1 00:00:26,396 --> 00:00:28,726 خيلي خب، 16 تا صندلي کافيه؟ 2 00:00:29,773 --> 00:00:32,511 راستش من به کامکوونا گفتم که حداقل براي 20 نفر غذا بياره 3 00:00:32,828 --> 00:00:35,414 خيلي خب.باشه، پس چند ديگه هم ميارم 4 00:00:35,439 --> 00:00:36,539 . خيلي خب، ممنون 5 00:00:36,876 --> 00:00:38,042 هي، رئيس؟ بله 6 00:00:38,429 --> 00:00:43,055 اوم, يادم مياد وقتي خواهرم مرده بود. 7 00:00:43,976 --> 00:00:46,215 ميدوني، تعطيلات يه کم 8 00:00:46,240 --> 00:00:48,527 مي دوني، چون بعضي وقت‌ها حس مي‌کني که از پسش بر مياي 9 00:00:48,552 --> 00:00:51,328 و تو … تو واقعاً از پسش بر نمياي 10 00:00:51,632 --> 00:00:53,723 نه, باشه، چيزي که من مي خوام بگم اينه که 11 00:00:53,790 --> 00:00:55,024 مي دوني، امروز صبح 12 00:00:55,092 --> 00:00:57,126 ، وقتي که گفتي 13 00:00:57,194 --> 00:00:58,528 تو بازي‌هاي ساليانه فوتبال که مامعمولاً هر سال 14 00:00:58,595 --> 00:01:00,523 انجام مي ديم، شرکت نميکني اره 15 00:01:00,548 --> 00:01:03,839 فقط منو به اين فکر انداخت که … ميدوني 16 00:01:03,864 --> 00:01:05,577 اگه احساس ميکني که فردا ممکنه يکم زياده‌روي باشه 17 00:01:05,602 --> 00:01:06,880 بهم بگو که کنسلش کنم 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,169 ازت ممنونم، مرد. من خوبم 19 00:01:16,591 --> 00:01:18,091 هي سلام 20 00:01:19,215 --> 00:01:21,116 چرا اينجوري نگام ميکنين؟ 21 00:01:21,775 --> 00:01:23,356 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,322 تو 23 00:01:26,347 --> 00:01:28,181 کپک 24 00:01:28,335 --> 00:01:29,962 چي؟ 25 00:01:29,987 --> 00:01:31,494 کپک. کپک گرفته 26 00:01:31,562 --> 00:01:33,986 زير سينک رو نگاه کردم. کپک گرفته بودم 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,574 به يه متخصص زنگ زدم، اومد 28 00:01:35,599 --> 00:01:37,686 خلاصه، يه جايي واسه موندن لازم دارم 29 00:01:37,711 --> 00:01:39,278 شش, هفت روز … يک هفته 30 00:01:39,303 --> 00:01:40,713 قبلاً اين کار رو کرديم؟ کپک داشتي 31 00:01:40,737 --> 00:01:42,004 اومدي و اينجا موندي؟ 32 00:01:42,029 --> 00:01:44,408 نمي‌دونم. منظورم اينه که ما داريم تو يه آب و هواي استوايي زندگي مي‌کنيم 33 00:01:44,433 --> 00:01:45,977 تا حالا فکر کردي که شايد مشکل از خودته؟ 34 00:01:46,001 --> 00:01:46,935 نه 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,179 نه، به اين موضوع فکر نکردم 36 00:01:48,204 --> 00:01:49,704 مي‌خواستم تو هتل بمونم 37 00:01:49,729 --> 00:01:51,082 خيلي خوبه. ميتوني اين کار رو بکني 38 00:01:51,107 --> 00:01:52,150 اما بعدش فکر کردم، چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 39 00:01:52,174 --> 00:01:53,318 چرا وقتي بهترين دوستم يک اتاق اضافي داره 40 00:01:53,342 --> 00:01:54,619 اين همه پول نقد رو هدر بدم؟ 41 00:01:54,643 --> 00:01:55,921 نه، بهترين دوستت 42 00:01:55,945 --> 00:01:57,905 اتاق اضافي نداره من تو اتاق اضافي هستم 43 00:01:57,947 --> 00:02:00,467 آره، خب، تو چند روز ميتوني روي مبل راحتي بخوابي 44 00:02:00,492 --> 00:02:02,456 مبل راحتي جاي ادي ادي يه سگه 45 00:02:02,885 --> 00:02:04,479 هر جا بزاريش ميمونه 46 00:02:04,504 --> 00:02:05,565 اون فقط يه سگه 47 00:02:05,590 --> 00:02:07,518 هي... ادي، اينکارو نکن … اون منظوري نداشت 48 00:02:07,543 --> 00:02:09,010 اين مبل توئه 49 00:02:10,386 --> 00:02:11,587 ببين 50 00:02:11,612 --> 00:02:13,471 البته که به خونه من خوش اومدي، باشه.. مشکلي نيست 51 00:02:13,496 --> 00:02:14,506 من فقط دارم مي‌گويم, اگه قراره 52 00:02:14,531 --> 00:02:16,417 يک هتل براي اعضاي تيم اداره کنم 53 00:02:16,442 --> 00:02:18,043 بايد يه چرخ گردون قرعه کشي بسازم 54 00:02:18,068 --> 00:02:19,823 چون من بعد از شما دوتا ديگه جا ندارم 55 00:02:20,153 --> 00:02:22,120 باشه مکگرت 56 00:02:22,145 --> 00:02:24,213 اره 57 00:02:24,926 --> 00:02:27,370 نه، ما تو راهيم داريم ميايم 58 00:02:34,940 --> 00:02:36,002 ممنون 59 00:02:36,027 --> 00:02:39,123 هي، چي داريم؟ بيا يکم قدم بزنيم 60 00:02:39,155 --> 00:02:41,256 اسم قرباني جرج پارکس ه 61 00:02:41,281 --> 00:02:42,925 "طبق گفته پسرش، " پرستون 62 00:02:42,950 --> 00:02:45,268 جورج يک روز زودتر از يک سفر کاري به خونه مياد 63 00:02:45,863 --> 00:02:47,197 وقتي وارد خونه ميشه،. 64 00:02:47,222 --> 00:02:48,433 با پسرش تماس مي‌گيره چون فکر ميکنه 65 00:02:48,458 --> 00:02:49,769 يه دزد داخله خونه است 66 00:02:49,794 --> 00:02:51,159 چرا به پليس زنگ نزده؟ 67 00:02:51,184 --> 00:02:52,253 خب، ظاهراً، 68 00:02:52,278 --> 00:02:54,012 توصيه اي بوده که پسرشم بهش کرده 69 00:02:54,037 --> 00:02:56,190 اما جورج ايده‌ي ديگه اي داشته که چطور 70 00:02:56,215 --> 00:02:57,615 با مهاجمين برخورد کنه 71 00:02:57,640 --> 00:02:59,584 اون رفته و اسلحه‌اش رو از گاو صندوق برداشته 72 00:02:59,609 --> 00:03:00,675 فکر مي‌کنم 73 00:03:00,700 --> 00:03:02,444 زياد خوب پيش نرفته؟ نه نرفته 74 00:03:02,469 --> 00:03:05,190 در ساعت 11:30 شب، جورج پارکس به قتل ميرسه 75 00:03:05,215 --> 00:03:06,649 پزشک قانوني گفت علت مرگ 76 00:03:06,674 --> 00:03:08,057 ضربه ي شديد به پشت سرش بوده 77 00:03:08,082 --> 00:03:10,485 پرستون وقتي خبري از پدرش نشده نگران ميشه 78 00:03:10,510 --> 00:03:12,288 به خونه مياد اينجا جسد رو ميبينه 79 00:03:12,313 --> 00:03:14,346 به 911 زنگ ميزنه خيلي خب 80 00:03:14,371 --> 00:03:16,401 خب چه اتفاقي افتاده؟ اون وسط يه دزدي رسيده؟ 81 00:03:16,426 --> 00:03:20,529 آره، ولي نه اونجوري که تو انتظار داري 82 00:03:24,182 --> 00:03:29,182 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 83 00:03:58,261 --> 00:03:59,959 خب، اين اولين باره 84 00:04:00,026 --> 00:04:01,260 اونا درخت رو دزديدن 85 00:04:01,604 --> 00:04:04,119 اونا درخت رو دزديدن نه هيچيزه ديگه اي رو 86 00:04:04,144 --> 00:04:05,588 دزدها حتي وارد خونه نشدن 87 00:04:05,613 --> 00:04:07,385 جا پاي پوتينا نشون ميده که يه گروه چهار نفره بودن 88 00:04:07,410 --> 00:04:09,344 و هوشمندانه عمل ‌کردن. اونا به دوربين‌هاي امنيتي 89 00:04:09,369 --> 00:04:12,104 اسپري زدن از شب گذشته هيچ فيلمي ظبت نشده 90 00:04:12,129 --> 00:04:14,516 اما چرا بايد يه درخت رو بدزده؟ منظورم اينه که 91 00:04:14,541 --> 00:04:16,381 من فکر ميکنم تو اين خونه پر از وسايل قشنگ باشه 92 00:04:16,406 --> 00:04:17,917 کي يه درخت رو مي دزده؟ به من نگاه نکن 93 00:04:17,942 --> 00:04:19,776 اين فقط يه درخت نيست اين يه کوآ است 94 00:04:19,801 --> 00:04:21,557 خيلي با ارزشه و با توجه به اندازه کنده ي درخت 95 00:04:21,581 --> 00:04:24,183 مي‌تونم بگم ارزشش به بيش از يک ميليون مي‌رسه 96 00:04:24,293 --> 00:04:26,628 دلار؟ اونا خيلي کمياب هستن 97 00:04:26,653 --> 00:04:27,895 دولت قطع درختان رو محدود کرده 98 00:04:27,920 --> 00:04:29,230 که باعث شده قيمت بالا بره 99 00:04:29,255 --> 00:04:31,223 اره, به همين دليله که چوب کوآ ‌ 100 00:04:31,248 --> 00:04:33,326 لقب "طلاي هاوايي" رو گرفته خيلي خب بياين 101 00:04:33,351 --> 00:04:35,986 قيمت مضحک اين درخت رو براي يک ثانيه کار بذاريم 102 00:04:36,011 --> 00:04:38,640 واضحه که نميشه از تو خيابان اين درخت رو ديد 103 00:04:38,707 --> 00:04:42,362 پس تصور مي‌کنم کسي اين کار را کرده قبلا اينجا اومده 104 00:04:42,387 --> 00:04:44,870 آيا يه نگاه به کارکنان 105 00:04:44,895 --> 00:04:46,348 و يا اعضاي خانواده کردي؟ 