1 00:00:11,903 --> 00:00:13,481 ممنون 2 00:00:31,490 --> 00:00:33,256 قاشق‌زني قاشق‌زني 3 00:00:33,355 --> 00:00:34,888 اين دوتا رو نگاه کن 4 00:00:34,926 --> 00:00:36,626 چه لباس‌هاي قشنگي 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,598 ممنون، خداحافظ خدافظ 6 00:00:56,982 --> 00:00:59,349 7 00:00:59,418 --> 00:01:02,652 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,065 هي، ميشه يه چيزي از اونجا گير آورد؟ 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,726 فکر کردم گفتي اين يه گاوصندوق - ه 10 00:02:02,660 --> 00:02:03,593 نه، خواهش مي‌کنم 11 00:02:10,134 --> 00:02:15,134 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 12 00:02:50,996 --> 00:02:52,210 اصلا نترسيدين؟ 13 00:02:53,960 --> 00:02:56,054 خيلي خب، بيشتر روش کار مي‌کنم، باشه؟ 14 00:02:56,508 --> 00:02:57,515 در حالي که داره روش کار مي کنه 15 00:02:57,540 --> 00:02:58,835 براي يه ترس واقعي آماده ايد؟ 16 00:02:58,860 --> 00:03:00,078 ترس واقعي 17 00:03:00,117 --> 00:03:02,023 آماده فرار باشيد آماده‌اين؟ 18 00:03:02,048 --> 00:03:04,348 ما پادشاه خونخوار جنگل را گرفتيم 19 00:03:07,429 --> 00:03:08,651 ادي 20 00:03:10,516 --> 00:03:12,294 چيکار داري مي‌کني؟ اين چيزي نيست که ما تمرين کرديم 21 00:03:12,318 --> 00:03:14,718 اوه، پسر ادي؟ 22 00:03:14,787 --> 00:03:16,197 معذرت ميخوام چيکار داري مي‌کني؟ 23 00:03:16,221 --> 00:03:17,621 ادي 24 00:03:17,690 --> 00:03:19,742 نه. وقارت کجاست؟ 25 00:03:20,059 --> 00:03:21,770 يه کم شکلات مي خواين؟ بله، لطفا 26 00:03:21,794 --> 00:03:22,804 حتما 27 00:03:22,828 --> 00:03:24,628 منم ميخوام 28 00:03:25,125 --> 00:03:26,674 سلام نولاني ، چه خبر؟ 29 00:03:26,699 --> 00:03:29,045 متاسفم، ولي نولاني اينجا نيست 30 00:03:29,070 --> 00:03:31,745 من آقاي التن جانم 31 00:03:31,770 --> 00:03:34,104 شما دوتا با هم به پارتي تشريف مياريد؟ 32 00:03:34,173 --> 00:03:35,926 آ ره. ما فقط داريم يه کم شکلات پخش ميکنيم 33 00:03:35,951 --> 00:03:37,151 و بعدش ميايم اونجا 34 00:03:37,176 --> 00:03:38,976 اوه، عالي شد 35 00:03:39,044 --> 00:03:40,477 به زودي ميايم باشه؟ 36 00:03:40,502 --> 00:03:43,123 اوه, عاليه در واقع, من مهمان خيلي ويژه‌اي دارم 37 00:03:43,148 --> 00:03:44,481 که مي‌خواهد با شما حرف بزنه 38 00:03:47,515 --> 00:03:50,253 "سلام، " فرمانده مکگرت شما؟ 39 00:03:50,278 --> 00:03:53,423 نه انقدر سريع. سه سرنخ براي کمک به شما 40 00:03:53,448 --> 00:03:55,715 در استنتاج هويت واقعيم ارائه مي‌کنم مکس 41 00:03:56,132 --> 00:04:00,030 واقعا, فکر کنم نتونستم خوب صدام رو تغير بدم 42 00:04:00,099 --> 00:04:03,000 چه خبر، رفيق؟ هي، آفريقا چطوره؟ 43 00:04:03,025 --> 00:04:06,193 خيلي خوبه. اما بايد اعتراف کنم 44 00:04:06,218 --> 00:04:07,848 که دلم براي اينجا تنگ شده 45 00:04:07,873 --> 00:04:10,107 "به خصوص براي همراهي" فايو او 46 00:04:10,219 --> 00:04:11,452 ما هم دلمون برات تنگ شده، رفيق 47 00:04:11,477 --> 00:04:12,988 ببين، ما به زودي ميايم اونجا، باشه؟ 48 00:04:13,012 --> 00:04:14,089 وقتي برسيم مي‌بينمت. 49 00:04:14,113 --> 00:04:15,512 مشتاقانه منتظر آمدنتون هستم 50 00:04:16,101 --> 00:04:17,791 خودشه 51 00:04:17,816 --> 00:04:19,383 مکس برگمن 52 00:04:19,451 --> 00:04:22,119 چطوري ، داداش ؟ خيلي وقته که نديدمت 53 00:04:22,601 --> 00:04:24,665 تعجب مي‌کنم که تو حتي ميتوني توي اين راه بري 54 00:04:24,690 --> 00:04:26,189 خب، من کلي تمرين کردم 55 00:04:26,258 --> 00:04:27,457 سال پيش، جونيور من رو به کمپ 56 00:04:27,482 --> 00:04:29,816 پري دريايي فرستاد کمپ پري دريايي؟ 57 00:04:29,841 --> 00:04:30,756 چه جالب 58 00:04:30,781 --> 00:04:32,240 راستي جونيورکجاست؟ 59 00:04:32,265 --> 00:04:33,818 من از کجا بدونم؟ 60 00:04:33,843 --> 00:04:35,699 اوه. ببخشيد - من فقط … فکر کردم 61 00:04:35,812 --> 00:04:38,345 منظورم اينه که فکر کردم که شماها شماها چي هستين؟ 62 00:04:38,370 --> 00:04:43,173 آه, در اين مورد, مي‌خواهم بگم … نمي‌دونم. 63 00:04:43,242 --> 00:04:45,342 هي! کوين تاني 64 00:04:45,367 --> 00:04:48,122 بياين با مکس آشنا شيد مکس هم‌کار سابق منه 65 00:04:48,147 --> 00:04:49,713 هنگامي که مکس کار با پزشکان 66 00:04:49,738 --> 00:04:51,525 بدون مرز رو شروع کرد به ماداگاسکار رفت 67 00:04:51,550 --> 00:04:52,569 و جاش من پزشک قانوني شدم 68 00:04:52,594 --> 00:04:54,294 سلام خانم ليو. خانم ري 69 00:04:54,362 --> 00:04:55,929 باعث افتخاره که شما رو مي‌بينم 70 00:04:55,954 --> 00:04:57,087 بذار حدس بزنم 71 00:04:57,156 --> 00:04:59,423 جان ويک ؟ کاملاً درسته 72 00:04:59,448 --> 00:05:00,567 اوه, شايد شما از سنت 73 00:05:00,592 --> 00:05:02,103 ديرينه من در هالووين باخبر باشيد 74 00:05:02,351 --> 00:05:04,304 هر سال، اون يه شخصيت 75 00:05:04,329 --> 00:05:06,463 از فيلم‌هاي ري وز ميشه 76 00:05:06,532 --> 00:05:08,653 اوه ولي فکر مي‌کنم اشتباه مي‌کني 77 00:05:08,678 --> 00:05:10,444 تو قبلاً جان ويک شدي 78 00:05:10,469 --> 00:05:12,756 بر عکس، من معتقدم که تو داري اشتباه مي‌کني 79 00:05:12,781 --> 00:05:14,581 سه فيلم از جان ويک 80 00:05:14,606 --> 00:05:16,339 تا حالا ساخته شده 81 00:05:16,364 --> 00:05:19,164 من جان ويک يکم و اينم جان ويک 3 82 00:05:20,945 --> 00:05:22,523 اين پسر منه ، تند 83 00:05:22,548 --> 00:05:24,167 تو يه بچه‌داري، تبريک ميگم، 84 00:05:24,192 --> 00:05:25,125 بابا شدي 85 00:05:25,150 --> 00:05:27,684 سلام ، تند من عاشق لباست هستم 86 00:05:27,709 --> 00:05:31,041 متشکرم. شما به اندازه يک پري دريايي باور نکردني هستيد. 87 00:05:31,066 --> 00:05:33,967 خب، اون قطعاً پسرت - ه، مکس 88 00:05:33,992 --> 00:05:36,847 و تو هم ماوريک هستي, از فيلم تاپ گان. 89 00:05:36,872 --> 00:05:38,138 دقيقا 90 00:05:38,163 --> 00:05:40,430 ميدوني که اين فيلم مورد علاقه مکگرت، مگه نه؟ 91 00:05:40,455 --> 00:05:42,522 با عقل جور در مياد چون شما دوتا اساسا 92 00:05:42,547 --> 00:05:43,880 دوقلو هايي هستيد که هنگام تولد از هم جدا شديد 93 00:05:43,905 --> 00:05:45,346 و من فکر کردم قراره با هم دوست باشيم 94 00:05:45,370 --> 00:05:48,292 هر چي ببينم رو ميگم 95 00:05:49,475 --> 00:05:51,312 باشه, ببخشيد 96 00:05:51,835 --> 00:05:54,778 يه خوراک گراندز داره مياد 97 00:05:54,803 --> 00:05:55,902 اين ظرف‌ها داغه 98 00:05:55,927 --> 00:05:57,961 بهتره حرکت کنيد وگرنه از دستش ميدين 99 00:05:57,986 --> 00:05:59,226 بذار کمکت کنم. 100 00:05:59,251 --> 00:06:01,672 اوه، ممنون، عزيزان 101 00:06:01,697 --> 00:06:04,843 و به مادراتون برکت بده، که شما رو به دنيا اوردن 102 00:06:05,382 --> 00:06:07,657 ميخواي منو به دوستات معرفي کني يا نه؟ 