1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 Eerder op Hawaii Five-0 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,593 Whoa, whoa! Hoi hoi hoi! Hou op. Wie ben jij? 3 00:00:05,618 --> 00:00:07,940 Sergeant Quinn Liu, militaire politie. 4 00:00:07,965 --> 00:00:09,165 Waarom volg je mij? 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,194 Het lijkt erop dat we allebei op zoek zijn naar dezelfde persoon. 6 00:00:11,219 --> 00:00:12,453 GROVER: Excuseer mij, rechter. 7 00:00:12,478 --> 00:00:15,681 Ik moet alleen even praten met mijn goede vriend, Mr. Cullen. 8 00:00:15,748 --> 00:00:16,982 Waar gaat dit allemaal over? 9 00:00:17,050 --> 00:00:19,570 Je Mercedes explodeerde buiten je huis. 10 00:00:19,595 --> 00:00:22,287 STEVE: Je vrouw besloot je dochter naar school te brengen. 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,432 Ze zijn allebei gedood in de explosie. 12 00:00:23,463 --> 00:00:25,624 - Het is een theorie. - Maar hier is het ding, 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,626 Ik ga op die theorie wedden. 14 00:00:27,651 --> 00:00:29,285 (spot met) Wes Cullen, 15 00:00:29,310 --> 00:00:31,873 je staat onder arrest voor samenzwering om moord te plegen. 16 00:00:31,898 --> 00:00:34,533 De officier van justitie zal Cullen niet aanklagen. 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,602 Heeft niet het gevoel dat hij voldoende bewijs heeft voor een veroordeling, 18 00:00:36,627 --> 00:00:38,728 wat betekent dat het aan ons is om die zaak te maken. 19 00:00:38,881 --> 00:00:40,838 - wij? - Ja, wij. 20 00:00:40,878 --> 00:00:43,518 - Ik hoop dat je erbij betrokken wilt zijn. - Ik doe. 21 00:00:47,032 --> 00:00:49,214 (Piepen) 22 00:00:55,021 --> 00:00:58,357 (Eddie blaft) 23 00:01:05,027 --> 00:01:06,549 Eddie? 24 00:01:10,069 --> 00:01:11,647 Oké, wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 25 00:01:12,057 --> 00:01:13,157 Wil je eruit? 26 00:01:13,182 --> 00:01:16,551 (blaffen gaat door) 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,647 Eddie, wat zit er in de garage? 28 00:01:21,995 --> 00:01:24,163 (blaffen gaat door) 29 00:01:27,071 --> 00:01:28,463 Dit is commandant McGarrett van Five-O. 30 00:01:28,488 --> 00:01:30,805 Ik heb nu een bomploeg nodig bij mij thuis. 31 00:01:31,751 --> 00:01:33,109 Je hebt het goed gehoord. De bom ploeg. 32 00:01:33,134 --> 00:01:34,802 Nu. Nu. 33 00:01:35,509 --> 00:01:38,423 CAROL: Dus je gaat gewoon niet met me praten? 34 00:01:38,866 --> 00:01:41,133 Gaan we nu zo onze vakantie doorbrengen? 35 00:01:41,251 --> 00:01:42,518 Wat heeft het voor zin om te praten? 36 00:01:42,586 --> 00:01:44,587 Het enige wat je doet is klagen. 37 00:01:44,612 --> 00:01:45,922 Nou ... (grinnikt) zoals je deze vakantie had gepland, 38 00:01:45,947 --> 00:01:47,414 er is veel om over te klagen. 39 00:01:47,439 --> 00:01:49,507 Daar gaan we. De grootste hits van Carol. 40 00:01:49,702 --> 00:01:51,069 Deze vellen zijn te krassend. 41 00:01:51,094 --> 00:01:52,987 De massage was te ruw. 42 00:01:53,138 --> 00:01:55,323 Er zit een vlek op mijn waterglas. 43 00:01:55,348 --> 00:01:57,033 Het glas was vies, Nate. 44 00:01:57,354 --> 00:01:59,278 En de ober was onbeleefd tegen mij. En wat heb jij gedaan? 45 00:01:59,303 --> 00:02:00,870 Je zei absoluut niets. 46 00:02:00,938 --> 00:02:02,752 (zucht) Ik wens het een keer, 47 00:02:02,777 --> 00:02:04,341 slechts één keer, dat je voor mij zou opkomen, 48 00:02:04,366 --> 00:02:06,869 dat je eigenlijk voor mij zou kiezen. 49 00:02:07,611 --> 00:02:09,612 Dr. Goldman had gelijk. 50 00:02:09,723 --> 00:02:12,124 Deze reis zou onze problemen nooit oplossen. 51 00:02:12,219 --> 00:02:13,886 Ja, nou, ik probeer het tenminste. 52 00:02:15,072 --> 00:02:16,705 De enige reden waarom Dr. Goldman het ons niet heeft verteld 53 00:02:16,730 --> 00:02:18,423 om te stoppen is al zodat hij kan houden 54 00:02:18,448 --> 00:02:20,382 - ons factureren. - (spotjes) 55 00:02:20,736 --> 00:02:23,304 - (luid gerommel) - Wat was dat? 56 00:02:23,329 --> 00:02:24,395 (Carol hijgt) 57 00:02:29,022 --> 00:02:31,117 (Hawaii Five-O themalied spelen) 58 00:02:31,141 --> 00:02:36,141 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com - 59 00:02:59,296 --> 00:03:01,297 ("Hava Nagila" door Dick Dale spelen) 60 00:03:07,047 --> 00:03:09,815 ♪ ♪ 61 00:03:09,840 --> 00:03:12,238 - Je bent aan het mokken. - Mm-mm. 62 00:03:12,263 --> 00:03:13,597 - Ja. - Nee nee. 63 00:03:13,622 --> 00:03:15,044 Ik geniet van de muziek. 64 00:03:15,155 --> 00:03:16,637 Echt waar? Genieten van de muziek? 65 00:03:16,662 --> 00:03:18,173 Daar wil je mee gaan? Oké, Joons. 66 00:03:18,382 --> 00:03:20,149 Je geniet van de muziek. 67 00:03:21,158 --> 00:03:23,962 Ja, ik wist gewoon niet ... dat je zo goed was in surfen. 68 00:03:24,023 --> 00:03:26,643 Kijk, ik wist dat je goed was, maar niet zo goed. 69 00:03:26,668 --> 00:03:28,402 - Zoals die druppel die je hebt gemaakt, - Uh-huh. 70 00:03:28,427 --> 00:03:30,362 Hoe heb je dat zelfs gemaakt? 71 00:03:30,387 --> 00:03:32,255 Oefen, Joons. 72 00:03:32,394 --> 00:03:34,699 Je vergeet dat ik al sinds mijn jeugd surf. 73 00:03:34,724 --> 00:03:35,824 Ik ook. 74 00:03:35,935 --> 00:03:37,335 Dat kan ik niet doen. 75 00:03:37,403 --> 00:03:39,471 Luister, het is niet dat je slecht bent in surfen. 76 00:03:39,496 --> 00:03:41,173 Het is gewoon dat ik veel beter ben dan jij. 77 00:03:41,198 --> 00:03:42,866 (grinnikt): Oh. 78 00:03:43,018 --> 00:03:44,886 (ademt uit) Oké. 79 00:03:44,911 --> 00:03:46,378 - Zien? Je bent aan het mokken. - (toeterende toeters) 80 00:03:46,629 --> 00:03:48,697 Wat is er aan de hand met al dat verkeer? 81 00:03:51,542 --> 00:03:53,161 Wat de hel? 82 00:03:53,186 --> 00:03:55,187 - (sirene gierend) - (onduidelijk geklets) 83 00:03:57,089 --> 00:03:58,323 (Whimpers) 84 00:03:58,391 --> 00:04:00,025 (Blaft) 85 00:04:00,646 --> 00:04:02,370 Wie heb je nu kwaad gemaakt? 86 00:04:02,395 --> 00:04:03,495 Het is een lange lijst. 87 00:04:03,606 --> 00:04:06,007 Mijn geld is echter op Cullen voor deze. 88 00:04:06,032 --> 00:04:07,841 Nou, we hebben zijn diner nogal verpest 89 00:04:07,873 --> 00:04:09,615 met de rechter en sla de manchetten op hem. 90 00:04:09,670 --> 00:04:11,181 Lab-technici analyseren het apparaat nog steeds. 91 00:04:11,206 --> 00:04:13,544 Maar ze waren in staat om te bepalen 92 00:04:13,569 --> 00:04:15,771 dat het midden in de nacht zou exploderen. 93 00:04:15,796 --> 00:04:17,730 - Toen je zeker thuis was. - Ja. 94 00:04:17,839 --> 00:04:19,840 Misschien wilt u de jonge Eddie geven 95 00:04:19,865 --> 00:04:21,366 - een speciale traktatie vandaag. - (jammert) 96 00:04:21,391 --> 00:04:24,948 - Ongetwijfeld. - (de telefoon gaat) 97 00:04:24,973 --> 00:04:27,640 - Ja, Tani, wat is er? - "Hoe gaat het?" 98 00:04:27,665 --> 00:04:29,084 Ik neem aan dat je het nieuws niet hebt gezien? 99 00:04:29,109 --> 00:04:31,260 Nee. Ik had hier vanmorgen mijn handen vol. 100 00:04:31,285 --> 00:04:32,463 Waarom? Wat is er aan de hand? 101 00:04:32,488 --> 00:04:34,338 De Kapahulu-tunnel stortte in. 102 00:04:34,363 --> 00:04:36,626 Joons en ik zijn niet ver. We denken dat we daar binnen moeten gaan 103 00:04:36,650 --> 00:04:38,303 - en kijken of we kunnen helpen. - Hou vol. 104 00:04:38,328 --> 00:04:40,329 Als het in het nieuws komt, betekent dat HFD's 105 00:04:40,354 --> 00:04:41,688 al onderweg. Laat ze naar binnen gaan, 106 00:04:41,756 --> 00:04:43,642 bepalen of het ding stabiel genoeg is 107 00:04:43,667 --> 00:04:45,049 voordat je daar gaat racen. 108 00:04:45,074 --> 00:04:46,385 Ja, des te meer reden om daar binnen te komen 109 00:04:46,409 --> 00:04:47,552 en begin mensen op te ruimen. 110 00:04:47,576 --> 00:04:49,477 Je weet dat je hetzelfde zou doen. 111 00:04:50,590 --> 00:04:53,957 Oke. Wees veilig, oké? Gelieve? En hou me op de hoogte. 112 00:04:54,059 --> 00:04:57,128 ♪ 113 00:04:57,153 --> 00:04:59,421 (Hoesten) 114 00:04:59,488 --> 00:05:01,156 Hé, gaat het? 115 00:05:01,223 --> 00:05:03,758 ♪ ♪ 116 00:05:03,783 --> 00:05:05,784 - (hoesten) - (onduidelijk geklets) 117 00:05:09,365 --> 00:05:10,298 TANI: Mijnheer. 118 00:05:10,366 --> 00:05:12,167 - Meneer, kunt u lopen? - (hoesten) 119 00:05:13,235 --> 00:05:14,680 Ga de tunnel uit. Ga verder. Op die manier. 