106 00:04:46,373 --> 00:04:48,417 آ ره، اي کاش به همين سادگي بود، چون با توجه به بچه‌ها 107 00:04:48,441 --> 00:04:50,509 در طول 50 سال گذشته جورج 108 00:04:50,534 --> 00:04:52,821 صدها ميهماني و صندوق اعانه در اينجا برگزار کرده 109 00:04:52,846 --> 00:04:55,080 خب، پس نصف جزيره از اين درخت خبر دارن. 110 00:04:55,148 --> 00:04:56,659 بله ، و اين يه اتفاق خيلي خوبه 111 00:04:56,683 --> 00:04:57,963 که شکرگذاري هر سال اتفاق ميفته 112 00:04:58,018 --> 00:04:59,128 چون فکر نمي‌کنم براي اين يکي 113 00:04:59,152 --> 00:05:00,870 به موقع به خونه برسيم 114 00:05:06,127 --> 00:05:07,885 خيلي خب واحد صحنه ي جرم هنوز داره پردازش ميکنه 115 00:05:07,910 --> 00:05:10,565 اما تا الان، هيچ چيز براي کمک به شناسايي قاتلان مون وجود نداره 116 00:05:10,590 --> 00:05:12,659 بسيار خب، در اين بين، نميشه چيزي مثل اين رو 117 00:05:12,684 --> 00:05:15,018 بدون برنامه براي آب کردنش دزديد 118 00:05:15,043 --> 00:05:16,712 پس بيايين ببينيم مي‌تونيم خريداران احتمالي را پيدا کنيم يا نه 119 00:05:16,737 --> 00:05:18,237 روش کار ميکنم 120 00:05:18,262 --> 00:05:19,829 مامانم ه 121 00:05:20,002 --> 00:05:21,268 جواب بده 122 00:05:21,883 --> 00:05:23,450 الو؟ 123 00:05:23,620 --> 00:05:25,821 چي؟ کي؟ 124 00:05:26,045 --> 00:05:28,151 خيلي خب، آروم باش، مامان 125 00:05:28,176 --> 00:05:30,135 خيلي خب. بذار دوباره بهت زنگ مي‌زنم 126 00:05:30,605 --> 00:05:33,007 حالش خوبه؟ به خونه پدر و مادرم دستبرد زدن 127 00:05:33,032 --> 00:05:34,878 برو. تاني هم با خودت ببر مطمئني؟ 128 00:05:34,903 --> 00:05:37,635 ما يه پرونده داريم مشکلي نيست. لو و کويين هم دارن ميان 129 00:05:37,660 --> 00:05:38,870 فقط برو پيش پدر و مادرت 130 00:05:38,895 --> 00:05:40,167 و اگه به چيزي احتياج داشتي به ما زنگ بزن 131 00:05:40,192 --> 00:05:41,807 مطمئن شو که زنگ ميزنه، باشه؟ 132 00:05:42,184 --> 00:05:43,417 آ ره.. بيا بهم خبر بده 133 00:05:44,857 --> 00:05:46,625 ببين بچه‌ها، ما ميدونيم که آخرين کاري که 134 00:05:46,650 --> 00:05:48,807 الان مي ميخواين بکنيد اينه که به سوالات ما جواب بدين 135 00:05:48,832 --> 00:05:50,599 اما موضوع اصلي اينه که هر کي اين کار را کرده 136 00:05:50,624 --> 00:05:52,492 ميدونسته که پدرتون از شهر خارج شده 137 00:05:52,988 --> 00:05:55,356 باشه؟... پس، به غير از شما سه‌ تا 138 00:05:55,381 --> 00:05:56,815 ديگه کي برنامه سفري اون رو مي‌دونست؟ 139 00:05:57,019 --> 00:05:59,278 سوال بهتر اينه که کي نميدونه؟ 140 00:05:59,411 --> 00:06:00,911 بابا هميشه تو جشن شکرگزاري 141 00:06:00,956 --> 00:06:03,401 توي يه کنفرانس تجاري تو سنگاپور شرکت ميکرد 142 00:06:03,737 --> 00:06:05,202 او به خدمه و کارکنان خونه 143 00:06:05,227 --> 00:06:07,573 پنج روز مرخصي مي‌داد 144 00:06:07,621 --> 00:06:08,956 تا با خانواده‌هاشون باشن 145 00:06:10,387 --> 00:06:12,557 ... ببخشيد، من فقط .نه، مشکلي نيست 146 00:06:12,582 --> 00:06:14,150 آيا اين کاري بود که به طور مرتب انجام مي‌داد؟ 147 00:06:14,175 --> 00:06:15,643 اين که بذار کارکنان از اينجا برن 148 00:06:15,853 --> 00:06:17,821 آره از وقتي بچه بوديم اين کار را مي‌کرد 149 00:06:18,186 --> 00:06:20,220 خب، در طول اين سال‌ها، 150 00:06:20,351 --> 00:06:22,285 حدود 50 تا 100 نفري ميدونستن که اون ميره 151 00:06:22,310 --> 00:06:24,120 خب، ما به اون اسامي احتياج داريم 152 00:06:24,145 --> 00:06:25,807 آ ره.. خيلي خب و همچنين هر کس ديگه اي که فکرش رو ميکنين 153 00:06:25,832 --> 00:06:28,909 خونواده يا دوستاني که به اينجا دسترسي داشتن 154 00:06:33,791 --> 00:06:36,650 من و پدرت فقط 30 دقيقه. از اينجا رفتيم 155 00:06:36,675 --> 00:06:38,943 ما رفتيم بازار تا يه سري چيز بخريم 156 00:06:38,968 --> 00:06:40,235 و وقتي برگشتيم 157 00:06:40,450 --> 00:06:42,877 به اين گندکاري نگاه کن اشکال نداره مامان 158 00:06:43,284 --> 00:06:44,620 خيلي خب؟ 159 00:06:45,133 --> 00:06:46,467 بابا کجاس؟ 160 00:06:46,492 --> 00:06:49,635 اون به مغازه ابزار فروشي رفته تا مقداري لوازم جديد 161 00:06:49,660 --> 00:06:51,160 و يه در جديد بگيره 162 00:06:54,193 --> 00:06:55,661 بابا نمي‌دونه من اينجام 163 00:06:57,145 --> 00:06:58,712 اون به من گفت که مزاحمت نشم 164 00:06:58,737 --> 00:07:01,472 تا پليس حلش کنه باشه 165 00:07:01,939 --> 00:07:03,438 خانم رينز 166 00:07:03,463 --> 00:07:05,331 چرا بهمون نميگيد چي دزديدن؟ 167 00:07:05,434 --> 00:07:08,498 چيز زيادي اينجا نيست 168 00:07:08,523 --> 00:07:10,458 فقط يه لپ‌تاپ قديمي 169 00:07:10,483 --> 00:07:11,745 راديو ناتانو 170 00:07:11,770 --> 00:07:14,172 صبر کن، اما اونا تلويزيون 171 00:07:14,197 --> 00:07:15,564 و دي وي دي رو نبردن 172 00:07:15,943 --> 00:07:17,377 جواهرات تو رو برداشتن؟ 173 00:07:18,318 --> 00:07:19,952 از اين بدتر 174 00:07:24,037 --> 00:07:27,680 جعبه سيگار پدرت با تمام چيزهاي گرانبهاش رو هم بردن 175 00:07:28,418 --> 00:07:29,986 فقط قول بده 176 00:07:30,011 --> 00:07:31,679 که به پدرم نگي 177 00:07:36,895 --> 00:07:38,562 خانم رينز 178 00:07:38,587 --> 00:07:40,521 بهتون قول ميدم هر کاري از دستمون بربياد انجام ميديم 179 00:07:40,546 --> 00:07:42,113 تا اموالتون رو پس بگيربن 180 00:07:42,224 --> 00:07:43,479 ممنون 181 00:07:43,504 --> 00:07:44,885 درسته ، جونز؟ 182 00:07:49,503 --> 00:07:51,008 من اطراف بازار سياه براي 183 00:07:51,033 --> 00:07:51,995 چوب کوآ - سرک کشيدم 184 00:07:52,020 --> 00:07:54,155 فهميدم يه يارويي هست 185 00:07:54,180 --> 00:07:55,457 که با اين چوب وسايل ميسازه 186 00:07:55,482 --> 00:07:58,143 او تو برخي از تله هاي توريستي در وائيکل کار ميکنه 187 00:07:58,191 --> 00:08:00,426 خيلي خب اوم به اسم 188 00:08:00,451 --> 00:08:01,551 لولو جو کار ميکنه 189 00:08:01,576 --> 00:08:03,698 به نظر معقول مياد اوه، آره 190 00:08:04,312 --> 00:08:08,792 مساله اينه که وقتي همه از کار با چوب کوآ بيرون اومدن 191 00:08:09,026 --> 00:08:12,862 اين گربه هميشه تارهاي از وسايل رو در اطرافش دارده 192 00:08:12,887 --> 00:08:14,188 واقعا؟ 193 00:08:14,422 --> 00:08:16,932 چرا تو و "کوئين" نميريد ديدنش؟ 194 00:08:16,957 --> 00:08:18,758 بله، قربان 195 00:08:20,213 --> 00:08:23,139 باشه." ممنون، " دوک 196 00:08:23,164 --> 00:08:25,399 آره، ما رو در جريان بذار 197 00:08:25,424 --> 00:08:26,858 باشه, خداحافظ 198 00:08:26,883 --> 00:08:30,222 خيلي خب اچ پي دي دارن مغازه‌ها رو براي وسايل پدر و مادرت جستجو مي کنه 199 00:08:34,178 --> 00:08:36,213 ...جون، ميدوني، اون 200 00:08:36,648 --> 00:08:39,617 اون نگاهي که تو توي خونه داشتي 201 00:08:41,652 --> 00:08:43,420 فکر مي‌کني ميدوني کي اين کارو کرده؟ 202 00:08:43,445 --> 00:08:45,012 اره 203 00:08:45,295 --> 00:08:48,432 هيچ‌کس خارج خانوادم محل نگهداري وسايل پدر و مادرم رو نميدونست 204 00:08:49,290 --> 00:08:51,581 به جز برادر جديدم اوون 205 00:08:51,942 --> 00:08:54,143 نميدونستم پدر و مادرت يکي رو براي سرپرستي آورده بودن 206 00:08:54,168 --> 00:08:56,784 آ ره. او بهترين دوست من بود 207 00:08:57,996 --> 00:09:00,431 ما هشت‌ساله بوديم و 208 00:09:00,788 --> 00:09:02,889 اون سه روز پشت سر هم با يه لباس مشابه . 