1 00:00:08,777 --> 00:00:10,411 "ادی" 2 00:00:10,436 --> 00:00:12,710 ادی! وایسا همونجا وایسا 3 00:00:12,735 --> 00:00:13,936 ادی "، نه"! نه 4 00:00:15,253 --> 00:00:17,187 ادی "، نه"! نه 5 00:00:17,212 --> 00:00:18,746 هی … نه، نه." ادی "." ادی " 6 00:00:23,153 --> 00:00:24,220 "ادی" 7 00:00:27,057 --> 00:00:28,925 . گرفتمت. گرفتمت، رفیق 8 00:00:28,950 --> 00:00:31,551 من اینجام 9 00:00:31,704 --> 00:00:34,306 چه مرگت شده, رفیق؟ 10 00:00:37,658 --> 00:00:42,658 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 11 00:01:26,683 --> 00:01:29,085 12 00:01:37,370 --> 00:01:39,205 یه سوال دارم 13 00:01:39,272 --> 00:01:41,526 چرا یه نفر باید بیاد تو بار 14 00:01:41,551 --> 00:01:43,486 و نوشابه سفارش بده؟ 15 00:01:44,522 --> 00:01:46,457 نمی دونم آه،چون ساعت ۱۰ صبحه؟ 16 00:01:46,482 --> 00:01:47,922 این آدم‌های توی فرودگاه‌ها رو متوقف نمی کنه 17 00:01:48,648 --> 00:01:50,516 اوه، پس تو داشتی منو نگاه می‌کردی؟ 18 00:01:50,584 --> 00:01:54,487 نه، تو جلوی تلویزیون نشستی 19 00:01:54,554 --> 00:01:56,002 و من داشتم اونو نگاه می‌کردم 20 00:01:56,034 --> 00:01:57,235 اما من تعجب کردم، 21 00:01:57,309 --> 00:01:59,377 چون خیلی جاها هست که یه نفر بتونه بره 22 00:01:59,402 --> 00:02:01,987 یه لیوان آب گازدار بخوره 23 00:02:02,012 --> 00:02:04,598 اما تو به یه بار اومدی, بنابراین می‌خوای مشروب بخورید, 24 00:02:04,977 --> 00:02:06,721 اما بجاش به یک لیوان سودا خیره شدی 25 00:02:06,746 --> 00:02:08,479 تو پلیس نوشیدنی هستی؟ 26 00:02:08,504 --> 00:02:09,805 . بله، هستم 27 00:02:10,807 --> 00:02:12,049 و دارم برات جریمه بنویسم 28 00:02:14,585 --> 00:02:15,979 ... تو 29 00:02:16,004 --> 00:02:18,487 من … من … بعضی وقتا 30 00:02:18,512 --> 00:02:20,013 الکل می‌خورم 31 00:02:20,325 --> 00:02:22,112 دوست داری بشینی؟ 32 00:02:22,137 --> 00:02:23,938 آره. باشه 33 00:02:24,196 --> 00:02:25,696 خواهش می‌کنم اگر اصرار داری 34 00:02:26,182 --> 00:02:28,432 قراره مشروب هم بخوریم؟ 35 00:02:28,500 --> 00:02:30,996 منظورم اینه که، فرودگاه نیست 36 00:02:31,021 --> 00:02:32,688 ولی اگه بخوای باهات یه شات می‌خورم، آره باشه 37 00:02:32,713 --> 00:02:33,913 سلام سلام 38 00:02:34,306 --> 00:02:36,454 چی میتونم براتون بیارم؟ سلام اون یه میلو ایرلندی میخواد 39 00:02:36,479 --> 00:02:38,009 و من چی 40 00:02:38,076 --> 00:02:39,377 صبر کن ببینم... آه، چی 41 00:02:39,444 --> 00:02:40,878 میلو ایرلندی چیه؟ 42 00:02:40,903 --> 00:02:43,112 خوشت میاد خیلی خوبه شاید من یه اسکاچ بخوام 43 00:02:43,137 --> 00:02:45,010 شاید این درباره چیزی نیست که تو می خوای 44 00:02:45,035 --> 00:02:46,283 و شاید این در مورد چیزیه که تو نیاز داری 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,775 من به حرف‌های خانم گوش میدم 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,497 انگار میدونه داره در مورد چی حرف میزنه 47 00:02:50,522 --> 00:02:52,757 آره، می دونه، اما، ام - - م، من حتی نمی دونم 48 00:02:52,789 --> 00:02:56,442 این میلو ایرلندی چیه او همیشه این طوریه 49 00:02:56,467 --> 00:02:58,338 مطمئنم که همیشه همین طوریه 50 00:02:58,363 --> 00:02:59,674 زنجبیل تو آبجوی زنجبیلی 51 00:02:59,698 --> 00:03:01,354 به بهبود عملکرد مغز کمک می کنه 52 00:03:01,379 --> 00:03:03,591 که باعث میشه برگردی به سرزمین زنده‌ها 53 00:03:03,879 --> 00:03:05,779 و ویسکی، خب، این چیزی کم‌تر از 54 00:03:05,804 --> 00:03:07,782 یک رسم مودبانه برای بالا بردن روحیه ی آدم 55 00:03:07,806 --> 00:03:09,526 56 00:03:09,551 --> 00:03:11,511 دوتا میلو ایرلندی در واقع، برای من خیلی شیرینه 57 00:03:11,543 --> 00:03:14,068 من اسکاچ میخوام فهمیدم 58 00:03:14,255 --> 00:03:15,989 تو خیلی با نمکی 59 00:03:16,014 --> 00:03:18,049 اسمت چیه؟ 60 00:03:18,116 --> 00:03:19,684 اوه، خدا، خیلی کلیشه ایه 61 00:03:19,751 --> 00:03:21,062 واقعاً می‌خوای کسی رو تو بار ملاقات کنی 62 00:03:21,086 --> 00:03:22,230 و این خط حلاجی بشه؟ 63 00:03:22,572 --> 00:03:24,422 من فقط احساس می‌کنم تو از اون آدم‌هایی هستی 64 00:03:24,489 --> 00:03:25,600 که با یه چیز اصیل پیش میاد 65 00:03:25,624 --> 00:03:28,025 من معمولاً همچین آدمی بودم 66 00:03:28,050 --> 00:03:29,861 شاید اول باید مشروب بخورم و این کمک کنه 67 00:03:29,928 --> 00:03:32,479 اجازه می‌دهم 68 00:03:32,668 --> 00:03:34,135 اجازه میدی چه خوب بله 69 00:03:34,266 --> 00:03:35,867 چه خوب. این یک خیابان دو طرفه خواهد بود 70 00:03:35,934 --> 00:03:38,012 من اسم تو نمیپرسم، از تو نمیپرسم که چی کار می‌کنی. 71 00:03:38,036 --> 00:03:39,503 و 72 00:03:39,528 --> 00:03:41,381 ما فکر می‌کنیم که فقط چیزهای جالب . 73 00:03:41,406 --> 00:03:43,241 و اصیل برای صحبت کردن داریم باشه 74 00:03:43,266 --> 00:03:45,668 این کار رو می‌کنیم 75 00:03:45,693 --> 00:03:47,528 درست بعد از اینکه اینو جواب دادی 76 00:03:47,637 --> 00:03:50,206 یه چیز کاریه. قول میدم الان بر می‌گردم 77 00:03:50,231 --> 00:03:51,475 ، اگه به میلو - م دست بزنی 78 00:03:51,508 --> 00:03:53,643 من، آم، یه کار وحشتناک انجام میدم باشه؟ 79 00:03:53,668 --> 00:03:55,603 یه ثانیه بهم وقت بده 80 00:03:55,787 --> 00:03:58,890 هی ام،… فقط یه سوال سریع 81 00:03:58,915 --> 00:04:01,383 من چطور میتونم چند روز خصوصی داشته باشم 82 00:04:01,408 --> 00:04:02,845 اگه تو همیشه به من زنگ بزنی؟ 83 00:04:02,870 --> 00:04:05,369 آروم باش. مسئله ی کاری نیست. فقط دارم چکت می‌کنم 84 00:04:05,394 --> 00:04:07,808 من حالم خوبه اما, هی, من 85 00:04:07,833 --> 00:04:10,111 دوباره با آدام تماس گرفتم و یه راست به پیامگیر صوتی وصل شدم 86 00:04:10,135 --> 00:04:11,440 خیلی خب، دارم فکر می‌کنم 87 00:04:11,465 --> 00:04:13,502 وقتی معمولاً چند بار زنگ میزنی و میره به پست صوتی 88 00:04:13,527 --> 00:04:16,496 خب، چه وقتایی تو زندگی موبایلت رو خاموش می‌کنی؟ 89 00:04:16,916 --> 00:04:19,571 نمی دونم. فکر کنم، وقتی سوار هواپیما بشم 90 00:04:19,596 --> 00:04:21,846 درسته درسته، پس شاید تو راه برگشت 91 00:04:21,871 --> 00:04:22,971 از هر جایی که رفته باشه 92 00:04:22,996 --> 00:04:24,831 آره، ممکنه 93 00:04:24,856 --> 00:04:26,390 . صبر کن ببینم حالت خوبه، حالت خوبه 94 00:04:26,415 --> 00:04:28,428 چیزی نیست 95 00:04:28,453 --> 00:04:30,963 ادی "چطوره؟ " اوه، وقتی رفتم یکم خسته به نظر میومد 96 00:04:30,988 --> 00:04:32,889 نه، اون بدتر از خسته است 97 00:04:32,925 --> 00:04:35,137 اون از خونه رفت بیرون تو جاده کالانیانول رفت وسط ترافیک 98 00:04:35,161 --> 00:04:36,610 من فقط اونو بیرون کشیدم 99 00:04:36,635 --> 00:04:38,673 کمک میخوای؟ نه، نه، نه، من خوبم 100 00:04:38,698 --> 00:04:40,501 به زودی دامپزشک میاد پیشم 101 00:04:40,526 --> 00:04:42,548 این دامپزشک همون خانم خوبی نیست 102 00:04:42,573 --> 00:04:44,276 که تو باه‌اش قرار گذاشتی و قرارت باهاش خیلی عالی پیش رفت 103 00:04:44,301 --> 00:04:46,924 ولی تو ازش درخواست نکردی که دوباره برین بیرون چون تو دیوونه یا همچین چیزی هستی؟ 104 00:04:46,949 --> 00:04:49,065 آ ره, اون. گوش کن, هوم … 105 00:04:49,090 --> 00:04:50,491 بعد از اینکه کارم اینجا تموم بشه، من میرم 106 00:04:50,516 --> 00:04:52,484 یک چیزی بخورم. می خوای به من ملحق شی؟ 107 00:04:52,509 --> 00:04:54,346 آه، نه، نمیخوام باه‌ات چیزی بخورم 108 00:04:54,371 --> 00:04:55,987 در حقیقت، من الان با یک خانم بسیار زیبا 109 00:04:56,012 --> 00:04:57,980 توی یه بار نشستم 110 00:04:58,319 --> 00:05:00,237 پس چرا داری با من حرف میزنی؟ دیوونه شدی؟ 111 00:05:00,262 --> 00:05:02,630 گوش کن دنی، این فرصت خیلی نادر رو که 112 00:05:02,655 --> 00:05:05,106 یه زن می‌خواد با تو صحبت کنه رو خراب نکن 113 00:05:05,131 --> 00:05:06,987 ... اینو داشته باش در حقیقت اون اومد پیش من 114 00:05:07,012 --> 00:05:08,541 اوه، صبر کن، اون یه متصدی بار ه؟ 115 00:05:08,566 --> 00:05:10,784 چون می دونی که اون باید باه‌ات حرف بزنه 116 00:05:10,946 --> 00:05:12,644 اگر اینطور باشه, این شغل اونه 117 00:05:12,669 --> 00:05:14,252 به "ادی" بگو دوستش دارم باشه؟ خداحافظ 118 00:05:14,277 --> 00:05:16,278 خیلی متاسفم. ببخشید، ببخشید 119 00:05:16,303 --> 00:05:17,901 مشکلی نیست همه چی مرتبه؟ 120 00:05:17,926 --> 00:05:19,549 آره، همه چی مرتبه خیلی خب 121 00:05:19,574 --> 00:05:21,135 122 00:05:21,175 --> 00:05:23,355 خیلی خب بده بالا خیلی خب 123 00:05:23,380 --> 00:05:25,148 به سلامتی آره 124 00:05:27,080 --> 00:05:31,344 این خیلی زیاده. اره, خوبه 125 00:05:31,369 --> 00:05:34,306 چی تو رو به این جزیره ی دور کشونده؟ 126 00:05:35,291 --> 00:05:37,123 دور؟ 127 00:05:37,191 --> 00:05:39,963 چی باعث شده که فکر کنی من تازه اومدم اینجا؟ اوه، خب، برای شروع این لباس 128 00:05:40,541 --> 00:05:42,328 که خیلی خوشم اومده 129 00:05:42,396 --> 00:05:43,897 خیلی با کلاسه .. فوق‌العاده بنظر میای 130 00:05:43,922 --> 00:05:45,641 اما خیلی ساحل شرقی یه 131 00:05:45,666 --> 00:05:48,802 و تو به نظر میدونی یه کارمند موفق میای 132 00:05:49,401 --> 00:05:51,305 ولی ما توی بار هستیم، نه دفتر 133 00:05:51,330 --> 00:05:53,015 . ممنون پس این چیزیه که فکر می‌کنم؟ 134 00:05:53,040 --> 00:05:55,891 من فکر می‌کنم که تو یه کار جدید پیدا کردی 135 00:05:55,916 --> 00:05:58,511 به خاطر این به اینجا پرواز کردی هنوز شروع نشده، یا تو - می‌دونی، 136 00:05:58,579 --> 00:06:00,513 تو تقریباً نصف روز را داری 137 00:06:00,885 --> 00:06:03,325 که خودت رو جمع و جور کنی 138 00:06:03,350 --> 00:06:05,084 چطورم؟ گرم؟ داغ؟ سرد؟ 139 00:06:05,152 --> 00:06:07,821 آره، فکر کنم تو خیلی گرمی ممنون 140 00:06:07,888 --> 00:06:11,782 خب تو مثلاً یه کارآگاه یا همچین چیزی هستی؟ 141 00:06:11,807 --> 00:06:13,836 یه همچین چیزی 142 00:06:15,421 --> 00:06:17,522 می‌تونم یه چیزی رو بهت بگم? می‌تونم صادق باشم؟ 143 00:06:17,547 --> 00:06:19,848 خواهش می‌کنم نه 144 00:06:20,338 --> 00:06:22,268 ، من زیاد از اینجا مطمئن نیستم 145 00:06:22,948 --> 00:06:24,938 در مورد این جزیره 146 00:06:25,005 --> 00:06:27,540 آه. درک می‌کنم 147 00:06:28,080 --> 00:06:30,432 وقتی اولین بار اومدم اینجا، منم همین احساس رو داشتم 148 00:06:30,457 --> 00:06:32,679 ولی … اون تو رو رشد می ده 149 00:06:32,746 --> 00:06:36,416 درسته. من این را باور دارم 150 00:06:54,526 --> 00:06:58,338 این...خیلی آره، همینطوره 151 00:06:58,405 --> 00:07:00,306 محض اطلاع، نه اینکه، آه، 152 00:07:00,374 --> 00:07:01,551 تو داری یه چیزی رو ثبت می‌کنی 153 00:07:01,575 --> 00:07:03,757 ولی, اوه, من قبلاً هرگز این کار رو 154 00:07:03,782 --> 00:07:05,383 نکرده بودم 155 00:07:08,144 --> 00:07:10,970 اره. من هم همینطور آه, چه خوب 156 00:07:11,685 --> 00:07:13,286 157 00:07:13,346 --> 00:07:14,756 نمی‌دونم, اگه کمی وقت داری, شاید 158 00:07:14,788 --> 00:07:16,500 دوست دارم تو رو به شام یا چیزی شبیه آن دعوت کنم 159 00:07:16,524 --> 00:07:18,535 واسه شام بریم بیرون؟ آ ره, یه همچین چیزی 160 00:07:18,559 --> 00:07:21,628 آره، خیلی دوست دارم 161 00:07:21,737 --> 00:07:24,531 خوبه خوبه 162 00:07:24,598 --> 00:07:26,900 ... فقط 163 00:07:27,010 --> 00:07:29,536 چیکار داری می‌کنی؟ دارم به یه تاکسی زنگ می‌زنم 164 00:07:29,645 --> 00:07:30,779 اوه، چرا به تاکسی زنگ می‌زنی؟ 165 00:07:30,804 --> 00:07:32,780 فکر ‌کنم می‌تونم تا خونه برسونمت 166 00:07:32,805 --> 00:07:35,140 می‌تونی تا خونه برسونیم 167 00:07:35,676 --> 00:07:36,853 تو مجبور نیستیاین کار را بکنی 168 00:07:36,877 --> 00:07:38,344 میدونم، دوست دارم این کار رو بکنم 169 00:07:38,412 --> 00:07:40,251 و منم یه قلپ از اون نوشیدنی خوردم 170 00:07:40,276 --> 00:07:42,069 آ ره.. میدونم، تو از اون خوشت نیومد 171 00:07:42,094 --> 00:07:43,628 خوب بود 172 00:07:44,618 --> 00:07:46,378 فکر کنم قراره سوار ماشین یه غریب بشم 173 00:07:46,420 --> 00:07:48,431 تو قراره سوار ماشین اجاره ای یه فرد غریبه بشید 174 00:07:48,455 --> 00:07:49,455 وای آ ره 175 00:07:49,523 --> 00:07:50,767 یه ماشین اجاره‌ای آ ره. اما با یه 176 00:07:50,791 --> 00:07:53,821 خوشبو کننده هوای استوایی 177 00:07:53,846 --> 00:07:56,773 وای می دونی، یه لحظه فکر کردم شاید بهتر با اتوبوس برم 178 00:07:56,797 --> 00:07:58,364 خفه شو 179 00:07:58,432 --> 00:07:59,933 هی 180 00:08:00,000 --> 00:08:02,001 چیه؟ میخوای گیر بیوفتی؟ 181 00:08:02,069 --> 00:08:03,873 بذار مطمئن شم که آمنه 182 00:08:03,898 --> 00:08:05,432 آماتور بازی درنیار 183 00:08:05,457 --> 00:08:07,225 . ببخشید، ببخشید 184 00:08:17,581 --> 00:08:18,799 هی, من نمی‌خوام, 185 00:08:18,824 --> 00:08:21,760 من نمی‌خوام فضولی کنم, ولی, چرا هلیوا؟ 186 00:08:21,984 --> 00:08:25,385 اوه. نمی دونم... دوستم اونجا زندگی میکنه 187 00:08:25,410 --> 00:08:27,244 با شوهرش و این بچه‌های شیطونش 188 00:08:27,269 --> 00:08:32,057 من اونجا می مونم تا وقتی بتونم یه اتاق برا خودم در هونولولو پیدا کنم 189 00:08:32,082 --> 00:08:33,987 جستجوت چطور پیش میره؟ 190 00:08:34,012 --> 00:08:36,179 اوه، وحشتناکه خیلی بد 191 00:08:36,345 --> 00:08:38,012 این جایی که هفته پیش دیدم 192 00:08:38,037 --> 00:08:39,404 خیلی خوب بود 193 00:08:39,429 --> 00:08:40,606 چون حدودا نصف بلوکه با دبیرستانی که 194 00:08:40,631 --> 00:08:43,237 بِنی اَگبایانی میرفت فاصله داشت 195 00:08:43,262 --> 00:08:45,497 خیلی خب، همین الان همه چیز رو متوقف کن 196 00:08:45,522 --> 00:08:46,923 تو الان اسم بِنی اَگبایانی 197 00:08:46,948 --> 00:08:48,705 بازیکن بخش برونی میدان بیس بال رو گفتی؟ 198 00:08:48,730 --> 00:08:50,831 اون اشاره به تو رسید 199 00:08:50,856 --> 00:08:52,924 آره … من؟ من … پانچ هاوایی؟ 200 00:08:52,949 --> 00:08:54,016 من توی بازی بودم 201 00:08:54,041 --> 00:08:55,619 نه, تو نبودی. تو نبودی بله, بودم 202 00:08:55,644 --> 00:08:57,078 نه … نه. نه دارم بهت میگم 203 00:08:57,103 --> 00:08:58,299 عجیب‌ترین چیزی بود که تا به حال دیده‌ام 204 00:08:58,324 --> 00:09:00,073 ، دارم بهت میگم ، اون دیوانه کننده بود 205 00:09:00,097 --> 00:09:01,594 . این احمقانه ست فکر کردم سومی بیرون بوده. 206 00:09:01,619 --> 00:09:03,235 اره آه, می‌دونستم 207 00:09:03,260 --> 00:09:05,189 تو از ساحل شرقی اومدی تو از ساحل شرقی اومدی 208 00:09:05,214 --> 00:09:07,994 ... خیلی خب، فکر کنم تو اهل "جرسی" هستی 209 00:09:08,019 --> 00:09:10,554 آره، هستم . آره، هستم من عاشق جرسی - م 210 00:09:10,566 --> 00:09:12,366 من هم همینطور 211 00:09:12,391 --> 00:09:13,916 خب، من اهل ماساپیکوا هستم 212 00:09:14,490 --> 00:09:16,834 خیلی خوب. جزیره استر انگ اما عاشق پاسائیکم 213 00:09:16,859 --> 00:09:18,727 خاله ی محبوبم اونجا زندگی می‌کرد 214 00:09:18,752 --> 00:09:19,952 باشه آ ره, بهترین بود 215 00:09:19,977 --> 00:09:23,079 من به دیدن اون می‌رفتم باهم فیلم تماشا می‌کردیم . 