120 00:05:14,704 --> 00:05:16,271 Op die manier. 121 00:05:16,339 --> 00:05:18,306 Kom op, blijf bewegen. 122 00:05:18,374 --> 00:05:20,375 Druk uitoefenen. 123 00:05:23,179 --> 00:05:24,379 TANI: Joons! 124 00:05:24,490 --> 00:05:26,357 Junior! 125 00:05:26,382 --> 00:05:27,816 Kom hier! Nu! 126 00:05:27,925 --> 00:05:29,860 (Hoesten) 127 00:05:29,885 --> 00:05:31,658 Ik heb twee vics. 128 00:05:31,683 --> 00:05:32,864 Ze stierven niet in de ineenstorting. 129 00:05:32,889 --> 00:05:34,857 GSWs. Execution-stijl. 130 00:05:36,459 --> 00:05:37,811 Hun bloed verzamelt nog steeds. 131 00:05:37,836 --> 00:05:40,938 Dit is net gebeurt. Wat is dat? 132 00:05:40,963 --> 00:05:43,189 (Hijgen) 133 00:05:43,214 --> 00:05:45,882 Dit lijkt op een soort transport van gevangenen. 134 00:05:46,170 --> 00:05:49,297 Ja, zonder gevangene. Wie dit deed, kon niet ver zijn gekomen. 135 00:05:49,322 --> 00:05:51,674 Oke. We moeten verhuizen. Nu. 136 00:05:53,785 --> 00:05:55,786 Zichtbaarheid is echt slecht. 137 00:05:55,854 --> 00:05:58,389 Laten we uit elkaar gaan. We hebben een betere kans om ze te vinden. 138 00:05:58,414 --> 00:05:59,614 Oke. 139 00:06:00,772 --> 00:06:02,050 (mannen schreeuwen) 140 00:06:02,161 --> 00:06:04,462 (telefoon gaat over) 141 00:06:04,487 --> 00:06:06,554 - Steve. - STEVE: Hé, Tani, waar ben je? 142 00:06:06,622 --> 00:06:08,123 - (stem wegsnijden) - _ 143 00:06:08,190 --> 00:06:09,891 (staticky): Ik kan je nu niet horen. 144 00:06:09,959 --> 00:06:11,898 We zijn in de tunnel. We hebben een zwarte gevonden 145 00:06:11,923 --> 00:06:14,638 gevangenis transpo van. 146 00:06:14,663 --> 00:06:17,132 Beide bewakers zijn dood. De gevangene wordt vermist. 147 00:06:17,157 --> 00:06:18,324 Tani, ik kan je nauwelijks horen. 148 00:06:18,349 --> 00:06:19,393 Kun je een beter signaal vinden? 149 00:06:19,418 --> 00:06:20,977 Een seconde. 150 00:06:24,722 --> 00:06:26,790 Hebben jullie hulp nodig? 151 00:06:31,139 --> 00:06:32,881 - (geweerschot) - (man schreeuwt) 152 00:06:34,250 --> 00:06:35,784 Vijf o! Handen omhoog! 153 00:06:36,038 --> 00:06:37,639 (Schoten) 154 00:06:38,295 --> 00:06:41,497 - (kreunt) - (geweervuur gaat verder) 155 00:06:43,703 --> 00:06:45,466 MAN: Blijf liggen! 156 00:06:48,531 --> 00:06:49,564 JUNIOR: Bomb! Bom! 157 00:06:49,675 --> 00:06:51,642 Hé, zoek nu wat dekking! 158 00:06:51,667 --> 00:06:52,801 Kom nu terug! 159 00:06:52,868 --> 00:06:54,054 Kom terug! Kom terug! 160 00:06:54,079 --> 00:06:55,813 (gek geklets) 161 00:06:55,838 --> 00:06:58,073 (Piepen) 162 00:06:58,098 --> 00:07:00,212 Kom terug jij! Gaan! 163 00:07:00,731 --> 00:07:02,098 (Grunting) 164 00:07:04,854 --> 00:07:07,656 (hoge piep) 165 00:07:07,681 --> 00:07:09,682 (Hoesten) 166 00:07:18,733 --> 00:07:21,401 (Groans) 167 00:07:23,237 --> 00:07:24,905 TANI: Joons! 168 00:07:24,972 --> 00:07:27,140 (echo's): Junior! 169 00:07:28,296 --> 00:07:30,231 Hieronder. 170 00:07:30,256 --> 00:07:31,712 (Tani hoesten) 171 00:07:31,737 --> 00:07:33,605 Joons! 172 00:07:33,630 --> 00:07:37,633 Joons! Joons. 173 00:07:37,785 --> 00:07:40,520 (hoesten) Junior! 174 00:07:40,631 --> 00:07:43,433 Joons. Hoi hoi. Ben je oke? 175 00:07:43,458 --> 00:07:45,192 Gaat het? Joons. 176 00:07:45,217 --> 00:07:47,686 - Hallo. Hé, gaat het? - Jaaa Jaaa. 177 00:07:48,716 --> 00:07:50,762 Ik had ze in de gaten. 178 00:07:50,787 --> 00:07:51,721 (Groans) 179 00:07:51,746 --> 00:07:53,681 Er waren er twee bij de gevangene. 180 00:07:54,231 --> 00:07:56,412 Ik kreeg een schot en ik heb er een gevleugeld, 181 00:07:56,437 --> 00:07:59,206 maar ze kwamen door de nooddeur naar buiten. 182 00:07:59,316 --> 00:08:01,284 En dan boem. 183 00:08:01,309 --> 00:08:03,276 Ze brachten wat C-4 tot ontploffing. 184 00:08:03,387 --> 00:08:05,955 Dat is wat dat was. - Ja. 185 00:08:05,980 --> 00:08:08,367 Ja, ze deden het zodat niemand hen kon volgen. 186 00:08:08,392 --> 00:08:10,393 Ik denk dat dit allemaal geen ongeluk was. 187 00:08:10,617 --> 00:08:13,555 De eerste instorting, dat was ... dat waren zij. 188 00:08:13,580 --> 00:08:14,672 Ja. 189 00:08:17,430 --> 00:08:19,865 Denk je dat we hier gevangen zitten? 190 00:08:20,718 --> 00:08:23,992 VROUW: Help! Kan iemand mij horen? 191 00:08:24,017 --> 00:08:26,752 - Helpen! - Ja. 192 00:08:28,109 --> 00:08:30,176 (onduidelijk geschreeuw) 193 00:08:30,201 --> 00:08:31,802 (helikopterbladen gieren) 194 00:08:31,928 --> 00:08:33,062 ADAM: Yo. 195 00:08:33,087 --> 00:08:36,179 Dit is wat we weten. Ongeveer 15 minuten na de eerste ineenstorting, 196 00:08:36,204 --> 00:08:38,029 een tweede explosie haalde een ander deel van de tunnel neer, 197 00:08:38,054 --> 00:08:40,389 aan beide uiteinden afdichten. 198 00:08:40,414 --> 00:08:41,905 Aantal dodelijke slachtoffers is niet bevestigd, 199 00:08:41,930 --> 00:08:43,437 maar warmtebeeld geeft aan dat dat er tenminste zijn 200 00:08:43,462 --> 00:08:44,829 negen mensen zaten daar levend vast. 201 00:08:44,854 --> 00:08:46,288 Geen woord van Tani of Junior. 202 00:08:46,328 --> 00:08:48,129 ADAM: HTA haalt een constructeur in 203 00:08:48,154 --> 00:08:49,631 om de situatie te beoordelen, maar het lijkt op de tunnel 204 00:08:49,656 --> 00:08:51,202 is uiterst onstabiel. 205 00:08:51,227 --> 00:08:53,515 Dus het opblazen of bulldozen van het puin is geen optie? 206 00:08:53,540 --> 00:08:55,479 Rechtsaf. Er is een beetje goed nieuws. 207 00:08:55,504 --> 00:08:57,438 Het ventilatiesysteem is nog steeds operationeel, 208 00:08:57,463 --> 00:08:59,864 wat betekent dat ze ademende lucht hebben ... voor nu. 209 00:08:59,975 --> 00:09:01,519 We weten niet hoe lang dat zal duren. 210 00:09:01,543 --> 00:09:02,654 We moeten een plan opstellen. 211 00:09:02,678 --> 00:09:04,879 Eerste prioriteit, haal deze mensen eruit. 212 00:09:04,904 --> 00:09:06,938 Tweede prioriteit, zoek uit wie dit heeft gedaan en waarom. 213 00:09:07,295 --> 00:09:09,235 ADAM: Ik snap niet waarom ze al deze problemen hebben doorgemaakt. 214 00:09:09,260 --> 00:09:12,729 Ik bedoel, waarom niet gewoon het busje raken terwijl het op de weg was? 215 00:09:12,754 --> 00:09:14,732 Want dat koopt ze niet elk moment om te ontsnappen, toch? 216 00:09:14,756 --> 00:09:16,190 Danny heeft gelijk. Denk er over na. 217 00:09:16,215 --> 00:09:18,616 Deze jongens hebben de hele plaats delict begraven. 218 00:09:18,726 --> 00:09:20,170 Ik bedoel, als het niet voor Tani en Junior was, 219 00:09:20,195 --> 00:09:21,372 het had uren kunnen duren voordat iemand het besefte 220 00:09:21,396 --> 00:09:23,010 deze gevangene was weg. 221 00:09:23,035 --> 00:09:24,832 Ze voldoende tijd geven om van het eiland af te komen. 222 00:09:24,900 --> 00:09:26,534 Rechtsaf. Oké, Adam, check in 223 00:09:26,559 --> 00:09:28,103 alle correctiefaciliteiten op dit eiland. 224 00:09:28,128 --> 00:09:31,048 Ontdek wat gevangenen vandaag werden verplaatst. 225 00:09:31,073 --> 00:09:32,550 Laten we in de tussentijd helo's in de lucht krijgen, 226 00:09:32,574 --> 00:09:34,185 honden op de grond, wegversperringen aan de rand. 227 00:09:34,209 --> 00:09:35,926 Jij hebt het. 228 00:09:36,278 --> 00:09:37,596 VROUW: Kan iemand mij horen ?! 229 00:09:37,621 --> 00:09:39,556 JUNIOR: Stap achteruit, stap achteruit! Move. 230 00:09:39,581 --> 00:09:42,049 Gaat het? - Mijn benen! Ik kan niet bewegen. 231 00:09:42,160 --> 00:09:44,061 - Wat is je naam? - Luana. 232 00:09:44,086 --> 00:09:45,575 Luana, we gaan je hier weghalen, oké? 233 00:09:45,600 --> 00:09:47,522 - Mm-hmm. - Oke. 234 00:09:47,589 --> 00:09:49,590 Ik ben Junior Reigns, dit is Tani Rey. 235 00:09:49,658 --> 00:09:50,869 We zijn bij de Five-O Task Force. 236 00:09:50,893 --> 00:09:52,960 Ik heb de hulp van iedereen nodig om deze rots te verplaatsen. 237 00:09:53,065 --> 00:09:54,905 Oké, iedereen. Jongens, we gaan verhuizen 238 00:09:54,930 --> 00:09:56,898 deze toprots hier. Grote duw. 239 00:09:56,965 --> 00:09:59,467 Kom op jongens, duw. Duwen! 240 00:09:59,492 --> 00:10:01,693 (Grunting) 241 00:10:03,802 --> 00:10:05,239 (Hijgen) 242 00:10:05,350 --> 00:10:07,184 Oké, Tani. Jouw beurt. Laten we gaan. 243 00:10:07,209 --> 00:10:08,142 (Zuchten) 244 00:10:08,210 --> 00:10:09,343 (Tani gromt) 245 00:10:09,411 --> 00:10:11,345 Helemaal. (Grunts) 246 00:10:11,840 --> 00:10:14,124 Oke. Luana, 247 00:10:14,149 --> 00:10:15,550 we gaan je eruit halen, oké? 248 00:10:15,617 --> 00:10:16,918 Klaar? 