1 00:00:00,140 --> 00:00:02,866 - Eerder op Hawaii Five-O ... - Hoe gaat het, jongens? 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,257 Er is geen werkversie meer voor u. 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,865 - Je gaat recht naar super-max. - Ja, tot jullie 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,239 of sommige andere potloodschieters van de overheid hebben mijn vaardigheden opnieuw nodig. 5 00:00:09,264 --> 00:00:11,231 - (blaffend) - Dit is commandant McGarrett van Five-O. 6 00:00:11,256 --> 00:00:12,817 Ik heb nu een bomploeg nodig bij mij thuis. 7 00:00:12,851 --> 00:00:15,101 - Wie heb je nu kwaad gemaakt? - Het is een lange lijst. 8 00:00:15,214 --> 00:00:16,997 STEVE: Mijn geld is op Cullen voor deze. 9 00:00:17,022 --> 00:00:18,938 We hebben naar u gekeken, Mr Cullen. 10 00:00:18,990 --> 00:00:20,690 Het blijkt, begin jaren 90, 11 00:00:20,775 --> 00:00:22,998 toen u uw onroerend goed bedrijf begon, 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,418 je had teveel geld en had snel contant geld nodig. 13 00:00:26,039 --> 00:00:27,831 Dus je hebt geld geleend van Michael Lee, 14 00:00:28,210 --> 00:00:31,261 niet wetende dat hij alleen de frontman was voor de yakuza. 15 00:00:31,286 --> 00:00:33,670 STEVE: Wat je recent hebt gedaan, is je verbindingen gebruiken 16 00:00:33,695 --> 00:00:35,826 om een paar militair getrainde slagmensen te rekruteren. 17 00:00:35,851 --> 00:00:37,484 Je hebt ze losgelaten op Lee. 18 00:00:37,509 --> 00:00:38,591 Het is een theorie. 19 00:00:38,627 --> 00:00:40,043 Ik ga op die theorie wedden. 20 00:00:40,068 --> 00:00:42,739 Commandant. Je denkt dat je het hele plaatje hebt. 21 00:00:43,171 --> 00:00:44,908 Je hebt geen idee wat hier aan de hand is. 22 00:00:44,933 --> 00:00:47,373 Maar je bent slim. Ik weet zeker dat je er op een gegeven moment wel uitkomt. 23 00:00:49,254 --> 00:00:51,170 (explosie) 24 00:00:51,366 --> 00:00:53,366 (autoalarmen jammeren) 25 00:00:56,805 --> 00:00:59,189 ♪ ♪ 26 00:01:03,984 --> 00:01:05,378 Ik hoorde dat je iets hebt. 27 00:01:05,403 --> 00:01:07,190 Ja. Het rapport is terug van de bomeenheid. 28 00:01:07,215 --> 00:01:09,585 Ze konden verschillende componenten terughalen 29 00:01:09,610 --> 00:01:10,934 van het apparaat dat Cullen heeft vermoord. 30 00:01:11,397 --> 00:01:13,945 Het lijkt erop dat het een handtekening deelt met de bom 31 00:01:13,970 --> 00:01:16,056 die in je garage is geplant. 32 00:01:16,081 --> 00:01:17,824 Forensische accountants van HPD 33 00:01:17,849 --> 00:01:19,320 hebben de boeken van Cullen doorzocht. 34 00:01:19,345 --> 00:01:21,945 Blijkt dat zijn onroerendgoedbedrijven werden gebruikt 35 00:01:21,970 --> 00:01:24,637 om grote sommen geld wit te wassen die uit Azië komen. 36 00:01:24,662 --> 00:01:26,460 Wie dit geld ook is, dat Cullen aan het schoonmaken was, 37 00:01:26,485 --> 00:01:27,835 Ik weet zeker dat ze niet blij waren om erachter te komen 38 00:01:27,860 --> 00:01:30,351 dat hij de aandacht van de lokale politie had getrokken. 39 00:01:30,376 --> 00:01:32,673 Ja, ik denk dat toen we begonnen rond te snuffelen, 40 00:01:32,698 --> 00:01:34,212 zijn bazen werden bang en haalden hem eruit, 41 00:01:34,237 --> 00:01:36,438 met dezelfde bommenmaker die Cullen gebruikte om je te richten. 42 00:01:36,471 --> 00:01:37,804 Ik bedoel, Cullen loog niet. 43 00:01:37,829 --> 00:01:41,313 Dit ding is-is veel groter dan we dachten. 44 00:01:41,338 --> 00:01:43,555 En het gaat snel. 45 00:01:44,358 --> 00:01:46,358 ♪ ♪ 46 00:01:49,741 --> 00:01:52,875 (mee neuriën) 47 00:01:55,952 --> 00:01:57,392 (telefoonbel) 48 00:01:57,417 --> 00:01:59,399 ♪ Wit shirt nu rood, mijn bloedneus ♪ 49 00:01:59,423 --> 00:02:01,423 _ 50 00:02:01,447 --> 00:02:02,898 _ 51 00:02:02,899 --> 00:02:05,053 ♪ Slapen, je bent op je tippy tenen ♪ 52 00:02:05,078 --> 00:02:08,546 ♪ Rondkruipen alsof niemand het weet ♪ 53 00:02:08,571 --> 00:02:11,856 - ♪ Denk dat je zo crimineel bent ♪ - (voertuig nadert) 54 00:02:11,881 --> 00:02:15,462 ♪ Blauwe plekken, op beide knieën voor jou ♪ 55 00:02:15,487 --> 00:02:17,904 ♪ Zeg niet bedankt of alsjeblieft ♪ 56 00:02:18,641 --> 00:02:22,727 ♪ Ik doe wat ik wil als ik dat wil ♪ 57 00:02:22,752 --> 00:02:25,453 ♪ Mijn ziel? Zo cynisch. ♪ 58 00:02:35,867 --> 00:02:38,641 - (hijgt) - (banden krijsen) 59 00:02:40,094 --> 00:02:42,094 _ 60 00:02:43,583 --> 00:02:46,383 - Wit busje, dubbele vrachtdeuren. - Zoals de getuige heeft beschreven. 61 00:02:46,408 --> 00:02:47,868 2 Bravo 311 naar Central. 62 00:02:47,893 --> 00:02:49,404 Op het verslag van de ontvoering gisteravond, 63 00:02:49,429 --> 00:02:51,229 we hebben het verdachte voertuig in het oog. Stand-by. 64 00:02:54,734 --> 00:02:57,438 HPD. Kom met je handen omhoog! 65 00:02:58,744 --> 00:03:00,224 VROUWELIJKE OFFICIER: Dat lijkt op bloed. 66 00:03:10,442 --> 00:03:13,524 HPD. Kom met je handen omhoog! 67 00:03:18,010 --> 00:03:19,476 Geef me dekking. 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,681 - O mijn God. Waar is het meisje? 69 00:03:30,480 --> 00:03:33,063 (Hawaii Five-O themalied spelen) 70 00:03:33,087 --> 00:03:38,087 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com - 71 00:04:00,871 --> 00:04:02,804 ♪ ♪ 72 00:04:04,692 --> 00:04:07,276 - ♪ Sta op en schijn ... ♪ - _ 73 00:04:09,585 --> 00:04:12,087 (honden blaffen) 74 00:04:12,126 --> 00:04:15,044 Dit is ... Dit is een stom idee, het spijt me. 75 00:04:15,129 --> 00:04:16,907 Dat is een goed idee. Waar heb je het over? Het is niet... 76 00:04:16,931 --> 00:04:19,298 Het is fantastisch. Vrouwen, ze houden van honden. 77 00:04:19,323 --> 00:04:20,977 Rechtsaf? Ze komen langs, ze aaien Eddie, 78 00:04:21,002 --> 00:04:22,980 omdat hij een knappe kerel is, en ze hebben geen keus 79 00:04:23,005 --> 00:04:24,399 maar om met je te praten omdat je staat 80 00:04:24,597 --> 00:04:26,071 daar met de hond. 81 00:04:26,096 --> 00:04:28,728 En dan probeer je gewoon heel hard om niet jezelf te zijn, 82 00:04:28,753 --> 00:04:30,086 en misschien een date krijgen. 83 00:04:30,111 --> 00:04:31,171 Wat doe jij hier? 84 00:04:31,195 --> 00:04:32,456 Ik bedoel, zou je je niet moeten concentreren 85 00:04:32,480 --> 00:04:33,646 op je eigen datingleven? 86 00:04:33,671 --> 00:04:34,803 Zoals je ex-vrouw? 87 00:04:35,110 --> 00:04:37,950 O-oke. Ik ben hier om twee redenen. 88 00:04:37,975 --> 00:04:40,226 Eén, omdat je snel wordt afgeleid, 89 00:04:40,251 --> 00:04:42,312 en twee, omdat ik krediet wil nemen 90 00:04:42,337 --> 00:04:45,101 wanneer dit ding naar beneden gaat en je een date krijgt. 91 00:04:45,126 --> 00:04:46,709 - Ik wil krediet opnemen. - Oke. 92 00:04:46,744 --> 00:04:48,367 Pak gewoon de bal en gooi de bal. 93 00:04:48,407 --> 00:04:50,262 - waar? - Daar. Moet je zien. 94 00:04:50,287 --> 00:04:52,843 Ze is prachtig. The-the yoga girl doing, uh, 95 00:04:52,868 --> 00:04:55,111 wat ze ook doet. Ze is - ze is heel mooi. 96 00:04:55,136 --> 00:04:59,838 Ze deelt duidelijk je pathologische obsessie met oefening. 97 00:05:00,079 --> 00:05:03,058 Misschien maakt ze zich klaar om naar een brunch te gaan of zoiets. 98 00:05:03,094 --> 00:05:05,010 Ik bedoel, je kunt het tegenwoordig niet zeggen, Danny. 99 00:05:05,035 --> 00:05:06,632 Ik zeg je, alles is veranderd. 100 00:05:06,657 --> 00:05:08,240 Kijk daar eens. 101 00:05:08,265 --> 00:05:09,409 Koffiekopje, praten met haar vriend. 102 00:05:09,433 --> 00:05:10,516 Ze heeft vrienden. 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,735 Ja. Ze is socialiseren. Mensen zoals zij. 104 00:05:12,770 --> 00:05:14,186 - Zij doen? - Ik denk het wel. 105 00:05:14,271 --> 00:05:15,666 Ik bedoel, je bent hier met een vriend ... 106 00:05:15,690 --> 00:05:17,156 - Uh Huh. - En ik mag je niet. 107 00:05:17,181 --> 00:05:18,444 Ooh, kijk, kijk, kijk. 108 00:05:18,469 --> 00:05:20,886 Kijk daarnaar, ze is ... ze is mooi. 109 00:05:20,911 --> 00:05:22,140 - Dat meisje ziet er geweldig uit. - STEVE: ooh. 110 00:05:22,165 --> 00:05:23,756 - Moet je zien. - Ay-yi-yi. 111 00:05:23,781 --> 00:05:26,392 Ze is stijlvol, ze praat niet op haar mobiele telefoon als een eikel. 112 00:05:26,417 --> 00:05:27,844 Ze is, uh ... Ze is, uh ... Dat is degene. 113 00:05:27,868 --> 00:05:29,038 Wat denk je? 114 00:05:29,063 --> 00:05:31,764 Ik vind dat ze een prachtige Engelse Mastiff heeft. 115 00:05:31,789 --> 00:05:33,956 Oké, we zullen Eddie een date geven. 116 00:05:34,051 --> 00:05:35,768 Laten we eerst een date voor je regelen, oké? 117 00:05:35,793 --> 00:05:38,093 Ja. Laten we de bal door haar gooien. 