216 00:09:23,104 --> 00:09:24,871 و از رومیوز پیتزا سفارش می‌دادیم 217 00:09:24,926 --> 00:09:28,696 رومیوز خب، خاله‌ات سلیقه خوبی داره 218 00:09:34,977 --> 00:09:36,729 اون ما رو می‌بینه, درسته؟ 219 00:09:37,413 --> 00:09:38,646 ... هی صبر کن 220 00:09:39,830 --> 00:09:40,864 اوه، خدای من 221 00:10:05,347 --> 00:10:06,814 سلام دکتر، خیلی ممنون 222 00:10:06,839 --> 00:10:08,239 بیا تو، بیا تو 223 00:10:08,839 --> 00:10:12,455 می دونم که معمولاً تماسای تو خونه رو قبول نمیکنی 224 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 آره، نه، ولی به نظر ضروری میومد 225 00:10:14,112 --> 00:10:15,446 کجاست؟ توی اشپزخونه 226 00:10:15,514 --> 00:10:17,611 یه فضای بسته کوچیک محدود همونطور که گفتی 227 00:10:17,636 --> 00:10:19,815 آره، خوبه. اوه، خب، واو 228 00:10:19,840 --> 00:10:20,873 …احتمالاً، این 229 00:10:20,898 --> 00:10:23,877 شاید بهتر باشه آزمایش اولیه رو بدون تو انجام بدم 230 00:10:23,902 --> 00:10:26,580 ... فقط بخاطر اینه که سگ‌ها، اضطراب ما رو میگیرن 231 00:10:26,605 --> 00:10:28,252 . آره، امروز یکم زیاده‌روی کردم آ ره 232 00:10:28,277 --> 00:10:29,510 اوم, برای این که بدونی 233 00:10:29,535 --> 00:10:33,212 این اواخر یه اتفاقی داره می‌افته, اوه, خیلی عجیب شده 234 00:10:33,237 --> 00:10:34,893 منظورم اینه که اون خودش نیست چطور؟ 235 00:10:34,918 --> 00:10:36,362 منظورت چیه؟ ... خب، اون یجورایی 236 00:10:36,387 --> 00:10:37,731 اون ترسو و عصبی - ه 237 00:10:37,756 --> 00:10:39,323 او بیش از همیشه به حالت آماده‌باش درآمده 238 00:10:39,348 --> 00:10:41,955 و تو ادی رو می‌شناسی. اون راحت - ه 239 00:10:41,980 --> 00:10:44,114 درس ته؟ منظورم اینه که، در این لحظه، حتی نمی تونم 240 00:10:44,139 --> 00:10:46,540 توی اتاق‌خواب در یه کشو رو ببندم 241 00:10:46,565 --> 00:10:47,776 بدون این که اون بترسه 242 00:10:47,801 --> 00:10:49,873 و امروز صبح, در باز شد 243 00:10:49,898 --> 00:10:51,418 اون فرار کرد. اون هرگز از این کارا نمیکرد 244 00:10:51,443 --> 00:10:54,145 اون پرید وسط خیابون 245 00:10:54,170 --> 00:10:56,557 نزدیک بود جفتمون رو به کشتن بده. اون رو از وسط ترافیک بیرون کشیدم 246 00:10:56,842 --> 00:10:59,221 چطوره برم یه نگاهی بهش بندازم؟ 247 00:10:59,246 --> 00:11:01,481 آره، آره، آره، آره. باشه 248 00:11:03,950 --> 00:11:05,517 هی ادی 249 00:11:05,542 --> 00:11:07,963 منو یادت میاد؟ چند وقت پیش که 250 00:11:07,988 --> 00:11:09,471 بهت بخیه زدم؟ 251 00:11:10,674 --> 00:11:14,793 باشه … شاید جزو بهترین خاطراتت نباشه 252 00:11:14,818 --> 00:11:17,081 درست? فکر کردم یکم آشنایی بدم 253 00:11:17,106 --> 00:11:19,573 حالا بذار ببینم تو چت شده رفیق 254 00:11:21,917 --> 00:11:24,260 بیا باش... بذار ببینم رفیق 255 00:11:24,285 --> 00:11:25,919 ... پسر خوب 256 00:11:27,998 --> 00:11:32,435 خیلی خب. بیا این مرواریدای سفید رو بررسی کنیم 257 00:11:33,546 --> 00:11:36,314 خیلی خب آفرین پسر خوب 258 00:11:36,382 --> 00:11:38,917 پسر خوب 259 00:11:48,502 --> 00:11:50,436 هی 260 00:11:51,497 --> 00:11:53,588 منو نگاه کن تو خوبی؟ ... آره 261 00:11:53,613 --> 00:11:55,747 منو نگاه کن ... ، درد داره 262 00:11:55,772 --> 00:11:57,377 خیلی خب درد میکنه 263 00:11:57,626 --> 00:12:00,060 خیلی خب تلفنم در میارم، باشه؟ 264 00:12:04,869 --> 00:12:05,869 هی 265 00:12:05,917 --> 00:12:07,417 موبایلت کجاست؟ 266 00:12:07,719 --> 00:12:11,589 تو کیفم 267 00:12:22,479 --> 00:12:24,577 خدایا, پاهام 268 00:12:24,602 --> 00:12:26,737 ... خدایا، درد داره 269 00:12:29,145 --> 00:12:31,013 خیلی خب 270 00:12:31,038 --> 00:12:32,538 باشه 271 00:12:32,970 --> 00:12:34,904 ما خط نداریم... ام 272 00:12:35,156 --> 00:12:36,823 من میریم تو جاده و سعی می‌کنم 273 00:12:37,581 --> 00:12:40,217 یه سیگنال دریافت کنم، باشه؟ 274 00:12:40,651 --> 00:12:42,052 باشه؟ 275 00:12:42,077 --> 00:12:43,477 باشه 276 00:12:43,502 --> 00:12:45,269 همه چی درست میشه، باشه؟. قول میدم 277 00:12:45,298 --> 00:12:46,598 متاسفم 278 00:12:46,791 --> 00:12:50,360 279 00:12:50,428 --> 00:12:52,930 هفت - دو - چهار 280 00:12:52,997 --> 00:12:55,265 سه رقم آخر … 281 00:12:55,290 --> 00:12:57,658 شماره پلاکش هفت، دو، چهار 282 00:12:57,812 --> 00:12:59,474 فعلاً نگران این موضوع نباش، باشه؟ 283 00:12:59,499 --> 00:13:02,105 باید بگی باید به پلیس به بگی 284 00:13:02,130 --> 00:13:03,631 تا نتونه به کسی آسیب برسونه 285 00:13:03,773 --> 00:13:05,774 اون همین الانشم به یه نفر صدمه زده 286 00:13:06,857 --> 00:13:08,457 ... فقط 287 00:13:08,482 --> 00:13:10,483 فقط نفس بکش 288 00:13:10,508 --> 00:13:12,125 همه چی درست میشه قول میدم، باشه؟ 289 00:13:12,150 --> 00:13:13,870 زود بر میگردم 290 00:13:13,902 --> 00:13:16,276 هفت - دو - چهار، درسته؟ فهمیدم هفت - دو - چهار 291 00:13:26,590 --> 00:13:28,252 در گیر کرده 292 00:13:46,818 --> 00:13:49,221 هی هی 293 00:13:50,440 --> 00:13:52,764 اون داره نشانه‌های استرس بعد از ضربه روحی رو نشون میده 294 00:13:52,867 --> 00:13:54,167 پی تی اس؟ 295 00:13:54,192 --> 00:13:56,426 بسیار خوب، من می‌دونم که سگ‌های نظامی می‌توانن پی تی اس بگیرن 296 00:13:56,451 --> 00:13:59,053 اما او هیچ وقت نشونه ای از این موضوع نداشته 297 00:13:59,440 --> 00:14:01,541 شاید همین طور باشد. اما چیزی که او اکنون دارد نشون میده، 298 00:14:01,566 --> 00:14:02,633 هشیاری مداوم 299 00:14:02,658 --> 00:14:04,459 فزایش ضربان قلب، مردمک مرتفع بزرگ 300 00:14:04,484 --> 00:14:06,095 این علائم آشکار هستن دکتر، این اصلاً 301 00:14:06,120 --> 00:14:07,840 با عقل جور در نمیاد بعد از تفنگدارها 302 00:14:07,865 --> 00:14:10,433 اون سال‌ها با سازمان مبارزه با مواد مخدر بود چرا حالا؟ 303 00:14:11,456 --> 00:14:15,445 ببین، استیو، من و تو هر دو خوب می‌دونیم که پی تی تغییر کرده‌است. پیچیده شده. 304 00:14:15,512 --> 00:14:17,423 ما خیلی کم درک میکنیم که چگونه رو انسان تاثیر میذاره, 305 00:14:17,448 --> 00:14:18,782 و خیلی کم‌تر رو سگ چه تاثیری میذاره 306 00:14:18,893 --> 00:14:20,093 نمی‌دونم، به عقیده من 307 00:14:20,118 --> 00:14:22,986 من فکر می‌کنم که ادی یه سری ضربه خورده 308 00:14:23,011 --> 00:14:25,455 که یه دلیلی دوباره ظاهر شده 309 00:14:25,729 --> 00:14:27,867 اما نمی‌دونم.... من در این مورد تخصص ندارم, پس 310 00:14:27,934 --> 00:14:30,096 ببخشید که … نمی تونم کمک بیشتری بکنم 311 00:14:30,121 --> 00:14:32,372 نه، نه، خیلی کمک بزرگی کردی، ممنون 312 00:14:32,397 --> 00:14:34,838 من فقط، می دونی 313 00:14:37,301 --> 00:14:39,169 ممنونم 314 00:14:39,194 --> 00:14:40,461 ... منظورم اینه که 315 00:14:42,404 --> 00:14:45,042 من الان یه جایی برای شروع دارم، درسته؟ اره 316 00:14:45,109 --> 00:14:47,475 اما قبل از اینکه بری؟ 317 00:14:47,500 --> 00:14:49,651 احساس می‌کنم که احتمالاً باید بهت توضیح بدم که 318 00:14:49,676 --> 00:14:52,244 چرا هیچ وقت بهم زنگ نزدی؟ 