249 00:10:19,778 --> 00:10:21,455 (hijgend) Wat hebben we? 250 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 Blijf stil. Het gaat goed met je. 251 00:10:22,691 --> 00:10:23,758 - (jammerend) - Ik heb je. 252 00:10:23,783 --> 00:10:25,251 Doe je armen om me heen. 253 00:10:26,728 --> 00:10:28,729 Kom op. Oh mijn god. 254 00:10:30,732 --> 00:10:32,934 - Oke. Tani, doe de deur dicht. - (Luana huilt) 255 00:10:34,312 --> 00:10:35,736 Oke. 256 00:10:35,804 --> 00:10:36,971 Blijf kalm. Het gaat goed met je. 257 00:10:37,039 --> 00:10:38,616 Je bent in orde. Je bent in orde. Ik ben hier. 258 00:10:38,640 --> 00:10:39,840 TANI: Kijk, dat is het niet 259 00:10:39,865 --> 00:10:42,333 een dwarslaesie, maar beide benen zijn waarschijnlijk gebroken. 260 00:10:42,444 --> 00:10:44,022 Oké, we moeten iets vinden om haar te stabiliseren, 261 00:10:44,046 --> 00:10:45,413 een soort beugel. 262 00:10:45,480 --> 00:10:48,282 Ik zag ... Ik zag een surfplank. 263 00:10:48,350 --> 00:10:50,685 Oke ga. Gaan. Het is in orde. Het komt wel goed met je. 264 00:10:50,795 --> 00:10:53,063 Oke? Oké, alle anderen? 265 00:10:53,363 --> 00:10:55,656 Oké, wat we nu moeten doen is communicatie tot stand brengen 266 00:10:55,681 --> 00:10:57,048 met reddingsteams buiten. 267 00:10:57,363 --> 00:11:00,194 Dus wat ik wil dat jullie doen is rondlopen en kijken 268 00:11:00,219 --> 00:11:02,153 als je me een mobiel signaal kunt vinden. Ja? 269 00:11:02,178 --> 00:11:03,445 - Ja. - Verplaatsen. 270 00:11:04,552 --> 00:11:07,142 Luana, hoe voel je je? Gaat het? 271 00:11:09,738 --> 00:11:11,072 Blijkt dat ik het verkeerd had. 272 00:11:11,182 --> 00:11:12,716 Je bent goed met een surfplank. 273 00:11:12,741 --> 00:11:14,609 Oke. 274 00:11:14,676 --> 00:11:16,777 Dus ik heb elke hoek van deze plek bekeken. 275 00:11:16,802 --> 00:11:18,269 Er is geen mobiele service. 276 00:11:18,525 --> 00:11:20,524 Oke. Misschien heeft iemand anders meer geluk. 277 00:11:20,549 --> 00:11:23,150 En wat als ze dat niet doen? 278 00:11:23,261 --> 00:11:25,162 Wat is het plan om hier weg te komen? 279 00:11:25,545 --> 00:11:27,713 Oké, verzamel iedereen en ga met me mee. 280 00:11:28,532 --> 00:11:29,866 Oké, jullie kunnen het niet zien, 281 00:11:29,891 --> 00:11:32,426 maar achter al dit puin zit een dienstuitgang die naar buiten leidt. 282 00:11:32,494 --> 00:11:33,771 Denk je dat we dat allemaal uit de weg kunnen ruimen? 283 00:11:33,795 --> 00:11:35,402 Kerel, dat gaat uren duren. 284 00:11:35,427 --> 00:11:36,707 Misschien, maar het is onze enige optie. 285 00:11:36,732 --> 00:11:38,165 Ja, ik zag een werkwagen 286 00:11:38,233 --> 00:11:40,034 daarboven. Er zitten tonnen schoppen op. 287 00:11:40,102 --> 00:11:41,879 Ik denk dat als we allemaal samenwerken, we een pad kunnen vrijmaken 288 00:11:41,903 --> 00:11:43,481 - naar de deur. - AKONI: Ik zag die werkwagen ook. 289 00:11:43,505 --> 00:11:45,106 Er zit een jackhammer op. 290 00:11:45,216 --> 00:11:47,484 Ik zeg dat we door die muur de uitgang in boren. 291 00:11:47,509 --> 00:11:48,542 JUNIOR: Hé, nee. Nee nee. 292 00:11:48,653 --> 00:11:50,354 Dat is te riskant. Oké, we beginnen met boren, 293 00:11:50,379 --> 00:11:52,613 en trillingen kunnen deze hele plek naar beneden halen. 294 00:11:52,681 --> 00:11:55,116 - Weet je het zeker? Het lijkt te zijn geregeld. - ANO: Is het nu? 295 00:11:55,183 --> 00:11:56,777 - Ben je in de bouw? - Ik ben een tandarts. 296 00:11:56,802 --> 00:11:58,630 Nou, ik ben een technische majoor, en ik zou graag willen leven 297 00:11:58,654 --> 00:11:59,764 lang genoeg om mijn diploma af te ronden. 298 00:11:59,795 --> 00:12:00,955 - Junior heeft gelijk. - AKONI: Is hij? 299 00:12:00,980 --> 00:12:02,700 Omdat ik hier niet dood wil gaan 300 00:12:02,725 --> 00:12:04,076 wanneer er een snellere uitweg is. 301 00:12:04,101 --> 00:12:06,169 Guys! Ik denk dat we het daar allemaal over eens kunnen zijn 302 00:12:06,194 --> 00:12:08,095 ruzie erover is niets. 303 00:12:08,120 --> 00:12:09,053 AKONI: Goed. 304 00:12:09,078 --> 00:12:10,345 We zullen het op uw manier proberen. 305 00:12:10,499 --> 00:12:13,659 Waar zijn die schoppen? - In de vrachtwagen. 306 00:12:16,469 --> 00:12:18,016 STEVE: Dit is de uitgang van de hulpdienst. 307 00:12:18,040 --> 00:12:19,050 - Dat is het, precies daar. - DANNY: Dit is de man 308 00:12:19,074 --> 00:12:20,385 in het gele vest die me deze gaf. 309 00:12:20,409 --> 00:12:22,520 Hij vertelde me dat daar de tweede explosie plaatsvond. 310 00:12:22,544 --> 00:12:24,522 Dus zelfs als we daar beneden kunnen komen, is het zo 311 00:12:24,546 --> 00:12:26,633 een berg puin aan de andere kant van die deur. 312 00:12:26,658 --> 00:12:27,991 Ik begrijp dat, 313 00:12:28,016 --> 00:12:29,427 maar dat is nog steeds onze beste optie, Danny. We moeten krijgen 314 00:12:29,451 --> 00:12:30,851 zoveel valide mensen als we kunnen 315 00:12:30,919 --> 00:12:32,053 om het puin te verwijderen 316 00:12:32,120 --> 00:12:33,665 en ga daar naar binnen. Dat is wat we moeten doen. 317 00:12:33,689 --> 00:12:35,890 Doe me een plezier, neem contact op met HFD en HTA, alsjeblieft. 318 00:12:35,957 --> 00:12:37,124 Oke. 319 00:12:37,149 --> 00:12:39,245 (de telefoon gaat) 320 00:12:39,270 --> 00:12:41,171 Ja, Lou. Ga je gang. 321 00:12:41,196 --> 00:12:44,074 Dus ik heb gekeken naar CCTV-beelden van deze tunnel. 322 00:12:44,099 --> 00:12:46,901 Een zwart busje rijdt erin en houdt van kakkerlakken 323 00:12:46,926 --> 00:12:48,812 in een voorn motel komt het er nooit uit. 324 00:12:48,837 --> 00:12:50,181 Dat zou ons transport van gevangenen kunnen zijn. 325 00:12:50,205 --> 00:12:51,305 Krijg je het kenteken? 326 00:12:51,373 --> 00:12:54,141 Natuurlijk. En wie ze ook verplaatsen 327 00:12:54,166 --> 00:12:56,620 moet wel een grote rotzooi zijn, want dat verdomde busje 328 00:12:56,645 --> 00:12:58,779 is geregistreerd bij het ministerie van Defensie. 329 00:12:58,847 --> 00:13:00,147 Wacht, de DoD? 330 00:13:00,215 --> 00:13:01,949 - Spreek met hen? - Oh ja, natuurlijk. 331 00:13:02,017 --> 00:13:03,350 Ze waren ook erg behulpzaam. 332 00:13:03,375 --> 00:13:05,562 Ze hebben het transportlogboek verstuurd 333 00:13:05,587 --> 00:13:08,089 met de naam van de gevangene handig zwart gemaakt. 334 00:13:08,114 --> 00:13:09,615 Wat is hier aan de hand, man? 335 00:13:09,725 --> 00:13:11,837 Ik weet het niet, maar ik weet met wie ik moet praten. 336 00:13:11,862 --> 00:13:13,163 Ik zal je terugbellen. 337 00:13:15,330 --> 00:13:16,574 (grinnikt): Sorry, het is even geleden 338 00:13:16,598 --> 00:13:18,365 sinds ik in een civiel voertuig zit. 339 00:13:18,390 --> 00:13:20,792 - Ik heb net een rotatie gekregen in Kabul. - Mm. 340 00:13:21,124 --> 00:13:23,280 Het zou zonde zijn om een oorlogsgebied te overleven 341 00:13:23,305 --> 00:13:24,482 gewoon om te sterven bij een auto-ongeluk. 342 00:13:24,506 --> 00:13:26,546 Snelheidslimiet op basis is 30 mijl per uur. 343 00:13:27,459 --> 00:13:28,993 (de telefoon gaat) 344 00:13:29,644 --> 00:13:31,712 Excuseer mij. 345 00:13:31,780 --> 00:13:33,948 - Steve, hé. - Quinn, ik heb een gunst nodig. 346 00:13:34,058 --> 00:13:35,692 Een momentje. 347 00:13:36,673 --> 00:13:38,686 Oke. Geen ticket voor jou vandaag. 348 00:13:38,754 --> 00:13:40,431 Maar ik stop je weer, je zult rond de basis varen 349 00:13:40,456 --> 00:13:42,791 op een bananenstoel Schwinn met je pistool in de mand. 350 00:13:42,858 --> 00:13:44,368 Ja mevrouw. 351 00:13:44,836 --> 00:13:46,670 QUINN: Oké, wat heb je nodig? 352 00:13:46,695 --> 00:13:49,063 Ik neem aan dat je hebt gehoord over de instorting van de Kapahulu-tunnel? 353 00:13:49,088 --> 00:13:50,121 Natuurlijk. 354 00:13:50,146 --> 00:13:51,323 Tani en Junior zitten daar vast 355 00:13:51,348 --> 00:13:52,409 en een van de voertuigen daarbinnen 356 00:13:52,434 --> 00:13:54,135 is een zwarte gevangene transpo van. 357 00:13:54,160 --> 00:13:56,541 Alleen zijn de twee bewakers die eraan zijn toegewezen dood 358 00:13:56,838 --> 00:13:58,873 - en de gevangene is weg. - Wacht. 359 00:13:58,940 --> 00:14:00,351 Dus de instorting van de tunnel was ontworpen 360 00:14:00,375 --> 00:14:01,442 als onderdeel van een ontsnapping? 