00:22:28,013 --> 00:22:30,326 lijkt gisteravond bij de schietpartij betrokken te zijn geweest. 513 00:22:30,594 --> 00:22:32,138 En nu ziet het eruit als de tweede 514 00:22:32,163 --> 00:22:33,597 kan er ook in worden gewikkeld. 515 00:22:33,665 --> 00:22:35,309 MASUDA: En wat heeft dit allemaal te maken 516 00:22:35,334 --> 00:22:37,368 - met mij? - Niet veel eigenlijk. 517 00:22:37,478 --> 00:22:38,845 Behalve dat hij een getrainde sluipschutter is 518 00:22:38,870 --> 00:22:41,004 en ik kwam net langs bij zijn appartement en vond deze. 519 00:22:43,635 --> 00:22:46,500 Verkenningsfoto's van jou. 520 00:22:48,102 --> 00:22:49,903 (telefoon gaat over) 521 00:22:52,984 --> 00:22:54,403 Laat ons u niet in de weg staan. 522 00:22:54,428 --> 00:22:56,696 Hallo. Dit is een beetje een slechte tijd. 523 00:22:56,721 --> 00:22:58,332 JUNIOR: Yo, Adam, McGarrett en Danny hebben zojuist ontdekt 524 00:22:58,356 --> 00:23:00,710 tekstcommunicatie tussen Tom Kendall en iemand 525 00:23:00,735 --> 00:23:04,204 die zijn mede-samenzweerder zou kunnen zijn, een dierenarts genaamd Marcus Sanders. 526 00:23:04,229 --> 00:23:06,440 Ook lijkt het erop dat ze meerdere hits kunnen plannen. 527 00:23:06,464 --> 00:23:09,333 Het goede nieuws is dat we een actief spoor hebben gekregen in de cel van Sanders. 528 00:23:09,399 --> 00:23:10,777 Eenheden gaan nu naar hem toe om hem op te halen. 529 00:23:10,802 --> 00:23:12,069 Waar is hij nu? 530 00:23:12,206 --> 00:23:13,674 Kahala strand. Waarom? 531 00:23:15,451 --> 00:23:17,018 JUNIOR: Adam, wat is er aan de hand? 532 00:23:17,812 --> 00:23:19,676 Iedereen weg van de ramen, nu! 533 00:23:19,701 --> 00:23:22,303 (Kogels) 534 00:23:30,221 --> 00:23:32,942 ♪ Ja, ik bedoel je ... ♪ 535 00:23:32,967 --> 00:23:36,169 Laten we gaan. Kom op, kom op, kom op. 536 00:23:36,194 --> 00:23:37,461 ♪ Zie je die kat? ♪ 537 00:23:37,528 --> 00:23:39,796 ♪ Ja, ik bedoel jou ♪ 538 00:23:41,933 --> 00:23:44,001 ♪ Ze heeft een tv-oog op mij ... ♪ 539 00:23:44,059 --> 00:23:46,160 (mannen schreeuwen) 540 00:23:50,522 --> 00:23:52,166 (Hijgen) 541 00:23:52,191 --> 00:23:54,593 Luister naar me, we kunnen hier niet op wachten. 542 00:23:54,618 --> 00:23:57,086 Sanders is Special Forces, wat op de een of andere manier betekent, 543 00:23:57,111 --> 00:23:58,565 hij komt hier binnen. 544 00:24:00,086 --> 00:24:03,588 Ik zou het niet zo zeker weten. Mijn mannen hebben hem in de minderheid. 545 00:24:05,103 --> 00:24:06,970 Ja. Voor nu. 546 00:24:09,700 --> 00:24:11,267 Laten we verder gaan. 547 00:24:23,380 --> 00:24:25,014 - ADAM: alles goed met je? - Ja. 548 00:24:25,039 --> 00:24:26,740 Beweeg en neem Masuda. 549 00:24:26,851 --> 00:24:28,985 QUINN: Ga. 550 00:24:29,010 --> 00:24:30,811 We moeten je hier weghalen. 551 00:24:39,647 --> 00:24:41,698 (sirenes naderen) 552 00:24:42,733 --> 00:24:44,868 (banden krijsen) 553 00:24:44,935 --> 00:24:46,502 (Kogels) 554 00:24:46,527 --> 00:24:47,761 (glas verbrijzelt) 555 00:25:00,765 --> 00:25:02,399 (motor start) 556 00:25:07,424 --> 00:25:08,625 (banden krijsen) 557 00:25:21,639 --> 00:25:22,739 Steve, 558 00:25:22,764 --> 00:25:23,798 verdachte is onderweg. 559 00:25:23,823 --> 00:25:24,823 Hij is in een beige GMC 560 00:25:24,848 --> 00:25:25,918 met verhoogde banden. 561 00:25:25,943 --> 00:25:27,744 Richting noordelijke richting Kuhio. 562 00:25:27,769 --> 00:25:29,370 STEVE: Kopieer dat. 563 00:25:29,395 --> 00:25:31,496 (sirenes jammeren) 564 00:25:32,650 --> 00:25:34,817 (banden krijsen) 565 00:25:39,657 --> 00:25:41,282 Dit is goed, we jagen op een monstertruck. 566 00:25:41,307 --> 00:25:42,473 Dat is volkomen normaal, toch? 567 00:25:46,806 --> 00:25:48,686 - (mensen schreeuwen) - Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 568 00:26:10,907 --> 00:26:12,999 DANNY: Dat zie ik zeker niet elke dag. 569 00:26:13,024 --> 00:26:15,292 ♪ ♪ 570 00:26:19,228 --> 00:26:21,030 Oh goed. Jullie hebben elkaar ontmoet. 