118 00:05:38,129 --> 00:05:39,523 Eddie gaat en doet zijn kleine dans, 119 00:05:39,547 --> 00:05:41,630 doet wat hij doet, komt terug, brengt de bal terug. 120 00:05:41,682 --> 00:05:43,638 Misschien - misschien brengt hij iets extra's mee, toch? 121 00:05:43,663 --> 00:05:46,997 Als een klein beetje van mijn trots, denk je? 122 00:05:47,782 --> 00:05:49,198 Oké, kom op, Eddie. 123 00:05:49,223 --> 00:05:50,801 Laten we gaan, laten we de bal halen! 124 00:05:52,643 --> 00:05:55,310 (Blaffen) 125 00:05:56,957 --> 00:05:58,611 STEVE: Wacht, weet je zeker dat die hond vriendelijk is? 126 00:05:58,636 --> 00:06:01,336 (beide grommen, blaffen) 127 00:06:02,403 --> 00:06:03,619 Oh, hé, hé, hé! 128 00:06:03,654 --> 00:06:05,654 STEVE: Eddie, nee! Nee, nee, nee, Eddie, nee! 129 00:06:05,679 --> 00:06:06,989 - Dat is niet mijn schuld. - (honden grommen, grommen) 130 00:06:07,074 --> 00:06:08,624 Het is een hondenpark. Eddie, nee! 131 00:06:08,658 --> 00:06:09,996 Je hoort hier geen agressieve honden te hebben. 132 00:06:10,021 --> 00:06:12,254 (Eddie gilt, jammerend) 133 00:06:17,418 --> 00:06:19,478 Het goede nieuws is dat de beet niet te diep is. 134 00:06:19,530 --> 00:06:22,198 Ik zorg dat hij helemaal vast zit en breng een antibioticum aan. 135 00:06:22,223 --> 00:06:23,972 Oké, dat is goed nieuws. Hartelijk bedankt. 136 00:06:24,008 --> 00:06:25,641 Afgaande op deze chirurgische littekens, 137 00:06:25,676 --> 00:06:26,842 Eddie heeft erger meegemaakt. 138 00:06:26,927 --> 00:06:31,010 Ja, ja, hij is mijn kleine overlevende, deze kerel, dat is zeker. 139 00:06:31,050 --> 00:06:33,614 Heb je ... heb je honden thuis? 140 00:06:33,684 --> 00:06:36,518 - Ja dat doe ik. Twee reddingen. - Leuk. 141 00:06:36,604 --> 00:06:38,632 Ik wil graag een hond. Ik kan het niet, omdat ik altijd werk. 142 00:06:38,656 --> 00:06:40,689 Ik stel me voor dat je thuis iemand hebt 143 00:06:40,714 --> 00:06:42,998 - dat zorgt voor hen. - Nee, ik niet. 144 00:06:43,077 --> 00:06:44,610 - Nee? - Godzijdank voor hondenuitlaters. 145 00:06:44,695 --> 00:06:48,354 Ja. Alleen zijn hondenuitlaters in het algemeen verdacht. 146 00:06:48,379 --> 00:06:51,571 - (grinnikt) - II hoorde een aantal echt slechte verhalen. 147 00:06:51,596 --> 00:06:55,262 Maar deze kerel, je moet hem gebruiken, hem bellen. 148 00:06:55,287 --> 00:06:56,910 Krijg zijn nummer, bel hem. Als u een noodgeval heeft, 149 00:06:56,935 --> 00:06:58,484 hij zal je honden uitlaten. Jij belt haar. 150 00:06:58,517 --> 00:07:01,518 Als je een noodgeval hebt, loop je Eddie uit, en misschien een keer 151 00:07:01,545 --> 00:07:02,711 je laat de honden samen wandelen. 152 00:07:02,797 --> 00:07:05,180 - (mobiele telefoon rinkelt) - Ik ben een professional ... Ik los problemen op. 153 00:07:05,216 --> 00:07:08,100 - Dit is goed. - Ja? 154 00:07:08,125 --> 00:07:12,198 Nee, ik kan het eigenlijk niet, want ik ben nu vastgebonden. 155 00:07:12,223 --> 00:07:14,940 Maar detective Williams kan ... Nee, hij kan daar zijn. 156 00:07:15,025 --> 00:07:16,558 Als je hem gewoon het adres sms't. 157 00:07:16,670 --> 00:07:18,120 Ja, hetzelfde nummer. 158 00:07:18,145 --> 00:07:20,562 Dank je. Absoluut. Dank je. 159 00:07:20,614 --> 00:07:22,114 Plicht roept, makker. 160 00:07:22,139 --> 00:07:24,056 - Stuur iemand anders. - Ik stuur jou. 161 00:07:24,081 --> 00:07:25,197 Ik zal behulpzaam zijn. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,846 Jij bent het. 163 00:07:27,832 --> 00:07:30,038 - Het was leuk je te ontmoeten. - Mm-hmm. 164 00:07:30,074 --> 00:07:31,990 (Monden) 165 00:07:36,547 --> 00:07:38,213 Hallo. McGarrett heeft een bericht gestuurd 166 00:07:38,249 --> 00:07:40,110 hij is nog steeds bij de dierenarts met Eddie. Wat is er gebeurd? 167 00:07:40,134 --> 00:07:42,087 Nou, laten we zeggen dat, uh, 168 00:07:42,112 --> 00:07:44,897 Steve en Eddie zijn niet langer toegestaan in het hondenpark. 169 00:07:44,922 --> 00:07:46,317 - Goedemorgen, jongens. - Hallo. 170 00:07:46,342 --> 00:07:49,378 Wauw, kijk naar je, vroeg naar de scène op je eerste dag, 171 00:07:49,403 --> 00:07:51,570 je hebt daar een glanzend nieuw embleem, 172 00:07:51,595 --> 00:07:53,762 algemene sfeer van hoopvolle ambitie. 173 00:07:53,787 --> 00:07:55,491 Dit was jij vroeger. Wat is er gebeurd? 174 00:07:55,516 --> 00:07:56,849 Nou, hij is geslaagd voor rookie, 175 00:07:56,874 --> 00:07:58,994 dus hij hoeft niet langer vroeg of hoopvol te zijn. 176 00:07:59,019 --> 00:08:01,069 Hallo. Dat waardeer ik. Dank je. 177 00:08:01,105 --> 00:08:03,105 Heel graag gedaan. 178 00:08:03,157 --> 00:08:05,440 Oké, dus 911 werd gisteravond gebeld 179 00:08:05,465 --> 00:08:07,301 over een mogelijke ontvoering. 180 00:08:07,326 --> 00:08:09,551 Getuige zag een tiener worden gegrepen door twee gemaskerde mannen 181 00:08:09,576 --> 00:08:11,457 in een busje. Ik neem aan dat het busje er ongeveer zo uitzag. 182 00:08:11,610 --> 00:08:13,227 JEP. BOLO ging uit. 183 00:08:13,252 --> 00:08:15,144 Jogger noemde het vanmorgen nadat hij het bloed had gezien, 184 00:08:15,169 --> 00:08:16,763 maar toen de officieren kwamen opdagen, vonden ze dit. 185 00:08:16,787 --> 00:08:19,454 Uh Huh. Nou, dat is, uh, dat is een draai, nietwaar? 186 00:08:19,507 --> 00:08:21,351 Oké, dus als dit de ontvoerders zijn, waar is het meisje dan? 187 00:08:21,375 --> 00:08:23,258 - Geen teken van haar. - Oké, weten we wie ze is? 188 00:08:23,294 --> 00:08:25,355 Helaas niet. Getuige heeft haar niet goed gezien. 189 00:08:25,379 --> 00:08:27,379 Hij beschreef haar net als een tiener met donker haar, 190 00:08:27,464 --> 00:08:29,276 en er zijn geen meldingen van vermiste personen ingediend 191 00:08:29,300 --> 00:08:31,559 voor een vrouw van elke beschrijving. 192 00:08:31,584 --> 00:08:34,469 Oké, hoe zit het met deze jongens? Krijgen we een ID van hen? 193 00:08:34,555 --> 00:08:35,637 Twee daarvan hebben records. 194 00:08:35,723 --> 00:08:37,603 Eentje zit momenteel voorwaardelijk vrij wegens een aanval. 195 00:08:37,641 --> 00:08:39,141 De ander deed tijd voor gewapende overval. 196 00:08:39,193 --> 00:08:40,309 De derde is schoon. 197 00:08:40,334 --> 00:08:42,705 Het is zijn naam die op de huurpapieren van het busje staat. 198 00:08:42,730 --> 00:08:45,325 Hij werkt als portier in een flatgebouw. 199 00:08:45,869 --> 00:08:49,037 Oké, dus het is losgeld. 200 00:08:49,169 --> 00:08:51,964 Deze jongens halen een meisje op in de hoop op een snelle betaaldag. 201 00:08:51,989 --> 00:08:53,048 JUNIOR: Dat zou verklaren waarom de familie 202 00:08:53,073 --> 00:08:55,135 zou haar niet als vermist melden. Ontvoerders hebben het ze waarschijnlijk verteld 203 00:08:55,159 --> 00:08:57,137 ze zouden haar vermoorden, weet je, als ze de politie erbij betrekken. 204 00:08:57,161 --> 00:08:58,388 DANNY: Oké, dus we kunnen aannemen 205 00:08:58,412 --> 00:09:00,221 misschien gaat drop opzij, 206 00:09:00,246 --> 00:09:02,892 deze jongens worden dood, meisje komt hopelijk weg 207 00:09:02,917 --> 00:09:04,132 Hoe zit het met de ouders? 208 00:09:04,168 --> 00:09:06,301 Ja. Waarom hebben ze het niet achteraf gemeld? 209 00:09:06,676 --> 00:09:08,531 Waarschijnlijk omdat ze iets te verbergen hebben. 210 00:09:09,192 --> 00:09:11,175 Weet je, dit ziet eruit als een professionele hit. 211 00:09:11,200 --> 00:09:13,141 Schone hoofdschoten, geen tekenen van strijd. 212 00:09:13,177 --> 00:09:14,142 Enkele shooter? 213 00:09:14,178 --> 00:09:15,322 Voorlopige ballistiek aangeven 214 00:09:15,346 --> 00:09:17,262 dat alle kill-shots uit één wapen kwamen. 215 00:09:17,348 --> 00:09:18,491 Rechtsaf. Dus dit is waarschijnlijk niet 216 00:09:18,515 --> 00:09:19,626 een goede Samaritaan waar we naar op zoek zijn. 217 00:09:19,650 --> 00:09:21,170 Nee, we zoeken een getrainde moordenaar. 218 00:09:24,434 --> 00:09:26,168 (liftbel gaat) 219 00:09:26,193 --> 00:09:28,285 - (telefoon gaat over) - Hoe is het gegaan? 220 00:09:28,309 --> 00:09:29,620 Hoe ging het? Eddie heeft hechtingen nodig. 221 00:09:29,644 --> 00:09:30,976 Ik moet hem vanavond ophalen. 222 00:09:31,062 --> 00:09:32,496 Oké, ik had het over de mooie dokter. 223 00:09:32,521 --> 00:09:34,446 Ik weet wat je bedoelde. Ze vond je leuk. 224 00:09:34,482 --> 00:09:36,649 Ze was op haar werk. Ze was professioneel. 225 00:09:36,701 --> 00:09:38,192 - Wat wil je? - Wat is er met jou? 226 00:09:38,217 --> 00:09:40,536 Waarom heb je al deze regels als het gaat om vrouwen? 