1
00:00:00,140 --> 00:00:02,866
- Eerder op Hawaii Five-O ... - Hoe gaat het, jongens?
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,257
Er is geen werkversie meer voor u.
3
00:00:04,282 --> 00:00:06,865
- Je gaat recht naar super-max. - Ja, tot jullie
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,239
of sommige andere potloodschieters van de overheid hebben mijn vaardigheden opnieuw nodig.
5
00:00:09,264 --> 00:00:11,231
- (blaffend) - Dit is commandant McGarrett van Five-O.
6
00:00:11,256 --> 00:00:12,817
Ik heb nu een bomploeg nodig bij mij thuis.
7
00:00:12,851 --> 00:00:15,101
- Wie heb je nu kwaad gemaakt? - Het is een lange lijst.
8
00:00:15,214 --> 00:00:16,997
STEVE: Mijn geld is op Cullen voor deze.
9
00:00:17,022 --> 00:00:18,938
We hebben naar u gekeken, Mr Cullen.
10
00:00:18,990 --> 00:00:20,690
Het blijkt, begin jaren 90,
11
00:00:20,775 --> 00:00:22,998
toen u uw onroerend goed bedrijf begon,
12
00:00:23,023 --> 00:00:25,418
je had teveel geld en had snel contant geld nodig.
13
00:00:26,039 --> 00:00:27,831
Dus je hebt geld geleend van Michael Lee,
14
00:00:28,210 --> 00:00:31,261
niet wetende dat hij alleen de frontman was voor de yakuza.
15
00:00:31,286 --> 00:00:33,670
STEVE: Wat je recent hebt gedaan, is je verbindingen gebruiken
16
00:00:33,695 --> 00:00:35,826
om een paar militair getrainde slagmensen te rekruteren.
17
00:00:35,851 --> 00:00:37,484
Je hebt ze losgelaten op Lee.
18
00:00:37,509 --> 00:00:38,591
Het is een theorie.
19
00:00:38,627 --> 00:00:40,043
Ik ga op die theorie wedden.
20
00:00:40,068 --> 00:00:42,739
Commandant. Je denkt dat je het hele plaatje hebt.
21
00:00:43,171 --> 00:00:44,908
Je hebt geen idee wat hier aan de hand is.
22
00:00:44,933 --> 00:00:47,373
Maar je bent slim. Ik weet zeker dat je er op een gegeven moment wel uitkomt.
23
00:00:49,254 --> 00:00:51,170
(explosie)
24
00:00:51,366 --> 00:00:53,366
(autoalarmen jammeren)
25
00:00:56,805 --> 00:00:59,189
♪ ♪
26
00:01:03,984 --> 00:01:05,378
Ik hoorde dat je iets hebt.
27
00:01:05,403 --> 00:01:07,190
Ja. Het rapport is terug van de bomeenheid.
28
00:01:07,215 --> 00:01:09,585
Ze konden verschillende componenten terughalen
29
00:01:09,610 --> 00:01:10,934
van het apparaat dat Cullen heeft vermoord.
30
00:01:11,397 --> 00:01:13,945
Het lijkt erop dat het een handtekening deelt met de bom
31
00:01:13,970 --> 00:01:16,056
die in je garage is geplant.
32
00:01:16,081 --> 00:01:17,824
Forensische accountants van HPD
33
00:01:17,849 --> 00:01:19,320
hebben de boeken van Cullen doorzocht.
34
00:01:19,345 --> 00:01:21,945
Blijkt dat zijn onroerendgoedbedrijven werden gebruikt
35
00:01:21,970 --> 00:01:24,637
om grote sommen geld wit te wassen die uit Azië komen.
36
00:01:24,662 --> 00:01:26,460
Wie dit geld ook is, dat Cullen aan het schoonmaken was,
37
00:01:26,485 --> 00:01:27,835
Ik weet zeker dat ze niet blij waren om erachter te komen
38
00:01:27,860 --> 00:01:30,351
dat hij de aandacht van de lokale politie had getrokken.
39
00:01:30,376 --> 00:01:32,673
Ja, ik denk dat toen we begonnen rond te snuffelen,
40
00:01:32,698 --> 00:01:34,212
zijn bazen werden bang en haalden hem eruit,
41
00:01:34,237 --> 00:01:36,438
met dezelfde bommenmaker die Cullen gebruikte om je te richten.
42
00:01:36,471 --> 00:01:37,804
Ik bedoel, Cullen loog niet.
43
00:01:37,829 --> 00:01:41,313
Dit ding is-is veel groter dan we dachten.
44
00:01:41,338 --> 00:01:43,555
En het gaat snel.
45
00:01:44,358 --> 00:01:46,358
♪ ♪
46
00:01:49,741 --> 00:01:52,875
(mee neuriën)
47
00:01:55,952 --> 00:01:57,392
(telefoonbel)
48
00:01:57,417 --> 00:01:59,399
♪ Wit shirt nu rood, mijn bloedneus ♪
49
00:01:59,423 --> 00:02:01,423
_
50
00:02:01,447 --> 00:02:02,898
_
51
00:02:02,899 --> 00:02:05,053
♪ Slapen, je bent op je tippy tenen ♪
52
00:02:05,078 --> 00:02:08,546
♪ Rondkruipen alsof niemand het weet ♪
53
00:02:08,571 --> 00:02:11,856
- ♪ Denk dat je zo crimineel bent ♪ - (voertuig nadert)
54
00:02:11,881 --> 00:02:15,462
♪ Blauwe plekken, op beide knieën voor jou ♪
55
00:02:15,487 --> 00:02:17,904
♪ Zeg niet bedankt of alsjeblieft ♪
56
00:02:18,641 --> 00:02:22,727
♪ Ik doe wat ik wil als ik dat wil ♪
57
00:02:22,752 --> 00:02:25,453
♪ Mijn ziel? Zo cynisch. ♪
58
00:02:35,867 --> 00:02:38,641
- (hijgt) - (banden krijsen)
59
00:02:40,094 --> 00:02:42,094
_
60
00:02:43,583 --> 00:02:46,383
- Wit busje, dubbele vrachtdeuren. - Zoals de getuige heeft beschreven.
61
00:02:46,408 --> 00:02:47,868
2 Bravo 311 naar Central.
62
00:02:47,893 --> 00:02:49,404
Op het verslag van de ontvoering gisteravond,
63
00:02:49,429 --> 00:02:51,229
we hebben het verdachte voertuig in het oog. Stand-by.
64
00:02:54,734 --> 00:02:57,438
HPD. Kom met je handen omhoog!
65
00:02:58,744 --> 00:03:00,224
VROUWELIJKE OFFICIER: Dat lijkt op bloed.
66
00:03:10,442 --> 00:03:13,524
HPD. Kom met je handen omhoog!
67
00:03:18,010 --> 00:03:19,476
Geef me dekking.
68
00:03:27,500 --> 00:03:29,681
- O mijn God. Waar is het meisje?
69
00:03:30,480 --> 00:03:33,063
(Hawaii Five-O themalied spelen)
70
00:03:33,087 --> 00:03:38,087
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -
71
00:04:00,871 --> 00:04:02,804
♪ ♪
72
00:04:04,692 --> 00:04:07,276
- ♪ Sta op en schijn ... ♪ - _
73
00:04:09,585 --> 00:04:12,087
(honden blaffen)
74
00:04:12,126 --> 00:04:15,044
Dit is ... Dit is een stom idee, het spijt me.
75
00:04:15,129 --> 00:04:16,907
Dat is een goed idee. Waar heb je het over? Het is niet...
76
00:04:16,931 --> 00:04:19,298
Het is fantastisch. Vrouwen, ze houden van honden.
77
00:04:19,323 --> 00:04:20,977
Rechtsaf? Ze komen langs, ze aaien Eddie,
78
00:04:21,002 --> 00:04:22,980
omdat hij een knappe kerel is, en ze hebben geen keus
79
00:04:23,005 --> 00:04:24,399
maar om met je te praten omdat je staat
80
00:04:24,597 --> 00:04:26,071
daar met de hond.
81
00:04:26,096 --> 00:04:28,728
En dan probeer je gewoon heel hard om niet jezelf te zijn,
82
00:04:28,753 --> 00:04:30,086
en misschien een date krijgen.
83
00:04:30,111 --> 00:04:31,171
Wat doe jij hier?
84
00:04:31,195 --> 00:04:32,456
Ik bedoel, zou je je niet moeten concentreren
85
00:04:32,480 --> 00:04:33,646
op je eigen datingleven?
86
00:04:33,671 --> 00:04:34,803
Zoals je ex-vrouw?
87
00:04:35,110 --> 00:04:37,950
O-oke. Ik ben hier om twee redenen.
88
00:04:37,975 --> 00:04:40,226
Eén, omdat je snel wordt afgeleid,
89
00:04:40,251 --> 00:04:42,312
en twee, omdat ik krediet wil nemen
90
00:04:42,337 --> 00:04:45,101
wanneer dit ding naar beneden gaat en je een date krijgt.
91
00:04:45,126 --> 00:04:46,709
- Ik wil krediet opnemen. - Oke.
92
00:04:46,744 --> 00:04:48,367
Pak gewoon de bal en gooi de bal.
93
00:04:48,407 --> 00:04:50,262
- waar? - Daar. Moet je zien.
94
00:04:50,287 --> 00:04:52,843
Ze is prachtig. The-the yoga girl doing, uh,
95
00:04:52,868 --> 00:04:55,111
wat ze ook doet. Ze is - ze is heel mooi.
96
00:04:55,136 --> 00:04:59,838
Ze deelt duidelijk je pathologische obsessie met oefening.
97
00:05:00,079 --> 00:05:03,058
Misschien maakt ze zich klaar om naar een brunch te gaan of zoiets.
98
00:05:03,094 --> 00:05:05,010
Ik bedoel, je kunt het tegenwoordig niet zeggen, Danny.
99
00:05:05,035 --> 00:05:06,632
Ik zeg je, alles is veranderd.
100
00:05:06,657 --> 00:05:08,240
Kijk daar eens.
101
00:05:08,265 --> 00:05:09,409
Koffiekopje, praten met haar vriend.
102
00:05:09,433 --> 00:05:10,516
Ze heeft vrienden.
103
00:05:10,601 --> 00:05:12,735
Ja. Ze is socialiseren. Mensen zoals zij.
104
00:05:12,770 --> 00:05:14,186
- Zij doen? - Ik denk het wel.
105
00:05:14,271 --> 00:05:15,666
Ik bedoel, je bent hier met een vriend ...
106
00:05:15,690 --> 00:05:17,156
- Uh Huh. - En ik mag je niet.
107
00:05:17,181 --> 00:05:18,444
Ooh, kijk, kijk, kijk.
108
00:05:18,469 --> 00:05:20,886
Kijk daarnaar, ze is ... ze is mooi.
109
00:05:20,911 --> 00:05:22,140
- Dat meisje ziet er geweldig uit. - STEVE: ooh.
110
00:05:22,165 --> 00:05:23,756
- Moet je zien. - Ay-yi-yi.
111
00:05:23,781 --> 00:05:26,392
Ze is stijlvol, ze praat niet op haar mobiele telefoon als een eikel.
112
00:05:26,417 --> 00:05:27,844
Ze is, uh ... Ze is, uh ... Dat is degene.
113
00:05:27,868 --> 00:05:29,038
Wat denk je?
114
00:05:29,063 --> 00:05:31,764
Ik vind dat ze een prachtige Engelse Mastiff heeft.
115
00:05:31,789 --> 00:05:33,956
Oké, we zullen Eddie een date geven.
116
00:05:34,051 --> 00:05:35,768
Laten we eerst een date voor je regelen, oké?