319 00:14:52,545 --> 00:14:53,850 آ ره.. همین 320 00:14:53,961 --> 00:14:57,076 و, آه … اول از همه, واقعاً متاسفم 321 00:14:57,101 --> 00:14:58,812 فقط می‌خوام بهت بگم که 322 00:14:58,837 --> 00:15:00,442 دلیلش این نبود که از تو خوشم نمی‌اومد 323 00:15:00,467 --> 00:15:02,902 چون ازت خوشم میاد منظورم اینه که 324 00:15:04,693 --> 00:15:09,275 من همیشه برای ایجاد تعادل بین شغل و زندگیم مشکل داشتم، 325 00:15:09,300 --> 00:15:11,978 از نظر تاریخی 326 00:15:12,003 --> 00:15:14,871 زندگی خصوصی من همیشه آخرش خوب تموم نمیشه 327 00:15:14,896 --> 00:15:17,654 و فکر کنم فقط می‌خواستم بهت بگم که 328 00:15:18,652 --> 00:15:20,019 مشکل از تو نبود 329 00:15:20,044 --> 00:15:23,225 مشکل از من بود 330 00:15:25,146 --> 00:15:27,593 معمولاً وقتی مردا چیزی شبیه این رو به من میگن، 331 00:15:27,661 --> 00:15:28,728 به این فکر می‌کنم که به 332 00:15:28,753 --> 00:15:31,731 کدوم ساق پاشون باید لگد بزنم 333 00:15:31,756 --> 00:15:35,811 اما … نمی‌دونم، به دلایلی، وقتی این حرف رو میزنی، حرفت رو باور می‌کنم 334 00:15:35,836 --> 00:15:38,171 خب، باید باور کنی، چون حقیقت داره 335 00:15:38,196 --> 00:15:41,631 آ ره.. هی، ببین، احساس بدی ندارم 336 00:15:41,741 --> 00:15:44,257 چون من دارم یه نفر رو می‌بینم عالیه 337 00:15:44,282 --> 00:15:45,845 بله, معلوم شد که افراد خوبی دربرنامه‌های 338 00:15:45,870 --> 00:15:47,404 کاربردی دوست یابی هستن, بنابراین 339 00:15:47,429 --> 00:15:49,596 کاملاً برات خوشحالم تو لیاقتش رو داری 340 00:15:49,621 --> 00:15:50,988 ممنون 341 00:15:51,498 --> 00:15:53,586 به هر حال، من نمی خوام تو رو گروگان نگه دارم 342 00:15:53,611 --> 00:15:55,312 . ممنون "خدافظ" استیو 343 00:15:55,337 --> 00:15:57,334 اوه، و منو در جریان حال ادی بذار 344 00:15:57,359 --> 00:15:59,201 باشه . حتما، قول میدم بازم ممنون، اما 345 00:15:59,226 --> 00:16:00,145 346 00:16:09,873 --> 00:16:11,237 یه مرد بزرگ تو محوطه دانشگاه 347 00:16:11,262 --> 00:16:12,929 آخر هفته والدین چطوره؟ خیلی گرون 348 00:16:12,954 --> 00:16:14,922 رنه وقتی داره به ویل کمک می‌کنه 349 00:16:14,947 --> 00:16:16,458 تا آپارتمان جدیدش رو تزئین کنه 350 00:16:16,483 --> 00:16:18,821 هی من رو اینور اون نور میفرسته 351 00:16:18,846 --> 00:16:20,713 پسر، بچه‌های الان 352 00:16:20,738 --> 00:16:22,672 می دونی، وقتی من به مدرسه رفتم، 353 00:16:22,697 --> 00:16:24,431 پدر و مادرم به من چی دادن؟ 354 00:16:24,456 --> 00:16:27,520 یک پتوی کهنه و چند سکه برای تلفن عمومی 355 00:16:27,545 --> 00:16:28,612 و لباسشویی 356 00:16:29,271 --> 00:16:31,748 حالا پدر سال 357 00:16:31,773 --> 00:16:34,560 معروف شما, قصد دارد یک تلویزیون صفحه تخت 358 00:16:34,585 --> 00:16:38,693 و یک دستگاه تهویه هوا قابل‌حمل بخرد 359 00:16:38,718 --> 00:16:40,686 بی‌خیال، تو دوست داری اون بچه رو لوس کنی، خودت هم اینو میدونی 360 00:16:40,711 --> 00:16:43,162 آره، میدونم، ولی بذار این راز کوچیک بین ما باشه 361 00:16:43,187 --> 00:16:44,521 گوش کن، دلیلی اینکه من بهت زنگ زدم 362 00:16:45,038 --> 00:16:46,631 اینه که من یه اس ام اس از تانی گرفتم 363 00:16:46,656 --> 00:16:49,607 و اون نوشته بود حال ادی اصلا خوب نیست 364 00:16:49,632 --> 00:16:50,732 اون خیلی خوب عمل نمی کنه 365 00:16:50,757 --> 00:16:52,287 دامپزشک همین الان رفت 366 00:16:52,312 --> 00:16:53,579 او گفت که فکر می‌کنه پی تی اس گرفته 367 00:16:53,604 --> 00:16:54,748 اما او متخصص نیست 368 00:16:54,773 --> 00:16:58,668 ، خب، نگران نباش، رفیق . چون من یکی رو می‌شناسم 369 00:16:58,693 --> 00:16:59,886 ویل تو دبیرستان با پسر 370 00:16:59,911 --> 00:17:03,287 یه دامپزشک ارتش بیسبال بازی میکرد 371 00:17:03,842 --> 00:17:07,260 و تخصص اصلی اون کار درمان سگهای نظامیه 372 00:17:07,311 --> 00:17:09,419 شوخی می‌کنی؟ در مورد ادی؟ 373 00:17:09,496 --> 00:17:11,664 دهنتو ببند، مرد من عاشق اون سگم 374 00:17:11,689 --> 00:17:13,256 بنابراین ازش کمک خواستم 375 00:17:13,457 --> 00:17:16,226 و فکر میکنه که میتونه کمک کنه اسمش دکتر آرت کورین 376 00:17:16,294 --> 00:17:19,896 میتونی اون رو در مرکز درمانی دامپزشکی 377 00:17:19,921 --> 00:17:21,255 تو فورت شفر پیدا کنی 378 00:17:21,280 --> 00:17:23,381 و منتظر توست. این چطوره؟ 379 00:17:23,406 --> 00:17:26,102 "خیلی ممنون، " لو واقعاً ازت قدردانی می‌کنم 380 00:17:26,127 --> 00:17:28,195 مشکلی نیست, مرد. هر کاری برای اون سگ میکنم 381 00:17:28,610 --> 00:17:30,576 بسیار خوب, من باید برم دیرم شده 382 00:17:34,457 --> 00:17:36,148 تو حالت خوبه 383 00:17:36,173 --> 00:17:37,750 تو حالت خوبه 384 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 385 00:18:20,024 --> 00:18:23,894 386 00:18:24,787 --> 00:18:26,062 خوب کردین که اوردینش این جا 387 00:18:26,173 --> 00:18:29,008 ادی قطعاً نشانه‌هایی از پی تی اس سگ رو داره 388 00:18:29,033 --> 00:18:31,067 اخیراً هیچ آسیبی تو این 389 00:18:31,092 --> 00:18:32,475 زمینه خورده؟ 390 00:18:32,937 --> 00:18:34,771 نه، منظورم اینه که، مساله همینه 391 00:18:34,796 --> 00:18:36,396 اون چند ساله 392 00:18:36,507 --> 00:18:37,574 که با من 393 00:18:38,154 --> 00:18:41,454 و در معرض گلوله های اسلحه ، انفجار قرار گرفته 394 00:18:41,479 --> 00:18:43,546 او هیچ وقت واکنش بدی نداشته 395 00:18:45,110 --> 00:18:47,660 قبل از اینکه بیاد پیش من، اون یه سگ واحد مواد مخدر بوده 396 00:18:47,685 --> 00:18:49,705 و قبل از اون، اون با یه نیروی دریایی 397 00:18:49,730 --> 00:18:51,030 تو افغانستان بود 398 00:18:51,678 --> 00:18:53,556 دارم تلاش میکنم بفهمم 399 00:18:53,581 --> 00:18:54,715 اون رو در معرض چی قرار دادم 400 00:18:54,740 --> 00:18:56,335 در زندگی شخصیم اتفاقات زیادی افتاده 401 00:18:56,360 --> 00:18:58,929 این فکر 402 00:18:59,039 --> 00:19:00,873 داره من رو میکشه که شاید 403 00:19:00,898 --> 00:19:02,799 من اون رو در معرض یه چیزی قرار دادم 404 00:19:03,248 --> 00:19:05,223 که این عکس العملی نشون میده 405 00:19:05,248 --> 00:19:06,970 میتونم بهت بگم که صدمه دیدی 406 00:19:07,240 --> 00:19:09,282 نباید خودتو تنبیه کنی 407 00:19:09,307 --> 00:19:11,308 برای پی تی اس سگ غیر معمول نیست که به مدت . 408 00:19:11,333 --> 00:19:15,855 چند هفته ، ماه ، گاهی اوقات سال نهفته بمونه 409 00:19:15,880 --> 00:19:17,647 تایه چیزی اون رو بیدار کنه 410 00:19:17,672 --> 00:19:20,717 اون چیز می‌تونه یک صدا, منظره و بو باشه. 411 00:19:20,791 --> 00:19:22,962 به معنای واقعی کلمه هر چیزی می تونه یه آسیب قدیمی رو 412 00:19:22,987 --> 00:19:24,187 به سطح بازگردوند 413 00:19:24,639 --> 00:19:26,299 ... حدس من اینه که این اتفاق به خاطر چیزی نبود که تو 414 00:19:26,324 --> 00:19:27,524 اونو در معرض خطر قرار دادی 415 00:19:27,634 --> 00:19:30,303 اگر اینجوری بود فوراً متوجه علائم می شدی 416 00:19:30,506 --> 00:19:32,271 به احتمال زیاد، وقتی که این رویداد 417 00:19:32,296 --> 00:19:33,763 رخ داد ادی تنها بود 418 00:19:33,873 --> 00:19:36,162 توی خونه شما، شایدم بیرون 419 00:19:36,543 --> 00:19:38,511 تقصیر تو نیست، فرمانده 420 00:19:38,959 --> 00:19:40,870 حالا بیا درباره درمان صحبت کنیم 421 00:19:40,938 --> 00:19:42,316 اول ، من یک ضد اضطراب 422 00:19:42,340 --> 00:19:44,365 برای کمک به اضطراب میدم 423 00:19:45,170 --> 00:19:47,486 در واقع, این دارو فقط یک کمکیه 424 00:19:47,857 --> 00:19:50,246 تو باید بفهمی که چی "ادی" رو فعال کرده 425 00:19:50,271 --> 00:19:52,105 و از اطرافش دورش کنی 426 00:19:52,130 --> 00:19:55,594 یا رک بگم، شرایط اون فقط بدتر میشه 427 00:19:55,857 --> 00:19:57,163 گفته میشه ، 428 00:19:57,188 --> 00:19:59,622 تا زمانی که علت اصلی این آسیب را مشخص نکنید 429 00:19:59,690 --> 00:20:02,492 نمی تونی بفهمی که چی نیاز داری درسته 430 00:20:02,517 --> 00:20:04,985 لو "بهم گفت که شما یه بازپرس حرفه ای هستین 431 00:20:05,350 --> 00:20:07,340 یه همچین چیزی، آره 432 00:20:07,408 --> 00:20:10,176 زمان این رسیده که این رو بررسی کنید فهمیدم 433 00:20:10,764 --> 00:20:12,912 اولین صاحب ادی 434 00:20:12,979 --> 00:20:14,880 توی یه عملیات در افغانستان کشته شد 435 00:20:14,905 --> 00:20:17,945 تو هیچ جزئیاتی در مورد اینکه چجوری میدونی؟ نه 436 00:20:18,394 --> 00:20:20,286 خب، پس من اگه بودم از اونجا شروع می‌کردم 437 00:20:24,982 --> 00:20:28,485 استیو. منو و کویین صدات رو داریم 438 00:20:28,510 --> 00:20:29,844 مرد کوچولو چطوره؟ 439 00:20:31,123 --> 00:20:32,665 حالش خوب . کمی ساکته 440 00:20:32,690 --> 00:20:34,024 فکر کنم به خاطر دارو باشه 441 00:20:34,049 --> 00:20:35,817 خب دامپزشک ارتشی مفید بود؟ 442 00:20:35,926 --> 00:20:37,293 آره بود اون خیلی کمک کرد 443 00:20:37,361 --> 00:20:38,872 اما ، ادی هنوز از جنگل خارج نشده 444 00:20:38,896 --> 00:20:41,209 ما هنوز باید بفهمیم که اونجا چه اتفاقی افتاده 445 00:20:41,507 --> 00:20:43,442 خب از کجا شروع کنیم, رئیس؟ 446 00:20:44,459 --> 00:20:47,103 با برگرداندن ساعت شروع می‌کنیم 447 00:20:47,128 --> 00:20:49,629 اولین مربی ادی در عملیات تو افغانستان کشته شد 448 00:20:49,654 --> 00:20:51,065 میخوام هر اتفاقی که اون روز افتاد 449 00:20:51,090 --> 00:20:52,518 رو بدونم باشه؟ 450 00:20:52,543 --> 00:20:55,011 به نظر می‌رسه که دکتر فکر می‌کنه که ضربه روحی اون از اونجا ریشه داره 451 00:20:55,079 --> 00:20:56,623 پس بیاین اطراف نگاه کنیم و ببینیم می‌تونیم 452 00:20:56,647 --> 00:20:57,800 چیزی قابل اجرایی پیدا کنیم 453 00:20:57,825 --> 00:21:00,760 اگه نتونستیم باید به تاریخچه دی ای آش نگاه کنیم 454 00:21:00,785 --> 00:21:02,585 اما ندای قلبم میگه که 455 00:21:02,610 --> 00:21:05,050 دکتر درست میگه و آسیب اون 456 00:21:05,075 --> 00:21:06,743 به مرگ مربی قدیمیش مرتبطه 457 00:21:06,768 --> 00:21:09,473 این یک پیوند دوستانه بوده و شکسته شده 458 00:21:10,621 --> 00:21:12,707 در این حال, نمی‌خواهم اون رو تنها بذارم 459 00:21:12,732 --> 00:21:14,398 پس میشه بهم یه لطفی بکنید و 460 00:21:14,423 --> 00:21:17,258 برید و با سرهنگ اودانل حرف بزنید 461 00:21:17,283 --> 00:21:18,763 او باید ما رو در تماس با 462 00:21:18,788 --> 00:21:20,522 واحد قدیمی ادی قرار بده باشه 463 00:21:20,547 --> 00:21:22,381 ما هرچه زود تر به روز رسانی رو برات میفرستیم 464 00:21:22,406 --> 00:21:24,340 از طرف ما به ادی یه مالش شکم بده 465 00:21:24,365 --> 00:21:25,399 حتما 466 00:21:27,217 --> 00:21:29,440 طاقت بیار، رفیق 467 00:21:35,581 --> 00:21:38,864 خیلی خب باشه، فقط آروم باش، باشه؟ 468 00:21:39,307 --> 00:21:41,333 این کاریه که ما می‌کنیم فقط باید وضعیتت رو ثابت کنم 469 00:21:41,358 --> 00:21:42,959 من میرم بالا تو جاده 470 00:21:42,984 --> 00:21:44,461 و جلوی یه ماشین رو میگیرم 471 00:21:44,486 --> 00:21:45,486 میارمش برای کمک 472 00:21:45,605 --> 00:21:47,606 باشه باشه 473 00:21:47,631 --> 00:21:49,132 بذار ببینم 474 00:21:49,200 --> 00:21:51,801 باشه. نه, نه, نه, نه 475 00:21:51,869 --> 00:21:54,904 نمی‌توانم پاهام رو حس کنم …نمی‌تونم پاهام رو حس کنم. متاسفم 476 00:21:54,929 --> 00:21:56,573 همه جام درد میکنه. کمرم یه چیزیش شده 477 00:21:56,598 --> 00:21:59,819 باشه، خیلی خب، ببین، فقط نفس بکش، روی من تمرکز کن 478 00:21:59,844 --> 00:22:02,245 به من نگاه کن همه چی درست میشه، باشه؟ 479 00:22:02,313 --> 00:22:03,513 من فقط می خوام چک کنم و ببینم 480 00:22:03,581 --> 00:22:04,823 که تو دیگه کجات صدمه دیده، باشه؟ 481 00:22:04,848 --> 00:22:06,666 باشه این کا رو بکن تو باید این کار رو بکنی 482 00:22:06,691 --> 00:22:09,299 بسیار خب. کمی به جلو خم می‌شو, فقط یکمه دیگه 483 00:22:09,324 --> 00:22:11,154 یکمه دیگه 484 00:22:11,179 --> 00:22:12,913 باشه، دیدمش 485 00:22:16,227 --> 00:22:18,294 خیلی خب 486 00:22:18,405 --> 00:22:19,505 باشه 487 00:22:19,905 --> 00:22:22,240 خیلی خوب, همین طور بمون 488 00:22:24,948 --> 00:22:26,847 این دیگه چی بود؟ این دیگه چیه؟ فقط یک بریدگی کوچکه 489 00:22:26,871 --> 00:22:28,705 اون چی بود؟ چی شده؟ بده؟ 490 00:22:28,730 --> 00:22:30,898 خیلی بده نه، فقط یه بریدگی کوچیکه 491 00:22:30,923 --> 00:22:33,324 فقط, نگاه کن, نگاه کن, من اون رو تمیز میکنم 492 00:22:33,349 --> 00:22:35,346 و بعد خوب می‌شه, باشه 493 00:22:36,823 --> 00:22:38,057 فقط بهم بگو 494 00:22:38,082 --> 00:22:41,584 فقط بهم دروغ نگو، خواهش می‌کنم به من دروغ نگو 495 00:22:45,773 --> 00:22:47,374 خوب نیست 496 00:22:47,399 --> 00:22:49,034 باشه؟ یه کم بده 497 00:22:49,059 --> 00:22:51,071 ولی من درستش می‌کنم، باشه؟ من وضعیت رو ثابت میکنم 498 00:22:51,095 --> 00:22:52,272 و همه چیز روبه‌راه خواهد شد 499 00:22:52,296 --> 00:22:54,664 تو از پسش بر میای فهمیدی؟ 500 00:22:54,732 --> 00:22:56,533 اره 501 00:22:57,925 --> 00:22:59,409 _ 502 00:22:59,434 --> 00:23:00,846 شما دنبال اطلاعات پرسنلی 503 00:23:00,871 --> 00:23:02,784 در مورد واحد قدیمی یه سگ هستید؟ 504 00:23:02,809 --> 00:23:04,182 بله قربان ادی "، درسته؟ 505 00:23:04,207 --> 00:23:06,412 درسته، مخصوصا 506 00:23:06,456 --> 00:23:08,206 خیلی ممنون میشیم اگه بتونیم با هر یک از تفنگداران دریایی که 507 00:23:08,231 --> 00:23:10,049 در روز کشته شدن مربی ادی در اونجا سر وظیفه بوده صحبت کنیم 508 00:23:10,074 --> 00:23:13,299 متوجه شدم 509 00:23:13,324 --> 00:23:15,674 سرجوخه بولینگر در 9 ژوئیه 2013 510 00:23:15,699 --> 00:23:18,134 در ایالت فراه کشته شد 511 00:23:18,755 --> 00:23:22,214 از افراد واحد گشت دو نفر اون روز مردن 512 00:23:22,604 --> 00:23:24,510 دو نفر دیگه هم تو ماموریت‌های مخفی. در محل‌های محرمانه هستن 513 00:23:24,535 --> 00:23:27,401 بنابراین غیرقابل دستیابی هستن 514 00:23:27,894 --> 00:23:29,204 اما به نظر می رسه دوتا از تفنگدار 515 00:23:29,228 --> 00:23:32,497 برای ارتباط برقرار کردن در دسترس باشن این عالیه 516 00:23:32,522 --> 00:23:35,290 یکیشون خدمت رو ترک کرده‌ 517 00:23:35,581 --> 00:23:38,079 اون الان یه آتش‌نشان تو "پورتلند" - ه 518 00:23:38,146 --> 00:23:40,954 مین "نه" اورگن 519 00:23:40,979 --> 00:23:45,610 و اون یکی تو واحد، اپراتور رادیوست 520 00:23:45,635 --> 00:23:49,257 او هم‌اکنون در پایگاه هوایی تفنگداران دریایی 521 00:23:49,282 --> 00:23:51,283 در اوکیناوا مستقره 522 00:23:52,073 --> 00:23:54,252 عالیه. خیلی ممنون، سرهنگ 523 00:23:54,363 --> 00:23:56,731 خوشحال شدم کمک کردم ممنون 524 00:23:56,756 --> 00:23:58,557 امیدوارم جنگ جومون به زودی بهتر بشه 525 00:23:59,674 --> 00:24:02,292 ممنون قربان قطعاً. 526 00:24:07,378 --> 00:24:08,776 چیزی پیدا کردی؟ 527 00:24:08,801 --> 00:24:11,136 دارم نگاه می‌کنم 528 00:24:11,807 --> 00:24:14,079 فکر کردم گفتی این جزیره باعث رشد تو میشه 529 00:24:14,104 --> 00:24:16,878 آره یه لطفی به من بکن و حرف نزن 530 00:24:16,910 --> 00:24:18,682 باید انرژیت رو حفظ کنی، باشه؟ 531 00:24:23,325 --> 00:24:26,127 خیلی خون هست می دونم 532 00:24:26,195 --> 00:24:28,463 من ازت مراقبت می‌کنم, باشه؟ 533 00:24:28,674 --> 00:24:31,256 خیلی خب. خم شو 534 00:24:31,281 --> 00:24:33,215 نفس بکش 535 00:24:36,578 --> 00:24:38,079 خیلی خب 536 00:24:41,133 --> 00:24:42,877 به عقب تکیه بده 537 00:24:44,307 --> 00:24:46,171 و فشارش بده, باشه 538 00:24:46,332 --> 00:24:48,659 بسیار خب, حالا به این رسیدگی می‌کنیم 539 00:24:52,211 --> 00:24:53,322 احتمالاً درد داره 540 00:24:53,346 --> 00:24:55,026 اما باید جلوی خونریزی رو بگیرم, باشه ؟ 