1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
Eerder op Hawaii Five-0
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,593
Whoa, whoa! Hoi hoi hoi! Hou op. Wie ben jij?
3
00:00:05,618 --> 00:00:07,940
Sergeant Quinn Liu, militaire politie.
4
00:00:07,965 --> 00:00:09,165
Waarom volg je mij?
5
00:00:09,190 --> 00:00:11,194
Het lijkt erop dat we allebei op zoek zijn naar dezelfde persoon.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,453
GROVER: Excuseer mij, rechter.
7
00:00:12,478 --> 00:00:15,681
Ik moet alleen even praten met mijn goede vriend, Mr. Cullen.
8
00:00:15,748 --> 00:00:16,982
Waar gaat dit allemaal over?
9
00:00:17,050 --> 00:00:19,570
Je Mercedes explodeerde buiten je huis.
10
00:00:19,595 --> 00:00:22,287
STEVE: Je vrouw besloot je dochter naar school te brengen.
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,432
Ze zijn allebei gedood in de explosie.
12
00:00:23,463 --> 00:00:25,624
- Het is een theorie. - Maar hier is het ding,
13
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
Ik ga op die theorie wedden.
14
00:00:27,651 --> 00:00:29,285
(spot met) Wes Cullen,
15
00:00:29,310 --> 00:00:31,873
je staat onder arrest voor samenzwering om moord te plegen.
16
00:00:31,898 --> 00:00:34,533
De officier van justitie zal Cullen niet aanklagen.
17
00:00:34,558 --> 00:00:36,602
Heeft niet het gevoel dat hij voldoende bewijs heeft voor een veroordeling,
18
00:00:36,627 --> 00:00:38,728
wat betekent dat het aan ons is om die zaak te maken.
19
00:00:38,881 --> 00:00:40,838
- wij? - Ja, wij.
20
00:00:40,878 --> 00:00:43,518
- Ik hoop dat je erbij betrokken wilt zijn. - Ik doe.
21
00:00:47,032 --> 00:00:49,214
(Piepen)
22
00:00:55,021 --> 00:00:58,357
(Eddie blaft)
23
00:01:05,027 --> 00:01:06,549
Eddie?
24
00:01:10,069 --> 00:01:11,647
Oké, wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand?
25
00:01:12,057 --> 00:01:13,157
Wil je eruit?
26
00:01:13,182 --> 00:01:16,551
(blaffen gaat door)
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,647
Eddie, wat zit er in de garage?
28
00:01:21,995 --> 00:01:24,163
(blaffen gaat door)
29
00:01:27,071 --> 00:01:28,463
Dit is commandant McGarrett van Five-O.
30
00:01:28,488 --> 00:01:30,805
Ik heb nu een bomploeg nodig bij mij thuis.
31
00:01:31,751 --> 00:01:33,109
Je hebt het goed gehoord. De bom ploeg.
32
00:01:33,134 --> 00:01:34,802
Nu. Nu.
33
00:01:35,509 --> 00:01:38,423
CAROL: Dus je gaat gewoon niet met me praten?
34
00:01:38,866 --> 00:01:41,133
Gaan we nu zo onze vakantie doorbrengen?
35
00:01:41,251 --> 00:01:42,518
Wat heeft het voor zin om te praten?
36
00:01:42,586 --> 00:01:44,587
Het enige wat je doet is klagen.
37
00:01:44,612 --> 00:01:45,922
Nou ... (grinnikt) zoals je deze vakantie had gepland,
38
00:01:45,947 --> 00:01:47,414
er is veel om over te klagen.
39
00:01:47,439 --> 00:01:49,507
Daar gaan we. De grootste hits van Carol.
40
00:01:49,702 --> 00:01:51,069
Deze vellen zijn te krassend.
41
00:01:51,094 --> 00:01:52,987
De massage was te ruw.
42
00:01:53,138 --> 00:01:55,323
Er zit een vlek op mijn waterglas.
43
00:01:55,348 --> 00:01:57,033
Het glas was vies, Nate.
44
00:01:57,354 --> 00:01:59,278
En de ober was onbeleefd tegen mij. En wat heb jij gedaan?
45
00:01:59,303 --> 00:02:00,870
Je zei absoluut niets.
46
00:02:00,938 --> 00:02:02,752
(zucht) Ik wens het een keer,
47
00:02:02,777 --> 00:02:04,341
slechts één keer, dat je voor mij zou opkomen,
48
00:02:04,366 --> 00:02:06,869
dat je eigenlijk voor mij zou kiezen.
49
00:02:07,611 --> 00:02:09,612
Dr. Goldman had gelijk.
50
00:02:09,723 --> 00:02:12,124
Deze reis zou onze problemen nooit oplossen.
51
00:02:12,219 --> 00:02:13,886
Ja, nou, ik probeer het tenminste.
52
00:02:15,072 --> 00:02:16,705
De enige reden waarom Dr. Goldman het ons niet heeft verteld
53
00:02:16,730 --> 00:02:18,423
om te stoppen is al zodat hij kan houden
54
00:02:18,448 --> 00:02:20,382
- ons factureren. - (spotjes)
55
00:02:20,736 --> 00:02:23,304
- (luid gerommel) - Wat was dat?
56
00:02:23,329 --> 00:02:24,395
(Carol hijgt)
57
00:02:29,022 --> 00:02:31,117
(Hawaii Five-O themalied spelen)
58
00:02:31,141 --> 00:02:36,141
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -
59
00:02:59,296 --> 00:03:01,297
("Hava Nagila" door Dick Dale spelen)
60
00:03:07,047 --> 00:03:09,815
♪ ♪
61
00:03:09,840 --> 00:03:12,238
- Je bent aan het mokken. - Mm-mm.
62
00:03:12,263 --> 00:03:13,597
- Ja. - Nee nee.
63
00:03:13,622 --> 00:03:15,044
Ik geniet van de muziek.
64
00:03:15,155 --> 00:03:16,637
Echt waar? Genieten van de muziek?
65
00:03:16,662 --> 00:03:18,173
Daar wil je mee gaan? Oké, Joons.
66
00:03:18,382 --> 00:03:20,149
Je geniet van de muziek.
67
00:03:21,158 --> 00:03:23,962
Ja, ik wist gewoon niet ... dat je zo goed was in surfen.
68
00:03:24,023 --> 00:03:26,643
Kijk, ik wist dat je goed was, maar niet zo goed.
69
00:03:26,668 --> 00:03:28,402
- Zoals die druppel die je hebt gemaakt, - Uh-huh.
70
00:03:28,427 --> 00:03:30,362
Hoe heb je dat zelfs gemaakt?
71
00:03:30,387 --> 00:03:32,255
Oefen, Joons.
72
00:03:32,394 --> 00:03:34,699
Je vergeet dat ik al sinds mijn jeugd surf.
73
00:03:34,724 --> 00:03:35,824
Ik ook.
74
00:03:35,935 --> 00:03:37,335
Dat kan ik niet doen.
75
00:03:37,403 --> 00:03:39,471
Luister, het is niet dat je slecht bent in surfen.
76
00:03:39,496 --> 00:03:41,173
Het is gewoon dat ik veel beter ben dan jij.
77
00:03:41,198 --> 00:03:42,866
(grinnikt): Oh.
78
00:03:43,018 --> 00:03:44,886
(ademt uit) Oké.
79
00:03:44,911 --> 00:03:46,378
- Zien? Je bent aan het mokken. - (toeterende toeters)
80
00:03:46,629 --> 00:03:48,697
Wat is er aan de hand met al dat verkeer?
81
00:03:51,542 --> 00:03:53,161
Wat de hel?
82
00:03:53,186 --> 00:03:55,187
- (sirene gierend) - (onduidelijk geklets)
83
00:03:57,089 --> 00:03:58,323
(Whimpers)
84
00:03:58,391 --> 00:04:00,025
(Blaft)
85
00:04:00,646 --> 00:04:02,370
Wie heb je nu kwaad gemaakt?
86
00:04:02,395 --> 00:04:03,495
Het is een lange lijst.
87
00:04:03,606 --> 00:04:06,007
Mijn geld is echter op Cullen voor deze.
88
00:04:06,032 --> 00:04:07,841
Nou, we hebben zijn diner nogal verpest
89
00:04:07,873 --> 00:04:09,615
met de rechter en sla de manchetten op hem.
90
00:04:09,670 --> 00:04:11,181
Lab-technici analyseren het apparaat nog steeds.
91
00:04:11,206 --> 00:04:13,544
Maar ze waren in staat om te bepalen
92
00:04:13,569 --> 00:04:15,771
dat het midden in de nacht zou exploderen.
93
00:04:15,796 --> 00:04:17,730
- Toen je zeker thuis was. - Ja.
94
00:04:17,839 --> 00:04:19,840
Misschien wilt u de jonge Eddie geven
95
00:04:19,865 --> 00:04:21,366
- een speciale traktatie vandaag. - (jammert)
96
00:04:21,391 --> 00:04:24,948
- Ongetwijfeld. - (de telefoon gaat)
97
00:04:24,973 --> 00:04:27,640
- Ja, Tani, wat is er? - "Hoe gaat het?"
98
00:04:27,665 --> 00:04:29,084
Ik neem aan dat je het nieuws niet hebt gezien?
99
00:04:29,109 --> 00:04:31,260
Nee. Ik had hier vanmorgen mijn handen vol.
100
00:04:31,285 --> 00:04:32,463
Waarom? Wat is er aan de hand?
101
00:04:32,488 --> 00:04:34,338
De Kapahulu-tunnel stortte in.
102
00:04:34,363 --> 00:04:36,626
Joons en ik zijn niet ver. We denken dat we daar binnen moeten gaan
103
00:04:36,650 --> 00:04:38,303
- en kijken of we kunnen helpen. - Hou vol.
104
00:04:38,328 --> 00:04:40,329
Als het in het nieuws komt, betekent dat HFD's
105
00:04:40,354 --> 00:04:41,688
al onderweg. Laat ze naar binnen gaan,
106
00:04:41,756 --> 00:04:43,642
bepalen of het ding stabiel genoeg is
107
00:04:43,667 --> 00:04:45,049
voordat je daar gaat racen.
108
00:04:45,074 --> 00:04:46,385
Ja, des te meer reden om daar binnen te komen
109
00:04:46,409 --> 00:04:47,552
en begin mensen op te ruimen.
110
00:04:47,576 --> 00:04:49,477
Je weet dat je hetzelfde zou doen.
111
00:04:50,590 --> 00:04:53,957
Oke. Wees veilig, oké? Gelieve? En hou me op de hoogte.
112
00:04:54,059 --> 00:04:57,128
♪
113
00:04:57,153 --> 00:04:59,421
(Hoesten)
114
00:04:59,488 --> 00:05:01,156
Hé, gaat het?
115
00:05:01,223 --> 00:05:03,758
♪ ♪
116
00:05:03,783 --> 00:05:05,784
- (hoesten) - (onduidelijk geklets)
117
00:05:09,365 --> 00:05:10,298
TANI: Mijnheer.
118
00:05:10,366 --> 00:05:12,167
- Meneer, kunt u lopen? - (hoesten)
119
00:05:13,235 --> 00:05:14,680
Ga de tunnel uit. Ga verder. Op die manier.
120
00:05:14,704 --> 00:05:16,271
Op die manier.
121
00:05:16,339 --> 00:05:18,306
Kom op, blijf bewegen.
122
00:05:18,374 --> 00:05:20,375
Druk uitoefenen.
123
00:05:23,179 --> 00:05:24,379
TANI: Joons!