117
00:05:35,793 --> 00:05:38,093
Ja. Laten we de bal door haar gooien.
118
00:05:38,129 --> 00:05:39,523
Eddie gaat en doet zijn kleine dans,
119
00:05:39,547 --> 00:05:41,630
doet wat hij doet, komt terug, brengt de bal terug.
120
00:05:41,682 --> 00:05:43,638
Misschien - misschien brengt hij iets extra's mee, toch?
121
00:05:43,663 --> 00:05:46,997
Als een klein beetje van mijn trots, denk je?
122
00:05:47,782 --> 00:05:49,198
Oké, kom op, Eddie.
123
00:05:49,223 --> 00:05:50,801
Laten we gaan, laten we de bal halen!
124
00:05:52,643 --> 00:05:55,310
(Blaffen)
125
00:05:56,957 --> 00:05:58,611
STEVE: Wacht, weet je zeker dat die hond vriendelijk is?
126
00:05:58,636 --> 00:06:01,336
(beide grommen, blaffen)
127
00:06:02,403 --> 00:06:03,619
Oh, hé, hé, hé!
128
00:06:03,654 --> 00:06:05,654
STEVE: Eddie, nee! Nee, nee, nee, Eddie, nee!
129
00:06:05,679 --> 00:06:06,989
- Dat is niet mijn schuld. - (honden grommen, grommen)
130
00:06:07,074 --> 00:06:08,624
Het is een hondenpark. Eddie, nee!
131
00:06:08,658 --> 00:06:09,996
Je hoort hier geen agressieve honden te hebben.
132
00:06:10,021 --> 00:06:12,254
(Eddie gilt, jammerend)
133
00:06:17,418 --> 00:06:19,478
Het goede nieuws is dat de beet niet te diep is.
134
00:06:19,530 --> 00:06:22,198
Ik zorg dat hij helemaal vast zit en breng een antibioticum aan.
135
00:06:22,223 --> 00:06:23,972
Oké, dat is goed nieuws. Hartelijk bedankt.
136
00:06:24,008 --> 00:06:25,641
Afgaande op deze chirurgische littekens,
137
00:06:25,676 --> 00:06:26,842
Eddie heeft erger meegemaakt.
138
00:06:26,927 --> 00:06:31,010
Ja, ja, hij is mijn kleine overlevende, deze kerel, dat is zeker.
139
00:06:31,050 --> 00:06:33,614
Heb je ... heb je honden thuis?
140
00:06:33,684 --> 00:06:36,518
- Ja dat doe ik. Twee reddingen. - Leuk.
141
00:06:36,604 --> 00:06:38,632
Ik wil graag een hond. Ik kan het niet, omdat ik altijd werk.
142
00:06:38,656 --> 00:06:40,689
Ik stel me voor dat je thuis iemand hebt
143
00:06:40,714 --> 00:06:42,998
- dat zorgt voor hen. - Nee, ik niet.
144
00:06:43,077 --> 00:06:44,610
- Nee? - Godzijdank voor hondenuitlaters.
145
00:06:44,695 --> 00:06:48,354
Ja. Alleen zijn hondenuitlaters in het algemeen verdacht.
146
00:06:48,379 --> 00:06:51,571
- (grinnikt) - II hoorde een aantal echt slechte verhalen.
147
00:06:51,596 --> 00:06:55,262
Maar deze kerel, je moet hem gebruiken, hem bellen.
148
00:06:55,287 --> 00:06:56,910
Krijg zijn nummer, bel hem. Als u een noodgeval heeft,
149
00:06:56,935 --> 00:06:58,484
hij zal je honden uitlaten. Jij belt haar.
150
00:06:58,517 --> 00:07:01,518
Als je een noodgeval hebt, loop je Eddie uit, en misschien een keer
151
00:07:01,545 --> 00:07:02,711
je laat de honden samen wandelen.
152
00:07:02,797 --> 00:07:05,180
- (mobiele telefoon rinkelt) - Ik ben een professional ... Ik los problemen op.
153
00:07:05,216 --> 00:07:08,100
- Dit is goed. - Ja?
154
00:07:08,125 --> 00:07:12,198
Nee, ik kan het eigenlijk niet, want ik ben nu vastgebonden.
155
00:07:12,223 --> 00:07:14,940
Maar detective Williams kan ... Nee, hij kan daar zijn.
156
00:07:15,025 --> 00:07:16,558
Als je hem gewoon het adres sms't.
157
00:07:16,670 --> 00:07:18,120
Ja, hetzelfde nummer.
158
00:07:18,145 --> 00:07:20,562
Dank je. Absoluut. Dank je.
159
00:07:20,614 --> 00:07:22,114
Plicht roept, makker.
160
00:07:22,139 --> 00:07:24,056
- Stuur iemand anders. - Ik stuur jou.
161
00:07:24,081 --> 00:07:25,197
Ik zal behulpzaam zijn.
162
00:07:25,739 --> 00:07:26,846
Jij bent het.
163
00:07:27,832 --> 00:07:30,038
- Het was leuk je te ontmoeten. - Mm-hmm.
164
00:07:30,074 --> 00:07:31,990
(Monden)
165
00:07:36,547 --> 00:07:38,213
Hallo. McGarrett heeft een bericht gestuurd
166
00:07:38,249 --> 00:07:40,110
hij is nog steeds bij de dierenarts met Eddie. Wat is er gebeurd?
167
00:07:40,134 --> 00:07:42,087
Nou, laten we zeggen dat, uh,
168
00:07:42,112 --> 00:07:44,897
Steve en Eddie zijn niet langer toegestaan in het hondenpark.
169
00:07:44,922 --> 00:07:46,317
- Goedemorgen, jongens. - Hallo.
170
00:07:46,342 --> 00:07:49,378
Wauw, kijk naar je, vroeg naar de scène op je eerste dag,
171
00:07:49,403 --> 00:07:51,570
je hebt daar een glanzend nieuw embleem,
172
00:07:51,595 --> 00:07:53,762
algemene sfeer van hoopvolle ambitie.
173
00:07:53,787 --> 00:07:55,491
Dit was jij vroeger. Wat is er gebeurd?
174
00:07:55,516 --> 00:07:56,849
Nou, hij is geslaagd voor rookie,
175
00:07:56,874 --> 00:07:58,994
dus hij hoeft niet langer vroeg of hoopvol te zijn.
176
00:07:59,019 --> 00:08:01,069
Hallo. Dat waardeer ik. Dank je.
177
00:08:01,105 --> 00:08:03,105
Heel graag gedaan.
178
00:08:03,157 --> 00:08:05,440
Oké, dus 911 werd gisteravond gebeld
179
00:08:05,465 --> 00:08:07,301
over een mogelijke ontvoering.
180
00:08:07,326 --> 00:08:09,551
Getuige zag een tiener worden gegrepen door twee gemaskerde mannen
181
00:08:09,576 --> 00:08:11,457
in een busje. Ik neem aan dat het busje er ongeveer zo uitzag.
182
00:08:11,610 --> 00:08:13,227
JEP. BOLO ging uit.
183
00:08:13,252 --> 00:08:15,144
Jogger noemde het vanmorgen nadat hij het bloed had gezien,
184
00:08:15,169 --> 00:08:16,763
maar toen de officieren kwamen opdagen, vonden ze dit.
185
00:08:16,787 --> 00:08:19,454
Uh Huh. Nou, dat is, uh, dat is een draai, nietwaar?
186
00:08:19,507 --> 00:08:21,351
Oké, dus als dit de ontvoerders zijn, waar is het meisje dan?
187
00:08:21,375 --> 00:08:23,258
- Geen teken van haar. - Oké, weten we wie ze is?
188
00:08:23,294 --> 00:08:25,355
Helaas niet. Getuige heeft haar niet goed gezien.
189
00:08:25,379 --> 00:08:27,379
Hij beschreef haar net als een tiener met donker haar,
190
00:08:27,464 --> 00:08:29,276
en er zijn geen meldingen van vermiste personen ingediend
191
00:08:29,300 --> 00:08:31,559
voor een vrouw van elke beschrijving.
192
00:08:31,584 --> 00:08:34,469
Oké, hoe zit het met deze jongens? Krijgen we een ID van hen?
193
00:08:34,555 --> 00:08:35,637
Twee daarvan hebben records.
194
00:08:35,723 --> 00:08:37,603
Eentje zit momenteel voorwaardelijk vrij wegens een aanval.
195
00:08:37,641 --> 00:08:39,141
De ander deed tijd voor gewapende overval.
196
00:08:39,193 --> 00:08:40,309
De derde is schoon.
197
00:08:40,334 --> 00:08:42,705
Het is zijn naam die op de huurpapieren van het busje staat.
198
00:08:42,730 --> 00:08:45,325
Hij werkt als portier in een flatgebouw.
199
00:08:45,869 --> 00:08:49,037
Oké, dus het is losgeld.
200
00:08:49,169 --> 00:08:51,964
Deze jongens halen een meisje op in de hoop op een snelle betaaldag.
201
00:08:51,989 --> 00:08:53,048
JUNIOR: Dat zou verklaren waarom de familie
202
00:08:53,073 --> 00:08:55,135
zou haar niet als vermist melden. Ontvoerders hebben het ze waarschijnlijk verteld
203
00:08:55,159 --> 00:08:57,137
ze zouden haar vermoorden, weet je, als ze de politie erbij betrekken.
204
00:08:57,161 --> 00:08:58,388
DANNY: Oké, dus we kunnen aannemen
205
00:08:58,412 --> 00:09:00,221
misschien gaat drop opzij,
206
00:09:00,246 --> 00:09:02,892
deze jongens worden dood, meisje komt hopelijk weg
207
00:09:02,917 --> 00:09:04,132
Hoe zit het met de ouders?
208
00:09:04,168 --> 00:09:06,301
Ja. Waarom hebben ze het niet achteraf gemeld?
209
00:09:06,676 --> 00:09:08,531
Waarschijnlijk omdat ze iets te verbergen hebben.
210
00:09:09,192 --> 00:09:11,175
Weet je, dit ziet eruit als een professionele hit.
211
00:09:11,200 --> 00:09:13,141
Schone hoofdschoten, geen tekenen van strijd.
212
00:09:13,177 --> 00:09:14,142
Enkele shooter?
213
00:09:14,178 --> 00:09:15,322
Voorlopige ballistiek aangeven
214
00:09:15,346 --> 00:09:17,262
dat alle kill-shots uit één wapen kwamen.
215
00:09:17,348 --> 00:09:18,491
Rechtsaf. Dus dit is waarschijnlijk niet
216
00:09:18,515 --> 00:09:19,626
een goede Samaritaan waar we naar op zoek zijn.
217
00:09:19,650 --> 00:09:21,170
Nee, we zoeken een getrainde moordenaar.
218
00:09:24,434 --> 00:09:26,168
(liftbel gaat)
219
00:09:26,193 --> 00:09:28,285
- (telefoon gaat over) - Hoe is het gegaan?
220
00:09:28,309 --> 00:09:29,620
Hoe ging het? Eddie heeft hechtingen nodig.
221
00:09:29,644 --> 00:09:30,976
Ik moet hem vanavond ophalen.
222
00:09:31,062 --> 00:09:32,496
Oké, ik had het over de mooie dokter.
223
00:09:32,521 --> 00:09:34,446
Ik weet wat je bedoelde. Ze vond je leuk.
224
00:09:34,482 --> 00:09:36,649
Ze was op haar werk. Ze was professioneel.
225
00:09:36,701 --> 00:09:38,192
- Wat wil je? - Wat is er met jou?
226
00:09:38,217 --> 00:09:40,536
Waarom heb je al deze regels als het gaat om vrouwen?