541 00:24:59,407 --> 00:25:01,341 باشه، گرفتمش 542 00:25:04,650 --> 00:25:07,052 زود باش، زود باش، تو خیلی سرسختی 543 00:25:07,202 --> 00:25:08,836 تو خیلی سرسختی. به من نگاه کن 544 00:25:08,861 --> 00:25:10,795 به من نگاه کن. با من بمون, باشه؟ 545 00:25:12,875 --> 00:25:14,075 من می‌ترسم 546 00:25:14,143 --> 00:25:16,268 میدونم که ترسیدی. ولی لازم نیست بترسی 547 00:25:16,293 --> 00:25:17,651 حالت خوب میشه من اینجام، باشه؟ 548 00:25:17,676 --> 00:25:19,228 من دعا نمی‌کنم 549 00:25:19,948 --> 00:25:21,482 لازم نیست دعا کنی باید دعا کنم 550 00:25:21,507 --> 00:25:23,942 نه، مجبور نیستی دعا کنی چون من اینجام، باشه؟ 551 00:25:24,721 --> 00:25:27,431 تنها کاری که باید بکنی اینه که قوی باشی خیلی خب؟ به من نگاه کن 552 00:25:27,456 --> 00:25:29,133 ما از اینجا میریم بیرون.، من میرم اون بالا 553 00:25:29,158 --> 00:25:31,524 یه ماشین می‌گیرم، میریم خونه 554 00:25:31,549 --> 00:25:34,486 باشه؟. قول میدم. قول میدم 555 00:25:34,511 --> 00:25:36,346 ناراحت نباش، باشه؟ 556 00:25:37,523 --> 00:25:40,104 می‌دانید، از آنجایی که ما با هم صادق هستیم، 557 00:25:40,569 --> 00:25:42,995 یه چیزی که بهت نگفتم ولی فکر می‌کنم باید بهت بگم. 558 00:25:43,863 --> 00:25:45,063 می دونی، تو گفتی که خاله‌ات 559 00:25:45,131 --> 00:25:46,898 قبلاً تو رو به رومئو می‌برد 560 00:25:47,009 --> 00:25:49,744 من رومئو رو خیلی خوب می شناسم میدونی یه بار که 561 00:25:49,769 --> 00:25:51,636 اونجا رفتم وارد یه دعوا شدم 562 00:25:51,747 --> 00:25:53,414 وقتی بچه توی مدرسه ای بودم 563 00:25:53,439 --> 00:25:54,806 الان داری جدی میگی؟ 564 00:25:54,874 --> 00:25:56,694 آ ره. سال هفتم، سال هفتم 565 00:25:56,719 --> 00:25:59,120 دوتا احمق دبیرستانی اونجا بودن 566 00:25:59,145 --> 00:26:01,256 که سر به سر دوستم گذاشتن …بهش ‌گفتن چاقالو چون 567 00:26:01,281 --> 00:26:02,848 نمیدونم صداش کردن خپل 568 00:26:02,957 --> 00:26:04,091 خب، اون چاق بود؟ 569 00:26:04,346 --> 00:26:05,726 آره، اون خیلی چاق بود 570 00:26:05,794 --> 00:26:07,795 میدونی، اون بچه ی گنده ای بود 571 00:26:07,820 --> 00:26:09,700 اون عادت داشت مثل چی شیرینی بوخوره 572 00:26:09,924 --> 00:26:12,157 به هر حال، این مسخره کردنش رو توجیه نمی کنه، می دونی؟ 573 00:26:12,182 --> 00:26:13,698 موافقم 574 00:26:15,037 --> 00:26:16,304 چه اتفاقی افتاد؟ 575 00:26:17,089 --> 00:26:20,350 ... چرا، من، آه، من اونا دبیرستانی بودن 576 00:26:20,375 --> 00:26:22,209 اونا بازیکن بسکتبال دبیرستان بودند 577 00:26:23,167 --> 00:26:26,104 . اونا منو خیلی خوب کتک زدن . می دونی، دهنم سرویس شد 578 00:26:26,578 --> 00:26:29,409 تو آدم خوبی هستی ممنون 579 00:26:34,162 --> 00:26:36,081 همین الان یه پیام از واحد رادیویی دریافت کردم 580 00:26:36,148 --> 00:26:37,459 تا چند دقیقه دیگه با مکگرت تماس تصویری میگیره 581 00:26:37,483 --> 00:26:39,551 ایول 582 00:26:40,115 --> 00:26:42,263 ادی خوبه؟ بی‌قرار می‌کنه 583 00:26:42,288 --> 00:26:46,957 اون بی‌قراره.. مکگرت داره سعی می کنه کمکش کنه یه چرتی بزنه 584 00:26:46,982 --> 00:26:48,990 اون همه ی آبی رو که با خودم برده بودم 585 00:26:49,015 --> 00:26:50,448 بالا رو قلپ قلپ خورد 586 00:26:50,473 --> 00:26:53,141 عجیبه. به اون گفتی آب برای ادی بود؟ 587 00:26:57,715 --> 00:26:59,060 می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ 588 00:26:59,085 --> 00:27:01,740 نمی‌دونم.... من خیلی خب، باشه 589 00:27:02,069 --> 00:27:05,123 خب من به طبقه بالا میرم و به ادی فکر می‌کنم 590 00:27:05,148 --> 00:27:06,793 و نگران اون هستم به تمام چیزهای 591 00:27:06,818 --> 00:27:08,302 بدی که براش اتفاق‌افتاده فکر می‌کنم 592 00:27:08,327 --> 00:27:09,571 دارم به اون ضربه روحی فکر می‌کنم 593 00:27:09,596 --> 00:27:11,597 که نزدیک بود امروز به کشتنش بده 594 00:27:12,083 --> 00:27:14,517 بعد میرم تو اتاق جونیور 595 00:27:15,949 --> 00:27:17,966 جونیور "هم شکست‌ناپذیر نیست" 596 00:27:17,991 --> 00:27:19,725 و حالا اون به یه 597 00:27:19,750 --> 00:27:21,785 ماموریت مخفی رفته 598 00:27:21,810 --> 00:27:23,878 و از صبح روزی که رفته من دیگه ازش خبری ندارم 599 00:27:23,903 --> 00:27:26,965 اما, من دارم سعی می‌کنم به این موضوع فکر نکنم 600 00:27:26,990 --> 00:27:30,654 فقط … بودن تو این خونه … 601 00:27:31,559 --> 00:27:33,029 آسون ترش نمیکنه 602 00:27:34,615 --> 00:27:37,568 حق با توئه جونیور شکست‌ناپذیر نیست 603 00:27:38,106 --> 00:27:40,677 اما … اون خیلی سرسخته 604 00:27:40,702 --> 00:27:42,537 و من میدونم که اون هر کاری بتونه انجام میده 605 00:27:42,562 --> 00:27:44,060 تا به سلامت برگرده خونه 606 00:27:44,085 --> 00:27:46,357 پیش کسایی که دوستشون داره 607 00:27:46,529 --> 00:27:48,068 اره 608 00:27:55,652 --> 00:27:57,927 هی - تو خوبی؟ آ ره 609 00:27:58,887 --> 00:28:01,121 فکر می‌کنم, بالاخره خوابید, پس 610 00:28:01,146 --> 00:28:03,214 خیلی خب خودشه 611 00:28:03,255 --> 00:28:06,201 خیلی خب، اسمش گروهبان ویکتور مایکلز 612 00:28:06,226 --> 00:28:08,027 او را به سرعت آوردم فهمیدم 613 00:28:08,748 --> 00:28:11,427 گروهبان مایکلز, صدای من رو می‌شنوید بلند و رسا فرمانده 614 00:28:11,452 --> 00:28:13,329 برای وقتی که گذاشتین خیلی ممنونم 615 00:28:13,354 --> 00:28:15,005 هی، من همیشه برای "ادی" وقت دارم 616 00:28:15,346 --> 00:28:18,184 متاسفم که می‌شنوم داره دوران سختی رو میگذرونه آره، ممنون 617 00:28:18,209 --> 00:28:20,610 ما با دکترش صحبت کردیم و دکتر گفت 618 00:28:20,635 --> 00:28:22,412 اگر بتونیم بفهمیم که محرک اون چی بوده 619 00:28:22,437 --> 00:28:25,865 شاید بتونیم از این اتفاق در آینده جلوگیری کنیم 620 00:28:26,290 --> 00:28:28,982 ما کاملاً مطمئن هستیم که با مرگ مربی اش ارتباط دارده 621 00:28:29,007 --> 00:28:31,810 بنابراین …خیلی متاسفم که این رو می‌پرسم 622 00:28:31,835 --> 00:28:34,303 چون می‌دونم که چقدر سخته اما هر چیزی که بتونی 623 00:28:34,328 --> 00:28:38,645 از اون روز به ما بگی واقعاً مفید خواهد بود 624 00:28:40,537 --> 00:28:42,216 حتما 625 00:28:42,344 --> 00:28:44,345 از اون روزایی نبود که بشه فراموش کرد 626 00:28:46,041 --> 00:28:47,808 به محض اینکه از ماشین خارج شدیم 627 00:28:47,833 --> 00:28:51,068 یه احساس مرموز داشتم 628 00:28:51,093 --> 00:28:52,793 تو اون احساس رو می‌شناسی 629 00:28:53,264 --> 00:28:55,165 ، انگار که تو آسمون مرگ بود 630 00:28:55,577 --> 00:28:58,130 منطقه پر از مین های انفجاری دست‌ساز بود حس می کردم 631 00:28:58,155 --> 00:28:59,802 هر لحظه ممکنه کل مکان منفجر بشه 632 00:28:59,827 --> 00:29:02,763 ادی، اون بهترین بینی ارتش بود 633 00:29:03,826 --> 00:29:06,029 اون منطقه یک تله مرگ مستقیم بود 634 00:29:06,054 --> 00:29:07,841 تنها چیزی که لازم بود این بود که 635 00:29:07,866 --> 00:29:09,005 یه نفر یه قدم از صف بیرون بره و 636 00:29:11,526 --> 00:29:12,726 ناگهان با کمر به زمین خوردم 637 00:29:12,836 --> 00:29:14,637 یادم میاد اولین چیزی که دیدم 638 00:29:14,662 --> 00:29:16,505 گلهای بنفشی بود 639 00:29:16,530 --> 00:29:18,919 که پوشیده از خونی بود که فکر می کردم مال منه 640 00:29:20,144 --> 00:29:21,577 و این وقتی بود که ادی رو دیدم 641 00:29:21,605 --> 00:29:24,273 او صدمه‌دیده بود, اما بعد بلند شد 642 00:29:25,310 --> 00:29:27,052 باید میرفت مربیش رو پیدا کنه 643 00:29:27,354 --> 00:29:29,455 اون دوتا دارای یک پیوند خاص بودن 644 00:29:42,500 --> 00:29:44,201 بولینگر مرد خوبی بود 645 00:29:44,793 --> 00:29:47,326 کاملاً مطمئن بودم که بوده. متاسفم 646 00:29:47,670 --> 00:29:49,337 ممنون، فرمانده 647 00:29:49,362 --> 00:29:51,935 مطمئن نیستم هیچکدوم از اینا کمکی بکنه میدونم، 648 00:29:51,960 --> 00:29:53,282 فکر کنم واقعاً کمک کنه گوش کن 649 00:29:53,307 --> 00:29:54,748 اون گل‌های بنفشی که بهش اشاره کردی رو 650 00:29:54,773 --> 00:29:55,973 یادت میاد اسمش چی بود؟ 