209 00:09:02,914 --> 00:09:04,715 سر کلاس ميومد 210 00:09:04,849 --> 00:09:07,784 بعد فهميديم که مادرش دستگير شده 211 00:09:08,525 --> 00:09:10,626 و خودش تنهايي زندگي مي‌کرده 212 00:09:10,651 --> 00:09:12,214 يه بچه هشت‌ساله 213 00:09:13,056 --> 00:09:15,456 وقتي به پدر و مادرم گفتم اون رو اوردن خونه 214 00:09:15,481 --> 00:09:17,249 او حدود يک سال با ما زندگي مي‌کرد 215 00:09:17,572 --> 00:09:19,573 بعد مادرش ترک کرد و از اون خواست که 216 00:09:19,598 --> 00:09:22,232 باهاش به خونه برگرده شايد اون نبوده 217 00:09:22,257 --> 00:09:23,886 دزدها, اونا 218 00:09:23,911 --> 00:09:25,922 اونا معمولا دنبال جاهاي مخفي ميگردن 219 00:09:25,947 --> 00:09:28,549 نه اين يه دزدي هدفمند بوده 220 00:09:28,675 --> 00:09:30,809 هر کي اين کار رو کرده دقيقاً مي دونسته که دنبال چي هست 221 00:09:30,834 --> 00:09:32,276 و کجا پيداش ميکنه 222 00:09:33,409 --> 00:09:34,841 مي‌خواي بدترين قسمتش رو بدوني؟ 223 00:09:36,336 --> 00:09:37,970 من کسي بودم که اونوجا رو بهش نشون دادم 224 00:09:40,733 --> 00:09:43,067 ما حدوداً 11 سال داشتيم 225 00:09:43,147 --> 00:09:45,415 و من داشتم در مورد نشان نظامي مخصوص مجروحين جنگ پدرم پز مي‌دادم 226 00:09:45,998 --> 00:09:48,106 ميدوني, من اون رو برداشتم, اون رو بيرون اوردم. 227 00:09:48,131 --> 00:09:49,475 اوم رو طوري تکون ميدادم که انگار يه جور جايزه يا همچين چيزي بود 228 00:09:49,500 --> 00:09:52,591 من خيلي احمق بودم 229 00:09:52,989 --> 00:09:54,130 پدرم اون رو تو جعبه گذاشته بود، 230 00:09:54,155 --> 00:09:56,208 چون براش خيلي دردناک بود که نگاهش کنه 231 00:09:57,826 --> 00:09:59,093 اوون حتما 232 00:09:59,118 --> 00:10:00,427 چيزاي ديگه ي توي جعبه رو هم ديده 233 00:10:00,452 --> 00:10:02,672 مثل ساعت طلاي پدرم 234 00:10:02,697 --> 00:10:03,631 که وقتي از کار ساخت‌وساز 235 00:10:03,656 --> 00:10:05,755 بازنشسته شد بهش دادن 236 00:10:07,202 --> 00:10:08,636 حتماً براي ساعت رفته بوده 237 00:10:08,703 --> 00:10:10,823 و بقيه ي چيزها رو چون اون جا بودن برداشته 238 00:10:13,352 --> 00:10:17,489 خب, مساله اينجاست که اعتياد ژنتيکيه 239 00:10:18,923 --> 00:10:20,778 من از اون گلوله جاخالي دادم 240 00:10:21,598 --> 00:10:25,356 اما فکر کنم "اوون" اينقدر خوش‌شانس نبوده؟ 241 00:10:25,923 --> 00:10:27,357 نه 242 00:10:27,382 --> 00:10:30,017 خيلي خب 243 00:10:30,042 --> 00:10:31,643 فکر کنم نميدوني که کجا زندگي ميکنه 244 00:10:31,668 --> 00:10:33,569 يا اين روزها کجا ميشه پيداش کرد 245 00:10:33,594 --> 00:10:35,091 نه 246 00:10:35,455 --> 00:10:37,323 ولي ميدونم از کجا شروع کنم 247 00:10:47,107 --> 00:10:48,451 خب، اينجا رو ببين، افسر ليو 248 00:10:49,303 --> 00:10:52,381 اين جا عالمه وسايل از چوب کوآ - ست، مگه نه؟ 249 00:10:52,664 --> 00:10:54,575 فکر ميکردم پيدا کردن اين چيزا بايد سخت باشه 250 00:10:55,159 --> 00:10:57,584 مثل پيدا کردن آب تو بيابون آ ره 251 00:10:57,609 --> 00:10:59,334 يا يه پستچي تو پارک سگ‌ها 252 00:10:59,374 --> 00:11:01,175 ميتونم در مورد چيزي کمکتون کنم؟ 253 00:11:01,200 --> 00:11:02,920 يا اينکه فقط دارين براي يه شب ميکروفون ازاد 254 00:11:02,945 --> 00:11:04,379 تو مرکز خنده تمرين مي‌کنيد؟ 255 00:11:04,404 --> 00:11:06,178 همه هم منتقد هستن 256 00:11:06,203 --> 00:11:07,398 ما عضو فايو او هستيم 257 00:11:07,655 --> 00:11:08,956 ما به دنبال تجارت غير قانوني 258 00:11:08,981 --> 00:11:10,549 چوب کوا تو جزيره هستيم 259 00:11:10,574 --> 00:11:11,852 وقتي پاي همچين چيزي وسطه 260 00:11:11,877 --> 00:11:14,464 همه به ما گفتن که تو اون مردي 261 00:11:15,436 --> 00:11:16,858 اين قضيه واقعاً در مورد چيه؟ 262 00:11:16,967 --> 00:11:18,268 ميدوني، يه نفر ديشب 263 00:11:18,293 --> 00:11:19,727 يک درخت کوا رو 264 00:11:19,752 --> 00:11:21,986 از يه خونه شخصي دزديده 265 00:11:22,011 --> 00:11:23,612 و بعدش صاحب خونه رو کشته 266 00:11:23,637 --> 00:11:26,147 پس ما فکر مي‌کنيم که تو ممکنه يه چيزي در اين مورد بدوني 267 00:11:28,087 --> 00:11:31,194 خيلي خب، ببين من از اين که کسي مرده چيزي نميدونستم 268 00:11:31,616 --> 00:11:33,383 اما آره 269 00:11:33,408 --> 00:11:35,119 چند نفر پيشم اومدن گفتن ميتونن برا مقدار زيادي 270 00:11:35,144 --> 00:11:37,295 چوب کوا بيارن 271 00:11:37,320 --> 00:11:39,022 اسم هاشون رو نگفتن 272 00:11:39,047 --> 00:11:41,382 اما قراره حدود يک ساعت ديگه باهاشون ملاقات کنم 273 00:11:41,407 --> 00:11:42,440 کجا؟ 274 00:12:01,169 --> 00:12:02,536 همون جا بمونيد 275 00:12:02,561 --> 00:12:04,845 فايو او بياين 276 00:12:06,326 --> 00:12:07,459 طرف رو بگرديد 277 00:12:13,262 --> 00:12:15,997 چهار نفر مردن اره برقي 278 00:12:16,022 --> 00:12:18,085 اين قطعاً همون گروهي که درخت کوا رو دزديده بودن 279 00:12:18,110 --> 00:12:20,235 آره, اما چوبا هنوز اينجاست 280 00:12:20,260 --> 00:12:21,927 پس اونا واسه چي کشته شدن؟ 281 00:12:26,822 --> 00:12:28,056 هي 282 00:12:28,081 --> 00:12:29,916 شنيدم چيزي پيدا کردي 283 00:12:29,941 --> 00:12:33,737 همينطورهً براي شروع، ما افراد توي انبار رو شناسايي کرديم 284 00:12:33,762 --> 00:12:35,913 سه‌تا از اونا سوابق دارن 285 00:12:35,938 --> 00:12:38,039 نفر چهارم، يه دنيل مالاپيت، پاکه 286 00:12:38,064 --> 00:12:39,773 اما تا شش ماه پيش، 287 00:12:39,798 --> 00:12:41,217 اون به عنوان يه باغبان کار مي‌کرد 288 00:12:41,242 --> 00:12:43,777 همنجوري که حدس زده بودين براي جورج پارکس مالاپيت مي دونست ، 289 00:12:43,802 --> 00:12:45,379 درخت آنجاست و چقدر ارزش دارده 290 00:12:45,403 --> 00:12:47,938 بنابراين وقتي فکر مي‌کنه که پارک‌ها خارج از شهره 291 00:12:47,963 --> 00:12:49,845 گروه رو براي دزدي جمع ميکنه و بيشترم هست 292 00:12:49,870 --> 00:12:52,610 واحد صحنه جرم خونه جورج پارکس رو روي يکي از مجرمين مرده پيدا کرده 293 00:12:52,635 --> 00:12:56,547 خيلي خب، پس اون باغبان و افرادش "پارکس" رو کشتن ولي کي اونا رو کشته؟ 294 00:12:56,572 --> 00:12:58,992 خب، متاسفانه،جواب گلوله شناسي بي‌نتيجه برگشت 295 00:12:59,017 --> 00:13:01,970 چون اسلحه مورد استفاده در اون قتل‌ها 296 00:13:01,995 --> 00:13:03,229 تو سيستم نبود 297 00:13:03,254 --> 00:13:05,522 خيلي خب پس بعد از اين سرقت 298 00:13:05,547 --> 00:13:06,981 همه ي اين ادما کشته ميشن 299 00:13:07,006 --> 00:13:09,269 اما کسي که اونها رو کشت به هر دليلي 300 00:13:09,294 --> 00:13:11,806 تصميم گرفته همه چوب هاي با ارزش رو پشت سر بذاره؟ 301 00:13:11,831 --> 00:13:13,640 خب، در واقع، نه همه چوب‌ها رو 302 00:13:13,665 --> 00:13:15,132 وقتي واحد صحنه جرم داشتن 303 00:13:15,157 --> 00:13:17,091 درخت رو برسي ميکردن متوجه شدن که 304 00:13:17,116 --> 00:13:19,751 بخشي از درخت کوا گم شده بنابراين من اين تصاوير 305 00:13:19,776 --> 00:13:21,857 از صحنه جرم رو 306 00:13:21,882 --> 00:13:25,518 با اين عکس قديمي مقايسه کردم و اينو ببينيد 307 00:13:25,543 --> 00:13:28,923 قسمتي که گم ‌شده اين حفره بزرگه 308 00:13:28,948 --> 00:13:30,657 من رو هوا ميگم که 309 00:13:30,682 --> 00:13:32,571 اين تصادفي نيست 310 00:13:32,596 --> 00:13:33,829 ما هم همين فکر رو کرديم 311 00:13:33,975 --> 00:13:36,710 که اگه اين سوراخ به عنوان محل انبار استفاده مي‌شده چي؟ 312 00:13:36,735 --> 00:13:38,731 پس شايد در واقع موضوع خود درخت نبود 313 00:13:38,756 --> 00:13:40,656 در مورد چيزي بوده که توش مخفي کردن 314 00:13:40,681 --> 00:13:42,782 و شايد به خاطر اين بود که يه نفر انقدر تلاش کرده 315 00:13:42,807 --> 00:13:45,608 که بتونه اين آدما رو پيدا کنه و اونا رو بکشه اين يک نظريه است 316 00:13:45,970 --> 00:13:47,981 خيلي خب، بزاريد صحنه جرم دوباره به اون درخت نگاه کنه 317 00:13:48,006 --> 00:13:49,759 که مطمئن بشيم چيزي رو از قلم ننداختيم 318 00:13:50,124 --> 00:13:51,791 و اگه در مورد قايم کردن 319 00:13:51,816 --> 00:13:53,450 يه چيزي در اونجا حق با تو باشه 320 00:13:53,475 --> 00:13:56,911 تنها راهي که من ممکن يه چيز ارزشمندي رو تو يه درخت قايم ‌کنم اينه که 321 00:13:56,936 --> 00:13:58,704 درخت مال خودم باشه که يعني 322 00:13:58,729 --> 00:14:00,712 قرباني مون, جورج پارکس 323 00:14:00,737 --> 00:14:03,014 و سه‌تا بچه هاش 324 00:14:10,063 --> 00:14:12,765 جونيور. خيلي وقته که نديدمت 325 00:14:12,918 --> 00:14:15,048 خانم اوکامپو "اوون" خونست؟ 