227
00:09:40,621 --> 00:09:42,382
Je bent als de meest roekeloze mens op aarde
228
00:09:42,406 --> 00:09:43,686
als het op al het andere aankomt,
229
00:09:43,741 --> 00:09:45,385
maar als het om vrouwen gaat, heb je regels. Waarom?
230
00:09:45,409 --> 00:09:47,993
Wat is het probleem met een gemeten,
231
00:09:48,079 --> 00:09:50,329
niet gehaast antwoord op dating?
232
00:09:50,381 --> 00:09:51,692
Ben je bang dat je gaat toeslaan?
233
00:09:51,716 --> 00:09:53,110
Want je slaat uit, je slaat weer toe,
234
00:09:53,134 --> 00:09:54,811
je slaat een derde keer toe, je blijft misschien slaan,
235
00:09:54,835 --> 00:09:56,146
maar je blijft vooruitgaan, dat is het.
236
00:09:56,170 --> 00:09:57,670
Spreekt u uit persoonlijke ervaring?
237
00:09:57,755 --> 00:10:00,339
Ik ga je een klein verhaal vertellen. Het is een snel verhaal. 11de leerjaar.
238
00:10:00,424 --> 00:10:01,652
Senior prom kwam eraan en ik was geobsedeerd
239
00:10:01,676 --> 00:10:03,592
met dit meisje genaamd Maria Giordano.
240
00:10:03,678 --> 00:10:04,905
Het was het einde van het jaar, dus ik moest haasten,
241
00:10:04,929 --> 00:10:06,729
dus ik maakte een snelle beweging,
242
00:10:06,754 --> 00:10:08,671
Ik ging door en brak in de PA-stand in
243
00:10:08,696 --> 00:10:10,507
en ik maakte een aankondiging voor de hele school.
244
00:10:10,532 --> 00:10:11,994
Ik zei: "Dit is een noodgeval.
245
00:10:12,019 --> 00:10:14,236
En het is een noodgeval voor het kantoor van de verpleegster. "
246
00:10:14,261 --> 00:10:15,510
Het kantoor van de verpleegster?
247
00:10:15,535 --> 00:10:16,618
Ja. Het kantoor van de verpleegster.
248
00:10:16,824 --> 00:10:19,253
Oke? Ik zei dat ik onmiddellijk reanimatie nodig had
249
00:10:19,278 --> 00:10:21,243
want Maria Giordano haalde diep adem
250
00:10:21,268 --> 00:10:23,279
en als ze niet met mij naar het hoger bal ging, zou ik sterven.
251
00:10:23,304 --> 00:10:24,637
Je bent ... deed je dat?
252
00:10:24,662 --> 00:10:26,559
- Ja, dat heb ik gedaan. - Werkte het?
253
00:10:26,584 --> 00:10:28,109
Nee, het werkte niet. Ik, um ...
254
00:10:28,336 --> 00:10:31,729
Ik ben nooit meer tegen Maria Giordano gesproken,
255
00:10:31,754 --> 00:10:34,735
maar haar goede vriendin Jenny Goldstein, ze dacht dat het hysterisch was,
256
00:10:34,759 --> 00:10:36,508
dus ik ging met haar mee. We hadden een geweldige tijd.
257
00:10:36,533 --> 00:10:38,700
Ja, ik snap het, Dan ... Maar voor mij persoonlijk,
258
00:10:38,725 --> 00:10:41,042
II graag iemand ontmoeten en -en organisch
259
00:10:41,067 --> 00:10:42,942
kom tot die gevoelens tussen mij en een andere persoon.
260
00:10:42,967 --> 00:10:44,216
Je begrijpt dat?
261
00:10:44,301 --> 00:10:46,218
Zonder het te forceren. Wat is daar zo slecht aan?
262
00:10:46,303 --> 00:10:48,053
Daar is niets slecht aan.
263
00:10:48,078 --> 00:10:50,416
Jij en Eddie hebben een mooie relatie.
264
00:10:50,441 --> 00:10:53,420
Uh, jullie, jullie verjaardag komt eraan.
265
00:10:53,445 --> 00:10:54,528
(telefoon piept uit)
266
00:10:54,553 --> 00:10:56,220
Chief?
267
00:10:56,692 --> 00:10:57,980
Hij heeft je opgehangen, niet?
268
00:10:58,005 --> 00:10:59,571
Hij houdt niet van afscheid.
269
00:10:59,596 --> 00:11:00,983
- Wat is er aan de hand? - ADAM: Oké, dus
270
00:11:01,016 --> 00:11:02,511
Ik heb de telefoons van de ontvoerders gedumpt.
271
00:11:02,536 --> 00:11:04,319
Een van hen belde meerdere keren hetzelfde nummer
272
00:11:04,344 --> 00:11:06,198
in de afgelopen 48 uur.
273
00:11:06,223 --> 00:11:07,317
Blijkt dat het hoort
274
00:11:07,342 --> 00:11:10,199
naar een klantendienstmedewerker bij een bank in de binnenstad die handelt
275
00:11:10,224 --> 00:11:12,682
het grootste deel van hun overschrijvingen en buitenlandse transacties.
276
00:11:12,707 --> 00:11:15,047
- GROVER: Uh-huh. - HPD brengt hem nu binnen.
277
00:11:15,082 --> 00:11:17,058
Een bankier die gespecialiseerd is in het verplaatsen van geld
278
00:11:17,083 --> 00:11:18,361
raakt betrokken bij de ontvoerders.
279
00:11:18,386 --> 00:11:20,306
- Wat denk je? - GROVER: Een verhaal zo oud als de tijd,
280
00:11:20,337 --> 00:11:21,587
mijn vriend.
281
00:11:21,700 --> 00:11:23,032
Guy wordt ziek en moe van het openen
282
00:11:23,057 --> 00:11:26,225
de hele dag door rekeningen te controleren, ontwikkelt zich een nevenactiviteit
283
00:11:26,250 --> 00:11:28,083
het coördineren van losgeld.
284
00:11:28,108 --> 00:11:30,299
QUINN: Oké, dus als dit een gewone ontvoering en losgeld is,
285
00:11:30,324 --> 00:11:32,241
de familie is waarschijnlijk rijk.
286
00:11:32,266 --> 00:11:33,906
Misschien hadden ze hun eigen persoonlijke veiligheid
287
00:11:33,934 --> 00:11:36,018
omgaan met de uitwisseling of ze huurden iemand in
288
00:11:36,043 --> 00:11:38,127
om het meisje terug te krijgen, zoals een K&R consultant.
289
00:11:38,272 --> 00:11:39,966
GROVER: Nou, een goede manier om erachter te komen zou zijn
290
00:11:39,990 --> 00:11:42,074
voor ons om erachter te komen wie dit meisje is.
291
00:11:42,254 --> 00:11:44,559
Ik hoop echt dat de bankier een ID voor ons heeft.
292
00:11:44,584 --> 00:11:47,696
Daar kan ik misschien een leidende rol in hebben. CSU schrobde het busje.
293
00:11:47,721 --> 00:11:49,092
Het hielp niet om het uit te vinden
294
00:11:49,116 --> 00:11:51,166
wie het ontvoerde slachtoffer was of die haar redde.
295
00:11:51,191 --> 00:11:53,095
Het was een huur, dus het was van top tot teen bedekt
296
00:11:53,120 --> 00:11:55,587
in prints en DNA, die zich allemaal niet in het systeem bevonden.
297
00:11:55,623 --> 00:11:58,393
Dus helemaal geen voorsprong. Het spijt me, want ...
298
00:11:58,418 --> 00:12:00,565
Geduld, schat. Sta me toe daar te komen.
299
00:12:00,590 --> 00:12:02,776
- 'Kay. - Het lab
300
00:12:02,801 --> 00:12:05,524
vezels gevonden onder de vingernagels
301
00:12:05,549 --> 00:12:07,670
van de ontvoerders; ook, sommigen van hen
302
00:12:07,695 --> 00:12:09,528
zaten vast aan de onderkant van het busje.
303
00:12:09,553 --> 00:12:11,019
Alle rode wol.
304
00:12:11,105 --> 00:12:12,596
Geen van de ontvoerders droeg deze stof,
305
00:12:12,621 --> 00:12:14,617
dus het kwam waarschijnlijk van het meisje.
306
00:12:14,642 --> 00:12:15,774
Maak een back-up.
307
00:12:16,199 --> 00:12:18,227
Wie in hemelsnaam draagt wol in Hawaii?
308
00:12:18,252 --> 00:12:20,469
Niemand. Tenzij je daartoe gedwongen wordt.
309
00:12:21,137 --> 00:12:22,291
QUINN: Privéschool.
310
00:12:22,343 --> 00:12:23,843
Gaat met de rijke meisjestheorie.
311
00:12:23,878 --> 00:12:25,461
Ja, dus ik keek naar de school.
312
00:12:25,546 --> 00:12:27,129
Het blijkt dat het binnen twee mijl is
313
00:12:27,161 --> 00:12:29,912
van de site van de ontvoering. Elk meisje dat gaat
314
00:12:29,937 --> 00:12:31,687
naar deze school moet dragen
315
00:12:31,712 --> 00:12:33,990
een knielange rok gemaakt van ... Je raadt het al ... rode wol.
316
00:12:34,188 --> 00:12:36,106
Na wat er met dit meisje is gebeurd, is er geen manier meer
317
00:12:36,131 --> 00:12:37,390
ze komt vandaag naar de les.
318
00:12:37,414 --> 00:12:39,025
Dat dacht ik al, dus belde ik de school.
319
00:12:39,093 --> 00:12:41,110
Blijkt slechts vijf meisjes
320
00:12:41,135 --> 00:12:42,634
kwam vanmorgen niet opdagen.
321
00:12:42,670 --> 00:12:43,836
Dus het is een goede voorsprong.
322
00:12:43,888 --> 00:12:45,365
- Ja. - GROVER: Nou, een van die vijf meisjes
323
00:12:45,389 --> 00:12:48,423
moeten ons slachtoffer zijn van ontvoering, dus moeten we met ze praten.
324
00:12:48,509 --> 00:12:50,939
Gemakkelijk. Ik heb de thuisadressen van alle meisjes.
325
00:12:50,964 --> 00:12:52,404
We kunnen ons een weg banen door de lijst.
326
00:12:52,429 --> 00:12:54,157
En met "wij" bedoelt hij "u". Waarom neem je Quinn niet?
327
00:12:54,181 --> 00:12:55,481
jullie gaan doen ... probeer het.
328
00:12:55,576 --> 00:12:58,327
Het zou mij een genoegen zijn. Sergeant Liu, ik rijd.
329
00:12:58,352 --> 00:12:59,738
Vooraan lopen, mevrouw Rey.
330
00:13:01,457 --> 00:13:02,832
TANI: Ik kan het niet begrijpen,
331
00:13:02,857 --> 00:13:04,227
als je dochter is ontvoerd,
332
00:13:04,252 --> 00:13:06,669
waarom je niet meteen naar de politie zou gaan.
333
00:13:06,694 --> 00:13:08,277
Vooral nadat je haar terug hebt.
334
00:13:09,543 --> 00:13:11,582
Misschien was het niet de keuze van de ouders.
335
00:13:12,226 --> 00:13:14,643
Dus je zegt dat misschien het meisje
336
00:13:14,668 --> 00:13:16,613
wilde je de ontvoering geheim houden?
337
00:13:17,004 --> 00:13:17,949
Goed...
338
00:13:19,605 --> 00:13:21,907
misschien was het niet alleen een ontvoering.
339
00:13:22,903 --> 00:13:24,520
Weet je, ze zat in dat busje
340
00:13:25,262 --> 00:13:27,546
meer dan een uur met drie volwassen mannen, Tani.
