1
00:00:00,140 --> 00:00:02,866
- Previously on Hawaii Five-O...
- How you doin', fellas?
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,257
There's no more work release for you.
3
00:00:04,282 --> 00:00:06,865
- You're going right to super-max.
- Yeah, until you guys
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,239
or some other government pencil
pushers need my skill set again.
5
00:00:09,264 --> 00:00:11,231
This is Commander McGarrett of Five-O.
6
00:00:11,256 --> 00:00:12,817
I need a bomb squad
at my house right now.
7
00:00:12,851 --> 00:00:15,101
- Who'd you piss off now?
- It's a long list.
8
00:00:15,214 --> 00:00:16,997
My money's on Cullen for this one.
9
00:00:17,022 --> 00:00:18,938
We looked into you, Mr. Cullen.
10
00:00:18,990 --> 00:00:20,690
It turns out, back in the early '90s,
11
00:00:20,775 --> 00:00:22,998
when you were starting
your real estate business,
12
00:00:23,023 --> 00:00:25,418
you were over-leveraged
and needed fast cash.
13
00:00:26,039 --> 00:00:27,831
So you borrowed money from Michael Lee,
14
00:00:28,210 --> 00:00:31,261
not knowing that he was just
the front man for the yakuza.
15
00:00:31,286 --> 00:00:33,670
What you have done
recently is use your connections
16
00:00:33,695 --> 00:00:35,826
to recruit a couple of
military-trained hitters.
17
00:00:35,851 --> 00:00:37,484
You turned them loose onto Lee.
18
00:00:37,509 --> 00:00:38,591
It's a theory.
19
00:00:38,627 --> 00:00:40,043
I'm gonna bet on that theory.
20
00:00:40,068 --> 00:00:42,739
Commander. You think you
got the whole picture.
21
00:00:43,171 --> 00:00:44,908
You have no idea what's going on here.
22
00:00:44,933 --> 00:00:47,373
But you're smart. I'm sure at
some point you'll figure it out.
23
00:01:03,984 --> 00:01:05,378
شنیدم یه چیزی پیدا کردی
24
00:01:05,403 --> 00:01:07,190
آ ره. گزارش واحد خنثیسازی بمب اومده
25
00:01:07,215 --> 00:01:09,585
اونا تونستن چندین وسیله از بمبی که
26
00:01:09,610 --> 00:01:10,934
کولن رو کشت ، رو بازیابی کنن
27
00:01:11,397 --> 00:01:13,945
به نظر میرسه امضای مشترکی با بمبی که
28
00:01:13,970 --> 00:01:16,056
تو گاراژ تو گذاشته شده داره
29
00:01:16,081 --> 00:01:17,824
حسابداران قانونی اچ پی دی
30
00:01:17,849 --> 00:01:19,320
تمام دفاتر حساب کالن رو برسی کردن
31
00:01:19,345 --> 00:01:21,945
مشخص شد که کسب و کار املاک و مستغلات اون برای پولشویی
32
00:01:21,970 --> 00:01:24,637
پولهای هنگفتی که از آسیا وارد میشود، مورد استفاده قرار میگیرد
33
00:01:24,662 --> 00:01:26,460
برای هر کی که داشته پولشویی میکرده
34
00:01:26,485 --> 00:01:27,835
مطمئنم که خیلی خوشحال نشدن وقتی فهمیدن
35
00:01:27,860 --> 00:01:30,351
اون توجه نیروی انتظامی محلی رو جلب کرده
36
00:01:30,376 --> 00:01:32,673
آره، من فکر میکنم وقتی که ما شروع به جستجو کردیم،
37
00:01:32,698 --> 00:01:34,212
روسای اون وحشت زده شدن و اون رو از بازی خارج کردن
38
00:01:34,237 --> 00:01:36,438
و از همون بمب سازی که کالن تو رو هدف قرار داده بود استفاده کردن
39
00:01:36,471 --> 00:01:37,804
منظورم اینه که کالن دروغ نمیگفت
40
00:01:37,829 --> 00:01:41,313
این خیلی بزرگتر از چیزیه که ما فکر میکردیم
41
00:01:41,338 --> 00:01:43,555
و به سرعت در حال حرکته
42
00:01:57,417 --> 00:01:59,399
♪ White shirt now
red, my bloody nose ♪
43
00:01:59,423 --> 00:02:01,423
44
00:02:01,447 --> 00:02:02,898
45
00:02:02,899 --> 00:02:05,053
♪ Sleeping, you're
on your tippy toes ♪
46
00:02:05,078 --> 00:02:08,546
♪ Creeping around
like no one knows ♪
47
00:02:08,571 --> 00:02:11,856
♪ Think you're so criminal ♪
48
00:02:11,881 --> 00:02:15,462
♪ Bruises, on both
my knees for you ♪
49
00:02:15,487 --> 00:02:17,904
♪ Don't say thank you or please ♪
50
00:02:18,641 --> 00:02:22,727
♪ I do what I want
when I'm wanting to ♪
51
00:02:22,752 --> 00:02:25,453
♪ My soul? So cynical. ♪
52
00:02:40,094 --> 00:02:42,094
53
00:02:43,583 --> 00:02:46,383
ون سفید، دو در
همونطور که شاهدا توصیف کردن
54
00:02:46,408 --> 00:02:47,868
. تیم "براوو ۲به به سنترال مرکزی
55
00:02:47,893 --> 00:02:49,404
گزارش آدمربایی دیشب
56
00:02:49,429 --> 00:02:51,229
ما ون مظنون رو داریم میبینیم منتظر باش
57
00:02:54,734 --> 00:02:57,438
اچ پی دی دستا بالا بیا بیرون
58
00:02:58,744 --> 00:03:00,224
به نظر میاد خونه
59
00:03:10,442 --> 00:03:13,524
اچ پی دی دستا بالا بیا بیرون
60
00:03:18,010 --> 00:03:19,476
منو پوشش بده
61
00:03:27,500 --> 00:03:29,681
اوه، خدای من
دختره کجاست؟
62
00:03:33,087 --> 00:03:38,087
زهرا بهارستانی
marigold_0000@yahoo.com
63
00:04:04,692 --> 00:04:07,276
- ♪ Rise and shine... ♪
- _
64
00:04:12,126 --> 00:04:15,044
این … این فکر احمقانه آیه، متاسفم
65
00:04:15,129 --> 00:04:16,907
فکر خوبیه . در مورد چی حرف میزنی؟ این طور نیست
66
00:04:16,931 --> 00:04:19,298
فوقالعاده است. زنها سگها رو دوست دارن
67
00:04:19,323 --> 00:04:20,977
درسته؟، اونا میان اینجا ادی رو نوازش میکنن
68
00:04:21,002 --> 00:04:22,980
چون اون سگ خوشقیافهایه و هیچ انتخابی ندارن
69
00:04:23,005 --> 00:04:24,399
جز اینکه با تو حرف بزنن
70
00:04:24,597 --> 00:04:26,071
چون تو درست کنار سگ وایسادی
71
00:04:26,096 --> 00:04:28,728
و بعدش خیلی سخت باید تلاش کنی که خودت نباشی
72
00:04:28,753 --> 00:04:30,086
تا شاید با یکیشون بتونی قرار بذاری
73
00:04:30,111 --> 00:04:31,171
خب, تو اینجا چکار میکنی؟
74
00:04:31,195 --> 00:04:32,456
منظورم اینه که، تو نباید روی زندگی
75
00:04:32,480 --> 00:04:33,646
قرار گذاشتن خودت تمرکز کنی؟
76
00:04:33,671 --> 00:04:34,803
مثلا همسر سابقت؟
77
00:04:35,110 --> 00:04:37,950
خیلی خب من برای دو دلیل اینجام
78
00:04:37,975 --> 00:04:40,226
یک، چون به راحتی حواست پرت میشود،
79
00:04:40,251 --> 00:04:42,312
دو،چوم وقتی که این اتفاق بیفته ،
80
00:04:42,337 --> 00:04:45,101
می خوام اعتبار به دست بیارم . و تو هم یه قرار ملاقات داری
81
00:04:45,126 --> 00:04:46,709
می خوای اعتبارش مال تو باشه
باشه
82
00:04:46,744 --> 00:04:48,367
فقط توپ رو بردارو بنداز
83
00:04:48,407 --> 00:04:50,262
کجا؟
اونجا. نگاش کن
84
00:04:50,287 --> 00:04:52,843
خیلی خوشگله
اون دختری که یوگا کار می کنه
85
00:04:52,868 --> 00:04:55,111
یا هر کار دیگه ای که داره میکنه
دختر خیلی خوشگلیه
86
00:04:55,136 --> 00:04:59,838
واضحه جفتتون به ورزش علاقه دارید
87
00:05:00,079 --> 00:05:03,058
شاید داره برای رفتن به رستوران یا همچین چیزی آماده میشه
88
00:05:03,094 --> 00:05:05,010
منظورم اینه که، تو نمی تونی این روزها با یه نگاه همه چیز رو بفهمی، دنی
89
00:05:05,035 --> 00:05:06,632
بهت گفته بودم که همه چی عوض شده
90
00:05:06,657 --> 00:05:08,240
اون یکی رو نگاه کن
91
00:05:08,265 --> 00:05:09,409
فنجون قهوه داره با دوستش حرف با میزنه
92
00:05:09,433 --> 00:05:10,516
اون دوست داره
93
00:05:10,601 --> 00:05:12,735
آ ره.. آدمایی مثل اون اهل معاشرتن
94
00:05:12,770 --> 00:05:14,186
واقعا؟
فکر کنم
95
00:05:14,271 --> 00:05:15,666
منظورم اینه که، تو هم با یه دوست اینجایی
96
00:05:15,690 --> 00:05:17,156
و من از تو خوشم نمیاد
97
00:05:17,181 --> 00:05:18,444
اوه، ببین، ببین، ببین
98
00:05:18,469 --> 00:05:20,886
نگاش کن، …خیلی خوشگله
99
00:05:20,911 --> 00:05:22,140
اون دختر فوقالعاده به نظر میاد
اوه
100
00:05:22,165 --> 00:05:23,756
نیگا کن
101
00:05:23,781 --> 00:05:26,392
، اون با کلاسه.مثل یه عوضی با موبایل حرف نمیزنه
102
00:05:26,417 --> 00:05:27,844
اون، آه … آه … خودشه
103
00:05:27,868 --> 00:05:29,038
تو چی فکر میکنی؟
104
00:05:29,063 --> 00:05:31,764
من فکر می کنم او یه ماستیف زیبای انگلیسی داره
105
00:05:31,789 --> 00:05:33,956
خیلی خب، یه قرار بعدا برای "ادی" میذاریم
106
00:05:34,051 --> 00:05:35,768
بذار اول برای تو یه قرار بذاریم، باشه؟
107
00:05:35,793 --> 00:05:38,093
بیا توپ رو بندازیم طرفش
108
00:05:38,129 --> 00:05:39,523
ادی "میره و رقص کوچولوش رو انجام میده
109
00:05:39,547 --> 00:05:41,630
کاری رو میکنه که توجه اون جلب بشه، برمی گرده و توپ رو برمی گردونه
110
00:05:41,682 --> 00:05:43,638
شاید یه چیزی اضافی هم برگردونه, درسته؟
111
00:05:43,663 --> 00:05:46,997
مثل یه کوچولو از غرور من؟
112
00:05:47,782 --> 00:05:49,198
خیلی خب، زودباش ادی
113
00:05:49,223 --> 00:05:50,801
برو، برو توپو بیار
114
00:05:56,957 --> 00:05:58,611
صبر کن، مطمئنی که اون یه سگه مهربونه؟
115
00:06:02,403 --> 00:06:03,619
هی, هی, هی, هی!