361 00:14:01,467 --> 00:14:02,900 Ja, we denken van wel. 362 00:14:03,054 --> 00:14:05,422 En die gevangene transpo van ... Het kenteken 363 00:14:05,447 --> 00:14:08,382 registreert zich weer bij jullie. De DoD. 364 00:14:08,407 --> 00:14:09,607 Quinn, dat ben ik niet 365 00:14:09,632 --> 00:14:11,878 probeert je dieper te krijgen, maar ... 366 00:14:13,136 --> 00:14:16,590 - Wat is het bord? - Bravo-Echo-73-Jericho. 367 00:14:18,693 --> 00:14:20,661 Verdomme, dit bestand 368 00:14:20,686 --> 00:14:22,854 is ook van mij geredigeerd. 369 00:14:22,964 --> 00:14:24,431 Heb geen toestemming. 370 00:14:24,456 --> 00:14:27,377 Verdorie. Bedankt voor het proberen. Ik waardeer dat. 371 00:14:27,959 --> 00:14:28,979 Hou vol. 372 00:14:29,004 --> 00:14:32,807 Ik kan je misschien niet vertellen wie de gevangene in het busje was, 373 00:14:32,832 --> 00:14:34,484 maar ik kan je vertellen waar ze heen gingen. 374 00:14:34,509 --> 00:14:35,271 Ga je gang. 375 00:14:35,296 --> 00:14:37,178 Al onze voertuigen zijn uitgerust met tracking. 376 00:14:37,203 --> 00:14:39,060 Deze begon vanmiddag 377 00:14:39,085 --> 00:14:40,581 in een residentie in Kaneohe. 378 00:14:40,649 --> 00:14:41,582 Ik stuur je nu het adres. 379 00:14:41,650 --> 00:14:42,683 Jij bent de beste. 380 00:14:42,751 --> 00:14:44,195 Hartelijk bedankt. Ik waardeer het echt. 381 00:14:44,220 --> 00:14:45,253 Ik ben je een schuldig. 382 00:14:45,363 --> 00:14:47,297 Ja, dat doe je, Steve. 383 00:14:47,322 --> 00:14:48,702 Succes. 384 00:14:58,974 --> 00:15:01,642 Dit is waar ons mysteriebusje vanmiddag begon. 385 00:15:07,303 --> 00:15:09,258 - Danny ... - DANNY: Ik zie het. 386 00:15:32,578 --> 00:15:33,845 Doorzichtig. 387 00:15:37,072 --> 00:15:39,106 Doorzichtig. Deze jongens zijn Feds. 388 00:15:39,174 --> 00:15:41,208 Ik heb een geluiddichte kamer. 389 00:15:41,611 --> 00:15:42,945 Een kinderbed. 390 00:15:43,945 --> 00:15:45,588 Een soort toilet. 391 00:15:45,613 --> 00:15:47,747 Geen ramen. 392 00:15:48,159 --> 00:15:50,527 Dit is ofwel de slechtste Airbnb in Hawaii 393 00:15:50,552 --> 00:15:52,757 of de FBI hield hier iemand vast. 394 00:15:53,598 --> 00:15:55,832 Alle drie zijn dood. Lichamen zijn nog warm. 395 00:15:55,857 --> 00:15:59,426 We hebben met staal versterkte ramen en deuren. 396 00:15:59,494 --> 00:16:01,328 - (deur kraakt) - Hé, hé, hé. 397 00:16:02,540 --> 00:16:04,875 (ademt scherp uit) 398 00:16:04,900 --> 00:16:06,300 We moeten op deze manier stoppen. 399 00:16:06,334 --> 00:16:08,369 JJ - Je neemt persoonlijk jaren in beslag 400 00:16:08,394 --> 00:16:10,530 van mijn leven, weet je dat? Wat doe jij hier in godsnaam? 401 00:16:10,639 --> 00:16:11,649 Waar heb je het over? 402 00:16:11,673 --> 00:16:13,374 Je baas belde me om hulp. 403 00:16:13,441 --> 00:16:14,721 Plus, dit is veel te interessant 404 00:16:14,776 --> 00:16:16,176 om deze buiten te zitten. 405 00:16:16,244 --> 00:16:19,102 Ik begin te zien waarom ze zoveel problemen op haar werk krijgt. 406 00:16:19,127 --> 00:16:20,449 Het lijkt erop dat onze gevangene hier werd ondervraagd. 407 00:16:20,515 --> 00:16:21,659 Heb je de camera bekeken? 408 00:16:21,683 --> 00:16:22,716 We zijn net hier. 409 00:16:22,741 --> 00:16:23,875 DANNY: Wees mijn gast. 410 00:16:25,906 --> 00:16:27,430 MAN: U wilt over distributie praten? 411 00:16:27,455 --> 00:16:29,123 Hoeveel tijd heb je? 412 00:16:29,190 --> 00:16:32,259 Noem Jackson Wilcox aan iedereen in Arizona, Nevada, 413 00:16:32,284 --> 00:16:35,920 Utah, Californië ... Iedereen kent mijn naam. 414 00:16:36,116 --> 00:16:37,483 VROUW: Hoe zit het met Santiago Vega? 415 00:16:37,508 --> 00:16:40,277 Heeft u te maken met hem of zijn kartel? 416 00:16:40,302 --> 00:16:42,313 Als je met "transacties" bedoelt, heb ik hem van de kaart geveegd, 417 00:16:42,337 --> 00:16:43,437 dan ja. 418 00:16:43,462 --> 00:16:45,162 VROUW: En hoe zit het met Cristobal Moreno? 419 00:16:45,187 --> 00:16:48,485 WILCOX: Moreno? Die springerige kleine kakkerlak is de volgende. 420 00:16:48,510 --> 00:16:50,577 Oké, wie is deze vent in godsnaam? 421 00:16:50,602 --> 00:16:52,203 Jackson Wilcox. 422 00:16:52,228 --> 00:16:55,029 Hij was de grootste distributeur van methamfetamine 423 00:16:55,054 --> 00:16:56,593 ten westen van de Mississippi. 424 00:16:56,776 --> 00:16:58,528 Dat was snel. 425 00:16:58,553 --> 00:17:00,487 Ja, blijkbaar heb ik dit ding in mijn hand 426 00:17:00,555 --> 00:17:01,766 heeft iets genaamd internet, 427 00:17:01,790 --> 00:17:03,557 en ik heb vrijwel overal toegang toe 428 00:17:03,582 --> 00:17:05,082 van alle menselijke kennis. 429 00:17:05,107 --> 00:17:08,171 Dus het lijkt erop dat de FBI deze Wilcox-kerel hier gebruikten 430 00:17:08,196 --> 00:17:09,630 om een soort zaak te bouwen. 431 00:17:09,655 --> 00:17:11,165 Nou, nu weten we wie we zoeken. 432 00:17:11,232 --> 00:17:13,600 - Dat is goed, toch? - Nou, hier is het ding. 433 00:17:13,668 --> 00:17:16,503 Twee jaar geleden vielen de Feds het terrein van Wilcox binnen 434 00:17:16,528 --> 00:17:17,528 in McGill, Nevada. 435 00:17:18,466 --> 00:17:19,473 Oke. 436 00:17:19,498 --> 00:17:22,794 Ja, volgens dit werd hij doodgeschoten. 437 00:17:23,916 --> 00:17:26,388 Dus die kerel in het DoD-busje is een geest. 438 00:17:29,537 --> 00:17:31,544 (onduidelijke gesprekken) 439 00:17:32,717 --> 00:17:34,651 Oké, ze vertelt me dat de FBI wilde 440 00:17:34,719 --> 00:17:36,530 iedereen om te geloven dat Jackson Wilcox dood is. 441 00:17:36,554 --> 00:17:37,554 ADAM: Precies. 442 00:17:37,579 --> 00:17:38,746 Hij raakte gewond bij een inval 443 00:17:38,771 --> 00:17:39,926 en de FBI zag een kans. 444 00:17:39,951 --> 00:17:41,519 Ja, steek hem in een donker gat, 445 00:17:41,536 --> 00:17:44,038 gebruik hem om een enorme federale zaak op te bouwen. 446 00:17:44,063 --> 00:17:45,708 En op die manier vermoedt niemand dat hij dubbeltjes laat vallen, 447 00:17:45,733 --> 00:17:46,943 omdat hij verondersteld is dood te zijn. 448 00:17:47,051 --> 00:17:48,652 Het is volkomen logisch waarom ze hem hebben gesleept 449 00:17:48,677 --> 00:17:50,277 helemaal naar Oahu. 450 00:17:50,302 --> 00:17:52,380 Ze wilden hem zo ver mogelijk uit Nevada halen. 451 00:17:52,405 --> 00:17:54,373 Terwijl hij hem nog steeds op Amerikaanse bodem houdt. 452 00:17:54,483 --> 00:17:55,693 En om de zaak geheim te houden, 453 00:17:55,717 --> 00:17:57,852 de Feds leenden een transportwagen van de DoD 454 00:17:57,877 --> 00:17:59,439 dus het zou niet tot hen herleiden. 455 00:17:59,464 --> 00:18:01,298 Ja, oké, dat is duidelijk niet gelukt. 456 00:18:01,784 --> 00:18:03,967 En de bemanning van Wilcox komt erachter dat hun baas leeft 457 00:18:03,992 --> 00:18:06,970 en goed hier in Hawaii, en dit is het eindresultaat. 458 00:18:06,995 --> 00:18:09,029 Steve, deze agenten zijn zeer recent vermoord. 459 00:18:09,054 --> 00:18:11,241 De tunnel is ongeveer een mijl verwijderd van de zwarte site. 460 00:18:11,266 --> 00:18:13,601 Ik bedoel, het is mogelijk dat Wilcox het helemaal daar heeft gehaald 461 00:18:13,626 --> 00:18:14,937 voordat iemand wist dat hij vermist was. 462 00:18:14,962 --> 00:18:16,506 Nou, dat verklaart zeker hoe hij in staat was 463 00:18:16,531 --> 00:18:17,848 om die jongens te overrompelen. 464 00:18:17,873 --> 00:18:19,313 Wat, heeft hij zijn portemonnee achtergelaten? 465 00:18:19,374 --> 00:18:20,418 Waarom-waarom zou hij terugkomen? 466 00:18:20,442 --> 00:18:22,009 Danny heeft gelijk. De man was ontsnapt. 467 00:18:22,034 --> 00:18:23,587 Het heeft geen zin dat hij zijn leven riskeert 468 00:18:23,612 --> 00:18:25,698 gewoon om scores te regelen met zijn ondervragers. 469 00:18:25,723 --> 00:18:28,186 Dus wat was belangrijk genoeg om hier terug te komen? 470 00:18:28,211 --> 00:18:30,595 Ik weet het niet. Laten we contact opnemen met het veldkantoor van Kapolei, 471 00:18:30,619 --> 00:18:31,762 zorg ervoor dat de Feds op snelheid zijn. 472 00:18:31,786 --> 00:18:33,506 Het is mogelijk dat ze iets weten dat wij niet weten. 473 00:18:33,531 --> 00:18:34,531 Oké, je hebt het. 474 00:18:34,556 --> 00:18:36,058 Hé, Duke. 475 00:18:36,525 --> 00:18:37,791 Ik heb gehoord dat je iets hebt. 476 00:18:37,859 --> 00:18:40,160 We vonden een klein bloedspoor buiten de uitgang van de dienst. 477 00:18:40,185 --> 00:18:41,805 We denken dat dit de gevangene is 478 00:18:41,830 --> 00:18:42,897 en zijn mannen ontsnapten. 