341
00:13:27,631 --> 00:13:28,847
Ja ik weet het. Het is verschrikkelijk.
342
00:13:28,883 --> 00:13:31,109
Daarom kan ik het me gewoon niet voorstellen
343
00:13:31,134 --> 00:13:32,945
waarom jij, waarom je niet naar voren wilt komen en ...
344
00:13:32,970 --> 00:13:34,998
Nee, we kunnen het ons niet voorstellen omdat het ons niet is overkomen,
345
00:13:35,022 --> 00:13:38,041
dus laten we gewoon stoppen met proberen te raden wat we zouden hebben gedaan,
346
00:13:38,066 --> 00:13:40,149
of hoe we ons zouden hebben gevoeld, dus ...
347
00:13:41,455 --> 00:13:44,006
(telefoon gaat over)
348
00:13:44,757 --> 00:13:46,198
Hé, Lou, wat is er?
349
00:13:46,223 --> 00:13:48,084
Nou, ik denk dat we je lijst een beetje korter kunnen maken.
350
00:13:48,118 --> 00:13:49,401
We hebben net met de bankier gesproken.
351
00:13:49,453 --> 00:13:51,570
Dat was snel. Moeilijk te kraken?
352
00:13:51,595 --> 00:13:53,011
Meer als een zacht gekookt ei.
353
00:13:53,157 --> 00:13:54,434
Hij is een negen-op-vijf die nooit heeft gehad
354
00:13:54,458 --> 00:13:55,741
zo veel als een snelheidsboete.
355
00:13:55,793 --> 00:13:57,376
Hij raakte verwikkeld in het ontvoeringspercentage
356
00:13:57,401 --> 00:13:59,053
door zijn neef, de portier,
357
00:13:59,078 --> 00:14:01,140
die het meisje pakte met twee van zijn lowlife-vrienden.
358
00:14:01,165 --> 00:14:02,748
Nu had de bankier maar één baan,
359
00:14:02,773 --> 00:14:05,861
en dat was om de losgeldoverdracht ondoorzichtig te maken,
360
00:14:05,886 --> 00:14:07,252
maar dat konden ze niet eens doen.
361
00:14:07,277 --> 00:14:10,065
Voordat de drie amigo's dat deel van het plan konden uitvoeren,
362
00:14:10,090 --> 00:14:11,890
ze werden zelf geëxecuteerd.
363
00:14:12,359 --> 00:14:15,693
Wat? Dus de familie heeft niet eens het losgeld gekregen?
364
00:14:15,718 --> 00:14:18,435
Hoe zouden ze iemand sturen om haar te redden?
365
00:14:18,626 --> 00:14:20,042
Hoe wisten ze waar ze was?
366
00:14:20,067 --> 00:14:21,328
ADAM: De bankier kon dat niet beantwoorden.
367
00:14:21,352 --> 00:14:23,163
Zweert dat hij niet weet wie het slachtoffer van de ontvoering was.
368
00:14:23,187 --> 00:14:25,165
Maar bekijk dit: blijkbaar kozen ze het meisje
369
00:14:25,189 --> 00:14:26,917
omdat ze in hetzelfde high-end gebouw woont
370
00:14:26,941 --> 00:14:28,273
de portier werkte bij.
371
00:14:28,298 --> 00:14:30,946
Het adres van dat gebouw is 147 Lewers Street.
372
00:14:30,971 --> 00:14:32,421
Woont daar iemand op je lijst?
373
00:14:32,531 --> 00:14:36,154
Ja. Een tiende klasser met de naam Yumi Chun.
374
00:14:36,427 --> 00:14:37,676
Ze is nieuw op de school.
375
00:14:37,701 --> 00:14:39,618
Ze is er maar iets meer dan een maand.
376
00:14:39,643 --> 00:14:41,780
Oh. Een geweldige manier om het schooljaar te beginnen.
377
00:14:49,356 --> 00:14:50,726
TANI: Yumi Chun?
378
00:14:50,751 --> 00:14:52,547
Ik ben Tani Rey, dit is Quinn Liu.
379
00:14:52,694 --> 00:14:53,943
We zijn met Five-O.
380
00:14:54,390 --> 00:14:55,945
Vind je het erg als we binnenkomen?
381
00:14:56,624 --> 00:14:58,270
Oke.
382
00:14:58,305 --> 00:14:59,972
Bedankt.
383
00:15:04,116 --> 00:15:05,454
Zijn je ouders thuis?
384
00:15:05,479 --> 00:15:07,779
Ze zijn de stad uit.
385
00:15:10,894 --> 00:15:12,394
Vind je het erg als we zitten?
386
00:15:21,413 --> 00:15:22,890
TANI: Yumi, eh,
387
00:15:22,915 --> 00:15:26,733
Het spijt me dat we dit zelfs moeten vragen, maar ...
388
00:15:27,689 --> 00:15:30,356
we hebben je nodig om met ons te praten over gisteravond.
389
00:15:31,588 --> 00:15:33,655
We weten wat er is gebeurd.
390
00:15:35,068 --> 00:15:38,848
We weten dat je door drie mannen in een busje werd gedwongen.
391
00:15:38,873 --> 00:15:40,366
Dat moet angstaanjagend zijn geweest.
392
00:15:41,375 --> 00:15:43,325
En dan hier helemaal alleen terug te komen
393
00:15:43,350 --> 00:15:45,648
en nieuw zijn op de school,
394
00:15:46,007 --> 00:15:47,927
je moet het gevoel hebben gehad dat je er met niemand over kon praten.
395
00:15:47,952 --> 00:15:50,155
Maar ik beloof je, Yumi,
396
00:15:50,940 --> 00:15:52,606
het geheim houden is erger.
397
00:15:53,661 --> 00:15:54,851
Er is niks gebeurd.
398
00:15:56,968 --> 00:15:59,135
Ik weet dat het moeilijk is om het hardop te zeggen.
399
00:15:59,750 --> 00:16:01,833
Ik begrijp dat, want het maakt het echt.
400
00:16:02,001 --> 00:16:04,006
Wat je gisteravond overleefde,
401
00:16:04,953 --> 00:16:06,866
Ik weet zeker dat je het gewoon wilt vergeten.
402
00:16:09,069 --> 00:16:11,577
Ik weet dat dit moeilijk is, eh,
403
00:16:11,795 --> 00:16:15,441
maar de mannen die je meenamen werden vermoord.
404
00:16:15,466 --> 00:16:17,280
En we willen weten wie ze heeft vermoord.
405
00:16:18,073 --> 00:16:19,249
Yumi.
406
00:16:24,611 --> 00:16:25,944
Kijk naar me.
407
00:16:28,051 --> 00:16:30,233
Het spijt me dat dit jou is overkomen.
408
00:16:31,205 --> 00:16:33,225
Het is niet jouw fout.
409
00:16:34,952 --> 00:16:36,545
En we zijn hier om te luisteren,
410
00:16:36,890 --> 00:16:39,391
en om u op alle mogelijke manieren te helpen.
411
00:16:41,247 --> 00:16:42,788
Dus geen druk, oké?
412
00:16:46,796 --> 00:16:48,246
(liftbel gaat)
413
00:16:48,393 --> 00:16:49,475
Hé, Danny, Danny.
414
00:16:49,527 --> 00:16:52,111
CSU is net klaar met hun ballistische analyse.
415
00:16:52,136 --> 00:16:54,280
Kogelbanen en spatpatronen geven aan dat de schoten
416
00:16:54,304 --> 00:16:55,721
werden allemaal vanuit dezelfde hoek ontslagen:
417
00:16:55,816 --> 00:16:57,649
drie voet van de grond, in het busje.
418
00:16:57,674 --> 00:17:00,452
Dezelfde plaats waar de rode vezels op de vloer haken.
419
00:17:00,616 --> 00:17:02,177
- Dezelfde plaats waar Yumi zat. - Ja.
420
00:17:02,202 --> 00:17:03,482
Ik denk niet dat iemand haar heeft gered.
421
00:17:05,760 --> 00:17:07,510
(telefoon gaat over)
422
00:17:08,030 --> 00:17:10,129
Sorry. Adam, hé.
423
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Luister naar me, het is mogelijk dat meisje
424
00:17:11,805 --> 00:17:13,471
vermoordde die mannen zelf.
425
00:17:15,437 --> 00:17:16,970
Tani.
426
00:17:39,026 --> 00:17:41,193
(geschreeuw, gegrom)
427
00:17:41,218 --> 00:17:42,851
(Grunts)
428
00:17:48,702 --> 00:17:50,678
Oke, dankje. HPD zoekt in de buurt,
429
00:17:50,703 --> 00:17:51,985
maar het lijkt erop dat ze is ontsnapt.
430
00:17:52,010 --> 00:17:53,593
Danny bijgewerkt. Heeft een nieuwe BOLO verzonden.
431
00:17:53,618 --> 00:17:55,049
Blijkt dat Yumi niet het onschuldige schoolmeisje was
432
00:17:55,074 --> 00:17:56,156
ze deed alsof.
433
00:17:56,181 --> 00:17:57,301
Oké, laten we een rondje nemen,
434
00:17:57,326 --> 00:17:58,909
laten we uitzoeken wie ze echt is.
435
00:18:09,118 --> 00:18:11,168
Nou, dit lijkt niet op zijn plaats.
436
00:18:22,164 --> 00:18:23,947
(Grunts)
437
00:18:27,493 --> 00:18:29,827
Tani.
438
00:18:31,193 --> 00:18:33,413
Wauw. Leuke vondst.
439
00:18:36,633 --> 00:18:37,932
Oke.
440
00:18:38,135 --> 00:18:40,752
Een subcompact pistool ...
441
00:18:42,148 --> 00:18:46,623
een, twee, drie verschillende soorten valuta ...
442
00:18:48,689 --> 00:18:50,054
vier paspoorten.
443
00:18:53,499 --> 00:18:56,194
Het lijkt erop dat Yumi Chun niet het enige alias van deze vrouw was.
444
00:18:57,269 --> 00:19:00,053
QUINN: Ontmoet de kunstenaar die voorheen bekend stond als Yumi Chun.
445
00:19:00,105 --> 00:19:01,499
TANI: Lijkt voordat ze op de middelbare school zat,
446
00:19:01,523 --> 00:19:04,671
ze was een IT-specialist gezocht voor ondervraging in China.
447
00:19:04,860 --> 00:19:06,254
En daarvoor, een software-ingenieur
448
00:19:06,278 --> 00:19:07,778
die de arrestatie ontvluchtten in Duitsland.
449
00:19:07,803 --> 00:19:10,207
Ja, ik zal je wat vertellen. Ze is geen tiener.
450
00:19:10,232 --> 00:19:11,565
Ik bedoel, volgens deze samenvatting,
451
00:19:11,590 --> 00:19:13,507
ze is minstens midden 20, misschien zelfs ouder.
452
00:19:13,532 --> 00:19:15,449
En niet te vergeten haar grootste prestatie:
453
00:19:15,654 --> 00:19:17,898
een Interpol Red Notice die ze verdiende door te worden gekoppeld
454
00:19:17,923 --> 00:19:20,429
aan een Maleisisch bedrijf voor gegevensbeheer, MalayStream genaamd.
455
00:19:20,454 --> 00:19:21,981
Waarom komt dat bedrijf je bekend voor?
456
00:19:22,006 --> 00:19:24,290
Misschien omdat het werd beschuldigd van het leiden van een mislukte
457
00:19:24,315 --> 00:19:26,357
Door Noord-Korea gesanctioneerde cyberaanval
458
00:19:26,382 --> 00:19:28,460
op Amerikaanse elektriciteitsnetten een paar jaar geleden.
459
00:19:28,485 --> 00:19:30,554
GROVER: Dus deze vrouw werkte vroeger voor de Noord-Koreaanse regering.