326 00:14:15,073 --> 00:14:18,431 اوه، حالا چون پليس شدي، خانم اوکامپو شدم، درسته؟ 327 00:14:18,832 --> 00:14:20,466 اوون اينجا نيست 328 00:14:23,858 --> 00:14:25,923 بفرما بيا خودت ببين 329 00:14:31,416 --> 00:14:33,117 آخرين باري که اوون رو ديدي کي بود؟ 330 00:14:33,467 --> 00:14:35,868 سه چهار روز پيش اومد اينجا 331 00:14:36,060 --> 00:14:38,595 صد دلار بهش برا مواد دادم 332 00:14:38,620 --> 00:14:41,021 اون 50 دلار اشغال آورد 333 00:14:43,420 --> 00:14:45,063 ادامه بده، "جونيور"، بگو 334 00:14:45,088 --> 00:14:46,321 تو و اون خانوادت هميشه فکر مي‌کردين 335 00:14:46,346 --> 00:14:48,188 که بهتر از ما هستين 336 00:14:49,368 --> 00:14:52,570 بهت گفته چطوري پسرم رو ازم دور کردن؟ 337 00:14:52,795 --> 00:14:54,229 چون تو اينجوري يادت مياد 338 00:14:54,422 --> 00:14:56,022 دليل نميشه حقيقت داشته باشه 339 00:14:56,090 --> 00:14:57,791 ببين، تو نمي خواي ما اينجا باشيم، 340 00:14:57,816 --> 00:14:59,350 و رک بگم، اين دو جانبه است 341 00:14:59,375 --> 00:15:02,298 پس چرا بهمون نميگي "اوون" اون مواد رو از کجا اورده؟ دلالش کيه؟ 342 00:15:02,323 --> 00:15:04,291 اگه ميدونستم به جاي اينکه به پسرم 343 00:15:04,316 --> 00:15:06,290 فرصت بدم که ازم کلاه برداري کنه،خودم مي‌رفتم 344 00:15:10,970 --> 00:15:13,149 همش همين بود 345 00:15:13,174 --> 00:15:15,376 من کار‌اي بهتري دارم تا با پليس‌ها حرف بزنم 346 00:15:20,291 --> 00:15:23,137 اصلاً برات مهمه که اون "اوون" تو دردسر افتاده باشه؟ 347 00:15:23,162 --> 00:15:24,767 اوون هميشه تو دردسر ميوفته 348 00:15:25,130 --> 00:15:26,946 وقتي پسرم رو ديدي بهش بگو 349 00:15:26,971 --> 00:15:28,845 که به من 50دلار بدهکاره 350 00:15:30,405 --> 00:15:32,618 من امادم که تاج مادر سال رو بهش بدم 351 00:15:36,310 --> 00:15:39,673 جون معذرت ميخوام، فقط داشتم سعي مي‌کردم. روحيت رو عوض کنم 352 00:15:39,698 --> 00:15:41,899 نه، معذرت‌خواهي نکن. واقعا ممنونم 353 00:15:43,546 --> 00:15:45,213 مي دوني، اين فقط 354 00:15:45,532 --> 00:15:49,282 ديدن دوباره مامانش دوباره منو مي بره به گذشته 355 00:15:50,993 --> 00:15:53,962 مي دوني، وقتي "اوون" داشت با ما زندگي ميکرد، اون عالي بود 356 00:15:54,116 --> 00:15:55,816 ما با همديگه تو يه ليگ کوچيک بوديم 357 00:15:57,084 --> 00:15:58,782 ميدوني, اون توي مدرسه عالي بود 358 00:16:00,658 --> 00:16:02,459 ولي با يه مادري مثل اون 359 00:16:05,123 --> 00:16:07,591 اون هيچ وقت شانسي نداشت 360 00:16:07,616 --> 00:16:09,851 خب, خانواده‌ات براش اونجا بودن 361 00:16:10,320 --> 00:16:12,021 تو هر کاري تونستي کردي 362 00:16:15,163 --> 00:16:16,797 تاني، نمي تونم بهت بگم چندبار سعي کردم 363 00:16:16,822 --> 00:16:18,823 "اوون" رو به مرکز توان‌بخشي ببرم 364 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 اون هر دفعه منو رد مي‌کرد 365 00:16:22,546 --> 00:16:26,282 تا جايي که من فقط، ميدوني، من ديگه پيشنهاد ندادم 366 00:16:27,688 --> 00:16:29,588 شايد اين اشتباه من بوده 367 00:16:31,205 --> 00:16:33,540 منظورم اينه که، تو هيچ وقت از برادرت نااميد نشدي 368 00:16:36,564 --> 00:16:38,433 چيزي که من در مورد معتادا ميدونم اينه که 369 00:16:39,912 --> 00:16:42,079 تو ميتوني همش تلاش کني 370 00:16:42,452 --> 00:16:45,688 اما تا زماني که آماده بشن که مسئوليت خودشون رو به عهده بگيرن 371 00:16:45,903 --> 00:16:48,505 هر چقدر تلاش کني نموتوني اونا رو ترک بدي 372 00:16:54,148 --> 00:16:55,348 صحبت از کوآ شد 373 00:16:55,674 --> 00:16:57,775 من يه عکس از کيسه ي موادي که 374 00:16:57,800 --> 00:16:59,066 روي ميز ديدم براش فرستادم 375 00:16:59,091 --> 00:17:00,851 فکر کردم مي تونه به افراد توي کلينيک نشون بده، 376 00:17:00,876 --> 00:17:02,354 ببينه کسي مي دونه از کجا اومده 377 00:17:02,379 --> 00:17:03,574 فهميد از کجا اومده 378 00:17:03,599 --> 00:17:05,215 پارک ساحلي آلاتو رو بررسي کنيد 379 00:17:05,240 --> 00:17:07,558 مردي که زير لاچيق پارک هست، اين مواد رو مي‌فروشه 380 00:17:13,780 --> 00:17:15,113 سلام 381 00:17:16,437 --> 00:17:17,838 اين ديگه چيه؟ 382 00:17:17,863 --> 00:17:19,764 شبيه چيه؟ 383 00:17:19,789 --> 00:17:22,257 اين رفتارت بسيار مشکوکه 384 00:17:22,282 --> 00:17:23,426 جريان چيه؟ اين يه قهوه ست 385 00:17:23,451 --> 00:17:25,418 من براي صاحب‌خونم يه فنجان قهوه آورم 386 00:17:25,629 --> 00:17:27,418 خيلي خب. تو اتاق مهمون رو نمي‌گيري 387 00:17:27,443 --> 00:17:29,926 و نيازي نيست تو قهوه رو بخوري من فقط اومدم اينجا 388 00:17:29,951 --> 00:17:31,465 تا بهت بگم ما داريم بچه‌هاي پارکس رو برسي ميکنيم 389 00:17:31,490 --> 00:17:32,901 عذرشون، و سوابق تلفني ديشب شون 390 00:17:32,934 --> 00:17:34,968 همين خيلي خب 391 00:17:34,993 --> 00:17:37,104 يه لطفي بهم بکن، فقط زياد قهوه نخور باشه؟ 392 00:17:37,129 --> 00:17:39,241 مي دوني که وقتي زيادي قهوه مي‌خوري 393 00:17:39,266 --> 00:17:42,034 عصبي و احمق ميشي هي, بچه‌ها,يه چيز جديد گير اورديم 394 00:17:42,059 --> 00:17:43,871 واحد صحنه جرم داشته درخت رو بررسي مي‌کرده 395 00:17:43,896 --> 00:17:47,517 که يک گوشواره در قسمت پايين تنه درخت پيدا کرد 396 00:17:47,542 --> 00:17:50,778 دي ان اي که روش پيدا شده مربوط به يه جين دوه که پرونده‌ي قتلش حل نشده 397 00:17:50,803 --> 00:17:52,270 حال بهم زنه؟ 398 00:17:54,235 --> 00:17:55,435 اره جين دو"، 15 تا 399 00:17:55,460 --> 00:17:57,862 20ساله، کشته شده و تکه‌تکه شده 400 00:17:57,972 --> 00:17:59,739 برخي, اما نه همه ي اعضاي بدنش 401 00:17:59,764 --> 00:18:02,027 در محل هاي دفن در پوپوکا 402 00:18:02,052 --> 00:18:03,262 ذخيره جنگلي پومالو يافت شده 403 00:18:03,287 --> 00:18:06,189 پس اون رو تکه‌تکه کردن معلوم شد که 404 00:18:06,214 --> 00:18:09,191 سرش تنها قسمتيه که هرگز پيدا نشده 405 00:18:09,296 --> 00:18:12,241 پس اين امکان وجود دارد که ما تنها چيزي را که درون آن درخت بود را پيدا کنيم 406 00:18:12,266 --> 00:18:13,441 اره 407 00:18:29,292 --> 00:18:31,527 خيلي خب، صبر کن. صبر کن، 408 00:18:31,552 --> 00:18:33,153 خوبي؟ 409 00:18:33,178 --> 00:18:35,277 آره خيلي خوب 410 00:18:43,980 --> 00:18:45,551 جونيور 411 00:18:45,897 --> 00:18:47,398 بزنيد به چاک 412 00:18:49,019 --> 00:18:50,889 اوضاع چطوره, برادر؟ 413 00:18:51,371 --> 00:18:52,738 مي دوني، از آخرين باري که 414 00:18:52,763 --> 00:18:54,043 با هم حرف زديم خيلي ميگذره، داداش 415 00:18:54,068 --> 00:18:57,537 آ ره. نه، نه، اين کار رو نکن , باشه؟ خودت مي دوني که چرا من اينجام 416 00:18:57,562 --> 00:19:01,105 اه مرد, من 417 00:19:01,130 --> 00:19:04,993 معذرت ميخوام. باشه؟ من … من درد داشتم 418 00:19:05,018 --> 00:19:07,844 من اينکارو نکردم چيزايي که دزديدي کجاست؟ 419 00:19:09,722 --> 00:19:10,822 کجا گرو گذاشتي؟ 420 00:19:11,101 --> 00:19:14,918 اوه ... يه جا تو موکوا 421 00:19:18,917 --> 00:19:20,651 تو برادر من بودي 422 00:19:21,701 --> 00:19:23,535 پدر و مادرم تو رو به سرپرستي گرفتن 423 00:19:24,979 --> 00:19:27,886 چطور؟ چطور تونستي همچين کاري بکني؟ 