227 00:09:40,621 --> 00:09:42,382 Je bent als de meest roekeloze mens op aarde 228 00:09:42,406 --> 00:09:43,686 als het op al het andere aankomt, 229 00:09:43,741 --> 00:09:45,385 maar als het om vrouwen gaat, heb je regels. Waarom? 230 00:09:45,409 --> 00:09:47,993 Wat is het probleem met een gemeten, 231 00:09:48,079 --> 00:09:50,329 niet gehaast antwoord op dating? 232 00:09:50,381 --> 00:09:51,692 Ben je bang dat je gaat toeslaan? 233 00:09:51,716 --> 00:09:53,110 Want je slaat uit, je slaat weer toe, 234 00:09:53,134 --> 00:09:54,811 je slaat een derde keer toe, je blijft misschien slaan, 235 00:09:54,835 --> 00:09:56,146 maar je blijft vooruitgaan, dat is het. 236 00:09:56,170 --> 00:09:57,670 Spreekt u uit persoonlijke ervaring? 237 00:09:57,755 --> 00:10:00,339 Ik ga je een klein verhaal vertellen. Het is een snel verhaal. 11de leerjaar. 238 00:10:00,424 --> 00:10:01,652 Senior prom kwam eraan en ik was geobsedeerd 239 00:10:01,676 --> 00:10:03,592 met dit meisje genaamd Maria Giordano. 240 00:10:03,678 --> 00:10:04,905 Het was het einde van het jaar, dus ik moest haasten, 241 00:10:04,929 --> 00:10:06,729 dus ik maakte een snelle beweging, 242 00:10:06,754 --> 00:10:08,671 Ik ging door en brak in de PA-stand in 243 00:10:08,696 --> 00:10:10,507 en ik maakte een aankondiging voor de hele school. 244 00:10:10,532 --> 00:10:11,994 Ik zei: "Dit is een noodgeval. 245 00:10:12,019 --> 00:10:14,236 En het is een noodgeval voor het kantoor van de verpleegster. " 246 00:10:14,261 --> 00:10:15,510 Het kantoor van de verpleegster? 247 00:10:15,535 --> 00:10:16,618 Ja. Het kantoor van de verpleegster. 248 00:10:16,824 --> 00:10:19,253 Oke? Ik zei dat ik onmiddellijk reanimatie nodig had 249 00:10:19,278 --> 00:10:21,243 want Maria Giordano haalde diep adem 250 00:10:21,268 --> 00:10:23,279 en als ze niet met mij naar het hoger bal ging, zou ik sterven. 251 00:10:23,304 --> 00:10:24,637 Je bent ... deed je dat? 252 00:10:24,662 --> 00:10:26,559 - Ja, dat heb ik gedaan. - Werkte het? 253 00:10:26,584 --> 00:10:28,109 Nee, het werkte niet. Ik, um ... 254 00:10:28,336 --> 00:10:31,729 Ik ben nooit meer tegen Maria Giordano gesproken, 255 00:10:31,754 --> 00:10:34,735 maar haar goede vriendin Jenny Goldstein, ze dacht dat het hysterisch was, 256 00:10:34,759 --> 00:10:36,508 dus ik ging met haar mee. We hadden een geweldige tijd. 257 00:10:36,533 --> 00:10:38,700 Ja, ik snap het, Dan ... Maar voor mij persoonlijk, 258 00:10:38,725 --> 00:10:41,042 II graag iemand ontmoeten en -en organisch 259 00:10:41,067 --> 00:10:42,942 kom tot die gevoelens tussen mij en een andere persoon. 260 00:10:42,967 --> 00:10:44,216 Je begrijpt dat? 261 00:10:44,301 --> 00:10:46,218 Zonder het te forceren. Wat is daar zo slecht aan? 262 00:10:46,303 --> 00:10:48,053 Daar is niets slecht aan. 263 00:10:48,078 --> 00:10:50,416 Jij en Eddie hebben een mooie relatie. 264 00:10:50,441 --> 00:10:53,420 Uh, jullie, jullie verjaardag komt eraan. 265 00:10:53,445 --> 00:10:54,528 (telefoon piept uit) 266 00:10:54,553 --> 00:10:56,220 Chief? 267 00:10:56,692 --> 00:10:57,980 Hij heeft je opgehangen, niet? 268 00:10:58,005 --> 00:10:59,571 Hij houdt niet van afscheid. 269 00:10:59,596 --> 00:11:00,983 - Wat is er aan de hand? - ADAM: Oké, dus 270 00:11:01,016 --> 00:11:02,511 Ik heb de telefoons van de ontvoerders gedumpt. 271 00:11:02,536 --> 00:11:04,319 Een van hen belde meerdere keren hetzelfde nummer 272 00:11:04,344 --> 00:11:06,198 in de afgelopen 48 uur. 273 00:11:06,223 --> 00:11:07,317 Blijkt dat het hoort 274 00:11:07,342 --> 00:11:10,199 naar een klantendienstmedewerker bij een bank in de binnenstad die handelt 275 00:11:10,224 --> 00:11:12,682 het grootste deel van hun overschrijvingen en buitenlandse transacties. 276 00:11:12,707 --> 00:11:15,047 - GROVER: Uh-huh. - HPD brengt hem nu binnen. 277 00:11:15,082 --> 00:11:17,058 Een bankier die gespecialiseerd is in het verplaatsen van geld 278 00:11:17,083 --> 00:11:18,361 raakt betrokken bij de ontvoerders. 279 00:11:18,386 --> 00:11:20,306 - Wat denk je? - GROVER: Een verhaal zo oud als de tijd, 280 00:11:20,337 --> 00:11:21,587 mijn vriend. 281 00:11:21,700 --> 00:11:23,032 Guy wordt ziek en moe van het openen 282 00:11:23,057 --> 00:11:26,225 de hele dag door rekeningen te controleren, ontwikkelt zich een nevenactiviteit 283 00:11:26,250 --> 00:11:28,083 het coördineren van losgeld. 284 00:11:28,108 --> 00:11:30,299 QUINN: Oké, dus als dit een gewone ontvoering en losgeld is, 285 00:11:30,324 --> 00:11:32,241 de familie is waarschijnlijk rijk. 286 00:11:32,266 --> 00:11:33,906 Misschien hadden ze hun eigen persoonlijke veiligheid 287 00:11:33,934 --> 00:11:36,018 omgaan met de uitwisseling of ze huurden iemand in 288 00:11:36,043 --> 00:11:38,127 om het meisje terug te krijgen, zoals een K&R consultant. 289 00:11:38,272 --> 00:11:39,966 GROVER: Nou, een goede manier om erachter te komen zou zijn 290 00:11:39,990 --> 00:11:42,074 voor ons om erachter te komen wie dit meisje is. 291 00:11:42,254 --> 00:11:44,559 Ik hoop echt dat de bankier een ID voor ons heeft. 292 00:11:44,584 --> 00:11:47,696 Daar kan ik misschien een leidende rol in hebben. CSU schrobde het busje. 293 00:11:47,721 --> 00:11:49,092 Het hielp niet om het uit te vinden 294 00:11:49,116 --> 00:11:51,166 wie het ontvoerde slachtoffer was of die haar redde. 295 00:11:51,191 --> 00:11:53,095 Het was een huur, dus het was van top tot teen bedekt 296 00:11:53,120 --> 00:11:55,587 in prints en DNA, die zich allemaal niet in het systeem bevonden. 297 00:11:55,623 --> 00:11:58,393 Dus helemaal geen voorsprong. Het spijt me, want ... 298 00:11:58,418 --> 00:12:00,565 Geduld, schat. Sta me toe daar te komen. 299 00:12:00,590 --> 00:12:02,776 - 'Kay. - Het lab 300 00:12:02,801 --> 00:12:05,524 vezels gevonden onder de vingernagels 301 00:12:05,549 --> 00:12:07,670 van de ontvoerders; ook, sommigen van hen 302 00:12:07,695 --> 00:12:09,528 zaten vast aan de onderkant van het busje. 303 00:12:09,553 --> 00:12:11,019 Alle rode wol. 304 00:12:11,105 --> 00:12:12,596 Geen van de ontvoerders droeg deze stof, 305 00:12:12,621 --> 00:12:14,617 dus het kwam waarschijnlijk van het meisje. 306 00:12:14,642 --> 00:12:15,774 Maak een back-up. 307 00:12:16,199 --> 00:12:18,227 Wie in hemelsnaam draagt wol in Hawaii? 308 00:12:18,252 --> 00:12:20,469 Niemand. Tenzij je daartoe gedwongen wordt. 309 00:12:21,137 --> 00:12:22,291 QUINN: Privéschool. 310 00:12:22,343 --> 00:12:23,843 Gaat met de rijke meisjestheorie. 311 00:12:23,878 --> 00:12:25,461 Ja, dus ik keek naar de school. 312 00:12:25,546 --> 00:12:27,129 Het blijkt dat het binnen twee mijl is 313 00:12:27,161 --> 00:12:29,912 van de site van de ontvoering. Elk meisje dat gaat 314 00:12:29,937 --> 00:12:31,687 naar deze school moet dragen 315 00:12:31,712 --> 00:12:33,990 een knielange rok gemaakt van ... Je raadt het al ... rode wol. 316 00:12:34,188 --> 00:12:36,106 Na wat er met dit meisje is gebeurd, is er geen manier meer 317 00:12:36,131 --> 00:12:37,390 ze komt vandaag naar de les. 318 00:12:37,414 --> 00:12:39,025 Dat dacht ik al, dus belde ik de school. 319 00:12:39,093 --> 00:12:41,110 Blijkt slechts vijf meisjes 320 00:12:41,135 --> 00:12:42,634 kwam vanmorgen niet opdagen. 321 00:12:42,670 --> 00:12:43,836 Dus het is een goede voorsprong. 322 00:12:43,888 --> 00:12:45,365 - Ja. - GROVER: Nou, een van die vijf meisjes 323 00:12:45,389 --> 00:12:48,423 moeten ons slachtoffer zijn van ontvoering, dus moeten we met ze praten. 324 00:12:48,509 --> 00:12:50,939 Gemakkelijk. Ik heb de thuisadressen van alle meisjes. 325 00:12:50,964 --> 00:12:52,404 We kunnen ons een weg banen door de lijst. 326 00:12:52,429 --> 00:12:54,157 En met "wij" bedoelt hij "u". Waarom neem je Quinn niet? 327 00:12:54,181 --> 00:12:55,481 jullie gaan doen ... probeer het. 328 00:12:55,576 --> 00:12:58,327 Het zou mij een genoegen zijn. Sergeant Liu, ik rijd. 329 00:12:58,352 --> 00:12:59,738 Vooraan lopen, mevrouw Rey. 330 00:13:01,457 --> 00:13:02,832 TANI: Ik kan het niet begrijpen, 331 00:13:02,857 --> 00:13:04,227 als je dochter is ontvoerd, 332 00:13:04,252 --> 00:13:06,669 waarom je niet meteen naar de politie zou gaan. 333 00:13:06,694 --> 00:13:08,277 Vooral nadat je haar terug hebt. 334 00:13:09,543 --> 00:13:11,582 Misschien was het niet de keuze van de ouders. 335 00:13:12,226 --> 00:13:14,643 Dus je zegt dat misschien het meisje 336 00:13:14,668 --> 00:13:16,613 wilde je de ontvoering geheim houden? 