460
00:19:30,579 --> 00:19:32,279
Nu woont ze in de VS.
461
00:19:32,304 --> 00:19:33,882
Ik denk maar aan één antwoord.
462
00:19:33,907 --> 00:19:36,024
Yumi Chun is een Noord-Koreaanse spion.
463
00:19:36,049 --> 00:19:38,218
Het hele schoolmeisje-alias was een cover.
464
00:19:38,243 --> 00:19:39,292
Ze hield iedereen voor de gek.
465
00:19:39,317 --> 00:19:40,650
Ja, inclusief haar ontvoerders.
466
00:19:40,675 --> 00:19:42,820
Praat over pech bij het kiezen van een doelwit voor ontvoering en losgeld.
467
00:19:42,845 --> 00:19:45,042
Oké, waarom een schoolmeisje zijn, toch?
468
00:19:45,067 --> 00:19:46,951
Er zijn een miljoen dingen die ze had kunnen kiezen. Waarom dat?
469
00:19:46,976 --> 00:19:48,820
Dat hangt af van de missie waarvoor ze hier is.
470
00:19:48,844 --> 00:19:52,194
We moeten aannemen dat elk detail van haar alias
471
00:19:52,219 --> 00:19:54,826
is allemaal op zijn plaats gezet zodat ze die missie kan volbrengen.
472
00:19:54,850 --> 00:19:56,483
Ik heb het over de leeftijd die ze koos,
473
00:19:56,519 --> 00:19:58,102
de school waar ze zich inschreef ...
474
00:19:58,127 --> 00:19:59,176
En de vrienden die ze maakte.
475
00:19:59,201 --> 00:20:00,664
Ik bedoel, die privéschool,
476
00:20:00,689 --> 00:20:02,257
het is luxe. De elite.
477
00:20:02,637 --> 00:20:05,257
En veel krachtige mensen sturen hun kinderen daarheen ...
478
00:20:06,195 --> 00:20:08,187
inclusief mensen hoog in het leger.
479
00:20:08,212 --> 00:20:10,197
Dus je zegt dat ze ervoor heeft gekozen om in de buurt te komen
480
00:20:10,222 --> 00:20:12,084
aan de zoon of dochter van een hooggeplaatste militaire functionaris?
481
00:20:12,168 --> 00:20:14,012
De gemakkelijkste manier om in het huis van iemand te komen
482
00:20:14,036 --> 00:20:15,419
zoals dat moet worden uitgenodigd.
483
00:20:15,444 --> 00:20:18,182
STEVE: Oké, laten we de school bellen, kijken welke studenten
484
00:20:18,207 --> 00:20:19,735
Yumi kwam in de buurt, ontdek of er een van hen was
485
00:20:19,759 --> 00:20:21,041
ouders hebben die dienen.
486
00:20:21,066 --> 00:20:22,820
Dat is hoe we haar zullen vinden.
487
00:20:39,968 --> 00:20:41,648
Excuseer mij? Hoi.
488
00:20:41,673 --> 00:20:43,508
Het spijt me zo. Mijn telefoon is net dood,
489
00:20:43,532 --> 00:20:45,065
en ik moet echt mijn e-mails controleren.
490
00:20:45,151 --> 00:20:46,545
Denk je dat ik je laptop zou kunnen gebruiken?
491
00:20:46,569 --> 00:20:49,536
Uh ... ja, zeker. Natuurlijk.
492
00:20:49,632 --> 00:20:50,881
Hier, ga ervoor.
493
00:20:50,906 --> 00:20:53,140
Trouwens, ik ben Gary. Jen.
494
00:20:53,795 --> 00:20:56,667
Ik stond op het punt om nog een koffie te halen. Wil je iets?
495
00:20:56,692 --> 00:20:58,523
Werkelijk? Ik zou moorden voor een latte.
496
00:20:58,548 --> 00:21:00,131
Jij hebt het.
497
00:21:00,553 --> 00:21:01,936
Um, doe je ergste.
498
00:21:05,657 --> 00:21:07,657
_
499
00:21:09,470 --> 00:21:11,470
(Piepen)
500
00:21:17,210 --> 00:21:19,721
Ik heb het meisje nooit ontmoet. Mijn dochter Julie had haar over
501
00:21:19,746 --> 00:21:20,995
een paar nachten geleden,
502
00:21:21,020 --> 00:21:22,998
maar ik was de stad uit. Ik ben net terug vanmorgen.
503
00:21:23,022 --> 00:21:25,429
STEVE: Ja, nou, dat was geen toeval.
504
00:21:25,454 --> 00:21:27,288
Kijk, we denken dat Yumi zich heeft ingeschreven op school
505
00:21:27,359 --> 00:21:30,110
om dicht bij je dochter te komen en toegang te krijgen tot dit huis.
506
00:21:30,135 --> 00:21:32,455
En dat wordt natuurlijk gemakkelijker als je er niet in zit.
507
00:21:33,101 --> 00:21:34,642
Goed nieuws. Sweep is niet verschenen
508
00:21:34,667 --> 00:21:36,617
- eventuele bewakingsapparatuur. - Zelfs als dat zo was,
509
00:21:36,642 --> 00:21:38,609
Ik bespreek hier nooit gevoelige informatie.
510
00:21:38,754 --> 00:21:41,288
Het enige dat ze zou hebben vastgelegd, zijn argumenten met mijn vrouw
511
00:21:41,313 --> 00:21:43,430
over het dure hondenvoer dat ze erop staat te kopen.
512
00:21:43,455 --> 00:21:45,686
Generaal-majoor, wij ... We vragen ons geen minuut
513
00:21:45,711 --> 00:21:47,628
uw discretie. Deze vrouw heeft het meegemaakt
514
00:21:47,653 --> 00:21:49,102
veel om hier te komen, toch?
515
00:21:49,181 --> 00:21:51,131
En het is vanwege je positie in de DOD.
516
00:21:51,156 --> 00:21:52,610
We moeten alleen uitvogelen waarom.
517
00:21:52,635 --> 00:21:53,800
TECH: We hebben iets.
518
00:21:57,984 --> 00:21:59,366
Deze lamp is afgeluisterd.
519
00:21:59,391 --> 00:22:01,358
En ik denk niet dat het een luisterend apparaat is.
520
00:22:03,953 --> 00:22:05,539
Het is een camera. Wi-Fi ingeschakeld.
521
00:22:05,592 --> 00:22:07,842
Het verzendt video sinds het is geïnstalleerd.
522
00:22:07,867 --> 00:22:10,200
Generaal-majoor, waar gebruikt u uw laptop?
523
00:22:10,593 --> 00:22:12,296
GROTE ALGEMENE AVEA: Precies onder die lamp.
524
00:22:12,321 --> 00:22:14,401
Kijk je naar geheime informatie op die laptop?
525
00:22:15,184 --> 00:22:16,550
Het is meer dan dat.
526
00:22:16,635 --> 00:22:18,179
Alle geclassificeerde documenten
527
00:22:18,204 --> 00:22:20,437
mijn veiligheidsmachtiging geeft me toegang tot
528
00:22:20,462 --> 00:22:23,130
zijn beschikbaar via mijn gecodeerde DOD-account.
529
00:22:23,165 --> 00:22:25,110
Oké, ik denk niet dat die camera bedoeld was voor jouw scherm.
530
00:22:25,134 --> 00:22:26,394
Ik denk dat het bedoeld was voor je toetsenbord,
531
00:22:26,418 --> 00:22:27,718
en als ze je wachtwoord heeft ...
532
00:22:27,743 --> 00:22:28,743
Ze heeft alles.
533
00:22:28,768 --> 00:22:30,852
Heb je je vanmorgen op dat account aangemeld?
534
00:22:30,877 --> 00:22:32,927
Ik deed. Ongeveer twee uur geleden.
535
00:22:32,952 --> 00:22:34,402
STEVE: Oké. Bel je CCIU?
536
00:22:34,426 --> 00:22:36,426
Ja. Krijg het wachtwoord ingetrokken.
537
00:22:36,703 --> 00:22:38,489
Ja, laten we hopen dat ze het nog niet heeft gebruikt.
538
00:22:38,514 --> 00:22:39,846
(typen)
539
00:22:44,049 --> 00:22:46,049
_
540
00:22:47,489 --> 00:22:49,406
Hé, voorzichtig. Het is heet.
541
00:22:49,431 --> 00:22:51,969
Oh. Schieten. Heb ik niet ijskoud gezegd?
542
00:22:51,994 --> 00:22:53,614
Oh. Mijn fout.
543
00:22:53,639 --> 00:22:55,055
Eh, ik haal er nog een voor je.
544
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Oh, je bent lief, Gary, bedankt.
545
00:23:04,180 --> 00:23:06,180
_
546
00:23:09,538 --> 00:23:11,850
Wacht, whoa, whoa, whoa! Wacht even, je gaat de verkeerde kant op.
547
00:23:11,874 --> 00:23:13,674
Kom met mij mee. Hier is het slechte nieuws.
548
00:23:13,709 --> 00:23:16,377
CID cyber crime unit heeft me net gebeld om het me te vertellen
549
00:23:16,402 --> 00:23:18,428
dat Yumi toegang had tot het gecodeerde account van Avea
550
00:23:18,453 --> 00:23:20,279
voordat we het wachtwoord hebben uitgeschakeld.
551
00:23:20,304 --> 00:23:22,771
Super goed. Dus de spion stak haar hand in de geklasseerde koekjestrommel.
552
00:23:22,897 --> 00:23:25,614
- Wat is het goede nieuws? - Goed nieuws? Er is geen goed nieuws.
553
00:23:25,639 --> 00:23:27,083
Omdat ze niet weten wat ze nam.
554
00:23:27,108 --> 00:23:29,225
Het meisje is een professional, man. Ze bedekt haar sporen.
555
00:23:29,258 --> 00:23:31,058
- Het gaat tijd kosten. - Ja, tijd die we niet hebben.
556
00:23:31,083 --> 00:23:32,549
Ze gaat snel. Wij moeten weten
557
00:23:32,574 --> 00:23:34,825
wat haar volgende zet zal zijn als we willen inhalen.
558
00:23:35,009 --> 00:23:36,559
Denk je dat we Jerry moeten bedruipen?
559
00:23:36,584 --> 00:23:38,834
Ach, ik weet het niet, man. Als CID een muur raakt,
560
00:23:38,859 --> 00:23:40,286
dan gaat Jerry zeker een muur raken.
561
00:23:40,311 --> 00:23:41,338
Maar ik heb met McGarrett gesproken ...
562
00:23:41,363 --> 00:23:42,696
Ik neem aan dat hij een idee had?
563
00:23:42,721 --> 00:23:44,688
Ja, en je zult het niet leuk vinden.
564
00:23:44,992 --> 00:23:46,162
Oh...
565
00:23:46,186 --> 00:23:48,654
_
566
00:23:49,295 --> 00:23:50,461
(slot zoemt)
567
00:23:50,486 --> 00:23:52,771
Man, je ziet er hier nogal ruw uit, papa.
568
00:23:52,796 --> 00:23:53,761
(Grinnikt)
569
00:23:54,717 --> 00:23:56,218
Je zou echt meer moeten uitstappen.
570
00:23:56,243 --> 00:23:58,126
Weet je, vitamine D kan je wat goed doen.
571
00:23:58,151 --> 00:24:01,006
Voorbij lopen. Huidkanker is een stille moordenaar.
572
00:24:01,197 --> 00:24:02,696
Tjonge, wie denk je dat je voor de gek houdt?
573
00:24:03,545 --> 00:24:05,926
We weten goed en wel dat leven in het gat
574
00:24:05,951 --> 00:24:09,069
zorgt ervoor dat je gek wordt.