424 00:19:30,385 --> 00:19:31,996 نشان نظامي مخصوص مجروحين جنگ پدرم 425 00:19:32,021 --> 00:19:33,833 نه من اونو نفروختم 426 00:19:34,047 --> 00:19:36,363 هنوز توي جعبه سيگاره.دارمش 427 00:19:36,388 --> 00:19:37,540 واقعا؟ کجا؟ 428 00:19:37,565 --> 00:19:40,868 توي مسافرخونه اي که هستم 429 00:19:40,893 --> 00:19:42,402 ميتونم ببرمت اونجا 430 00:19:45,412 --> 00:19:47,113 جيبات رو خالي کن 431 00:19:48,730 --> 00:19:49,897 زود باش 432 00:19:55,366 --> 00:19:58,901 اين ديگه چيه؟ اين ديگه چيه؟ 433 00:19:58,938 --> 00:20:02,140 نه! بس کن 434 00:20:02,165 --> 00:20:04,160 بلند شو بلند شو 435 00:20:04,551 --> 00:20:08,666 ببين، ما کل روز رو صرف کرديم که توي الاغ رو قبل پليس پيدا کنيم 436 00:20:08,691 --> 00:20:12,019 قضيه دزدي رو فراموش کن داشتن اين چيزها به تنهايي ميتونه 437 00:20:12,044 --> 00:20:13,816 تو رو مدت زيادي به زندان بفرستنه ميدونم 438 00:20:13,841 --> 00:20:14,841 آره، مي دوني؟ مي دونم 439 00:20:14,866 --> 00:20:16,277 خب، تو مثل کسي رفتار نمي‌کني که ميدونه 440 00:20:16,431 --> 00:20:18,132 تو مثل کسي رفتار مي‌کني که اهميت نميده 441 00:20:18,157 --> 00:20:19,707 که اونا زنده بمونن يا بميرن، 442 00:20:26,532 --> 00:20:28,100 تو دوتا انتخاب داري 443 00:20:29,998 --> 00:20:32,533 يا با من مياي و به جرم دزدي دستگير ميشي 444 00:20:34,670 --> 00:20:36,304 يا به مرکز ترک اعتياد ميري 445 00:20:39,712 --> 00:20:41,965 برادرم توي يه کلينيک توان‌بخشي کار ميکنه 446 00:20:42,886 --> 00:20:44,320 يه جا براي تو داره 447 00:20:45,230 --> 00:20:47,380 ولي تو بايد قبول کني که امروز بري 448 00:20:47,829 --> 00:20:49,596 فقط بگو باشه 449 00:20:49,621 --> 00:20:51,956 تنها کاري که بايد بکني اينه که بگي باشه 450 00:20:56,989 --> 00:20:58,395 هي بايد قبول کنيم که 451 00:20:58,420 --> 00:21:01,105 هر کدوم از اين خواهر برادرا که جين دو رو کشته 452 00:21:01,130 --> 00:21:03,368 باهوش بوده که سرش رو تو يه درخت محافظت شده 453 00:21:03,393 --> 00:21:04,684 تو يه ملک خصوصي مخفي کرده 454 00:21:04,709 --> 00:21:06,176 خب اصلا چرا سر رو نگه داشته؟ 455 00:21:06,405 --> 00:21:10,107 قاتل اين رو براي يه جور غنيمت بيمار گونه نگه‌داشته بوده؟ 456 00:21:10,132 --> 00:21:11,799 خوب, تقريباً در موردش فکر کني, درسته؟ 457 00:21:11,824 --> 00:21:15,256 يه دختر نوجوون ممکنه هيچ اثر انگشتي تو سيستم نداشته باشه 458 00:21:15,281 --> 00:21:16,790 ولي بايد سوابق دندون پزشکي داشته باشه 459 00:21:16,815 --> 00:21:18,326 خب، اين توضيح ميده که چرا ميخواسته 460 00:21:18,351 --> 00:21:20,095 جمجمه رو نزديک خودش نگه داره درسته. و اگه او ادما با اره برقي 461 00:21:20,119 --> 00:21:22,347 سراغ اون درخت نميرفتن جواب ميداد 462 00:21:22,372 --> 00:21:24,849 خب, 15 سال پيش 463 00:21:24,874 --> 00:21:27,943 دارن, پرستون و اوليويا در زمان قتل 464 00:21:27,968 --> 00:21:29,235 تو اون خانه زندگي مي‌کردن 465 00:21:29,987 --> 00:21:31,821 بگو که من چه کسي رو دوست دارم 466 00:21:32,872 --> 00:21:36,568 کمي عميق تر سوابق تلفني لري ، مو 467 00:21:36,593 --> 00:21:37,893 و گري رو گشتم 468 00:21:38,004 --> 00:21:40,958 پسر، يه داستاني دارم که بايد بهتون بگم 469 00:21:43,442 --> 00:21:45,286 خيلي خب، "پرستون" ما به اين قضيه مي‌رسيم 470 00:21:45,311 --> 00:21:47,045 چون ميدونيم که تو به ما دروغ گفتي 471 00:21:47,155 --> 00:21:48,689 به شما دروغ گفته؟ در مورد چي؟ 472 00:21:48,714 --> 00:21:50,559 خوب, براي شروع, زمان بنديت. 473 00:21:51,622 --> 00:21:53,318 تو گفتي وقتي بابات جواب تلفن رو نميده 474 00:21:53,343 --> 00:21:55,210 تو به خونه اش رفتي 475 00:21:55,235 --> 00:21:57,598 و وقتي اونجا رسيدي به 911زنگ زدي 476 00:21:57,623 --> 00:22:01,293 مشکل اينه که، 45 دقيقه بين آخرين باري که سعي کردي 477 00:22:01,360 --> 00:22:03,762 با اون و 911تماس بگيري وجود داره 478 00:22:03,787 --> 00:22:05,754 آره، به نظرم عجيب مياد 479 00:22:05,786 --> 00:22:08,042 اره منظورم اينه که، اون موقع شب، 480 00:22:08,067 --> 00:22:09,610 هيچ ترافيک تو جاده نبوده 481 00:22:09,635 --> 00:22:10,936 و فاصله ي خونه ي تو 482 00:22:11,825 --> 00:22:15,774 تا خونه ي پدرت خيلي باشه شايد 15 دقيقه است 483 00:22:16,442 --> 00:22:19,028 حالا، من زياد رياضيم خوب نيست، اما 484 00:22:19,053 --> 00:22:20,693 به نظرم 30دقيقه اي اين وسط گم ميشه 485 00:22:20,976 --> 00:22:22,911 پس در اين نيم ساعت چه اتفاقي افتاد، پرستون؟ 486 00:22:24,309 --> 00:22:26,027 ببين، فکر کنم 487 00:22:26,052 --> 00:22:27,619 زمان کافي براي 488 00:22:27,644 --> 00:22:29,511 رسيدن به اون انبار 489 00:22:29,536 --> 00:22:31,003 و کشتن اون کسايي که 490 00:22:31,028 --> 00:22:32,630 از پدرت دزدي کرده بودن رو داشتي واو، واو... صبر کن، من 491 00:22:32,655 --> 00:22:34,759 چي؟ فکر مي‌کني با کي داري حرف مي‌زني؟ 492 00:22:34,784 --> 00:22:37,039 تو بايد اون درخت رو ميگرفتي 493 00:22:37,063 --> 00:22:38,708 تا بتوني اون جمجمه‌اي که 15 494 00:22:38,733 --> 00:22:40,200 سال پيش قايم کرده بودي را برداري جمجمه؟ 495 00:22:40,225 --> 00:22:41,528 کدوم جمجمه؟ اين يکي 496 00:22:42,246 --> 00:22:44,885 جالبه که سگ‌هاي پليس ميتونن پيداش کنن 497 00:22:45,114 --> 00:22:47,839 آ ره. اينو هم پيدا کرديم مي‌بيني؟ 498 00:22:48,352 --> 00:22:50,177 يکي از گوشواره‌هاي اون 499 00:22:56,983 --> 00:22:59,184 به ما بگو اون کي بود 500 00:23:04,557 --> 00:23:06,124 اسمش 501 00:23:06,410 --> 00:23:08,215 لنا بود 502 00:23:09,505 --> 00:23:10,996 لنا اشميت 503 00:23:11,305 --> 00:23:13,058 اون يه کوله‌گَرد 504 00:23:13,388 --> 00:23:15,270 اهل المان بود 505 00:23:16,068 --> 00:23:19,317 من اون رو تو يه مهماني ساحلي ديدم و من او رو به خانه آوردم 506 00:23:20,411 --> 00:23:21,616 اين دختر بيچاره 507 00:23:21,641 --> 00:23:24,825 که در چادرها و خوابگاه جوانان مي‌خوابيد 508 00:23:26,286 --> 00:23:28,980 تا وقتي که ريچي پولدارسعي ميکنه 509 00:23:29,372 --> 00:23:31,739 او رو با چيزي تحت‌تاثير قرار بده 510 00:23:32,456 --> 00:23:34,357 املاک عظيم پدرش 511 00:23:34,525 --> 00:23:35,826 کس ديگه اي هم تو خونه بود؟ 512 00:23:36,088 --> 00:23:37,247 نه 513 00:23:37,757 --> 00:23:40,075 پدرم خارج از شهر بود، و بنابراين 514 00:23:40,426 --> 00:23:41,763 هيچ کدوم از کارکنان اونجا نبودن 515 00:23:44,122 --> 00:23:45,564 ليو و درن 516 00:23:45,674 --> 00:23:47,108 رفته بودن فيلم ببينن 517 00:23:47,133 --> 00:23:48,533 پس فقط تو و لنا بودين 518 00:23:48,558 --> 00:23:49,744 حدس مي‌زنم تصميم گرفتي يک مهموني کوچولو داشته باشي 519 00:23:49,769 --> 00:23:51,970 ها؟ مشروب خوردين 520 00:23:52,294 --> 00:23:54,439 تصور مي‌کنم مواد مخدر هم مصرف کردين 521 00:23:54,507 --> 00:23:55,903 اره 522 00:23:58,364 --> 00:23:59,820 فقط داشتيم سربه سرهم ميذاشتيم 523 00:24:00,138 --> 00:24:01,947 … و بعدش من 524 00:24:02,014 --> 00:24:03,815 ... من فقط … من به شوخي 525 00:24:03,926 --> 00:24:05,126 هلش دادم تو استخر 526 00:24:05,151 --> 00:24:07,755 و بعدش، آه، به سرش ضربه خورد 527 00:24:08,653 --> 00:24:10,555 و من … من نمي‌خواستم اين اتفاق بيفته 528 00:24:10,623 --> 00:24:11,957 ولي تو اين کار رو کردي 529 00:24:12,024 --> 00:24:13,168 بدنش رو تيکه تيکه کردي 530 00:24:13,192 --> 00:24:14,659 و دور جنگل پراکنده کردي 531 00:24:15,887 --> 00:24:16,987 فقط واسه اينکه همه چيز روشن بشه 532 00:24:23,169 --> 00:24:24,364 من وحشت کرده بودم 533 00:24:25,692 --> 00:24:26,824 و 534 00:24:28,241 --> 00:24:29,908 اين يه جور رسوايي بود، من 535 00:24:29,976 --> 00:24:33,067 نمي‌خواستم اشتباه کنم که پدرم رو خراب کنم 536 00:24:33,880 --> 00:24:35,256 ... واسه همين من 537 00:24:35,927 --> 00:24:38,083 مشکل رو حل کردم 538 00:24:38,150 --> 00:24:39,417 مشکل 539 00:24:40,617 --> 00:24:42,951 فکر کنم فقط يه راه براي اين کار وجود داره 540 00:24:46,559 --> 00:24:48,192 کارمون تموم نشده پرستون 541 00:24:48,450 --> 00:24:51,552 ما لازم داريم هر قدمي که 15 ساعت گذشته برداشتي رو بدونيم 542 00:24:51,940 --> 00:24:53,763 و از جزئيات خارج نشو 543 00:25:01,974 --> 00:25:03,575 خب باورش شد 544 00:25:03,600 --> 00:25:05,467 اره کاملا باورش شد 545 00:25:05,492 --> 00:25:06,992 غافلگير شدم که جواب داد 546 00:25:07,017 --> 00:25:08,656 اين يکي يه پا مريل استريپ ه 547 00:25:08,681 --> 00:25:10,218 اوه، آره؟ 