103 00:06:07,726 --> 00:06:10,148 ببخشيد مامان، تاني، مکس 104 00:06:10,173 --> 00:06:13,841 ايشون پرنسستن اون در جزيره نهم زندگي مي کنه 105 00:06:13,866 --> 00:06:15,265 اوه، وگاس 106 00:06:15,334 --> 00:06:17,267 خيلي باحاله. خيلي باحاله. داره مياد 107 00:06:17,336 --> 00:06:18,413 اين ديگه چيه؟ چيکار داري مي‌کني؟ 108 00:06:18,437 --> 00:06:20,203 من بغل کردن رو دوست دارم ، عزيزم اوه. باشه 109 00:06:20,228 --> 00:06:21,315 اين … ممنونم 110 00:06:21,340 --> 00:06:22,272 از ديدنتون خوشبختم 111 00:06:22,341 --> 00:06:23,976 متاسفم, متاسف نيستم باشه 112 00:06:24,523 --> 00:06:26,610 تو, چهار چشمي, تو هم بيا 113 00:06:26,678 --> 00:06:28,445 زود باش بيا اينجا پسر 114 00:06:28,514 --> 00:06:30,447 داري تلاش مي‌کني دوري کنه. بيا اينجا 115 00:06:30,516 --> 00:06:31,581 زود باش. حالاشد 116 00:06:31,650 --> 00:06:32,983 117 00:06:33,051 --> 00:06:36,240 مامانم اينجاست تا به من براي کاميون ميگو کمک کنه 118 00:06:36,265 --> 00:06:38,365 به خاطر همين من تمام سرمايه گذاري هام 119 00:06:38,390 --> 00:06:40,223 رو خودم تنها انجام ميدم 120 00:06:40,292 --> 00:06:41,912 خب، آقاي "بيگ جت" تا جر بزرگم اونجاست 121 00:06:41,937 --> 00:06:44,204 فکر نکن که نمي توني چيزي 122 00:06:44,229 --> 00:06:46,163 از عمه خانم شاهزاده ياد بگيري، ها؟ 123 00:06:46,231 --> 00:06:49,164 خب، بهم بگو، عزيزم، وقتي تو اون کاميون غذا مي‌خوري 124 00:06:49,319 --> 00:06:50,715 باهات درست رفتار مي کنه؟ 125 00:06:51,132 --> 00:06:53,046 چون همش در مورد روابط مشتري هاست؟ 126 00:06:53,071 --> 00:06:55,393 بله اين کار رو ميکنه 127 00:06:55,418 --> 00:06:57,184 او بعضي اوقات حتي به ما 128 00:06:57,209 --> 00:06:58,521 تخفيف ده درصدي ميده 129 00:06:58,546 --> 00:07:01,522 ده‌درصد؟ آه‌اي، برادرزاده، تو داري سعي مي‌کني ما رو 130 00:07:01,547 --> 00:07:03,929 از کار بيکار کني؟ منظورت از ما چيه؟ 131 00:07:04,226 --> 00:07:07,094 اين تخفيف در حال حاضر پنج صده 132 00:07:07,163 --> 00:07:08,362 فهميدي؟ 133 00:07:08,387 --> 00:07:11,254 . از ديدنت خوشحال شدم، عزيزم 134 00:07:12,632 --> 00:07:15,025 اون مادره.. اون خيلي 135 00:07:15,050 --> 00:07:16,850 يه چيزي بخور. 136 00:07:16,962 --> 00:07:18,306 باشه ببخشيد که ضدحال ميزنم بچه‌ها 137 00:07:18,330 --> 00:07:19,863 ولي ما يه پرونده داريم 138 00:07:19,888 --> 00:07:22,199 پس معنيش اينه که "کاپيتان گروور قرار نيست بياد اينجا؟ 139 00:07:22,224 --> 00:07:24,711 خيلي مشتاق بودم که اون رو ببينم 140 00:07:25,235 --> 00:07:27,414 ميتونم يه درخواست غير معمول بکنم؟ 141 00:07:29,898 --> 00:07:33,210 بچه ها از پارتي فليپا براتون يه مهمان آورديم 142 00:07:33,235 --> 00:07:34,454 هي ببين کي اينجاست 143 00:07:34,479 --> 00:07:35,579 . پزشک‌قانوني ولخرج 144 00:07:35,647 --> 00:07:37,414 نظرت چيه، "مکس"؟ کاپيتان گروور 145 00:07:37,473 --> 00:07:39,240 شنيدم که واسه خودت يه ورژن کوچولو از من رو گرفتي 146 00:07:39,265 --> 00:07:40,794 هي، مکس، تبريک ميگم، رفيق 147 00:07:40,819 --> 00:07:42,886 هي، ميتونيم ببينيمش؟ اوه، حتما 148 00:07:42,955 --> 00:07:45,141 الان پيش نولانيه داره اونو با 149 00:07:45,166 --> 00:07:46,733 مراسم قاشق‌زني اشنا ميکنه 150 00:07:46,758 --> 00:07:48,058 151 00:07:48,083 --> 00:07:49,403 اونا هالووين رو جشن نميگيرن اون اهل کجاست ؟ 152 00:07:49,428 --> 00:07:51,895 نه، فکر کنم نزديک‌ترين چيزي که 153 00:07:51,920 --> 00:07:54,942 تو ماداگاسکار به هالوين دارن تعطيلاته Famadihana 154 00:07:55,429 --> 00:07:57,767 هر هفت سال يک بار، خانواده ها در اونجا 155 00:07:57,836 --> 00:08:00,303 و محل دفن مرده ها شون رو باز مي کنن 156 00:08:00,372 --> 00:08:02,132 تا بقاياي مردگانشون را با پارچه جديدي بپوشونن. فکر کنم حالا 157 00:08:02,174 --> 00:08:04,274 تنها کاري که کنه اينه که لباس بالماسکه بپو شه 158 00:08:04,299 --> 00:08:05,798 و يه مشت شيريني بخوره 159 00:08:05,823 --> 00:08:07,156 طفلک بيچاره 160 00:08:07,181 --> 00:08:08,556 با اين که دوست داشتم به اون ملحق بشم 161 00:08:09,328 --> 00:08:11,081 نمي‌تونستم از اين فرصت بگذرم 162 00:08:11,106 --> 00:08:12,926 من نسبت به هيجان تحقيق جنايي 163 00:08:12,951 --> 00:08:14,562 احساس دلتنگي مي‌کردم 164 00:08:14,586 --> 00:08:16,231 شنيدم ، مکس، ولي متنفرم که اينو بهت بگم. 165 00:08:16,255 --> 00:08:17,855 ما امشب يه پزشک‌قانوني داريم 166 00:08:17,880 --> 00:08:19,233 اوه … خب، البته 167 00:08:19,258 --> 00:08:22,092 من فقط براي مشاهده کردن اينجام 168 00:08:22,117 --> 00:08:24,872 اوه، خب، اگه براي تماشا اومدي، خوب انتخابي کردي 169 00:08:24,897 --> 00:08:26,546 از اين طرف رفقا 170 00:08:27,232 --> 00:08:29,382 اسم قرباني اديت لاله 171 00:08:29,679 --> 00:08:31,345 حدودا يک ساعت پيش 172 00:08:31,370 --> 00:08:32,657 گلوله به سينه‌اش خورده 173 00:08:32,682 --> 00:08:35,249 يه نفر که براي قاشق زني اومده بود پيداش کردن 174 00:08:35,274 --> 00:08:37,140 درست مثل اين، در کاملاً باز بوده 175 00:08:37,476 --> 00:08:38,785 پدر و مادرش تماس گرفتن 176 00:08:38,810 --> 00:08:41,107 اونجوري که انتظارش رو داشته ترسناک نبود 177 00:08:41,132 --> 00:08:44,314 اوه، اين داستان هالووين تازه شروع‌شده 178 00:08:44,426 --> 00:08:45,792 دنبالم بياين 179 00:08:46,710 --> 00:08:49,617 با رالف فاسي آشنا بشيد يا چيزي که ازش مونده باشه 180 00:08:50,140 --> 00:08:53,634 مواد باقيمانده رو دستش تاييد مي‌کنه که اون به اديث تير اندازي کرده 181 00:08:53,659 --> 00:08:54,991 اثر انگشتش تو سيستم بوده 182 00:08:55,104 --> 00:08:56,637 چند وقت براي بي اي 183 00:08:56,796 --> 00:08:58,038 اين يارو يک ماه پيش از زندان بيرون اومده 184 00:08:58,063 --> 00:09:00,597 دوباره اومده اينجا برا دزدي 185 00:09:00,622 --> 00:09:01,709 اون احتمالا اين در رو ديده 186 00:09:01,733 --> 00:09:03,600 و فکر کرده که اين پايين يه گاوصندوق هست 187 00:09:03,711 --> 00:09:04,711 اين طور نيست؟ 188 00:09:04,868 --> 00:09:06,368 نه دقيقا 189 00:09:09,038 --> 00:09:10,938 خب، اين جذاب نيست؟ 190 00:09:11,419 --> 00:09:12,819 يکي اينجا زندگي مي‌کرده 191 00:09:12,844 --> 00:09:14,611 يه نفر با خلق و خوي خيلي بد 192 00:09:14,680 --> 00:09:16,171 . صبر کن ببينم... خب 193 00:09:17,437 --> 00:09:19,403 اون زن پيري که او بالاست 194 00:09:19,428 --> 00:09:21,628 اون يکي رو تو اين اتاق زنداني کرده؟ 195 00:09:21,984 --> 00:09:24,231 قاتل ما فکر ميکنه يه چيز با ارزش اينجاست 196 00:09:24,256 --> 00:09:26,826 مياد برا دزدي و توسط هر کسي که در اينجا 197 00:09:26,851 --> 00:09:28,569 گير افتاده‌ بوده کشته ميشه؟ 198 00:09:28,594 --> 00:09:29,527 چي ميتونم بگم؟ 