575
00:24:09,584 --> 00:24:10,491
Nauwelijks.
576
00:24:11,006 --> 00:24:12,827
Het is goed voor de ziel om weg te komen, weet je?
577
00:24:12,852 --> 00:24:14,485
Zorg dat ik wat tijd heb.
578
00:24:14,631 --> 00:24:16,881
Ik wed dat ik weet wat ik niet krijg
579
00:24:16,906 --> 00:24:18,787
omhoog in Casa Del Solitude ...
580
00:24:19,423 --> 00:24:22,451
dubbel geschoten cappuccino van karamel.
581
00:24:22,747 --> 00:24:23,779
Het is allemaal van jou
582
00:24:23,804 --> 00:24:25,254
als je ons een klein plezier doet.
583
00:24:25,514 --> 00:24:28,006
Ja? Laat me raden.
584
00:24:28,031 --> 00:24:30,918
Dat kleine kleine babyfestijn heeft er iets mee te maken
585
00:24:30,953 --> 00:24:32,247
nationale veiligheid en komt langs
586
00:24:32,272 --> 00:24:33,988
met een mooie tikkende klok?
587
00:24:34,013 --> 00:24:37,487
Oh, kom op nu. Ga groot of ga naar huis, schat.
588
00:24:37,512 --> 00:24:38,853
Heb ik 'thuis' gezegd?
589
00:24:39,216 --> 00:24:40,961
Mm. Ik bedoelde 'gat' te zeggen.
590
00:24:41,013 --> 00:24:42,802
Ga groot of ga hole.
591
00:24:43,265 --> 00:24:47,217
- Ga naar het gat. Ja. - Wat is Jerry van plan? Hete date?
592
00:24:48,044 --> 00:24:49,534
Oh...
593
00:24:49,559 --> 00:24:51,726
dus je bent wanhopig.
594
00:24:52,864 --> 00:24:54,114
Hou ervan.
595
00:24:54,224 --> 00:24:56,903
Nou, als dat het geval is, weet je het wel, jongens.
596
00:24:57,106 --> 00:24:59,521
Ik help je niet tenzij ik gegarandeerd een overdracht heb
597
00:24:59,608 --> 00:25:02,126
naar een minimale beveiligingsfaciliteit met verlofrechten.
598
00:25:02,548 --> 00:25:04,021
Deal?
599
00:25:06,459 --> 00:25:08,459
Nee, we zijn goed. Tot ziens.
600
00:25:10,126 --> 00:25:11,458
(klopt) Wacht!
601
00:25:13,474 --> 00:25:15,758
Ik sta op het punt om veel respect voor mezelf hier te verliezen.
602
00:25:15,783 --> 00:25:17,416
(Grinnikt)
603
00:25:18,823 --> 00:25:20,231
Daar zijn we goed in.
604
00:25:21,748 --> 00:25:22,964
Lou, praat met ons.
605
00:25:22,989 --> 00:25:23,989
Uh, wacht even.
606
00:25:24,372 --> 00:25:27,256
Oké, volgens Mr. Wright,
607
00:25:27,476 --> 00:25:29,343
de rekening van de grote generaal was
608
00:25:29,368 --> 00:25:32,146
slechts enkele minuten voordat we het wachtwoord hebben ingetrokken.
609
00:25:32,666 --> 00:25:34,499
Ze gebruikte een IP-adres
610
00:25:34,660 --> 00:25:36,477
die teruggaat tot een coffeeshop
611
00:25:36,502 --> 00:25:39,253
in Waikiki genaamd "Koffiepraat."
612
00:25:39,278 --> 00:25:41,465
Nou, aangezien ze geen laptop heeft gepakt
613
00:25:41,490 --> 00:25:42,834
voordat ze zichzelf van het balkon gooide,
614
00:25:42,859 --> 00:25:44,333
Ik gok dat ze daar op zoek was.
615
00:25:44,358 --> 00:25:46,108
Graag gedaan, trouwens.
616
00:25:46,133 --> 00:25:47,716
Oh, en met mij gaat het goed. Hoe gaat het met jullie?
617
00:25:47,741 --> 00:25:49,769
Oké, Junior, bel HPD, laat ze een eenheid sturen
618
00:25:49,794 --> 00:25:51,653
naar deze coffeeshop, kijk of je erachter kunt komen welke computer
619
00:25:51,678 --> 00:25:53,094
- Yumi gebruikte. - Ben ermee bezig.
620
00:25:53,692 --> 00:25:55,813
Kun je vertellen tot welke documenten ze toegang had?
621
00:25:55,838 --> 00:25:58,038
Wel Hallo. Is dat een frisse stem
622
00:25:58,063 --> 00:26:00,466
Ik luister? Een nieuwe rekruut misschien?
623
00:26:00,491 --> 00:26:02,342
TANI: Oh, onze excuses.
624
00:26:02,367 --> 00:26:04,283
Quinn Liu, ontmoet moordlustige olievlek
625
00:26:04,308 --> 00:26:06,547
- Aaron Wright. - Een bijnaam.
626
00:26:06,715 --> 00:26:08,015
Dat is hoe je weet dat je erin bent.
627
00:26:08,040 --> 00:26:10,090
Kun je ze grappen vertellen met een gebroken kaak?
628
00:26:10,115 --> 00:26:11,647
Ik stuur je nu mijn scherm.
629
00:26:12,317 --> 00:26:13,831
Oke. Wat is dit?
630
00:26:13,856 --> 00:26:15,534
Alle geclassificeerde documenten die ze heeft gedownload.
631
00:26:15,558 --> 00:26:17,057
Dat zijn veel Amerikaanse geheimen.
632
00:26:17,082 --> 00:26:18,142
Ongeveer tien terabytes waard.
633
00:26:18,167 --> 00:26:19,466
Spion meisje rommelde niet.
634
00:26:19,491 --> 00:26:20,873
Vreemd, geen van deze documenten
635
00:26:20,898 --> 00:26:22,006
lijken bijzonder relevant
636
00:26:22,031 --> 00:26:23,208
naar het nationale belang van Noord-Korea.
637
00:26:23,233 --> 00:26:24,887
Ja, alsof ze zijn account heeft overvallen
638
00:26:24,912 --> 00:26:26,244
zonder iets specifieks in gedachten.
639
00:26:26,269 --> 00:26:27,768
Nou kom op. Ze had haast.
640
00:26:27,793 --> 00:26:29,130
Denk je niet dat ze gewoon zou slaan en grijpen
641
00:26:29,155 --> 00:26:30,298
en daar verdomme wegkomen?
642
00:26:30,322 --> 00:26:31,466
QUINN: Natuurlijk, maar dat is het eigenlijk
643
00:26:31,490 --> 00:26:32,435
wat mij dwarszit.
644
00:26:32,460 --> 00:26:34,036
Ik bedoel, deze vrouw is al jaren agent,
645
00:26:34,061 --> 00:26:36,138
dus als ze alleen maar geloofsbrieven nodig had om de DOD te plunderen,
646
00:26:36,162 --> 00:26:37,130
ze had het al kunnen doen.
647
00:26:37,155 --> 00:26:38,606
Ja, ze had het overal kunnen doen.
648
00:26:38,631 --> 00:26:40,216
Rechtsaf? Maar ze koos hier.
649
00:26:40,241 --> 00:26:44,091
Ze heeft veel moeite gedaan om zich hier in Oahu in te bedden.
650
00:26:44,670 --> 00:26:46,720
- Ik denk dat dit een hooiberg is. - DANNY: Het spijt me.
651
00:26:46,755 --> 00:26:49,067
Bedoelde u 'hooiberg' te zeggen of is er iets mis met u?
652
00:26:49,092 --> 00:26:51,893
Nee. Kijk, ze downloadt een hooiberg om een naald te verbergen.
653
00:26:51,988 --> 00:26:54,155
Dat is het enige stukje intelligentie waar ze naar op zoek is.
654
00:26:54,180 --> 00:26:56,161
- Ah. - Dus als de intelligentie dat niet was
655
00:26:56,186 --> 00:26:58,677
over de plannen van ons leger voor Noord-Korea ...
656
00:26:59,497 --> 00:27:00,851
Dan ging het misschien ergens over
657
00:27:00,876 --> 00:27:03,427
Noord-Korea zocht op Oahu. Wright?
658
00:27:03,903 --> 00:27:05,966
Oh, hebben we het nu?
659
00:27:06,052 --> 00:27:08,052
Hou je mond. Zoeken op trefwoord ...
660
00:27:08,077 --> 00:27:09,610
"Noord-Korea" en "Oahu."
661
00:27:09,635 --> 00:27:11,218
Bekijk eerst de meest recente documenten.
662
00:27:11,341 --> 00:27:12,590
Als onderdeel van haar actie,
663
00:27:12,615 --> 00:27:14,676
ze downloadde personeelsbestanden van inlichtingenmiddelen.
664
00:27:14,700 --> 00:27:18,062
Nu werd een van hen twee maanden geleden bijgewerkt onder een nieuwe naam.
665
00:27:18,087 --> 00:27:19,203
Wiens naam?
666
00:27:19,228 --> 00:27:20,944
"Jae-Sung Dai."
667
00:27:20,969 --> 00:27:23,503
Noord-Koreaanse overloper die hier nu woont
668
00:27:23,528 --> 00:27:26,362
op het eiland met zijn nieuwe alias 'Sam Hong'.
669
00:27:26,565 --> 00:27:29,065
Het lijkt erop dat hij onlangs werd ondervraagd.
670
00:27:29,275 --> 00:27:30,941
Hier staat dat hij verantwoordelijk is
671
00:27:30,966 --> 00:27:33,245
voor een van de meest succesvolle massale ontsnappingen uit Noord-Korea
672
00:27:33,269 --> 00:27:34,544
in de moderne geschiedenis.
673
00:27:34,569 --> 00:27:37,137
Hij stapte uit met minstens vijf gezinnen.
674
00:27:37,162 --> 00:27:40,280
Ze vluchtten naar Noordoost-China en Dai liep over naar de VS.
675
00:27:40,305 --> 00:27:41,263
Vijf families.
676
00:27:41,288 --> 00:27:42,420
Ik bedoel, hij is een held.
677
00:27:42,645 --> 00:27:43,944
STEVE: Nee. Ik bedoel, ja, hij is,
678
00:27:43,979 --> 00:27:45,112
maar niet voor hen.
679
00:27:45,137 --> 00:27:47,020
Voor hen is hij een verrader.
680
00:27:47,349 --> 00:27:49,543
En ze stuurden haar hierheen om hem te zoeken.
681
00:27:49,568 --> 00:27:50,901
Dit is het. Hij is de naald.
682
00:27:50,926 --> 00:27:53,510
Ik bel CID ... Stuur alle eenheden naar zijn adres.
683
00:27:53,656 --> 00:27:55,669
Oké, Tani, bel HPD.
684
00:27:55,694 --> 00:27:57,241
Stuur ze eruit en jij en Junior gaan weg
685
00:27:57,266 --> 00:27:58,853
met hen. Zorg dat we die vent pakken
686
00:27:58,878 --> 00:28:00,827
uit dit gebouw voordat ze daar aankomt.
687
00:28:05,856 --> 00:28:07,978
(banden piepen)
688
00:28:08,003 --> 00:28:09,920
(motor draait)
689
00:28:14,977 --> 00:28:16,817
(banden piepen)
690
00:28:17,841 --> 00:28:19,099
Laten we gaan.
691
00:28:23,419 --> 00:28:25,278
Ga Ga Ga.
692
00:28:41,367 --> 00:28:44,201
Meneer, ga terug naar binnen en doe nu uw deur op slot.