124
00:05:24,490 --> 00:05:26,357
Junior!
125
00:05:26,382 --> 00:05:27,816
Kom hier! Nu!
126
00:05:27,925 --> 00:05:29,860
(Hoesten)
127
00:05:29,885 --> 00:05:31,658
Ik heb twee vics.
128
00:05:31,683 --> 00:05:32,864
Ze stierven niet in de ineenstorting.
129
00:05:32,889 --> 00:05:34,857
GSWs. Execution-stijl.
130
00:05:36,459 --> 00:05:37,811
Hun bloed verzamelt nog steeds.
131
00:05:37,836 --> 00:05:40,938
Dit is net gebeurt. Wat is dat?
132
00:05:40,963 --> 00:05:43,189
(Hijgen)
133
00:05:43,214 --> 00:05:45,882
Dit lijkt op een soort transport van gevangenen.
134
00:05:46,170 --> 00:05:49,297
Ja, zonder gevangene. Wie dit deed, kon niet ver zijn gekomen.
135
00:05:49,322 --> 00:05:51,674
Oke. We moeten verhuizen. Nu.
136
00:05:53,785 --> 00:05:55,786
Zichtbaarheid is echt slecht.
137
00:05:55,854 --> 00:05:58,389
Laten we uit elkaar gaan. We hebben een betere kans om ze te vinden.
138
00:05:58,414 --> 00:05:59,614
Oke.
139
00:06:00,772 --> 00:06:02,050
(mannen schreeuwen)
140
00:06:02,161 --> 00:06:04,462
(telefoon gaat over)
141
00:06:04,487 --> 00:06:06,554
- Steve. - STEVE: Hé, Tani, waar ben je?
142
00:06:06,622 --> 00:06:08,123
- (stem wegsnijden) - _
143
00:06:08,190 --> 00:06:09,891
(staticky): Ik kan je nu niet horen.
144
00:06:09,959 --> 00:06:11,898
We zijn in de tunnel. We hebben een zwarte gevonden
145
00:06:11,923 --> 00:06:14,638
gevangenis transpo van.
146
00:06:14,663 --> 00:06:17,132
Beide bewakers zijn dood. De gevangene wordt vermist.
147
00:06:17,157 --> 00:06:18,324
Tani, ik kan je nauwelijks horen.
148
00:06:18,349 --> 00:06:19,393
Kun je een beter signaal vinden?
149
00:06:19,418 --> 00:06:20,977
Een seconde.
150
00:06:24,722 --> 00:06:26,790
Hebben jullie hulp nodig?
151
00:06:31,139 --> 00:06:32,881
- (geweerschot) - (man schreeuwt)
152
00:06:34,250 --> 00:06:35,784
Vijf o! Handen omhoog!
153
00:06:36,038 --> 00:06:37,639
(Schoten)
154
00:06:38,295 --> 00:06:41,497
- (kreunt) - (geweervuur gaat verder)
155
00:06:43,703 --> 00:06:45,466
MAN: Blijf liggen!
156
00:06:48,531 --> 00:06:49,564
JUNIOR: Bomb! Bom!
157
00:06:49,675 --> 00:06:51,642
Hé, zoek nu wat dekking!
158
00:06:51,667 --> 00:06:52,801
Kom nu terug!
159
00:06:52,868 --> 00:06:54,054
Kom terug! Kom terug!
160
00:06:54,079 --> 00:06:55,813
(gek geklets)
161
00:06:55,838 --> 00:06:58,073
(Piepen)
162
00:06:58,098 --> 00:07:00,212
Kom terug jij! Gaan!
163
00:07:00,731 --> 00:07:02,098
(Grunting)
164
00:07:04,854 --> 00:07:07,656
(hoge piep)
165
00:07:07,681 --> 00:07:09,682
(Hoesten)
166
00:07:18,733 --> 00:07:21,401
(Groans)
167
00:07:23,237 --> 00:07:24,905
TANI: Joons!
168
00:07:24,972 --> 00:07:27,140
(echo's): Junior!
169
00:07:28,296 --> 00:07:30,231
Hieronder.
170
00:07:30,256 --> 00:07:31,712
(Tani hoesten)
171
00:07:31,737 --> 00:07:33,605
Joons!
172
00:07:33,630 --> 00:07:37,633
Joons! Joons.
173
00:07:37,785 --> 00:07:40,520
(hoesten) Junior!
174
00:07:40,631 --> 00:07:43,433
Joons. Hoi hoi. Ben je oke?
175
00:07:43,458 --> 00:07:45,192
Gaat het? Joons.
176
00:07:45,217 --> 00:07:47,686
- Hallo. Hé, gaat het? - Jaaa Jaaa.
177
00:07:48,716 --> 00:07:50,762
Ik had ze in de gaten.
178
00:07:50,787 --> 00:07:51,721
(Groans)
179
00:07:51,746 --> 00:07:53,681
Er waren er twee bij de gevangene.
180
00:07:54,231 --> 00:07:56,412
Ik kreeg een schot en ik heb er een gevleugeld,
181
00:07:56,437 --> 00:07:59,206
maar ze kwamen door de nooddeur naar buiten.
182
00:07:59,316 --> 00:08:01,284
En dan boem.
183
00:08:01,309 --> 00:08:03,276
Ze brachten wat C-4 tot ontploffing.
184
00:08:03,387 --> 00:08:05,955
Dat is wat dat was. - Ja.
185
00:08:05,980 --> 00:08:08,367
Ja, ze deden het zodat niemand hen kon volgen.
186
00:08:08,392 --> 00:08:10,393
Ik denk dat dit allemaal geen ongeluk was.
187
00:08:10,617 --> 00:08:13,555
De eerste instorting, dat was ... dat waren zij.
188
00:08:13,580 --> 00:08:14,672
Ja.
189
00:08:17,430 --> 00:08:19,865
Denk je dat we hier gevangen zitten?
190
00:08:20,718 --> 00:08:23,992
VROUW: Help! Kan iemand mij horen?
191
00:08:24,017 --> 00:08:26,752
- Helpen! - Ja.
192
00:08:28,109 --> 00:08:30,176
(onduidelijk geschreeuw)
193
00:08:30,201 --> 00:08:31,802
(helikopterbladen gieren)
194
00:08:31,928 --> 00:08:33,062
ADAM: Yo.
195
00:08:33,087 --> 00:08:36,179
Dit is wat we weten. Ongeveer 15 minuten na de eerste ineenstorting,
196
00:08:36,204 --> 00:08:38,029
een tweede explosie haalde een ander deel van de tunnel neer,
197
00:08:38,054 --> 00:08:40,389
aan beide uiteinden afdichten.
198
00:08:40,414 --> 00:08:41,905
Aantal dodelijke slachtoffers is niet bevestigd,
199
00:08:41,930 --> 00:08:43,437
maar warmtebeeld geeft aan dat dat er tenminste zijn
200
00:08:43,462 --> 00:08:44,829
negen mensen zaten daar levend vast.
201
00:08:44,854 --> 00:08:46,288
Geen woord van Tani of Junior.
202
00:08:46,328 --> 00:08:48,129
ADAM: HTA haalt een constructeur in
203
00:08:48,154 --> 00:08:49,631
om de situatie te beoordelen, maar het lijkt op de tunnel
204
00:08:49,656 --> 00:08:51,202
is uiterst onstabiel.
205
00:08:51,227 --> 00:08:53,515
Dus het opblazen of bulldozen van het puin is geen optie?
206
00:08:53,540 --> 00:08:55,479
Rechtsaf. Er is een beetje goed nieuws.
207
00:08:55,504 --> 00:08:57,438
Het ventilatiesysteem is nog steeds operationeel,
208
00:08:57,463 --> 00:08:59,864
wat betekent dat ze ademende lucht hebben ... voor nu.
209
00:08:59,975 --> 00:09:01,519
We weten niet hoe lang dat zal duren.
210
00:09:01,543 --> 00:09:02,654
We moeten een plan opstellen.
211
00:09:02,678 --> 00:09:04,879
Eerste prioriteit, haal deze mensen eruit.
212
00:09:04,904 --> 00:09:06,938
Tweede prioriteit, zoek uit wie dit heeft gedaan en waarom.
213
00:09:07,295 --> 00:09:09,235
ADAM: Ik snap niet waarom ze al deze problemen hebben doorgemaakt.
214
00:09:09,260 --> 00:09:12,729
Ik bedoel, waarom niet gewoon het busje raken terwijl het op de weg was?
215
00:09:12,754 --> 00:09:14,732
Want dat koopt ze niet elk moment om te ontsnappen, toch?
216
00:09:14,756 --> 00:09:16,190
Danny heeft gelijk. Denk er over na.
217
00:09:16,215 --> 00:09:18,616
Deze jongens hebben de hele plaats delict begraven.
218
00:09:18,726 --> 00:09:20,170
Ik bedoel, als het niet voor Tani en Junior was,
219
00:09:20,195 --> 00:09:21,372
het had uren kunnen duren voordat iemand het besefte
220
00:09:21,396 --> 00:09:23,010
deze gevangene was weg.
221
00:09:23,035 --> 00:09:24,832
Ze voldoende tijd geven om van het eiland af te komen.
222
00:09:24,900 --> 00:09:26,534
Rechtsaf. Oké, Adam, check in
223
00:09:26,559 --> 00:09:28,103
alle correctiefaciliteiten op dit eiland.
224
00:09:28,128 --> 00:09:31,048
Ontdek wat gevangenen vandaag werden verplaatst.
225
00:09:31,073 --> 00:09:32,550
Laten we in de tussentijd helo's in de lucht krijgen,
226
00:09:32,574 --> 00:09:34,185
honden op de grond, wegversperringen aan de rand.
227
00:09:34,209 --> 00:09:35,926
Jij hebt het.
228
00:09:36,278 --> 00:09:37,596
VROUW: Kan iemand mij horen ?!
229
00:09:37,621 --> 00:09:39,556
JUNIOR: Stap achteruit, stap achteruit! Move.
230
00:09:39,581 --> 00:09:42,049
Gaat het? - Mijn benen! Ik kan niet bewegen.
231
00:09:42,160 --> 00:09:44,061
- Wat is je naam? - Luana.
232
00:09:44,086 --> 00:09:45,575
Luana, we gaan je hier weghalen, oké?
233
00:09:45,600 --> 00:09:47,522
- Mm-hmm. - Oke.
234
00:09:47,589 --> 00:09:49,590
Ik ben Junior Reigns, dit is Tani Rey.
235
00:09:49,658 --> 00:09:50,869
We zijn bij de Five-O Task Force.
236
00:09:50,893 --> 00:09:52,960
Ik heb de hulp van iedereen nodig om deze rots te verplaatsen.
237
00:09:53,065 --> 00:09:54,905
Oké, iedereen. Jongens, we gaan verhuizen
238
00:09:54,930 --> 00:09:56,898
deze toprots hier. Grote duw.
239
00:09:56,965 --> 00:09:59,467
Kom op jongens, duw. Duwen!
240
00:09:59,492 --> 00:10:01,693
(Grunting)
241
00:10:03,802 --> 00:10:05,239
(Hijgen)
242
00:10:05,350 --> 00:10:07,184
Oké, Tani. Jouw beurt. Laten we gaan.
243
00:10:07,209 --> 00:10:08,142
(Zuchten)
244
00:10:08,210 --> 00:10:09,343
(Tani gromt)
245
00:10:09,411 --> 00:10:11,345
Helemaal. (Grunts)
246
00:10:11,840 --> 00:10:14,124
Oke. Luana,
247
00:10:14,149 --> 00:10:15,550
we gaan je eruit halen, oké?