571 00:26:21,055 --> 00:26:22,622 Ja, Adam heeft haar binnengebracht. 572 00:26:22,647 --> 00:26:24,781 Hij is nu samen met Grover in Masuda. 573 00:26:24,806 --> 00:26:26,288 Ja, Steve heeft zich net bij hen gevoegd. 574 00:26:26,313 --> 00:26:28,414 Hé, je zou dat moeten laten onderzoeken door een arts. 575 00:26:28,439 --> 00:26:29,539 Dat zei ik. 576 00:26:29,606 --> 00:26:31,107 Ik heb geen dokter nodig. 577 00:26:31,132 --> 00:26:33,800 Wat ik nodig heb is antwoorden. Wat ik nodig heb 578 00:26:33,825 --> 00:26:35,859 is om erachter te komen hoe twee dierenartsen werden ingehaald 579 00:26:35,884 --> 00:26:37,251 in een georganiseerde misdaad bendeoorlog. 580 00:26:38,724 --> 00:26:40,550 Weet je zeker dat je geen familie van Steve bent? 581 00:26:40,575 --> 00:26:41,833 In elk geval? 582 00:26:41,989 --> 00:26:43,686 - Hé, hey. - Yo. 583 00:26:43,754 --> 00:26:45,455 Hallo. Whoa, uh, 584 00:26:45,480 --> 00:26:47,515 u zou dat moeten controleren. 585 00:26:47,540 --> 00:26:49,034 QUINN: Serieus? Het is maar een schaafwond. 586 00:26:49,059 --> 00:26:51,561 - Jullie zijn zulke watjes. - Nee... 587 00:26:52,255 --> 00:26:54,073 DANNY: Oké. Uh, dus, uh, autopsie resultaten 588 00:26:54,098 --> 00:26:55,716 kwam terug op onze scherpschutter, Tom Kendall, 589 00:26:55,741 --> 00:26:57,242 en zijn bloedwerk bevatte 590 00:26:57,267 --> 00:26:58,868 sporen van psilocybine. 591 00:26:58,979 --> 00:27:00,946 Het is een psychedelische verbinding gevonden 592 00:27:00,971 --> 00:27:02,705 - in magische paddestoelen. - Ja, ik weet wat het is. 593 00:27:02,737 --> 00:27:05,305 Het lijkt gewoon een rare tijd om paddestoelen te nemen, niet? 594 00:27:05,330 --> 00:27:06,375 QUINN: Wacht even. 595 00:27:06,400 --> 00:27:08,511 Psilocybine wordt gebruikt in een klinische proef 596 00:27:08,536 --> 00:27:10,003 om posttraumatische stress te behandelen. 597 00:27:10,156 --> 00:27:12,624 Ik weet dat omdat Marcus Sanders 598 00:27:12,649 --> 00:27:14,027 is een deelnemer aan een onderzoek dat wordt uitgevoerd 599 00:27:14,051 --> 00:27:15,151 in het VA-ziekenhuis. 600 00:27:15,262 --> 00:27:17,396 TANI: Nou, als dat het geval is, 601 00:27:17,421 --> 00:27:19,811 dan was Kendall misschien ook een deelnemer aan dat onderzoek. 602 00:27:19,836 --> 00:27:21,600 En het feit dat beiden dat gemeen hadden, 603 00:27:21,625 --> 00:27:23,226 dat kan geen toeval zijn. 604 00:27:23,335 --> 00:27:24,903 JUNIOR: Ja, daar ben ik het mee eens. 605 00:27:24,928 --> 00:27:26,529 (lacht zachtjes) 606 00:27:26,596 --> 00:27:28,474 Iemand rekruteert sluipschutters vanuit die studie. 607 00:27:28,499 --> 00:27:31,000 TANI: Ja, dat is eigenlijk heel logisch 608 00:27:31,025 --> 00:27:33,111 als je erover nadenkt, omdat je deze grote voorbeeldgroep hebt 609 00:27:33,136 --> 00:27:34,970 van deze hoogopgeleide dierenartsen, 610 00:27:34,995 --> 00:27:36,648 allen lijden aan posttraumatische stress. 611 00:27:36,673 --> 00:27:38,107 Ze worstelen om te re-integreren 612 00:27:38,132 --> 00:27:40,219 - in het burgerleven ... - JUNIOR: En dan komt er iemand langs 613 00:27:40,244 --> 00:27:42,578 en biedt hen de mogelijkheid om hun vaardigheden opnieuw te gebruiken. 614 00:27:42,603 --> 00:27:43,962 Dat is behoorlijk verleidelijk. 615 00:27:43,987 --> 00:27:46,548 Oke. Waarom-waarom heb je niet, Jerry die studie bekeken, 616 00:27:46,573 --> 00:27:48,007 zien wie toegang heeft tot die records 617 00:27:48,085 --> 00:27:49,685 of als er een datalek was? 618 00:27:49,753 --> 00:27:50,787 - Oke. - STEVE: Hé, hé. 619 00:27:50,896 --> 00:27:52,831 Guys. Whoa, whoa, whoa. Heb je geschoten? 