116
00:06:03,654 --> 00:06:05,654
ادی, نه! نه, نه, نه, ادی, نه
117
00:06:05,679 --> 00:06:06,989
تقصیر من نیست
118
00:06:07,074 --> 00:06:08,624
پارک سگاست. ادی, نه
119
00:06:08,658 --> 00:06:09,996
قرار نیست اینجا سگهای مهاجم داشته باشه
120
00:06:17,418 --> 00:06:19,478
خب, خبر خوب اینه که گاز گرفتگیش خیلی عمیق نیست.
121
00:06:19,530 --> 00:06:22,198
من اون رو بخیه میزنم و یه آنتیبیوتیک بهش میزنم
122
00:06:22,223 --> 00:06:23,972
خوبه, این خبر خوبیه . خیلی ممنون
123
00:06:24,008 --> 00:06:25,641
با توجه به زخمهای جراحیش
124
00:06:25,676 --> 00:06:26,842
از این بدتر هم دیده
125
00:06:26,927 --> 00:06:31,010
بله, بله, او یکی از بازماندگان کوچولوی منه
126
00:06:31,050 --> 00:06:33,614
شما تو خونه سگ دارید؟
127
00:06:33,684 --> 00:06:36,518
اره، دارم. دوتا
خوبه
128
00:06:36,604 --> 00:06:38,632
میخواهم یه سگ داشته باشم. اما نمیتونم, چون همیشه سر کارم
129
00:06:38,656 --> 00:06:40,689
من فکر میکنم تو، آه، یه نفر رو تو خونه داری
130
00:06:40,714 --> 00:06:42,998
که از اونا مراقبت میکنه
نه ندارم
131
00:06:43,077 --> 00:06:44,610
نه؟
خدا رو شکر که شغل گردوندن سگها هست
132
00:06:44,695 --> 00:06:48,354
آ ره. به جز اینکه کسایی که سگها رو میگردونن به طور کلی مظنون هستن
133
00:06:48,379 --> 00:06:51,571
من داستانهای واقعاً بدی شنیدم
134
00:06:51,596 --> 00:06:55,262
اما این آدم، تو باید ازش استفاده کنی، بهش زنگ بزنی
135
00:06:55,287 --> 00:06:56,910
شمارهاش رو بگیر، بهش زنگ بزن
اگه وضعیت اورژانسی پیش اومد
136
00:06:56,935 --> 00:06:58,484
تا سگهات رو ببره پیاده روی
137
00:06:58,517 --> 00:07:01,518
اگه وضعیت اورژانسی برای تو پیش اومد تو بهش زنگ بزن
138
00:07:01,545 --> 00:07:02,711
و شاید یه بار هم بتونید با همدیگه سگها رو ببرید پیاده روی
139
00:07:02,797 --> 00:07:05,180
من یه حرفه ای هستم ... من مشکلات رو حل می کنم
140
00:07:05,216 --> 00:07:08,100
این خوبه
بله؟
141
00:07:08,125 --> 00:07:12,198
نه، نه، در واقع، من نمی تونم. چون الان دستم بنده
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,940
اما کارآگاه ویلیامز میتونه
نه، اون میتونه بیاد
143
00:07:15,025 --> 00:07:16,558
اگه آدرس رو براش اس ام اس کنی
144
00:07:16,670 --> 00:07:18,120
. آره، همون شماره
145
00:07:18,145 --> 00:07:20,562
. ممنون. حتما. ممنون
146
00:07:20,614 --> 00:07:22,114
ندای وظیفه رفیق
147
00:07:22,139 --> 00:07:24,056
لطفاً یه نفر دیگر بفرست
من تو رو میفرستم
148
00:07:24,081 --> 00:07:25,197
بودنم اینجا مفیده
149
00:07:25,739 --> 00:07:26,846
همینطور اونجا
150
00:07:27,832 --> 00:07:30,038
از دیدنت خوشحال شدم
151
00:07:36,547 --> 00:07:38,213
هی مک گرت پیام داد
152
00:07:38,249 --> 00:07:40,110
هنوز با ادی تو دامپزشکیه. چی شد ؟
153
00:07:40,134 --> 00:07:42,087
خب, بذار همین رو بگم که
154
00:07:42,112 --> 00:07:44,897
استیو و ادی دیگه اجازه حضور در پارک سگها رو ندارن
155
00:07:44,922 --> 00:07:46,317
صبح بخیر، بچهها
هی
156
00:07:46,342 --> 00:07:49,378
واو، یه نگاه به خودت بنداز،
صبح زود اولین نفر سر صحنه
157
00:07:49,403 --> 00:07:51,570
با یه نشان جدید و براق
158
00:07:51,595 --> 00:07:53,762
به احساس جاهطلبی امیدوار کننده
159
00:07:53,787 --> 00:07:55,491
قبلاً تو اینجوری بودی چه اتفاقی افتاد؟
160
00:07:55,516 --> 00:07:56,849
خب، اون از تازهکار فارغالتحصیل شده
161
00:07:56,874 --> 00:07:58,994
پس دیگه لازم نیست زود بیاد و جاهطلبی داشته باشه
162
00:07:59,019 --> 00:08:01,069
هی. ممنون. متشکرم
163
00:08:01,105 --> 00:08:03,105
خواهش میکنم
164
00:08:03,157 --> 00:08:05,440
خیلی خب، دیشب با ۹۱۱ تماس گرفتن.
165
00:08:05,465 --> 00:08:07,301
یه آدمربایی رو گزارش دادن
166
00:08:07,326 --> 00:08:09,551
شاهد دیده که دوتا مرد نقابدار یه نوجوون رو دزدیدن و سوار یه ون کردن
167
00:08:09,576 --> 00:08:11,457
حدس میزنم یه ون شبیه به این
168
00:08:11,610 --> 00:08:13,227
آره. تحت تعقیب بوده
169
00:08:13,252 --> 00:08:15,144
امروز صبح، یه دونده خون رو میبینه به پلیس زنگ میزنه ،
170
00:08:15,169 --> 00:08:16,763
اما وقتی که افسرها میان ، اینو پیدا میکنن
171
00:08:16,787 --> 00:08:19,454
خب، این یه پیچشه، مگه نه؟
172
00:08:19,507 --> 00:08:21,351
خیلی خب، پس اگه اینا ادم رباها باشن
دختره کجاست؟
173
00:08:21,375 --> 00:08:23,258
هیچ اثری ازش نیست
خیلی خب، ما میدونیم اون دختر کیه؟
174
00:08:23,294 --> 00:08:25,355
متاسفانه، نه شاهد نتونسته اون رو خوب ببینه.
175
00:08:25,379 --> 00:08:27,379
فقط اون رو به عنوان یه نوجوون با موهای تیره توصیف کرد
176
00:08:27,464 --> 00:08:29,276
و هیچ گزارشی از مفقود شدن یه دختر نوجوون
177
00:08:29,300 --> 00:08:31,559
با موهای تیره وجود نداره
178
00:08:31,584 --> 00:08:34,469
خیلی خب، این ادما چی ؟ شناساییشون کردین؟
179
00:08:34,555 --> 00:08:35,637
دوتا از اونا سابقه دارن
180
00:08:35,723 --> 00:08:37,603
یکی شون در حال حاضر به اتهام حمله تو آزادی مشروطه
181
00:08:37,641 --> 00:08:39,141
اون یکی هم برای سرقت مسلحانه
182
00:08:39,193 --> 00:08:40,309
سومی هم سابقه نداره
183
00:08:40,334 --> 00:08:42,705
اوراق اجاره ون هم به نام همونه
184
00:08:42,730 --> 00:08:45,325
او به عنوان یک نگهبان در یک ساختمان مسکونی کار میکنه.
185
00:08:45,869 --> 00:08:49,037
باشه، پس این یه بازی باج گیریه
186
00:08:49,169 --> 00:08:51,964
این آدما یه دختر رو گرفتن و امیدوارن والدینش برا آزادیش پول پرداخت کنن
187
00:08:51,989 --> 00:08:53,048
این توضیح میده که چرا خانوادش
188
00:08:53,073 --> 00:08:55,135
گزارش گم شدنش رو نمیدن
آدم رباها احتمالاً به آنها گفتن
189
00:08:55,159 --> 00:08:57,137
که اگر پلیس را درگیر کنن اون رو خواهند کشت
190
00:08:57,161 --> 00:08:58,388
بسیار خوب, پس ممکن
191
00:08:58,412 --> 00:09:00,221
یکی اومده کمکش
192
00:09:00,246 --> 00:09:02,892
این افراد میمیرن
و دختره فرار میکنه
193
00:09:02,917 --> 00:09:04,132
پدر و مادرش چی؟
194
00:09:04,168 --> 00:09:06,301
آ ره. چرا بعد از این اتفاق اون رو گزارش نکردن؟
195
00:09:06,676 --> 00:09:08,531
احتمالاً به خاطر اینکه یه چیزی واسه مخفی کردن دارن
196
00:09:09,192 --> 00:09:11,175
می دونی، این به نظر یه نشونه گیریه حرفهای میاد
197
00:09:11,200 --> 00:09:13,141
هیچ نشانهای از درگیری وجود نداره
198
00:09:13,177 --> 00:09:14,142
تک تیر انداز بوده؟
199
00:09:14,178 --> 00:09:15,322
آزمایش گلوله شناسی نشون میده
200
00:09:15,346 --> 00:09:17,262
که همه گلولهها از یه اسلحه شلیک شدن
201
00:09:17,348 --> 00:09:18,491
درس ته. پس احتمالاً اون ادمی که ما دنبالشیم
202
00:09:18,515 --> 00:09:19,626
یه ادم نیکوکار نبوده
203
00:09:19,650 --> 00:09:21,170
نه، ما دنبال یه قاتل آموزشدیده هستیم
204
00:09:26,193 --> 00:09:28,285
چطور پیش میره؟
205
00:09:28,309 --> 00:09:29,620
چطور پیش میره؟ ادی به بخیه نیاز داره
206
00:09:29,644 --> 00:09:30,976
من باید اون رو امشب ببرم
207
00:09:31,062 --> 00:09:32,496
بسیار خب, داشتم درباره ی اون دکتر خوشگل حرف میزدم.
208
00:09:32,521 --> 00:09:34,446
میدونم منظورت چیه.