199 00:09:29,587 --> 00:09:31,125 بهت که گفتم پروندي جالبيه 200 00:09:31,150 --> 00:09:32,216 فوق‌العاده است 201 00:09:32,452 --> 00:09:33,685 شکستگي و خرد شدن 202 00:09:33,785 --> 00:09:35,268 هر دو فک چپ و راست 203 00:09:35,293 --> 00:09:37,632 در قتل به ندرت ندرت ميشه 204 00:09:37,657 --> 00:09:39,119 اين، با اون 205 00:09:39,144 --> 00:09:41,492 هيکل له‌شده و زخم‌هاي وسيع و شديد 206 00:09:41,524 --> 00:09:45,101 نيروي لازم براي کشتن يه مرد به اين روش بايد خيلي قابل‌توجه باشه 207 00:09:45,356 --> 00:09:47,726 بچه‌ها، من مطمئن نيستم که قاتل ما امشب تنها اومده باشه 208 00:09:47,751 --> 00:09:49,618 به اون خراشا نگاه کنيد تازست 209 00:09:49,643 --> 00:09:52,490 راست ميگي کف کفش‌هاي اين يارو بژه 210 00:09:52,515 --> 00:09:54,015 و ايدت پابرهنه بود 211 00:09:54,546 --> 00:09:56,646 خوب، اين به اين معنيه که هر کي که اينجا بوده. 212 00:09:56,671 --> 00:09:58,281 يا اينجا زندگي ميکرده 213 00:09:58,306 --> 00:10:00,395 يا با دزد ما همدست بوده‌، 214 00:10:00,596 --> 00:10:02,295 اگه پيداش کنيم 215 00:10:02,320 --> 00:10:04,387 ميتونيم ازش بپرسيم که کي اين کارو با همکارش کرده 216 00:10:04,412 --> 00:10:05,678 کي يا چي؟ 217 00:10:06,023 --> 00:10:08,046 کاملاً مطمئن نيستم که اون توسط يه انسان کشته شده باشه 218 00:10:08,071 --> 00:10:10,375 خب، هر چي که بوده، ? اينچ فولاد 219 00:10:10,400 --> 00:10:12,330 تقويت‌شده که بتوني اونو داخل نگه داشته بوده 220 00:10:12,355 --> 00:10:13,587 و حالا اون بيرونه 221 00:10:52,526 --> 00:10:54,119 خيلي خب, بريم کيکي 222 00:10:54,144 --> 00:10:55,610 همه بايد غذا بخورن 223 00:10:55,846 --> 00:10:57,045 تو هم همينطور 224 00:10:57,147 --> 00:10:59,714 خداي من. پوست و استخوانه 225 00:10:59,739 --> 00:11:03,276 همچنين هميشه يادت باشه که يه کيسه ي اضافي بياري. 226 00:11:03,301 --> 00:11:05,299 که ذخيره هات رو اونجا قايم کني 227 00:11:05,489 --> 00:11:08,590 وقتي به دم خوونه ي بعدي ميري اون کيسه ي خالي رو نشون ميدي 228 00:11:08,615 --> 00:11:10,115 اونا برات نارحت ميشن 229 00:11:10,227 --> 00:11:11,426 و شيريني هاي بيشتري بهت ميدن 230 00:11:12,313 --> 00:11:13,813 ممنونم آقاي کامکونا 231 00:11:13,962 --> 00:11:15,928 قابل ندارشت مرد کوچولو 232 00:11:17,067 --> 00:11:18,666 تخفيف من رو فراموش نکن 233 00:11:18,735 --> 00:11:20,568 ده درصد 234 00:11:21,950 --> 00:11:23,950 سلام. سر التون جان هستم. 235 00:11:26,076 --> 00:11:27,635 بله خودشه 236 00:11:28,612 --> 00:11:30,845 يک ثانيه صبر کن. هي فيليپا 237 00:11:30,870 --> 00:11:32,150 ميشه بزاري کانال اخبار؟ 238 00:11:34,317 --> 00:11:35,528 با تأييد اينکه جسدي که در اوايل امروز 239 00:11:35,552 --> 00:11:37,685 در صندوق عقب يک اتومبيل غرق شده پيدا شده 240 00:11:37,754 --> 00:11:41,943 در حقيقت متعلق به لانا ناکواه 241 00:11:41,968 --> 00:11:45,203 بنا بر گزارش‌ها اين دختر 18 ساله ي گمشده 242 00:11:45,228 --> 00:11:47,416 بعد از اين که دو ماه پيش در يک مهماني دانشجويي گم شد 243 00:11:47,441 --> 00:11:50,475 تمام اخبار صفحه اول رو به خود اختصاص داد 244 00:11:50,500 --> 00:11:52,221 اره, الان دارم نگاه مي‌کنم. 245 00:11:52,836 --> 00:11:55,637 الان مي‌ام. بچه‌ها, متاسفم, 246 00:11:55,705 --> 00:11:57,839 من بايد برم 247 00:11:57,864 --> 00:11:59,475 اما به مکس قول دادم که اونو ببرمش مراسم قاشق زنبي 248 00:11:59,587 --> 00:12:00,886 من اين کارو ميکنم 249 00:12:00,911 --> 00:12:02,443 برو همون کاري رو بکن که بايد بکني ممنون 250 00:12:16,886 --> 00:12:18,852 عالي شد 251 00:12:23,096 --> 00:12:24,065 سلام؟ 252 00:12:24,090 --> 00:12:25,956 کسي اينجاست؟ 253 00:12:46,890 --> 00:12:48,723 اوه، خداي من 254 00:13:37,307 --> 00:13:38,906 اوه، خداي من 255 00:13:38,975 --> 00:13:40,875 دکتر کونها ، حالتون خوبه؟ 256 00:13:40,944 --> 00:13:42,755 اوه، آره، به محض اينکه جاي قلبم رو پيدا کنم خوب ميشم 257 00:13:42,779 --> 00:13:45,347 ببخشيد... آه جعبه فيوز يه جايي همين جاهاست 258 00:13:48,385 --> 00:13:50,699 به نظر مي رسه که مدار بسته گير کرده 259 00:13:53,657 --> 00:13:55,972 در واقع، اشکالي نداره منو برگردوني؟ 260 00:13:55,997 --> 00:13:57,869 آره، البته 261 00:13:57,894 --> 00:13:59,238 ببخشيد، فکر کردم قبلاً يه چيزي شنيدم 262 00:13:59,262 --> 00:14:00,428 مطمئنم که هيچي نيست، ولي 263 00:14:00,497 --> 00:14:02,588 منم بودم وحشت ‌ميکردم، اطراف اون همه جنازه‌ 264 00:14:02,613 --> 00:14:04,780 مخصوصاً در هالووين اره 265 00:14:07,470 --> 00:14:10,287 بفرماييد همه چيز مرتبه اوه، خداي من 266 00:14:10,312 --> 00:14:12,045 جنازه نيست 267 00:14:20,302 --> 00:14:22,908 هي ممنون که اومدي، فرمانده 268 00:14:22,933 --> 00:14:24,797 شب شلوغيه وقتي زنگ زدي ما داشتيم 269 00:14:24,822 --> 00:14:26,955 به يه صحنه جرم ديگه مي‌رفتيم چه خبره؟ 270 00:14:26,980 --> 00:14:28,958 ساختمان همچنان قفله, اما جستجو را کامل کرديم 271 00:14:28,983 --> 00:14:31,169 هيچ اثري از کسي که جسد رو برده نيست 272 00:14:31,194 --> 00:14:33,461 خبر بد اينه که وقتي برق رو قطع کردن 273 00:14:33,486 --> 00:14:34,918 دوربين‌ها رو هم خاموش کردن 274 00:14:35,075 --> 00:14:36,508 خب، اين خيلي بده 275 00:14:36,533 --> 00:14:38,644 من از زمان ناپديد شدن اين دختر دارم دنبالش ميگردم 276 00:14:38,668 --> 00:14:41,558 کل جزيره هم همينطور آ ره, از جمله کسي که اون رو کشته 277 00:14:41,583 --> 00:14:43,152 و حالا همه اونا تو اخبار ديدن 278 00:14:43,177 --> 00:14:45,410 که جسد لانا پيدا شده 279 00:14:45,675 --> 00:14:47,653 اونا فکر کردن که بهتره قبل از اين که کالبد شکافي 280 00:14:47,677 --> 00:14:49,677 مدارک جرم رو کنه زودتر دست به کار شن 281 00:14:50,758 --> 00:14:52,023 حالش چطوره؟ 282 00:14:52,839 --> 00:14:54,048 براش سخته 283 00:14:54,902 --> 00:14:56,217 چطوري؟ 284 00:14:56,738 --> 00:14:58,863 والدين لانا کم‌تر از دو ساعت پيش اينجا بودند 285 00:14:58,888 --> 00:15:00,321 تا جسد دخترشون رو شناسايي کنن 286 00:15:00,613 --> 00:15:02,233 اونا اينجا رو با اين فکر ترک کردن که جواب سولاشون رو پيدا مي کنن 287 00:15:02,258 --> 00:15:03,658 در عوض، بايد بهشون زنگ بزنم 288 00:15:03,683 --> 00:15:05,363 و بگم که اون گم شده 289 00:15:06,543 --> 00:15:08,039 وحشتناک بود، استيو 290 00:15:08,064 --> 00:15:12,066 ندونستن, انتظار براي اخبار هر روز. 291 00:15:12,291 --> 00:15:15,488 اونا به من گفتن که خواهر لانا حتي از تخت بيرون نمياد 292 00:15:17,055 --> 00:15:18,758 اين تقصير منه هي 293 00:15:20,148 --> 00:15:23,055 در مورد چي حرف مي‌زني؟ اين هيچ ربطي به تو نداره 294 00:15:23,203 --> 00:15:26,180 من اينجا بودم بايد پيشش ميموندم 295 00:15:26,205 --> 00:15:28,026 اين مسئوليت به عهده ي کسيه که 296 00:15:28,051 --> 00:15:29,684 جسد لانا رو دزديده 297 00:15:29,709 --> 00:15:31,867 همين نولاني؟ 