248
00:10:15,617 --> 00:10:16,918
Klaar?
249
00:10:19,778 --> 00:10:21,455
(hijgend) Wat hebben we?
250
00:10:21,523 --> 00:10:22,643
Blijf stil. Het gaat goed met je.
251
00:10:22,691 --> 00:10:23,758
- (jammerend) - Ik heb je.
252
00:10:23,783 --> 00:10:25,251
Doe je armen om me heen.
253
00:10:26,728 --> 00:10:28,729
Kom op. Oh mijn god.
254
00:10:30,732 --> 00:10:32,934
- Oke. Tani, doe de deur dicht. - (Luana huilt)
255
00:10:34,312 --> 00:10:35,736
Oke.
256
00:10:35,804 --> 00:10:36,971
Blijf kalm. Het gaat goed met je.
257
00:10:37,039 --> 00:10:38,616
Je bent in orde. Je bent in orde. Ik ben hier.
258
00:10:38,640 --> 00:10:39,840
TANI: Kijk, dat is het niet
259
00:10:39,865 --> 00:10:42,333
een dwarslaesie, maar beide benen zijn waarschijnlijk gebroken.
260
00:10:42,444 --> 00:10:44,022
Oké, we moeten iets vinden om haar te stabiliseren,
261
00:10:44,046 --> 00:10:45,413
een soort beugel.
262
00:10:45,480 --> 00:10:48,282
Ik zag ... Ik zag een surfplank.
263
00:10:48,350 --> 00:10:50,685
Oke ga. Gaan. Het is in orde. Het komt wel goed met je.
264
00:10:50,795 --> 00:10:53,063
Oke? Oké, alle anderen?
265
00:10:53,363 --> 00:10:55,656
Oké, wat we nu moeten doen is communicatie tot stand brengen
266
00:10:55,681 --> 00:10:57,048
met reddingsteams buiten.
267
00:10:57,363 --> 00:11:00,194
Dus wat ik wil dat jullie doen is rondlopen en kijken
268
00:11:00,219 --> 00:11:02,153
als je me een mobiel signaal kunt vinden. Ja?
269
00:11:02,178 --> 00:11:03,445
- Ja. - Verplaatsen.
270
00:11:04,552 --> 00:11:07,142
Luana, hoe voel je je? Gaat het?
271
00:11:09,738 --> 00:11:11,072
Blijkt dat ik het verkeerd had.
272
00:11:11,182 --> 00:11:12,716
Je bent goed met een surfplank.
273
00:11:12,741 --> 00:11:14,609
Oke.
274
00:11:14,676 --> 00:11:16,777
Dus ik heb elke hoek van deze plek bekeken.
275
00:11:16,802 --> 00:11:18,269
Er is geen mobiele service.
276
00:11:18,525 --> 00:11:20,524
Oke. Misschien heeft iemand anders meer geluk.
277
00:11:20,549 --> 00:11:23,150
En wat als ze dat niet doen?
278
00:11:23,261 --> 00:11:25,162
Wat is het plan om hier weg te komen?
279
00:11:25,545 --> 00:11:27,713
Oké, verzamel iedereen en ga met me mee.
280
00:11:28,532 --> 00:11:29,866
Oké, jullie kunnen het niet zien,
281
00:11:29,891 --> 00:11:32,426
maar achter al dit puin zit een dienstuitgang die naar buiten leidt.
282
00:11:32,494 --> 00:11:33,771
Denk je dat we dat allemaal uit de weg kunnen ruimen?
283
00:11:33,795 --> 00:11:35,402
Kerel, dat gaat uren duren.
284
00:11:35,427 --> 00:11:36,707
Misschien, maar het is onze enige optie.
285
00:11:36,732 --> 00:11:38,165
Ja, ik zag een werkwagen
286
00:11:38,233 --> 00:11:40,034
daarboven. Er zitten tonnen schoppen op.
287
00:11:40,102 --> 00:11:41,879
Ik denk dat als we allemaal samenwerken, we een pad kunnen vrijmaken
288
00:11:41,903 --> 00:11:43,481
- naar de deur. - AKONI: Ik zag die werkwagen ook.
289
00:11:43,505 --> 00:11:45,106
Er zit een jackhammer op.
290
00:11:45,216 --> 00:11:47,484
Ik zeg dat we door die muur de uitgang in boren.
291
00:11:47,509 --> 00:11:48,542
JUNIOR: Hé, nee. Nee nee.
292
00:11:48,653 --> 00:11:50,354
Dat is te riskant. Oké, we beginnen met boren,
293
00:11:50,379 --> 00:11:52,613
en trillingen kunnen deze hele plek naar beneden halen.
294
00:11:52,681 --> 00:11:55,116
- Weet je het zeker? Het lijkt te zijn geregeld. - ANO: Is het nu?
295
00:11:55,183 --> 00:11:56,777
- Ben je in de bouw? - Ik ben een tandarts.
296
00:11:56,802 --> 00:11:58,630
Nou, ik ben een technische majoor, en ik zou graag willen leven
297
00:11:58,654 --> 00:11:59,764
lang genoeg om mijn diploma af te ronden.
298
00:11:59,795 --> 00:12:00,955
- Junior heeft gelijk. - AKONI: Is hij?
299
00:12:00,980 --> 00:12:02,700
Omdat ik hier niet dood wil gaan
300
00:12:02,725 --> 00:12:04,076
wanneer er een snellere uitweg is.
301
00:12:04,101 --> 00:12:06,169
Guys! Ik denk dat we het daar allemaal over eens kunnen zijn
302
00:12:06,194 --> 00:12:08,095
ruzie erover is niets.
303
00:12:08,120 --> 00:12:09,053
AKONI: Goed.
304
00:12:09,078 --> 00:12:10,345
We zullen het op uw manier proberen.
305
00:12:10,499 --> 00:12:13,659
Waar zijn die schoppen? - In de vrachtwagen.
306
00:12:16,469 --> 00:12:18,016
STEVE: Dit is de uitgang van de hulpdienst.
307
00:12:18,040 --> 00:12:19,050
- Dat is het, precies daar. - DANNY: Dit is de man
308
00:12:19,074 --> 00:12:20,385
in het gele vest die me deze gaf.
309
00:12:20,409 --> 00:12:22,520
Hij vertelde me dat daar de tweede explosie plaatsvond.
310
00:12:22,544 --> 00:12:24,522
Dus zelfs als we daar beneden kunnen komen, is het zo
311
00:12:24,546 --> 00:12:26,633
een berg puin aan de andere kant van die deur.
312
00:12:26,658 --> 00:12:27,991
Ik begrijp dat,
313
00:12:28,016 --> 00:12:29,427
maar dat is nog steeds onze beste optie, Danny. We moeten krijgen
314
00:12:29,451 --> 00:12:30,851
zoveel valide mensen als we kunnen
315
00:12:30,919 --> 00:12:32,053
om het puin te verwijderen
316
00:12:32,120 --> 00:12:33,665
en ga daar naar binnen. Dat is wat we moeten doen.
317
00:12:33,689 --> 00:12:35,890
Doe me een plezier, neem contact op met HFD en HTA, alsjeblieft.
318
00:12:35,957 --> 00:12:37,124
Oke.
319
00:12:37,149 --> 00:12:39,245
(de telefoon gaat)
320
00:12:39,270 --> 00:12:41,171
Ja, Lou. Ga je gang.
321
00:12:41,196 --> 00:12:44,074
Dus ik heb gekeken naar CCTV-beelden van deze tunnel.
322
00:12:44,099 --> 00:12:46,901
Een zwart busje rijdt erin en houdt van kakkerlakken
323
00:12:46,926 --> 00:12:48,812
in een voorn motel komt het er nooit uit.
324
00:12:48,837 --> 00:12:50,181
Dat zou ons transport van gevangenen kunnen zijn.
325
00:12:50,205 --> 00:12:51,305
Krijg je het kenteken?
326
00:12:51,373 --> 00:12:54,141
Natuurlijk. En wie ze ook verplaatsen
327
00:12:54,166 --> 00:12:56,620
moet wel een grote rotzooi zijn, want dat verdomde busje
328
00:12:56,645 --> 00:12:58,779
is geregistreerd bij het ministerie van Defensie.
329
00:12:58,847 --> 00:13:00,147
Wacht, de DoD?
330
00:13:00,215 --> 00:13:01,949
- Spreek met hen? - Oh ja, natuurlijk.
331
00:13:02,017 --> 00:13:03,350
Ze waren ook erg behulpzaam.
332
00:13:03,375 --> 00:13:05,562
Ze hebben het transportlogboek verstuurd
333
00:13:05,587 --> 00:13:08,089
met de naam van de gevangene handig zwart gemaakt.
334
00:13:08,114 --> 00:13:09,615
Wat is hier aan de hand, man?
335
00:13:09,725 --> 00:13:11,837
Ik weet het niet, maar ik weet met wie ik moet praten.
336
00:13:11,862 --> 00:13:13,163
Ik zal je terugbellen.
337
00:13:15,330 --> 00:13:16,574
(grinnikt): Sorry, het is even geleden
338
00:13:16,598 --> 00:13:18,365
sinds ik in een civiel voertuig zit.
339
00:13:18,390 --> 00:13:20,792
- Ik heb net een rotatie gekregen in Kabul. - Mm.
340
00:13:21,124 --> 00:13:23,280
Het zou zonde zijn om een oorlogsgebied te overleven
341
00:13:23,305 --> 00:13:24,482
gewoon om te sterven bij een auto-ongeluk.
342
00:13:24,506 --> 00:13:26,546
Snelheidslimiet op basis is 30 mijl per uur.
343
00:13:27,459 --> 00:13:28,993
(de telefoon gaat)
344
00:13:29,644 --> 00:13:31,712
Excuseer mij.
345
00:13:31,780 --> 00:13:33,948
- Steve, hé. - Quinn, ik heb een gunst nodig.
346
00:13:34,058 --> 00:13:35,692
Een momentje.
347
00:13:36,673 --> 00:13:38,686
Oke. Geen ticket voor jou vandaag.
348
00:13:38,754 --> 00:13:40,431
Maar ik stop je weer, je zult rond de basis varen
349
00:13:40,456 --> 00:13:42,791
op een bananenstoel Schwinn met je pistool in de mand.
350
00:13:42,858 --> 00:13:44,368
Ja mevrouw.
351
00:13:44,836 --> 00:13:46,670
QUINN: Oké, wat heb je nodig?
352
00:13:46,695 --> 00:13:49,063
Ik neem aan dat je hebt gehoord over de instorting van de Kapahulu-tunnel?
353
00:13:49,088 --> 00:13:50,121
Natuurlijk.
354
00:13:50,146 --> 00:13:51,323
Tani en Junior zitten daar vast
355
00:13:51,348 --> 00:13:52,409
en een van de voertuigen daarbinnen
356
00:13:52,434 --> 00:13:54,135
is een zwarte gevangene transpo van.
357
00:13:54,160 --> 00:13:56,541
Alleen zijn de twee bewakers die eraan zijn toegewezen dood
358
00:13:56,838 --> 00:13:58,873
- en de gevangene is weg. - Wacht.
359
00:13:58,940 --> 00:14:00,351
Dus de instorting van de tunnel was ontworpen
360
00:14:00,375 --> 00:14:01,442
als onderdeel van een ontsnapping?
361
00:14:01,467 --> 00:14:02,900
Ja, we denken van wel.
362
00:14:03,054 --> 00:14:05,422
En die gevangene transpo van ... Het kenteken
363
00:14:05,447 --> 00:14:08,382
registreert zich weer bij jullie. De DoD.