اون از تو خوشش اومده
209
00:09:34,482 --> 00:09:36,649
او سر کار بود..حرفهای برخورد میکرد
210
00:09:36,701 --> 00:09:38,192
چی میخوای؟
تو چت شده؟
211
00:09:38,217 --> 00:09:40,536
چرا وقتی پای زنها وسطه این همه قانون داری؟
212
00:09:40,621 --> 00:09:42,382
برای همه چیز تو بی پروا ترین
213
00:09:42,406 --> 00:09:43,686
انسان کره ی زمین هستی
214
00:09:43,741 --> 00:09:45,385
ولی وقتی پای زنها وسطه. تو . قانون داری. چرا؟
215
00:09:45,409 --> 00:09:47,993
چه مشکلی با واکنش بدون عجله
216
00:09:48,079 --> 00:09:50,329
برای قرار گذاشتن داری؟
217
00:09:50,381 --> 00:09:51,692
نگران این هستی که ضربه بخوری؟
218
00:09:51,716 --> 00:09:53,110
چون ضربه بخوری
برا بار دوم هم ضربه میخوری
219
00:09:53,134 --> 00:09:54,811
برا بار سوم هم ضربه میخوری
ممکنه همش ضربه بخوری
220
00:09:54,835 --> 00:09:56,146
اما به جلو حرکت میکنی
همینه
221
00:09:56,170 --> 00:09:57,670
از تجربه شخصیت صحبت میکنی؟
222
00:09:57,755 --> 00:10:00,339
میخوام یه داستان کوچولو برات تعریف کنم
این یک داستان کوتاهه .. کلاس یازدهم
223
00:10:00,424 --> 00:10:01,652
رقص آخر دبیرستان داشت نزدیک میشد
224
00:10:01,676 --> 00:10:03,592
و من درگیر یه دختر به اسم ماریا جوردو بودم
225
00:10:03,678 --> 00:10:04,905
، آخر سال بود، واسه همین
226
00:10:04,929 --> 00:10:06,729
من باید عجله میکردم
227
00:10:06,754 --> 00:10:08,671
من رفتم پشت میکرفن
228
00:10:08,696 --> 00:10:10,507
اینو به کل مدرسه گفتم
229
00:10:10,532 --> 00:10:11,994
من گفتم" این یه موقعیت اضطراری - ه
230
00:10:12,019 --> 00:10:14,236
و این وضعیت اضطراری برای دفتر پرستاره
231
00:10:14,261 --> 00:10:15,510
دفتر پرستار؟
232
00:10:15,535 --> 00:10:16,618
بله. دفتر پرستار
233
00:10:16,824 --> 00:10:19,253
باشه؟ من گفتم من به تنفس سریع نیاز دارم،
234
00:10:19,278 --> 00:10:21,243
چون "ماریا" نفسم رو میگیره
235
00:10:21,268 --> 00:10:23,279
اگه با من به جشن رقص دبیرستان نیاد، و من میمیرم
236
00:10:23,304 --> 00:10:24,637
واقعا این کار رو کردی؟
237
00:10:24,662 --> 00:10:26,559
اره کردم
جواب داد
238
00:10:26,584 --> 00:10:28,109
نه جواب نداد
239
00:10:28,336 --> 00:10:31,729
دیگه هیچوقت با "ماریا" حرف نزدم
240
00:10:31,754 --> 00:10:34,735
اما یکی از دوستای خوبش، جنی گلداشتاین،
بنظرش کارم بامزه اومد
241
00:10:34,759 --> 00:10:36,508
بنابراین با او رفتم. ما اوقات خوبی داشتیم
242
00:10:36,533 --> 00:10:38,700
آره، فهمیدم دنی
ولی من، شخصا
243
00:10:38,725 --> 00:10:41,042
من شخصاً دوست دارم کسی را ملاقات کنم
244
00:10:41,067 --> 00:10:42,942
و به صورت درونی احساسات بین من و اون فرد دیگه قراربگیره
245
00:10:42,967 --> 00:10:44,216
میفهمی چی میگم؟
246
00:10:44,301 --> 00:10:46,218
بدون هیچ اجباری
چیه این کار بده؟
247
00:10:46,303 --> 00:10:48,053
هیچیش بد نیست
248
00:10:48,078 --> 00:10:50,416
تو و ادی روابط زیبایی دارین
249
00:10:50,441 --> 00:10:53,420
سالگردتون به زودی فرا میرسه
250
00:10:54,553 --> 00:10:56,220
رئیس؟
251
00:10:56,692 --> 00:10:57,980
گوشی رو روت قطع کرد مگه نه؟
252
00:10:58,005 --> 00:10:59,571
از خداحافظی خوشش نمیاد
253
00:10:59,596 --> 00:11:00,983
چه خبر؟
.. خیلی خب
254
00:11:01,016 --> 00:11:02,511
تلفنهای آدم رباها رو چک کردم
255
00:11:02,536 --> 00:11:04,319
یکی از آنها طی 48 ساعت گذشته چندین بار
256
00:11:04,344 --> 00:11:06,198
با یه شماره تماس گرفته
257
00:11:06,223 --> 00:11:07,317
مشخص شد که متعلق
258
00:11:07,342 --> 00:11:10,199
به نماینده خدمات مشتری در یه بانک در مرکز شهره
259
00:11:10,224 --> 00:11:12,682
کسی که بخش عمده ای از نقل و انتقالات
و معاملات خارجی رو مدیریت میکرده
260
00:11:12,707 --> 00:11:15,047
اچ پی دی داره اون یارو رو میاره
261
00:11:15,082 --> 00:11:17,058
یه بانکدار که در انتقال پول تخصص دارد
262
00:11:17,083 --> 00:11:18,361
با آدم رباها مشارکت میکنه
263
00:11:18,386 --> 00:11:20,306
شما چی فکر میکنید؟
یک داستان قدیمی
264
00:11:20,337 --> 00:11:21,587
دوست من
265
00:11:21,700 --> 00:11:23,032
این مرد از این که تو طول روز همش داره
266
00:11:23,057 --> 00:11:26,225
حساب ها رو چک میکنه خسته میشه
و تصمیم میگیره خودش رو درگیر
267
00:11:26,250 --> 00:11:28,083
پول شویی برا ادم ربا ها بکنه
268
00:11:28,108 --> 00:11:30,299
بسیار خوب, پس اگر این یک آدمربایی و باجگیری است
269
00:11:30,324 --> 00:11:32,241
خانواده احتمالاً ثروتمند هستن
270
00:11:32,266 --> 00:11:33,906
شاید اونا خودشون تیم امنیتی شخصی داشتن
271
00:11:33,934 --> 00:11:36,018
و یا یه نفر رو اجیر کردن تا دخترشون رو پس بگیرن
272
00:11:36,043 --> 00:11:38,127
K&R مشاور مثل
273
00:11:38,272 --> 00:11:39,966
خوب, راه خوب برای فهمیدنش اینه که
274
00:11:39,990 --> 00:11:42,074
بفهمیم اون دختر کیه؟
275
00:11:42,254 --> 00:11:44,559
امیدوارم که بانک داره بهمون بگه که اون دختر کیه
276
00:11:44,584 --> 00:11:47,696
ممکنه یه سرنخی ازش داشته باشم
واحد صحنه جرم ون رو برسی کرده
277
00:11:47,721 --> 00:11:49,092
برای فهمیدن اینکه قربانی آدمربایی کی بوده
278
00:11:49,116 --> 00:11:51,166
و چه کسی اون رو نجات داده کمک نکرد
279
00:11:51,191 --> 00:11:53,095
چون ون اجارهای بوده، بنابراین سر تا پا
280
00:11:53,120 --> 00:11:55,587
پوشیده از اثر انگشت و دی ان ای بود، که هیچ کدوم از آنها تو سیستم نبودن
281
00:11:55,623 --> 00:11:58,393
پس، هیچ سرنخی نداریم... ببخشید، چون
282
00:11:58,418 --> 00:12:00,565
صبر داشته باش عزیزم.. اجازه بده به اونجا هم میرسیم
283
00:12:00,590 --> 00:12:02,776
باشه
آزمایشگاه
284
00:12:02,801 --> 00:12:05,524
یه نوع الیاف زیر ناخن
285
00:12:05,549 --> 00:12:07,670
ادم رباها پیدا کرده؛ همچنین بعضی از آنها
286
00:12:07,695 --> 00:12:09,528
به ته ون گیر کرده بوده
287
00:12:09,553 --> 00:12:11,019
نخ های پشمیه قرمز
288
00:12:11,105 --> 00:12:12,596
هیچکدوم از آدمرباها همچین لباسی نپوشیدن
289
00:12:12,621 --> 00:12:14,617
پس احتمالاً از طرف دختره بوده
290
00:12:14,642 --> 00:12:15,774
برگرد عقب
291
00:12:16,199 --> 00:12:18,227
کی تو هاوایی پشمی می پوشه؟
292
00:12:18,252 --> 00:12:20,469
هیچکس. مگر اینکه مجبور باشی
293
00:12:21,137 --> 00:12:22,291
مدرسه خصوصی
294
00:12:22,343 --> 00:12:23,843
با تئوری دختر ثروتمند میخوره
295
00:12:23,878 --> 00:12:25,461
آره، واسه همین به مدرسه یه نگاه انداختم
296
00:12:25,546 --> 00:12:27,129
مشخص شد که در فاصله ۲ مایلی
297
00:12:27,161 --> 00:12:29,912
محل آدمربایی بوده
هر دختری که به این مدرسه میره
298
00:12:29,937 --> 00:12:31,687
باید این نوع دامن کوتاه رو بپوشه
299
00:12:31,712 --> 00:12:33,990
حدس بزنید از چه جنسی … پشم قرمز
300
00:12:34,188 --> 00:12:36,106
بعد از اتفاقی که برای این دختر افتاد
301
00:12:36,131 --> 00:12:37,390
امکان نداره امروز بره سر کلاس
302
00:12:37,414 --> 00:12:39,025
منم همین فکر رو کردم واسه همین به مدرسه زنگ زدم
303
00:12:39,093 --> 00:12:41,110
معلوم شد که فقط پنج تا از دخترا
304
00:12:41,135 --> 00:12:42,634
امروز صبح سر کلاس حاضر نشدن
305
00:12:42,670 --> 00:12:43,836
خب این سرنخ خوبیه
306
00:12:43,888 --> 00:12:45,365
اره
خوب, یکی از این پنج دختر.
307
00:12:45,389 --> 00:12:48,423
باید قربانی آدمربایی باشه, پس باید باهاشون صحبت کنیم
308
00:12:48,509 --> 00:12:50,939
اسونه . آدرس خونه همه دخترها رو دارم
309
00:12:50,964 --> 00:12:52,404
ما می تونیم از طریق لیست، روش کار کنیم
310
00:12:52,429 --> 00:12:54,157
و از "ما"، منظورت خودته
چرا کویین رو با خودت نمیبری
311
00:12:54,181 --> 00:12:55,481
برید یه نگاهی بهشون بندازین
312
00:12:55,576 --> 00:12:58,327
باعث افتخار منه
گروهبان لیو، من رانندگی میکنم
313
00:12:58,352 --> 00:12:59,738
راه رو نشون بدین خانم ری
314
00:13:01,457 --> 00:13:02,832
نمی تونم بفهمم،
315
00:13:02,857 --> 00:13:04,227
چرا وقتی دخترشون دزدیده شده
316
00:13:04,252 --> 00:13:06,669
فوراً به پلیس مراجعه نمیکنن.
317
00:13:06,694 --> 00:13:08,277
مخصوصاً بعد از اینکه اون رو پس گرفتن
318
00:13:09,543 --> 00:13:11,582
خب، شاید انتخاب پدر و مادر نبوده
319
00:13:12,226 --> 00:13:14,643
پس داری میگی که شاید دختره میخواسته
320
00:13:14,668 --> 00:13:16,613
بچه دزدی رو مخفی نگه داره؟
321
00:13:17,004 --> 00:13:17,949
خب
322
00:13:19,605 --> 00:13:21,907
شاید فقط یه آدمربایی نبود
323
00:13:22,903 --> 00:13:24,520
میدونی، اون بیشتر از یک ساعت .