337 00:13:17,004 --> 00:13:17,949 Goed... 338 00:13:19,605 --> 00:13:21,907 misschien was het niet alleen een ontvoering. 339 00:13:22,903 --> 00:13:24,520 Weet je, ze zat in dat busje 340 00:13:25,262 --> 00:13:27,546 meer dan een uur met drie volwassen mannen, Tani. 341 00:13:27,631 --> 00:13:28,847 Ja ik weet het. Het is verschrikkelijk. 342 00:13:28,883 --> 00:13:31,109 Daarom kan ik het me gewoon niet voorstellen 343 00:13:31,134 --> 00:13:32,945 waarom jij, waarom je niet naar voren wilt komen en ... 344 00:13:32,970 --> 00:13:34,998 Nee, we kunnen het ons niet voorstellen omdat het ons niet is overkomen, 345 00:13:35,022 --> 00:13:38,041 dus laten we gewoon stoppen met proberen te raden wat we zouden hebben gedaan, 346 00:13:38,066 --> 00:13:40,149 of hoe we ons zouden hebben gevoeld, dus ... 347 00:13:41,455 --> 00:13:44,006 (telefoon gaat over) 348 00:13:44,757 --> 00:13:46,198 Hé, Lou, wat is er? 349 00:13:46,223 --> 00:13:48,084 Nou, ik denk dat we je lijst een beetje korter kunnen maken. 350 00:13:48,118 --> 00:13:49,401 We hebben net met de bankier gesproken. 351 00:13:49,453 --> 00:13:51,570 Dat was snel. Moeilijk te kraken? 352 00:13:51,595 --> 00:13:53,011 Meer als een zacht gekookt ei. 353 00:13:53,157 --> 00:13:54,434 Hij is een negen-op-vijf die nooit heeft gehad 354 00:13:54,458 --> 00:13:55,741 zo veel als een snelheidsboete. 355 00:13:55,793 --> 00:13:57,376 Hij raakte verwikkeld in het ontvoeringspercentage 356 00:13:57,401 --> 00:13:59,053 door zijn neef, de portier, 357 00:13:59,078 --> 00:14:01,140 die het meisje pakte met twee van zijn lowlife-vrienden. 358 00:14:01,165 --> 00:14:02,748 Nu had de bankier maar één baan, 359 00:14:02,773 --> 00:14:05,861 en dat was om de losgeldoverdracht ondoorzichtig te maken, 360 00:14:05,886 --> 00:14:07,252 maar dat konden ze niet eens doen. 361 00:14:07,277 --> 00:14:10,065 Voordat de drie amigo's dat deel van het plan konden uitvoeren, 362 00:14:10,090 --> 00:14:11,890 ze werden zelf geëxecuteerd. 363 00:14:12,359 --> 00:14:15,693 Wat? Dus de familie heeft niet eens het losgeld gekregen? 364 00:14:15,718 --> 00:14:18,435 Hoe zouden ze iemand sturen om haar te redden? 365 00:14:18,626 --> 00:14:20,042 Hoe wisten ze waar ze was? 366 00:14:20,067 --> 00:14:21,328 ADAM: De bankier kon dat niet beantwoorden. 367 00:14:21,352 --> 00:14:23,163 Zweert dat hij niet weet wie het slachtoffer van de ontvoering was. 368 00:14:23,187 --> 00:14:25,165 Maar bekijk dit: blijkbaar kozen ze het meisje 369 00:14:25,189 --> 00:14:26,917 omdat ze in hetzelfde high-end gebouw woont 370 00:14:26,941 --> 00:14:28,273 de portier werkte bij. 371 00:14:28,298 --> 00:14:30,946 Het adres van dat gebouw is 147 Lewers Street. 372 00:14:30,971 --> 00:14:32,421 Woont daar iemand op je lijst? 373 00:14:32,531 --> 00:14:36,154 Ja. Een tiende klasser met de naam Yumi Chun. 374 00:14:36,427 --> 00:14:37,676 Ze is nieuw op de school. 375 00:14:37,701 --> 00:14:39,618 Ze is er maar iets meer dan een maand. 376 00:14:39,643 --> 00:14:41,780 Oh. Een geweldige manier om het schooljaar te beginnen. 377 00:14:49,356 --> 00:14:50,726 TANI: Yumi Chun? 378 00:14:50,751 --> 00:14:52,547 Ik ben Tani Rey, dit is Quinn Liu. 379 00:14:52,694 --> 00:14:53,943 We zijn met Five-O. 380 00:14:54,390 --> 00:14:55,945 Vind je het erg als we binnenkomen? 381 00:14:56,624 --> 00:14:58,270 Oke. 382 00:14:58,305 --> 00:14:59,972 Bedankt. 383 00:15:04,116 --> 00:15:05,454 Zijn je ouders thuis? 384 00:15:05,479 --> 00:15:07,779 Ze zijn de stad uit. 385 00:15:10,894 --> 00:15:12,394 Vind je het erg als we zitten? 386 00:15:21,413 --> 00:15:22,890 TANI: Yumi, eh, 387 00:15:22,915 --> 00:15:26,733 Het spijt me dat we dit zelfs moeten vragen, maar ... 388 00:15:27,689 --> 00:15:30,356 we hebben je nodig om met ons te praten over gisteravond. 389 00:15:31,588 --> 00:15:33,655 We weten wat er is gebeurd. 390 00:15:35,068 --> 00:15:38,848 We weten dat je door drie mannen in een busje werd gedwongen. 391 00:15:38,873 --> 00:15:40,366 Dat moet angstaanjagend zijn geweest. 392 00:15:41,375 --> 00:15:43,325 En dan hier helemaal alleen terug te komen 393 00:15:43,350 --> 00:15:45,648 en nieuw zijn op de school, 394 00:15:46,007 --> 00:15:47,927 je moet het gevoel hebben gehad dat je er met niemand over kon praten. 395 00:15:47,952 --> 00:15:50,155 Maar ik beloof je, Yumi, 396 00:15:50,940 --> 00:15:52,606 het geheim houden is erger. 397 00:15:53,661 --> 00:15:54,851 Er is niks gebeurd. 398 00:15:56,968 --> 00:15:59,135 Ik weet dat het moeilijk is om het hardop te zeggen. 399 00:15:59,750 --> 00:16:01,833 Ik begrijp dat, want het maakt het echt. 400 00:16:02,001 --> 00:16:04,006 Wat je gisteravond overleefde, 401 00:16:04,953 --> 00:16:06,866 Ik weet zeker dat je het gewoon wilt vergeten. 402 00:16:09,069 --> 00:16:11,577 Ik weet dat dit moeilijk is, eh, 403 00:16:11,795 --> 00:16:15,441 maar de mannen die je meenamen werden vermoord. 404 00:16:15,466 --> 00:16:17,280 En we willen weten wie ze heeft vermoord. 405 00:16:18,073 --> 00:16:19,249 Yumi. 406 00:16:24,611 --> 00:16:25,944 Kijk naar me. 407 00:16:28,051 --> 00:16:30,233 Het spijt me dat dit jou is overkomen. 408 00:16:31,205 --> 00:16:33,225 Het is niet jouw fout. 409 00:16:34,952 --> 00:16:36,545 En we zijn hier om te luisteren, 410 00:16:36,890 --> 00:16:39,391 en om u op alle mogelijke manieren te helpen. 411 00:16:41,247 --> 00:16:42,788 Dus geen druk, oké? 412 00:16:46,796 --> 00:16:48,246 (liftbel gaat) 413 00:16:48,393 --> 00:16:49,475 Hé, Danny, Danny. 414 00:16:49,527 --> 00:16:52,111 CSU is net klaar met hun ballistische analyse. 415 00:16:52,136 --> 00:16:54,280 Kogelbanen en spatpatronen geven aan dat de schoten 416 00:16:54,304 --> 00:16:55,721 werden allemaal vanuit dezelfde hoek ontslagen: 417 00:16:55,816 --> 00:16:57,649 drie voet van de grond, in het busje. 418 00:16:57,674 --> 00:17:00,452 Dezelfde plaats waar de rode vezels op de vloer haken. 419 00:17:00,616 --> 00:17:02,177 - Dezelfde plaats waar Yumi zat. - Ja. 420 00:17:02,202 --> 00:17:03,482 Ik denk niet dat iemand haar heeft gered. 421 00:17:05,760 --> 00:17:07,510 (telefoon gaat over) 422 00:17:08,030 --> 00:17:10,129 Sorry. Adam, hé. 423 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Luister naar me, het is mogelijk dat meisje 424 00:17:11,805 --> 00:17:13,471 vermoordde die mannen zelf. 425 00:17:15,437 --> 00:17:16,970 Tani. 426 00:17:39,026 --> 00:17:41,193 (geschreeuw, gegrom) 427 00:17:41,218 --> 00:17:42,851 (Grunts) 428 00:17:48,702 --> 00:17:50,678 Oke, dankje. HPD zoekt in de buurt, 429 00:17:50,703 --> 00:17:51,985 maar het lijkt erop dat ze is ontsnapt. 430 00:17:52,010 --> 00:17:53,593 Danny bijgewerkt. Heeft een nieuwe BOLO verzonden. 431 00:17:53,618 --> 00:17:55,049 Blijkt dat Yumi niet het onschuldige schoolmeisje was 432 00:17:55,074 --> 00:17:56,156 ze deed alsof. 433 00:17:56,181 --> 00:17:57,301 Oké, laten we een rondje nemen, 434 00:17:57,326 --> 00:17:58,909 laten we uitzoeken wie ze echt is. 435 00:18:09,118 --> 00:18:11,168 Nou, dit lijkt niet op zijn plaats. 436 00:18:22,164 --> 00:18:23,947 (Grunts) 437 00:18:27,493 --> 00:18:29,827 Tani. 438 00:18:31,193 --> 00:18:33,413 Wauw. Leuke vondst. 439 00:18:36,633 --> 00:18:37,932 Oke. 440 00:18:38,135 --> 00:18:40,752 Een subcompact pistool ... 441 00:18:42,148 --> 00:18:46,623 een, twee, drie verschillende soorten valuta ... 442 00:18:48,689 --> 00:18:50,054 vier paspoorten. 443 00:18:53,499 --> 00:18:56,194 Het lijkt erop dat Yumi Chun niet het enige alias van deze vrouw was. 444 00:18:57,269 --> 00:19:00,053 QUINN: Ontmoet de kunstenaar die voorheen bekend stond als Yumi Chun. 445 00:19:00,105 --> 00:19:01,499 TANI: Lijkt voordat ze op de middelbare school zat, 446 00:19:01,523 --> 00:19:04,671 ze was een IT-specialist gezocht voor ondervraging in China. 447 00:19:04,860 --> 00:19:06,254 En daarvoor, een software-ingenieur 448 00:19:06,278 --> 00:19:07,778 die de arrestatie ontvluchtten in Duitsland. 449 00:19:07,803 --> 00:19:10,207 Ja, ik zal je wat vertellen. Ze is geen tiener. 450 00:19:10,232 --> 00:19:11,565 Ik bedoel, volgens deze samenvatting, 451 00:19:11,590 --> 00:19:13,507 ze is minstens midden 20, misschien zelfs ouder. 452 00:19:13,532 --> 00:19:15,449 En niet te vergeten haar grootste prestatie: 453 00:19:15,654 --> 00:19:17,898 een Interpol Red Notice die ze verdiende door te worden gekoppeld 454 00:19:17,923 --> 00:19:20,429 aan een Maleisisch bedrijf voor gegevensbeheer, MalayStream genaamd. 