364
00:14:08,407 --> 00:14:09,607
Quinn, dat ben ik niet
365
00:14:09,632 --> 00:14:11,878
probeert je dieper te krijgen, maar ...
366
00:14:13,136 --> 00:14:16,590
- Wat is het bord? - Bravo-Echo-73-Jericho.
367
00:14:18,693 --> 00:14:20,661
Verdomme, dit bestand
368
00:14:20,686 --> 00:14:22,854
is ook van mij geredigeerd.
369
00:14:22,964 --> 00:14:24,431
Heb geen toestemming.
370
00:14:24,456 --> 00:14:27,377
Verdorie. Bedankt voor het proberen. Ik waardeer dat.
371
00:14:27,959 --> 00:14:28,979
Hou vol.
372
00:14:29,004 --> 00:14:32,807
Ik kan je misschien niet vertellen wie de gevangene in het busje was,
373
00:14:32,832 --> 00:14:34,484
maar ik kan je vertellen waar ze heen gingen.
374
00:14:34,509 --> 00:14:35,271
Ga je gang.
375
00:14:35,296 --> 00:14:37,178
Al onze voertuigen zijn uitgerust met tracking.
376
00:14:37,203 --> 00:14:39,060
Deze begon vanmiddag
377
00:14:39,085 --> 00:14:40,581
in een residentie in Kaneohe.
378
00:14:40,649 --> 00:14:41,582
Ik stuur je nu het adres.
379
00:14:41,650 --> 00:14:42,683
Jij bent de beste.
380
00:14:42,751 --> 00:14:44,195
Hartelijk bedankt. Ik waardeer het echt.
381
00:14:44,220 --> 00:14:45,253
Ik ben je een schuldig.
382
00:14:45,363 --> 00:14:47,297
Ja, dat doe je, Steve.
383
00:14:47,322 --> 00:14:48,702
Succes.
384
00:14:58,974 --> 00:15:01,642
Dit is waar ons mysteriebusje vanmiddag begon.
385
00:15:07,303 --> 00:15:09,258
- Danny ... - DANNY: Ik zie het.
386
00:15:32,578 --> 00:15:33,845
Doorzichtig.
387
00:15:37,072 --> 00:15:39,106
Doorzichtig. Deze jongens zijn Feds.
388
00:15:39,174 --> 00:15:41,208
Ik heb een geluiddichte kamer.
389
00:15:41,611 --> 00:15:42,945
Een kinderbed.
390
00:15:43,945 --> 00:15:45,588
Een soort toilet.
391
00:15:45,613 --> 00:15:47,747
Geen ramen.
392
00:15:48,159 --> 00:15:50,527
Dit is ofwel de slechtste Airbnb in Hawaii
393
00:15:50,552 --> 00:15:52,757
of de FBI hield hier iemand vast.
394
00:15:53,598 --> 00:15:55,832
Alle drie zijn dood. Lichamen zijn nog warm.
395
00:15:55,857 --> 00:15:59,426
We hebben met staal versterkte ramen en deuren.
396
00:15:59,494 --> 00:16:01,328
- (deur kraakt) - Hé, hé, hé.
397
00:16:02,540 --> 00:16:04,875
(ademt scherp uit)
398
00:16:04,900 --> 00:16:06,300
We moeten op deze manier stoppen.
399
00:16:06,334 --> 00:16:08,369
JJ - Je neemt persoonlijk jaren in beslag
400
00:16:08,394 --> 00:16:10,530
van mijn leven, weet je dat? Wat doe jij hier in godsnaam?
401
00:16:10,639 --> 00:16:11,649
Waar heb je het over?
402
00:16:11,673 --> 00:16:13,374
Je baas belde me om hulp.
403
00:16:13,441 --> 00:16:14,721
Plus, dit is veel te interessant
404
00:16:14,776 --> 00:16:16,176
om deze buiten te zitten.
405
00:16:16,244 --> 00:16:19,102
Ik begin te zien waarom ze zoveel problemen op haar werk krijgt.
406
00:16:19,127 --> 00:16:20,449
Het lijkt erop dat onze gevangene hier werd ondervraagd.
407
00:16:20,515 --> 00:16:21,659
Heb je de camera bekeken?
408
00:16:21,683 --> 00:16:22,716
We zijn net hier.
409
00:16:22,741 --> 00:16:23,875
DANNY: Wees mijn gast.
410
00:16:25,906 --> 00:16:27,430
MAN: U wilt over distributie praten?
411
00:16:27,455 --> 00:16:29,123
Hoeveel tijd heb je?
412
00:16:29,190 --> 00:16:32,259
Noem Jackson Wilcox aan iedereen in Arizona, Nevada,
413
00:16:32,284 --> 00:16:35,920
Utah, Californië ... Iedereen kent mijn naam.
414
00:16:36,116 --> 00:16:37,483
VROUW: Hoe zit het met Santiago Vega?
415
00:16:37,508 --> 00:16:40,277
Heeft u te maken met hem of zijn kartel?
416
00:16:40,302 --> 00:16:42,313
Als je met "transacties" bedoelt, heb ik hem van de kaart geveegd,
417
00:16:42,337 --> 00:16:43,437
dan ja.
418
00:16:43,462 --> 00:16:45,162
VROUW: En hoe zit het met Cristobal Moreno?
419
00:16:45,187 --> 00:16:48,485
WILCOX: Moreno? Die springerige kleine kakkerlak is de volgende.
420
00:16:48,510 --> 00:16:50,577
Oké, wie is deze vent in godsnaam?
421
00:16:50,602 --> 00:16:52,203
Jackson Wilcox.
422
00:16:52,228 --> 00:16:55,029
Hij was de grootste distributeur van methamfetamine
423
00:16:55,054 --> 00:16:56,593
ten westen van de Mississippi.
424
00:16:56,776 --> 00:16:58,528
Dat was snel.
425
00:16:58,553 --> 00:17:00,487
Ja, blijkbaar heb ik dit ding in mijn hand
426
00:17:00,555 --> 00:17:01,766
heeft iets genaamd internet,
427
00:17:01,790 --> 00:17:03,557
en ik heb vrijwel overal toegang toe
428
00:17:03,582 --> 00:17:05,082
van alle menselijke kennis.
429
00:17:05,107 --> 00:17:08,171
Dus het lijkt erop dat de FBI deze Wilcox-kerel hier gebruikten
430
00:17:08,196 --> 00:17:09,630
om een soort zaak te bouwen.
431
00:17:09,655 --> 00:17:11,165
Nou, nu weten we wie we zoeken.
432
00:17:11,232 --> 00:17:13,600
- Dat is goed, toch? - Nou, hier is het ding.
433
00:17:13,668 --> 00:17:16,503
Twee jaar geleden vielen de Feds het terrein van Wilcox binnen
434
00:17:16,528 --> 00:17:17,528
in McGill, Nevada.
435
00:17:18,466 --> 00:17:19,473
Oke.
436
00:17:19,498 --> 00:17:22,794
Ja, volgens dit werd hij doodgeschoten.
437
00:17:23,916 --> 00:17:26,388
Dus die kerel in het DoD-busje is een geest.
438
00:17:29,537 --> 00:17:31,544
(onduidelijke gesprekken)
439
00:17:32,717 --> 00:17:34,651
Oké, ze vertelt me dat de FBI wilde
440
00:17:34,719 --> 00:17:36,530
iedereen om te geloven dat Jackson Wilcox dood is.
441
00:17:36,554 --> 00:17:37,554
ADAM: Precies.
442
00:17:37,579 --> 00:17:38,746
Hij raakte gewond bij een inval
443
00:17:38,771 --> 00:17:39,926
en de FBI zag een kans.
444
00:17:39,951 --> 00:17:41,519
Ja, steek hem in een donker gat,
445
00:17:41,536 --> 00:17:44,038
gebruik hem om een enorme federale zaak op te bouwen.
446
00:17:44,063 --> 00:17:45,708
En op die manier vermoedt niemand dat hij dubbeltjes laat vallen,
447
00:17:45,733 --> 00:17:46,943
omdat hij verondersteld is dood te zijn.
448
00:17:47,051 --> 00:17:48,652
Het is volkomen logisch waarom ze hem hebben gesleept
449
00:17:48,677 --> 00:17:50,277
helemaal naar Oahu.
450
00:17:50,302 --> 00:17:52,380
Ze wilden hem zo ver mogelijk uit Nevada halen.
451
00:17:52,405 --> 00:17:54,373
Terwijl hij hem nog steeds op Amerikaanse bodem houdt.
452
00:17:54,483 --> 00:17:55,693
En om de zaak geheim te houden,
453
00:17:55,717 --> 00:17:57,852
de Feds leenden een transportwagen van de DoD
454
00:17:57,877 --> 00:17:59,439
dus het zou niet tot hen herleiden.
455
00:17:59,464 --> 00:18:01,298
Ja, oké, dat is duidelijk niet gelukt.
456
00:18:01,784 --> 00:18:03,967
En de bemanning van Wilcox komt erachter dat hun baas leeft
457
00:18:03,992 --> 00:18:06,970
en goed hier in Hawaii, en dit is het eindresultaat.
458
00:18:06,995 --> 00:18:09,029
Steve, deze agenten zijn zeer recent vermoord.
459
00:18:09,054 --> 00:18:11,241
De tunnel is ongeveer een mijl verwijderd van de zwarte site.
460
00:18:11,266 --> 00:18:13,601
Ik bedoel, het is mogelijk dat Wilcox het helemaal daar heeft gehaald
461
00:18:13,626 --> 00:18:14,937
voordat iemand wist dat hij vermist was.
462
00:18:14,962 --> 00:18:16,506
Nou, dat verklaart zeker hoe hij in staat was
463
00:18:16,531 --> 00:18:17,848
om die jongens te overrompelen.
464
00:18:17,873 --> 00:18:19,313
Wat, heeft hij zijn portemonnee achtergelaten?
465
00:18:19,374 --> 00:18:20,418
Waarom-waarom zou hij terugkomen?
466
00:18:20,442 --> 00:18:22,009
Danny heeft gelijk. De man was ontsnapt.
467
00:18:22,034 --> 00:18:23,587
Het heeft geen zin dat hij zijn leven riskeert
468
00:18:23,612 --> 00:18:25,698
gewoon om scores te regelen met zijn ondervragers.
469
00:18:25,723 --> 00:18:28,186
Dus wat was belangrijk genoeg om hier terug te komen?
470
00:18:28,211 --> 00:18:30,595
Ik weet het niet. Laten we contact opnemen met het veldkantoor van Kapolei,
471
00:18:30,619 --> 00:18:31,762
zorg ervoor dat de Feds op snelheid zijn.
472
00:18:31,786 --> 00:18:33,506
Het is mogelijk dat ze iets weten dat wij niet weten.
473
00:18:33,531 --> 00:18:34,531
Oké, je hebt het.
474
00:18:34,556 --> 00:18:36,058
Hé, Duke.
475
00:18:36,525 --> 00:18:37,791
Ik heb gehoord dat je iets hebt.
476
00:18:37,859 --> 00:18:40,160
We vonden een klein bloedspoor buiten de uitgang van de dienst.
477
00:18:40,185 --> 00:18:41,805
We denken dat dit de gevangene is
478
00:18:41,830 --> 00:18:42,897
en zijn mannen ontsnapten.
479
00:18:42,922 --> 00:18:44,140
We hebben een K-9-eenheid ingeschakeld,
480
00:18:44,165 --> 00:18:45,743
maar de honden verloren de geur ongeveer een kwart mijl
481
00:18:45,768 --> 00:18:47,302
in de jungle.