479 00:18:42,922 --> 00:18:44,140 We hebben een K-9-eenheid ingeschakeld, 480 00:18:44,165 --> 00:18:45,743 maar de honden verloren de geur ongeveer een kwart mijl 481 00:18:45,768 --> 00:18:47,302 in de jungle. 482 00:18:47,327 --> 00:18:50,195 Het is mogelijk dat deze verdachten een voertuig op hen hebben laten wachten. 483 00:18:50,220 --> 00:18:52,721 Laten we CSU hierheen brengen, laat ze dat bloed volgen. 484 00:18:52,746 --> 00:18:53,890 Hopelijk kunnen ze iets opdagen. 485 00:18:53,978 --> 00:18:55,320 Jij hebt het. 486 00:18:58,747 --> 00:19:02,116 Keawe, hoe doen we dit toegangspunt op? 487 00:19:02,141 --> 00:19:03,702 We gaan zo snel als we kunnen, 488 00:19:03,727 --> 00:19:05,695 maar het gebruik van elektrisch gereedschap kan een instorting veroorzaken, 489 00:19:05,720 --> 00:19:07,695 dus we zijn gedwongen alles met de hand te doen. 490 00:19:07,989 --> 00:19:10,824 We moeten sneller gaan. 491 00:19:10,849 --> 00:19:13,069 Kom op, kom op, kom op. 492 00:19:13,094 --> 00:19:14,495 (onduidelijk geklets) 493 00:19:16,307 --> 00:19:18,408 Laten we gaan, laten we gaan. Kom op! 494 00:19:18,433 --> 00:19:20,734 Neem nog een paar jongens hier, laten we gaan. 495 00:19:26,808 --> 00:19:30,318 Dame ... ga alsjeblieft opzij als je niet sneller kunt werken. 496 00:19:30,378 --> 00:19:32,456 Met de snelheid die je gaat, sta je gewoon in de weg. 497 00:19:32,480 --> 00:19:34,014 NATE: Hé, ga weg. 498 00:19:34,081 --> 00:19:35,625 Ze is uitgeput en doet haar best, 499 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 hetzelfde als de rest van ons. 500 00:19:36,685 --> 00:19:38,762 Dus houd je hoofd naar beneden en je mond dicht. 501 00:19:47,495 --> 00:19:48,796 O mijn God. 502 00:19:48,863 --> 00:19:50,397 Er is hier iemand onder. 503 00:19:50,941 --> 00:19:52,509 Oké, iedereen doet een stap achteruit, 504 00:19:52,534 --> 00:19:54,368 stap achteruit. 505 00:19:54,436 --> 00:19:56,120 Kom op kom op. 506 00:19:59,106 --> 00:20:01,273 (Grunting) 507 00:20:03,478 --> 00:20:04,745 Oke. Oke. 508 00:20:04,813 --> 00:20:05,957 Junior en ik gaan het lichaam verplaatsen. 509 00:20:05,981 --> 00:20:07,581 - Zullen jullie ons helpen? - Oke. 510 00:20:09,180 --> 00:20:10,981 Dank je. 511 00:20:12,711 --> 00:20:15,213 (Grunting) 512 00:20:17,789 --> 00:20:20,561 Laten we kijken of we de rest van deze rotsen kunnen verplaatsen. 513 00:20:20,629 --> 00:20:23,097 (allemaal grommend) 514 00:20:31,945 --> 00:20:34,659 Laat het gewoon glijden. Laat het vallen. 515 00:20:35,720 --> 00:20:38,321 TANI: Laten we hem naar het transportbusje brengen. 516 00:20:38,346 --> 00:20:40,447 (Grunting) 517 00:20:42,378 --> 00:20:44,818 CAROL: Mijn god, kijk eens hoe groot dat ding is. 518 00:20:44,843 --> 00:20:47,097 Oh. Maak je een grapje?! 519 00:20:47,122 --> 00:20:48,589 Ik zei je dat dit tijdverspilling was. 520 00:20:48,700 --> 00:20:51,134 Dat kunnen we nooit verplaatsen. 521 00:20:51,330 --> 00:20:52,886 Excuseer mij. 522 00:20:59,239 --> 00:21:00,440 Hou vol. 523 00:21:03,019 --> 00:21:04,450 Walkie. 524 00:21:07,707 --> 00:21:09,841 Nee. Het is dood. 525 00:21:11,112 --> 00:21:12,780 (jackhammer boren) 526 00:21:12,805 --> 00:21:14,239 Hallo. Hallo! 527 00:21:15,760 --> 00:21:17,027 Hallo! Hou op! 528 00:21:17,052 --> 00:21:19,720 Hou op! De muren zijn niet stabiel! Hou op! 529 00:21:20,435 --> 00:21:22,336 (Grunts) 530 00:21:26,424 --> 00:21:27,743 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 531 00:21:27,768 --> 00:21:29,473 COLLEGE STUDENT: Hij moet een stroomlijn aan de andere kant hebben geraakt. 532 00:21:29,497 --> 00:21:30,979 Heeft de stroom kortgesloten. 533 00:21:31,252 --> 00:21:33,443 Hij heeft een polsslag. Nauwelijks, maar het is er. 534 00:21:33,468 --> 00:21:35,346 Hij heeft waarschijnlijk hartschade. Joons, als hij niet snapt 535 00:21:35,371 --> 00:21:37,011 naar het ziekenhuis gaat hij nu dood. 536 00:21:39,121 --> 00:21:40,455 Commandant, we hebben een probleem. 537 00:21:41,519 --> 00:21:44,320 Op de een of andere manier werd de elektriciteit in de hoofdtunnel kortgesloten. 538 00:21:44,345 --> 00:21:45,856 We hebben back-upkracht, maar er is niets te zeggen 539 00:21:45,880 --> 00:21:47,181 hoe lang gaat de generator mee. 540 00:21:47,206 --> 00:21:49,025 Wat betekent dat we die ventilatieventilator kunnen verliezen. 541 00:21:49,050 --> 00:21:50,317 Rechtsaf? 542 00:21:50,385 --> 00:21:51,796 Als dat gebeurt, hoeveel ademende zuurstof 543 00:21:51,820 --> 00:21:53,153 zullen die mensen hebben? 544 00:21:53,220 --> 00:21:55,365 Moeilijk te zeggen zonder de toestand van de overlevenden te kennen. 545 00:21:55,390 --> 00:21:56,990 Maar die fan was constant 546 00:21:57,015 --> 00:21:59,128 koolmonoxide uitfilteren. 547 00:21:59,494 --> 00:22:03,430 Zonder dit zou ik maximaal 20, 30 minuten raden. 548 00:22:04,300 --> 00:22:07,343 Ik bedoel, we moeten communicatie tot stand brengen met deze mensen. 549 00:22:07,368 --> 00:22:09,803 Je zei dat we geen doorgang hebben die groot genoeg is 550 00:22:09,871 --> 00:22:11,831 om een van onze redders binnen te halen, toch? 551 00:22:12,710 --> 00:22:14,077 Hoe zit het met een hond? 552 00:22:15,276 --> 00:22:16,610 Kom met mij mee. 553 00:22:16,635 --> 00:22:18,636 ♪ 554 00:22:23,251 --> 00:22:25,051 Je weet dat er geen garantie is dat hij een pad vindt. 555 00:22:25,086 --> 00:22:26,964 Zelfs als hij dat doet, kan hij daar zelf in opgesloten raken. 556 00:22:26,988 --> 00:22:28,155 Ik begrijp de risico's. 557 00:22:28,180 --> 00:22:29,733 Hé vriend. Zitten. Zitten. 558 00:22:29,758 --> 00:22:33,427 Brave jongen Brave jongen Dank je. Dank je. 559 00:22:33,495 --> 00:22:34,928 Je ruikt dit. Je ruikt het. 560 00:22:34,953 --> 00:22:37,354 Ruik dit. Dat is Junior, oké? 561 00:22:37,379 --> 00:22:38,780 Brave jongen Ruik dit. 562 00:22:38,805 --> 00:22:40,243 Ja. Dat is Tani. 563 00:22:40,268 --> 00:22:41,568 Dat is Tani. Brave jongen 564 00:22:41,593 --> 00:22:43,689 Dat klopt. Dat zijn Junior en Tani. 565 00:22:43,714 --> 00:22:44,948 Oké, je gaat daar naar binnen 566 00:22:44,973 --> 00:22:46,517 en je gaat deze walkie naar hen toe brengen. 567 00:22:46,541 --> 00:22:49,343 Je hebt dit. Je hebt dit. 568 00:22:49,410 --> 00:22:50,544 Je hebt dit. Laten we gaan. 569 00:22:50,612 --> 00:22:52,613 Laten we gaan, Eddie. Klaar? 570 00:22:53,825 --> 00:22:54,991 Oké, jongens, komen binnen. 571 00:22:55,016 --> 00:22:56,216 Binnenkomen. Binnenkomen. 572 00:22:56,284 --> 00:22:58,051 Klaar. Ga, Eddie, ga. 573 00:22:58,119 --> 00:22:59,219 Vind. Ga, Eddie, ga. 574 00:22:59,278 --> 00:23:01,079 - (Eddie blaft) - Ga. Brave jongen 575 00:23:01,104 --> 00:23:03,637 Dat is het, jongen. Brave jongen Brave jongen Pak ze. 576 00:23:04,869 --> 00:23:06,269 VROUW: Het slaat nergens op. 577 00:23:06,294 --> 00:23:08,562 Ik heb wat contact opgenomen met de leider op het terrein 578 00:23:08,587 --> 00:23:11,441 een half uur geleden. Hij zei dat alles goed was. 579 00:23:11,466 --> 00:23:13,106 SAC Shinoya, ik haat het om het je te vertellen, 580 00:23:13,134 --> 00:23:14,535 maar toen je agent dat zei, 581 00:23:14,560 --> 00:23:16,461 hij had waarschijnlijk een pistool tegen zijn hoofd. 582 00:23:16,486 --> 00:23:18,572 Laten we beginnen bij het begin. 583 00:23:18,597 --> 00:23:20,416 Waarom werd hij überhaupt verplaatst? 584 00:23:20,441 --> 00:23:22,687 - Waarom zat hij in dat busje? - We hadden geen keus. 585 00:23:22,712 --> 00:23:26,046 Hij heeft routinematige bestralingsbehandelingen nodig voor keelkanker. 586 00:23:26,071 --> 00:23:28,057 We kunnen geen getuigenis krijgen van een dode man. 587 00:23:28,082 --> 00:23:29,216 QUINN: Eerlijk genoeg. 588 00:23:29,284 --> 00:23:30,484 Dus wie hem ook heeft laten schieten 589 00:23:30,509 --> 00:23:32,068 moet zijn behandelingsschema op de een of andere manier hebben ontdekt. 590 00:23:32,093 --> 00:23:35,022 Dit is wat ik niet begrijp. Waarom is Wilcox hier teruggekomen? 591 00:23:35,047 --> 00:23:37,500 Ik bedoel, het was niet alleen om deze drie mannen te vermoorden. 592 00:23:37,634 --> 00:23:38,935 - Wat wilde hij? - (deur opent) 593 00:23:40,523 --> 00:23:42,705 We hebben drie lichamen, geen vier. 594 00:23:42,730 --> 00:23:44,031 Agent Opunui is hier niet. 595 00:23:44,098 --> 00:23:46,099 Oké, dat is het dan. Hij heeft een gijzelaar. 