298 00:15:32,466 --> 00:15:34,733 ما ميريم اونجا و اون دختر رو پيدا مي‌کنيم 299 00:15:34,758 --> 00:15:36,227 و برش مي گردونيم 300 00:15:38,639 --> 00:15:39,738 باشه؟ 301 00:15:42,065 --> 00:15:44,532 بسيار خب, عاليه . منو در جريان بزار 302 00:15:44,557 --> 00:15:45,989 ممنونم. حتما 303 00:15:46,014 --> 00:15:47,712 ... خب، اچ پي دي محوطه رو ... خيلي خب، فکر کنم يه 304 00:15:47,737 --> 00:15:49,508 اول تو خواهش مي‌کنم، اصرار مي‌کنم 305 00:15:49,533 --> 00:15:51,889 اصرار مي‌کنم مي دوني چيه؟ بيا اين کار رو نکنيم 306 00:15:51,914 --> 00:15:54,734 اين همکار بازيه عجيب و غريب 307 00:15:54,759 --> 00:15:56,554 که سعي ميکنيم با هم خيلي مودب باشيم 308 00:15:56,579 --> 00:15:58,090 و به شوخي‌هاي وحشتناک همديگه بخنديم 309 00:15:58,114 --> 00:15:59,347 باشه بايد مستقيم بريم سر کارمون 310 00:15:59,372 --> 00:16:01,772 و يکم از هم خسته بشيم؟ 311 00:16:01,797 --> 00:16:03,384 اينجوري خيلي راحت تره 312 00:16:03,750 --> 00:16:05,063 باشه من اول ميگم 313 00:16:05,088 --> 00:16:08,556 من در محله ي اديت به اچ پي دي آماده‌باش دادم 314 00:16:08,581 --> 00:16:10,769 برا هر چي که از گاوصندوق فرار کرده 315 00:16:10,794 --> 00:16:12,074 البته تحت تعقيب قرار دادن 316 00:16:12,128 --> 00:16:13,528 چيزي که هيچ تصوير و توصيفي ازش نداريم سخته 317 00:16:13,640 --> 00:16:15,073 خب، ممکنه يه سرنخي از کسي داشته باشم 318 00:16:15,098 --> 00:16:16,442 که بتونه کمکمون کنه 319 00:16:16,509 --> 00:16:18,943 خب، من با افسر عفو مشروط اون مردي که مرده بود صحبت کردم 320 00:16:18,968 --> 00:16:21,969 ظاهراً اون براي نصب پنجره کار مي کرده 321 00:16:22,038 --> 00:16:24,739 به همين خاطر به رئيسش زنگ زدم اون و همکارش 322 00:16:24,764 --> 00:16:26,663 هفته پيش يه پنجره تو خونه اديت نصب کردن 323 00:16:26,820 --> 00:16:29,087 بنابراين تو فکر مي‌کني که هم‌کارش ممکنه همدستش بوده باشه 324 00:16:29,112 --> 00:16:30,189 اونا با هم گاوصندوق رو ديدن 325 00:16:30,213 --> 00:16:31,746 به اين نتيجه رسيدند که ارزش برگشتن به اون خونه رو داره 326 00:16:31,858 --> 00:16:34,037 اسمش رو گرفتم .. اچ پي دي الان داره ردش رو ميگيره 327 00:16:36,019 --> 00:16:38,886 هي، لو چي گير آوردي؟ 328 00:16:38,911 --> 00:16:40,389 خب، اين ممکنه يکم عجيب به نظر بياد 329 00:16:40,414 --> 00:16:42,534 اما، خانومي که يه نفر رو توي زيرزمين زنداني کرده 330 00:16:42,559 --> 00:16:45,059 ممکنه يه خورده جمع گريز بوده باشه 331 00:16:45,172 --> 00:16:47,266 با همسايه هاش صحبت کردم 332 00:16:47,291 --> 00:16:49,642 بعضي از آن‌ها بيشتر از 25 سال تو اين محله هستن. 333 00:16:49,666 --> 00:16:51,566 مي‌گفتن اديت به ندرت خونه رو ترک ميکرده 334 00:16:51,678 --> 00:16:53,273 ميتوني از همسايه هات قايم بشي 335 00:16:53,298 --> 00:16:56,337 اما نميتوني از اين کاغذ بازي ها قايم بشي 336 00:16:56,406 --> 00:16:58,840 بذار ببينيم تو سوابق عموميش چي پيدا مي‌کنيم 337 00:16:58,865 --> 00:17:00,298 راستي، با مکگرت حرف زدم 338 00:17:00,454 --> 00:17:03,266 در مورد اون جسد ربايي توي سردخونه بهم گفت 339 00:17:03,291 --> 00:17:05,446 اره,با اطمينان ميشه گفت امشب خيلي عجيب غريبه 340 00:17:05,558 --> 00:17:07,992 فکر کنم بايد خوشحال باشيم که هالووين فقط سالي يک‌بار ه 341 00:17:08,017 --> 00:17:11,252 آره، خب، از اين به بعد، هر سال هالووين. تو خونه مي مونه 342 00:17:11,476 --> 00:17:14,037 يه کاسه شکلات روي ايوون جلويي ميزارم 343 00:17:14,062 --> 00:17:15,890 در جلويي رو قفل ميکنم و چراغا رو هم خاموش ميکنم 344 00:17:15,959 --> 00:17:18,326 و توي اتاق نشيمن با يه شات گان تو بغلم ميشينيم 345 00:17:18,394 --> 00:17:20,628 من دارم يه مرد مسن ميشم 346 00:17:20,653 --> 00:17:22,674 خب، به من يادآوري کن 347 00:17:22,699 --> 00:17:24,799 که از خونه - ت دور بمونم خب، اين عجيبه 348 00:17:24,868 --> 00:17:27,523 بعد از اينکه سال در 1965 فارغ‌التحصيل شده 349 00:17:27,548 --> 00:17:29,414 به نظر مياد "ايدت" از شبکه خارج شد 350 00:17:29,439 --> 00:17:30,872 بعد 20 سال بعد 351 00:17:30,897 --> 00:17:32,517 قبض‌هاي مصرفيش در خونه اي که 352 00:17:32,542 --> 00:17:33,982 در آن زندگي مي‌کرده ميومده 353 00:17:34,010 --> 00:17:36,077 پس اون بيست سال چکار ميکرده؟ 354 00:17:36,757 --> 00:17:37,956 گفتنش سخته 355 00:17:37,981 --> 00:17:40,314 تاني و مکس هنوز دارن اينجا سرک ميکشن 356 00:17:40,339 --> 00:17:43,124 ميدوني در مورد خونه‌هاي بزرگ چي ميگن رازهاي زيادي داره 357 00:18:14,614 --> 00:18:16,995 358 00:18:21,424 --> 00:18:22,568 من بودم بهش دست نمي‌زدم 359 00:18:22,592 --> 00:18:23,991 اوه، خداي من مکس 360 00:18:24,060 --> 00:18:25,693 از اين کارو با من نکن 361 00:18:25,762 --> 00:18:28,095 معذرت مي خوام من فقط داشتم سعي مي‌کردم 362 00:18:28,120 --> 00:18:30,308 بهت بگم ممکنه بيد زده باشه 363 00:18:30,377 --> 00:18:32,970 بعضي وقت‌ها حشرات تخم‌هايي توي لباس ها مي ذارن 364 00:18:32,995 --> 00:18:35,336 که با لمس کردن به راحتي قابل انتقال هستن 365 00:18:35,449 --> 00:18:37,749 خوب من حدس مي زنم که اين باعث 366 00:18:37,774 --> 00:18:39,774 شکاف 20 ساله اون در سوابق عموميش شده 367 00:18:39,800 --> 00:18:41,653 به نظر مياد "اديت" .. يه راهبه بوده 368 00:18:41,678 --> 00:18:45,323 فقط سوال اينه که چي باعث شد که اين لباس رو بزاره کنار؟ 369 00:18:45,348 --> 00:18:47,882 شايد ربطي به اين داشته 370 00:18:47,907 --> 00:18:49,039 371 00:18:50,119 --> 00:18:52,511 جن‌گيري و دعاي رهايي 372 00:18:54,958 --> 00:18:56,221 373 00:18:57,026 --> 00:18:58,836 همچنين او همچنين چند تا صليب مقدس 374 00:18:58,861 --> 00:19:00,461 که به طور سنتي 375 00:19:00,486 --> 00:19:03,441 براي اجرا ي مراسم استفاده مي‌شود 376 00:19:03,510 --> 00:19:05,276 نمک متبرک و يک کارت مقدس 377 00:19:05,301 --> 00:19:06,901 با دعاي سن مايکل سال 1890 روش چاپ شده داره 378 00:19:07,013 --> 00:19:08,112 هي بچه‌ها 379 00:19:08,137 --> 00:19:10,071 ما داريم به يه راهبه سابق نگاه مي‌کنيم 380 00:19:10,096 --> 00:19:12,214 که به طرز مرموزي از دير خارج شده 381 00:19:12,239 --> 00:19:14,509 يه چيزي رو تو زيرزمين مخفي ميکرده 382 00:19:14,534 --> 00:19:16,611 او جن‌گيري ميکرده 383 00:19:16,636 --> 00:19:17,870 هنوز نفهميدين؟ 384 00:19:18,258 --> 00:19:19,424 اوه، دقيقاً ميدونم 385 00:19:19,449 --> 00:19:21,706 چي ميخواي بگي. خواهش مي‌کنم اينکارو نکن 386 00:19:21,731 --> 00:19:23,250 بچه رزماري بچه رزماري فيلمي به ژانر ترسناک روانشناسانه 387 00:19:23,319 --> 00:19:24,986 به جز اين که در اينجا، رز ماري يک راهبه است که اوه، برادر 388 00:19:25,011 --> 00:19:28,967 که حامله شده و از دير تبعيد شده 389 00:19:29,511 --> 00:19:31,604 و پسر شيطان رو به دنيا اورده 390 00:19:31,862 --> 00:19:33,928 الان بهت ميگم که دقيقا 391 00:19:33,953 --> 00:19:35,650 اينجا چه اتفاقي افتاده 392 00:19:35,675 --> 00:19:38,866 اين پير زن ديونه يه نفر رو دزديده و بعد 393 00:19:38,935 --> 00:19:41,502 اون رو تو انبار ميوه ي خونش زنداني کرده. 394 00:19:41,571 --> 00:19:42,837 پايان 395 00:19:42,905 --> 00:19:44,639 کل ماجرا همين بود 396 00:19:44,664 --> 00:19:45,863 واقعا؟ 