482
00:18:47,327 --> 00:18:50,195
Het is mogelijk dat deze verdachten een voertuig op hen hebben laten wachten.
483
00:18:50,220 --> 00:18:52,721
Laten we CSU hierheen brengen, laat ze dat bloed volgen.
484
00:18:52,746 --> 00:18:53,890
Hopelijk kunnen ze iets opdagen.
485
00:18:53,978 --> 00:18:55,320
Jij hebt het.
486
00:18:58,747 --> 00:19:02,116
Keawe, hoe doen we dit toegangspunt op?
487
00:19:02,141 --> 00:19:03,702
We gaan zo snel als we kunnen,
488
00:19:03,727 --> 00:19:05,695
maar het gebruik van elektrisch gereedschap kan een instorting veroorzaken,
489
00:19:05,720 --> 00:19:07,695
dus we zijn gedwongen alles met de hand te doen.
490
00:19:07,989 --> 00:19:10,824
We moeten sneller gaan.
491
00:19:10,849 --> 00:19:13,069
Kom op, kom op, kom op.
492
00:19:13,094 --> 00:19:14,495
(onduidelijk geklets)
493
00:19:16,307 --> 00:19:18,408
Laten we gaan, laten we gaan. Kom op!
494
00:19:18,433 --> 00:19:20,734
Neem nog een paar jongens hier, laten we gaan.
495
00:19:26,808 --> 00:19:30,318
Dame ... ga alsjeblieft opzij als je niet sneller kunt werken.
496
00:19:30,378 --> 00:19:32,456
Met de snelheid die je gaat, sta je gewoon in de weg.
497
00:19:32,480 --> 00:19:34,014
NATE: Hé, ga weg.
498
00:19:34,081 --> 00:19:35,625
Ze is uitgeput en doet haar best,
499
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
hetzelfde als de rest van ons.
500
00:19:36,685 --> 00:19:38,762
Dus houd je hoofd naar beneden en je mond dicht.
501
00:19:47,495 --> 00:19:48,796
O mijn God.
502
00:19:48,863 --> 00:19:50,397
Er is hier iemand onder.
503
00:19:50,941 --> 00:19:52,509
Oké, iedereen doet een stap achteruit,
504
00:19:52,534 --> 00:19:54,368
stap achteruit.
505
00:19:54,436 --> 00:19:56,120
Kom op kom op.
506
00:19:59,106 --> 00:20:01,273
(Grunting)
507
00:20:03,478 --> 00:20:04,745
Oke. Oke.
508
00:20:04,813 --> 00:20:05,957
Junior en ik gaan het lichaam verplaatsen.
509
00:20:05,981 --> 00:20:07,581
- Zullen jullie ons helpen? - Oke.
510
00:20:09,180 --> 00:20:10,981
Dank je.
511
00:20:12,711 --> 00:20:15,213
(Grunting)
512
00:20:17,789 --> 00:20:20,561
Laten we kijken of we de rest van deze rotsen kunnen verplaatsen.
513
00:20:20,629 --> 00:20:23,097
(allemaal grommend)
514
00:20:31,945 --> 00:20:34,659
Laat het gewoon glijden. Laat het vallen.
515
00:20:35,720 --> 00:20:38,321
TANI: Laten we hem naar het transportbusje brengen.
516
00:20:38,346 --> 00:20:40,447
(Grunting)
517
00:20:42,378 --> 00:20:44,818
CAROL: Mijn god, kijk eens hoe groot dat ding is.
518
00:20:44,843 --> 00:20:47,097
Oh. Maak je een grapje?!
519
00:20:47,122 --> 00:20:48,589
Ik zei je dat dit tijdverspilling was.
520
00:20:48,700 --> 00:20:51,134
Dat kunnen we nooit verplaatsen.
521
00:20:51,330 --> 00:20:52,886
Excuseer mij.
522
00:20:59,239 --> 00:21:00,440
Hou vol.
523
00:21:03,019 --> 00:21:04,450
Walkie.
524
00:21:07,707 --> 00:21:09,841
Nee. Het is dood.
525
00:21:11,112 --> 00:21:12,780
(jackhammer boren)
526
00:21:12,805 --> 00:21:14,239
Hallo. Hallo!
527
00:21:15,760 --> 00:21:17,027
Hallo! Hou op!
528
00:21:17,052 --> 00:21:19,720
Hou op! De muren zijn niet stabiel! Hou op!
529
00:21:20,435 --> 00:21:22,336
(Grunts)
530
00:21:26,424 --> 00:21:27,743
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
531
00:21:27,768 --> 00:21:29,473
COLLEGE STUDENT: Hij moet een stroomlijn aan de andere kant hebben geraakt.
532
00:21:29,497 --> 00:21:30,979
Heeft de stroom kortgesloten.
533
00:21:31,252 --> 00:21:33,443
Hij heeft een polsslag. Nauwelijks, maar het is er.
534
00:21:33,468 --> 00:21:35,346
Hij heeft waarschijnlijk hartschade. Joons, als hij niet snapt
535
00:21:35,371 --> 00:21:37,011
naar het ziekenhuis gaat hij nu dood.
536
00:21:39,121 --> 00:21:40,455
Commandant, we hebben een probleem.
537
00:21:41,519 --> 00:21:44,320
Op de een of andere manier werd de elektriciteit in de hoofdtunnel kortgesloten.
538
00:21:44,345 --> 00:21:45,856
We hebben back-upkracht, maar er is niets te zeggen
539
00:21:45,880 --> 00:21:47,181
hoe lang gaat de generator mee.
540
00:21:47,206 --> 00:21:49,025
Wat betekent dat we die ventilatieventilator kunnen verliezen.
541
00:21:49,050 --> 00:21:50,317
Rechtsaf?
542
00:21:50,385 --> 00:21:51,796
Als dat gebeurt, hoeveel ademende zuurstof
543
00:21:51,820 --> 00:21:53,153
zullen die mensen hebben?
544
00:21:53,220 --> 00:21:55,365
Moeilijk te zeggen zonder de toestand van de overlevenden te kennen.
545
00:21:55,390 --> 00:21:56,990
Maar die fan was constant
546
00:21:57,015 --> 00:21:59,128
koolmonoxide uitfilteren.
547
00:21:59,494 --> 00:22:03,430
Zonder dit zou ik maximaal 20, 30 minuten raden.
548
00:22:04,300 --> 00:22:07,343
Ik bedoel, we moeten communicatie tot stand brengen met deze mensen.
549
00:22:07,368 --> 00:22:09,803
Je zei dat we geen doorgang hebben die groot genoeg is
550
00:22:09,871 --> 00:22:11,831
om een van onze redders binnen te halen, toch?
551
00:22:12,710 --> 00:22:14,077
Hoe zit het met een hond?
552
00:22:15,276 --> 00:22:16,610
Kom met mij mee.
553
00:22:16,635 --> 00:22:18,636
♪
554
00:22:23,251 --> 00:22:25,051
Je weet dat er geen garantie is dat hij een pad vindt.
555
00:22:25,086 --> 00:22:26,964
Zelfs als hij dat doet, kan hij daar zelf in opgesloten raken.
556
00:22:26,988 --> 00:22:28,155
Ik begrijp de risico's.
557
00:22:28,180 --> 00:22:29,733
Hé vriend. Zitten. Zitten.
558
00:22:29,758 --> 00:22:33,427
Brave jongen Brave jongen Dank je. Dank je.
559
00:22:33,495 --> 00:22:34,928
Je ruikt dit. Je ruikt het.
560
00:22:34,953 --> 00:22:37,354
Ruik dit. Dat is Junior, oké?
561
00:22:37,379 --> 00:22:38,780
Brave jongen Ruik dit.
562
00:22:38,805 --> 00:22:40,243
Ja. Dat is Tani.
563
00:22:40,268 --> 00:22:41,568
Dat is Tani. Brave jongen
564
00:22:41,593 --> 00:22:43,689
Dat klopt. Dat zijn Junior en Tani.
565
00:22:43,714 --> 00:22:44,948
Oké, je gaat daar naar binnen
566
00:22:44,973 --> 00:22:46,517
en je gaat deze walkie naar hen toe brengen.
567
00:22:46,541 --> 00:22:49,343
Je hebt dit. Je hebt dit.
568
00:22:49,410 --> 00:22:50,544
Je hebt dit. Laten we gaan.
569
00:22:50,612 --> 00:22:52,613
Laten we gaan, Eddie. Klaar?
570
00:22:53,825 --> 00:22:54,991
Oké, jongens, komen binnen.
571
00:22:55,016 --> 00:22:56,216
Binnenkomen. Binnenkomen.
572
00:22:56,284 --> 00:22:58,051
Klaar. Ga, Eddie, ga.
573
00:22:58,119 --> 00:22:59,219
Vind. Ga, Eddie, ga.
574
00:22:59,278 --> 00:23:01,079
- (Eddie blaft) - Ga. Brave jongen
575
00:23:01,104 --> 00:23:03,637
Dat is het, jongen. Brave jongen Brave jongen Pak ze.
576
00:23:04,869 --> 00:23:06,269
VROUW: Het slaat nergens op.
577
00:23:06,294 --> 00:23:08,562
Ik heb wat contact opgenomen met de leider op het terrein
578
00:23:08,587 --> 00:23:11,441
een half uur geleden. Hij zei dat alles goed was.
579
00:23:11,466 --> 00:23:13,106
SAC Shinoya, ik haat het om het je te vertellen,
580
00:23:13,134 --> 00:23:14,535
maar toen je agent dat zei,
581
00:23:14,560 --> 00:23:16,461
hij had waarschijnlijk een pistool tegen zijn hoofd.
582
00:23:16,486 --> 00:23:18,572
Laten we beginnen bij het begin.
583
00:23:18,597 --> 00:23:20,416
Waarom werd hij überhaupt verplaatst?
584
00:23:20,441 --> 00:23:22,687
- Waarom zat hij in dat busje? - We hadden geen keus.
585
00:23:22,712 --> 00:23:26,046
Hij heeft routinematige bestralingsbehandelingen nodig voor keelkanker.
586
00:23:26,071 --> 00:23:28,057
We kunnen geen getuigenis krijgen van een dode man.
587
00:23:28,082 --> 00:23:29,216
QUINN: Eerlijk genoeg.
588
00:23:29,284 --> 00:23:30,484
Dus wie hem ook heeft laten schieten
589
00:23:30,509 --> 00:23:32,068
moet zijn behandelingsschema op de een of andere manier hebben ontdekt.
590
00:23:32,093 --> 00:23:35,022
Dit is wat ik niet begrijp. Waarom is Wilcox hier teruggekomen?
591
00:23:35,047 --> 00:23:37,500
Ik bedoel, het was niet alleen om deze drie mannen te vermoorden.
592
00:23:37,634 --> 00:23:38,935
- Wat wilde hij? - (deur opent)
593
00:23:40,523 --> 00:23:42,705
We hebben drie lichamen, geen vier.
594
00:23:42,730 --> 00:23:44,031
Agent Opunui is hier niet.
595
00:23:44,098 --> 00:23:46,099
Oké, dat is het dan. Hij heeft een gijzelaar.
596
00:23:46,167 --> 00:23:48,569
We moeten hen waarschuwen. Bel nu.
597
00:23:48,679 --> 00:23:50,580
- Wie waarschuwen? - Je wilt het ons vertellen
598
00:23:50,605 --> 00:23:51,805
wat is er in godsnaam aan de hand?