548 00:25:10,243 --> 00:25:12,111 به هر حال اين ايده رو از کجا آوردي؟ 549 00:25:12,136 --> 00:25:13,852 هملت ، انگليسي کلاس دهم 550 00:25:13,962 --> 00:25:16,339 و تدارک ديدنش با نولاني بود 551 00:25:16,364 --> 00:25:19,291 خب "پرستون" مکان جمجمه اصلي 552 00:25:19,316 --> 00:25:21,417 رو بهمون داد؟ . اوه، آره، آره 553 00:25:21,442 --> 00:25:22,943 از اونجايي که فکر مي‌کرد ما پيداش کرديم 554 00:25:22,968 --> 00:25:24,946 متوجه نشد که خودش به ما گفت که اونو کجا گذاشته 555 00:25:24,991 --> 00:25:26,831 در کانال آلا واي ، خارج از مک کاللي 556 00:25:26,856 --> 00:25:28,109 من واحد صحنه جرم رو ميفرستم 557 00:25:28,134 --> 00:25:29,343 که جمجمه رو از آب بيرون بکشن 558 00:25:29,368 --> 00:25:30,601 خيلي خب 559 00:25:30,786 --> 00:25:33,757 من اون نگاه رو مي‌شناسم چي شده، لو؟ 560 00:25:33,794 --> 00:25:36,155 تو رو نميدونم اما به نظرم 561 00:25:36,180 --> 00:25:38,081 اعتراف اين بچه جور در نمياد 562 00:25:38,772 --> 00:25:41,944 به محض اينکه اين چيز رو ديد همه چيز رو گفت 563 00:25:41,969 --> 00:25:44,659 همچين واکنشي؟ منظورم اينه، بهش نگاه کن 564 00:25:44,684 --> 00:25:46,851 شما واقعاً فکر مي‌کنيد که اين بچه ميتونه يکي رو بکشه 565 00:25:46,876 --> 00:25:49,478 و بعد قطعاتش رو مثل جاني باديز 566 00:25:49,503 --> 00:25:51,404 تو سراسر جزيره پخش ‌کنه؟ 567 00:25:52,257 --> 00:25:56,336 يک، ازت براي اين تصاوير واضح ممنونم، و دو ، 568 00:25:56,361 --> 00:25:57,928 باهاش موافقم 569 00:25:57,953 --> 00:25:59,320 اما سوال اينجاست ، 570 00:25:59,345 --> 00:26:02,296 اما مساله اينه که اگر پرستون اين کار رو نکرده پس داره از کي حمايت مي‌کنه و چرا؟ 571 00:26:04,145 --> 00:26:05,921 نتونستم اون نشان نظامي رو بفروشم 572 00:26:08,041 --> 00:26:11,272 پدرت اون روزا 573 00:26:11,297 --> 00:26:12,998 خيلي با من خوب بود 574 00:26:15,829 --> 00:26:19,698 براي همه چيز متاسفم 575 00:26:20,390 --> 00:26:22,179 همش در مورد کاري که بعد از اين مي‌کني 576 00:26:23,018 --> 00:26:24,352 خيلي خب؟ 577 00:26:46,332 --> 00:26:48,133 بهت افتخار مي‌کنم جونز 578 00:26:52,899 --> 00:26:54,322 اين نامه‌ها 579 00:26:55,213 --> 00:26:57,775 اونا تمبر نظامي دارن 580 00:26:59,492 --> 00:27:00,978 اونا از افغانستان فرستاده شدن 581 00:27:01,213 --> 00:27:03,638 وقتي اونجا بودي اينا رو براي پدرت نوشتي؟ 582 00:27:03,663 --> 00:27:05,689 نه، تا حالا نديده بودمشون 583 00:27:25,551 --> 00:27:27,439 اينا بقاياي "لنا اشميت" هستن 584 00:27:27,464 --> 00:27:29,799 از جمله جمجمه‌اي که همين الان واحد صحنه ي جرم از کانال بيرون کشيدن 585 00:27:29,824 --> 00:27:31,057 مشکل اينه که 586 00:27:31,082 --> 00:27:32,516 کسي که اعتراف کرد 587 00:27:32,541 --> 00:27:33,908 و کاسه ي سر لنا 588 00:27:33,933 --> 00:27:35,834 دوتا داستان کاملا متفاوت ميگن 589 00:27:35,859 --> 00:27:36,955 پس که اينطور؟ 590 00:27:37,346 --> 00:27:39,236 خب، به هر حال، ماهرانه انجام‌شده 591 00:27:39,261 --> 00:27:40,611 خب، "لنا" قطعاً 592 00:27:40,636 --> 00:27:42,404 بعد از اين که مظنون هلش داده 593 00:27:42,429 --> 00:27:44,355 احتمالاً زخمي و بي‌هوش شده 594 00:27:44,380 --> 00:27:46,471 اما اين چيزي نيست که او ن رو کشته 595 00:27:47,283 --> 00:27:49,641 اينجا جايي که سرش به لبه استخر خورده 596 00:27:49,666 --> 00:27:50,783 597 00:27:50,808 --> 00:27:52,947 اما اين سه‌تا شکستگي 598 00:27:52,972 --> 00:27:54,906 اينجا و اينجا و اينجا 599 00:27:54,931 --> 00:27:57,619 در طرف ديگه جمجمه, اين چيزي که اون رو کشته 600 00:27:57,644 --> 00:27:59,212 پس اين تصادفي نبوده 601 00:27:59,432 --> 00:28:01,322 اين يه قتل عمدي بود 602 00:28:01,347 --> 00:28:03,607 من قبلا باورم نشد پرستون پارک اينن کار رو کرده باشه 603 00:28:03,632 --> 00:28:05,055 هنوز هم باور ندارم 604 00:28:05,080 --> 00:28:06,933 و علاوه بر اين، اگه "پرستون" گناهکار بود 605 00:28:06,958 --> 00:28:08,202 علت مرگ رو مي‌دونست 606 00:28:08,227 --> 00:28:09,711 پس جمجمه جعلي اون رو گول نميزد 607 00:28:09,736 --> 00:28:12,740 پس چرا به قتلي که مرتکب نشده اعتراف کرده؟ 608 00:28:12,960 --> 00:28:15,895 مگر اينکه داره واسه يه نفر ديگه. توي خانواده ش سرپوش ميذاره 609 00:28:19,159 --> 00:28:20,985 ميدونم که مي‌خواستي با خانواده حرف بزني 610 00:28:21,010 --> 00:28:23,493 اما متاسفانه پرستون اينجا نيست 611 00:28:23,518 --> 00:28:26,453 راستش من نگرانم او به تلفن‌هاي من جواب نداده 612 00:28:26,478 --> 00:28:28,713 اوه، به خاطر اينه که اون پيش ماست 613 00:28:29,111 --> 00:28:31,249 چرا؟ "لنا اشميت" 614 00:28:31,359 --> 00:28:32,493 کي؟ 615 00:28:32,518 --> 00:28:34,285 زني که 15 سال پيش اينجا به قتل رسيد 616 00:28:34,310 --> 00:28:35,329 همون 617 00:28:36,135 --> 00:28:37,622 متاسفم چي؟ 618 00:28:37,647 --> 00:28:40,601 اوه، بس کن "پرستون" به قتل اعتراف کرده 619 00:28:41,103 --> 00:28:43,027 اما ما اعترافش رو باور نکرديم 620 00:28:43,052 --> 00:28:45,150 چون اون حتي نمي دونه دختره چطور مرده 621 00:28:45,776 --> 00:28:46,910 ولي ما فکر مي‌کنيم تو ميدوني 622 00:28:46,977 --> 00:28:49,713 اوليويا؟ الان نه دايان 623 00:28:49,738 --> 00:28:52,017 ميخواي اينکارو جلوي "دايان" و کل خانواده انجام بدي؟ 624 00:28:52,125 --> 00:28:54,593 يا ميخواي اونا رو از اينجا ببري بيرون؟. تصميمش با خودته 625 00:28:54,661 --> 00:28:56,696 دايان، همه رو ببر بيرون، لطفا 626 00:28:56,807 --> 00:28:59,689 حتما بياين بچه‌ها 627 00:28:59,714 --> 00:29:01,791 بهشون يکم حريم خصوصي بديم چطور جرات مي‌کني 628 00:29:01,816 --> 00:29:04,069 اومدي اينجا با اين دروغ‌هاي مسخره 629 00:29:04,094 --> 00:29:05,404 به اندازه کافي بد هست که جشن شکرگزاري خانوادگي ما 630 00:29:05,429 --> 00:29:07,330 تبديل به يه عذا شده 631 00:29:07,650 --> 00:29:10,076 و حالا اين؟ اوه، اين تازه شروعشه 632 00:29:10,510 --> 00:29:11,668 کافيه 633 00:29:11,779 --> 00:29:13,913 برو بيرون، اگه ميخواين يه کلمه ديگه بگين 634 00:29:14,236 --> 00:29:15,346 ميتونين به وکيل مون بگين 635 00:29:15,371 --> 00:29:17,471 لعنتي, فقط حقيقت رو بگو 636 00:29:20,578 --> 00:29:22,212 براي 15 سال 637 00:29:22,321 --> 00:29:24,256 تو به من اجازه دادي که فکر کنم که يه قاتلم 638 00:29:24,281 --> 00:29:26,611 که من مسئول بودم و کشتمش 639 00:29:28,893 --> 00:29:30,394 وقتي اون رو از استخر بيرون آوردم 640 00:29:30,630 --> 00:29:32,798 فکر کردم که او مرده 641 00:29:32,823 --> 00:29:33,957 کمک 642 00:29:34,486 --> 00:29:36,769 لنا 643 00:29:37,208 --> 00:29:38,842 من آشفته بودم 644 00:29:40,598 --> 00:29:42,142 تو گفتي که بهش رسيدگي ميکني 645 00:29:42,166 --> 00:29:43,099 همه چيز درست ميشه 646 00:29:43,167 --> 00:29:44,567 پس فقط چند تا قرص به من دادي 647 00:29:44,592 --> 00:29:45,692 و منو به رختخواب فرستادي 648 00:29:46,291 --> 00:29:48,064 ولي اون نمرده بود 649 00:29:49,229 --> 00:29:50,396 مگه نه؟ 