324
00:13:25,262 --> 00:13:27,546
با سه تا مرد بالغ توی ون بوده
325
00:13:27,631 --> 00:13:28,847
آ ره, می دونم. وحشتناکه
326
00:13:28,883 --> 00:13:31,109
پس چرا من فقط … نمی تونم تصور کنم که چرا
327
00:13:31,134 --> 00:13:32,945
چرا نمی خو ان بیان جلو و
328
00:13:32,970 --> 00:13:34,998
نه، ما نمی تونیم تصور کنیم چون این اتفاق برای ما نیافتاده
329
00:13:35,022 --> 00:13:38,041
پس بیا دیگه سعی نکنیم حدس بزنیم
330
00:13:38,066 --> 00:13:40,149
که اگه ما بودیم چیکار میکردیم
331
00:13:44,757 --> 00:13:46,198
هی لو چی خبر؟
332
00:13:46,223 --> 00:13:48,084
خب, فکر میکنم ما میتونیم لیست شما رو کمی کوتاهتر کنیم.
333
00:13:48,118 --> 00:13:49,401
همین الان با بانک دار صحبت کردیم
334
00:13:49,453 --> 00:13:51,570
خیلی سریع بود ادم سرسختی بود؟
335
00:13:51,595 --> 00:13:53,011
بیشتر شبیه تخممرغ آبپز شده بود
336
00:13:53,157 --> 00:13:54,434
یه مرد نه پنج پوندی که بزرگترین خلافش
337
00:13:54,458 --> 00:13:55,741
جریمه شدن به خاطرسرعت غیرمجاز بوده
338
00:13:55,793 --> 00:13:57,376
او توسط پسر عمویش وارد نقشه ی آدم ربایی شده
339
00:13:57,401 --> 00:13:59,053
همون نگهبانه
340
00:13:59,078 --> 00:14:01,140
که با دوتا از دوستاش اون دختر رو میگیرن
341
00:14:01,165 --> 00:14:02,748
بانکداره فقط باید یه کار میکرده
342
00:14:02,773 --> 00:14:05,861
و اون این بوده که پول رو غیرقابل ردگیری کنه
343
00:14:05,886 --> 00:14:07,252
اما اونا حتی نتونستن این کار رو بکنن
344
00:14:07,277 --> 00:14:10,065
قبل از اینکه این سه تا دوست بتونند اون قسمت از برنامه رو اجرا کنن
345
00:14:10,090 --> 00:14:11,890
خودشان اعدام شدن
346
00:14:12,359 --> 00:14:15,693
چی؟ بنابراین خانواده دختره حتی تقاضای باج رو دریافت نکردن؟
347
00:14:15,718 --> 00:14:18,435
چطور ممکنه یکی رو بفرستن که نجاتش بده؟
348
00:14:18,626 --> 00:14:20,042
از کجا میدونستن کجا بوده؟
349
00:14:20,067 --> 00:14:21,328
بانک داره جوابی نداد
350
00:14:21,352 --> 00:14:23,163
قسم میخوره که حتی نمیدونه قربانی گروگان گیری کی بوده؟
351
00:14:23,187 --> 00:14:25,165
ظاهراً، اونا دختره رو به این خاطر انتخاب کردن
352
00:14:25,189 --> 00:14:26,917
چون توی همان ساختمانی که
353
00:14:26,941 --> 00:14:28,273
نگهبانه کار میکرد زندگی میکرده
354
00:14:28,298 --> 00:14:30,946
آدرس آن ساختمان خیابان 147 لوئر
355
00:14:30,971 --> 00:14:32,421
کسی تو لیست تو هست که اونجا زندگی کنه؟
356
00:14:32,531 --> 00:14:36,154
بله. یک دانشآموز کلاس دهم به اسم یومی چون.
357
00:14:36,427 --> 00:14:37,676
اون تازه به این مدرسه اومده
358
00:14:37,701 --> 00:14:39,618
بیش از یه ماه که آنجا ست
359
00:14:39,643 --> 00:14:41,780
اوه بد راهی برای شروع سال تحصیلیه.
360
00:14:49,356 --> 00:14:50,726
یومی چون
361
00:14:50,751 --> 00:14:52,547
من تانی ری هستم ، اینم کوین لیو
362
00:14:52,694 --> 00:14:53,943
ما برای فایو او کار میکنیم
363
00:14:54,390 --> 00:14:55,945
اشکالی نداره بیایم تو؟
364
00:14:56,624 --> 00:14:58,270
باشه
365
00:14:58,305 --> 00:14:59,972
ممنون
366
00:15:04,116 --> 00:15:05,454
پدر و مادرت هستن؟
367
00:15:05,479 --> 00:15:07,779
اونا خارج از شهر هستن
368
00:15:10,894 --> 00:15:12,394
اشکالی نداره بشینیم؟
369
00:15:21,413 --> 00:15:22,890
یومی
370
00:15:22,915 --> 00:15:26,733
ببخشید که ما باید اینو بپرسیم، ولی
371
00:15:27,689 --> 00:15:30,356
باید راجع به دیشب با ما حرف بزنی
372
00:15:31,588 --> 00:15:33,655
. ما میدونیم چه اتفاقی افتاده
373
00:15:35,068 --> 00:15:38,848
ما میدونیم که مجبور شدی با سهتا مرد سوار ون بشی.
374
00:15:38,873 --> 00:15:40,366
حتماً خیلی ترسناک بوده
375
00:15:41,375 --> 00:15:43,325
و بعدش تنها رفتن و برگشتن
376
00:15:43,350 --> 00:15:45,648
به یه مدرسه ی جدید
377
00:15:46,007 --> 00:15:47,927
حتما احساس میکردی که نباید با کسی در این مورد حرف بزنی
378
00:15:47,952 --> 00:15:50,155
اما بهت قول میدم یومی
379
00:15:50,940 --> 00:15:52,606
مخفی نگه داشتن این راز بدتره
380
00:15:53,661 --> 00:15:54,851
هیچ اتفاقی نیفتاد
381
00:15:56,968 --> 00:15:59,135
می دونم خیلی سخته که اینو بلند بگی
382
00:15:59,750 --> 00:16:01,833
این رو میفهمم, چون اون رو واقعی میکنه
383
00:16:02,001 --> 00:16:04,006
چیزی که دیشب اتفاق افتاد و ازش نجات پیدا کردی رو
384
00:16:04,953 --> 00:16:06,866
مطمئنم که میخوای فراموشش کنی
385
00:16:09,069 --> 00:16:11,577
میدونم که این سخته
386
00:16:11,795 --> 00:16:15,441
اما مردایی که تو رو گرفتن کشته شدن
387
00:16:15,466 --> 00:16:17,280
و ما میخوایم بفهمیم کی اونا رو کشته
388
00:16:18,073 --> 00:16:19,249
یومی
389
00:16:24,611 --> 00:16:25,944
به من نگاه کن
390
00:16:28,051 --> 00:16:30,233
متاسفم که این اتفاق برای تو افتاد
391
00:16:31,205 --> 00:16:33,225
این تقصیر تو نبود
392
00:16:34,952 --> 00:16:36,545
و ما اینجا هستیم که گوش کنیم
393
00:16:36,890 --> 00:16:39,391
و به هر طریقی که بتونیم به تو کمک کنیم
394
00:16:41,247 --> 00:16:42,788
پس، هیچ فشاری نیست، باشه؟
395
00:16:48,393 --> 00:16:49,475
هی، دنی، دنی
396
00:16:49,527 --> 00:16:52,111
واحد صحنه جرم بررسی گلولهها رو تموم کرده
397
00:16:52,136 --> 00:16:54,280
مسیر گلوله ها و الگوهای شلیک گلولهها نشون میده که
398
00:16:54,304 --> 00:16:55,721
همه تیرها از زاویهای یکسان شلیک شدهبودن
399
00:16:55,816 --> 00:16:57,649
سه قدم بالاتر از زمین داخل ون.
400
00:16:57,674 --> 00:17:00,452
همان جایی که الیاف قرمز در کف ون گیر کرده بودند.
401
00:17:00,616 --> 00:17:02,177
همونجایی که "یومی" نشسته بود
اره
402
00:17:02,202 --> 00:17:03,482
فکر نمیکنم کسی او را نجات داده باشه
403
00:17:08,030 --> 00:17:10,129
ببخشید آدام ، هی
404
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
به من گوش کن، امکان داره که اون دختر
405
00:17:11,805 --> 00:17:13,471
خودش. اون مردها رو کشته باشه
406
00:17:15,437 --> 00:17:16,970
تانی
407
00:17:48,702 --> 00:17:50,678
باشه, ممنون... اچ پی دی داره محله رو جستجو می کنه
408
00:17:50,703 --> 00:17:51,985
اما به نظر میرسه فرار کرده
409
00:17:52,010 --> 00:17:53,593
دنی رو خبر کردم
تحت تعقیب قرار گرفته
410
00:17:53,618 --> 00:17:55,049
معلوم شد که "یومی" اون دختر مدرسهای
411
00:17:55,074 --> 00:17:56,156
بیگناهی که تظاهر میکرد نیست
412
00:17:56,181 --> 00:17:57,301
خیلی خب، بیا یه گشت بزنیم
413
00:17:57,326 --> 00:17:58,909
ببینیم اون واقعاً کیه
414
00:18:09,118 --> 00:18:11,168
خب، به نظر میاد این مال اینجا نیست
415
00:18:27,493 --> 00:18:29,827
تانی
416
00:18:31,193 --> 00:18:33,413
وای. چی پیدا کردی
417
00:18:36,633 --> 00:18:37,932
خیلی خب
418
00:18:38,135 --> 00:18:40,752
یه اسلحه کالیبر
419
00:18:42,148 --> 00:18:46,623
یک، دو، سه نوع مختلف پول
420
00:18:48,689 --> 00:18:50,054
چهار تا پاسپورت
421
00:18:53,499 --> 00:18:56,194
به نظر میاد "یومی چان" تنها اسم مستعارش نیست
422
00:18:57,269 --> 00:19:00,053
با هنرمند قدیمی که قبلاً به عنوان یومی چان میشناختید اشنا بشید
423
00:19:00,105 --> 00:19:01,499
به نظر میاد قبل از دبیرستان
424
00:19:01,523 --> 00:19:04,671
او یک متخصص فناوری اطلاعات در چین بوده
425
00:19:04,860 --> 00:19:06,254
و قبل از اون، یه مهندس نرمافزار
426
00:19:06,278 --> 00:19:07,778
که از آلمان فرار کرده
427
00:19:07,803 --> 00:19:10,207
آره، یه چیزی بهتون میگم
اون نوجوون نیست
428
00:19:10,232 --> 00:19:11,565
منظورم اینه، طبق این رزومه
429
00:19:11,590 --> 00:19:13,507
اون حداقل حدود۲۰، شاید حتی بزرگتر هم باشه
430
00:19:13,532 --> 00:19:15,449
و بزرگترین دستاورد او را ذکر نکردیم
431
00:19:15,654 --> 00:19:17,898
اون با ارتباط داشتن با یه شرکت مدیریت داده مالزی به نام
432
00:19:17,923 --> 00:19:20,429
MalayStream
یک اعلامیه سرخ اینترپل بدست آورده
433
00:19:20,454 --> 00:19:21,981
چرا این شرکت به نظر آشنا میاد؟
434
00:19:22,006 --> 00:19:24,290
شاید به این دلیل که متهم به رهبری یک حمله سایبری ناموفق
435
00:19:24,315 --> 00:19:26,357
از طرف کرهشمالی
که چند سال پیش
436
00:19:26,382 --> 00:19:28,460
به نیروگاه هستهای آمریکا حمله کرد شده بود
437
00:19:28,485 --> 00:19:30,554
پس این زن برای دولت کرهشمالی کار میکرده
438
00:19:30,579 --> 00:19:32,279
و حالا داره تو امریکا زندگی میکنه
439
00:19:32,304 --> 00:19:33,882
فقط یک پاسخ به ذهنم میرسد
440
00:19:33,907 --> 00:19:36,024
یومی چون یه جاسوس کرهشمالیه
441
00:19:36,049 --> 00:19:38,218
کل اسم مستعار دختر مدرسهای یه پوشش بود
442
00:19:38,243 --> 00:19:39,292
اون همه رو گول زد
443
00:19:39,317 --> 00:19:40,650
آره، از جمله ادم رباها رو
444
00:19:40,675 --> 00:19:42,820
در مورد شانس بد انتخاب کردن یه آدمربایی به هدف گرفتن باج صحبت میکنیم
445
00:19:42,845 --> 00:19:45,042
باشه, چرا باید دختر مدرسهای میشد, درسته؟
446
00:19:45,067 --> 00:19:46,951
یک میلیون چیز دیگه بود که میتونست انتخاب کنه. برای چی؟
447
00:19:46,976 --> 00:19:48,820
بستگی به این داره که اون برای چه ماموریتی اومده اینجا
448
00:19:48,844 --> 00:19:52,194