455 00:19:20,454 --> 00:19:21,981 Waarom komt dat bedrijf je bekend voor? 456 00:19:22,006 --> 00:19:24,290 Misschien omdat het werd beschuldigd van het leiden van een mislukte 457 00:19:24,315 --> 00:19:26,357 Door Noord-Korea gesanctioneerde cyberaanval 458 00:19:26,382 --> 00:19:28,460 op Amerikaanse elektriciteitsnetten een paar jaar geleden. 459 00:19:28,485 --> 00:19:30,554 GROVER: Dus deze vrouw werkte vroeger voor de Noord-Koreaanse regering. 460 00:19:30,579 --> 00:19:32,279 Nu woont ze in de VS. 461 00:19:32,304 --> 00:19:33,882 Ik denk maar aan één antwoord. 462 00:19:33,907 --> 00:19:36,024 Yumi Chun is een Noord-Koreaanse spion. 463 00:19:36,049 --> 00:19:38,218 Het hele schoolmeisje-alias was een cover. 464 00:19:38,243 --> 00:19:39,292 Ze hield iedereen voor de gek. 465 00:19:39,317 --> 00:19:40,650 Ja, inclusief haar ontvoerders. 466 00:19:40,675 --> 00:19:42,820 Praat over pech bij het kiezen van een doelwit voor ontvoering en losgeld. 467 00:19:42,845 --> 00:19:45,042 Oké, waarom een schoolmeisje zijn, toch? 468 00:19:45,067 --> 00:19:46,951 Er zijn een miljoen dingen die ze had kunnen kiezen. Waarom dat? 469 00:19:46,976 --> 00:19:48,820 Dat hangt af van de missie waarvoor ze hier is. 470 00:19:48,844 --> 00:19:52,194 We moeten aannemen dat elk detail van haar alias 471 00:19:52,219 --> 00:19:54,826 is allemaal op zijn plaats gezet zodat ze die missie kan volbrengen. 472 00:19:54,850 --> 00:19:56,483 Ik heb het over de leeftijd die ze koos, 473 00:19:56,519 --> 00:19:58,102 de school waar ze zich inschreef ... 474 00:19:58,127 --> 00:19:59,176 En de vrienden die ze maakte. 475 00:19:59,201 --> 00:20:00,664 Ik bedoel, die privéschool, 476 00:20:00,689 --> 00:20:02,257 het is luxe. De elite. 477 00:20:02,637 --> 00:20:05,257 En veel krachtige mensen sturen hun kinderen daarheen ... 478 00:20:06,195 --> 00:20:08,187 inclusief mensen hoog in het leger. 479 00:20:08,212 --> 00:20:10,197 Dus je zegt dat ze ervoor heeft gekozen om in de buurt te komen 480 00:20:10,222 --> 00:20:12,084 aan de zoon of dochter van een hooggeplaatste militaire functionaris? 481 00:20:12,168 --> 00:20:14,012 De gemakkelijkste manier om in het huis van iemand te komen 482 00:20:14,036 --> 00:20:15,419 zoals dat moet worden uitgenodigd. 483 00:20:15,444 --> 00:20:18,182 STEVE: Oké, laten we de school bellen, kijken welke studenten 484 00:20:18,207 --> 00:20:19,735 Yumi kwam in de buurt, ontdek of er een van hen was 485 00:20:19,759 --> 00:20:21,041 ouders hebben die dienen. 486 00:20:21,066 --> 00:20:22,820 Dat is hoe we haar zullen vinden. 487 00:20:39,968 --> 00:20:41,648 Excuseer mij? Hoi. 488 00:20:41,673 --> 00:20:43,508 Het spijt me zo. Mijn telefoon is net dood, 489 00:20:43,532 --> 00:20:45,065 en ik moet echt mijn e-mails controleren. 490 00:20:45,151 --> 00:20:46,545 Denk je dat ik je laptop zou kunnen gebruiken? 491 00:20:46,569 --> 00:20:49,536 Uh ... ja, zeker. Natuurlijk. 492 00:20:49,632 --> 00:20:50,881 Hier, ga ervoor. 493 00:20:50,906 --> 00:20:53,140 Trouwens, ik ben Gary. Jen. 494 00:20:53,795 --> 00:20:56,667 Ik stond op het punt om nog een koffie te halen. Wil je iets? 495 00:20:56,692 --> 00:20:58,523 Werkelijk? Ik zou moorden voor een latte. 496 00:20:58,548 --> 00:21:00,131 Jij hebt het. 497 00:21:00,553 --> 00:21:01,936 Um, doe je ergste. 498 00:21:05,657 --> 00:21:07,657 _ 499 00:21:09,470 --> 00:21:11,470 (Piepen) 500 00:21:17,210 --> 00:21:19,721 Ik heb het meisje nooit ontmoet. Mijn dochter Julie had haar over 501 00:21:19,746 --> 00:21:20,995 een paar nachten geleden, 502 00:21:21,020 --> 00:21:22,998 maar ik was de stad uit. Ik ben net terug vanmorgen. 503 00:21:23,022 --> 00:21:25,429 STEVE: Ja, nou, dat was geen toeval. 504 00:21:25,454 --> 00:21:27,288 Kijk, we denken dat Yumi zich heeft ingeschreven op school 505 00:21:27,359 --> 00:21:30,110 om dicht bij je dochter te komen en toegang te krijgen tot dit huis. 506 00:21:30,135 --> 00:21:32,455 En dat wordt natuurlijk gemakkelijker als je er niet in zit. 507 00:21:33,101 --> 00:21:34,642 Goed nieuws. Sweep is niet verschenen 508 00:21:34,667 --> 00:21:36,617 - eventuele bewakingsapparatuur. - Zelfs als dat zo was, 509 00:21:36,642 --> 00:21:38,609 Ik bespreek hier nooit gevoelige informatie. 510 00:21:38,754 --> 00:21:41,288 Het enige dat ze zou hebben vastgelegd, zijn argumenten met mijn vrouw 511 00:21:41,313 --> 00:21:43,430 over het dure hondenvoer dat ze erop staat te kopen. 512 00:21:43,455 --> 00:21:45,686 Generaal-majoor, wij ... We vragen ons geen minuut 513 00:21:45,711 --> 00:21:47,628 uw discretie. Deze vrouw heeft het meegemaakt 514 00:21:47,653 --> 00:21:49,102 veel om hier te komen, toch? 515 00:21:49,181 --> 00:21:51,131 En het is vanwege je positie in de DOD. 516 00:21:51,156 --> 00:21:52,610 We moeten alleen uitvogelen waarom. 517 00:21:52,635 --> 00:21:53,800 TECH: We hebben iets. 518 00:21:57,984 --> 00:21:59,366 Deze lamp is afgeluisterd. 519 00:21:59,391 --> 00:22:01,358 En ik denk niet dat het een luisterend apparaat is. 520 00:22:03,953 --> 00:22:05,539 Het is een camera. Wi-Fi ingeschakeld. 521 00:22:05,592 --> 00:22:07,842 Het verzendt video sinds het is geïnstalleerd. 522 00:22:07,867 --> 00:22:10,200 Generaal-majoor, waar gebruikt u uw laptop? 523 00:22:10,593 --> 00:22:12,296 GROTE ALGEMENE AVEA: Precies onder die lamp. 524 00:22:12,321 --> 00:22:14,401 Kijk je naar geheime informatie op die laptop? 525 00:22:15,184 --> 00:22:16,550 Het is meer dan dat. 526 00:22:16,635 --> 00:22:18,179 Alle geclassificeerde documenten 527 00:22:18,204 --> 00:22:20,437 mijn veiligheidsmachtiging geeft me toegang tot 528 00:22:20,462 --> 00:22:23,130 zijn beschikbaar via mijn gecodeerde DOD-account. 529 00:22:23,165 --> 00:22:25,110 Oké, ik denk niet dat die camera bedoeld was voor jouw scherm. 530 00:22:25,134 --> 00:22:26,394 Ik denk dat het bedoeld was voor je toetsenbord, 531 00:22:26,418 --> 00:22:27,718 en als ze je wachtwoord heeft ... 532 00:22:27,743 --> 00:22:28,743 Ze heeft alles. 533 00:22:28,768 --> 00:22:30,852 Heb je je vanmorgen op dat account aangemeld? 534 00:22:30,877 --> 00:22:32,927 Ik deed. Ongeveer twee uur geleden. 535 00:22:32,952 --> 00:22:34,402 STEVE: Oké. Bel je CCIU? 536 00:22:34,426 --> 00:22:36,426 Ja. Krijg het wachtwoord ingetrokken. 537 00:22:36,703 --> 00:22:38,489 Ja, laten we hopen dat ze het nog niet heeft gebruikt. 538 00:22:38,514 --> 00:22:39,846 (typen) 539 00:22:44,049 --> 00:22:46,049 _ 540 00:22:47,489 --> 00:22:49,406 Hé, voorzichtig. Het is heet. 541 00:22:49,431 --> 00:22:51,969 Oh. Schieten. Heb ik niet ijskoud gezegd? 542 00:22:51,994 --> 00:22:53,614 Oh. Mijn fout. 543 00:22:53,639 --> 00:22:55,055 Eh, ik haal er nog een voor je. 544 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Oh, je bent lief, Gary, bedankt. 545 00:23:04,180 --> 00:23:06,180 _ 546 00:23:09,538 --> 00:23:11,850 Wacht, whoa, whoa, whoa! Wacht even, je gaat de verkeerde kant op. 547 00:23:11,874 --> 00:23:13,674 Kom met mij mee. Hier is het slechte nieuws. 548 00:23:13,709 --> 00:23:16,377 CID cyber crime unit heeft me net gebeld om het me te vertellen 549 00:23:16,402 --> 00:23:18,428 dat Yumi toegang had tot het gecodeerde account van Avea 550 00:23:18,453 --> 00:23:20,279 voordat we het wachtwoord hebben uitgeschakeld. 551 00:23:20,304 --> 00:23:22,771 Super goed. Dus de spion stak haar hand in de geklasseerde koekjestrommel. 552 00:23:22,897 --> 00:23:25,614 - Wat is het goede nieuws? - Goed nieuws? Er is geen goed nieuws. 553 00:23:25,639 --> 00:23:27,083 Omdat ze niet weten wat ze nam. 554 00:23:27,108 --> 00:23:29,225 Het meisje is een professional, man. Ze bedekt haar sporen. 555 00:23:29,258 --> 00:23:31,058 - Het gaat tijd kosten. - Ja, tijd die we niet hebben. 556 00:23:31,083 --> 00:23:32,549 Ze gaat snel. Wij moeten weten 557 00:23:32,574 --> 00:23:34,825 wat haar volgende zet zal zijn als we willen inhalen. 558 00:23:35,009 --> 00:23:36,559 Denk je dat we Jerry moeten bedruipen? 559 00:23:36,584 --> 00:23:38,834 Ach, ik weet het niet, man. Als CID een muur raakt, 560 00:23:38,859 --> 00:23:40,286 dan gaat Jerry zeker een muur raken. 561 00:23:40,311 --> 00:23:41,338 Maar ik heb met McGarrett gesproken ... 562 00:23:41,363 --> 00:23:42,696 Ik neem aan dat hij een idee had? 563 00:23:42,721 --> 00:23:44,688 Ja, en je zult het niet leuk vinden. 564 00:23:44,992 --> 00:23:46,162 Oh... 565 00:23:46,186 --> 00:23:48,654 _ 566 00:23:49,295 --> 00:23:50,461 (slot zoemt) 567 00:23:50,486 --> 00:23:52,771 Man, je ziet er hier nogal ruw uit, papa. 568 00:23:52,796 --> 00:23:53,761 (Grinnikt) 569 00:23:54,717 --> 00:23:56,218 Je zou echt meer moeten uitstappen. 