397 00:19:45,888 --> 00:19:47,675 خب، پس اين حقيقت که اون 398 00:19:47,700 --> 00:19:49,472 دزد رو دريده چطور توضيح ميدي ؟ 399 00:19:49,512 --> 00:19:52,446 چون خدا ميدونه برا چه مدت تو اون گاو صندق زنداني بوده 400 00:19:52,515 --> 00:19:54,935 اين کافيه که آدم رو ديوانه کنه 401 00:19:54,960 --> 00:19:56,160 تنها سوالي که الان باقي مونده اينه 402 00:19:56,185 --> 00:19:58,953 که چرا اونو اونجا زنداني کرده 403 00:19:59,022 --> 00:20:00,566 خب ، شايد بتونيم اين مکان رو 404 00:20:00,590 --> 00:20:01,776 براي انگيزه هاي اديت جستجو کنيم 405 00:20:02,011 --> 00:20:03,824 به نظر مي رسه که در يک صومعه زندگي مي‌کرده 406 00:20:03,849 --> 00:20:05,549 به نام مادر مقدس ما در دريا 407 00:20:06,629 --> 00:20:08,963 حمله خانگي? خداي من 408 00:20:09,032 --> 00:20:10,464 شما چطور خواهر اديت رو مي‌شناختيد؟ 409 00:20:11,018 --> 00:20:13,011 در واقع من اون رو نمي‌شناختم 410 00:20:13,268 --> 00:20:16,180 چند سال قبل از اينکه من به اينجا ملحق بشم، صومعه رو ترک کرد 411 00:20:16,205 --> 00:20:17,438 ميدوني چرا رفت؟ 412 00:20:17,932 --> 00:20:19,190 نميدونم 413 00:20:20,136 --> 00:20:22,977 اما چيزي نشنيدين؟ 414 00:20:23,046 --> 00:20:26,380 فکر مي‌کنم بعضي از خواهرها 415 00:20:26,405 --> 00:20:28,438 با ايمان و پيمان شان 416 00:20:28,921 --> 00:20:30,367 مبارزه مي‌کنند 417 00:20:31,617 --> 00:20:34,284 و بعضي‌ها هم اشتباه ميکنن 418 00:20:35,686 --> 00:20:37,195 خواهر لورتا 419 00:20:38,272 --> 00:20:40,138 وقت نماز اخر روزه 420 00:20:40,901 --> 00:20:42,468 معذرت ميخوام. بايد برم 421 00:20:46,304 --> 00:20:48,279 برادر. اين يه شکست کامل بود 422 00:20:48,304 --> 00:20:49,992 بيخيال 423 00:20:50,573 --> 00:20:52,873 خواهر نمي‌تونست واضح‌تر از اين حرف بزنه 424 00:20:52,898 --> 00:20:54,831 اديت به خاطر اينکه حامله بود رفت 425 00:20:56,234 --> 00:20:57,812 خيلي خب، باشه 426 00:20:57,880 --> 00:20:59,013 شايد در مورد حاملگي 427 00:20:59,038 --> 00:21:00,737 حق با تو بوده باشه 428 00:21:00,762 --> 00:21:02,028 ولي بي‌خيال 429 00:21:02,324 --> 00:21:04,318 در اينجا وضعيت بچه رزماري 430 00:21:04,343 --> 00:21:06,059 وجود ندارده 431 00:21:07,310 --> 00:21:10,481 اين چيزيه که احتمالاً نزديک‌ترين چيز به حقيقته 432 00:21:10,856 --> 00:21:13,861 اديت چون حامله شد تبعيد شد 433 00:21:14,309 --> 00:21:16,607 و بعد چون اون بچه رومقصر ميدونست 434 00:21:16,632 --> 00:21:18,099 اون رو براي رتنبيه کرد زنداني کرد 435 00:21:18,567 --> 00:21:19,633 . خب، خيلي وحشتناکه 436 00:21:19,702 --> 00:21:20,868 هي 437 00:21:20,937 --> 00:21:23,604 هيچ فيلم ترسناک تو دنيا با زندگي يک‌سان نيست 438 00:21:23,629 --> 00:21:25,465 هي, کيو, چي شده؟ 439 00:21:26,142 --> 00:21:27,208 کيو؟ 440 00:21:27,276 --> 00:21:28,642 آره، ببخشيد از اينکه از دهنم 441 00:21:28,667 --> 00:21:29,811 بيرون اومد پشيمون شدم 442 00:21:29,879 --> 00:21:31,156 چيزي براي ما داري؟ آ ره 443 00:21:31,180 --> 00:21:33,414 اچ پي دي همدست دزدمون رو پيدا کرد 444 00:21:33,483 --> 00:21:35,549 بعد از اينکه با ماشين برخورد کرده به اورژانس رفته. 445 00:21:35,618 --> 00:21:37,651 خب، توصيفي از قاتل کرده؟ 446 00:21:37,676 --> 00:21:40,077 نه, و فکر نمي‌کنم که اين موضوع به همين زودي‌ها اتفاق بيفته 447 00:21:40,189 --> 00:21:41,600 چون دکترها اون رو تو وضعيت رواني قرار دادن. 448 00:21:41,709 --> 00:21:43,120 ظاهرا فرياد ميکشيده 449 00:21:43,145 --> 00:21:45,812 که تا تو جنگل توسط يه شيطان تعقيب شده 450 00:21:48,242 --> 00:21:50,064 لانا ناکوا شبي که ناپديد شد 451 00:21:50,089 --> 00:21:51,822 در يک مهماني شرکت کرد بود 452 00:21:51,847 --> 00:21:52,944 چند نفر ديدند که اون حدود ساعت 11 453 00:21:52,969 --> 00:21:54,902 از اونجا خارج شده 454 00:21:54,927 --> 00:21:56,297 اون هيچوقت به خونه بر نگشت 455 00:21:56,322 --> 00:21:59,117 چند نفر توي اين مهموني بودن؟ حدود 35 نفر 456 00:21:59,142 --> 00:22:00,342 ما با همشون حرف زديم 457 00:22:00,367 --> 00:22:01,611 اظهارات مکتوب از همشون گرفتيم 458 00:22:01,636 --> 00:22:03,103 هيچکدوم مشکوک نبودن؟ 459 00:22:03,128 --> 00:22:04,956 نه اينکه ما بتونيم بدون جسد 460 00:22:04,981 --> 00:22:07,748 يا هيچ مدرک فيزيکي متهمش کنيم 461 00:22:07,773 --> 00:22:09,706 دوک, من اين رو به عنوان بله مي‌پذيرم 462 00:22:09,731 --> 00:22:12,496 نکته اينه که من شب هاي زيادي رو 463 00:22:12,521 --> 00:22:13,965 صرف خوندن اظهارات کردم 464 00:22:13,990 --> 00:22:15,289 ولي هميشه به همون سه تا بچه رسيدم 465 00:22:17,527 --> 00:22:18,820 تاد هيوز 466 00:22:21,063 --> 00:22:23,477 رمي ميچل 467 00:22:24,734 --> 00:22:26,789 زک وايت 468 00:22:27,124 --> 00:22:29,641 همشون عضو انجمني بودن که مهماني رو برگزار کرده بودن. 469 00:22:30,640 --> 00:22:32,072 همشون محلي هستن 470 00:22:32,141 --> 00:22:35,063 بچه پولدار هستن 471 00:22:35,088 --> 00:22:37,984 اون شب چند تا دانش آموز اونا رو ديدن که با لانا صحبت مي کردن 472 00:22:38,009 --> 00:22:40,848 گزارش‌هاي مربوط دو جانبه بود 473 00:22:40,961 --> 00:22:44,138 و تو گفتي "لانا" مهموني ساعت يازده ترک کرده؟ 474 00:22:44,163 --> 00:22:46,298 آ ره اين سه‌تا چي؟ 475 00:22:46,322 --> 00:22:47,666 وقتي اون رفت هنوز اونجا بودن؟ 476 00:22:47,734 --> 00:22:50,724 آره، اما اونا حدود سي دقيقه بعد از اون رفتن 477 00:22:50,749 --> 00:22:53,594 مشکل اينجاست، که اونا شاهد دارن 478 00:22:53,619 --> 00:22:56,019 دو نفر به جلو آمدند و اظهارات کتبي 479 00:22:56,044 --> 00:22:59,221 براي محل اختفاي اونا براي بقيه شب دادن 480 00:22:59,246 --> 00:23:01,412 هيچکدوم از اين بچه‌ها توي تيم قايقراني هستن ؟ 481 00:23:01,437 --> 00:23:02,903 فکر کنم چرا؟ 482 00:23:02,928 --> 00:23:04,861 به طنابي که دور دست لانا بسته شده نگاه کن 483 00:23:04,886 --> 00:23:07,018 به اين ميگن گره ي دوبله 484 00:23:07,043 --> 00:23:08,710 اين يک گره ي ملوانيه 485 00:23:09,601 --> 00:23:11,671 گفتي که اين افراد به ايالت اواهو رفتن ، درسته؟ 