ما باید فرض رو بر این بزاریم که تمام جزئیات اسم مستعار
449
00:19:52,219 --> 00:19:54,826
او جوری انتخاب شده که بتونه این ماموریت رو انجام بده
450
00:19:54,850 --> 00:19:56,483
من در مورد سنی که انتخاب کرده حرف میزدنم
451
00:19:56,519 --> 00:19:58,102
مدرسهای که توش ثبتنام کرده
452
00:19:58,127 --> 00:19:59,176
و دوستایی که پیدا کرده
453
00:19:59,201 --> 00:20:00,664
منظورم اینه که، اون مدرسه خصوصیه
454
00:20:00,689 --> 00:20:02,257
فانتزیه. نخبگان
455
00:20:02,637 --> 00:20:05,257
… و خیلی از افراد قدرتمند بچه هاشون رو فرستادن اونجا
456
00:20:06,195 --> 00:20:08,187
از جمله افرادی عالیرتبه ارتشی
457
00:20:08,212 --> 00:20:10,197
پس تو میگی که اون این انتخابا رو کرده
458
00:20:10,222 --> 00:20:12,084
تا به پسر یا دختر یه افسر عالیرتبه ارتش نزدیک بشه؟
459
00:20:12,168 --> 00:20:14,012
راحتترین راه برای وارد شدن به خونه یه نفر
460
00:20:14,036 --> 00:20:15,419
اینه که دعوت بشی
461
00:20:15,444 --> 00:20:18,182
خیلی خب، بیاین به مدرسه زنگ بزنیم ببینیم کدوم دانشآموز
462
00:20:18,207 --> 00:20:19,735
که "یومی" بهش نزدیک شده
بفهم که کدومشون پدر و مادری دارن
463
00:20:19,759 --> 00:20:21,041
که در ارتش خدمت میکنن
464
00:20:21,066 --> 00:20:22,820
اینجوری پیداش میکنیم
465
00:20:39,968 --> 00:20:41,648
ببخشید? سلام
466
00:20:41,673 --> 00:20:43,508
خیلی متاسفم که این کار میکنم تلفنم خاموش شده
467
00:20:43,532 --> 00:20:45,065
و من واقعاً باید ایمیلم رو چک کنم
468
00:20:45,151 --> 00:20:46,545
فکر میکنی بتونم از لپتاپت استفاده کنم؟
469
00:20:46,569 --> 00:20:49,536
اوه … آره، حتماً. البته
470
00:20:49,632 --> 00:20:50,881
بفرمائید
471
00:20:50,906 --> 00:20:53,140
به هر حال من گری هستم
جن
472
00:20:53,795 --> 00:20:56,667
میخواستم یه قهوه دیگه بخورم
چیزی میل داری؟
473
00:20:56,692 --> 00:20:58,523
واقعا؟ من واسه یه قهوه لاته میمیرم
474
00:20:58,548 --> 00:21:00,131
حله
475
00:21:00,553 --> 00:21:01,936
هر کاری میخوای باهاش بکن
476
00:21:05,657 --> 00:21:07,657
_
477
00:21:17,210 --> 00:21:19,721
من هیچوقت اون دختر رو ندیدم
478
00:21:19,746 --> 00:21:20,995
دخترم " جولی " چند شب پیش اونو دعوت کرد
479
00:21:21,020 --> 00:21:22,998
اما من خارج از شهر بودم. همین امروز صبح برگشتم
480
00:21:23,022 --> 00:21:25,429
اره, خب, این تصادفی نبوده
481
00:21:25,454 --> 00:21:27,288
ببین، ما فکر میکنیم "یومی" تو مدرسه ثبتنام کرده
482
00:21:27,359 --> 00:21:30,110
تا به دخترت نزدیک بشه و به این خونه دسترسی پیدا کنه
483
00:21:30,135 --> 00:21:32,455
و البته این آسونتر میشه وقتی که تو خونه نباشی نباشی
484
00:21:33,101 --> 00:21:34,642
خبر خوب . تیم هنوز هیچ
485
00:21:34,667 --> 00:21:36,617
تجهیزات نظارتی پیدا نکرده
حتی اگه دستگاه شنود گذاشته بود
486
00:21:36,642 --> 00:21:38,609
من هرگز درباره اطلاعات حساس اینجا صحبت نمیکنم
487
00:21:38,754 --> 00:21:41,288
تنها چیزی که او ضبط میکرد بحث و مشاجره من با زنم
488
00:21:41,313 --> 00:21:43,430
در مورد غذاهای گرانقیمتی که اصرار دارده برای سگش بخره بود
489
00:21:43,455 --> 00:21:45,686
جناب ژنرال، ما رازداری شما رو زیر سوال نمیبریم
490
00:21:45,711 --> 00:21:47,628
این زن برای رسیدن به اینجا چیزهای زیادی رو
491
00:21:47,653 --> 00:21:49,102
پشت سر گذاشته ، درسته؟
492
00:21:49,181 --> 00:21:51,131
و این احتمالا به خاطر موقعیت تو در وزارت دفاعه
493
00:21:51,156 --> 00:21:52,610
ما فقط باید بفهمیم چرا
494
00:21:52,635 --> 00:21:53,800
یه چیزی پیدا کردیم
495
00:21:57,984 --> 00:21:59,366
تو این چراغ یه چیزی کار گذاشته شده
496
00:21:59,391 --> 00:22:01,358
و فکر نمیکنم دستگاه شنود باشه
497
00:22:03,953 --> 00:22:05,539
فعالهwi-fiاین یک دوربینه
498
00:22:05,592 --> 00:22:07,842
از وقتی که اونجا نصب شده داره فیلم انتقال میده
499
00:22:07,867 --> 00:22:10,200
جناب ژنرال، کجا از لپتاپ تون استفاده میکنید؟
500
00:22:10,593 --> 00:22:12,296
درست زیر اون چراغ
501
00:22:12,321 --> 00:22:14,401
توی لپتاپ به اطلاعات محرمانه نگاه میکنی؟
502
00:22:15,184 --> 00:22:16,550
بیشتر از این حرفاست
503
00:22:16,635 --> 00:22:18,179
تمام اسناد طبقهبندیشده
504
00:22:18,204 --> 00:22:20,437
ترخیص امنیت که من بهشون دسترسی دارم
505
00:22:20,462 --> 00:22:23,130
از طریق حساب رمزنگاری شده من قابلدسترسی ه
506
00:22:23,165 --> 00:22:25,110
خوب ، من فکر نمی کنم که دوربین برای صفحه نمایش شما منظور شده باشه
507
00:22:25,134 --> 00:22:26,394
من فکر می کنم این روی صفحه کلید بوده ، .
508
00:22:26,418 --> 00:22:27,718
و اگر اون رمز عبور شما رو داره
509
00:22:27,743 --> 00:22:28,743
اون همه چیزو داره
510
00:22:28,768 --> 00:22:30,852
امروز صبح وارد این حساب شدین؟
511
00:22:30,877 --> 00:22:32,927
بله. حدود دو ساعت پیش
512
00:22:32,952 --> 00:22:34,402
زنگ میزنی؟CCIUخیلی خب داری به
513
00:22:34,426 --> 00:22:36,426
بله. گذرواژه رو باطل میکنم
514
00:22:36,703 --> 00:22:38,489
آره، بیا امیدوار باشیم که اون هنوز ازش استفاده نکرده باشه
515
00:22:44,049 --> 00:22:46,049
516
00:22:47,489 --> 00:22:49,406
هی، مراقب باش داغه
517
00:22:49,431 --> 00:22:51,969
اوه. لعنتی نگفتم یخ باشه؟
518
00:22:51,994 --> 00:22:53,614
اشتباه از من بود
519
00:22:53,639 --> 00:22:55,055
یکی دیگه برات میگیرم
520
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
اوه، تو خیلی مهربونی، گری، ممنون
521
00:23:04,180 --> 00:23:06,180
522
00:23:09,538 --> 00:23:11,850
صبر کن، صبر کن، صبر کن صبر کن، داری راه رو اشتباه میری
523
00:23:11,874 --> 00:23:13,674
با من بیا. این خبر بد - ه
524
00:23:13,709 --> 00:23:16,377
سازمان جنایی سایبری بهمون زنگ زد
525
00:23:16,402 --> 00:23:18,428
که بگه قبل از اینکه رمز رو غیرفعال کنیم
526
00:23:18,453 --> 00:23:20,279
یومی به حساب رمز گذاری شده دسترسی پیدا کرد
527
00:23:20,304 --> 00:23:22,771
عالیه پس جاسوسمون دستش به اطلاعات طبقه بندی شده رسید
528
00:23:22,897 --> 00:23:25,614
خبر خوب چیه؟
خبر خوب؟ خبر خوبی در کار نیست
529
00:23:25,639 --> 00:23:27,083
چون اونا نمیدونن چه اسنادی رو گپی کرده
530
00:23:27,108 --> 00:23:29,225
اون دختر یه حرفه ای یه، مرد
رد پاش رو پوشونده
531
00:23:29,258 --> 00:23:31,058
زمان میبره
آره، ولی ما زمان نداریم
532
00:23:31,083 --> 00:23:32,549
اون سریع حرکت میکنه
533
00:23:32,574 --> 00:23:34,825
اگه بخوایم بگیریمش باید بفهمیم که حرکت بعدیش چیه
534
00:23:35,009 --> 00:23:36,559
فکر میکنی باید از جری کمک بگیریم؟
535
00:23:36,584 --> 00:23:38,834
نمی دونم، پسر اگه (سی ای دی)به بن بست خورده
536
00:23:38,859 --> 00:23:40,286
احتمالا جری هم به بن بست میخوره
537
00:23:40,311 --> 00:23:41,338
ولی من با مکگرت حرف زدم
538
00:23:41,363 --> 00:23:42,696
به نظر اون یه فکری داره؟
539
00:23:42,721 --> 00:23:44,688
آره، و تو خوشت نمیاد
540
00:23:44,992 --> 00:23:46,162
541
00:23:46,186 --> 00:23:48,654
542
00:23:50,486 --> 00:23:52,771
پسر، تو اینجا خیلی خشنی، بابا
543
00:23:54,717 --> 00:23:56,218
تو واقعاً باید بیشتر بری بیرون
544
00:23:56,243 --> 00:23:58,126
می دونی، ویتامین دی. می تونه برات یه خورده خوب باشه
545
00:23:58,151 --> 00:24:01,006
قبول ندارم سرطان پوست یه قاتل خاموشه
546
00:24:01,197 --> 00:24:02,696
پسر، فکر میکنی داری کی رو گول میزنی؟
547
00:24:03,545 --> 00:24:05,926
ما خوب میدونیم که زندگی در این سوراخ
548
00:24:05,951 --> 00:24:09,069
باعث شده تو از افکار احمقانت دور بیفتی
549
00:24:09,584 --> 00:24:10,491
به ندرت
550
00:24:11,006 --> 00:24:12,827
این برای روح آدم خوبه، میدونی؟
551
00:24:12,852 --> 00:24:14,485
خوبه که روح و ذهن استراحت کنه منم همینطود
552
00:24:14,631 --> 00:24:16,881
خب ، من شرط می بندم که می دونم چه چیزی
553
00:24:16,906 --> 00:24:18,787
در خانه تنهاییت وجود نداره
554
00:24:19,423 --> 00:24:22,451
کاپوچینوهای شات دوبل کارامل
555
00:24:22,747 --> 00:24:23,779
همش . مال توه
556
00:24:23,804 --> 00:24:25,254
اگر لطفی به ما بکنی
557
00:24:25,514 --> 00:24:28,006
آره؟ بذار حدس بزنم
558
00:24:28,031 --> 00:24:30,918
این لطف کوچولو یه ربطی
559
00:24:30,953 --> 00:24:32,247
به امنیت ملی داره
و وقتی هم ندارید
560
00:24:32,272 --> 00:24:33,988
و زمان داره میگذره؟
561
00:24:34,013 --> 00:24:37,487
اوه، بیخیال، حالا. انجامش بده، یا بگرد خونه، عزیزم
562
00:24:37,512 --> 00:24:38,853
گفتم خونه
563
00:24:39,216 --> 00:24:40,961
میخواستم بگم سوراخت
564
00:24:41,013 --> 00:24:42,802
برو به سوراخت
565
00:24:43,265 --> 00:24:47,217
برو تو سوراخ آ ره
جری داره چیکار میکنه؟ " قرار عاشقانه؟
566
00:24:48,044 --> 00:24:49,534
567
00:24:49,559 --> 00:24:51,726
پس شما از همه جا نا امید شدین
568
00:24:52,864 --> 00:24:54,114
عاشقشم
569
00:24:54,224 --> 00:24:56,903
خب, اگه این طوری باشه, میدونین باید چکار کنید
570
00:24:57,106 --> 00:24:59,521
من به شما کمک نمیکنم مگر اینکه به من یک انتقال
571
00:24:59,608 --> 00:25:02,126
با حداقل تسهیلات امنیت با امتیازات مرخصی بهم بدین.