570 00:23:56,243 --> 00:23:58,126 Weet je, vitamine D kan je wat goed doen. 571 00:23:58,151 --> 00:24:01,006 Voorbij lopen. Huidkanker is een stille moordenaar. 572 00:24:01,197 --> 00:24:02,696 Tjonge, wie denk je dat je voor de gek houdt? 573 00:24:03,545 --> 00:24:05,926 We weten goed en wel dat leven in het gat 574 00:24:05,951 --> 00:24:09,069 zorgt ervoor dat je gek wordt. 575 00:24:09,584 --> 00:24:10,491 Nauwelijks. 576 00:24:11,006 --> 00:24:12,827 Het is goed voor de ziel om weg te komen, weet je? 577 00:24:12,852 --> 00:24:14,485 Zorg dat ik wat tijd heb. 578 00:24:14,631 --> 00:24:16,881 Ik wed dat ik weet wat ik niet krijg 579 00:24:16,906 --> 00:24:18,787 omhoog in Casa Del Solitude ... 580 00:24:19,423 --> 00:24:22,451 dubbel geschoten cappuccino van karamel. 581 00:24:22,747 --> 00:24:23,779 Het is allemaal van jou 582 00:24:23,804 --> 00:24:25,254 als je ons een klein plezier doet. 583 00:24:25,514 --> 00:24:28,006 Ja? Laat me raden. 584 00:24:28,031 --> 00:24:30,918 Dat kleine kleine babyfestijn heeft er iets mee te maken 585 00:24:30,953 --> 00:24:32,247 nationale veiligheid en komt langs 586 00:24:32,272 --> 00:24:33,988 met een mooie tikkende klok? 587 00:24:34,013 --> 00:24:37,487 Oh, kom op nu. Ga groot of ga naar huis, schat. 588 00:24:37,512 --> 00:24:38,853 Heb ik 'thuis' gezegd? 589 00:24:39,216 --> 00:24:40,961 Mm. Ik bedoelde 'gat' te zeggen. 590 00:24:41,013 --> 00:24:42,802 Ga groot of ga hole. 591 00:24:43,265 --> 00:24:47,217 - Ga naar het gat. Ja. - Wat is Jerry van plan? Hete date? 592 00:24:48,044 --> 00:24:49,534 Oh... 593 00:24:49,559 --> 00:24:51,726 dus je bent wanhopig. 594 00:24:52,864 --> 00:24:54,114 Hou ervan. 595 00:24:54,224 --> 00:24:56,903 Nou, als dat het geval is, weet je het wel, jongens. 596 00:24:57,106 --> 00:24:59,521 Ik help je niet tenzij ik gegarandeerd een overdracht heb 597 00:24:59,608 --> 00:25:02,126 naar een minimale beveiligingsfaciliteit met verlofrechten. 598 00:25:02,548 --> 00:25:04,021 Deal? 599 00:25:06,459 --> 00:25:08,459 Nee, we zijn goed. Tot ziens. 600 00:25:10,126 --> 00:25:11,458 (klopt) Wacht! 601 00:25:13,474 --> 00:25:15,758 Ik sta op het punt om veel respect voor mezelf hier te verliezen. 602 00:25:15,783 --> 00:25:17,416 (Grinnikt) 603 00:25:18,823 --> 00:25:20,231 Daar zijn we goed in. 604 00:25:21,748 --> 00:25:22,964 Lou, praat met ons. 605 00:25:22,989 --> 00:25:23,989 Uh, wacht even. 606 00:25:24,372 --> 00:25:27,256 Oké, volgens Mr. Wright, 607 00:25:27,476 --> 00:25:29,343 de rekening van de grote generaal was 608 00:25:29,368 --> 00:25:32,146 slechts enkele minuten voordat we het wachtwoord hebben ingetrokken. 609 00:25:32,666 --> 00:25:34,499 Ze gebruikte een IP-adres 610 00:25:34,660 --> 00:25:36,477 die teruggaat tot een coffeeshop 611 00:25:36,502 --> 00:25:39,253 in Waikiki genaamd "Koffiepraat." 612 00:25:39,278 --> 00:25:41,465 Nou, aangezien ze geen laptop heeft gepakt 613 00:25:41,490 --> 00:25:42,834 voordat ze zichzelf van het balkon gooide, 614 00:25:42,859 --> 00:25:44,333 Ik gok dat ze daar op zoek was. 615 00:25:44,358 --> 00:25:46,108 Graag gedaan, trouwens. 616 00:25:46,133 --> 00:25:47,716 Oh, en met mij gaat het goed. Hoe gaat het met jullie? 617 00:25:47,741 --> 00:25:49,769 Oké, Junior, bel HPD, laat ze een eenheid sturen 618 00:25:49,794 --> 00:25:51,653 naar deze coffeeshop, kijk of je erachter kunt komen welke computer 619 00:25:51,678 --> 00:25:53,094 - Yumi gebruikte. - Ben ermee bezig. 620 00:25:53,692 --> 00:25:55,813 Kun je vertellen tot welke documenten ze toegang had? 621 00:25:55,838 --> 00:25:58,038 Wel Hallo. Is dat een frisse stem 622 00:25:58,063 --> 00:26:00,466 Ik luister? Een nieuwe rekruut misschien? 623 00:26:00,491 --> 00:26:02,342 TANI: Oh, onze excuses. 624 00:26:02,367 --> 00:26:04,283 Quinn Liu, ontmoet moordlustige olievlek 625 00:26:04,308 --> 00:26:06,547 - Aaron Wright. - Een bijnaam. 626 00:26:06,715 --> 00:26:08,015 Dat is hoe je weet dat je erin bent. 627 00:26:08,040 --> 00:26:10,090 Kun je ze grappen vertellen met een gebroken kaak? 628 00:26:10,115 --> 00:26:11,647 Ik stuur je nu mijn scherm. 629 00:26:12,317 --> 00:26:13,831 Oke. Wat is dit? 630 00:26:13,856 --> 00:26:15,534 Alle geclassificeerde documenten die ze heeft gedownload. 631 00:26:15,558 --> 00:26:17,057 Dat zijn veel Amerikaanse geheimen. 632 00:26:17,082 --> 00:26:18,142 Ongeveer tien terabytes waard. 633 00:26:18,167 --> 00:26:19,466 Spion meisje rommelde niet. 634 00:26:19,491 --> 00:26:20,873 Vreemd, geen van deze documenten 635 00:26:20,898 --> 00:26:22,006 lijken bijzonder relevant 636 00:26:22,031 --> 00:26:23,208 naar het nationale belang van Noord-Korea. 637 00:26:23,233 --> 00:26:24,887 Ja, alsof ze zijn account heeft overvallen 638 00:26:24,912 --> 00:26:26,244 zonder iets specifieks in gedachten. 639 00:26:26,269 --> 00:26:27,768 Nou kom op. Ze had haast. 640 00:26:27,793 --> 00:26:29,130 Denk je niet dat ze gewoon zou slaan en grijpen 641 00:26:29,155 --> 00:26:30,298 en daar verdomme wegkomen? 642 00:26:30,322 --> 00:26:31,466 QUINN: Natuurlijk, maar dat is het eigenlijk 643 00:26:31,490 --> 00:26:32,435 wat mij dwarszit. 644 00:26:32,460 --> 00:26:34,036 Ik bedoel, deze vrouw is al jaren agent, 645 00:26:34,061 --> 00:26:36,138 dus als ze alleen maar geloofsbrieven nodig had om de DOD te plunderen, 646 00:26:36,162 --> 00:26:37,130 ze had het al kunnen doen. 647 00:26:37,155 --> 00:26:38,606 Ja, ze had het overal kunnen doen. 648 00:26:38,631 --> 00:26:40,216 Rechtsaf? Maar ze koos hier. 649 00:26:40,241 --> 00:26:44,091 Ze heeft veel moeite gedaan om zich hier in Oahu in te bedden. 650 00:26:44,670 --> 00:26:46,720 - Ik denk dat dit een hooiberg is. - DANNY: Het spijt me. 651 00:26:46,755 --> 00:26:49,067 Bedoelde u 'hooiberg' te zeggen of is er iets mis met u? 652 00:26:49,092 --> 00:26:51,893 Nee. Kijk, ze downloadt een hooiberg om een naald te verbergen. 653 00:26:51,988 --> 00:26:54,155 Dat is het enige stukje intelligentie waar ze naar op zoek is. 654 00:26:54,180 --> 00:26:56,161 - Ah. - Dus als de intelligentie dat niet was 655 00:26:56,186 --> 00:26:58,677 over de plannen van ons leger voor Noord-Korea ... 656 00:26:59,497 --> 00:27:00,851 Dan ging het misschien ergens over 657 00:27:00,876 --> 00:27:03,427 Noord-Korea zocht op Oahu. Wright? 658 00:27:03,903 --> 00:27:05,966 Oh, hebben we het nu? 659 00:27:06,052 --> 00:27:08,052 Hou je mond. Zoeken op trefwoord ... 660 00:27:08,077 --> 00:27:09,610 "Noord-Korea" en "Oahu." 661 00:27:09,635 --> 00:27:11,218 Bekijk eerst de meest recente documenten. 662 00:27:11,341 --> 00:27:12,590 Als onderdeel van haar actie, 663 00:27:12,615 --> 00:27:14,676 ze downloadde personeelsbestanden van inlichtingenmiddelen. 664 00:27:14,700 --> 00:27:18,062 Nu werd een van hen twee maanden geleden bijgewerkt onder een nieuwe naam. 665 00:27:18,087 --> 00:27:19,203 Wiens naam? 666 00:27:19,228 --> 00:27:20,944 "Jae-Sung Dai." 667 00:27:20,969 --> 00:27:23,503 Noord-Koreaanse overloper die hier nu woont 668 00:27:23,528 --> 00:27:26,362 op het eiland met zijn nieuwe alias 'Sam Hong'. 669 00:27:26,565 --> 00:27:29,065 Het lijkt erop dat hij onlangs werd ondervraagd. 670 00:27:29,275 --> 00:27:30,941 Hier staat dat hij verantwoordelijk is 671 00:27:30,966 --> 00:27:33,245 voor een van de meest succesvolle massale ontsnappingen uit Noord-Korea 672 00:27:33,269 --> 00:27:34,544 in de moderne geschiedenis. 673 00:27:34,569 --> 00:27:37,137 Hij stapte uit met minstens vijf gezinnen. 674 00:27:37,162 --> 00:27:40,280 Ze vluchtten naar Noordoost-China en Dai liep over naar de VS. 675 00:27:40,305 --> 00:27:41,263 Vijf families. 676 00:27:41,288 --> 00:27:42,420 Ik bedoel, hij is een held. 677 00:27:42,645 --> 00:27:43,944 STEVE: Nee. Ik bedoel, ja, hij is, 678 00:27:43,979 --> 00:27:45,112 maar niet voor hen. 679 00:27:45,137 --> 00:27:47,020 Voor hen is hij een verrader. 680 00:27:47,349 --> 00:27:49,543 En ze stuurden haar hierheen om hem te zoeken. 681 00:27:49,568 --> 00:27:50,901 Dit is het. Hij is de naald. 682 00:27:50,926 --> 00:27:53,510 Ik bel CID ... Stuur alle eenheden naar zijn adres. 683 00:27:53,656 --> 00:27:55,669 Oké, Tani, bel HPD. 684 00:27:55,694 --> 00:27:57,241 Stuur ze eruit en jij en Junior gaan weg 685 00:27:57,266 --> 00:27:58,853 met hen. Zorg dat we die vent pakken 686 00:27:58,878 --> 00:28:00,827 uit dit gebouw voordat ze daar aankomt. 