651 00:29:55,998 --> 00:29:58,326 اوه، آره، اونا رو میشد همه جای و فرح پیدا کرد 652 00:29:58,358 --> 00:29:59,732 بهش میگفتن گل انگشت عروس 653 00:29:59,798 --> 00:30:00,864 گل انگشت عروس 654 00:30:01,669 --> 00:30:03,677 خب، بازم ممنون گروهبان 655 00:30:03,745 --> 00:30:07,310 البته. و ببین، مراقب اون سگه باش، قربان 656 00:30:07,335 --> 00:30:08,769 خدا می‌دونه که از ما مراقبت می کنه 657 00:30:09,193 --> 00:30:10,294 حتما 658 00:30:18,590 --> 00:30:19,690 چیزی که میبینم رو میبینی؟ 659 00:30:19,715 --> 00:30:21,115 اگه داری در مورد نگاه مردی حرف میزنی که 660 00:30:21,140 --> 00:30:23,708 داره رمز رو باز می کنه جوابم مثبته 661 00:30:26,494 --> 00:30:29,833 خیلی خب, بسیار خب 662 00:30:30,773 --> 00:30:33,308 هی. ازت میخوام که به جلو خم بشی 663 00:30:33,333 --> 00:30:35,287 میخوام باند رو عوض کنم، باشه؟ 664 00:30:44,115 --> 00:30:46,576 میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ البته 665 00:30:47,136 --> 00:30:49,104 چرا تو اون بار بودی؟ 666 00:30:50,232 --> 00:30:52,466 این واقعاً چیزیه که تو می‌خوای الان درباره‌اش حرف بزنی? 667 00:30:52,491 --> 00:30:54,792 اگر نجات پیدا نکنم , حداقل سرگرم می‌شوم 668 00:30:54,936 --> 00:30:57,170 تو نجات پیدا می‌کنی، باشه؟ 669 00:30:57,410 --> 00:30:59,419 من توی اون بار بودم 670 00:31:00,951 --> 00:31:04,326 چون تو مود زن سابقم بودم 671 00:31:04,351 --> 00:31:06,152 اره جواب میده 672 00:31:09,115 --> 00:31:13,089 چند وقته از هم جدا شدین؟ 673 00:31:13,114 --> 00:31:16,146 اگه سعی کنم کل داستان رو بهت بگم 674 00:31:16,171 --> 00:31:17,939 قبل از اینکه داستان رو تموم کنم هر دومون می‌میریم 675 00:31:18,319 --> 00:31:21,615 ما یه جورایی داشتیم سعی می‌کردیم تا روش کار کنیم 676 00:31:21,640 --> 00:31:23,677 نشد؟ نه 677 00:31:23,702 --> 00:31:26,483 ما به عنوان دوست با هم بهتریم آ ره. من اونجا بودم 678 00:31:26,624 --> 00:31:29,074 واقعا؟ تو چند تا داستان از خودت داری؟ 679 00:31:29,099 --> 00:31:30,800 واقعا؟ 680 00:31:30,825 --> 00:31:33,484 یک خانم هرگز نمیگه 681 00:31:35,670 --> 00:31:38,038 این صدای ماشینه؟ 682 00:31:38,063 --> 00:31:39,841 نه، نه، نه، نه، تو نمیتونی منو تنها بذاری هی، منو ببین 683 00:31:39,866 --> 00:31:41,810 به من نگاه کن، به من نگاه کن.. تو خوبی نمی‌تونی منو تنها بذاری 684 00:31:41,835 --> 00:31:43,112 نمی‌تونی بری ماشینو نگه می‌دارم، یه آمبولانس خبر می‌کنم 685 00:31:43,137 --> 00:31:44,623 و بعد به خونه میرم, باشه همه‌اش همین 686 00:31:44,648 --> 00:31:46,111 خواهش می‌کنم، لطفاً نرو 687 00:31:59,608 --> 00:32:01,271 هی 688 00:32:02,033 --> 00:32:04,301 بایست هی, هی 689 00:32:05,033 --> 00:32:06,500 جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال 6037 9973 7029 7211 690 00:32:06,568 --> 00:32:08,068 جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال 6037 9973 7029 7211 691 00:32:28,255 --> 00:32:30,123 هی، هی، هی. هی، هی، هی 692 00:32:30,183 --> 00:32:31,417 هی، بیدار شو 693 00:32:31,868 --> 00:32:33,602 بیدار شو بیدار شو 694 00:32:33,627 --> 00:32:35,194 بفرما 695 00:32:35,430 --> 00:32:36,863 هی، ماشین رو از دست دادم باشه؟ 696 00:32:36,931 --> 00:32:39,733 باشه. تقصیر تو نیست ممنون 697 00:32:39,801 --> 00:32:41,668 تو همیشه انقدر بدشانسی هستی؟ 698 00:32:41,779 --> 00:32:44,147 من توی اون بار بودم، مگه نه؟. زود باش 699 00:32:44,172 --> 00:32:45,405 700 00:32:45,430 --> 00:32:46,964 بذار یه نگاهی به اینجا بندازم 701 00:32:48,385 --> 00:32:51,287 بذار ببینم. خیلی خب، این خوبه 702 00:32:51,312 --> 00:32:52,813 بذار پشتت رو ببینم 703 00:32:52,880 --> 00:32:55,482 هی، تو باید به خاطر من بیدار بمونی باشه؟ 704 00:32:55,550 --> 00:32:56,802 بیدار بمون 705 00:33:00,989 --> 00:33:04,036 دیگه باند نداری چیزی نیست 706 00:33:05,560 --> 00:33:06,593 همه چی درست میشه 707 00:33:06,618 --> 00:33:09,091 نمیتونیم جلوی خونریزی رو بگیریم 708 00:33:10,399 --> 00:33:12,199 من درستش می‌کنم 709 00:33:24,321 --> 00:33:26,489 خیلی خب، تکیه بده تکیه بده به عقب 710 00:33:26,514 --> 00:33:27,614 فشار بده 711 00:33:27,682 --> 00:33:29,282 باید به کمرت فشار بیاری. 712 00:33:29,307 --> 00:33:31,427 و حالت خوب میشه از اینجا میریم بیرون باشه؟ 713 00:33:31,763 --> 00:33:33,429 باشه؟ 714 00:33:33,454 --> 00:33:36,990 فقط نفس بکش. اروم باش باشه؟ 715 00:33:53,641 --> 00:33:54,841 ببخشید 716 00:33:55,202 --> 00:33:56,209 سلام 717 00:33:56,561 --> 00:33:59,246 سلام. می‌تونم کمکتون کنم؟ 718 00:33:59,313 --> 00:34:01,915 امیدواریم که اینطور باشه من تانی ری هستم ایشونم کوئین لو 719 00:34:01,983 --> 00:34:03,560 ما با همسایتو , کار می‌کنیم استیو مک گرت 720 00:34:03,584 --> 00:34:05,709 امیدوارم مزاحم نشده باشیم نه اصلا 721 00:34:05,734 --> 00:34:07,479 استیو گفت که شما یک پروفسور گیاه‌شناسی هستید 722 00:34:07,504 --> 00:34:09,530 بله هستم. ما از کانکتیکات مرکزی اومدیم، 723 00:34:09,555 --> 00:34:10,732 پس اینجا بهشته 724 00:34:10,757 --> 00:34:13,025 تنوع زیستی گیهان اینجا باورنکردنی 725 00:34:13,050 --> 00:34:14,551 نود درصد از گیاهایی که در هاوایی پیدا میشه 726 00:34:14,576 --> 00:34:16,811 در هیچ جای دیگه ی دنیا پیدا نمیشه 727 00:34:20,333 --> 00:34:22,267 ببخشید شما احتمالا اینجا نیومدین 728 00:34:22,292 --> 00:34:25,069 که در مورد گیاه ها حرف بزنید ... راستش 729 00:34:25,305 --> 00:34:28,045 آب و هوای اواهو می‌تونه تقریباً از رشد هر چیزی حمایت کند 730 00:34:28,070 --> 00:34:30,505 بنابراین گونه‌های نادر رو از سراسر جهان کشت کردم 731 00:34:30,530 --> 00:34:32,296 برای دانش آموزانم که درس بخونن وا لذت ببرن 732 00:34:32,321 --> 00:34:34,756 یک روز برای پسرم هم همینطور 733 00:34:34,781 --> 00:34:37,145 این همونه که راجبش سوال کردین گل انگشت عروس 734 00:34:37,170 --> 00:34:39,084 که به زبان لاتین به عنوان اونونیس اسپینوزا هم شناخته میشه 735 00:34:39,152 --> 00:34:41,575 خیلی زیباست, نه؟ بله 736 00:34:41,600 --> 00:34:42,844 پس ادی باید از حصارهای اطراف 737 00:34:42,868 --> 00:34:44,608 یا از در ورودی عبور کرده باشد 738 00:34:44,624 --> 00:34:47,505 در هر صورت او این اطراف بوده, بوی اونا رو استشمام کرده و تحریک شده 739 00:34:47,530 --> 00:34:50,095 نمی‌فهمم. شما دارید درباره ادی, سگ استیو حرف می‌زنید؟ 740 00:34:50,459 --> 00:34:52,700 حالش خوبه؟ اگر اون رو خورده باشه هم مشکلی پیش نمیاد 741 00:34:52,725 --> 00:34:53,958 سمی نیست 742 00:34:53,983 --> 00:34:56,485 این طور نیست. ام، مطمئن نیستم که استیو بهت گفته باشه 743 00:34:56,510 --> 00:34:58,661 اما ادی یه سگ ارتش بوده 744 00:34:58,686 --> 00:35:00,739 اون با تفنگداران در افغانستان خدمت کرد 745 00:35:00,764 --> 00:35:02,967 از این گیاها در اونجا فراوون هست 746 00:35:02,992 --> 00:35:05,226 و اون یه ضربه روحی جنگی تو یه مزرعه پر از اونا کشید 747 00:35:05,748 --> 00:35:08,440 چند روز پیش پی تی اس ادی شروع شده 748 00:35:08,465 --> 00:35:12,397 و گیاهان من محرک بودند. احساس وحشتناکی دارم 749 00:35:12,422 --> 00:35:15,139 خواهش می‌کنم. از کجا باید میدونستی؟ هیچ کدوم از ما هم نمیدونستیم 750 00:35:15,164 --> 00:35:17,303 به هر حال , من همین الان اینا رو از اینجا می‌برم 751 00:35:17,328 --> 00:35:18,819 من می‌تونم تعدادی از دانشجوهام رو صدا بزنم که به من کمک کنن 752 00:35:18,844 --> 00:35:20,973 تا اینا رو به گلخانه محوطه ی دانشگاه منتقل کنم 753 00:35:20,998 --> 00:35:22,998 ممنون. ما از درک شما ممنونیم 754 00:35:23,023 --> 00:35:24,748 استیو هم همینطور آره 755 00:35:26,858 --> 00:35:28,692 زود باش 756 00:35:28,734 --> 00:35:30,975 زود باش بیدار شو 757 00:35:31,000 --> 00:35:34,002 بیدار شو تو حالت خوبه 758 00:35:34,449 --> 00:35:37,952 خیلی خب؟ نفس بکش نفس بکش 759 00:35:37,977 --> 00:35:39,912 بفرما. خوبه 760 00:35:39,937 --> 00:35:41,481 بسیار خب, ببین, تو الان ثابت 761 00:35:41,506 --> 00:35:42,817 و قوی هستی احساس قوی‌ای ندارم 762 00:35:42,842 --> 00:35:44,142 خیلی خب؟ تو قوی ای 763 00:35:44,167 --> 00:35:45,897 تنها کاری که باید انجام بدیم اینه که استراحت کنیم. باشه؟ 764 00:35:45,922 --> 00:35:48,217 تها کاری که باید بکنیم، باشه؟ 765 00:35:48,242 --> 00:35:50,178 سردته؟ خسته‌ام 766 00:35:50,203 --> 00:35:52,537 خیلی خب تو حالت خوبه خیلی خستم خیلی سرده 767 00:35:52,562 --> 00:35:55,431 میدونم، میدونم. میدونم، میدونم 768 00:35:55,652 --> 00:35:57,303 میدونم، میدونم 769 00:35:57,328 --> 00:35:58,928 هی، می دونم. زود باش 770 00:35:59,030 --> 00:36:00,631 زود باش 771 00:36:00,656 --> 00:36:02,190 باشه. باشه، خوبه 772 00:36:02,215 --> 00:36:03,782 نمیتونم بیدار بمونم باشه 773 00:36:03,903 --> 00:36:06,311 نمیتونم بیدار بمونم 774 00:36:07,046 --> 00:36:08,113 خیلی خب 775 00:36:08,138 --> 00:36:10,139 زود باش. زود باش. زود باش. زود باش 776 00:36:10,343 --> 00:36:12,211 777 00:36:12,481 --> 00:36:14,416 یالا 778 00:36:14,441 --> 00:36:16,342 یکی کمک کنه 779 00:36:23,445 --> 00:36:25,147 یالا 780 00:36:25,172 --> 00:36:27,073 یالا 781 00:36:29,304 --> 00:36:32,273 بیدار شو! زود باش 782 00:36:32,298 --> 00:36:34,699 یالا 783 00:36:41,694 --> 00:36:43,369 هی 784 00:36:43,394 --> 00:36:45,596 می‌شنوی؟ این یکی رو از دست نده 785 00:36:56,804 --> 00:36:59,105 هی، من یه پلیسم باید از بی‌سیم تو برای 786 00:36:59,130 --> 00:37:00,297 زنگ زدن آمبولانس استفاده کنم 787 00:37:00,322 --> 00:37:02,654 البته 788 00:37:02,679 --> 00:37:04,213 کانال ۹ 789 00:37:04,410 --> 00:37:06,978 خوبه ؟ آ ره 790 00:37:07,003 --> 00:37:09,319 خیلی خب، من کارآگاه" دنی ویلیامز هستم 791 00:37:09,344 --> 00:37:10,397 از نیروی عملیاتی فایو او 792 00:37:10,422 --> 00:37:13,389 یه آمبولانس میخوام، برا جاده ی واایانا 793 00:37:13,414 --> 00:37:16,053 حدودا یه مایلی از هالهی 794 00:37:16,078 --> 00:37:20,311 Uیه زن جراحت‌های وخیمی داره 795 00:37:20,336 --> 00:37:22,459 خون زیادی از دست داده. سریعاً یه آمبولانس لازم دارم 796 00:37:22,702 --> 00:37:23,968 فهمیدم کاراگاه 797 00:37:23,993 --> 00:37:26,561 چند واحد کمک‌های اولیه رو به مکان شما می‌فرستم 798 00:37:26,586 --> 00:37:29,254 همین الان، همین الان، لطفاً. ممنون 799 00:37:32,500 --> 00:37:36,061 به خودتون دوتا نگاه کن. عشق واقعی 800 00:37:36,247 --> 00:37:38,584 اره، می‌دونید، من فکر می‌کنم که فیلمای عاشقانه، می‌خوان ما باور کنیم که 801 00:37:38,609 --> 00:37:40,694 دنبال طرف رفتن تا فرودگاه، بالای لیست 802 00:37:40,719 --> 00:37:41,756 حرکات عاشقانه قرار داره 803 00:37:41,781 --> 00:37:45,045 اما من معتقدم که دنبال کردنش تو ترافیک تو صدره 804 00:37:45,070 --> 00:37:47,307 ناگفته نمونه که همیشه فکر می کردم تعقیب کردن یه نفر تو فرودگاه 805 00:37:47,332 --> 00:37:49,052 کمی روانی بازیه 806 00:37:50,468 --> 00:37:52,469 می‌دونی،عجیبه امروز صبح من می‌تونستم وحشت و ترس او را ببینم. 807 00:37:52,494 --> 00:37:53,427 تو ترافیک، 808 00:37:53,452 --> 00:37:54,729 وقتی که ادی با من ارتباط چشمی برقرار کرد 809 00:37:54,754 --> 00:37:57,857 نمیدونم چطوری ولی 810 00:37:58,052 --> 00:37:59,786 می‌تونستم وحشت و ترس اون رو ببینم 811 00:37:59,811 --> 00:38:01,378 و به خدا قسم می تونستم ارتباط برقرار کنم 812 00:38:02,854 --> 00:38:05,411 و بعد از همه اتفاقاتی که در این سال افتاد 813 00:38:06,894 --> 00:38:08,795 این دقیقاً همون جاییه که من بودم 814 00:38:08,820 --> 00:38:10,795 اگه این سگ رو نداشتم که هر روز بهش تکیه کنم 815 00:38:10,820 --> 00:38:12,387 اگه همتون رو نداشتم 816 00:38:12,942 --> 00:38:14,310 ما جایی نمیرم، استیو 817 00:38:14,337 --> 00:38:15,969 اره بشرح فوق 818 00:38:16,890 --> 00:38:18,350 و من فکر نمی‌کنم ادوارد جوان 819 00:38:18,375 --> 00:38:19,975 از اینجا برای ۱۸ ساعت آینده حرکت کنه 820 00:38:20,000 --> 00:38:22,280 پس امیدوارم راحت باشی 821 00:38:23,812 --> 00:38:25,346 راستی 822 00:38:25,562 --> 00:38:27,229 دنی داره چی کار می کنه؟ 823 00:38:27,254 --> 00:38:29,053 شندم چند روز رفته مرخصی 824 00:38:29,632 --> 00:38:31,592 امروز صبح باهش حرف زدم خوب بود 825 00:38:32,061 --> 00:38:34,483 اره 826 00:38:34,514 --> 00:38:38,320 اوه، شاید الان خودشه نه مگه اینکه کلیدش رو یادش رفته باشه 827 00:38:50,701 --> 00:38:52,201 ادام 828 00:38:52,226 --> 00:38:53,393 هی 829 00:38:53,831 --> 00:38:55,569 یه مدت گذشته 830 00:38:56,855 --> 00:38:58,693 ... آره، من 831 00:38:59,453 --> 00:39:01,334 متاسفم که این همه طول کشید 832 00:39:02,489 --> 00:39:04,303 من فقط 833 00:39:05,666 --> 00:39:07,459 من باید یه مدت میرفتم 834 00:39:09,548 --> 00:39:11,108 سرم رو خلوت میکردم 835 00:39:14,375 --> 00:39:15,928 فهمیدم 836 00:39:16,451 --> 00:39:18,285 به خونه خوش اومدی، داداش 837 00:39:35,826 --> 00:39:37,389 هی 838 00:39:37,414 --> 00:39:40,683 هی. هی خبر خوب آمبولانس تو راهه 839 00:39:40,929 --> 00:39:42,830 840 00:39:42,855 --> 00:39:44,556 باشه؟. پس باید بیدار بمونی 841 00:39:44,581 --> 00:39:45,948 خیلی خب؟ 842 00:39:45,973 --> 00:39:49,609 باشه خیلی خب، اینم از این 843 00:39:49,634 --> 00:39:51,811 چیش خنده‌دار بود؟ چیش خنده‌دار بود؟ 844 00:39:51,836 --> 00:39:53,276 من، شانس آوردم، همونطور که گفتی 845 00:39:53,301 --> 00:39:55,661 من دختر رویاهام رو می‌بینم. و یه تصادف می‌کنم 846 00:39:56,799 --> 00:39:58,800 تو حالت خوبه 847 00:39:59,632 --> 00:40:01,131 همه چیز برای تو درست میشه 848 00:40:01,156 --> 00:40:03,524 اره 849 00:40:04,681 --> 00:40:06,482 بیدار بمون 850 00:40:06,788 --> 00:40:08,872 هی، تو هیچ وقت اسمت رو بهم نگفتی 851 00:40:08,897 --> 00:40:10,901 اسم من؟ اسم من دنی ه 852 00:40:11,887 --> 00:40:14,334 اسم من دنی حالا می‌خوای تو هم اسمت رو بگی 853 00:40:16,925 --> 00:40:18,318 ها؟ 854 00:40:22,590 --> 00:40:24,045 ها؟ 855 00:40:25,122 --> 00:40:27,037 نه، نه. هی، هی 856 00:40:31,381 --> 00:40:33,114 بیدار شو 857 00:40:33,345 --> 00:40:34,445 بیدار شو 858 00:42:38,085 --> 00:42:43,085 جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال 6037 9973 7029 7211