572
00:25:02,548 --> 00:25:04,021
قبوله؟
573
00:25:06,459 --> 00:25:08,459
نه، ما مشکلی نداریم. خداحافظ تا ابد
574
00:25:10,126 --> 00:25:11,458
صبر کنید
575
00:25:13,474 --> 00:25:15,758
من دارم احترام زیادی رو اینجا از دست میدم
576
00:25:18,823 --> 00:25:20,231
ما با این مشکلی.نداریم
577
00:25:21,748 --> 00:25:22,964
لو ، با ما حرف بزن
578
00:25:22,989 --> 00:25:23,989
صبر کن
579
00:25:24,372 --> 00:25:27,256
خب، طبق گفتههای آقای رایت،
580
00:25:27,476 --> 00:25:29,343
چند دقیقه قبل اینکه اسم رمز رو باطل کنیم
581
00:25:29,368 --> 00:25:32,146
به اطلاعات اصلی دسترسی پیدا کرده
582
00:25:32,666 --> 00:25:34,499
اون از آی پی آدرسی استفاده کرد
583
00:25:34,660 --> 00:25:36,477
که رد ش به یه مغازه قهوه فروشی
584
00:25:36,502 --> 00:25:39,253
تو وایکیکی به نام کاف تاک برمیگرده
585
00:25:39,278 --> 00:25:41,465
خب، چون دیدم که قبل از این که خودش را از بالکن بیرون بیندازد،
586
00:25:41,490 --> 00:25:42,834
لپ تاپ رو با خودش نبرد
587
00:25:42,859 --> 00:25:44,333
حدس میزنم رفته اونجا که یه لپ تاپ گیر بیاره
588
00:25:44,358 --> 00:25:46,108
بهرحال، قابلی نداشت
589
00:25:46,133 --> 00:25:47,716
اوه، و منم خوبم شما حالتون چطوره؟
590
00:25:47,741 --> 00:25:49,769
خیلی خب، "جونیور"، به اچ پی دی زنگ بزن
591
00:25:49,794 --> 00:25:51,653
که یه واحد بفرستن به این کافیشاپ، ببین میتونی بفهمی
592
00:25:51,678 --> 00:25:53,094
که یومی از کدوم کامپیوتر استفاده میکرده
انجامش میدم
593
00:25:53,692 --> 00:25:55,813
میتوی بگی که به چه اسنادی دسترسی پیدا کرده؟
594
00:25:55,838 --> 00:25:58,038
خب, سلام. صدای یه ادم جدید میشنوم؟
595
00:25:58,063 --> 00:26:00,466
احتمالا یه نفر رو تازه استخدام کردید ؟
596
00:26:00,491 --> 00:26:02,342
اوه، معذرت میخوایم
597
00:26:02,367 --> 00:26:04,283
کوین لیو ، با قاتل خونخوار آرون رایت
598
00:26:04,308 --> 00:26:06,547
اشنا بشو
این اسم مستعار
599
00:26:06,715 --> 00:26:08,015
چیزیه که برا همیشه روت میمونه
600
00:26:08,040 --> 00:26:10,090
میتونی با فک شکسته این جوک رو بهشون بگی؟
601
00:26:10,115 --> 00:26:11,647
همین الان صفحه رو برات میفرستم
602
00:26:12,317 --> 00:26:13,831
خیلی خب این دیگه چیه؟
603
00:26:13,856 --> 00:26:15,534
همه مدارک محرمانه ای که اون دانلود کرده
604
00:26:15,558 --> 00:26:17,057
این خیلی از اسرار آمریکاست
605
00:26:17,082 --> 00:26:18,142
که حدود ۱۰ ترابایت ارزش دارد
606
00:26:18,167 --> 00:26:19,466
اون دختر جاسوس الکی پرسه نمیزده
607
00:26:19,491 --> 00:26:20,873
عجیب نیست ، به نظر نمی رسد که .
608
00:26:20,898 --> 00:26:22,006
هیچ یک از این اسناد ویژه به منافع ملی
609
00:26:22,031 --> 00:26:23,208
کره شمالی مربوط باشه
610
00:26:23,233 --> 00:26:24,887
اره ، مثل اینکه او بدون توجه
611
00:26:24,912 --> 00:26:26,244
به چیز خاصی به حساب حمله کرده
612
00:26:26,269 --> 00:26:27,768
خب، بیخیال اون عجله داشته
613
00:26:27,793 --> 00:26:29,130
فکر نمیکنی که او همین جوری وارد حساب شده
614
00:26:29,155 --> 00:26:30,298
و تصادفی یه چیزایی رو کپی کرده؟
615
00:26:30,322 --> 00:26:31,466
حتما، ولی این دقیقاً
616
00:26:31,490 --> 00:26:32,435
چیزیه که منو آزار میده
617
00:26:32,460 --> 00:26:34,036
منظورم اینه که اون زن برای سالها یه مامور بوده
618
00:26:34,061 --> 00:26:36,138
پس اگه قرار بود که به وزارت دفاع حمله کنه
619
00:26:36,162 --> 00:26:37,130
تا الان این کارو کرده بود
620
00:26:37,155 --> 00:26:38,606
آره، اون می تونسته از هرجایی انجامش بده
621
00:26:38,631 --> 00:26:40,216
درس ته؟. ولی اون اینجا رو انتخاب کرد
622
00:26:40,241 --> 00:26:44,091
او برای جاسوسیش در اینجا تو اواهو با مشکلات زیادی روبرو شد
623
00:26:44,670 --> 00:26:46,720
فکر کنم این یه انبار کاه باشه
624
00:26:46,755 --> 00:26:49,067
منظورت این بود که بگی "انبار کاه" یا یه چیزی اشتباهی گفتی؟
625
00:26:49,092 --> 00:26:51,893
نه، ببین، اون یه انبار کاه برای پنهان کردن یک سوزن دانلود میکند.
626
00:26:51,988 --> 00:26:54,155
این تنها چیزیه که اون به دنبالش بوده
627
00:26:54,180 --> 00:26:56,161
اها
بنابراین, اگر اطلاعات در مورد
628
00:26:56,186 --> 00:26:58,677
برنامههای نظامی ما برای کرهشمالی نبود
629
00:26:59,497 --> 00:27:00,851
پس شاید در مورد چیزی بود
630
00:27:00,876 --> 00:27:03,427
که کرهشمالی داشته تو اواهو دنبالش میگشته. رایت؟
631
00:27:03,903 --> 00:27:05,966
اوه، الان داریم حرف میزنیم؟
632
00:27:06,052 --> 00:27:08,052
خفه شو یه جستجوی کلیدی
633
00:27:08,077 --> 00:27:09,610
زوی کرهشمالی و اواهو انجام بده
634
00:27:09,635 --> 00:27:11,218
اول اسناد جدید رو ببین
635
00:27:11,341 --> 00:27:12,590
به عنوان بخشی از کارش،
636
00:27:12,615 --> 00:27:14,676
اون فایلهای مربوط به اطلاعات جاسوسی رو دانلود کرده
637
00:27:14,700 --> 00:27:18,062
حالا یکی از اونا دو ماه پیش. تحت یه اسم جدید به روز شده
638
00:27:18,087 --> 00:27:19,203
چه اسمی؟
639
00:27:19,228 --> 00:27:20,944
جه - سونگ دایی
640
00:27:20,969 --> 00:27:23,503
اهل کرهشمالی که اکنون با استفاده از نام مستعار جدیدش سام هنگ
641
00:27:23,528 --> 00:27:26,362
در این جزیره زندگی میکنه
642
00:27:26,565 --> 00:27:29,065
به نظر می رسد او اخیراً از اونجا فرار کرده
643
00:27:29,275 --> 00:27:30,941
در اینجا میگه که اون مسئول
644
00:27:30,966 --> 00:27:33,245
یکی از موفقترین فرارهای فرارهای جمعی
645
00:27:33,269 --> 00:27:34,544
از کرهشمالی در تاریخ مدرن است
646
00:27:34,569 --> 00:27:37,137
او با حداقل پنج خانواده از اونجا فرار میکنه.
647
00:27:37,162 --> 00:27:40,280
آنها به شمال شرقی چین فرار کردند و در دای جدا شدن
648
00:27:40,305 --> 00:27:41,263
پنج خانواده
649
00:27:41,288 --> 00:27:42,420
منظورم اینه که اون یه قهرمانه.