687 00:28:05,856 --> 00:28:07,978 (banden piepen) 688 00:28:08,003 --> 00:28:09,920 (motor draait) 689 00:28:14,977 --> 00:28:16,817 (banden piepen) 690 00:28:17,841 --> 00:28:19,099 Laten we gaan. 691 00:28:23,419 --> 00:28:25,278 Ga Ga Ga. 692 00:28:41,367 --> 00:28:44,201 Meneer, ga terug naar binnen en doe nu uw deur op slot. 693 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 (officieren die onduidelijk spreken) 694 00:29:04,904 --> 00:29:06,904 (klink klikken, scharnieren piepen) 695 00:29:11,527 --> 00:29:13,811 (licht gekletter) 696 00:29:23,539 --> 00:29:25,289 (Grunting) 697 00:29:47,519 --> 00:29:48,902 (Grunts) 698 00:30:03,730 --> 00:30:05,203 Mijn telefoon. 699 00:30:15,561 --> 00:30:17,107 Jae-Sung, annyeong. 700 00:30:17,132 --> 00:30:18,598 (sirene nadert) 701 00:30:21,621 --> 00:30:23,071 (banden krijsen) 702 00:30:24,523 --> 00:30:26,907 Het lijkt erop dat CID ons hier heeft verslagen. 703 00:30:31,584 --> 00:30:33,584 Zij ook. 704 00:30:38,393 --> 00:30:40,143 (liftgong) 705 00:30:43,236 --> 00:30:44,452 (Klokkenspel) 706 00:30:46,829 --> 00:30:48,829 (klokkenspel, dings) 707 00:30:49,532 --> 00:30:51,430 Laat je wapen vallen of ik schiet! 708 00:30:51,455 --> 00:30:53,626 Dat zou niet in uw belang zijn, agent Rey. 709 00:30:53,651 --> 00:30:56,063 Je weet misschien dat ik gevoelige informatie heb ontvangen. 710 00:30:56,115 --> 00:30:57,672 Speciale krachten beweging, 711 00:30:57,697 --> 00:30:58,899 locatie van verborgen bases, 712 00:30:58,924 --> 00:31:00,841 interne memo's over gedetineerden 713 00:31:00,866 --> 00:31:02,198 in handen van door de VS beheerde zwarte sites. 714 00:31:02,311 --> 00:31:05,679 Alles staat momenteel online op een getimede release. 715 00:31:05,704 --> 00:31:08,158 In minder dan 30 minuten wordt het geüpload naar het dark web 716 00:31:08,183 --> 00:31:10,350 voor elke Amerikaanse vijand die het wil. 717 00:31:10,375 --> 00:31:12,422 En zoals we allemaal weten, zijn er veel. 718 00:31:12,447 --> 00:31:13,757 En jij bent de enige die het kan stoppen. 719 00:31:13,782 --> 00:31:15,082 En daarvoor wil je iets. 720 00:31:15,107 --> 00:31:16,323 Dat geluid toch? 721 00:31:16,348 --> 00:31:18,336 Breng ons twee in een vliegtuig terug naar ons land. 722 00:31:18,360 --> 00:31:19,409 Simpel als dat. 723 00:31:19,434 --> 00:31:21,133 Zodat hij kan worden gemarteld en geëxecuteerd? 724 00:31:21,246 --> 00:31:23,697 Een kleine prijs om uw land veilig te houden. 725 00:31:23,722 --> 00:31:25,138 Zou je niet zeggen? 726 00:31:30,243 --> 00:31:31,852 Ik geef toe, ik dacht niet dat je het zou maken 727 00:31:31,877 --> 00:31:33,021 de juiste beslissing, commandant. 728 00:31:33,046 --> 00:31:34,212 STEVE: De juiste beslissing? 729 00:31:34,237 --> 00:31:35,829 Omdat voordat je me vertelde dat ik maar één keuze had. 730 00:31:35,854 --> 00:31:38,874 Ja, maar eerlijk gezegd ben ik er niet van overtuigd dat je dat gelooft. 731 00:31:38,892 --> 00:31:40,308 Dus laat me duidelijk zijn. 732 00:31:40,680 --> 00:31:42,537 De enige manier waarop ik die geheime documenten stopzet 733 00:31:42,562 --> 00:31:44,178 van live gaan is terwijl je in een vliegtuig zit 734 00:31:44,203 --> 00:31:45,619 op weg naar Noord-Korea. 735 00:31:45,644 --> 00:31:47,227 Elke afwijking van dit plan, 736 00:31:47,252 --> 00:31:49,636 en ik zal de overloper zonder aarzeling doden. 737 00:31:50,374 --> 00:31:51,740 (telefoon piept uit) 738 00:31:51,765 --> 00:31:53,243 Hoe ver zijn ze verwijderd van het vliegveld? 739 00:31:53,550 --> 00:31:55,300 Ik weet het niet. Ongeveer zes minuten. 740 00:31:55,325 --> 00:31:58,326 Heb je haar verteld dat het vliegtuig niet de lucht in gaat? 741 00:31:58,471 --> 00:32:00,338 - Misschien heb ik dat deel weggelaten. - Uh Huh. 742 00:32:00,363 --> 00:32:02,091 Laten we hopen dat onze gok loont voordat ze er zijn. 743 00:32:02,116 --> 00:32:03,365 Tani, Junior, praat met me. 744 00:32:03,390 --> 00:32:04,969 TANI: We zijn in positie. 745 00:32:06,369 --> 00:32:08,619 STEVE: Lou, waar zijn we met de computer die Yumi gebruikte? 746 00:32:08,707 --> 00:32:11,274 HPD heeft het net afgezet. Wright werkt er nu aan. 747 00:32:11,299 --> 00:32:12,540 Ik heb het donkere webportaal gevonden 748 00:32:12,565 --> 00:32:13,898 waar Yumi de getimede release heeft ingesteld. 749 00:32:14,043 --> 00:32:15,771 Ze moet snel gewerkt hebben, omdat ze broodkruimels achterliet 750 00:32:15,795 --> 00:32:16,844 recht op een achterdeur. 751 00:32:16,930 --> 00:32:17,940 Ik kan het waarschijnlijk uitschakelen, 752 00:32:17,964 --> 00:32:18,879 maar ik heb wat tijd nodig. 753 00:32:18,965 --> 00:32:20,264 Tijd? We hebben geen tijd. 754 00:32:20,300 --> 00:32:21,493 Ze zijn bijna op het vliegveld. 755 00:32:21,517 --> 00:32:23,050 Ja, oké, ik snap het. 756 00:32:23,075 --> 00:32:25,106 Rechtsaf. Mm-hmm. Ik heb vijf minuten om dit te hacken, 757 00:32:25,131 --> 00:32:26,831 of Jae-iets sterft 758 00:32:26,856 --> 00:32:28,284 een vreselijke dood en onze nationale veiligheid 759 00:32:28,308 --> 00:32:30,641 wordt wereldwijd gecompromitteerd. "Hoor je me, Wright?" 760 00:32:30,666 --> 00:32:33,073 - Mm-hmm. - Ik begrijp het. 761 00:32:33,625 --> 00:32:36,903 En omdat het lot van de wereld niet genoeg is om je te motiveren, 762 00:32:36,928 --> 00:32:39,178 waarom geven we je niet iets dat misschien wel? 763 00:32:39,203 --> 00:32:40,962 Als u dit document niet kunt stoppen, 764 00:32:40,987 --> 00:32:43,133 dat betekent dat je niet zo goed een hacker bent als we dachten dat je was, 765 00:32:43,158 --> 00:32:45,383 waardoor je vrijwel nutteloos voor ons bent. 766 00:32:45,408 --> 00:32:47,493 En dan vertrekken we hier en komen we nooit meer terug. 767 00:32:47,533 --> 00:32:50,248 Jij begrijpt het? Dat betekent dat we het laatste menselijke contact zijn 768 00:32:50,273 --> 00:32:53,008 die je ooit hebt gehad in je hele verspilde leven, 769 00:32:53,033 --> 00:32:55,266 en die koffie die de vloer nu drinkt, 770 00:32:55,478 --> 00:32:57,278 nou, dat is het laatste wat je ooit proeft 771 00:32:57,303 --> 00:33:00,504 dat is niet lauw en verdacht hobbelig. 772 00:33:03,509 --> 00:33:05,243 Je schetst een levendig beeld. 773 00:33:06,087 --> 00:33:07,920 Ik stap niet in dat vliegtuig. 774 00:33:07,944 --> 00:33:09,524 - _ - _ 775 00:33:09,548 --> 00:33:11,548 - _ - _ 776 00:33:12,166 --> 00:33:14,166 _ 777 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Baas, ze praten. 778 00:33:15,605 --> 00:33:16,665 Ik verbind de communicatie door naar jou. 779 00:33:16,689 --> 00:33:18,272 - Oke. - (Jae-Sung spreekt Koreaans) 780 00:33:19,530 --> 00:33:21,079 Ook patchen via een vertaler? 781 00:33:21,104 --> 00:33:22,653 Zij kennen elkaar. 782 00:33:23,391 --> 00:33:24,852 - Wat, spreek je Mandarijn en Koreaans? - (zwijgt) 783 00:33:24,876 --> 00:33:26,876 _ 784 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 _ 785 00:33:28,924 --> 00:33:30,924 _ 786 00:33:31,440 --> 00:33:34,024 _ 787 00:33:35,344 --> 00:33:37,344 _ 788 00:33:38,177 --> 00:33:39,960 Ze waren vrienden. Ze werkten samen. 789 00:33:40,107 --> 00:33:42,461 Gaat dit niet alleen over het komen van een overloper? 790 00:33:42,486 --> 00:33:43,985 Nee. Het is persoonlijk. 791 00:33:44,032 --> 00:33:47,415 _ 792 00:33:48,196 --> 00:33:49,368 _ 793 00:33:49,392 --> 00:33:50,797 _ 794 00:33:51,133 --> 00:33:56,657 _ 795 00:33:57,313 --> 00:33:59,891 - Jae-Sung stopt de auto. - Baas? 796 00:34:00,157 --> 00:34:02,157 _ 797 00:34:02,446 --> 00:34:03,961 _ 798 00:34:03,992 --> 00:34:05,992 _ 799 00:34:06,155 --> 00:34:07,383 Steve, ze geeft hem een ultimatum. 800 00:34:07,407 --> 00:34:09,126 - Ze dreigt hem te vermoorden. - Baas? 801 00:34:09,151 --> 00:34:11,270 Houd je vuur vast. Totdat Wright de vrijgave van het document kan stoppen, 802 00:34:11,294 --> 00:34:13,389 zij is de enige andere persoon die dat kan. Wright, praat tegen me. 803 00:34:13,414 --> 00:34:14,532 Ik ben er nog niet. 804 00:34:14,556 --> 00:34:16,282 _ 805 00:34:18,571 --> 00:34:19,987 Hij rent! 806 00:34:29,288 --> 00:34:31,338 TANI: Laat je wapen vallen! 807 00:34:33,182 --> 00:34:34,398 Laat vallen! 808 00:34:43,843 --> 00:34:45,376 Yumi is naar beneden. 809 00:34:46,344 --> 00:34:47,672 Hallo. 810 00:34:47,697 --> 00:34:49,086 Het is voorbij. 811 00:34:49,399 --> 00:34:50,899 Hallo. Ja. 812 00:34:52,419 --> 00:34:54,419 (Grunts) 813 00:34:57,329 --> 00:35:00,040 Wright, vertel me dat je de document dump hebt uitgeschakeld. 814 00:35:00,065 --> 00:35:02,399 Je hebt minder dan tien seconden. 815 00:35:03,633 --> 00:35:05,963 Steve, ik denk niet dat hij het gaat redden. 