650 00:29:53,877 --> 00:29:55,643 به جاي اينکه به آمبولانس زنگ بزني 651 00:29:55,668 --> 00:29:57,580 تو فقط …کارش رو تموم کردي 652 00:30:00,426 --> 00:30:01,689 تو ديوونه شدي 653 00:30:01,791 --> 00:30:03,858 چرا … چرا بايد همچين کاري بکنيم؟ 654 00:30:04,020 --> 00:30:05,464 چطوره که با اين حقيقت شروع کنيم 655 00:30:05,489 --> 00:30:08,658 که همه شما اينجا مشروب ميخوردين و از مواد غيرقانوني استفاده ميکرديد 656 00:30:08,683 --> 00:30:10,394 به علاوه اگر او 657 00:30:10,419 --> 00:30:11,753 جون سالم به در نمي‌برد متهم 658 00:30:11,778 --> 00:30:13,679 به اتهام قتل غير عمد ميشدين و اگه زنده ميموند 659 00:30:13,704 --> 00:30:15,131 خوب ، اين باعث مي شود 660 00:30:15,156 --> 00:30:17,491 خانواده لنا در آلمان يه دادخواست 661 00:30:17,516 --> 00:30:20,618 چند ميليون دلاري عليه خانواده تون بکنن 662 00:30:20,771 --> 00:30:21,971 همه اينها به اسم 663 00:30:22,006 --> 00:30:23,869 و ثروت پدرتون آسيب مي رسوند 664 00:30:24,259 --> 00:30:25,916 نياز نيست به ارثيتون هم اشاره کنم 665 00:30:25,941 --> 00:30:29,546 من فکر مي‌کردم تو اين کار را براي من کردي 666 00:30:29,829 --> 00:30:31,830 اين که شما خودتون رو تو اين خط قرار داديد 667 00:30:31,855 --> 00:30:34,525 تا اشتباه احمقانه و وحشتناک من بپوشونيد 668 00:30:35,762 --> 00:30:37,129 پس وقتي امروز منو گرفتن 669 00:30:37,497 --> 00:30:40,399 اعتراف کردم که از ازتون محافظت کنم 670 00:30:41,842 --> 00:30:43,476 حالا که حقيقت رو فهميدم 671 00:30:44,330 --> 00:30:47,682 ديگه نيستم. ديگه نيستم 672 00:30:48,999 --> 00:30:50,533 اون مي‌تونست زنده بمونه 673 00:30:51,416 --> 00:30:52,705 اما تو اونو کشتي 674 00:30:54,253 --> 00:30:55,587 تو کشتيش 675 00:30:57,241 --> 00:30:58,385 خيلي خب, بچرخ و 676 00:30:58,409 --> 00:30:59,809 و به سالاد ميوه نگاه کن 677 00:31:01,069 --> 00:31:03,604 شما به جرم قتل "لنا اشميت" بازداشتين 678 00:31:03,957 --> 00:31:05,057 بيا بريم 679 00:31:14,308 --> 00:31:16,109 چي شد، "دوک"؟ 680 00:31:16,419 --> 00:31:19,081 با اون حکمي که به خونه درن پارکس رفتي چطور پيش رفت؟ 681 00:31:19,106 --> 00:31:22,241 يک تفنگ اي‌آر - 15 که تو حياط قايم کرده بودن رو پيدا کردم 682 00:31:22,266 --> 00:31:24,377 گلوله شناسي قبلاً گلوله‌ها رو به انبار ربط داده بود 683 00:31:24,591 --> 00:31:27,003 زمان بندي واقعي شب گذشته رو فهميدين؟ 684 00:31:27,114 --> 00:31:29,048 اره، پرستون يک راست به اينجا اومده 685 00:31:29,073 --> 00:31:31,260 و جسد پدرش را روي علف‌ها ديده به گفته ي خودش 686 00:31:31,285 --> 00:31:33,853 اما او همچنين سرقت درخت که در جريان بود هم ميبينه 687 00:31:33,878 --> 00:31:35,297 همين موقع به خواهرش پيام ميده 688 00:31:35,322 --> 00:31:36,889 اون بهش ميگه که کاميون رو دنبال کنه 689 00:31:36,914 --> 00:31:38,520 و ببينه که چوبا رو کجا ميبرن 690 00:31:38,545 --> 00:31:40,969 وقتي "پرستون" ميرسه اونجا آدرس رو به "اليويا" ميده 691 00:31:40,994 --> 00:31:42,962 بعدش به اينجا برگشته تا به پليس زنگ بزنه 692 00:31:42,987 --> 00:31:44,798 در همين حين درن به انبار ميره 693 00:31:44,822 --> 00:31:46,723 و به اون دزدا شليک ميکنه 694 00:31:46,833 --> 00:31:49,325 بعد با اليويا جمجمه رو برميدارن 695 00:31:49,350 --> 00:31:50,650 و دوتايي ميرن تا جمجمه را تو الا واي بندازن 696 00:31:50,928 --> 00:31:53,897 خوب ... به نظر نمي رسد که خانواده پارکس 697 00:31:53,922 --> 00:31:56,724 امسال چيزي داشته باشن که براش شکر گذار باشن 698 00:32:13,631 --> 00:32:16,622 699 00:32:24,528 --> 00:32:25,695 براي توه 700 00:32:30,868 --> 00:32:32,098 وسايل مامانت؟ 701 00:32:32,671 --> 00:32:34,672 آره، همکارم داره ميارشون 702 00:32:35,915 --> 00:32:37,161 کي اينکارو کرده؟ 703 00:32:37,942 --> 00:32:40,239 چندتا ولگرد 704 00:32:41,364 --> 00:32:42,545 ممنونم 705 00:32:43,354 --> 00:32:44,668 البته 706 00:32:47,985 --> 00:32:49,583 در جديد خوب به نظر ميرسه 707 00:32:49,608 --> 00:32:51,375 بله ، شيش دو جداره است 708 00:32:51,400 --> 00:32:52,747 خوبه, خوبه. 709 00:32:57,128 --> 00:32:58,795 من نامه‌ها رو ديدم 710 00:33:03,026 --> 00:33:05,444 تو به من گفتي که از استقرارم تو ارتش چيزي ننويسم 711 00:33:05,585 --> 00:33:08,320 گفتي که نميخواي بدوني که به من چي ميگذره 712 00:33:09,995 --> 00:33:12,604 اما حالا فهميدم که تمام اين مدت 713 00:33:12,629 --> 00:33:14,104 به فرمانده - م گفته بودي که همه چيز رو برات بنويسه 714 00:33:14,819 --> 00:33:16,386 تو حواست به من بود 715 00:33:22,213 --> 00:33:25,307 ببين، من مي دونم که تو نمي خواي به ادما بگي چه احساسي داري 716 00:33:26,520 --> 00:33:29,268 اما اين نامه‌ها، آه، اونا به من خيلي چيزا مي گن 717 00:33:31,503 --> 00:33:33,573 و مي‌بينم که چندين بار خونديشون 718 00:33:35,833 --> 00:33:37,416 ميدوني اين به من چي ميگه؟ 719 00:33:38,591 --> 00:33:40,799 بهم گفت که من و تو هنوز شانس داريم 720 00:33:43,618 --> 00:33:46,605 من هيچ وقت دست از تلاش براي درست کردن رابطمون برنمي دارم 721 00:33:48,393 --> 00:33:50,143 و ميدونم که بخاطر کاري که توي محاکمه آزادي مشروط کردم 722 00:33:50,168 --> 00:33:52,758 از دستم عصباني هستي، ولي من فقط ميخوام … فقط 723 00:33:52,783 --> 00:33:54,651 بزار برات توضيح بدم 724 00:33:55,159 --> 00:33:58,731 از دست تو عصباني نبودم. از دست خودم عصباني بودم 725 00:33:58,756 --> 00:34:00,635 الان مي‌فهمم 726 00:34:00,660 --> 00:34:02,627 تونستي ببخشي 727 00:34:04,422 --> 00:34:05,755 من نتونستم 728 00:34:08,105 --> 00:34:09,806 ديگه اون اشتباه نمي‌کنم 729 00:34:16,660 --> 00:34:18,034 خيلي خب 730 00:34:21,183 --> 00:34:22,714 باشه 731 00:34:31,634 --> 00:34:33,134 معذرت ميخوام 732 00:34:43,568 --> 00:34:45,355 دوست داشتم تو رو دعوت کنم که واسه شام بموني 733 00:34:45,380 --> 00:34:48,112 اما من و مادرت نميرسيم چيزي درست کنم 734 00:34:48,137 --> 00:34:51,128 ... آه، نه، اشکالي نداره 735 00:34:51,765 --> 00:34:55,602 فکر کنم يک جايي را مي‌شناسم که همه ما ميتونيم بريم اونجا غذا بخوريم 736 00:34:55,627 --> 00:34:57,395 اونم مجاني 737 00:34:57,420 --> 00:34:59,589 چه بهتر اره 738 00:34:59,662 --> 00:35:00,829 مامان 739 00:35:19,456 --> 00:35:22,838 پرنسس، همه چي عالي به نظر ميرسه. فوق العادست 740 00:35:22,863 --> 00:35:24,741 حالت خوبه؟ به نظر مياد تو آشپزخونه 741 00:35:24,766 --> 00:35:26,527 يه عالمه آشپز داري 742 00:35:26,552 --> 00:35:28,410 چي، ديوونه شدي؟ 743 00:35:28,435 --> 00:35:30,336 اينجا فقط يه آشپز ه 744 00:35:30,361 --> 00:35:31,472 من خيلي خب 745 00:35:31,497 --> 00:35:34,365 من دستيارم من ناظرم 746 00:35:34,390 --> 00:35:36,825 و من مزه مي کنم 747 00:35:37,452 --> 00:35:39,554 باشه، خب، تا وقتي که شما خونسرد باشيد 748 00:35:39,579 --> 00:35:40,988 من بهتون اجازه مي دم که اينجا بمونيد، باشه؟ 749 00:35:41,013 --> 00:35:43,269 تو قراره عاشق چيزي که اينجا درست ميکنيم بشي 750 00:35:43,294 --> 00:35:45,329 و چون اين شکرگزاري، عزيزم 751 00:35:45,354 --> 00:35:47,199 و تو جزو خانواده اي 752 00:35:47,529 --> 00:35:49,621 من برات صورتحساب نمي بفرستم، باشه؟ 753 00:35:50,510 --> 00:35:54,192 اوه اوه. تا ماه آينده هاها! 754 00:35:55,205 --> 00:35:57,940 خيلي تاثير گذار بود، ممنون 755 00:36:00,095 --> 00:36:01,028 چيه؟ 