650
00:27:42,645 --> 00:27:43,944
نه، منظورم اینه که، اره، هست
651
00:27:43,979 --> 00:27:45,112
ولی نه برای اونها
652
00:27:45,137 --> 00:27:47,020
برای اونا خائنه
653
00:27:47,349 --> 00:27:49,543
و اون دختر رو به اینجا فرستادن تا اونو پیدا کنه
654
00:27:49,568 --> 00:27:50,901
این همون سوزنی یه که دنبالش میگردیم
655
00:27:50,926 --> 00:27:53,510
من به اداره تحقیقات جنایی زنگ میزنم
تا واحدها رو به آدرسش بفرستید
656
00:27:53,656 --> 00:27:55,669
تانی به اچ پی دی زنگ بزن
657
00:27:55,694 --> 00:27:57,241
اونا رو اعزام کن و تو و جنیور هم همراهشون برید
658
00:27:57,266 --> 00:27:58,853
مطمئن بشید که قبل از رسیدن اون دختر به اونجا
659
00:27:58,878 --> 00:28:00,827
اون رو از ساختمان بیرون ببرید
660
00:28:17,841 --> 00:28:19,099
بریم
661
00:28:23,419 --> 00:28:25,278
برو، برو، برو
662
00:28:41,367 --> 00:28:44,201
قربان, برگردید داخل و در رو قفل کنید
663
00:30:03,730 --> 00:30:05,203
تلفنم
664
00:30:15,561 --> 00:30:17,107
جه - سونگ ، آنیونگ
665
00:30:24,523 --> 00:30:26,907
انگار اداره تحقیقات جنایی اینجان
666
00:30:31,584 --> 00:30:33,584
اون دختره هم همین طور
667
00:30:49,532 --> 00:30:51,430
اسلحه رو بنداز وگرنه شلیک میکنم
668
00:30:51,455 --> 00:30:53,626
این به نفعت نیست, افسر ری
669
00:30:53,651 --> 00:30:56,063
ممکنه بدونی که من به اطلاعات حساسی رسیدم.
670
00:30:56,115 --> 00:30:57,672
حرکت نیروهای ویژه
671
00:30:57,697 --> 00:30:58,899
مکان پایگاههای مخفی
672
00:30:58,924 --> 00:31:00,841
یادداشت های داخلی در مورد بازداشت شدگانی که
673
00:31:00,866 --> 00:31:02,198
توسط ایالات متحده - که در سایت های سیاه فعالیت می کردن
674
00:31:02,311 --> 00:31:05,679
همش.ن در حال حاضر به طور آنلاین منتشر شده.
675
00:31:05,704 --> 00:31:08,158
در کمتر از ۳۰ دقیقه، برای هر دشمنی آمریکایی.
676
00:31:08,183 --> 00:31:10,350
که بخواد تو دارک وب آپلود میشه
677
00:31:10,375 --> 00:31:12,422
و همانطور که همه میدونیم، افراد زیادی هستن.
678
00:31:12,447 --> 00:31:13,757
و تو تنها کسی هستی که میتونی متوقفش کنی
679
00:31:13,782 --> 00:31:15,082
و برای همین، یه چیزی میخواهی
680
00:31:15,107 --> 00:31:16,323
درست گفتم؟
681
00:31:16,348 --> 00:31:18,336
هر دوی ما رو سوار هواپیما کن و به کشور خودمون بفرست
682
00:31:18,360 --> 00:31:19,409
به همین سادگی
683
00:31:19,434 --> 00:31:21,133
که بتونین شکنجش بدید و اعدامش کنید
684
00:31:21,246 --> 00:31:23,697
یک قیمت ناچیز برای حفظ امنیت کشور
685
00:31:23,722 --> 00:31:25,138
جوابت چیه؟
686
00:31:30,243 --> 00:31:31,852
اعتراف میکنم, فکر نمیکردم .
687
00:31:31,877 --> 00:31:33,021
شما تصمیم درستی بگیرید فرمانده
688
00:31:33,046 --> 00:31:34,212
تصمیم درست؟
689
00:31:34,237 --> 00:31:35,829
چون قبل از این بهم گفتی. من فقط یه انتخاب دارم
690
00:31:35,854 --> 00:31:38,874
بله، اما صادقانه، من متقاعد نشدم که تو این رو باور میکنی
691
00:31:38,892 --> 00:31:40,308
. پس بذار واضح بگم
692
00:31:40,680 --> 00:31:42,537
تنها موقعی من جلوی پخش این اسناد طبقه بندی شده رو می گیرم
693
00:31:42,562 --> 00:31:44,178
که هواپیما روی باند
694
00:31:44,203 --> 00:31:45,619
کره شمالی فرود بیاد
695
00:31:45,644 --> 00:31:47,227
هرگونه انحراف تو این نقشه پیش بیاد، .
696
00:31:47,252 --> 00:31:49,636
من بدون تردید، فراری رو میکشم
697
00:31:51,765 --> 00:31:53,243
اونا چقدر از فرودگاه فاصله دارن؟
698
00:31:53,550 --> 00:31:55,300
نمی دونم حدود ۶ دقیقه
699
00:31:55,325 --> 00:31:58,326
بهش گفتی که هواپیما قرار نیست پرواز کنه تو هوا؟
700
00:31:58,471 --> 00:32:00,338
ممکنه اون قسمت رو جا انداخته باشم
701
00:32:00,363 --> 00:32:02,091
بیا امیدوار باشیم که شرطبندی مون قبل از رسیدنشون به اونجا جواب بده
702
00:32:02,116 --> 00:32:03,365
تانی، جونیور، با من حرف بزنید
703
00:32:03,390 --> 00:32:04,969
ما در موقعیت هستیم
704
00:32:06,369 --> 00:32:08,619
لو ، ما با کامپیوتر یومی به کجا رسیدیم؟
705
00:32:08,707 --> 00:32:11,274
اچ پی دی همین الان پیداش کرد
رایت هم داره روش کار میکنه
706
00:32:11,299 --> 00:32:12,540
اون دروازه تاریکی رو که "یومی
707
00:32:12,565 --> 00:32:13,898
زمان آزادی تعیین کرده بود رو پیدا کردم
708
00:32:14,043 --> 00:32:15,771
اون باید سریع کار کرده باشه
709
00:32:15,795 --> 00:32:16,844
چون پشت سرش یه خورده نونا رو جا گذاشته
710
00:32:16,930 --> 00:32:17,940
احتمالاً می تونم غیر فعالش کنم
711
00:32:17,964 --> 00:32:18,879
ولی یه کم زمان احتیاج دارم
712
00:32:18,965 --> 00:32:20,264
زمان؟ ما زمان نداریم
713
00:32:20,300 --> 00:32:21,493
اونا تقریباً به فرودگاه رسیدن
714
00:32:21,517 --> 00:32:23,050
بله, باشه, فهمیدم
715
00:32:23,075 --> 00:32:25,106
بسیار خب . اوهوم. پنج دقیقه وقت دارم تا اینو هک کنم
716
00:32:25,131 --> 00:32:26,831
یا جه نمیدونم چیچی
717
00:32:26,856 --> 00:32:28,284
به صورت وهشتناکی میمیره
و امنیت ملی ما
718
00:32:28,308 --> 00:32:30,641
در مقیاس جهانی به خطر می افته. می شنوید ، رایت؟
719
00:32:30,666 --> 00:32:33,073
فهمیدم
720
00:32:33,625 --> 00:32:36,903
و از آنجا که سرنوشت جهان برای انگیزه بخشیدن به تو کافی نیست،
721
00:32:36,928 --> 00:32:39,178
چرا بهت یه چیز دیگه ندیم که ممکنه؟
722
00:32:39,203 --> 00:32:40,962
اگر نمی تونی جلوی این اسناد رو بگیرید
723
00:32:40,987 --> 00:32:43,133
معنیش اینه که تو به اون اندازه که فکر میکردیم هکر خوبی نیستی،
724
00:32:43,158 --> 00:32:45,383
که به این معنیه که برای ما بدرد نخوری
725
00:32:45,408 --> 00:32:47,493
و این باعث میشه ما اینجا رو ترک کنیم و هیچ وقت بر نگردیم
726
00:32:47,533 --> 00:32:50,248
فهمیدی؟ این به این معناست که ما که آخرین ارتباط انسانی تو
727
00:32:50,273 --> 00:32:53,008
برای بقیه ی عمر بیهودت خواهم بود
728
00:32:53,033 --> 00:32:55,266
و این قهوه که الان کف زمین ریخته
729
00:32:55,478 --> 00:32:57,278
این آخرین چیزیه که تو تا اخر عمرت چشیدی
730
00:32:57,303 --> 00:33:00,504
که ولرم و مضر نیست
731
00:33:03,509 --> 00:33:05,243
شما تصویر روشنی میبینید
732
00:33:06,087 --> 00:33:07,920
من سوار هواپیما نمیشم
733
00:33:07,944 --> 00:33:09,524
734
00:33:09,548 --> 00:33:11,548
735
00:33:12,166 --> 00:33:14,166
736
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
رئیس، اونا دارن حرف می زنن
737
00:33:15,605 --> 00:33:16,665
من ارتباط رو به شما وصل میکنم
738
00:33:16,689 --> 00:33:18,272
خیلی خب
739
00:33:19,530 --> 00:33:21,079
یه مترجم رو هم بهمون وصل کنید؟
740
00:33:21,104 --> 00:33:22,653
اونا همدیگه رو میشناسن
741
00:33:23,391 --> 00:33:24,852
چی، به زبون چینی و کرهای حرف میزنی؟
742
00:33:24,876 --> 00:33:26,876
743
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
744
00:33:28,924 --> 00:33:30,924
745
00:33:31,440 --> 00:33:34,024
746
00:33:35,344 --> 00:33:37,344
747
00:33:38,177 --> 00:33:39,960
با هم دوست بودن.. باهم کار میکردن
748
00:33:40,107 --> 00:33:42,461
فقط به اینجا نیومده که یه فراری رو پیدا کنه؟
749
00:33:42,486 --> 00:33:43,985
نه این موضوع شخصیه
750
00:33:44,032 --> 00:33:47,415
751
00:33:48,196 --> 00:33:49,368
752
00:33:49,392 --> 00:33:50,797
753
00:33:51,133 --> 00:33:56,657
754
00:33:57,313 --> 00:33:59,891
اون ماشین رو نگه داشت
رئیس؟
755
00:34:00,157 --> 00:34:02,157
756
00:34:02,446 --> 00:34:03,961
757
00:34:03,992 --> 00:34:05,992
758
00:34:06,155 --> 00:34:07,383
استیو دختره بهش اولتیماتوم داد
759
00:34:07,407 --> 00:34:09,126
داره تهدید میکنه که اونو میکشه
رئیس؟
760
00:34:09,151 --> 00:34:11,270
شلیک نکنید تا زمانی که رایت نتون ارسال این اسناد را متوقف کنه
761
00:34:11,294 --> 00:34:13,389
اون تنها کسیه که میتونه این کار رو کنه
رایت، حرف بزن
762
00:34:13,414 --> 00:34:14,532
هنوز نه
763
00:34:14,556 --> 00:34:16,282
764
00:34:18,571 --> 00:34:19,987
اون فرار کرد
765
00:34:29,288 --> 00:34:31,338
اسلحهات رو بنداز
766
00:34:33,182 --> 00:34:34,398
بنداز
767
00:34:43,843 --> 00:34:45,376
یومی مرده