596 00:23:46,167 --> 00:23:48,569 We moeten hen waarschuwen. Bel nu. 597 00:23:48,679 --> 00:23:50,580 - Wie waarschuwen? - Je wilt het ons vertellen 598 00:23:50,605 --> 00:23:51,805 wat is er in godsnaam aan de hand? 599 00:23:54,309 --> 00:23:56,243 SHINOYA: Wilcox's vrouw is in beschermende hechtenis. 600 00:23:56,268 --> 00:23:57,687 Hij haalt iedereen uit 601 00:23:57,712 --> 00:24:00,011 in de weg staan om haar te vinden. 602 00:24:00,269 --> 00:24:02,136 We zijn allemaal goed hier. 603 00:24:04,872 --> 00:24:06,506 Shayla? 604 00:24:10,382 --> 00:24:11,716 Daar is ze. 605 00:24:13,740 --> 00:24:15,707 ADAM: Steve, we zijn op de FBI-locatie 606 00:24:15,732 --> 00:24:17,871 waar Wilcox's vrouw Shayla werd overgebracht 607 00:24:17,896 --> 00:24:19,731 van het vasteland drie dagen geleden. 608 00:24:19,756 --> 00:24:21,623 Het was een nieuwe voorwaarde voor zijn samenwerking. 609 00:24:21,648 --> 00:24:23,749 En de FBI had hem nodig om te blijven praten, dus ... 610 00:24:23,817 --> 00:24:26,185 Het is dus heel goed mogelijk dat Wilcox zijn vrouw heeft gedownload 611 00:24:26,210 --> 00:24:27,996 op het schema van zijn kankerbehandelingen, 612 00:24:28,021 --> 00:24:30,208 en zo wist zijn team wanneer en waar te slaan? 613 00:24:30,233 --> 00:24:33,201 Ik snap dat Wilcox en zijn vrouw privébezoeken hebben gehad, maar 614 00:24:33,226 --> 00:24:34,804 de rest van de tijd hadden de FBI Shayla 615 00:24:34,828 --> 00:24:36,605 onder strikt toezicht. 616 00:24:36,630 --> 00:24:37,874 Dus wanneer was ze in communicatie? 617 00:24:37,898 --> 00:24:39,407 met het stakingsteam? 618 00:24:39,432 --> 00:24:41,310 Ja, ik bedoel, je maakt een goed punt. Het lijkt me een heel 619 00:24:41,334 --> 00:24:44,856 slank venster om zo'n gedetailleerd plan te maken. 620 00:24:44,881 --> 00:24:47,249 - Hoi hoi. Hoi hoi. Hallo. - (man kreunt) 621 00:24:48,252 --> 00:24:49,460 Deze leeft nog. 622 00:24:49,485 --> 00:24:51,353 - ADAM: Hoor je dat, Steve? - STEVE: Ja, dat deed ik. 623 00:24:51,385 --> 00:24:53,421 Die kerel is onze beste kans om het uit te vinden 624 00:24:53,446 --> 00:24:55,447 waar Wilcox naartoe ging. Laat het me weten 625 00:24:55,472 --> 00:24:57,907 - de paramedici hebben hem gestabiliseerd. - Zal ik doen. 626 00:24:57,932 --> 00:25:01,367 Twee drie. (Grunts) 627 00:25:07,739 --> 00:25:09,413 (Eddie blaft) 628 00:25:09,438 --> 00:25:11,439 - TANI: Eddie? Hallo! - JUNIOR: Eddie! Hallo, het is Eddie! 629 00:25:11,464 --> 00:25:13,132 Eddie! Eddie, hey, Eddie! 630 00:25:13,199 --> 00:25:15,092 Joons, we hebben geluk ... Een walkie gebracht. 631 00:25:15,459 --> 00:25:17,178 Oh, Eddie, brave jongen! 632 00:25:17,203 --> 00:25:19,204 Je bent zo een brave jongen! Je bent zo een brave jongen! 633 00:25:19,315 --> 00:25:21,683 Hallo? Dit is officier Tani Rey, 634 00:25:21,708 --> 00:25:24,334 Vijf o. Kopieert iemand? 635 00:25:25,295 --> 00:25:26,745 Tani! Tani, het is Steve. Ik heb je. 636 00:25:26,770 --> 00:25:28,256 Oh mijn god, ik ben zo blij je stem te horen. 637 00:25:28,281 --> 00:25:30,301 - Steve! - STEVE: Gaat het met jullie? 638 00:25:30,326 --> 00:25:32,694 Wat is er aan de hand? Vertel me alsjeblieft de situatie daar beneden. 639 00:25:32,804 --> 00:25:34,138 Joons en ik zijn goed. 640 00:25:34,163 --> 00:25:37,432 We hebben twee gewonden, een vrouw, beide benen zijn gebroken. 641 00:25:37,457 --> 00:25:39,635 Ze is stabiel, maar we hebben een man die geëlektrocuteerd is. 642 00:25:39,659 --> 00:25:40,845 Wat is zijn toestand? 643 00:25:40,870 --> 00:25:42,704 Hij is niet goed. Zijn pols is gloeiend, 644 00:25:42,729 --> 00:25:44,474 hij begint geel te worden. 645 00:25:44,499 --> 00:25:45,967 Hij heeft onmiddellijk medische hulp nodig. 646 00:25:45,992 --> 00:25:49,152 Wacht even, Tani. Keawe, sluit de fans! 647 00:25:49,177 --> 00:25:50,186 Wat? Waarom? 648 00:25:50,211 --> 00:25:52,380 Ik ga je bellen ... Ik ... wacht even. Houd je radio aan. 649 00:25:52,405 --> 00:25:54,147 - Schakel ze uit. - Dat is gestoord. Dat kan ik niet doen. 650 00:25:54,172 --> 00:25:55,760 Luister naar mij. We moeten al deze mensen eruit halen. 651 00:25:55,785 --> 00:25:57,252 We moeten het nu doen, oké? 652 00:25:57,277 --> 00:25:59,622 De beste manier is om ze via het ventilatiesysteem naar boven te brengen. 653 00:25:59,646 --> 00:26:02,958 Als je die fans uitzet, hebben ze binnen 20 minuten geen zuurstof meer. 654 00:26:02,983 --> 00:26:04,427 Je zei het zelf. Dit hele systeem 655 00:26:04,452 --> 00:26:07,754 kan elk moment mislukken. Sluit ze af, laten we gaan. 656 00:26:07,779 --> 00:26:09,179 Laten we nu aan het werk gaan. 657 00:26:09,204 --> 00:26:11,633 Hé, Tani, ben je er nog? - Kopiëren. 658 00:26:11,658 --> 00:26:13,125 Oké, luister naar me. 659 00:26:13,193 --> 00:26:15,394 Ik heb een idee, ik heb jou en Junior nodig om te luisteren 660 00:26:15,419 --> 00:26:16,919 heel voorzichtig, oké? 661 00:26:17,030 --> 00:26:19,898 Hé, Cindy, geef ons ... geef ons een minuutje, wil je? 662 00:26:19,923 --> 00:26:21,977 Oké, vriend, hier is het ding: 663 00:26:22,002 --> 00:26:24,980 Je gaat heel snel doodbloeden, maar we pakken je wel 664 00:26:25,005 --> 00:26:26,415 hier moeten we het ons gewoon vertellen 665 00:26:26,439 --> 00:26:28,073 waar, Wilcox en zijn oude dame gingen, 666 00:26:28,098 --> 00:26:29,242 en we halen je hier weg. 667 00:26:29,267 --> 00:26:30,585 QUINN: Ik denk van wel 668 00:26:30,610 --> 00:26:31,910 een beetje overtuigender. 669 00:26:32,301 --> 00:26:35,123 - Oké, uh, ik weet niet ... - ADAM: Danny. Quinn. 670 00:26:35,882 --> 00:26:38,751 Hé, niemand beweegt hem, oké? 671 00:26:40,787 --> 00:26:41,987 Toilet loopt? 672 00:26:42,098 --> 00:26:43,965 We hebben een brandertelefoon. 673 00:26:44,621 --> 00:26:47,459 DANNY: Het moet Shayla Wilcox zijn, toch? 674 00:26:47,722 --> 00:26:49,022 Laten we kijken. 675 00:26:50,273 --> 00:26:51,706 Nee, uh, 676 00:26:51,731 --> 00:26:54,366 geen uitgaande oproepen, sms'en ... Wauw. 677 00:26:54,391 --> 00:26:55,691 Whoa. 678 00:26:55,845 --> 00:26:57,312 Whoa. 679 00:26:57,337 --> 00:26:58,670 Dat is niet bepaald jouw vriendelijke, 680 00:26:58,695 --> 00:27:00,081 "Hey hoe gaat het?" soort tekst. 681 00:27:00,106 --> 00:27:02,107 Kijk eens naar die hoek ... dat is, uh ... het is alles ... 682 00:27:02,132 --> 00:27:05,553 Ze stuurde minstens een dozijn van deze pittige selfies 683 00:27:05,578 --> 00:27:07,079 naar hetzelfde nummer. 684 00:27:07,147 --> 00:27:08,357 DANNY: Nou, het kon niet bij Wilcox zijn geweest. 685 00:27:08,381 --> 00:27:10,949 Ik bedoel, de man staat onder constant toezicht, toch? 686 00:27:11,017 --> 00:27:12,228 Ik bedoel, hij heeft waarschijnlijk geen telefoon, 687 00:27:12,252 --> 00:27:13,295 en zelfs als hij dat doet, laten ze hem niet toe 688 00:27:13,319 --> 00:27:14,720 - tekst zoals deze. - Mmmmm. 689 00:27:14,830 --> 00:27:17,465 Het lijkt erop dat mevrouw Wilcox wat 'splainin' te doen heeft. 690 00:27:17,490 --> 00:27:19,024 (de telefoon gaat) 691 00:27:21,904 --> 00:27:23,371 Lou, wat hebben we? 692 00:27:23,396 --> 00:27:25,940 Dus ik hoorde zojuist terug van CSU. 693 00:27:26,339 --> 00:27:29,435 Dat bloed gevonden bij de uitgang van de tunnel is een familiale match 694 00:27:29,502 --> 00:27:32,004 aan het enige levende familielid van Jackson Wilcox ... 695 00:27:32,114 --> 00:27:33,481 Zijn liefhebbende broer, Mike. 696 00:27:33,506 --> 00:27:35,040 Arme kleine Mikey. 697 00:27:35,065 --> 00:27:37,752 Nam een kogel die zijn grote broer probeerde te redden. 698 00:27:38,006 --> 00:27:39,206 Broer he? 699 00:27:39,231 --> 00:27:41,180 Ja, nou, voordat je begint met uitdelen 700 00:27:41,205 --> 00:27:43,776 broers of zuster van het jaar, luister hiernaar. 701 00:27:43,801 --> 00:27:47,004 Het lijkt erop dat de kleine Mikey enkele dagen geleden HNL is binnengevlogen, 702 00:27:47,029 --> 00:27:48,635 reizen onder een alias. 703 00:27:48,660 --> 00:27:52,568 Hij kocht ook een paar commerciële vliegtickets 704 00:27:52,593 --> 00:27:54,328 Oahu verlaten vanavond. 705 00:27:54,353 --> 00:27:58,233 Een voor zichzelf en de andere voor een vrouw. 706 00:27:59,401 --> 00:28:01,769 Ook reizen onder een alias. 707 00:28:01,837 --> 00:28:03,404 Dat zou de vrouw van Wilcox zijn 708 00:28:03,429 --> 00:28:04,529 Shayla. 