693
00:28:58,520 --> 00:29:00,520
(officieren die onduidelijk spreken)
694
00:29:04,904 --> 00:29:06,904
(klink klikken, scharnieren piepen)
695
00:29:11,527 --> 00:29:13,811
(licht gekletter)
696
00:29:23,539 --> 00:29:25,289
(Grunting)
697
00:29:47,519 --> 00:29:48,902
(Grunts)
698
00:30:03,730 --> 00:30:05,203
Mijn telefoon.
699
00:30:15,561 --> 00:30:17,107
Jae-Sung, annyeong.
700
00:30:17,132 --> 00:30:18,598
(sirene nadert)
701
00:30:21,621 --> 00:30:23,071
(banden krijsen)
702
00:30:24,523 --> 00:30:26,907
Het lijkt erop dat CID ons hier heeft verslagen.
703
00:30:31,584 --> 00:30:33,584
Zij ook.
704
00:30:38,393 --> 00:30:40,143
(liftgong)
705
00:30:43,236 --> 00:30:44,452
(Klokkenspel)
706
00:30:46,829 --> 00:30:48,829
(klokkenspel, dings)
707
00:30:49,532 --> 00:30:51,430
Laat je wapen vallen of ik schiet!
708
00:30:51,455 --> 00:30:53,626
Dat zou niet in uw belang zijn, agent Rey.
709
00:30:53,651 --> 00:30:56,063
Je weet misschien dat ik gevoelige informatie heb ontvangen.
710
00:30:56,115 --> 00:30:57,672
Speciale krachten beweging,
711
00:30:57,697 --> 00:30:58,899
locatie van verborgen bases,
712
00:30:58,924 --> 00:31:00,841
interne memo's over gedetineerden
713
00:31:00,866 --> 00:31:02,198
in handen van door de VS beheerde zwarte sites.
714
00:31:02,311 --> 00:31:05,679
Alles staat momenteel online op een getimede release.
715
00:31:05,704 --> 00:31:08,158
In minder dan 30 minuten wordt het geüpload naar het dark web
716
00:31:08,183 --> 00:31:10,350
voor elke Amerikaanse vijand die het wil.
717
00:31:10,375 --> 00:31:12,422
En zoals we allemaal weten, zijn er veel.
718
00:31:12,447 --> 00:31:13,757
En jij bent de enige die het kan stoppen.
719
00:31:13,782 --> 00:31:15,082
En daarvoor wil je iets.
720
00:31:15,107 --> 00:31:16,323
Dat geluid toch?
721
00:31:16,348 --> 00:31:18,336
Breng ons twee in een vliegtuig terug naar ons land.
722
00:31:18,360 --> 00:31:19,409
Simpel als dat.
723
00:31:19,434 --> 00:31:21,133
Zodat hij kan worden gemarteld en geëxecuteerd?
724
00:31:21,246 --> 00:31:23,697
Een kleine prijs om uw land veilig te houden.
725
00:31:23,722 --> 00:31:25,138
Zou je niet zeggen?
726
00:31:30,243 --> 00:31:31,852
Ik geef toe, ik dacht niet dat je het zou maken
727
00:31:31,877 --> 00:31:33,021
de juiste beslissing, commandant.
728
00:31:33,046 --> 00:31:34,212
STEVE: De juiste beslissing?
729
00:31:34,237 --> 00:31:35,829
Omdat voordat je me vertelde dat ik maar één keuze had.
730
00:31:35,854 --> 00:31:38,874
Ja, maar eerlijk gezegd ben ik er niet van overtuigd dat je dat gelooft.
731
00:31:38,892 --> 00:31:40,308
Dus laat me duidelijk zijn.
732
00:31:40,680 --> 00:31:42,537
De enige manier waarop ik die geheime documenten stopzet
733
00:31:42,562 --> 00:31:44,178
van live gaan is terwijl je in een vliegtuig zit
734
00:31:44,203 --> 00:31:45,619
op weg naar Noord-Korea.
735
00:31:45,644 --> 00:31:47,227
Elke afwijking van dit plan,
736
00:31:47,252 --> 00:31:49,636
en ik zal de overloper zonder aarzeling doden.
737
00:31:50,374 --> 00:31:51,740
(telefoon piept uit)
738
00:31:51,765 --> 00:31:53,243
Hoe ver zijn ze verwijderd van het vliegveld?
739
00:31:53,550 --> 00:31:55,300
Ik weet het niet. Ongeveer zes minuten.
740
00:31:55,325 --> 00:31:58,326
Heb je haar verteld dat het vliegtuig niet de lucht in gaat?
741
00:31:58,471 --> 00:32:00,338
- Misschien heb ik dat deel weggelaten. - Uh Huh.
742
00:32:00,363 --> 00:32:02,091
Laten we hopen dat onze gok loont voordat ze er zijn.
743
00:32:02,116 --> 00:32:03,365
Tani, Junior, praat met me.
744
00:32:03,390 --> 00:32:04,969
TANI: We zijn in positie.
745
00:32:06,369 --> 00:32:08,619
STEVE: Lou, waar zijn we met de computer die Yumi gebruikte?
746
00:32:08,707 --> 00:32:11,274
HPD heeft het net afgezet. Wright werkt er nu aan.
747
00:32:11,299 --> 00:32:12,540
Ik heb het donkere webportaal gevonden
748
00:32:12,565 --> 00:32:13,898
waar Yumi de getimede release heeft ingesteld.
749
00:32:14,043 --> 00:32:15,771
Ze moet snel gewerkt hebben, omdat ze broodkruimels achterliet
750
00:32:15,795 --> 00:32:16,844
recht op een achterdeur.
751
00:32:16,930 --> 00:32:17,940
Ik kan het waarschijnlijk uitschakelen,
752
00:32:17,964 --> 00:32:18,879
maar ik heb wat tijd nodig.
753
00:32:18,965 --> 00:32:20,264
Tijd? We hebben geen tijd.
754
00:32:20,300 --> 00:32:21,493
Ze zijn bijna op het vliegveld.
755
00:32:21,517 --> 00:32:23,050
Ja, oké, ik snap het.
756
00:32:23,075 --> 00:32:25,106
Rechtsaf. Mm-hmm. Ik heb vijf minuten om dit te hacken,
757
00:32:25,131 --> 00:32:26,831
of Jae-iets sterft
758
00:32:26,856 --> 00:32:28,284
een vreselijke dood en onze nationale veiligheid
759
00:32:28,308 --> 00:32:30,641
wordt wereldwijd gecompromitteerd. "Hoor je me, Wright?"
760
00:32:30,666 --> 00:32:33,073
- Mm-hmm. - Ik begrijp het.
761
00:32:33,625 --> 00:32:36,903
En omdat het lot van de wereld niet genoeg is om je te motiveren,
762
00:32:36,928 --> 00:32:39,178
waarom geven we je niet iets dat misschien wel?
763
00:32:39,203 --> 00:32:40,962
Als u dit document niet kunt stoppen,
764
00:32:40,987 --> 00:32:43,133
dat betekent dat je niet zo goed een hacker bent als we dachten dat je was,
765
00:32:43,158 --> 00:32:45,383
waardoor je vrijwel nutteloos voor ons bent.
766
00:32:45,408 --> 00:32:47,493
En dan vertrekken we hier en komen we nooit meer terug.
767
00:32:47,533 --> 00:32:50,248
Jij begrijpt het? Dat betekent dat we het laatste menselijke contact zijn
768
00:32:50,273 --> 00:32:53,008
die je ooit hebt gehad in je hele verspilde leven,
769
00:32:53,033 --> 00:32:55,266
en die koffie die de vloer nu drinkt,
770
00:32:55,478 --> 00:32:57,278
nou, dat is het laatste wat je ooit proeft
771
00:32:57,303 --> 00:33:00,504
dat is niet lauw en verdacht hobbelig.
772
00:33:03,509 --> 00:33:05,243
Je schetst een levendig beeld.
773
00:33:06,087 --> 00:33:07,920
Ik stap niet in dat vliegtuig.
774
00:33:07,944 --> 00:33:09,524
- _ - _
775
00:33:09,548 --> 00:33:11,548
- _ - _
776
00:33:12,166 --> 00:33:14,166
_
777
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Baas, ze praten.
778
00:33:15,605 --> 00:33:16,665
Ik verbind de communicatie door naar jou.
779
00:33:16,689 --> 00:33:18,272
- Oke. - (Jae-Sung spreekt Koreaans)
780
00:33:19,530 --> 00:33:21,079
Ook patchen via een vertaler?
781
00:33:21,104 --> 00:33:22,653
Zij kennen elkaar.
782
00:33:23,391 --> 00:33:24,852
- Wat, spreek je Mandarijn en Koreaans? - (zwijgt)
783
00:33:24,876 --> 00:33:26,876
_
784
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
_
785
00:33:28,924 --> 00:33:30,924
_
786
00:33:31,440 --> 00:33:34,024
_
787
00:33:35,344 --> 00:33:37,344
_
788
00:33:38,177 --> 00:33:39,960
Ze waren vrienden. Ze werkten samen.
789
00:33:40,107 --> 00:33:42,461
Gaat dit niet alleen over het komen van een overloper?
790
00:33:42,486 --> 00:33:43,985
Nee. Het is persoonlijk.
791
00:33:44,032 --> 00:33:47,415
_
792
00:33:48,196 --> 00:33:49,368
_
793
00:33:49,392 --> 00:33:50,797
_
794
00:33:51,133 --> 00:33:56,657
_
795
00:33:57,313 --> 00:33:59,891
- Jae-Sung stopt de auto. - Baas?
796
00:34:00,157 --> 00:34:02,157
_
797
00:34:02,446 --> 00:34:03,961
_
798
00:34:03,992 --> 00:34:05,992
_
799
00:34:06,155 --> 00:34:07,383
Steve, ze geeft hem een ultimatum.
800
00:34:07,407 --> 00:34:09,126
- Ze dreigt hem te vermoorden. - Baas?
801
00:34:09,151 --> 00:34:11,270
Houd je vuur vast. Totdat Wright de vrijgave van het document kan stoppen,
802
00:34:11,294 --> 00:34:13,389
zij is de enige andere persoon die dat kan. Wright, praat tegen me.
803
00:34:13,414 --> 00:34:14,532
Ik ben er nog niet.
804
00:34:14,556 --> 00:34:16,282
_
805
00:34:18,571 --> 00:34:19,987
Hij rent!
806
00:34:29,288 --> 00:34:31,338
TANI: Laat je wapen vallen!
807
00:34:33,182 --> 00:34:34,398
Laat vallen!
808
00:34:43,843 --> 00:34:45,376
Yumi is naar beneden.
809
00:34:46,344 --> 00:34:47,672
Hallo.
810
00:34:47,697 --> 00:34:49,086
Het is voorbij.
811
00:34:49,399 --> 00:34:50,899
Hallo. Ja.
812
00:34:52,419 --> 00:34:54,419
(Grunts)
813
00:34:57,329 --> 00:35:00,040
Wright, vertel me dat je de document dump hebt uitgeschakeld.
814
00:35:00,065 --> 00:35:02,399
Je hebt minder dan tien seconden.
815
00:35:03,633 --> 00:35:05,963
Steve, ik denk niet dat hij het gaat redden.
816
00:35:05,988 --> 00:35:07,383
Hij kan niet ... - Wacht, wacht, wacht.
817
00:35:07,408 --> 00:35:09,008
Dat is het. Ik doe mee.
818
00:35:09,328 --> 00:35:10,889
- Getimede vrijgave is gestopt. - (ademt uit)
819
00:35:11,069 --> 00:35:12,435
Gestopt? Je bent er zeker van?
820
00:35:12,747 --> 00:35:14,969
Nou, er staat, weet je, "geannuleerd uploaden".