768
00:34:46,344 --> 00:34:47,672
هی
769
00:34:47,697 --> 00:34:49,086
تموم شد
770
00:34:49,399 --> 00:34:50,899
هی آ ره
771
00:34:57,329 --> 00:35:00,040
رایت، بهم بگو که اون آشغالدونی رو غیرفعال کردی
772
00:35:00,065 --> 00:35:02,399
کمتر از ۱۰ ثانیه وقت داری
773
00:35:03,633 --> 00:35:05,963
استیو ، من فکر نمیکنم موفق بشه
774
00:35:05,988 --> 00:35:07,383
... اون نمی تونه
صبر کن، صبر کن، صبر کن
775
00:35:07,408 --> 00:35:09,008
خودشه. داخل شدم
776
00:35:09,328 --> 00:35:10,889
زمان ترخیص متوقف شد
777
00:35:11,069 --> 00:35:12,435
متوقف شد؟ مطمئنی؟
778
00:35:12,747 --> 00:35:14,969
خب، اینجا نوشته که "آپلود لغو شد
779
00:35:15,710 --> 00:35:17,602
این معمولاً نشونه خوبیه، پس
780
00:35:18,456 --> 00:35:19,788
اره
781
00:35:24,367 --> 00:35:25,751
زیادی بازی میکنی
782
00:35:26,579 --> 00:35:29,160
به من نگاه کن الان جلوی یه آدم بد رو گرفتم
783
00:35:29,185 --> 00:35:30,551
که سوار هواپیما نشه
784
00:35:30,716 --> 00:35:32,436
فکر کنم لیاقت یه
785
00:35:32,461 --> 00:35:34,375
تغییر مکان رو دارم، رفقا
786
00:35:34,400 --> 00:35:37,151
خب، "آرون"، من بهت یه درس زندگی میدم
787
00:35:37,176 --> 00:35:38,959
مهم نیست کجا و چه جوری تموم میشه
788
00:35:38,984 --> 00:35:42,443
زندگی مربوط به دوستانی که در طول مسیر پیدا میکنی
789
00:35:42,468 --> 00:35:45,002
یا شایدم نه، در مورد تو
790
00:35:45,027 --> 00:35:47,448
راستی؟
791
00:35:47,533 --> 00:35:48,983
قهوه بدون کافئین بود
792
00:35:49,008 --> 00:35:50,422
793
00:36:00,086 --> 00:36:01,879
سعی کن اون رو از دویدن نگه داری
794
00:36:01,904 --> 00:36:04,297
مطمئن بشید که این بخیهها خشک بمونه
795
00:36:04,857 --> 00:36:06,894
خیلی خب پس نه بازی نه شنا
796
00:36:06,919 --> 00:36:08,669
با ملایمت بهش میگم
797
00:36:08,701 --> 00:36:09,954
برخلاف همکارم امروز صبح
798
00:36:09,979 --> 00:36:11,985
امیدوارم رفتار خوبی داشته باشه
799
00:36:12,010 --> 00:36:13,675
ادی یه سگ تمامعیار بود
800
00:36:13,699 --> 00:36:15,533
خیلی خوبه, عالی
801
00:36:15,558 --> 00:36:16,902
عالیه. شنیدی ادی؟
802
00:36:16,927 --> 00:36:19,047
پسر خوب
803
00:36:20,592 --> 00:36:21,946
804
00:36:23,039 --> 00:36:24,456
آه، هیچی
805
00:36:24,627 --> 00:36:25,759
خوبه
806
00:36:27,926 --> 00:36:29,218
همه چی خوبه؟
آره
807
00:36:29,243 --> 00:36:32,180
... پس، آه، اگه چیزی دیگه ای نیست، من فقط
. باشه، مرسی ممنونم
808
00:36:32,205 --> 00:36:34,016
باشه،ممنونم
809
00:36:42,052 --> 00:36:44,052
بسیار خب رفیق
810
00:36:46,649 --> 00:36:48,460
چی میگی ؟میخوای چیزی بخوریم؟
811
00:36:48,484 --> 00:36:50,401
چرا به اونجا نگاه میکنی؟
812
00:36:50,486 --> 00:36:51,790
ها؟
813
00:36:53,122 --> 00:36:55,122
به این شکل به من نگاه نکن.. منم ازش خوشم میاد
814
00:36:55,147 --> 00:36:56,707
خیلی خب، رفیق؟... ولی من فکر نمیکنم که
815
00:36:56,732 --> 00:36:58,561
اما فکر نمیکنم این احساس دوطرفه باشه
816
00:36:58,586 --> 00:37:00,661
چیه؟
817
00:37:01,102 --> 00:37:03,891
میدونم داری چیکار میکنی
داری با دنی" توطئه میکنی
818
00:37:03,923 --> 00:37:05,473
میفهمم چکار داری میکنی.
819
00:37:05,551 --> 00:37:07,696
خب، ازم میخوای چیکار کنم؟
تو می خوای من برم اونجا
820
00:37:07,720 --> 00:37:10,137
و جلوی همه اون آدمها باهاش حرف بزنم؟
821
00:37:10,751 --> 00:37:12,900
نه، جواب نمیده
822
00:37:12,925 --> 00:37:14,308
، دارم بهت میگم
823
00:37:14,333 --> 00:37:15,699
تو زندگیم به این نیاز دارم
824
00:37:15,724 --> 00:37:17,607
من زندگی اجتماعی کاملی دارم
825
00:37:17,632 --> 00:37:19,466
این پیشنهاد دنی
826
00:37:19,710 --> 00:37:21,826
زیادیه باشه؟
827
00:37:26,376 --> 00:37:29,110
یه جورایی هم درسته چون من اینجا نشستم و دارم با یه سک حرف میزنم
828
00:37:29,635 --> 00:37:30,718
حالا هر چی. باشه
829
00:37:30,743 --> 00:37:32,743
خیلی خب دنی درست میگه. باشه
830
00:37:39,680 --> 00:37:41,262
همینجا منتظر بمون، باشه؟
831
00:37:41,287 --> 00:37:43,454
همینجا منتظر بمون
832
00:37:54,856 --> 00:37:55,856
هی
833
00:37:56,110 --> 00:37:57,015
هی
834
00:37:57,040 --> 00:37:58,385
سوال دیگه ای هم داشتی؟
835
00:37:58,471 --> 00:38:01,722
اوه، نه. می تونه صبر کنه. مشکلی نیست
836
00:38:10,643 --> 00:38:12,927
همه چی خوبه؟ چی شده؟
837
00:38:15,785 --> 00:38:16,847
.. تو واقعاً … تو
838
00:38:16,872 --> 00:38:18,216
واقعاً میخوای مجبورم کنی
839
00:38:18,240 --> 00:38:20,574
این حرف رو جلوی همه بزنم ؟ ها؟
840
00:38:21,042 --> 00:38:22,386
همینطوره
841
00:38:22,964 --> 00:38:24,378
باشه
842
00:38:24,403 --> 00:38:26,937
دکتر اوکینو
843
00:38:26,962 --> 00:38:29,880
دوست داری یه وقتایی با من شام بخوری؟
844
00:38:40,179 --> 00:38:41,120
و؟
845
00:38:41,847 --> 00:38:43,457
و من یه قرار دارم
846
00:38:43,482 --> 00:38:44,839
خیلی عالیه
847
00:38:46,245 --> 00:38:47,244
این یعنی چی؟
848
00:38:47,269 --> 00:38:49,069
این یعنی
849
00:38:49,094 --> 00:38:50,793
من واقعاً برات خوشحالم.
850
00:38:50,818 --> 00:38:52,512
همش همین
چیه، تو - تو میخواستی اون بگه نه؟
851
00:38:52,537 --> 00:38:53,834
این …؟
نه، نه، نه
852
00:38:53,859 --> 00:38:54,969
من فقط … من
853
00:38:54,994 --> 00:38:56,672
اگرچه نمیخوام تجربه ی رد شدن پیشنهادت
854
00:38:56,697 --> 00:38:59,581
از طرف یك غریبه رو از دست بدی
855
00:38:59,665 --> 00:39:00,892
می دونی؟
رفیق، تو باورنکردنی هستی
856
00:39:00,916 --> 00:39:02,556
میخواستی من قرار بزارم دارم قرار میزارم
857
00:39:02,585 --> 00:39:04,625
خیلی خوشحالم که باهاش قرار گذاشتی، باشه؟
858
00:39:04,649 --> 00:39:06,649
خیلی خوشحال هستم. و مهمتر اینکه
859
00:39:06,674 --> 00:39:08,472
نقشه من جواب داد خیلی هم خوشحال شدم
860
00:39:08,497 --> 00:39:10,958
خیلی خب، اعتبارش رو میخوای؟. میتونی داشته باشیش
861
00:39:10,983 --> 00:39:13,020
می تونی صورتحساب دامپزشکی رو هم بگیری نظرت چیه؟
862
00:39:13,410 --> 00:39:14,298
خب؟
863
00:39:14,323 --> 00:39:16,273
خب چی؟
864
00:39:16,298 --> 00:39:18,182
میدونی، چطور پیش میره؟
865
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
مجبور بودی به همه بگی؟
866
00:39:20,075 --> 00:39:22,125
من مجبور نبودم چیزی به کسی بگم
867
00:39:22,221 --> 00:39:24,638
خودم انتخاب کردم و جواب داد
868
00:39:24,663 --> 00:39:26,033
اون یه قرار داره.. خیلی خب
869
00:39:26,058 --> 00:39:27,691
هی
هی
870
00:39:27,727 --> 00:39:29,931
تبریک میگم، مرد. راه برگشت به اونجا رو پیدا کردی
871
00:39:29,956 --> 00:39:32,373
هی، این مرد باید بدونه
872
00:39:32,398 --> 00:39:34,198
راستی تامیکو چطوره؟
873
00:39:34,233 --> 00:39:35,816
اوه، هی، میدونی، من نمیخوام
874
00:39:35,841 --> 00:39:38,212
من نمی خوام مرکز توجه بودن رو از استیو بدزدم
875
00:39:38,237 --> 00:39:39,703
لطفاً این کارو بکن
876
00:39:39,739 --> 00:39:42,322
خب، ببین کی اینجاست
اگه این خانم رز تا استون نیست
877
00:39:42,347 --> 00:39:43,262
878
00:39:43,287 --> 00:39:44,453
اولین روز کاریت چطور بود؟
879
00:39:44,478 --> 00:39:46,020
خب، بذار ببینم
880
00:39:46,045 --> 00:39:48,791
یک مامور مخفی کرهشمالی بهم لگد زد
881
00:39:48,816 --> 00:39:50,474
و بعد گروگان گرفتن
882
00:39:50,499 --> 00:39:51,891
برخی از خطرناک ترین
883
00:39:51,916 --> 00:39:53,227
اسرار آمریکا را ترجمه کردم
884
00:39:53,252 --> 00:39:55,169
خوبه
و من معمولاً در روز اول, فقط
885
00:39:55,194 --> 00:39:56,981
هوم, جای دستگاه قهوه رو پیدا میکنم
886
00:39:57,006 --> 00:39:58,200
امروز جزو روزای اروم بود
887
00:39:58,224 --> 00:39:59,224
همه چیز در نظر گرفته شده بود
888
00:39:59,258 --> 00:40:01,245
و ما دستگاه قهوه نداریم
889
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
شوخی میکنی
890
00:40:03,454 --> 00:40:04,855
اما هنوز هستی؟
891
00:40:07,169 --> 00:40:08,702
هنوز هستم
892
00:40:08,727 --> 00:40:10,244
آره
به سلامتیش
893
00:40:10,269 --> 00:40:12,352
آره
این چیزیه که من در موردش حرف میزدم