620 00:27:52,856 --> 00:27:53,790 Het is goed. 621 00:27:53,815 --> 00:27:54,882 - Weet je het zeker? - Ja. 622 00:27:54,907 --> 00:27:56,641 Heb je iets van Masuda gekregen? 623 00:27:56,666 --> 00:27:58,456 Ja, dat hebben we gedaan. Laat me dat eens zien. 624 00:27:58,737 --> 00:27:59,838 Het ziet er niet goed uit. 625 00:27:59,863 --> 00:28:01,264 Het is beter dan mijn vorige. 626 00:28:01,331 --> 00:28:03,371 STEVE: Oké, deze hele tijd dachten we na 627 00:28:03,434 --> 00:28:05,034 dit ging allemaal over georganiseerde misdaad. 628 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Het bleek zelfs persoonlijk te zijn. 629 00:28:07,547 --> 00:28:08,981 ADAM: Terug in de vroege jaren 90, 630 00:28:09,006 --> 00:28:10,306 voordat ze opkomend waren 631 00:28:10,331 --> 00:28:13,352 in hun respectieve misdaadsyndicaten, Sato en Masuda 632 00:28:13,377 --> 00:28:16,916 werkte als handhavers voor een lokale leenhaai genaamd Isko Zhang. 633 00:28:16,941 --> 00:28:19,525 Een derde man, Michael Lee, 634 00:28:19,550 --> 00:28:21,250 maakte ook deel uit van de bemanning, 635 00:28:21,361 --> 00:28:23,095 fungeren als de verantwoordelijke persoon 636 00:28:23,120 --> 00:28:24,887 voor het bemiddelen in Zhang's leningen. 637 00:28:24,955 --> 00:28:26,622 Als handhavers voor deze leninghaai, 638 00:28:26,690 --> 00:28:29,588 Masuda en Sato waren bezig met het innen van schulden 639 00:28:29,613 --> 00:28:31,561 met alle mogelijke middelen, of het nu is 640 00:28:31,628 --> 00:28:34,297 lichamelijk letsel, botbreuken of erger. 641 00:28:34,364 --> 00:28:36,142 Het is logisch om te geloven dat er mensen zijn 642 00:28:36,166 --> 00:28:37,719 - daar die wat terugverdientijd willen. - waar. 643 00:28:37,744 --> 00:28:39,403 Uh, ja Nou, hier is wat niet logisch is, 644 00:28:39,428 --> 00:28:40,895 is de timing van dit alles. 645 00:28:40,920 --> 00:28:42,398 Deze jongens werken al tientallen jaren niet meer samen. 646 00:28:42,423 --> 00:28:44,013 Waarom kiezen ze nu om wraak te nemen? 647 00:28:44,038 --> 00:28:44,983 ADAM: bekijk dit. 648 00:28:45,008 --> 00:28:46,335 De leninghaai, Isko Zhang, 649 00:28:46,360 --> 00:28:47,999 leeft nog en leeft op Oahu, 650 00:28:48,024 --> 00:28:51,270 maar de andere kerel die deel uitmaakte van die bemanning, Michael Lee, 651 00:28:51,295 --> 00:28:52,922 hij werd twee weken geleden vermoord. 652 00:28:52,983 --> 00:28:55,944 Zijn lichaam werd slechts enkele dagen geslagen en gemarteld 653 00:28:55,969 --> 00:28:58,337 nadat ze zijn vrijgelaten uit een federale gevangenis in Arizona. 654 00:28:58,362 --> 00:29:00,230 Hij had net een gevangenisstraf van 15 jaar uitgezeten. 655 00:29:00,976 --> 00:29:02,792 QUINN: Iemand die geld heeft geleend van deze bemanning 656 00:29:02,860 --> 00:29:05,928 terug in de dag wil wraak, maar Lee is het gezicht 657 00:29:05,953 --> 00:29:08,361 van de operatie, dus ze weten alleen van zijn betrokkenheid. 658 00:29:08,580 --> 00:29:10,477 Maar hij zit in de gevangenis, dus ze wachten tot hij eruit komt, 659 00:29:10,501 --> 00:29:12,603 grijp hem, martel hem tot hij zijn handlangers opgeeft. 660 00:29:12,628 --> 00:29:14,129 Sato en Masuda, 661 00:29:14,977 --> 00:29:17,892 die beide binnen 24 uur het doelwit zijn van moord. 662 00:29:17,917 --> 00:29:19,651 STEVE: Wacht even. Dat sms-bericht 663 00:29:19,676 --> 00:29:21,611 dat Sanders stuurde, 664 00:29:21,678 --> 00:29:25,047 er stond: "doorgaan met alle resterende doelen", meervoud. 665 00:29:25,072 --> 00:29:26,149 We weten dat Masuda er een van was. 666 00:29:26,174 --> 00:29:27,975 En gezien dat Sato en Lee 667 00:29:28,000 --> 00:29:29,267 waren al dood, 668 00:29:29,292 --> 00:29:30,993 dat laat slechts één persoon achter. 669 00:29:31,018 --> 00:29:32,151 De geleende haai. 670 00:29:32,474 --> 00:29:34,142 Isko Zhang. 