486 00:23:11,696 --> 00:23:12,824 اره 487 00:23:12,849 --> 00:23:14,493 درسته ، اين يه عکس از تيم دريانوردي 488 00:23:14,517 --> 00:23:16,217 ايالت اواهو تو سال2019 489 00:23:16,242 --> 00:23:18,093 ببين کي جلو وايسده 490 00:23:18,765 --> 00:23:20,359 تاد هيوز 491 00:23:20,384 --> 00:23:23,164 تاد هيوز ،فايو او در رو بازکن. بايد با شما صحبت کنيم 492 00:23:35,998 --> 00:23:39,190 تو اتاق خواب کسي نيست 493 00:23:41,644 --> 00:23:44,011 همين اتفاق افتاده خون هنوز در حال جمع شدنه 494 00:23:44,036 --> 00:23:45,122 به نظر مي رسه که اون سعي داشته 495 00:23:45,147 --> 00:23:46,347 با انگشتش چيزي رو بنويسه 496 00:23:46,942 --> 00:23:48,125 ل ن 497 00:23:48,150 --> 00:23:50,351 به نظر قرباني گمشدمون مياد 498 00:23:50,376 --> 00:23:51,856 لانا ناکوا 499 00:23:59,349 --> 00:24:00,778 چرا اين يارو بايد بخواد در حال مرگ 500 00:24:00,803 --> 00:24:02,567 اسم "لانا" رو بنويسه؟ 501 00:24:03,035 --> 00:24:04,364 اصلا نمي دونم 502 00:24:04,389 --> 00:24:07,606 هي، بچه‌ها، من اينو روي جسد "تاد" پيدا کردم 503 00:24:07,661 --> 00:24:09,174 بلند و مشکي، درست مثل موهاي لانا 504 00:24:09,199 --> 00:24:11,466 اگه اون مو مال "لانا باشه 505 00:24:11,491 --> 00:24:14,300 پس احتمالش خيلي زياده که تاد توي سرد خونه بوده 506 00:24:14,325 --> 00:24:15,699 اون بوده که جسد رو دزديده 507 00:24:15,731 --> 00:24:16,935 شايد با کمک دوستاش 508 00:24:16,996 --> 00:24:18,350 خب، با عقل جور در مياد 509 00:24:18,375 --> 00:24:19,641 ولي هنوز توضيح نميده 510 00:24:19,666 --> 00:24:21,294 که چرا اسم "لانا" رو نوشته 511 00:24:21,630 --> 00:24:23,534 در واقع، اون اينکارو نکرده 512 00:24:23,603 --> 00:24:25,436 نمي‌تونسته اين کار رو بکنه 513 00:24:25,505 --> 00:24:26,938 ضربه محکمي بوده 514 00:24:27,006 --> 00:24:29,230 و محل ضربه به جمجمه 515 00:24:29,255 --> 00:24:31,089 به اين معنيه که او فوراً مرده 516 00:24:31,114 --> 00:24:33,221 ببين، هرکي اينکارو کرده يجور بيانيه صادر کرده 517 00:24:33,246 --> 00:24:37,135 و گفته اون رو به خاطر نقشي که توي قتل "لانا" داشته کشته 518 00:24:37,160 --> 00:24:39,394 اره حدس مي زنم دوک تنها کسي نبوده که فکر مي کرده 519 00:24:39,419 --> 00:24:40,685 اين مرد درگير قتل لانا بوده 520 00:24:42,864 --> 00:24:44,265 اگه بگن ترفند چي؟ 521 00:24:44,290 --> 00:24:45,723 نميگن 522 00:24:45,836 --> 00:24:47,502 اگه بگن چي؟ 523 00:24:47,527 --> 00:24:50,927 خب ،چه ترفندهايي مي توني انجام بدي؟ 524 00:24:50,952 --> 00:24:54,599 اوه ، من مي تونم بيشتر پازل آکروستيک . 525 00:24:54,667 --> 00:24:56,467 رو در کمتر از سه دقيقه حل کنم خيلي خب 526 00:24:56,580 --> 00:24:58,680 بنابراين اگه گفتن ترفند ، 527 00:24:58,705 --> 00:25:00,171 برو دم خونه ي بعدي 528 00:25:01,107 --> 00:25:03,040 529 00:25:03,109 --> 00:25:06,410 يه ثانيه بهم وقت بده "تي" کوچولو چه خبر، پسرعمو؟ 530 00:25:06,864 --> 00:25:10,859 هي ، مهمونات تمام هاوپيا و. 531 00:25:10,884 --> 00:25:12,236 پودينگ هاي برنج رو خوردن 532 00:25:12,261 --> 00:25:14,028 ازت ميخوام بري بازار 533 00:25:14,053 --> 00:25:15,253 يه ليست برات مي‌فرستم 534 00:25:15,321 --> 00:25:17,567 مامان به کمکونو بگو کمکت کنه 535 00:25:17,896 --> 00:25:20,201 اون کمر درد داره 536 00:25:20,481 --> 00:25:22,303 سياتيکم دوباره گرفته 537 00:25:22,981 --> 00:25:25,363 هي، جان ويک چه لباس قشنگي 538 00:25:25,431 --> 00:25:27,005 تو هم همينطور دوست داري با هم بچرخيم 539 00:25:27,030 --> 00:25:29,122 مامان، بايد برم زود بر مي‌گردم 540 00:25:29,147 --> 00:25:31,878 جرات نکن بدون غذا برگردي 541 00:25:31,903 --> 00:25:33,214 و رفتار بهتري داشته باش 542 00:25:34,981 --> 00:25:36,130 توند؟ 543 00:25:37,076 --> 00:25:39,161 توند 544 00:25:43,339 --> 00:25:44,707 توند 545 00:25:49,393 --> 00:25:50,771 در بازه 546 00:26:03,736 --> 00:26:05,703 جونيور، رمي ميچل رو پيدا کردي؟ 547 00:26:05,728 --> 00:26:07,315 آره. ولي يه نفر زود تر پيداش کرده 548 00:26:07,340 --> 00:26:09,151 و با توجه به شواهد، من فکر مي‌کنم 549 00:26:09,175 --> 00:26:10,595 ما با همون قاتلي که تاد رو برده سر و کار داريم 550 00:26:10,620 --> 00:26:12,253 اسم "لانا" با خون نوشته شده؟ 551 00:26:12,278 --> 00:26:14,902 آره، به جز اينکه اين دفعه. فقط روي زمين نوشته نشده 552 00:26:14,927 --> 00:26:16,614 همه جا نوشته شده 553 00:26:17,294 --> 00:26:18,593 قرباني چي؟ 554 00:26:18,618 --> 00:26:21,218 دست و پاهاي قرباني درست مثل "لانا" بسته شده 555 00:26:21,287 --> 00:26:24,121 پس "تاد هيوز" رو کتک زدن رمي ميچل " رو بستن" 556 00:26:24,953 --> 00:26:27,713 واضحه که قاتل داره قتل "لانا" رو شبيه سازي ميکنه 557 00:26:27,738 --> 00:26:30,992 تونستي مظنون سوم "زک وايت" رو پيدا کني ؟ 558 00:26:31,197 --> 00:26:32,296 نه تو خونش نبود 559 00:26:32,408 --> 00:26:33,741 اما بهتر زودتر پيداش کنيم ، 560 00:26:33,766 --> 00:26:36,334 قبل از اين که قاتل اثر هنريش رو تموم کنه 561 00:26:36,359 --> 00:26:37,578 و اون مرد رو غرق کنه 562 00:26:38,125 --> 00:26:41,983 صاحبان خونه که در يک مهماني هالووين بودن 563 00:26:42,008 --> 00:26:44,287 وقتي چيزي عجيب و غريب تو دوربين امنيتي ميبينن ، با پليس تماس ميگيرن 564 00:26:44,312 --> 00:26:46,978 به نظر نمياد که براي مراسم قاشق زني رفنه باشه 565 00:26:47,090 --> 00:26:48,957 نه، تقريباً به نظر مياد اون توي اون خونه بوده 566 00:26:48,982 --> 00:26:50,147 آره، شايد همون ياروئه که دنبالشيم باشه 567 00:26:50,216 --> 00:26:51,493 شايد مي‌خواسته يه جايي رو پيدا کنه که آروم دراز بکشه 568 00:26:51,518 --> 00:26:53,251 شايد يکي پيدا کرده باشه 569 00:26:53,363 --> 00:26:54,796 خيلي خب، "تاني"، تو و کوئين 570 00:26:54,821 --> 00:26:56,587 بريد اونجا رو ببينيد 571 00:26:57,742 --> 00:26:58,923 چه خبر، مکس؟ 572 00:26:59,539 --> 00:27:02,625 کاپيتان، من يه خبر جديد از کالبد شکافي ايدت دارم 573 00:27:03,063 --> 00:27:04,445 من با پزشک‌قانوني چک کردم 574 00:27:04,470 --> 00:27:06,698 در حالي که من معمولا توصيه مي‌کنم قبل از انتشار اطلاعات ، 575 00:27:06,723 --> 00:27:08,643 منتظر بمونم تا مراحل کامل بشه 576 00:27:08,691 --> 00:27:10,124 اما به طور خلاصه 577 00:27:10,149 --> 00:27:11,615 احساس کردم که اين قدر مهمه 578 00:27:11,640 --> 00:27:13,398 که تصميم گرفتم قوانين خودم را بشکنم 579 00:27:13,423 --> 00:27:14,734 خيلي خب، خبر جديد رو بهمون بده 580 00:27:14,797 --> 00:27:16,330 به نظر مي رسه که اديت مدتي تحت عمل هيسترکتومي قرار گرفته. 581 00:27:16,355 --> 00:27:18,255 (بيرون اوردن زهدان يا رحم) 582 00:27:18,484 --> 00:27:19,750 مي‌دوني چه زماني؟ 583 00:27:19,888 --> 00:27:21,454 مطمئن نيستم 584 00:27:21,479 --> 00:27:23,879 اما براساس معاينه استخوان لگن 585 00:27:24,040 --> 00:27:25,586 اديت هرگز باردار نبوده 586 00:27:25,611 --> 00:27:27,208 خيلي خب، پس اگه اون يارو توي گاوصندوق 587 00:27:27,233 --> 00:27:28,912 پسرش نبوده، پس کي بوده؟ 