756 00:36:01,416 --> 00:36:03,550 تو چقدر خوش‌شانسي؟ 757 00:36:03,575 --> 00:36:05,496 تو قراره يک هفته با اين پسر خوب بازي ‌کني 758 00:36:05,521 --> 00:36:08,788 آره, خب, اون تنها کسيه که منو ديوونه نمي کنه 759 00:36:11,104 --> 00:36:12,438 هي, تو 760 00:36:12,463 --> 00:36:13,663 با خانواده لنا اشميت 761 00:36:13,688 --> 00:36:15,065 تو آلمان تماس گرفتي؟ 762 00:36:15,319 --> 00:36:18,121 آره، با پدرش صحبت کردم 763 00:36:18,260 --> 00:36:19,760 مدام مي‌گفت که چقدر خيالش راحت شد که 764 00:36:19,785 --> 00:36:21,830 که بالاخره تونستيم به اين موضوع خاتمه بديم 765 00:36:22,256 --> 00:36:24,417 خب، امروز قراره با خانوادت آشنا بشم؟ 766 00:36:24,442 --> 00:36:26,409 نه نه 767 00:36:26,434 --> 00:36:29,128 امسال بچه هام پيش همسر سابقمن 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,431 همسر سابقت؟ 769 00:36:31,471 --> 00:36:33,574 چون من گزارش‌هاي متناقضي شنيدم 770 00:36:33,599 --> 00:36:36,730 هاه. اين ادما بدتر از بچه دبيرستانيان 771 00:36:36,755 --> 00:36:38,746 آره, اون زن سابق منه 772 00:36:38,771 --> 00:36:41,714 اما ما، نمي دونم، فکر کنم داريم سعي مي‌کنم روش کار کنيم 773 00:36:41,739 --> 00:36:43,746 بهم يه فرصت ديگه بديم چطور پيش ميره؟ 774 00:36:43,771 --> 00:36:45,535 خب، اون اينجا نيست 775 00:36:47,501 --> 00:36:49,212 خب, شايد من روز شکرگزاري بعدي اونو ببينم 776 00:36:49,541 --> 00:36:51,476 آره، شايد سلام به همگي 777 00:36:51,707 --> 00:36:53,608 اينا خانواده ي من هستن 778 00:36:56,160 --> 00:36:57,561 آقا و خانم رنج چه سعادتي که 779 00:36:57,586 --> 00:36:59,921 بالاخره هردوي شما را ملاقات ميکنم باعث افتخار ماست 780 00:36:59,946 --> 00:37:01,136 اوه، از ديدنتون خوشحالم ممنون، فرمانده 781 00:37:01,161 --> 00:37:02,639 اوه، لطفاً منو استيو صدا کنيد ممنون که اومدين 782 00:37:02,664 --> 00:37:04,496 ميدونم امروز روز سختي براتون بوده 783 00:37:04,521 --> 00:37:06,980 وقتي درباره دزدي شنيدم ناراحت شدم 784 00:37:07,005 --> 00:37:08,206 ممنونم 785 00:37:08,231 --> 00:37:10,392 منظورم اينه که، ما خيلي خوش شانسيم که "جونيور" ميتونه همه اينا رو حل کنه 786 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 بله, جونيور عادت داره 787 00:37:11,567 --> 00:37:13,035 از اين کارا بکنه 788 00:37:13,060 --> 00:37:14,340 جونيور ، مي خواي براي خانوادت يه چيزي 789 00:37:14,365 --> 00:37:16,299 براي نوشيدن بياري؟ اره 790 00:37:16,324 --> 00:37:18,481 گوش کنيد, حالا که شما رو اينجا مي‌بينم, 791 00:37:18,521 --> 00:37:21,675 بايد بدونيد که پسرتون يکي از بهترين آدمايي که 792 00:37:21,700 --> 00:37:23,301 من تا به حال افتخار همکاري با اون رو داشتم 793 00:37:23,326 --> 00:37:26,461 يه نفر اون رو درست بزرگ کرده ممنون 794 00:37:26,486 --> 00:37:28,220 سلام هي 795 00:37:28,767 --> 00:37:30,316 تحويل ويژه 796 00:37:30,580 --> 00:37:32,933 خانم رنجز اين وسايل شماست 797 00:37:32,958 --> 00:37:35,527 اون گردن‌بند صدف هم شاملش ميشه 798 00:37:36,385 --> 00:37:39,691 عزيزم، تو نميدوني اين چه معني براي من داره. ممنون 799 00:37:39,716 --> 00:37:41,683 خواهش مي‌کنم 800 00:37:41,910 --> 00:37:43,778 اوه, هي بچه‌ها چرا نمياين اينجا 801 00:37:43,803 --> 00:37:45,519 که پدر و مادر جونيور رو ملاقات کنيد 802 00:37:45,544 --> 00:37:47,097 سلام سلام. از ديدنتون خوشحالم 803 00:37:47,122 --> 00:37:49,089 خيلي خوشحالم که اونا را اينجا با تو مي‌بينم 804 00:37:49,114 --> 00:37:50,720 فکر کنم حرف زدنت خوب پيش رفته؟ 805 00:37:50,745 --> 00:37:52,714 آ ره.. آره، عالي پيش رفت خوبه 806 00:37:53,723 --> 00:37:56,024 سلام حالتون چطوره؟ از ديدنتون خوشحالم 807 00:37:56,871 --> 00:37:58,669 ممنون 808 00:37:58,694 --> 00:38:00,347 آره، چون امروز روش سرپوش گذاشتي 809 00:38:00,372 --> 00:38:03,035 نه فقط براي امروز 810 00:38:04,199 --> 00:38:05,533 براي همه چيز 811 00:38:07,386 --> 00:38:08,970 نمي‌دونم يادتان هست يا نه 812 00:38:08,995 --> 00:38:10,332 اما دقيقاً يک سال پيش همچين روزي 813 00:38:10,357 --> 00:38:12,158 قبل از اينکه براي مراسم شکرگذاري برم پيش خانوادم 814 00:38:12,513 --> 00:38:14,781 به من دلگرمي دادي 815 00:38:15,253 --> 00:38:16,687 از اون موقع 816 00:38:16,712 --> 00:38:19,856 رابطه بين من و بابام، مي دوني، 817 00:38:19,881 --> 00:38:21,816 بالا و پايين بوده 818 00:38:21,841 --> 00:38:23,242 بيشتر پايين 819 00:38:23,352 --> 00:38:25,457 اما تو 820 00:38:25,482 --> 00:38:27,417 ولي تو هميشه توي زندگي من بودي 821 00:38:30,428 --> 00:38:31,695 ممنونم 822 00:38:32,825 --> 00:38:35,027 ديگه کجا ميتونم باشم، جوم؟ 823 00:38:35,800 --> 00:38:37,402 اره 824 00:38:37,996 --> 00:38:39,897 خب من 825 00:38:40,183 --> 00:38:42,779 ميدونم که حواسم به بابام 826 00:38:42,804 --> 00:38:44,792 و بقيه ي چيزا پرت شده بود 827 00:38:45,807 --> 00:38:47,608 ميدوني، چيزاي ديگه 828 00:38:47,633 --> 00:38:49,133 توي زندگي من عقب افتادن 829 00:38:50,230 --> 00:38:51,412 فقط مي‌خواستم بدوني که 830 00:38:51,480 --> 00:38:54,941 من منتظر … عوض کردن اون هستم 831 00:38:57,075 --> 00:38:59,176 به نظر خوب مياد آره؟ 832 00:38:59,201 --> 00:39:01,302 833 00:39:05,632 --> 00:39:06,799 بذار يه سوال ازت بپرسم 834 00:39:06,824 --> 00:39:08,235 وقتي وقتش بشه که بشينيم و 835 00:39:08,260 --> 00:39:10,560 با اين آدماي خوب غذا بخوريم غذايي هم مونده يا نه؟ 836 00:39:10,585 --> 00:39:13,142 نه اگه بتونم اونجام کمک کنم باورنکردنيه 837 00:39:13,167 --> 00:39:15,746 هي، رنه و بچه‌ها حدود ده دقيقه ديگه ميرسن 838 00:39:15,771 --> 00:39:18,458 و برادر بزرگ سرآشپز پرسي 839 00:39:18,483 --> 00:39:19,750 قراره خودشو نشون بده 840 00:39:19,775 --> 00:39:21,942 اوه، خوبه دسر هم آورده؟ درسته 841 00:39:21,967 --> 00:39:25,165 شيريني هاشم قراره بياره خوبه 842 00:39:25,190 --> 00:39:28,258 فکر مي‌کنم خيلي خوبه که به دني اجازه دادي 843 00:39:28,283 --> 00:39:30,818 وقتي دارن خونه اش رو درست ميکنن اينجا بمونه 844 00:39:30,843 --> 00:39:32,929 لو، بي‌خيال تو هم مثل من خوب مي دوني که 845 00:39:32,954 --> 00:39:35,108 توخونه ش کپک قارچي وجود ندا ره 846 00:39:35,133 --> 00:39:37,347 چرا , استيو مکگرت؟ ها؟ 847 00:39:37,372 --> 00:39:38,644 منظورت چيه؟ 848 00:39:38,669 --> 00:39:41,504 اول از همه، اون بدترين پوکر فيس روي زمينه 849 00:39:41,647 --> 00:39:43,148 آره و دوم از همه, فهميدم 850 00:39:43,173 --> 00:39:46,707 براي من سال سختي بود 851 00:39:47,590 --> 00:39:50,747 به خاطر مامان و جو اون نگران من بود 852 00:39:50,772 --> 00:39:52,706 اون ميخواد مراقب من باشه مي‌فهمم 853 00:39:53,785 --> 00:39:55,652 خوبه که دوستاي زيادي دارشته باشي 854 00:39:55,677 --> 00:39:57,078 که واقعاً بهت اهميت بدن 855 00:39:57,103 --> 00:40:00,239 اين‌طور نيست؟ اره, هست؟ 856 00:40:00,264 --> 00:40:02,332 صحبت از پوکر فيس شد 857 00:40:02,357 --> 00:40:04,525 بهتره روي صورت خودت هم کار کني اون يه کارآگاهه 858 00:40:04,550 --> 00:40:06,985 اون بالاخره مي فهمه که تو مي دوني که اون داره دروغ مي گه 859 00:40:08,717 --> 00:40:10,317 امشب نبايد بفهمه 860 00:40:10,675 --> 00:40:12,803 هي استيو 861 00:40:12,828 --> 00:40:15,396 به چي نگاه مي‌کني؟ هي، بگيرش 862 00:40:15,421 --> 00:40:18,680 نظرت چيه، قبل از اينکه غذا بخوريم يکم بازي کنيم؟ 863 00:40:27,855 --> 00:40:29,386 بزن بريم 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com