671 00:29:36,393 --> 00:29:37,704 TV-ANKER: details verschijnen nu net 672 00:29:37,728 --> 00:29:39,228 over de politie achtervolging 673 00:29:39,296 --> 00:29:41,297 vanmiddag via Waikiki 674 00:29:41,322 --> 00:29:44,124 dat resulteerde in tientallen beschadigde voertuigen. 675 00:29:44,149 --> 00:29:47,257 We hebben net vernomen dat de verdachte nog steeds vrijuit is 676 00:29:47,282 --> 00:29:50,453 en wordt gezocht in verband met de moord op Billy Sato 677 00:29:50,485 --> 00:29:53,320 en de poging tot moord op Hajime Masuda. 678 00:29:53,555 --> 00:29:55,555 (geschreeuw, geweerschoten op afstand) 679 00:29:59,620 --> 00:30:02,321 (sirene jammerend, banden krijsen) 680 00:30:07,425 --> 00:30:09,126 Kan dit ding niet sneller gaan? 681 00:30:10,073 --> 00:30:11,106 Wat? 682 00:30:11,174 --> 00:30:12,407 Niets. 683 00:30:12,432 --> 00:30:14,166 Ik heb die klacht nog nooit eerder gehad. 684 00:30:43,419 --> 00:30:45,553 Isko Zhang, Five-O! 685 00:30:49,509 --> 00:30:50,996 Op mij. 686 00:31:21,634 --> 00:31:23,310 (Grunting) 687 00:31:36,913 --> 00:31:38,213 Laat je wapen vallen. 688 00:31:38,683 --> 00:31:40,284 (Hijgen) 689 00:31:46,183 --> 00:31:47,611 Doe het niet, Marcus. 690 00:32:05,425 --> 00:32:08,190 STEVE: Kijk, ik weet dat dit het niet eenvoudiger maakt, 691 00:32:08,222 --> 00:32:10,857 maar hij gaf je niet bepaald veel keus. 692 00:32:11,270 --> 00:32:12,754 Je hebt gelijk. 693 00:32:13,037 --> 00:32:14,598 Maakt het niet eenvoudiger. 694 00:32:18,074 --> 00:32:19,277 Ik moet opletten 695 00:32:19,302 --> 00:32:22,537 voor deze jongens, ervoor zorgen dat ze niet door de kieren vallen, 696 00:32:22,562 --> 00:32:24,043 en nu zijn ze allebei dood. 697 00:32:24,068 --> 00:32:25,431 Ja, maar waarom zijn ze dood? 698 00:32:27,481 --> 00:32:28,786 Ik zal je vertellen waarom ze dood zijn, oké? 699 00:32:28,811 --> 00:32:30,556 Ze zijn dood omdat ze hebben ingestemd om deel te nemen 700 00:32:30,581 --> 00:32:32,705 in een huurmoord, Quinn. 701 00:32:33,779 --> 00:32:35,361 Hoe is dat jouw schuld? 702 00:32:39,907 --> 00:32:41,774 (mobiele telefoon rinkelt) 703 00:32:41,991 --> 00:32:42,924 (Piepjes) 704 00:32:42,992 --> 00:32:44,393 Ja, Jerry? 705 00:32:44,502 --> 00:32:45,436 JERRY: Ik heb een diepe duik genomen 706 00:32:45,461 --> 00:32:47,362 in die posttraumatische stressstudie 707 00:32:47,387 --> 00:32:49,154 dat Marcus Sanders en Tom Kendall 708 00:32:49,179 --> 00:32:51,080 waren deelnemers aan. 709 00:32:51,257 --> 00:32:52,977 Kon geen bewijs vinden van een datalek, 710 00:32:53,002 --> 00:32:55,704 maar ik groef dieper en kwam met een lijst van iedereen 711 00:32:55,729 --> 00:32:57,629 die toegang had tot de vertrouwelijke gegevens. 712 00:32:58,287 --> 00:32:59,917 Ik wed dat dat een lange lijst is. 713 00:32:59,942 --> 00:33:01,476 43 namen, 714 00:33:01,544 --> 00:33:04,112 maar een van de namen is al in je onderzoek opgedoken. 715 00:33:04,789 --> 00:33:06,160 Wie is dat? 716 00:33:10,035 --> 00:33:11,329 Dus wat ik probeerde te zeggen 717 00:33:11,354 --> 00:33:13,188 wanneer de... 718 00:33:13,213 --> 00:33:15,080 Excuseer mij, rechter, ik haat het om te onderbreken 719 00:33:15,105 --> 00:33:17,840 deze prachtige culinaire ervaring. 720 00:33:17,994 --> 00:33:19,694 Kapitein Grover, is er een probleem? 721 00:33:19,762 --> 00:33:21,163 Oh, nee, nee, nee. We zijn allemaal goed. 722 00:33:21,188 --> 00:33:22,599 Niets om je zorgen over te maken. 723 00:33:22,624 --> 00:33:26,023 Ik moet alleen even praten met mijn goede vriend, Mr. Cullen. 724 00:33:31,484 --> 00:33:33,284 - Hallo. - CULLEN: Hé. 725 00:33:34,187 --> 00:33:36,842 Ik neem aan dat dit over mijn gestolen auto gaat? 726 00:33:36,867 --> 00:33:38,656 GROVER: Ja, nou, dat en nog wat andere dingen. 