709 00:28:04,554 --> 00:28:05,621 Dat zou juist zijn. 710 00:28:05,646 --> 00:28:08,248 Hoe komt haar man van het eiland af? 711 00:28:08,273 --> 00:28:10,161 Misschien maakte dat nooit deel uit van het plan. 712 00:28:10,186 --> 00:28:12,046 Lou, je moet een telefoonnummer hebben. 713 00:28:12,071 --> 00:28:13,071 Jij hebt het. 714 00:28:13,360 --> 00:28:14,915 Oké, maat, kijk, 715 00:28:14,940 --> 00:28:16,991 uh, alles draait om loyaliteit. 716 00:28:17,016 --> 00:28:19,050 Ik begrijp dat, oké? Maar als dat het geval is, 717 00:28:19,075 --> 00:28:22,016 Ik moet je iets laten weten: je baas ... hij staat op het punt te sterven. 718 00:28:22,041 --> 00:28:24,389 Oke? En jij bent de enige die hem kan helpen. 719 00:28:24,414 --> 00:28:26,859 QUINN: Zie, er was iets met Mike aan de hand 720 00:28:26,884 --> 00:28:29,218 Mevrouw Wilcox. 721 00:28:29,328 --> 00:28:32,096 ADAM: Ah, je bent een soort van 'zie het om het te geloven'. Oke. 722 00:28:32,121 --> 00:28:33,594 In dat geval... 723 00:28:34,510 --> 00:28:35,810 Wat dacht je daarvan? 724 00:28:36,759 --> 00:28:39,204 Ze stuurde deze niet naar haar man. 725 00:28:39,314 --> 00:28:41,315 Al deze X-rated foto's werden verzonden 726 00:28:41,340 --> 00:28:44,009 aan niemand minder dan de broer van je baas, Mike. 727 00:28:44,034 --> 00:28:45,761 QUINN: Hier is de vraag van $ 25.000: 728 00:28:45,786 --> 00:28:46,987 Als hij een affaire heeft 729 00:28:47,012 --> 00:28:49,447 met de vrouw van zijn broer, waarom ontspringen hem uit hechtenis? 730 00:28:49,515 --> 00:28:51,149 Ik stel me voor dat ze niets goeds hebben 731 00:28:51,174 --> 00:28:52,854 gepland voor de man, toch? 732 00:28:52,879 --> 00:28:55,653 De enige manier waarop je je baas nu kunt helpen, is door het ons te vertellen 733 00:28:55,678 --> 00:28:57,604 waar hij naartoe ging. 734 00:29:02,572 --> 00:29:04,629 WILCOX: Het harde deel is nu voorbij, schat. 735 00:29:04,654 --> 00:29:06,783 Ik heb een vliegtuig volgetankt. 736 00:29:07,032 --> 00:29:09,601 Jij en ik gaan naar het paradijs. 737 00:29:09,668 --> 00:29:10,935 De Malediven. 738 00:29:11,003 --> 00:29:12,498 Ze hebben deze resorts. 739 00:29:12,523 --> 00:29:15,258 De hotels liggen op palen in de oceaan. 740 00:29:15,601 --> 00:29:17,575 De vloeren zijn van glas. 741 00:29:17,600 --> 00:29:19,100 (ritselt in de buurt) 742 00:29:24,221 --> 00:29:26,156 (Grunts) 743 00:29:28,086 --> 00:29:29,887 Wat is er aan de hand, broertje? 744 00:29:32,918 --> 00:29:34,225 Ik snap het, Mikey. 745 00:29:34,250 --> 00:29:35,984 Leef lang in mijn schaduw. 746 00:29:36,009 --> 00:29:38,129 Was altijd te zwak om iets van jezelf te bouwen. 747 00:29:38,154 --> 00:29:40,582 Het verbaast me niet dat je achter de mijne aan komt. 748 00:29:40,607 --> 00:29:41,965 Maar jij? 749 00:29:42,353 --> 00:29:44,554 Ik hou van je sinds we 16 waren. 750 00:29:44,879 --> 00:29:47,637 - Ik dacht dat je dood was. - Ja. 751 00:29:48,119 --> 00:29:50,120 Nou, ik zie dat je verder bent gegaan. 752 00:29:50,711 --> 00:29:52,353 Dus wat gaat er nu gebeuren? 753 00:29:52,378 --> 00:29:53,678 MIKEY: Ik geef je aan Moreno. 754 00:29:53,746 --> 00:29:55,246 Hij betaalde een serieuze munt 755 00:29:55,271 --> 00:29:57,117 om je zelf te kunnen vermoorden. 756 00:30:03,516 --> 00:30:04,716 Later, bro. 757 00:30:14,284 --> 00:30:16,285 (onduidelijk geklets) 758 00:30:19,575 --> 00:30:22,467 Naar beneden jongens. Naar beneden komen. 759 00:30:30,749 --> 00:30:32,884 Oke. Klaar? 760 00:30:32,909 --> 00:30:34,561 Gaat het goed met haar? 761 00:30:35,116 --> 00:30:36,888 Ze is hoogtevrees. 762 00:30:37,034 --> 00:30:38,401 Ik zal met haar praten. 763 00:30:42,604 --> 00:30:44,939 Hallo. Ik weet dat je bang bent. 764 00:30:45,276 --> 00:30:47,043 Maar schat, ik ben hier. 765 00:30:47,766 --> 00:30:49,252 Ik ben hier. 766 00:30:49,564 --> 00:30:50,831 We kunnen dit. 767 00:30:51,070 --> 00:30:52,572 Samen. 768 00:30:56,439 --> 00:30:58,242 Laten we de therapeut niet ontslaan, oké? 769 00:30:58,267 --> 00:31:00,832 Ik wil met hem praten 770 00:31:00,857 --> 00:31:02,191 over hoe we hier doorheen zijn gekomen. 771 00:31:14,244 --> 00:31:16,688 - TANI: klaar. - Laten we hem opvoeden. Laten we hem opvoeden. 772 00:31:16,876 --> 00:31:18,190 Laten we gaan. 773 00:31:26,431 --> 00:31:28,866 We hebben u, mijnheer, we hebben u, we hebben u. 774 00:31:29,176 --> 00:31:31,520 Oké, oké. 775 00:31:38,130 --> 00:31:40,618 Het is in orde. Het komt wel goed. 776 00:31:40,686 --> 00:31:42,253 STEVE: Breng ze naar voren. 777 00:31:42,321 --> 00:31:43,788 Laten we ze naar voren brengen. 778 00:31:45,293 --> 00:31:46,460 (Hoesten) 779 00:31:54,444 --> 00:31:55,609 (Hoesten) 780 00:31:55,634 --> 00:31:57,935 Makkelijk, we hebben je. 781 00:31:58,003 --> 00:31:59,070 Je bent in orde. 782 00:31:59,138 --> 00:32:01,165 Borden passen niet door de messen. 783 00:32:02,800 --> 00:32:04,100 Ik zal wat ruimte maken. 784 00:32:08,208 --> 00:32:10,290 - Trek me omhoog naar de ventilator. - Breng haar naar boven jongens. 785 00:32:10,315 --> 00:32:11,529 Breng haar groot, breng haar groot. 786 00:32:15,347 --> 00:32:16,948 (onduidelijk geklets) 787 00:32:24,213 --> 00:32:26,114 Kijk uit. 788 00:32:42,147 --> 00:32:43,781 Het is goed, we hebben je, we hebben je. 789 00:32:45,317 --> 00:32:46,317 We hebben je. 790 00:32:47,762 --> 00:32:50,330 Ga je gang, ga je gang. 791 00:32:50,355 --> 00:32:51,900 Oke? Het komt wel goed met je. Alles komt goed. 792 00:32:51,924 --> 00:32:53,091 We hebben je. 793 00:33:03,442 --> 00:33:04,943 (Whimpers) 794 00:33:06,793 --> 00:33:08,146 Ik begrijp je, vriend. Ik heb je. 795 00:33:08,173 --> 00:33:09,841 Ik heb je, ik heb je. Pak zijn benen. 796 00:33:09,866 --> 00:33:11,767 Wie is mijn grote jongen? 797 00:33:11,792 --> 00:33:15,194 Wie is mijn brave jongen? Ik wist dat je het kon doen, vriend. 798 00:33:18,250 --> 00:33:19,717 TANI: Oké. Trek me omhoog. 799 00:33:19,742 --> 00:33:22,023 Oké, breng haar naar boven jongens. Breng haar groot, breng haar groot. 800 00:33:26,625 --> 00:33:27,812 Ik heb je. 801 00:33:27,837 --> 00:33:29,271 We hebben je. 802 00:33:34,504 --> 00:33:36,004 Oké, Joons. 803 00:33:38,468 --> 00:33:39,570 Junior! 804 00:33:39,638 --> 00:33:42,071 (Grunting) 805 00:33:42,096 --> 00:33:44,164 Junior! Junior! Junior! 806 00:33:45,310 --> 00:33:46,677 (schreeuwt) TANI: Junior! 807 00:33:48,914 --> 00:33:50,953 - Junior, kun je me horen? - Joons! 808 00:33:51,789 --> 00:33:54,858 - Junior! Junior! - Joons, gaat het? 809 00:33:54,883 --> 00:33:57,919 Junior! Ik moet daar beneden komen. 810 00:33:57,986 --> 00:33:59,297 Je naar beneden halen is geen probleem, maar die lijn 811 00:33:59,321 --> 00:34:01,022 kan jou en officier Reigns niet vasthouden. 812 00:34:01,047 --> 00:34:02,281 Ik doe het. 813 00:34:02,306 --> 00:34:03,450 Wat bedoel je, je gaat het doen? 814 00:34:03,475 --> 00:34:04,942 Wel, heb je een beter idee? 815 00:34:24,092 --> 00:34:25,980 Jackson, mijn man. 816 00:34:26,514 --> 00:34:28,182 Ik moet toegeven, 817 00:34:28,207 --> 00:34:30,475 toen ik hoorde dat de FBI je in die aanval doodde, 818 00:34:30,500 --> 00:34:31,766 Ik was behoorlijk bummed. 819 00:34:32,269 --> 00:34:34,088 Zoals we in de loop der jaren hebben versterkt, 820 00:34:34,113 --> 00:34:35,847 je hebt me altijd scherp gehouden. 821 00:34:36,808 --> 00:34:39,709 En bovendien, ik wilde echt de man zijn die je in de grond zette. 822 00:34:39,734 --> 00:34:42,160 En dankzij je broer gaat dat gebeuren. 823 00:34:42,477 --> 00:34:43,744 (grinnikt zachtjes) 824 00:34:46,816 --> 00:34:48,212 Nog steeds geen handvat gekregen 825 00:34:48,237 --> 00:34:49,737 op die zenuwen, Moreno. Dat was hij altijd al 826 00:34:49,762 --> 00:34:51,448 een springerige SOB 827 00:34:51,585 --> 00:34:53,062 MORENO: Oke, nee, nee, nee, nee, nee. 828 00:34:53,087 --> 00:34:54,488 Dit is te gemakkelijk. 829 00:34:55,937 --> 00:34:58,012 Ik heb plannen voor deze. 830 00:34:58,695 --> 00:35:00,224 Breng hem in de jeep. 831 00:35:00,490 --> 00:35:03,091 - (sirenes jammeren) - (man roept) 832 00:35:04,419 --> 00:35:07,788 - Zoek dekking! Beweeg beweeg! - Five-O, laat je wapens vallen! 833 00:35:25,574 --> 00:35:27,270 (geweervuur gaat door) 834 00:35:29,792 --> 00:35:31,259 Bedankt. 835 00:35:35,120 --> 00:35:36,848 STEVE: We komen eraan, Joons. 836 00:35:38,978 --> 00:35:40,716 Gemakkelijk... 