599
00:23:54,309 --> 00:23:56,243
SHINOYA: Wilcox's vrouw is in beschermende hechtenis.
600
00:23:56,268 --> 00:23:57,687
Hij haalt iedereen uit
601
00:23:57,712 --> 00:24:00,011
in de weg staan om haar te vinden.
602
00:24:00,269 --> 00:24:02,136
We zijn allemaal goed hier.
603
00:24:04,872 --> 00:24:06,506
Shayla?
604
00:24:10,382 --> 00:24:11,716
Daar is ze.
605
00:24:13,740 --> 00:24:15,707
ADAM: Steve, we zijn op de FBI-locatie
606
00:24:15,732 --> 00:24:17,871
waar Wilcox's vrouw Shayla werd overgebracht
607
00:24:17,896 --> 00:24:19,731
van het vasteland drie dagen geleden.
608
00:24:19,756 --> 00:24:21,623
Het was een nieuwe voorwaarde voor zijn samenwerking.
609
00:24:21,648 --> 00:24:23,749
En de FBI had hem nodig om te blijven praten, dus ...
610
00:24:23,817 --> 00:24:26,185
Het is dus heel goed mogelijk dat Wilcox zijn vrouw heeft gedownload
611
00:24:26,210 --> 00:24:27,996
op het schema van zijn kankerbehandelingen,
612
00:24:28,021 --> 00:24:30,208
en zo wist zijn team wanneer en waar te slaan?
613
00:24:30,233 --> 00:24:33,201
Ik snap dat Wilcox en zijn vrouw privébezoeken hebben gehad, maar
614
00:24:33,226 --> 00:24:34,804
de rest van de tijd hadden de FBI Shayla
615
00:24:34,828 --> 00:24:36,605
onder strikt toezicht.
616
00:24:36,630 --> 00:24:37,874
Dus wanneer was ze in communicatie?
617
00:24:37,898 --> 00:24:39,407
met het stakingsteam?
618
00:24:39,432 --> 00:24:41,310
Ja, ik bedoel, je maakt een goed punt. Het lijkt me een heel
619
00:24:41,334 --> 00:24:44,856
slank venster om zo'n gedetailleerd plan te maken.
620
00:24:44,881 --> 00:24:47,249
- Hoi hoi. Hoi hoi. Hallo. - (man kreunt)
621
00:24:48,252 --> 00:24:49,460
Deze leeft nog.
622
00:24:49,485 --> 00:24:51,353
- ADAM: Hoor je dat, Steve? - STEVE: Ja, dat deed ik.
623
00:24:51,385 --> 00:24:53,421
Die kerel is onze beste kans om het uit te vinden
624
00:24:53,446 --> 00:24:55,447
waar Wilcox naartoe ging. Laat het me weten
625
00:24:55,472 --> 00:24:57,907
- de paramedici hebben hem gestabiliseerd. - Zal ik doen.
626
00:24:57,932 --> 00:25:01,367
Twee drie. (Grunts)
627
00:25:07,739 --> 00:25:09,413
(Eddie blaft)
628
00:25:09,438 --> 00:25:11,439
- TANI: Eddie? Hallo! - JUNIOR: Eddie! Hallo, het is Eddie!
629
00:25:11,464 --> 00:25:13,132
Eddie! Eddie, hey, Eddie!
630
00:25:13,199 --> 00:25:15,092
Joons, we hebben geluk ... Een walkie gebracht.
631
00:25:15,459 --> 00:25:17,178
Oh, Eddie, brave jongen!
632
00:25:17,203 --> 00:25:19,204
Je bent zo een brave jongen! Je bent zo een brave jongen!
633
00:25:19,315 --> 00:25:21,683
Hallo? Dit is officier Tani Rey,
634
00:25:21,708 --> 00:25:24,334
Vijf o. Kopieert iemand?
635
00:25:25,295 --> 00:25:26,745
Tani! Tani, het is Steve. Ik heb je.
636
00:25:26,770 --> 00:25:28,256
Oh mijn god, ik ben zo blij je stem te horen.
637
00:25:28,281 --> 00:25:30,301
- Steve! - STEVE: Gaat het met jullie?
638
00:25:30,326 --> 00:25:32,694
Wat is er aan de hand? Vertel me alsjeblieft de situatie daar beneden.
639
00:25:32,804 --> 00:25:34,138
Joons en ik zijn goed.
640
00:25:34,163 --> 00:25:37,432
We hebben twee gewonden, een vrouw, beide benen zijn gebroken.
641
00:25:37,457 --> 00:25:39,635
Ze is stabiel, maar we hebben een man die geëlektrocuteerd is.
642
00:25:39,659 --> 00:25:40,845
Wat is zijn toestand?
643
00:25:40,870 --> 00:25:42,704
Hij is niet goed. Zijn pols is gloeiend,
644
00:25:42,729 --> 00:25:44,474
hij begint geel te worden.
645
00:25:44,499 --> 00:25:45,967
Hij heeft onmiddellijk medische hulp nodig.
646
00:25:45,992 --> 00:25:49,152
Wacht even, Tani. Keawe, sluit de fans!
647
00:25:49,177 --> 00:25:50,186
Wat? Waarom?
648
00:25:50,211 --> 00:25:52,380
Ik ga je bellen ... Ik ... wacht even. Houd je radio aan.
649
00:25:52,405 --> 00:25:54,147
- Schakel ze uit. - Dat is gestoord. Dat kan ik niet doen.
650
00:25:54,172 --> 00:25:55,760
Luister naar mij. We moeten al deze mensen eruit halen.
651
00:25:55,785 --> 00:25:57,252
We moeten het nu doen, oké?
652
00:25:57,277 --> 00:25:59,622
De beste manier is om ze via het ventilatiesysteem naar boven te brengen.
653
00:25:59,646 --> 00:26:02,958
Als je die fans uitzet, hebben ze binnen 20 minuten geen zuurstof meer.
654
00:26:02,983 --> 00:26:04,427
Je zei het zelf. Dit hele systeem
655
00:26:04,452 --> 00:26:07,754
kan elk moment mislukken. Sluit ze af, laten we gaan.
656
00:26:07,779 --> 00:26:09,179
Laten we nu aan het werk gaan.
657
00:26:09,204 --> 00:26:11,633
Hé, Tani, ben je er nog? - Kopiëren.
658
00:26:11,658 --> 00:26:13,125
Oké, luister naar me.
659
00:26:13,193 --> 00:26:15,394
Ik heb een idee, ik heb jou en Junior nodig om te luisteren
660
00:26:15,419 --> 00:26:16,919
heel voorzichtig, oké?
661
00:26:17,030 --> 00:26:19,898
Hé, Cindy, geef ons ... geef ons een minuutje, wil je?
662
00:26:19,923 --> 00:26:21,977
Oké, vriend, hier is het ding:
663
00:26:22,002 --> 00:26:24,980
Je gaat heel snel doodbloeden, maar we pakken je wel
664
00:26:25,005 --> 00:26:26,415
hier moeten we het ons gewoon vertellen
665
00:26:26,439 --> 00:26:28,073
waar, Wilcox en zijn oude dame gingen,
666
00:26:28,098 --> 00:26:29,242
en we halen je hier weg.
667
00:26:29,267 --> 00:26:30,585
QUINN: Ik denk van wel
668
00:26:30,610 --> 00:26:31,910
een beetje overtuigender.
669
00:26:32,301 --> 00:26:35,123
- Oké, uh, ik weet niet ... - ADAM: Danny. Quinn.
670
00:26:35,882 --> 00:26:38,751
Hé, niemand beweegt hem, oké?
671
00:26:40,787 --> 00:26:41,987
Toilet loopt?
672
00:26:42,098 --> 00:26:43,965
We hebben een brandertelefoon.
673
00:26:44,621 --> 00:26:47,459
DANNY: Het moet Shayla Wilcox zijn, toch?
674
00:26:47,722 --> 00:26:49,022
Laten we kijken.
675
00:26:50,273 --> 00:26:51,706
Nee, uh,
676
00:26:51,731 --> 00:26:54,366
geen uitgaande oproepen, sms'en ... Wauw.
677
00:26:54,391 --> 00:26:55,691
Whoa.
678
00:26:55,845 --> 00:26:57,312
Whoa.
679
00:26:57,337 --> 00:26:58,670
Dat is niet bepaald jouw vriendelijke,
680
00:26:58,695 --> 00:27:00,081
"Hey hoe gaat het?" soort tekst.
681
00:27:00,106 --> 00:27:02,107
Kijk eens naar die hoek ... dat is, uh ... het is alles ...
682
00:27:02,132 --> 00:27:05,553
Ze stuurde minstens een dozijn van deze pittige selfies
683
00:27:05,578 --> 00:27:07,079
naar hetzelfde nummer.
684
00:27:07,147 --> 00:27:08,357
DANNY: Nou, het kon niet bij Wilcox zijn geweest.
685
00:27:08,381 --> 00:27:10,949
Ik bedoel, de man staat onder constant toezicht, toch?
686
00:27:11,017 --> 00:27:12,228
Ik bedoel, hij heeft waarschijnlijk geen telefoon,
687
00:27:12,252 --> 00:27:13,295
en zelfs als hij dat doet, laten ze hem niet toe
688
00:27:13,319 --> 00:27:14,720
- tekst zoals deze. - Mmmmm.
689
00:27:14,830 --> 00:27:17,465
Het lijkt erop dat mevrouw Wilcox wat 'splainin' te doen heeft.
690
00:27:17,490 --> 00:27:19,024
(de telefoon gaat)
691
00:27:21,904 --> 00:27:23,371
Lou, wat hebben we?
692
00:27:23,396 --> 00:27:25,940
Dus ik hoorde zojuist terug van CSU.
693
00:27:26,339 --> 00:27:29,435
Dat bloed gevonden bij de uitgang van de tunnel is een familiale match
694
00:27:29,502 --> 00:27:32,004
aan het enige levende familielid van Jackson Wilcox ...
695
00:27:32,114 --> 00:27:33,481
Zijn liefhebbende broer, Mike.
696
00:27:33,506 --> 00:27:35,040
Arme kleine Mikey.
697
00:27:35,065 --> 00:27:37,752
Nam een kogel die zijn grote broer probeerde te redden.
698
00:27:38,006 --> 00:27:39,206
Broer he?
699
00:27:39,231 --> 00:27:41,180
Ja, nou, voordat je begint met uitdelen
700
00:27:41,205 --> 00:27:43,776
broers of zuster van het jaar, luister hiernaar.
701
00:27:43,801 --> 00:27:47,004
Het lijkt erop dat de kleine Mikey enkele dagen geleden HNL is binnengevlogen,
702
00:27:47,029 --> 00:27:48,635
reizen onder een alias.
703
00:27:48,660 --> 00:27:52,568
Hij kocht ook een paar commerciële vliegtickets
704
00:27:52,593 --> 00:27:54,328
Oahu verlaten vanavond.
705
00:27:54,353 --> 00:27:58,233
Een voor zichzelf en de andere voor een vrouw.
706
00:27:59,401 --> 00:28:01,769
Ook reizen onder een alias.
707
00:28:01,837 --> 00:28:03,404
Dat zou de vrouw van Wilcox zijn
708
00:28:03,429 --> 00:28:04,529
Shayla.
709
00:28:04,554 --> 00:28:05,621
Dat zou juist zijn.
710
00:28:05,646 --> 00:28:08,248
Hoe komt haar man van het eiland af?
711
00:28:08,273 --> 00:28:10,161
Misschien maakte dat nooit deel uit van het plan.
712
00:28:10,186 --> 00:28:12,046
Lou, je moet een telefoonnummer hebben.
713
00:28:12,071 --> 00:28:13,071
Jij hebt het.
714
00:28:13,360 --> 00:28:14,915
Oké, maat, kijk,
715
00:28:14,940 --> 00:28:16,991
uh, alles draait om loyaliteit.
716
00:28:17,016 --> 00:28:19,050
Ik begrijp dat, oké? Maar als dat het geval is,
717
00:28:19,075 --> 00:28:22,016
Ik moet je iets laten weten: je baas ... hij staat op het punt te sterven.
718
00:28:22,041 --> 00:28:24,389
Oke? En jij bent de enige die hem kan helpen.
719
00:28:24,414 --> 00:28:26,859
QUINN: Zie, er was iets met Mike aan de hand
720
00:28:26,884 --> 00:28:29,218
Mevrouw Wilcox.
721
00:28:29,328 --> 00:28:32,096
ADAM: Ah, je bent een soort van 'zie het om het te geloven'. Oke.
722
00:28:32,121 --> 00:28:33,594
In dat geval...
723
00:28:34,510 --> 00:28:35,810
Wat dacht je daarvan?
724
00:28:36,759 --> 00:28:39,204
Ze stuurde deze niet naar haar man.
725
00:28:39,314 --> 00:28:41,315
Al deze X-rated foto's werden verzonden
726
00:28:41,340 --> 00:28:44,009
aan niemand minder dan de broer van je baas, Mike.
727
00:28:44,034 --> 00:28:45,761
QUINN: Hier is de vraag van $ 25.000:
728
00:28:45,786 --> 00:28:46,987
Als hij een affaire heeft
729
00:28:47,012 --> 00:28:49,447
met de vrouw van zijn broer, waarom ontspringen hem uit hechtenis?
730
00:28:49,515 --> 00:28:51,149
Ik stel me voor dat ze niets goeds hebben
731
00:28:51,174 --> 00:28:52,854
gepland voor de man, toch?
732
00:28:52,879 --> 00:28:55,653
De enige manier waarop je je baas nu kunt helpen, is door het ons te vertellen
733
00:28:55,678 --> 00:28:57,604
waar hij naartoe ging.
734
00:29:02,572 --> 00:29:04,629
WILCOX: Het harde deel is nu voorbij, schat.
735
00:29:04,654 --> 00:29:06,783
Ik heb een vliegtuig volgetankt.
736
00:29:07,032 --> 00:29:09,601
Jij en ik gaan naar het paradijs.
737
00:29:09,668 --> 00:29:10,935
De Malediven.
738
00:29:11,003 --> 00:29:12,498
Ze hebben deze resorts.
739
00:29:12,523 --> 00:29:15,258
De hotels liggen op palen in de oceaan.
740
00:29:15,601 --> 00:29:17,575
De vloeren zijn van glas.
741
00:29:17,600 --> 00:29:19,100
(ritselt in de buurt)
742
00:29:24,221 --> 00:29:26,156
(Grunts)
743
00:29:28,086 --> 00:29:29,887
Wat is er aan de hand, broertje?
744
00:29:32,918 --> 00:29:34,225
Ik snap het, Mikey.
745
00:29:34,250 --> 00:29:35,984
Leef lang in mijn schaduw.
746
00:29:36,009 --> 00:29:38,129
Was altijd te zwak om iets van jezelf te bouwen.
747
00:29:38,154 --> 00:29:40,582
Het verbaast me niet dat je achter de mijne aan komt.
748
00:29:40,607 --> 00:29:41,965
Maar jij?
749
00:29:42,353 --> 00:29:44,554
Ik hou van je sinds we 16 waren.
750
00:29:44,879 --> 00:29:47,637
- Ik dacht dat je dood was. - Ja.
751
00:29:48,119 --> 00:29:50,120
Nou, ik zie dat je verder bent gegaan.
752
00:29:50,711 --> 00:29:52,353
Dus wat gaat er nu gebeuren?
753
00:29:52,378 --> 00:29:53,678
MIKEY: Ik geef je aan Moreno.
754
00:29:53,746 --> 00:29:55,246
Hij betaalde een serieuze munt
755
00:29:55,271 --> 00:29:57,117
om je zelf te kunnen vermoorden.
756
00:30:03,516 --> 00:30:04,716
Later, bro.
757
00:30:14,284 --> 00:30:16,285
(onduidelijk geklets)
758
00:30:19,575 --> 00:30:22,467
Naar beneden jongens. Naar beneden komen.
759
00:30:30,749 --> 00:30:32,884
Oke. Klaar?
760
00:30:32,909 --> 00:30:34,561
Gaat het goed met haar?
761
00:30:35,116 --> 00:30:36,888
Ze is hoogtevrees.
762
00:30:37,034 --> 00:30:38,401
Ik zal met haar praten.
763
00:30:42,604 --> 00:30:44,939
Hallo. Ik weet dat je bang bent.
764
00:30:45,276 --> 00:30:47,043
Maar schat, ik ben hier.
765
00:30:47,766 --> 00:30:49,252
Ik ben hier.
766
00:30:49,564 --> 00:30:50,831
We kunnen dit.
767
00:30:51,070 --> 00:30:52,572
Samen.
768
00:30:56,439 --> 00:30:58,242
Laten we de therapeut niet ontslaan, oké?
769
00:30:58,267 --> 00:31:00,832
Ik wil met hem praten
770
00:31:00,857 --> 00:31:02,191
over hoe we hier doorheen zijn gekomen.
771
00:31:14,244 --> 00:31:16,688
- TANI: klaar. - Laten we hem opvoeden. Laten we hem opvoeden.
772
00:31:16,876 --> 00:31:18,190
Laten we gaan.
773
00:31:26,431 --> 00:31:28,866
We hebben u, mijnheer, we hebben u, we hebben u.
774
00:31:29,176 --> 00:31:31,520
Oké, oké.
775
00:31:38,130 --> 00:31:40,618
Het is in orde. Het komt wel goed.
776
00:31:40,686 --> 00:31:42,253
STEVE: Breng ze naar voren.
777
00:31:42,321 --> 00:31:43,788
Laten we ze naar voren brengen.
778
00:31:45,293 --> 00:31:46,460
(Hoesten)
779
00:31:54,444 --> 00:31:55,609
(Hoesten)
780
00:31:55,634 --> 00:31:57,935
Makkelijk, we hebben je.
781
00:31:58,003 --> 00:31:59,070
Je bent in orde.
782
00:31:59,138 --> 00:32:01,165
Borden passen niet door de messen.
783
00:32:02,800 --> 00:32:04,100
Ik zal wat ruimte maken.
784
00:32:08,208 --> 00:32:10,290
- Trek me omhoog naar de ventilator. - Breng haar naar boven jongens.
785
00:32:10,315 --> 00:32:11,529
Breng haar groot, breng haar groot.
786
00:32:15,347 --> 00:32:16,948
(onduidelijk geklets)
787
00:32:24,213 --> 00:32:26,114
Kijk uit.
788
00:32:42,147 --> 00:32:43,781
Het is goed, we hebben je, we hebben je.
789
00:32:45,317 --> 00:32:46,317
We hebben je.
790
00:32:47,762 --> 00:32:50,330
Ga je gang, ga je gang.
791
00:32:50,355 --> 00:32:51,900
Oke? Het komt wel goed met je. Alles komt goed.
792
00:32:51,924 --> 00:32:53,091
We hebben je.
793
00:33:03,442 --> 00:33:04,943
(Whimpers)
794
00:33:06,793 --> 00:33:08,146
Ik begrijp je, vriend. Ik heb je.
795
00:33:08,173 --> 00:33:09,841
Ik heb je, ik heb je. Pak zijn benen.
796
00:33:09,866 --> 00:33:11,767
Wie is mijn grote jongen?
797
00:33:11,792 --> 00:33:15,194
Wie is mijn brave jongen? Ik wist dat je het kon doen, vriend.
798
00:33:18,250 --> 00:33:19,717
TANI: Oké. Trek me omhoog.
799
00:33:19,742 --> 00:33:22,023
Oké, breng haar naar boven jongens. Breng haar groot, breng haar groot.
800
00:33:26,625 --> 00:33:27,812
Ik heb je.
801
00:33:27,837 --> 00:33:29,271
We hebben je.
802
00:33:34,504 --> 00:33:36,004
Oké, Joons.
803
00:33:38,468 --> 00:33:39,570
Junior!
804
00:33:39,638 --> 00:33:42,071
(Grunting)
805
00:33:42,096 --> 00:33:44,164
Junior! Junior! Junior!
806
00:33:45,310 --> 00:33:46,677
(schreeuwt) TANI: Junior!
807
00:33:48,914 --> 00:33:50,953
- Junior, kun je me horen? - Joons!
808
00:33:51,789 --> 00:33:54,858
- Junior! Junior! - Joons, gaat het?
809
00:33:54,883 --> 00:33:57,919
Junior! Ik moet daar beneden komen.
810
00:33:57,986 --> 00:33:59,297
Je naar beneden halen is geen probleem, maar die lijn
811
00:33:59,321 --> 00:34:01,022
kan jou en officier Reigns niet vasthouden.
812
00:34:01,047 --> 00:34:02,281
Ik doe het.
813
00:34:02,306 --> 00:34:03,450
Wat bedoel je, je gaat het doen?
814
00:34:03,475 --> 00:34:04,942
Wel, heb je een beter idee?
815
00:34:24,092 --> 00:34:25,980
Jackson, mijn man.
816
00:34:26,514 --> 00:34:28,182
Ik moet toegeven,
817
00:34:28,207 --> 00:34:30,475
toen ik hoorde dat de FBI je in die aanval doodde,
818
00:34:30,500 --> 00:34:31,766
Ik was behoorlijk bummed.
819
00:34:32,269 --> 00:34:34,088
Zoals we in de loop der jaren hebben versterkt,
820
00:34:34,113 --> 00:34:35,847
je hebt me altijd scherp gehouden.
821
00:34:36,808 --> 00:34:39,709
En bovendien, ik wilde echt de man zijn die je in de grond zette.
822
00:34:39,734 --> 00:34:42,160
En dankzij je broer gaat dat gebeuren.
823
00:34:42,477 --> 00:34:43,744
(grinnikt zachtjes)
824
00:34:46,816 --> 00:34:48,212
Nog steeds geen handvat gekregen
825
00:34:48,237 --> 00:34:49,737
op die zenuwen, Moreno. Dat was hij altijd al
826
00:34:49,762 --> 00:34:51,448
een springerige SOB
827
00:34:51,585 --> 00:34:53,062
MORENO: Oke, nee, nee, nee, nee, nee.
828
00:34:53,087 --> 00:34:54,488
Dit is te gemakkelijk.
829
00:34:55,937 --> 00:34:58,012
Ik heb plannen voor deze.
830
00:34:58,695 --> 00:35:00,224
Breng hem in de jeep.
831
00:35:00,490 --> 00:35:03,091
- (sirenes jammeren) - (man roept)
832
00:35:04,419 --> 00:35:07,788
- Zoek dekking! Beweeg beweeg! - Five-O, laat je wapens vallen!
833
00:35:25,574 --> 00:35:27,270
(geweervuur gaat door)
834
00:35:29,792 --> 00:35:31,259
Bedankt.
835
00:35:35,120 --> 00:35:36,848
STEVE: We komen eraan, Joons.
836
00:35:38,978 --> 00:35:40,716
Gemakkelijk...
837
00:35:41,957 --> 00:35:43,624
BRANDWEERMAN: Houd het stil.