727 00:33:38,704 --> 00:33:41,406 Mr. Cullen, dit is mijn collega, Steve McGarrett, 728 00:33:41,431 --> 00:33:43,361 en dit is sergeant Quinn Liu 729 00:33:43,386 --> 00:33:45,047 met CID. 730 00:33:45,072 --> 00:33:47,599 Leuk jullie beiden te ontmoeten. Waar gaat dit allemaal over? 731 00:33:48,305 --> 00:33:51,245 Nou, we hebben naar u gekeken, Mr. Cullen, en het blijkt, 732 00:33:51,270 --> 00:33:52,437 in de vroege jaren 90, 733 00:33:52,462 --> 00:33:54,473 toen u uw onroerendgoedbedrijf startte, 734 00:33:54,540 --> 00:33:57,088 je had te veel geld en had snel geld nodig, 735 00:33:57,479 --> 00:33:59,434 dus je hebt geld geleend van Michael Lee, 736 00:33:59,737 --> 00:34:02,613 niet wetende dat hij alleen de frontman was voor Isko Zhang. 737 00:34:02,638 --> 00:34:04,229 GROVER: Dat was jammer 738 00:34:04,254 --> 00:34:06,675 omdat Zhang een ouderwetse leenhaai was. 739 00:34:06,700 --> 00:34:08,963 Ik bedoel, dit is een man die liever je beide benen breekt 740 00:34:08,988 --> 00:34:12,429 dan om te zien dat je zelfs een dollar tekort komt op de betaling. 741 00:34:12,465 --> 00:34:14,199 En helaas voor jou 742 00:34:14,296 --> 00:34:17,265 de onroerendgoedmarkt tankte en toen ging je buik omhoog. 743 00:34:17,636 --> 00:34:18,796 QUINN: En Zhang moet gedacht hebben 744 00:34:18,821 --> 00:34:20,422 die lening zou nooit worden terugbetaald 745 00:34:20,533 --> 00:34:22,400 omdat een paar maanden later 746 00:34:22,425 --> 00:34:24,960 je Mercedes explodeerde buiten je huis. 747 00:34:24,985 --> 00:34:27,138 STEVE: Ja, we lezen het politierapport. 748 00:34:27,163 --> 00:34:29,164 Je had die dag in die auto moeten zitten, 749 00:34:29,189 --> 00:34:31,215 maar helaas, om een of andere reden, 750 00:34:31,981 --> 00:34:35,537 je vrouw besloot je dochter naar school te brengen, toch? 751 00:34:35,605 --> 00:34:37,082 Ze zijn allebei gedood in de explosie. 752 00:34:38,067 --> 00:34:39,307 Is er een punt bij dit alles, 753 00:34:39,332 --> 00:34:41,133 of je komt hier gewoon om mijn diner te onderbreken 754 00:34:41,158 --> 00:34:44,063 - en maakte me van streek? - Het punt is, mijnheer, 755 00:34:44,088 --> 00:34:45,189 dat deed jij niet alleen 756 00:34:45,214 --> 00:34:46,814 maak die periode van je leven door, 757 00:34:46,892 --> 00:34:48,960 je hebt jezelf een beetje nagebouwd, 758 00:34:48,985 --> 00:34:51,052 dit grote succes worden, ja? 759 00:34:52,075 --> 00:34:53,364 QUINN: Maar u was iets anders aan het doen 760 00:34:53,389 --> 00:34:54,766 in die periode, niet waar? 761 00:34:55,019 --> 00:34:57,101 Je was van plan 762 00:34:57,126 --> 00:34:58,994 wachten op de kans om wraak te nemen. 763 00:34:59,019 --> 00:35:01,439 En die kans kwam eindelijk toen Michael Lee 764 00:35:01,464 --> 00:35:04,166 werd 15 jaar later uit de gevangenis vrijgelaten. 765 00:35:04,191 --> 00:35:05,558 STEVE: Zie je, dat is logisch voor mij 766 00:35:05,583 --> 00:35:08,618 want wat je recent hebt gedaan, is je connecties gebruiken 767 00:35:08,643 --> 00:35:11,825 naar de posttraumatische stressstudie die jij hebt gefinancierd 768 00:35:11,850 --> 00:35:13,918 om een paar militair getrainde slagmensen te rekruteren. 769 00:35:14,433 --> 00:35:16,687 Je hebt ze losgelaten op Lee 770 00:35:16,755 --> 00:35:19,557 om hem te martelen en de namen van de handlangers te krijgen. 771 00:35:19,878 --> 00:35:21,292 GROVER: En vergeet niet dat hij ze heeft besteld 772 00:35:21,317 --> 00:35:22,327 om alles te doden ... Weet je nog, 773 00:35:22,351 --> 00:35:23,762 je beval ze om alle vier de jongens te doden. 774 00:35:24,581 --> 00:35:26,888 Het speet me te horen dat twee dappere militairen 775 00:35:26,956 --> 00:35:28,487 verloren het leven, 776 00:35:29,258 --> 00:35:31,426 maar de andere slachtoffers, 777 00:35:31,451 --> 00:35:32,909 Sato en Lee ... 778 00:35:33,796 --> 00:35:36,141 mensen van Hawaii zullen ze niet snel rouwen. 