588 00:27:28,937 --> 00:27:30,321 که من نميتونم بهت کمک کنم 589 00:27:30,346 --> 00:27:32,055 جواب دي اي اني که تو گاو صندوق بوده برگشته هيچ تطبيقي نداره 590 00:27:32,080 --> 00:27:35,483 به هر حال، من مي تونم با اطمينان بگم که ما با يه انسان سروکار داريم 591 00:27:35,596 --> 00:27:38,663 که به همين دليل من دي اي ان رو براي جهش‌هاي ژنتيکي آزمايش مي‌کنم 592 00:27:38,688 --> 00:27:40,850 که مي‌تونه ظاهري غيرمعمول داشته باشه 593 00:27:40,875 --> 00:27:42,902 باشه، اما اين هنوز توضيح نميده که چرا "ايدت". 594 00:27:42,926 --> 00:27:44,525 اون بيچاره رو توي گاوصندوق زنداني کرده بود 595 00:27:44,550 --> 00:27:46,094 منظورم اينه که، فقط به خاطر اينکه اون يارو متفاوت به نظر ميومده 596 00:27:46,119 --> 00:27:48,016 معنيش اين نيست که اون خطرناک بوده آره، شايدم نه 597 00:27:48,041 --> 00:27:51,476 اما بعد از 22 سال تنهايي، اوه، الان هست 598 00:27:54,108 --> 00:27:56,108 599 00:28:08,073 --> 00:28:09,773 فکر کنم دنبال غذا بوده 600 00:28:10,653 --> 00:28:11,919 خب، فکر نکنم چيز زيادي پيدا کرده باشه 601 00:28:12,391 --> 00:28:13,565 فکر کنم صاحب خونه خارج از شهره 602 00:28:13,883 --> 00:28:15,978 خوبه، پس کسي که آدما رو 603 00:28:16,003 --> 00:28:18,141 گوشت قيمه شده ميکنه گشنش شده 604 00:28:48,058 --> 00:28:49,924 کوئين 605 00:28:55,396 --> 00:28:58,988 اچ پي دي و همه واحدها در حال حاضر دارن دنبالش ميگردن 606 00:28:59,013 --> 00:29:01,824 ، و با تشکر از تاني. الان رد خونش رو داريم 607 00:29:01,849 --> 00:29:03,068 تونستي ببينيش؟ 608 00:29:03,093 --> 00:29:05,145 آ ره. سفيد پوست، حدود 6 فوت قد بلند 609 00:29:05,170 --> 00:29:08,105 منظورم اينه، اون بزرگ بود، اما همچنين 610 00:29:08,130 --> 00:29:10,857 غير متعارف. مثل اين بود که در شرايط متفاوتي رشد کرده 611 00:29:10,882 --> 00:29:13,661 و چشماش. . يادمه . که چشمانش دو رنگ مختلف بود 612 00:29:14,240 --> 00:29:16,068 هتروکرومي 613 00:29:16,093 --> 00:29:18,970 جالبه توصيف بدن اون مرد با جهش هاي 614 00:29:18,995 --> 00:29:21,095 ژنتيکي تصادفي جور در مياد 615 00:29:21,120 --> 00:29:24,701 با اين حال ، ويژگي داشتن دو چشم با رنگ متفاوت 616 00:29:24,726 --> 00:29:27,113 معمولاً صفتيه که از والدين شخص به ارث مي رسه 617 00:29:27,138 --> 00:29:28,458 ارثيه ؟ 618 00:29:28,715 --> 00:29:30,337 کجا قبلاً يه نفر رو با 619 00:29:30,362 --> 00:29:33,052 دو رنگ مختلف چشم ديده بوديم؟ 620 00:29:35,561 --> 00:29:37,794 مادر دکوستا 621 00:29:37,819 --> 00:29:39,396 چيزي که ما ميدونيم اينه که 622 00:29:40,661 --> 00:29:42,282 بعد از اين که خواهر اديت دير رو ترک کرد، 623 00:29:42,307 --> 00:29:44,599 اون يه بچه رو تو خونه اش بزرگ کرد 624 00:29:45,588 --> 00:29:47,333 و بعد از اينکه 30 سال 625 00:29:47,358 --> 00:29:50,557 اون رو تو يه سلول زنداني کردن 626 00:29:50,582 --> 00:29:54,651 اون بچه الان فرار کرد و حالا براي عموم يه خطر محسوب ميشه 627 00:29:55,568 --> 00:29:58,505 مطمئن نيستم که چرا فکر مي‌کني من ربطي به اين قضيه دارم 628 00:30:02,094 --> 00:30:04,875 چون اون بچه چشماي ناسازگار داره 629 00:30:06,465 --> 00:30:10,906 چيزي که از والدينش به ارث برده بود 630 00:30:12,835 --> 00:30:14,948 خواهر اديت حامله نشده بود 631 00:30:14,973 --> 00:30:17,281 نميتونست بشه چون اون رحمش رو برداشته بود 632 00:30:17,416 --> 00:30:18,680 تو حامله شدي 633 00:30:18,964 --> 00:30:21,164 خواهر " اديت" اون دير رو براي 634 00:30:21,563 --> 00:30:23,524 بزرگ کردن پسر تو ول کرد 635 00:30:23,825 --> 00:30:25,559 و چرا اديت اون بچه رو گرفت؟ 636 00:30:25,584 --> 00:30:29,594 چون … اون مي‌دونست که هرگز نمي‌تونه بچه‌دار بشه؟ 637 00:30:29,619 --> 00:30:30,985 نه 638 00:30:31,010 --> 00:30:34,378 او بچه رو گرفت, چون نمي‌تونست 639 00:30:34,403 --> 00:30:37,337 يه کودک بي‌گناه رو رها کنه 640 00:30:41,228 --> 00:30:43,728 من اشتباه بزرگي مرتکب شدم 641 00:30:45,688 --> 00:30:47,844 اون بچه در گناه بدنيا اومد 642 00:30:47,869 --> 00:30:50,516 ما هر دو تاوانش رو داديم 643 00:30:54,600 --> 00:30:57,267 اديت تنها کسي بود که مي‌دونست 644 00:30:58,951 --> 00:31:03,217 بهش گفتم که بچه رو ببره بيمارستان 645 00:31:04,690 --> 00:31:06,624 اما اون تصميم گرفت که نگهش داره 646 00:31:07,893 --> 00:31:09,116 که دوستش داشته باشه 647 00:31:10,311 --> 00:31:11,862 و بخاطرش ازش متنفر بودم 648 00:31:11,930 --> 00:31:16,133 چون … من مي‌خواستم اون عشق رو حس کنم 649 00:31:16,158 --> 00:31:18,092 و تو هيچ وقت دوباره پسرت رو نديدي؟ 650 00:31:18,117 --> 00:31:20,447 وقتي بچه هشت‌ساله بود 651 00:31:20,472 --> 00:31:22,147 چند بار اديت رو ملاقات کردم 652 00:31:23,308 --> 00:31:26,243 اسمش رو گذاشت کيمو 653 00:31:26,814 --> 00:31:28,478 وقتي ديدمش 654 00:31:28,503 --> 00:31:30,900 به چشمام اشاره کرد 655 00:31:32,885 --> 00:31:37,888 چشم قهوه‌اي رنگش رو با دست ديگش پوشوند 656 00:31:38,814 --> 00:31:41,048 او گفت: " دو چشم آبي 657 00:31:42,579 --> 00:31:44,605 خوشحال به نظر مي‌رسيد 658 00:31:44,630 --> 00:31:46,439 چون خوشحال بود 659 00:31:46,464 --> 00:31:49,933 ظاهر اون نتيجه فرعي بيماري ژنتيکي بود 660 00:31:49,958 --> 00:31:53,321 که باعث رشد بيش از اندازه در استخوان‌ها و بافت‌ها ميشد 661 00:31:53,661 --> 00:31:56,829 اون نفرين‌شده نبود. او فقط ظاهرش عوض شده بود 662 00:31:57,571 --> 00:32:00,744 به عبارت ديگه, او کودکي بود که بدون زنداني شدن 663 00:32:00,856 --> 00:32:03,657 براي تمام عمرش مشکلات کافي داشت 664 00:32:03,726 --> 00:32:04,825 اديت به من گفت که 665 00:32:04,850 --> 00:32:06,016 او سعي کرده بود 666 00:32:06,084 --> 00:32:08,585 تا يک روز کمک بگيره اما بيرون مي‌تونه 667 00:32:08,610 --> 00:32:11,829 با کسي شبيه به اون ظالمانه باشه 668 00:32:13,129 --> 00:32:15,001 قلبش شکسته بود 669 00:32:16,223 --> 00:32:18,490 مال منم وقتي شنيدم شکست 670 00:32:18,515 --> 00:32:20,340 اديت چون کيمو خطرناک بود 671 00:32:20,365 --> 00:32:21,631 اون رو زنداني نکرده بود 672 00:32:22,056 --> 00:32:24,645 اون سعي مي‌کرد که ازش در برابر دنياي بيروني که 673 00:32:24,670 --> 00:32:25,969 بهش صدمه مي‌زد محافظت کنه 674 00:32:26,082 --> 00:32:27,650 اون نهايت تلاشش رو کرد 675 00:32:27,675 --> 00:32:29,208 و تو هيچ کاري نکردي 676 00:32:29,418 --> 00:32:31,885 خب، حالا فرصت داري که جبران کني 677 00:32:32,024 --> 00:32:34,548 ما به کمکت احتياج داريم 678 00:32:35,914 --> 00:32:39,446 بچه‌ات، پسرت به کمکت احتياج داره 679 00:32:41,653 --> 00:32:43,587 ببين، اون تنها کسي که. تو کل زندگيش 680 00:32:43,612 --> 00:32:46,580 براش مهم بوده رو از دست داده 681 00:32:46,791 --> 00:32:48,134 من نميتونم 682 00:32:48,938 --> 00:32:50,611 نمي‌تونم با اون روبرو بشم 683 00:32:51,657 --> 00:32:54,297 يه بار ولش کردي 684 00:32:54,366 --> 00:32:55,699 دوباره اين کارو نکن. 685 00:32:57,803 --> 00:33:00,003 هي هي همه واحدها خبر دادم که 686 00:33:00,028 --> 00:33:02,006 دنبال زک وايت بگردن با چند تا از دوستاش حرف زدم 687 00:33:02,031 --> 00:33:03,363 به نظر نمياد کسي بدونه اون کجاست 688 00:33:03,388 --> 00:33:05,452 خب،تلفنشم هم خاموشه اچ پي دي 689 00:33:05,477 --> 00:33:08,078 کارت اعتباريش رو تحت نظر داره اما تا الان، چيز جديدي نيست 690 00:33:08,103 --> 00:33:10,304 شايد دير کرديم شايد الانم مرده باشه 691 00:33:10,415 --> 00:33:12,255 مي دونم، رفيق يعني، قاتل مي‌خواسته 692 00:33:12,284 --> 00:33:14,658 که اون دوتا جنازه ديگه رو پيدا کنيم، درسته؟ 