837 00:35:41,957 --> 00:35:43,624 BRANDWEERMAN: Houd het stil. 838 00:35:52,394 --> 00:35:53,934 Oké, we zijn goed. Waren goed. 839 00:35:53,959 --> 00:35:55,284 TANI: Joon, kom op. 840 00:35:55,993 --> 00:35:58,249 Joons. Hallo. Kom op. 841 00:35:58,748 --> 00:35:59,708 (Grunts) 842 00:35:59,733 --> 00:36:01,936 Laten we gaan, Joons. Kom op. Ik haal je hier weg. 843 00:36:04,274 --> 00:36:06,242 (Hoesten) 844 00:36:06,850 --> 00:36:08,751 TANI: Ik breng je naar huis. 845 00:36:10,519 --> 00:36:12,787 Oké, wacht even, Joons. 846 00:36:12,812 --> 00:36:16,048 Oke. Oke! Trek ons omhoog! Ga Ga Ga! 847 00:36:16,073 --> 00:36:18,354 Oké, breng haar naar boven jongens. Breng haar groot, breng haar groot. 848 00:36:22,705 --> 00:36:24,439 ADAM: Oké, dit is raar. 849 00:36:24,464 --> 00:36:26,743 Wilcox had niet zo'n voorsprong kunnen krijgen. 850 00:36:26,768 --> 00:36:30,156 Nou, tenzij hij ongelooflijke voetsnelheid heeft, 851 00:36:30,181 --> 00:36:32,182 - vooral voor een man met kanker. - Heeft iets. 852 00:36:32,207 --> 00:36:33,374 Daar gaan we. 853 00:36:37,968 --> 00:36:39,502 Het zijn Mikey en Shayla. 854 00:36:39,527 --> 00:36:41,094 Dat was een kortstondige romance. 855 00:36:44,100 --> 00:36:45,884 Lichamen voelen koud aan, wat betekent 856 00:36:46,197 --> 00:36:48,417 het is minstens 20 minuten geleden dat ze zijn vermoord. 857 00:36:48,442 --> 00:36:50,696 Dus Wilcox kon lang weg zijn. 858 00:37:03,590 --> 00:37:05,216 Hé jongens, luister. Terwijl we allemaal hier zijn, 859 00:37:05,240 --> 00:37:07,769 Ik wil gewoon van deze gelegenheid gebruik maken om te zeggen, uh, 860 00:37:08,457 --> 00:37:09,677 goed werk. 861 00:37:09,745 --> 00:37:11,812 We hebben een aantal slechteriken opgesloten. 862 00:37:11,837 --> 00:37:14,057 Hopelijk rollen sommigen van hen op andere slechteriken 863 00:37:14,082 --> 00:37:16,484 enzovoort, dus bedankt. 864 00:37:16,509 --> 00:37:18,161 Dankje, dankje, dankje. 865 00:37:18,286 --> 00:37:20,388 JUNIOR: Nu, dat rolt daar gewoon van af, eh, 866 00:37:20,413 --> 00:37:24,113 Het is mijn schuld dat deze hersenschudding niet de juiste woorden heeft, 867 00:37:24,138 --> 00:37:26,527 maar bedankt jongens. 868 00:37:26,595 --> 00:37:28,162 Ik ben jullie echt veel verschuldigd. 869 00:37:28,230 --> 00:37:29,630 Nee, u bent ons niets verschuldigd. 870 00:37:29,698 --> 00:37:30,908 - (telefoonbel) - We zijn gewoon blij dat het goed met je gaat. 871 00:37:30,932 --> 00:37:33,099 ADAM: Yo, ik heb net een sms van Duke gekregen. 872 00:37:33,615 --> 00:37:36,804 'Kustwacht heeft een kapseisde boot in de buurt van Kaneohe Bay gevonden. 873 00:37:36,829 --> 00:37:38,849 Eigenaar meldde dat het schip gestolen was. " 874 00:37:39,584 --> 00:37:41,208 DANNY: Nou, dat is heel dichtbij 875 00:37:41,276 --> 00:37:42,977 naar waar Wilcox het laatst werd gezien. 876 00:37:43,002 --> 00:37:45,704 In de veronderstelling dat hij het heeft ingenomen, denk je dat hij is verdronken? 877 00:37:45,729 --> 00:37:48,024 Dat zou leuk zijn. Daar kun je niet op wedden, dacht ik. 878 00:37:48,049 --> 00:37:50,050 JUNIOR: Ja, ik ook niet. Ik kan het nog steeds niet geloven 879 00:37:50,075 --> 00:37:52,162 dat kleine broertje probeerde de zaak van grote bro te stelen 880 00:37:52,187 --> 00:37:54,774 en zijn vrouw en verkoop hem dan aan zijn vijanden. 881 00:37:54,799 --> 00:37:56,658 Dat is hard. 882 00:37:56,683 --> 00:37:58,302 Ja. Het lijkt erop dat Wilcox een stuk slimmer is 883 00:37:58,326 --> 00:37:59,744 waar mensen hem eer voor gaven. 884 00:38:00,252 --> 00:38:03,497 GROVER: Weet je, zoveel als ik van winkelpraat hou ... en ik doe ... Kunnen we stoppen 885 00:38:03,522 --> 00:38:05,123 er al mee, alsjeblieft? 886 00:38:05,233 --> 00:38:06,167 Het ruikt hier lekker. 887 00:38:06,192 --> 00:38:07,672 Chief, wat heeft u daar voor ons? 888 00:38:07,697 --> 00:38:08,903 Ik heb wat honden, 889 00:38:08,928 --> 00:38:10,518 een paar wereldberoemde McGarrett-burgers 890 00:38:10,543 --> 00:38:12,582 en een beetje entrecote die ik bij de slager had opgehaald. 891 00:38:12,607 --> 00:38:13,984 DANNY: Braad niet te gaar. 892 00:38:14,009 --> 00:38:16,043 Je hebt het te gaar gemaakt, het verslaat zijn eigen doel. 893 00:38:16,111 --> 00:38:17,869 Ik wil de mijne medium-zeldzaam, alsjeblieft. 894 00:38:17,894 --> 00:38:19,923 Nee, er is geen ... er is geen biefstuk voor jou. 895 00:38:19,948 --> 00:38:21,949 Er is een biefstuk. Het is voor... 896 00:38:21,974 --> 00:38:24,075 - Edward, hier. - (blaft) 897 00:38:24,186 --> 00:38:25,619 Eet Eddie geen brokken? 898 00:38:25,687 --> 00:38:27,231 STEVE: Hij heeft veel brokjes, maar hij is vandaag een held. 899 00:38:27,255 --> 00:38:29,056 Ik bedoel, dit kind heeft een bril op 900 00:38:29,081 --> 00:38:31,101 en ging in de loopgraven en 901 00:38:31,126 --> 00:38:32,760 redde een heleboel mensen. 902 00:38:32,785 --> 00:38:34,526 Hij krijgt een biefstuk. Hij is mijn man. 903 00:38:34,551 --> 00:38:36,096 - DANNY: Krijgt een biefstuk. - Ja? 904 00:38:36,136 --> 00:38:38,070 QUINN: Nou, daar heb ik geen argumenten voor. 905 00:38:38,095 --> 00:38:40,298 Ik bedoel, die kleine held heeft negen mensen gered 906 00:38:40,323 --> 00:38:41,609 uit een ingestorte tunnel. 907 00:38:41,634 --> 00:38:43,429 En hielp je om je te redden van een bom. 908 00:38:43,461 --> 00:38:45,279 - Hij verdient een biefstuk. - (blaft) 909 00:38:45,339 --> 00:38:47,726 Maar wat ... Ik bedoel, ik heb niet alleen een dutje gedaan. 910 00:38:47,751 --> 00:38:50,110 Ik bedoel, we hebben ook veel dingen gedaan. Wij, weet je, hebben het neergehaald 911 00:38:50,135 --> 00:38:51,536 veel slechteriken. 912 00:38:51,561 --> 00:38:52,756 Uh, maar nee, het is prima. 913 00:38:52,781 --> 00:38:55,423 Ik zal een, te weinig gekruide hamburger hebben. 914 00:38:56,551 --> 00:38:58,319 STEVE: Ondergekruid? 915 00:38:58,386 --> 00:38:59,653 Oké, en jij dan? 916 00:38:59,721 --> 00:39:01,666 ga en help jezelf met wat zwaar gekruid brood 917 00:39:01,690 --> 00:39:03,000 en pindakaas, maak je een sandwich? 918 00:39:03,024 --> 00:39:04,992 - Wat dacht je daarvan? - Leuk. 919 00:39:05,017 --> 00:39:06,713 Hij bood je zelfs geen jam aan, man. 920 00:39:06,939 --> 00:39:08,424 Dat is koud. 921 00:39:08,449 --> 00:39:11,799 Wil je een nieuwe vulling? 922 00:39:11,824 --> 00:39:13,744 Nee, ik ben goed. Dank je. 923 00:39:14,402 --> 00:39:15,903 - Hmm. - Wat? Wat? 924 00:39:15,971 --> 00:39:17,605 Wat is dat? Zie er niet uit. 925 00:39:17,672 --> 00:39:18,672 Ik ben aardig. 926 00:39:18,707 --> 00:39:19,859 De man heeft een hoofdletsel. 927 00:39:19,884 --> 00:39:22,052 - Ik zei niets. - JUNIOR: Hé. 928 00:39:22,077 --> 00:39:24,345 Weet je wat? Ik krijg voet wrijven. 929 00:39:24,370 --> 00:39:26,036 - Kijk deze ... - GROVER: Nee. 930 00:39:26,061 --> 00:39:28,616 (lacht): Oké. Jij bent smerig. 931 00:39:28,641 --> 00:39:29,893 Je woont hier, 932 00:39:29,918 --> 00:39:31,880 je weet waar de koelkast is. 933 00:39:31,905 --> 00:39:33,988 - Oh, eh, woon je hier met Steve? - Ja. 934 00:39:34,013 --> 00:39:35,714 Nou, dat is indrukwekkend. 935 00:39:35,824 --> 00:39:37,702 Ik heb nog nooit genoeg van mijn collega's leuk gevonden om te pakken 936 00:39:37,726 --> 00:39:39,846 een biertje met hen na het werk, laat staan een huis met hen delen. 937 00:39:39,871 --> 00:39:41,538 DANNY: Mm, dat zou Yep kunnen zeggen. 938 00:39:41,563 --> 00:39:43,330 Iets meer over je collega's 939 00:39:43,398 --> 00:39:45,266 - dan jij. - Mm. Touché. 940 00:39:45,333 --> 00:39:48,813 STEVE: Uh, kopieer dat. Dank je. Veel dank. Tot ziens. 941 00:39:50,148 --> 00:39:51,548 Dat was de bomploeg. 942 00:39:51,573 --> 00:39:54,275 Ze zijn net klaar met het analyseren van het apparaat 943 00:39:54,342 --> 00:39:55,709 dat bleef achter in mijn huis. 944 00:39:55,777 --> 00:39:58,379 Geen vingerafdrukken, geen DNA, niets. 945 00:39:58,488 --> 00:40:00,423 GROVER: De bomploeg kan zeggen wat ze willen. 946 00:40:00,448 --> 00:40:01,482 We weten dat het Cullen is, man. 947 00:40:01,550 --> 00:40:03,017 QUINN: Nou, als je gelijk hebt, 948 00:40:03,042 --> 00:40:04,476 je weet dat hij het opnieuw zal proberen. 949 00:40:05,039 --> 00:40:07,063 We kunnen hier niet blijven zitten wachten tot dat gebeurt. 950 00:40:07,306 --> 00:40:09,929 Geloof me, dat ga ik niet doen.