779 00:35:36,165 --> 00:35:38,099 Voor zover deze theorie 780 00:35:38,124 --> 00:35:39,925 dat ik hen huurde om te doen wat ze deden? 781 00:35:39,950 --> 00:35:42,451 Dat is alles wat het is. Het is een theorie. 782 00:35:42,476 --> 00:35:45,616 Maar hier is het ding, ik ga wedden op die theorie. 783 00:35:45,641 --> 00:35:47,653 Dus mijn vriend Lou, hij gaat handboeien omdoen 784 00:35:47,677 --> 00:35:49,382 en je dan meenemen. 785 00:35:49,890 --> 00:35:51,483 GROVER: Draai je om. 786 00:35:53,182 --> 00:35:55,050 Wes Cullen, je bent gearresteerd 787 00:35:55,075 --> 00:35:57,093 voor samenzwering om moord te plegen. 788 00:36:04,423 --> 00:36:07,805 ♪ 789 00:36:07,830 --> 00:36:09,016 Grote jongen. 790 00:36:09,041 --> 00:36:10,975 - OG - Wat is goed, schatje? 791 00:36:11,000 --> 00:36:13,501 Klaar voor het welkomstfeest van Jerry? 792 00:36:13,569 --> 00:36:15,237 - Ja meneer. - Oke. 793 00:36:15,304 --> 00:36:17,015 En omdat de eregast er nog niet is, 794 00:36:17,039 --> 00:36:19,107 het is een goed moment om het onderwerp van de rekening te bespreken. 795 00:36:19,218 --> 00:36:20,985 Oké, hoe zit het met de rekening? 796 00:36:21,336 --> 00:36:25,799 Oh, het is gewoon dat niemand het leuk vindt om een goed feest te zien ontsierd 797 00:36:25,824 --> 00:36:27,425 tegen dat ongemakkelijke moment 798 00:36:27,450 --> 00:36:29,903 wanneer de rekening op tafel wordt geplaatst. 799 00:36:29,928 --> 00:36:33,164 Dus wie van jullie leuke jongens wil vandaag de rekening pakken? 800 00:36:33,625 --> 00:36:35,223 Wat is er met jou aan de hand? 801 00:36:35,291 --> 00:36:37,179 Iedereen, inclusief jij, 802 00:36:37,204 --> 00:36:39,704 wordt verondersteld bij te dragen aan de kosten van dit ding. 803 00:36:39,729 --> 00:36:42,515 Jerry is ook je vriend, man. Verdomme. 804 00:36:42,540 --> 00:36:46,143 Ongetwijfeld. Dat is waarom ik gracieus uitgebreid heb 805 00:36:46,168 --> 00:36:48,860 5% korting op alle menu-items, 806 00:36:49,247 --> 00:36:51,315 bier en wijn natuurlijk uitgesloten. 807 00:36:51,382 --> 00:36:53,050 Natuurlijk. 5%, dat is erg 808 00:36:53,075 --> 00:36:54,576 vriendelijk, aardig. 809 00:36:54,644 --> 00:36:56,077 Hé, Jerry's 'ohana, brah. 810 00:36:56,461 --> 00:36:58,189 Het is het minste wat ik kan doen. 811 00:36:58,214 --> 00:36:59,458 Oh, je doet het minste, goed. 812 00:37:00,680 --> 00:37:04,019 Dus met een groep van zes of meer, 813 00:37:04,044 --> 00:37:07,798 we voegen meestal 18% fooi toe aan de rekening. 814 00:37:07,976 --> 00:37:09,858 Zijn jullie daar goed in, 815 00:37:09,883 --> 00:37:12,619 of voegen jullie nog wat meer toe? 816 00:37:21,501 --> 00:37:22,689 Wauw. 817 00:37:22,714 --> 00:37:24,215 - Leuke Bonnie. - Bedankt. 818 00:37:24,240 --> 00:37:25,507 Welk jaar is dat? 819 00:37:25,714 --> 00:37:27,315 '72. 820 00:37:29,879 --> 00:37:32,747 Ik wilde gewoon langskomen om je te bedanken. 821 00:37:33,119 --> 00:37:35,317 Ik hoorde dat je mijn voormalige supervisor bij CID hebt gebeld 822 00:37:35,342 --> 00:37:36,994 en een goed woord voor me zeggen. 823 00:37:37,019 --> 00:37:38,920 - Ah. - Niet dat ik denk dat het gaat gebeuren 824 00:37:38,945 --> 00:37:40,056 Maak een verschil. 825 00:37:40,081 --> 00:37:43,224 Je bent niet de favoriete persoon van die kerel, dat weet je toch? 826 00:37:43,249 --> 00:37:45,884 Ja, het gevoel is wederzijds. 827 00:37:46,033 --> 00:37:48,897 Ik moet toegeven dat ik een beetje nieuwsgierig was hoe 828 00:37:48,964 --> 00:37:52,812 een stafsergeant in CID kan helemaal worden neergeslagen 829 00:37:52,837 --> 00:37:54,328 aan militaire politie. 