821
00:35:15,710 --> 00:35:17,602
Dat is meestal een goed teken, dus ...
822
00:35:18,456 --> 00:35:19,788
Ja.
823
00:35:24,367 --> 00:35:25,751
Je speelt te veel.
824
00:35:26,579 --> 00:35:29,160
Kijk naar me. Nu ben ik degene die een slechterik stopt
825
00:35:29,185 --> 00:35:30,551
van wegkomen in een vliegtuig.
826
00:35:30,716 --> 00:35:32,436
Ik denk dat dit verdient
827
00:35:32,461 --> 00:35:34,375
een verandering van omgeving, jongens.
828
00:35:34,400 --> 00:35:37,151
Nou, Aaron, ik ga je een levensles geven.
829
00:35:37,176 --> 00:35:38,959
Het gaat er niet om waar je terechtkomt.
830
00:35:38,984 --> 00:35:42,443
Het leven gaat over de vrienden die je onderweg maakt.
831
00:35:42,468 --> 00:35:45,002
Of niet gemaakt, in jouw geval.
832
00:35:45,027 --> 00:35:47,448
(grinnikt) Oh, trouwens?
833
00:35:47,533 --> 00:35:48,983
De koffie was cafeïnevrij.
834
00:35:49,008 --> 00:35:50,422
Ha!
835
00:35:53,080 --> 00:35:54,438
(deur sluit)
836
00:36:00,086 --> 00:36:01,879
Probeer hem te verhinderen te rennen,
837
00:36:01,904 --> 00:36:04,297
en zorg ervoor dat die steken droog blijven.
838
00:36:04,857 --> 00:36:06,894
Oke. Niet spelen en niet zwemmen.
839
00:36:06,919 --> 00:36:08,669
- Ik zal het hem voorzichtig vertellen. - (grinnikt)
840
00:36:08,701 --> 00:36:09,954
Ik hoop dat hij zich gedroeg
841
00:36:09,979 --> 00:36:11,985
in tegenstelling tot mijn partner vanmorgen. Oh.
842
00:36:12,010 --> 00:36:13,675
Oh, Eddie was een perfecte heer.
843
00:36:13,699 --> 00:36:15,533
Oke. Dat is geweldig.
844
00:36:15,558 --> 00:36:16,902
Dat is geweldig. Hoor je dat, Eddie?
845
00:36:16,927 --> 00:36:19,047
Goede jongen, Eddie. Oh, eh ...
846
00:36:20,592 --> 00:36:21,946
Uh ...
847
00:36:23,039 --> 00:36:24,456
(stamelend): Uh, het is niets.
848
00:36:24,627 --> 00:36:25,759
Uh, goed.
849
00:36:25,784 --> 00:36:27,901
(Eddie zeurt)
850
00:36:27,926 --> 00:36:29,218
- Het is al goed? - Ja.
851
00:36:29,243 --> 00:36:32,180
- Dus, als er niets is, zal ik gewoon ... - Oké, bedankt. Waardeer het.
852
00:36:32,205 --> 00:36:34,016
Oke. Dank je.
853
00:36:37,925 --> 00:36:39,925
(Eddie jammert)
854
00:36:40,702 --> 00:36:41,951
(Zucht)
855
00:36:42,052 --> 00:36:44,052
Oké, vriend.
856
00:36:46,649 --> 00:36:48,460
Wat zeg jij? Wil je wat gaan eten?
857
00:36:48,484 --> 00:36:50,401
- (kreunt) - Waarom kijk je daarbinnen?
858
00:36:50,486 --> 00:36:51,790
Huh?
859
00:36:53,122 --> 00:36:55,122
Kijk me niet zo aan. Ik vind haar ook leuk.
860
00:36:55,147 --> 00:36:56,707
Oké, vriend? Maar ik denk niet dat Th ...
861
00:36:56,732 --> 00:36:58,561
Ik denk niet dat het gevoel wederzijds is.
862
00:36:58,586 --> 00:37:00,661
- (gekreun) - Wat?
863
00:37:01,102 --> 00:37:03,891
Ik weet wat je doet. Je samenzweert met Danny.
864
00:37:03,923 --> 00:37:05,473
- (jammert) - Ik zie wat je doet.
865
00:37:05,551 --> 00:37:07,696
Wat wil je dat ik doe? Gewoon ... je wilt dat ik gewoon ga
866
00:37:07,720 --> 00:37:10,137
daarbinnen en ... en neergeschoten worden voor al die mensen?
867
00:37:10,751 --> 00:37:12,900
Nee, het gaat niet werken.
868
00:37:12,925 --> 00:37:14,308
Ik zeg het je,
869
00:37:14,333 --> 00:37:15,699
Ik heb dat niet nodig in mijn leven.
870
00:37:15,724 --> 00:37:17,607
Ik kreeg een heel volledig sociaal leven.
871
00:37:17,632 --> 00:37:19,466
II ... het is erg rijk.
872
00:37:19,710 --> 00:37:21,826
Danny projecteert, oké?
873
00:37:21,851 --> 00:37:23,851
(laag gegrom)
874
00:37:26,376 --> 00:37:29,110
Hij heeft ook gelijk, want ik zit hier met een hond te praten.
875
00:37:29,635 --> 00:37:30,718
Wat dan ook. Oke prima.
876
00:37:30,743 --> 00:37:32,743
Hij heeft gelijk. Danny heeft gelijk. Oke.
877
00:37:34,053 --> 00:37:35,102
(Blaft)
878
00:37:39,680 --> 00:37:41,262
Wacht hier gewoon, oké?
879
00:37:41,287 --> 00:37:43,454
Wacht ... wacht hier gewoon. Wacht.
880
00:37:43,479 --> 00:37:44,778
(Grumbles)
881
00:37:54,856 --> 00:37:55,856
Hallo.
882
00:37:56,110 --> 00:37:57,015
Hallo.
883
00:37:57,040 --> 00:37:58,385
Heb je nog een vraag?
884
00:37:58,471 --> 00:38:01,722
Oh nee. Het kan wachten. Dat is prima.
885
00:38:10,643 --> 00:38:12,927
Het is goed. Wat is het?
886
00:38:15,785 --> 00:38:16,847
Je echt ... je ...
887
00:38:16,872 --> 00:38:18,216
Hoi. Je gaat me dit echt laten zeggen
888
00:38:18,240 --> 00:38:20,574
dit zeggen voor iedereen? Huh?
889
00:38:21,042 --> 00:38:22,386
Ik ben echt.
890
00:38:22,964 --> 00:38:24,378
Oke. uh,
891
00:38:24,403 --> 00:38:26,937
Dr. Okino, uh,
892
00:38:26,962 --> 00:38:29,880
wil je eens met me uit eten gaan?
893
00:38:31,978 --> 00:38:34,896
♪ ♪
894
00:38:40,179 --> 00:38:41,120
En?
895
00:38:41,847 --> 00:38:43,457
En ik heb een date.
896
00:38:43,482 --> 00:38:44,839
Super goed.
897
00:38:46,245 --> 00:38:47,244
Wat is dat?
898
00:38:47,269 --> 00:38:49,069
(lachend): Het is, het is, um, ik ben ...
899
00:38:49,094 --> 00:38:50,793
Ik ben echt blij voor je.
900
00:38:50,818 --> 00:38:52,512
- Dat is alles. - Wat, je wilde dat ze nee zei?
901
00:38:52,537 --> 00:38:53,834
- Is dat... ? - Nee nee nee.
902
00:38:53,859 --> 00:38:54,969
II alleen ... I ...
903
00:38:54,994 --> 00:38:56,672
Persoonlijk wil ik echter niet dat je het mist
904
00:38:56,697 --> 00:38:59,581
op de vitale menselijke ervaring van verworpen worden door een vreemdeling.
905
00:38:59,665 --> 00:39:00,892
- Je weet wel? - Kerel, je bent ongelooflijk.
906
00:39:00,916 --> 00:39:02,556
Je wilde dat ik een date kreeg, ik kreeg een date.
907
00:39:02,585 --> 00:39:04,625
Ik ben - ik ben heel blij dat je een date hebt, oké?
908
00:39:04,649 --> 00:39:06,649
- Uh Huh. - Heel erg blij. En nog belangrijker,
909
00:39:06,674 --> 00:39:08,472
mijn plan werkte, dus daar ben ik ook heel blij mee.
910
00:39:08,497 --> 00:39:10,958
Oh. Oké, wil je de eer? Je mag het hebben.
911
00:39:10,983 --> 00:39:13,020
U kunt ook de dierenartsrekening hebben. Wat dacht je daarvan?
912
00:39:13,410 --> 00:39:14,298
Zo?
913
00:39:14,323 --> 00:39:16,273
Nou en?
914
00:39:16,298 --> 00:39:18,182
Weet je, hoe is het gegaan?
915
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
(schraapt de keel) Je moest het iedereen vertellen?
916
00:39:20,075 --> 00:39:22,125
Ik heb niet ... Ik hoefde niemand iets te vertellen.
917
00:39:22,221 --> 00:39:24,638
Ik heb ervoor gekozen. Uh, en het is gelukt.
918
00:39:24,663 --> 00:39:26,033
Hij heeft een date. Oke.
919
00:39:26,058 --> 00:39:27,691
- ADAM (grinnikt): Hé. - GROVER: Hé!
920
00:39:27,727 --> 00:39:29,931
Gefeliciteerd man. Manier om daar terug te komen.
921
00:39:29,956 --> 00:39:32,373
Hé, deze man zou het moeten weten.
922
00:39:32,398 --> 00:39:34,198
Hoe gaat het trouwens met Tamiko?
923
00:39:34,233 --> 00:39:35,816
Oh, hé, weet je, ik weet niet ...
924
00:39:35,841 --> 00:39:38,212
Ik wil hier niet de schijnwerpers van Steve stelen.
925
00:39:38,237 --> 00:39:39,703
Houd alstublieft de schijnwerpers.
926
00:39:39,739 --> 00:39:42,322
Nou, kijk eens hier. Als het niet Miss Rosetta Stone is.
927
00:39:42,347 --> 00:39:43,262
Ah. (Grinnikt)
928
00:39:43,287 --> 00:39:44,453
Hoe is dat voor een eerste dag?
929
00:39:44,478 --> 00:39:46,020
Laten we eens kijken.
930
00:39:46,045 --> 00:39:48,791
Ik werd in elkaar geslagen door een Noord-Koreaanse geheim agent
931
00:39:48,816 --> 00:39:50,474
en vervolgens vertaald
932
00:39:50,499 --> 00:39:51,891
de gijzeling
933
00:39:51,916 --> 00:39:53,227
van enkele van de gevaarlijkste geheimen van Amerika.
934
00:39:53,252 --> 00:39:55,169
- DANNY: Goed. - En meestal op de eerste dag,
935
00:39:55,194 --> 00:39:56,981
Ik ben gewoon de koffiemachine aan het uitzoeken.
936
00:39:57,006 --> 00:39:58,200
Vandaag was eigenlijk behoorlijk relaxed,
937
00:39:58,224 --> 00:39:59,224
alles bij elkaar genomen.
938
00:39:59,258 --> 00:40:01,245
En we hebben geen koffiezetapparaat.
939
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
Je maakt een grapje.
940
00:40:03,454 --> 00:40:04,855
Maar je zit er nog in?
941
00:40:07,169 --> 00:40:08,702
Ik ben er zo in.
942
00:40:08,727 --> 00:40:10,244
- Ja! - STEVE: Proost daarop!
943
00:40:10,269 --> 00:40:12,352
- Ja! - Dat is waar ik het over heb.
944
00:40:12,377 --> 00:40:14,023
(allemaal gejuich)