838
00:35:52,394 --> 00:35:53,934
Oké, we zijn goed. Waren goed.
839
00:35:53,959 --> 00:35:55,284
TANI: Joon, kom op.
840
00:35:55,993 --> 00:35:58,249
Joons. Hallo. Kom op.
841
00:35:58,748 --> 00:35:59,708
(Grunts)
842
00:35:59,733 --> 00:36:01,936
Laten we gaan, Joons. Kom op. Ik haal je hier weg.
843
00:36:04,274 --> 00:36:06,242
(Hoesten)
844
00:36:06,850 --> 00:36:08,751
TANI: Ik breng je naar huis.
845
00:36:10,519 --> 00:36:12,787
Oké, wacht even, Joons.
846
00:36:12,812 --> 00:36:16,048
Oke. Oke! Trek ons omhoog! Ga Ga Ga!
847
00:36:16,073 --> 00:36:18,354
Oké, breng haar naar boven jongens. Breng haar groot, breng haar groot.
848
00:36:22,705 --> 00:36:24,439
ADAM: Oké, dit is raar.
849
00:36:24,464 --> 00:36:26,743
Wilcox had niet zo'n voorsprong kunnen krijgen.
850
00:36:26,768 --> 00:36:30,156
Nou, tenzij hij ongelooflijke voetsnelheid heeft,
851
00:36:30,181 --> 00:36:32,182
- vooral voor een man met kanker. - Heeft iets.
852
00:36:32,207 --> 00:36:33,374
Daar gaan we.
853
00:36:37,968 --> 00:36:39,502
Het zijn Mikey en Shayla.
854
00:36:39,527 --> 00:36:41,094
Dat was een kortstondige romance.
855
00:36:44,100 --> 00:36:45,884
Lichamen voelen koud aan, wat betekent
856
00:36:46,197 --> 00:36:48,417
het is minstens 20 minuten geleden dat ze zijn vermoord.
857
00:36:48,442 --> 00:36:50,696
Dus Wilcox kon lang weg zijn.
858
00:37:03,590 --> 00:37:05,216
Hé jongens, luister. Terwijl we allemaal hier zijn,
859
00:37:05,240 --> 00:37:07,769
Ik wil gewoon van deze gelegenheid gebruik maken om te zeggen, uh,
860
00:37:08,457 --> 00:37:09,677
goed werk.
861
00:37:09,745 --> 00:37:11,812
We hebben een aantal slechteriken opgesloten.
862
00:37:11,837 --> 00:37:14,057
Hopelijk rollen sommigen van hen op andere slechteriken
863
00:37:14,082 --> 00:37:16,484
enzovoort, dus bedankt.
864
00:37:16,509 --> 00:37:18,161
Dankje, dankje, dankje.
865
00:37:18,286 --> 00:37:20,388
JUNIOR: Nu, dat rolt daar gewoon van af, eh,
866
00:37:20,413 --> 00:37:24,113
Het is mijn schuld dat deze hersenschudding niet de juiste woorden heeft,
867
00:37:24,138 --> 00:37:26,527
maar bedankt jongens.
868
00:37:26,595 --> 00:37:28,162
Ik ben jullie echt veel verschuldigd.
869
00:37:28,230 --> 00:37:29,630
Nee, u bent ons niets verschuldigd.
870
00:37:29,698 --> 00:37:30,908
- (telefoonbel) - We zijn gewoon blij dat het goed met je gaat.
871
00:37:30,932 --> 00:37:33,099
ADAM: Yo, ik heb net een sms van Duke gekregen.
872
00:37:33,615 --> 00:37:36,804
'Kustwacht heeft een kapseisde boot in de buurt van Kaneohe Bay gevonden.
873
00:37:36,829 --> 00:37:38,849
Eigenaar meldde dat het schip gestolen was. "
874
00:37:39,584 --> 00:37:41,208
DANNY: Nou, dat is heel dichtbij
875
00:37:41,276 --> 00:37:42,977
naar waar Wilcox het laatst werd gezien.
876
00:37:43,002 --> 00:37:45,704
In de veronderstelling dat hij het heeft ingenomen, denk je dat hij is verdronken?
877
00:37:45,729 --> 00:37:48,024
Dat zou leuk zijn. Daar kun je niet op wedden, dacht ik.
878
00:37:48,049 --> 00:37:50,050
JUNIOR: Ja, ik ook niet. Ik kan het nog steeds niet geloven
879
00:37:50,075 --> 00:37:52,162
dat kleine broertje probeerde de zaak van grote bro te stelen
880
00:37:52,187 --> 00:37:54,774
en zijn vrouw en verkoop hem dan aan zijn vijanden.
881
00:37:54,799 --> 00:37:56,658
Dat is hard.
882
00:37:56,683 --> 00:37:58,302
Ja. Het lijkt erop dat Wilcox een stuk slimmer is
883
00:37:58,326 --> 00:37:59,744
waar mensen hem eer voor gaven.
884
00:38:00,252 --> 00:38:03,497
GROVER: Weet je, zoveel als ik van winkelpraat hou ... en ik doe ... Kunnen we stoppen
885
00:38:03,522 --> 00:38:05,123
er al mee, alsjeblieft?
886
00:38:05,233 --> 00:38:06,167
Het ruikt hier lekker.
887
00:38:06,192 --> 00:38:07,672
Chief, wat heeft u daar voor ons?
888
00:38:07,697 --> 00:38:08,903
Ik heb wat honden,
889
00:38:08,928 --> 00:38:10,518
een paar wereldberoemde McGarrett-burgers
890
00:38:10,543 --> 00:38:12,582
en een beetje entrecote die ik bij de slager had opgehaald.
891
00:38:12,607 --> 00:38:13,984
DANNY: Braad niet te gaar.
892
00:38:14,009 --> 00:38:16,043
Je hebt het te gaar gemaakt, het verslaat zijn eigen doel.
893
00:38:16,111 --> 00:38:17,869
Ik wil de mijne medium-zeldzaam, alsjeblieft.
894
00:38:17,894 --> 00:38:19,923
Nee, er is geen ... er is geen biefstuk voor jou.
895
00:38:19,948 --> 00:38:21,949
Er is een biefstuk. Het is voor...
896
00:38:21,974 --> 00:38:24,075
- Edward, hier. - (blaft)
897
00:38:24,186 --> 00:38:25,619
Eet Eddie geen brokken?
898
00:38:25,687 --> 00:38:27,231
STEVE: Hij heeft veel brokjes, maar hij is vandaag een held.
899
00:38:27,255 --> 00:38:29,056
Ik bedoel, dit kind heeft een bril op
900
00:38:29,081 --> 00:38:31,101
en ging in de loopgraven en
901
00:38:31,126 --> 00:38:32,760
redde een heleboel mensen.
902
00:38:32,785 --> 00:38:34,526
Hij krijgt een biefstuk. Hij is mijn man.
903
00:38:34,551 --> 00:38:36,096
- DANNY: Krijgt een biefstuk. - Ja?
904
00:38:36,136 --> 00:38:38,070
QUINN: Nou, daar heb ik geen argumenten voor.
905
00:38:38,095 --> 00:38:40,298
Ik bedoel, die kleine held heeft negen mensen gered
906
00:38:40,323 --> 00:38:41,609
uit een ingestorte tunnel.
907
00:38:41,634 --> 00:38:43,429
En hielp je om je te redden van een bom.
908
00:38:43,461 --> 00:38:45,279
- Hij verdient een biefstuk. - (blaft)
909
00:38:45,339 --> 00:38:47,726
Maar wat ... Ik bedoel, ik heb niet alleen een dutje gedaan.
910
00:38:47,751 --> 00:38:50,110
Ik bedoel, we hebben ook veel dingen gedaan. Wij, weet je, hebben het neergehaald
911
00:38:50,135 --> 00:38:51,536
veel slechteriken.
912
00:38:51,561 --> 00:38:52,756
Uh, maar nee, het is prima.
913
00:38:52,781 --> 00:38:55,423
Ik zal een, te weinig gekruide hamburger hebben.
914
00:38:56,551 --> 00:38:58,319
STEVE: Ondergekruid?
915
00:38:58,386 --> 00:38:59,653
Oké, en jij dan?
916
00:38:59,721 --> 00:39:01,666
ga en help jezelf met wat zwaar gekruid brood
917
00:39:01,690 --> 00:39:03,000
en pindakaas, maak je een sandwich?
918
00:39:03,024 --> 00:39:04,992
- Wat dacht je daarvan? - Leuk.
919
00:39:05,017 --> 00:39:06,713
Hij bood je zelfs geen jam aan, man.
920
00:39:06,939 --> 00:39:08,424
Dat is koud.
921
00:39:08,449 --> 00:39:11,799
Wil je een nieuwe vulling?
922
00:39:11,824 --> 00:39:13,744
Nee, ik ben goed. Dank je.
923
00:39:14,402 --> 00:39:15,903
- Hmm. - Wat? Wat?
924
00:39:15,971 --> 00:39:17,605
Wat is dat? Zie er niet uit.
925
00:39:17,672 --> 00:39:18,672
Ik ben aardig.
926
00:39:18,707 --> 00:39:19,859
De man heeft een hoofdletsel.
927
00:39:19,884 --> 00:39:22,052
- Ik zei niets. - JUNIOR: Hé.
928
00:39:22,077 --> 00:39:24,345
Weet je wat? Ik krijg voet wrijven.
929
00:39:24,370 --> 00:39:26,036
- Kijk deze ... - GROVER: Nee.
930
00:39:26,061 --> 00:39:28,616
(lacht): Oké. Jij bent smerig.
931
00:39:28,641 --> 00:39:29,893
Je woont hier,
932
00:39:29,918 --> 00:39:31,880
je weet waar de koelkast is.
933
00:39:31,905 --> 00:39:33,988
- Oh, eh, woon je hier met Steve? - Ja.
934
00:39:34,013 --> 00:39:35,714
Nou, dat is indrukwekkend.
935
00:39:35,824 --> 00:39:37,702
Ik heb nog nooit genoeg van mijn collega's leuk gevonden om te pakken
936
00:39:37,726 --> 00:39:39,846
een biertje met hen na het werk, laat staan een huis met hen delen.
937
00:39:39,871 --> 00:39:41,538
DANNY: Mm, dat zou Yep kunnen zeggen.
938
00:39:41,563 --> 00:39:43,330
Iets meer over je collega's
939
00:39:43,398 --> 00:39:45,266
- dan jij. - Mm. Touché.
940
00:39:45,333 --> 00:39:48,813
STEVE: Uh, kopieer dat. Dank je. Veel dank. Tot ziens.
941
00:39:50,148 --> 00:39:51,548
Dat was de bomploeg.
942
00:39:51,573 --> 00:39:54,275
Ze zijn net klaar met het analyseren van het apparaat
943
00:39:54,342 --> 00:39:55,709
dat bleef achter in mijn huis.
944
00:39:55,777 --> 00:39:58,379
Geen vingerafdrukken, geen DNA, niets.
945
00:39:58,488 --> 00:40:00,423
GROVER: De bomploeg kan zeggen wat ze willen.
946
00:40:00,448 --> 00:40:01,482
We weten dat het Cullen is, man.
947
00:40:01,550 --> 00:40:03,017
QUINN: Nou, als je gelijk hebt,
948
00:40:03,042 --> 00:40:04,476
je weet dat hij het opnieuw zal proberen.
949
00:40:05,039 --> 00:40:07,063
We kunnen hier niet blijven zitten wachten tot dat gebeurt.
950
00:40:07,306 --> 00:40:09,929
Geloof me, dat ga ik niet doen.