830 00:37:54,353 --> 00:37:56,900 En het is gek, het blijkt dat je alleen maar hoeft te doen 831 00:37:57,142 --> 00:37:59,450 breken in een kazerne, 832 00:37:59,845 --> 00:38:01,552 negeer directe bestellingen, 833 00:38:02,017 --> 00:38:04,655 en de handtekening van een sergeant-majoor smeden. Dat is het. 834 00:38:04,723 --> 00:38:06,924 - De zaak gesloten, niet? - Ja, dat deed je. 835 00:38:06,949 --> 00:38:09,084 (Grinnikt) 836 00:38:09,194 --> 00:38:10,294 Kijk, ik weet het zeker 837 00:38:10,319 --> 00:38:11,797 je hebt het al gehoord, maar de officier van justitie 838 00:38:11,821 --> 00:38:13,597 gaat Cullen niet in rekening brengen. 839 00:38:15,175 --> 00:38:17,559 Heeft niet het gevoel dat hij voldoende bewijs heeft voor een veroordeling, 840 00:38:17,584 --> 00:38:19,603 wat betekent dat het aan ons is om die zaak te maken. 841 00:38:19,808 --> 00:38:20,695 Ons? 842 00:38:20,763 --> 00:38:23,198 Ja, wij. Ik moet alles doen wat ik kan 843 00:38:23,223 --> 00:38:26,559 om Cullen voor de rechter te brengen, en dat is ook jouw zaak, 844 00:38:26,584 --> 00:38:28,385 dus ik bedoel, ik denk dat je erbij betrokken moet zijn. 845 00:38:28,537 --> 00:38:30,872 - Ik hoop dat je erbij betrokken wilt zijn. - Ik doe. 846 00:38:30,897 --> 00:38:32,030 Is goed. 847 00:38:34,176 --> 00:38:35,443 Dank je. 848 00:38:35,511 --> 00:38:37,278 Dat betekent eigenlijk veel voor me. 849 00:38:37,346 --> 00:38:40,519 Natuurlijk. Luister, je bent helemaal hierheen gekomen, 850 00:38:40,544 --> 00:38:42,786 waarom blijf je niet, waarom blijf je niet rond? 851 00:38:44,624 --> 00:38:46,325 Kom ... kom op. 852 00:38:51,223 --> 00:38:53,695 Hallo! Sergeant Liu. 853 00:38:53,728 --> 00:38:56,396 - Leuk dat je erbij bent. - Noem me alsjeblieft Quinn. 854 00:38:56,542 --> 00:38:59,110 Dus, meisje moet eten. Wat is hier goed? 855 00:38:59,135 --> 00:39:00,735 Het is allemaal, weet je, het zijn gewoon garnalen 856 00:39:00,770 --> 00:39:02,937 en knoflook, wat variatie van garnalen en knoflook. 857 00:39:02,962 --> 00:39:06,198 - Dus kijk maar. Je zult het zien. Willen jullie iets? 858 00:39:06,223 --> 00:39:08,525 Nee. - Nee, heel erg bedankt. 859 00:39:08,677 --> 00:39:10,879 Laat me je een vraag stellen, wat heb je gedaan? 860 00:39:11,460 --> 00:39:13,190 Nee, niet met haar, met Brooke. 861 00:39:13,215 --> 00:39:14,449 Waar heb je het over? 862 00:39:14,517 --> 00:39:15,683 Nou, ik heb haar een sms gestuurd om het te zien 863 00:39:15,708 --> 00:39:16,641 als ze uitkijkde naar je tweede date. 864 00:39:16,752 --> 00:39:17,952 Geen antwoord, dus ik neem aan 865 00:39:18,020 --> 00:39:19,020 je hebt het verpest. 866 00:39:19,054 --> 00:39:20,054 Ik heb het niet verpest. 867 00:39:20,089 --> 00:39:21,623 We gaan op een tweede date. 868 00:39:21,690 --> 00:39:22,991 Het is allemaal goed, behalve, uh, 869 00:39:23,016 --> 00:39:24,951 je weet het niet, omdat 870 00:39:25,103 --> 00:39:26,504 we maken het uit met jou, Danny. 871 00:39:26,529 --> 00:39:29,764 Het uitmaken met mij? Wat betekent dat? 872 00:39:29,875 --> 00:39:31,108 Wat het betekent is er 873 00:39:31,133 --> 00:39:33,979 geen telefoontjes meer, geen sms'jes meer. 874 00:39:34,004 --> 00:39:37,214 Nee, kijk hem niet aan. Geen teksten meer, ons niet meer lastigvallen 875 00:39:37,239 --> 00:39:38,650 over de aard van onze relatie. 876 00:39:38,674 --> 00:39:41,075 Je bent nu officieel op radiostilte. 877 00:39:41,185 --> 00:39:43,519 Oh. Snijd me eruit. 878 00:39:43,544 --> 00:39:46,364 - Je kunt me niet uitschakelen. - Ik kan en dat heb ik gedaan. 879 00:39:46,389 --> 00:39:48,567 Het was haar idee. Wat dacht je daarvan? Haar idee. 880 00:39:48,592 --> 00:39:49,981 TANI: Het lijkt erop dat papa en mama weer vechten. 881 00:39:50,006 --> 00:39:51,473 Hé, Jerry! 882 00:39:52,075 --> 00:39:54,189 GROVER: Jerry, mijn man. Welkom terug, schat. 883 00:39:54,221 --> 00:39:56,723 Wauw. Hallo allemaal. Bedankt voor het maken. 884 00:39:56,826 --> 00:39:58,593 Ik ben dankbaar voor de steun. 