693 00:33:14,683 --> 00:33:17,232 بنابراين اگر زک کشته شده بود, احتمالا تا الان پيداش کرده بوديم 694 00:33:17,300 --> 00:33:19,777 شايد فهميده که دوستاش مردن 695 00:33:19,802 --> 00:33:21,235 و حالا در حال فراره 696 00:33:21,260 --> 00:33:23,978 يا شايد هم از دست قاتل فرار نکرده 697 00:33:24,473 --> 00:33:26,073 چون خودش قاتله 698 00:33:26,098 --> 00:33:28,791 ممکنه زک دوستاش رو قانع کرده که ، 699 00:33:29,166 --> 00:33:32,079 کمکش کنن تا جسد لانا از سردخونه بدزدن، درسته 700 00:33:32,104 --> 00:33:34,504 تا قتلي رو مخفي کنن که همشون يه بخشي از اون بودن 701 00:33:34,529 --> 00:33:37,563 بعد اونا رو مي‌کشه و احتمال اين رو که 702 00:33:37,588 --> 00:33:39,121 اگه گير بيفتن رو از بين مي‌بره 703 00:33:39,146 --> 00:33:41,255 و اون حروف رو تو صحنه جرم نوشته 704 00:33:41,280 --> 00:33:42,779 باعث ميشه مانند قتل انتقام جويانه به نظر برسه 705 00:33:42,804 --> 00:33:44,324 تمام سوءظنا به خودش رو از بين ببره 706 00:33:44,349 --> 00:33:45,893 پس تنها کاري که بايد بکنه اينه 707 00:33:45,917 --> 00:33:48,307 براي هميشه جسد رو ناپديد کنه 708 00:34:02,678 --> 00:34:04,111 لانا نه 709 00:34:04,331 --> 00:34:06,297 معذرت ميخوام. معذرت ميخوام 710 00:34:11,431 --> 00:34:12,659 رئيس بله 711 00:34:12,682 --> 00:34:14,615 نتايج دي ان اي مويي که نولاني 712 00:34:14,640 --> 00:34:16,873 روي بدن تاد هيوز پيدا کرده بود رسيد 713 00:34:16,986 --> 00:34:18,452 با لانا ناکوا همخوني داشت؟ 714 00:34:18,565 --> 00:34:20,131 ببين، موضوع همينه، اينطور نبود 715 00:34:20,156 --> 00:34:22,666 اما يه تطابق خانوادگي داشته دي. ان. اي زن بوده 716 00:34:23,101 --> 00:34:25,434 به پايگاه‌داده‌ها برو و اول مادرش رو بيار 717 00:34:27,897 --> 00:34:29,818 اين مامان لاناست خب، نميتونه اون باشه 718 00:34:29,843 --> 00:34:31,409 رنگ موهاش فرق داره 719 00:34:31,434 --> 00:34:32,578 نولاني گفت که يه خواهر داره 720 00:34:32,602 --> 00:34:33,968 اونو چک کن 721 00:34:34,036 --> 00:34:35,135 خيلي خب 722 00:34:35,160 --> 00:34:36,660 اميلي ناکوا 723 00:34:36,685 --> 00:34:38,419 موهاش تطابق داره 724 00:34:38,770 --> 00:34:40,290 خيلي خب تلفنش رو رديابي کن 725 00:34:49,477 --> 00:34:51,544 نه 726 00:34:51,731 --> 00:34:53,631 کمک کمک 727 00:34:53,956 --> 00:34:55,713 يکي کمک کنه 728 00:34:56,837 --> 00:34:58,904 کمک 729 00:35:06,035 --> 00:35:08,569 کمک کمک 730 00:35:10,640 --> 00:35:11,906 کمک 731 00:35:12,017 --> 00:35:13,417 کمک 732 00:35:13,442 --> 00:35:15,743 کمک کمک 733 00:35:15,811 --> 00:35:18,746 کمک کمک 734 00:35:18,814 --> 00:35:21,248 خيلي زيادن 735 00:35:21,273 --> 00:35:22,760 اينو ببين، نگاش کن 736 00:35:27,657 --> 00:35:30,257 من عاشق اين شکلاتام 737 00:35:30,326 --> 00:35:31,892 ببين 738 00:36:03,039 --> 00:36:05,705 اين شکلاته خوشت مياد 739 00:36:20,142 --> 00:36:21,875 اسم من توند 740 00:36:22,056 --> 00:36:23,729 اسم تو چيه؟ 741 00:36:36,503 --> 00:36:39,203 بخواب روي زمين، 742 00:36:39,228 --> 00:36:40,906 بهش صدمه نزن! اذيتش نکن! اذيتش نکن 743 00:36:40,930 --> 00:36:42,463 دستات رو ببر بالا دستا بالا 744 00:36:42,488 --> 00:36:44,455 بذار دستات رو ببينم دستا بالا 745 00:36:44,480 --> 00:36:45,869 دستا بالا 746 00:36:48,779 --> 00:36:50,312 کمک 747 00:36:50,337 --> 00:36:52,369 کمک 748 00:37:22,615 --> 00:37:24,982 لانا بود نمي‌دونم چطوري 749 00:37:25,051 --> 00:37:26,651 سعي کرد منو بکشه 750 00:37:26,676 --> 00:37:28,642 آره، نگران نباش 751 00:37:28,667 --> 00:37:30,667 ما يه سلول خوب و امن براي تو داريم 752 00:37:41,776 --> 00:37:43,434 اميلي؟ 753 00:37:44,237 --> 00:37:45,760 اميلي ناکوا؟ 754 00:37:46,018 --> 00:37:47,171 بلند شو 755 00:37:47,368 --> 00:37:49,573 بلند شو، خواهش مي‌کنم. دستات رو بذار رو سرت 756 00:37:51,264 --> 00:37:53,174 همين الان برگرد، خواهش مي‌کنم 757 00:38:01,143 --> 00:38:03,844 ما اونارو دستگير مي‌کرديم اميلي 758 00:38:04,249 --> 00:38:06,041 ميدونم 759 00:38:07,995 --> 00:38:09,094 بريم 760 00:38:17,018 --> 00:38:18,469 چي شده، "دوک"؟ 761 00:38:18,494 --> 00:38:19,593 منطقه رو تخليه کرديم 762 00:38:19,662 --> 00:38:20,662 اما او نمي‌تونست جلوي خودش را بگيره 763 00:38:23,909 --> 00:38:25,977 ... اگه بخواد فرار کنه يا هر کدوم از افسران من رو 764 00:38:26,002 --> 00:38:28,236 مجبورم از نيروي کشنده استفاده کنيم 765 00:38:28,347 --> 00:38:30,614 تنها کاري که ازت ميخوايم اينه که دستت رو بذاري زمين 766 00:38:30,639 --> 00:38:32,106 و بشيني 767 00:38:32,131 --> 00:38:34,565 بشين 768 00:38:34,590 --> 00:38:37,331 خيلي صداي بلنديه. او سال‌ها تو خونه بوده‌ 769 00:38:37,356 --> 00:38:38,889 همه چيز برايش خيلي پر سر و صداست 770 00:38:44,182 --> 00:38:47,020 هي شليک نکن 771 00:38:47,089 --> 00:38:48,900 اگ عقب نمونه ، مجبور ميشيم كه تيراندازي کنيم 772 00:38:49,158 --> 00:38:50,391 773 00:38:51,162 --> 00:38:53,095 کيمو 774 00:38:53,429 --> 00:38:55,796 مکس, صبر کن کيمو 775 00:38:55,909 --> 00:38:58,342 هي 776 00:38:58,367 --> 00:39:00,801 سلام من مکس هستم 777 00:39:00,826 --> 00:39:03,330 و اون پسر من که اونجاست 778 00:39:05,518 --> 00:39:08,562 شما دوتا خيلي چيزاي مشترک.داريد 779 00:39:08,587 --> 00:39:10,654 اون هم به فرزندي قبول شده‌ 780 00:39:10,679 --> 00:39:14,581 و با بقيه بچه‌ها فرق داره 781 00:39:14,650 --> 00:39:16,869 درست مثل تومثل من 782 00:39:17,338 --> 00:39:22,099 کيمو … منم مادرم رو از دست دادم 783 00:39:22,124 --> 00:39:26,838 و من احساس خشم و وحشت کردم، 784 00:39:27,177 --> 00:39:28,729 و تنهايي 785 00:39:29,862 --> 00:39:32,964 درست مثل احساسي که الان داري 786 00:39:33,141 --> 00:39:34,240 ولي تو تنها نيستي 787 00:39:39,705 --> 00:39:41,385 تو ديگه تنها نيستي 788 00:39:57,062 --> 00:39:58,909 دوتا چشم آبي 789 00:40:00,332 --> 00:40:02,332 دوتا چشم آبي 790 00:40:22,099 --> 00:40:23,619 بابا 791 00:41:49,171 --> 00:41:52,773 _ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com