816 00:35:05,988 --> 00:35:07,383 Hij kan niet ... - Wacht, wacht, wacht. 817 00:35:07,408 --> 00:35:09,008 Dat is het. Ik doe mee. 818 00:35:09,328 --> 00:35:10,889 - Getimede vrijgave is gestopt. - (ademt uit) 819 00:35:11,069 --> 00:35:12,435 Gestopt? Je bent er zeker van? 820 00:35:12,747 --> 00:35:14,969 Nou, er staat, weet je, "geannuleerd uploaden". 821 00:35:15,710 --> 00:35:17,602 Dat is meestal een goed teken, dus ... 822 00:35:18,456 --> 00:35:19,788 Ja. 823 00:35:24,367 --> 00:35:25,751 Je speelt te veel. 824 00:35:26,579 --> 00:35:29,160 Kijk naar me. Nu ben ik degene die een slechterik stopt 825 00:35:29,185 --> 00:35:30,551 van wegkomen in een vliegtuig. 826 00:35:30,716 --> 00:35:32,436 Ik denk dat dit verdient 827 00:35:32,461 --> 00:35:34,375 een verandering van omgeving, jongens. 828 00:35:34,400 --> 00:35:37,151 Nou, Aaron, ik ga je een levensles geven. 829 00:35:37,176 --> 00:35:38,959 Het gaat er niet om waar je terechtkomt. 830 00:35:38,984 --> 00:35:42,443 Het leven gaat over de vrienden die je onderweg maakt. 831 00:35:42,468 --> 00:35:45,002 Of niet gemaakt, in jouw geval. 832 00:35:45,027 --> 00:35:47,448 (grinnikt) Oh, trouwens? 833 00:35:47,533 --> 00:35:48,983 De koffie was cafeïnevrij. 834 00:35:49,008 --> 00:35:50,422 Ha! 835 00:35:53,080 --> 00:35:54,438 (deur sluit) 836 00:36:00,086 --> 00:36:01,879 Probeer hem te verhinderen te rennen, 837 00:36:01,904 --> 00:36:04,297 en zorg ervoor dat die steken droog blijven. 838 00:36:04,857 --> 00:36:06,894 Oke. Niet spelen en niet zwemmen. 839 00:36:06,919 --> 00:36:08,669 - Ik zal het hem voorzichtig vertellen. - (grinnikt) 840 00:36:08,701 --> 00:36:09,954 Ik hoop dat hij zich gedroeg 841 00:36:09,979 --> 00:36:11,985 in tegenstelling tot mijn partner vanmorgen. Oh. 842 00:36:12,010 --> 00:36:13,675 Oh, Eddie was een perfecte heer. 843 00:36:13,699 --> 00:36:15,533 Oke. Dat is geweldig. 844 00:36:15,558 --> 00:36:16,902 Dat is geweldig. Hoor je dat, Eddie? 845 00:36:16,927 --> 00:36:19,047 Goede jongen, Eddie. Oh, eh ... 846 00:36:20,592 --> 00:36:21,946 Uh ... 847 00:36:23,039 --> 00:36:24,456 (stamelend): Uh, het is niets. 848 00:36:24,627 --> 00:36:25,759 Uh, goed. 849 00:36:25,784 --> 00:36:27,901 (Eddie zeurt) 850 00:36:27,926 --> 00:36:29,218 - Het is al goed? - Ja. 851 00:36:29,243 --> 00:36:32,180 - Dus, als er niets is, zal ik gewoon ... - Oké, bedankt. Waardeer het. 852 00:36:32,205 --> 00:36:34,016 Oke. Dank je. 853 00:36:37,925 --> 00:36:39,925 (Eddie jammert) 854 00:36:40,702 --> 00:36:41,951 (Zucht) 855 00:36:42,052 --> 00:36:44,052 Oké, vriend. 856 00:36:46,649 --> 00:36:48,460 Wat zeg jij? Wil je wat gaan eten? 857 00:36:48,484 --> 00:36:50,401 - (kreunt) - Waarom kijk je daarbinnen? 858 00:36:50,486 --> 00:36:51,790 Huh? 859 00:36:53,122 --> 00:36:55,122 Kijk me niet zo aan. Ik vind haar ook leuk. 860 00:36:55,147 --> 00:36:56,707 Oké, vriend? Maar ik denk niet dat Th ... 861 00:36:56,732 --> 00:36:58,561 Ik denk niet dat het gevoel wederzijds is. 862 00:36:58,586 --> 00:37:00,661 - (gekreun) - Wat? 863 00:37:01,102 --> 00:37:03,891 Ik weet wat je doet. Je samenzweert met Danny. 864 00:37:03,923 --> 00:37:05,473 - (jammert) - Ik zie wat je doet. 865 00:37:05,551 --> 00:37:07,696 Wat wil je dat ik doe? Gewoon ... je wilt dat ik gewoon ga 866 00:37:07,720 --> 00:37:10,137 daarbinnen en ... en neergeschoten worden voor al die mensen? 867 00:37:10,751 --> 00:37:12,900 Nee, het gaat niet werken. 868 00:37:12,925 --> 00:37:14,308 Ik zeg het je, 869 00:37:14,333 --> 00:37:15,699 Ik heb dat niet nodig in mijn leven. 870 00:37:15,724 --> 00:37:17,607 Ik kreeg een heel volledig sociaal leven. 871 00:37:17,632 --> 00:37:19,466 II ... het is erg rijk. 872 00:37:19,710 --> 00:37:21,826 Danny projecteert, oké? 873 00:37:21,851 --> 00:37:23,851 (laag gegrom) 874 00:37:26,376 --> 00:37:29,110 Hij heeft ook gelijk, want ik zit hier met een hond te praten. 875 00:37:29,635 --> 00:37:30,718 Wat dan ook. Oke prima. 876 00:37:30,743 --> 00:37:32,743 Hij heeft gelijk. Danny heeft gelijk. Oke. 877 00:37:34,053 --> 00:37:35,102 (Blaft) 878 00:37:39,680 --> 00:37:41,262 Wacht hier gewoon, oké? 879 00:37:41,287 --> 00:37:43,454 Wacht ... wacht hier gewoon. Wacht. 880 00:37:43,479 --> 00:37:44,778 (Grumbles) 881 00:37:54,856 --> 00:37:55,856 Hallo. 882 00:37:56,110 --> 00:37:57,015 Hallo. 883 00:37:57,040 --> 00:37:58,385 Heb je nog een vraag? 884 00:37:58,471 --> 00:38:01,722 Oh nee. Het kan wachten. Dat is prima. 885 00:38:10,643 --> 00:38:12,927 Het is goed. Wat is het? 886 00:38:15,785 --> 00:38:16,847 Je echt ... je ... 887 00:38:16,872 --> 00:38:18,216 Hoi. Je gaat me dit echt laten zeggen 888 00:38:18,240 --> 00:38:20,574 dit zeggen voor iedereen? Huh? 889 00:38:21,042 --> 00:38:22,386 Ik ben echt. 890 00:38:22,964 --> 00:38:24,378 Oke. uh, 891 00:38:24,403 --> 00:38:26,937 Dr. Okino, uh, 892 00:38:26,962 --> 00:38:29,880 wil je eens met me uit eten gaan? 893 00:38:31,978 --> 00:38:34,896 ♪ ♪ 894 00:38:40,179 --> 00:38:41,120 En? 895 00:38:41,847 --> 00:38:43,457 En ik heb een date. 896 00:38:43,482 --> 00:38:44,839 Super goed. 897 00:38:46,245 --> 00:38:47,244 Wat is dat? 898 00:38:47,269 --> 00:38:49,069 (lachend): Het is, het is, um, ik ben ... 899 00:38:49,094 --> 00:38:50,793 Ik ben echt blij voor je. 900 00:38:50,818 --> 00:38:52,512 - Dat is alles. - Wat, je wilde dat ze nee zei? 901 00:38:52,537 --> 00:38:53,834 - Is dat... ? - Nee nee nee. 902 00:38:53,859 --> 00:38:54,969 II alleen ... I ... 903 00:38:54,994 --> 00:38:56,672 Persoonlijk wil ik echter niet dat je het mist 904 00:38:56,697 --> 00:38:59,581 op de vitale menselijke ervaring van verworpen worden door een vreemdeling. 905 00:38:59,665 --> 00:39:00,892 - Je weet wel? - Kerel, je bent ongelooflijk. 906 00:39:00,916 --> 00:39:02,556 Je wilde dat ik een date kreeg, ik kreeg een date. 907 00:39:02,585 --> 00:39:04,625 Ik ben - ik ben heel blij dat je een date hebt, oké? 908 00:39:04,649 --> 00:39:06,649 - Uh Huh. - Heel erg blij. En nog belangrijker, 909 00:39:06,674 --> 00:39:08,472 mijn plan werkte, dus daar ben ik ook heel blij mee. 910 00:39:08,497 --> 00:39:10,958 Oh. Oké, wil je de eer? Je mag het hebben. 911 00:39:10,983 --> 00:39:13,020 U kunt ook de dierenartsrekening hebben. Wat dacht je daarvan? 912 00:39:13,410 --> 00:39:14,298 Zo? 913 00:39:14,323 --> 00:39:16,273 Nou en? 914 00:39:16,298 --> 00:39:18,182 Weet je, hoe is het gegaan? 915 00:39:18,217 --> 00:39:20,050 (schraapt de keel) Je moest het iedereen vertellen? 916 00:39:20,075 --> 00:39:22,125 Ik heb niet ... Ik hoefde niemand iets te vertellen. 917 00:39:22,221 --> 00:39:24,638 Ik heb ervoor gekozen. Uh, en het is gelukt. 918 00:39:24,663 --> 00:39:26,033 Hij heeft een date. Oke. 919 00:39:26,058 --> 00:39:27,691 - ADAM (grinnikt): Hé. - GROVER: Hé! 920 00:39:27,727 --> 00:39:29,931 Gefeliciteerd man. Manier om daar terug te komen. 921 00:39:29,956 --> 00:39:32,373 Hé, deze man zou het moeten weten. 922 00:39:32,398 --> 00:39:34,198 Hoe gaat het trouwens met Tamiko? 923 00:39:34,233 --> 00:39:35,816 Oh, hé, weet je, ik weet niet ... 924 00:39:35,841 --> 00:39:38,212 Ik wil hier niet de schijnwerpers van Steve stelen. 925 00:39:38,237 --> 00:39:39,703 Houd alstublieft de schijnwerpers. 926 00:39:39,739 --> 00:39:42,322 Nou, kijk eens hier. Als het niet Miss Rosetta Stone is. 927 00:39:42,347 --> 00:39:43,262 Ah. (Grinnikt) 928 00:39:43,287 --> 00:39:44,453 Hoe is dat voor een eerste dag? 929 00:39:44,478 --> 00:39:46,020 Laten we eens kijken. 930 00:39:46,045 --> 00:39:48,791 Ik werd in elkaar geslagen door een Noord-Koreaanse geheim agent 931 00:39:48,816 --> 00:39:50,474 en vervolgens vertaald 932 00:39:50,499 --> 00:39:51,891 de gijzeling 933 00:39:51,916 --> 00:39:53,227 van enkele van de gevaarlijkste geheimen van Amerika. 934 00:39:53,252 --> 00:39:55,169 - DANNY: Goed. - En meestal op de eerste dag, 935 00:39:55,194 --> 00:39:56,981 Ik ben gewoon de koffiemachine aan het uitzoeken. 936 00:39:57,006 --> 00:39:58,200 Vandaag was eigenlijk behoorlijk relaxed, 937 00:39:58,224 --> 00:39:59,224 alles bij elkaar genomen. 938 00:39:59,258 --> 00:40:01,245 En we hebben geen koffiezetapparaat. 939 00:40:01,710 --> 00:40:02,710 Je maakt een grapje. 940 00:40:03,454 --> 00:40:04,855 Maar je zit er nog in? 941 00:40:07,169 --> 00:40:08,702 Ik ben er zo in. 942 00:40:08,727 --> 00:40:10,244 - Ja! - STEVE: Proost daarop! 943 00:40:10,269 --> 00:40:12,352 - Ja! - Dat is waar ik het over heb. 944 00:40:12,377 --> 00:40:14,023 (allemaal gejuich)