885 00:39:58,934 --> 00:40:01,572 Nou, we zijn erg dankbaar dat je terug bent, man, dus, 886 00:40:01,597 --> 00:40:03,683 weet je, je doet gewoon wat je moet doen, rust uit, 887 00:40:03,708 --> 00:40:05,976 zo lang duren als je nodig hebt en en weer aan het werk gaan 888 00:40:06,001 --> 00:40:07,179 wanneer je klaar bent, oké? 889 00:40:08,637 --> 00:40:09,471 Ja. 890 00:40:10,155 --> 00:40:11,689 Daarover... 891 00:40:12,615 --> 00:40:14,683 Jer, wat is er aan de hand? 892 00:40:16,109 --> 00:40:18,110 Kijk, toetreden tot Five-O 893 00:40:18,311 --> 00:40:20,712 is het beste dat me ooit is overkomen. 894 00:40:20,983 --> 00:40:24,895 Niet alleen omdat het me een baan en een gevoel van doel gaf, 895 00:40:24,920 --> 00:40:27,722 maar goed, want het gaf me een 'ohana. 896 00:40:28,664 --> 00:40:30,625 Maar de dood nauwlettend volgen 897 00:40:30,693 --> 00:40:32,933 zet je echt aan het denken over hoe je je leven leidt. 898 00:40:34,023 --> 00:40:35,791 En u beseft hoe kostbaar tijd is. 899 00:40:36,820 --> 00:40:38,318 Er is iets dat ik altijd al wilde doen, 900 00:40:38,343 --> 00:40:41,127 en ik heb het altijd opzij geschoven, in de veronderstelling dat ik er ooit wel eens aan toe zou komen. 901 00:40:42,977 --> 00:40:45,774 Daarom heb ik besloten om van het team af te stappen, 902 00:40:45,799 --> 00:40:48,067 dus ik kan me concentreren op het volgende hoofdstuk. 903 00:40:51,570 --> 00:40:53,471 Welke is? 904 00:40:53,695 --> 00:40:55,395 Ik wil een boek schrijven. 905 00:40:55,651 --> 00:40:57,051 Ik heb het jarenlang onderzocht. 906 00:40:57,086 --> 00:40:58,530 Het gaat om de connectie tussen de Federal Reserve 907 00:40:58,555 --> 00:41:00,559 en het zinken van de Titanic. 908 00:41:00,584 --> 00:41:02,652 Volkomen logisch. 909 00:41:03,459 --> 00:41:07,295 (grinnikt) Jerry, 910 00:41:07,363 --> 00:41:09,430 Ik hoop dat het een enorm succes is. 911 00:41:10,827 --> 00:41:12,428 Bedankt. 912 00:41:16,166 --> 00:41:17,642 Hé, waarom de somberheid wordt geconfronteerd? 913 00:41:17,667 --> 00:41:19,168 Ik zal nog steeds rondhangen. 914 00:41:19,585 --> 00:41:22,119 En ik weet het niet, misschien een zaak raadplegen, 915 00:41:22,144 --> 00:41:24,112 mocht de behoefte zich voordoen, of van tijd tot tijd. 916 00:41:24,179 --> 00:41:26,381 Oké, ik heb een heleboel getuigen. 917 00:41:26,406 --> 00:41:28,806 Ik ga daar op in, Jerry, oké? Gewoon zodat je het weet. 918 00:41:33,565 --> 00:41:35,266 Kijk daarnaar, je maakt me aan het huilen. 919 00:41:35,291 --> 00:41:36,791 DANNY: Nee, je hebt jezelf laten huilen. 920 00:41:36,902 --> 00:41:38,936 Weet je wat, vriend? Ik ga het missen 921 00:41:38,961 --> 00:41:40,672 ik zal je zeker vertellen. 922 00:41:40,739 --> 00:41:42,673 Oke. Oke. 923 00:41:42,698 --> 00:41:44,632 Kom op iedereen, groepsknuffel. 924 00:41:44,700 --> 00:41:47,468 Breng het binnen. 925 00:41:47,536 --> 00:41:48,536 Jij ook, nieuw meisje. 926 00:41:48,571 --> 00:41:50,004 Er is voldoende ruimte. 927 00:41:50,029 --> 00:41:51,949 - Nee, ik ben in orde. - Aw, kom op. 928 00:41:51,974 --> 00:41:53,875 ALL: Ah, kom op! 929 00:41:53,943 --> 00:41:56,588 STEVE: Kom op, alsjeblieft. TANI: Nieuw meisje, nieuw meisje, nieuw meisje. 930 00:41:56,655 --> 00:41:58,022 Wat de hel? 931 00:41:58,047 --> 00:42:00,281 - (grinnikt) - Ah. 932 00:42:00,349 --> 00:42:01,716 Ik ga je gek missen, 933 00:42:01,741 --> 00:42:04,709 samenzweerderige ezel. 934 00:42:04,820 --> 00:42:06,087 DANNY: Dit is absoluut gezellig. 935 00:42:06,154 --> 00:42:07,464 GROVER: Jerry's kantoor komt nu beschikbaar. 936 00:42:07,532 --> 00:42:09,166 TANI: Je bent een goede knuffelaar, Jer. 937 00:42:09,300 --> 00:42:11,301 JERRY: Ik hou van jullie. 938 00:42:38,960 --> 00:42:43,960 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -