1 00:00:12,840 --> 00:00:15,470 _ 2 00:00:21,481 --> 00:00:23,277 ممنونم 3 00:01:09,070 --> 00:01:12,372 آروم. دستات رو جایی نگه‌دار که هستن 4 00:01:16,832 --> 00:01:18,499 من همین الان شوهرم رو کشتم 5 00:01:23,102 --> 00:01:28,102 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 6 00:01:55,852 --> 00:01:58,639 - _ پشتت رو قوس بده 7 00:01:58,664 --> 00:02:00,932 وزنت روی انگشتات و دستات باشه 8 00:02:01,042 --> 00:02:03,336 سپس پاها ت رو تو موقعیت قرار بده 9 00:02:03,532 --> 00:02:05,133 آفرین 10 00:02:05,201 --> 00:02:06,635 حالا به جلو حرکت می‌کند 11 00:02:06,744 --> 00:02:09,046 و از جا بلند می‌شود 12 00:02:12,308 --> 00:02:13,808 اره 13 00:02:13,876 --> 00:02:15,343 نگاش کن! یه فرم عالی 14 00:02:15,411 --> 00:02:17,879 مطمئنی که اولین بارته؟ 15 00:02:17,904 --> 00:02:19,438 شانس تازه‌کار 16 00:02:19,463 --> 00:02:22,098 کمک می کنه مربی خوبی هم داشته باشی چه احساسی داری؟ 17 00:02:22,123 --> 00:02:24,091 کاملا رو ابرها 18 00:02:24,286 --> 00:02:25,854 درست گفتم مگه نه؟ 19 00:02:25,921 --> 00:02:28,023 درست متوجه شدم؟ موفق شدی 20 00:02:29,325 --> 00:02:30,692 خیلی خب، بیا انجامش بدیم 21 00:02:37,166 --> 00:02:40,702 آ ره! 22 00:02:40,770 --> 00:02:42,070 بجنب دختر 23 00:02:43,606 --> 00:02:45,129 اره 24 00:02:45,608 --> 00:02:47,342 25 00:02:56,686 --> 00:02:57,867 سلام، لو 26 00:02:58,554 --> 00:02:59,988 از این که من رو ملاقات کردی ممنون 27 00:03:00,056 --> 00:03:01,233 البته 28 00:03:02,692 --> 00:03:06,061 خیلی خب، می دونی، من از اینکه همه چیز این طوری شد معذرت می خوام 29 00:03:06,803 --> 00:03:09,297 و اصلاً انتظار بخشش یا حتی 30 00:03:09,322 --> 00:03:12,018 اعتمادت رو ندارم، .... من فقط 31 00:03:12,043 --> 00:03:14,111 من میخوام که تو درک کنی 32 00:03:14,285 --> 00:03:16,687 بعد از اینکه یاکوزا شی وان رو گرفت کاری که کردم 33 00:03:17,183 --> 00:03:18,511 هر کاری که کردم, این بود که . 34 00:03:19,371 --> 00:03:21,692 اون رو امن نگه دارم 35 00:03:21,759 --> 00:03:24,988 ببین، آدام، آخرش 36 00:03:25,930 --> 00:03:27,769 همه چیز روبه‌راه شد 37 00:03:29,200 --> 00:03:30,745 و از این بابت ممنونم 38 00:03:31,647 --> 00:03:35,557 اون و هر نقشی که تو بازی کردی این اتفاق افتاد 39 00:03:38,391 --> 00:03:42,194 اما آدام تو به تنهایی 40 00:03:43,015 --> 00:03:45,847 زندگی برادر زاده ی منو به خطر انداختی 41 00:03:47,716 --> 00:03:49,935 این یه مدتی طول میکشه تا باه‌اش کنار بیام 42 00:04:02,036 --> 00:04:04,036 43 00:04:08,640 --> 00:04:11,227 وای این دیگه چیه؟ 44 00:04:12,043 --> 00:04:14,144 این یه اتو است آ ره, می دونم اون چیه 45 00:04:14,169 --> 00:04:16,103 این چیه؟ من می‌دونم که چطور یک پیراهن را اتو کنم. 46 00:04:16,214 --> 00:04:17,147 خوب, واضح که نمیدونی 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,392 چون باید از یقه شروع کنی 48 00:04:18,417 --> 00:04:19,517 من یقه رو اتو کردم 49 00:04:19,542 --> 00:04:21,060 ....بسیار خوب, پس نباید 50 00:04:21,085 --> 00:04:22,196 منظورم این که می‌خواهی دکمه‌ها هم اتو کنی 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,564 باید پهنش کنی. دکمه‌ها رو باز کنی 52 00:04:23,588 --> 00:04:25,222 دوست داری این کار رو برای من انجام بدی؟ 53 00:04:25,247 --> 00:04:27,548 یا فقط می خوای بشینی اونجا و اعصاب خرد کن باشی؟ 54 00:04:27,573 --> 00:04:29,893 نه. چیزی که دوست دارم بدونم اینه 55 00:04:29,918 --> 00:04:32,996 که چرا تو روز ولنتاین داری لباست رو اتو می‌کنی؟ 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,384 به نظرم کسی باید این کار رو بکنه 57 00:04:34,432 --> 00:04:35,743 که قرار داشته باشه 58 00:04:35,767 --> 00:04:37,267 راستش من یه قرار دارم 59 00:04:37,292 --> 00:04:38,726 با کی؟ با یه خانم 60 00:04:38,751 --> 00:04:40,452 این خیلی خوبه اسمی هم داره؟ 61 00:04:40,477 --> 00:04:41,777 داره اسمش چیه؟ 62 00:04:42,608 --> 00:04:44,155 اسمش بروک ه 63 00:04:44,203 --> 00:04:45,241 بروک اره 64 00:04:45,266 --> 00:04:47,678 آه, بروک. همون بروک مدرسته ی چارلی, 65 00:04:47,703 --> 00:04:49,481 همون کسی که من تو رو به اون معرفی کردم, اون بروک؟ 66 00:04:49,570 --> 00:04:53,239 اره و من شاید احتمالا باید به تو میگفتم 67 00:04:53,264 --> 00:04:54,875 ولی با توجه به اخرین قرارمون که تو راجبش میدونستی 68 00:04:54,900 --> 00:04:56,667 و برا تمام مدتی که ما سر قرار بودیم 69 00:04:56,691 --> 00:04:59,534 تو هی پیام میفرستادیو تماس میگرفنی یادت اومد؟ 70 00:04:59,559 --> 00:05:00,952 آره یه کم زیاده‌روی کردم 71 00:05:00,977 --> 00:05:02,912 منصفانه ست منصفانه ست. آ ره 72 00:05:02,937 --> 00:05:04,838 قرار دوم برای روز ولنتاین 73 00:05:04,863 --> 00:05:06,869 اگر چه خیلی سنگینه، مگه نه؟ 74 00:05:08,030 --> 00:05:10,528 قرار سوم؟ واو 75 00:05:10,553 --> 00:05:13,103 خب، یجورایی شمارش رو از دست دادم عصبانی نشو 76 00:05:13,128 --> 00:05:15,863 نه، من عصبانی نیستم.. خوش به حالت خوشحالم که یه نفر رو تو زندگت داری 77 00:05:15,888 --> 00:05:18,041 اووه تانی و کوئین 78 00:05:18,066 --> 00:05:19,410 امشب میرن سینما 79 00:05:19,520 --> 00:05:21,354 باید بهشون زنگ بزنی. یه ذره هم باهاشون بازی کنی 80 00:05:21,379 --> 00:05:23,205 آ ره. من قرار بازی 81 00:05:23,230 --> 00:05:24,972 لازم ندارم. بهرحال، ممنون نه؟ 82 00:05:25,016 --> 00:05:26,216 بهت میگم چیکار کنیم 83 00:05:26,241 --> 00:05:28,242 اگه قرارم با بوک زود تموم شد 84 00:05:28,267 --> 00:05:29,843 بهت زنگ می‌زنم. می‌تونیم برویم بیرون 85 00:05:29,868 --> 00:05:32,679 این لطف تو رو میرسونه اما فکر میکنم روزای دیگه 86 00:05:32,704 --> 00:05:35,416 به اندازه کافی با هم بیرون میریم 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,427 صبر کن 88 00:05:38,375 --> 00:05:39,429 مکگرت 89 00:05:39,454 --> 00:05:41,974 "فرمانده" مکگرت وزیر کشور منتظر شمان 90 00:05:44,242 --> 00:05:46,944 _ 91 00:05:47,149 --> 00:05:49,150 لورنا مسی 92 00:05:49,672 --> 00:05:52,552 بعد از کشتن شوهرش خودش رو تحویل داده 93 00:05:52,577 --> 00:05:55,145 پرینت کمسیری ,یه دیپلمات عالی‌رتبه 94 00:05:55,213 --> 00:05:56,813 از کنسولگری تایلندی خیلی خب 95 00:05:56,881 --> 00:05:58,315 . پس، اعترافش رو داری 96 00:05:58,340 --> 00:06:00,908 ما اینجا چیکار می‌کنیم؟- وزارت امور خارجه در موقعیت- 97 00:06:00,933 --> 00:06:02,527 حساسی قرار گرفته، فرمانده 98 00:06:02,552 --> 00:06:05,453 همانطور که می‌دونید، تایلند یکی از متحدان 99 00:06:05,478 --> 00:06:07,777 استراتژیک آمریکا برای حفاظت از منافع امنیتی در منطقه است. 100 00:06:07,809 --> 00:06:09,695 بنابراین ، ما یک شهروند آمریکایی داریم 101 00:06:09,720 --> 00:06:11,888 که یک دیپلمات تایلندی را به قتل رسانده است 102 00:06:11,913 --> 00:06:13,514 و شما می خواهید قبل از اینکه این مساله 103 00:06:13,539 --> 00:06:15,106 تبدیل به یک کابوس ژئوپلیتیکی شود 104 00:06:15,131 --> 00:06:16,408 ما وارد این کار شویم این گند رو از بین ببریم. درسته؟ 105 00:06:16,433 --> 00:06:19,296 ما به دنبال جلوگیری از یک حادثه بین‌المللی هستیم، بله 106 00:06:19,321 --> 00:06:21,818 به همین دلیله که وزارت امور خارجه با تیم شما تماس گرفته 107 00:06:21,843 --> 00:06:25,012 ما باید به تایلندی ها نشون بدیم که بهترین افراد ما در این امر حضور دارند 108 00:06:25,037 --> 00:06:26,704 و با صراحت برخورد میشه 109 00:06:27,700 --> 00:06:29,301 خیلی خب 110 00:06:31,150 --> 00:06:32,584 سلام ، لورنا 111 00:06:35,894 --> 00:06:37,643 اسم من فرمانده استیو مک گرت ه 112 00:06:37,668 --> 00:06:39,607 این هم‌کار من، کارآگاه دانی ویلیامز ه 113 00:06:39,674 --> 00:06:40,775 دوست داریم راجع به 114 00:06:40,800 --> 00:06:43,127 اتفاقی که امروز صبح افتاد با تو صحبت کنیم، اگر اشکالی نداشته باشه 115 00:06:43,152 --> 00:06:44,753 و ما میدونیم شما زمان سختی رو میگزرونی 116 00:06:44,778 --> 00:06:46,712 پس لطفاً هر چقدر زمان که نیاز داری وقت داری 117 00:06:56,919 --> 00:07:00,454 باشه آم، خب،ما می دونیم که 118 00:07:00,479 --> 00:07:02,580 شما با همسرتون چی کار کردین 119 00:07:02,605 --> 00:07:04,606 اما با این شروع می کنیم که 120 00:07:04,631 --> 00:07:06,298 اون با تو چیکار کرد 121 00:07:06,451 --> 00:07:07,618 باشه؟ 122 00:07:07,643 --> 00:07:09,544 مشکلی نیست 123 00:07:10,580 --> 00:07:12,614 شما پیراهن 124 00:07:12,639 --> 00:07:15,126 شما پیراهن آستین بلند پوشیدید 125 00:07:15,151 --> 00:07:16,952 در صورتب که هوا بیرون خیلی گرمه 126 00:07:17,325 --> 00:07:18,553 خیلی خب؟ 127 00:07:18,578 --> 00:07:19,845 من می‌تونم زیر آرایشت رو ببینم 128 00:07:19,999 --> 00:07:21,332 با این که کارتون خوب بوده 129 00:07:21,357 --> 00:07:23,425 آدم‌های زیادی رو گول می زنه، اما نه ما رو 130 00:07:23,728 --> 00:07:25,794 من میگم که شما تمرین کردید که بتونین 131 00:07:25,862 --> 00:07:28,330 با ارایش زخم هایی که بهتون زدن رو بپوشونید 132 00:07:28,397 --> 00:07:31,450 همسرتون با شما به صورت فیزیکی برخورد میکرد، خانم "مسی"؟ 133 00:07:34,734 --> 00:07:36,104 هر بار که اتفاق می‌افتاد 134 00:07:36,172 --> 00:07:37,739 اون می‌گفت که عوض میشه 135 00:07:37,807 --> 00:07:38,719 اما 136 00:07:41,144 --> 00:07:42,742 دیشب، بد بود 137 00:07:43,729 --> 00:07:45,696 مجبور شدم برم اورژانس 138 00:07:48,103 --> 00:07:49,885 بعد امروز صبح 139 00:07:50,525 --> 00:07:51,776 اون دوباره تو رو زد؟ 140 00:07:53,890 --> 00:07:54,979 نه 141 00:07:57,655 --> 00:07:58,946 گفت که متاسفه 142 00:07:59,902 --> 00:08:01,363 مثل همیشه 143 00:08:03,214 --> 00:08:05,785 اما من نتونستم 144 00:08:06,953 --> 00:08:08,770 دیگه نمی‌تونستم این کار رو بکنم 145 00:08:09,848 --> 00:08:10,925 ...پس 146 00:08:11,707 --> 00:08:13,515 من رفتم و چکش رو برداشتم 147 00:08:14,828 --> 00:08:17,112 و وقتی نگاه نمی‌کرد، پشت سرش راه افتادم 148 00:08:17,137 --> 00:08:18,921 و به پشت سرش ضربه زدم 149 00:08:19,277 --> 00:08:22,250 خیلی محکم خیلی خب 150 00:08:22,318 --> 00:08:24,319 و اون تو رو تهدید نکرده بود؟ 151 00:08:24,567 --> 00:08:25,934 نه 152 00:08:36,153 --> 00:08:38,050 اون شوهرش رو نکشته 153 00:08:39,183 --> 00:08:40,235 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 154 00:08:40,303 --> 00:08:42,771 من قبلا روی چند تا از موارد 155 00:08:42,838 --> 00:08:45,640 سواستفاده خانوادگی کار کرده‌ام, خیلی خب؟ 156 00:08:45,716 --> 00:08:47,350 حالت چطوره مرد؟ بعد از یه مدتی 157 00:08:47,410 --> 00:08:48,520 شروع می شه به زیر پوستت رفتن 158 00:08:48,544 --> 00:08:49,621 واسه همین یکم تحقیق کردم، درسته؟ 159 00:08:49,645 --> 00:08:50,845 با چند نفر حرف زدم 160 00:08:50,913 --> 00:08:52,247 یه الگو داره 161 00:08:52,315 --> 00:08:53,915 ۹بار از ده بار, اینطوری میشه 162 00:08:53,940 --> 00:08:55,507 خشونت میکنن, درسته؟ 163 00:08:55,660 --> 00:08:57,094 بعدش معذرت می خوان 164 00:08:57,161 --> 00:08:59,096 و بعدش آروم پیش میره، باشه؟ 165 00:08:59,121 --> 00:09:00,522 ، سواستفاده شده ها 166 00:09:00,547 --> 00:09:02,600 اونا شروع به این فکر میکنن که 167 00:09:02,625 --> 00:09:04,359 اوضاع داره بهتر میشه، مگه نه؟ 168 00:09:04,384 --> 00:09:05,751 آره، ولی اینطور نیست درسته 169 00:09:05,776 --> 00:09:08,206 نکته این که برای آدمایی 170 00:09:08,231 --> 00:09:10,416 در این موقعیت‌ها جنگیدن غیر ممکنه 171 00:09:10,441 --> 00:09:12,693 و وقتی این کار را انجام میدن 172 00:09:12,718 --> 00:09:14,551 تقریباً همیشه در دفاع شخصیه 173 00:09:14,576 --> 00:09:16,110 نه با قصد قبلی که او توضیح ‌داد 174 00:09:16,138 --> 00:09:18,273 منظورم اینه که اگه اون این کارو نکرده 175 00:09:18,298 --> 00:09:19,765 چرا باید اعتراف کنه؟ 176 00:09:19,790 --> 00:09:21,491 این رو فعلا نمیدونم 177 00:09:21,516 --> 00:09:23,684 دنی، من بیشتر از اینکه از تو پیروی کنم خوشحال میشم 178 00:09:23,746 --> 00:09:25,013 اما اگه اون این کار رو نکرده 179 00:09:25,038 --> 00:09:26,715 ما باید بفهمیم که چه کسی این کار را کرد و اون رو دستگیر کنیم 180 00:09:26,740 --> 00:09:28,608 اونم خیلی زود در غیر این صورت 181 00:09:28,633 --> 00:09:30,077 این جوری به نظر میرسه که ما داریم سعی می‌کنیم 182 00:09:30,102 --> 00:09:31,269 از یه شهروند آمریکا در برابر 183 00:09:31,294 --> 00:09:33,429 پیگرد قانونی محافظت کنیم- برام مهم نیست جوری به نظر میاد- 184 00:09:33,454 --> 00:09:34,765 باشه؟ شاید من اشتباه می‌کنم 185 00:09:34,790 --> 00:09:36,558 ولی نه. اون شوهرش رو نکشته 186 00:09:36,583 --> 00:09:38,517 اون قاتل نیست. اون یه قربانیه 187 00:09:38,542 --> 00:09:39,742 خیلی خب 188 00:09:39,895 --> 00:09:42,163 خب، یه حادثه بین‌المللی باشه یا نه 189 00:09:43,271 --> 00:09:45,950 اگر اون این کار را نکرده باشه ما نمیذاریم به خاطش مجازات بشه 190 00:09:52,005 --> 00:09:53,906 بعد به طرف من برگشت 191 00:09:54,226 --> 00:09:56,094 خیلی خب و تو چقدر فاصله داشتی؟ 192 00:09:56,119 --> 00:09:57,662 هفت هشت قدم هفت هشت قدم 193 00:09:57,687 --> 00:09:58,998 و بعدش چی شد؟ 194 00:09:59,088 --> 00:10:00,522 من پشت سر او راه افتادم 195 00:10:00,633 --> 00:10:02,667 و به پشت سرش ضربه زدم 196 00:10:02,692 --> 00:10:04,259 کارآگاه, چند بار دیگه 197 00:10:04,327 --> 00:10:06,228 میخوای به این قضیه ادامه بدی؟ چون داستان 198 00:10:06,253 --> 00:10:08,940 من تغییر نمیکنه- ببین، مشکل همینه- 199 00:10:08,965 --> 00:10:09,965 مشکل همینه 200 00:10:10,033 --> 00:10:11,233 خیلی خب 201 00:10:11,301 --> 00:10:13,427 توضیح تو خیلی با جزئیات و خیلی هم سازگاره 202 00:10:13,452 --> 00:10:16,038 و خیلی هم سازگاره 203 00:10:16,148 --> 00:10:17,415 بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم 204 00:10:17,440 --> 00:10:19,708 از کسی که یه آسیب جدی رو تجربه کرده 205 00:10:19,818 --> 00:10:21,552 پس فکر می‌کنی دارم دروغ میگم؟ 206 00:10:21,577 --> 00:10:23,222 آره، فکر می‌کنم داری دروغ میگی من فکر نمیکنم که تو 207 00:10:23,246 --> 00:10:24,680 شوهرت رو کشته باشی چی؟ 208 00:10:24,747 --> 00:10:25,881 اره چرا 209 00:10:25,948 --> 00:10:27,416 باید در این مورد دروغ بگم؟ نمیدونم 210 00:10:27,483 --> 00:10:29,161 نمی دونم... فکر کنم تو تو داری از یک نفر محافظت می‌کنی 211 00:10:29,185 --> 00:10:30,319 این چیزیه که فکر می‌کنم نه 212 00:10:30,344 --> 00:10:31,829 نه؟ تو اشتباه می‌کنی 213 00:10:31,854 --> 00:10:34,906 باشه، من اشتباه می‌کنم خب, من این جوری تصور می‌کنم, باشه 214 00:10:34,931 --> 00:10:36,792 من تصور می‌کنم هر کی اینکارو کرده 215 00:10:36,890 --> 00:10:38,970 برای محافظت از تو کرده و حالا تو میخوای از اون محافظت کنی 216 00:10:38,995 --> 00:10:41,029 که درک می‌کنم. می‌فهمم 217 00:10:41,097 --> 00:10:43,365 باشه؟ اما وظیفه من این که ته تو قضیه رو در بیارم 218 00:10:43,390 --> 00:10:44,767 چون فکر نمی‌کنم تو این کار رو کرده باشی و چون فکر نمی‌کنم تو این کار را کرده باشی 219 00:10:44,792 --> 00:10:46,159 یعنی اینکه تو رو از زندان بیرون نگه میدارم 220 00:10:46,311 --> 00:10:48,212 من شوهرم رو کشتم، کارآگاه 221 00:10:48,237 --> 00:10:49,515 و این حقیقته باشه. باشه 222 00:10:49,539 --> 00:10:50,949 ببین، اون به داستان خودش چسبیده 223 00:10:50,973 --> 00:10:53,208 اون هنوزم اصرار داره که اونو کشته 224 00:10:53,319 --> 00:10:55,186 خب، من برای جفتتون یه خبر دارم 225 00:10:55,254 --> 00:10:56,988 تمام شواهد موجود در صحنه جرم 226 00:10:57,013 --> 00:10:57,946 با حرف های اون مطابقت داره 227 00:10:57,971 --> 00:10:59,238 هیچ نشانه‌ای از ورود اجباری نبوده 228 00:10:59,263 --> 00:11:00,907 ضربه شدید به پشت سر 229 00:11:00,932 --> 00:11:03,333 همه اینها حاکی ازاین که کمسیری می دونست قاتلش کیه 230 00:11:03,358 --> 00:11:05,163 و بعدش آلت قتاله هم هست. تنها اثر انگشتی که 231 00:11:05,188 --> 00:11:07,122 روی اون چکش پیدا کردیم،مال لورینا بوده 232 00:11:07,147 --> 00:11:09,443 باشه، باشه، خب، بیا برای چند ثانیه وانمود کنیم 233 00:11:09,468 --> 00:11:10,702 من یه کارآگاه دیگه هستم، باشه؟ 234 00:11:10,727 --> 00:11:12,604 چرا اثر انگشتش اون تنها اثر انگشتی بوده که روی اون چکش بود؟ 235 00:11:12,628 --> 00:11:14,433 درسته؟ شوهرش هیچوقت از چکش استفاده نکرده؟ 236 00:11:14,458 --> 00:11:16,808 تو جعبه‌ابزار خانواده بوده هیچ‌کس دیگری از اون استفاده نکرده؟ 237 00:11:16,833 --> 00:11:18,400 چرا فقط اثر انگشت اون؟. بهت میگم چرا 238 00:11:18,425 --> 00:11:19,810 چون اون رو پاک کرده 239 00:11:19,835 --> 00:11:20,978 و بعدش اثر انگشت خودش رو روش گذاشته 240 00:11:21,003 --> 00:11:22,871 اون داره از یه نفر محافظت می کنه 241 00:11:22,982 --> 00:11:24,716 خب، این باید یه لیست کوتاه باشه 242 00:11:24,741 --> 00:11:26,559 تمام سوابق تلفنیش 243 00:11:26,584 --> 00:11:27,985 و سوابق مالیش رو بررسی کردیم 244 00:11:28,010 --> 00:11:29,945 گوش کن، دختره اصلاً به هیچ جایی نرفته 245 00:11:30,012 --> 00:11:32,224 و تنها کسایی که بهش زنگ زدن چند نفر توی "پورتلند" بودن 246 00:11:32,248 --> 00:11:33,288 چون اهل اونجاست 247 00:11:33,313 --> 00:11:34,980 با عقل جور در میاد 248 00:11:35,005 --> 00:11:37,328 منظورم اینه که اون شوهری کنترل‌کننده داشته. 249 00:11:37,353 --> 00:11:39,245 درسته؟او از اتفاقی که در حال رخ دادن بوده 250 00:11:39,270 --> 00:11:41,056 شرم داشته منظورم این که دلیلی وجود داره 251 00:11:41,081 --> 00:11:44,116 که قربانیان سو استفاده احساس انزوا می‌کنند 252 00:11:44,141 --> 00:11:45,413 یه دوست پسر 253 00:11:45,438 --> 00:11:46,871 شاید دوست پسر داشته، , درسته؟ 254 00:11:46,896 --> 00:11:48,507 منظورم اینه که این تماسها میگن او سعی داشته یه چیزی رو 255 00:11:48,531 --> 00:11:50,075 از شوهرش مخفی کنه موافقم 256 00:11:50,130 --> 00:11:52,535 من با دنی در این مورد موافقم باید عمیق‌تر بگردیم، باشه؟ 257 00:11:52,560 --> 00:11:53,603 کامپیوترت رو بریز دور دنبال نشونه های مخفی 258 00:11:53,628 --> 00:11:55,046 از یه رابطه مخفی بگرد. هر چیزی 259 00:11:55,071 --> 00:11:57,249 و ببین، اگه قراره ثابت کنیم که اون بیگناهه 260 00:11:57,274 --> 00:11:58,483 ما باید یه عذر پیدا کنیم 261 00:11:58,508 --> 00:12:00,918 باشه؟. و مطمئناً اون به ما عذری نمیده 262 00:12:00,943 --> 00:12:02,811 خب، پزشک‌قانونی زمان مرگ رو 263 00:12:02,879 --> 00:12:04,857 بین ۸:۱۵ و ۸:۳۰ اعلام کرده 264 00:12:04,882 --> 00:12:05,882 بذار سوابق مالیش رو چک کنیم 265 00:12:05,907 --> 00:12:07,716 ببینیم میتونیم صبح اون رو بازسازی کنیم یا نه 266 00:12:07,741 --> 00:12:10,724 یه چیزی پیدا کن، یه نفر، هر چیزی که نشون بده 267 00:12:10,749 --> 00:12:14,252 زمانی که شوهرش کشته شده اون اونجا نبوده 268 00:12:15,892 --> 00:12:17,202 خیلی ممنون که این موضوع رو مطرح کردی 269 00:12:17,226 --> 00:12:18,293 ارول فوق‌العاده بود 270 00:12:18,361 --> 00:12:21,141 تو ارول خوشت اومد؟ چون نمی تونم بگم 271 00:12:21,166 --> 00:12:22,333 "اوه، " ارول 272 00:12:22,358 --> 00:12:24,196 اوه، تو مربی 273 00:12:24,221 --> 00:12:25,951 فوق‌العاده‌ای هستی " ارول بی‌خیال 274 00:12:33,174 --> 00:12:36,414 اوه." یه پیامک از " آدام. یه پرونده گیر آوردیم 275 00:12:36,482 --> 00:12:38,251 باشه، آم، دارم برای یه مقدار آب می‌میرم 276 00:12:38,276 --> 00:12:39,478 میشه بریم تو اون مغازه؟ 277 00:12:39,503 --> 00:12:40,813 آ ره. البته 278 00:12:44,108 --> 00:12:45,642 279 00:12:46,191 --> 00:12:49,294 خدای نکنه که یک ثانیه فراموش کنیم روز ولنتاینه 280 00:12:49,319 --> 00:12:50,920 واقعا 281 00:12:51,030 --> 00:12:52,722 تو و مانتی برنامه ای دارید؟ 282 00:12:52,747 --> 00:12:54,753 تیمی که اون مربیگریش میکنه 283 00:12:54,778 --> 00:12:56,210 در مائوئی بازی دارن 284 00:12:56,235 --> 00:12:58,136 اما قول داده که بعداً برام جبران کنه 285 00:12:58,156 --> 00:13:00,123 خب، بهتره این کار رو بکنه چون مربی جدید موج سواریت 286 00:13:00,148 --> 00:13:02,616 فقط یک تماس تلفنی لازم داره 287 00:13:25,312 --> 00:13:29,362 باشگاه یوگایی که لورنا به او میرفته 288 00:13:29,387 --> 00:13:31,421 گفت که امروز صبح سر کلاس بوده 289 00:13:31,446 --> 00:13:33,222 اما کلاس او در ساعت 7:30 تموم شده 290 00:13:33,247 --> 00:13:35,187 خب, این به او وقت کافی برای رفتن به خونه 291 00:13:35,212 --> 00:13:36,546 در چارچوب زمان مرگ رو میده 292 00:13:36,749 --> 00:13:38,828 آ ره. تو چی داری؟ 293 00:13:38,896 --> 00:13:40,897 هیچی هیچ‌کس اون رو 294 00:13:40,922 --> 00:13:42,546 در کافی‌شاپ که مدام بهش رفت آمد میکنه 295 00:13:42,571 --> 00:13:43,814 یا شیرینی فروش بغلیش ندیده 296 00:13:43,839 --> 00:13:44,772 منظورم اینه که من حتی فیلم دوربین امنیتی 297 00:13:44,797 --> 00:13:46,011 تو راه خونه ش رو چک کردم 298 00:13:46,059 --> 00:13:48,244 میدونی چیه ؟ شاید دلیل اینکه نمی تونیم 299 00:13:48,269 --> 00:13:49,728 برای این زن عذر پیدا کنیم 300 00:13:49,753 --> 00:13:52,475 این باشه که اون این کار رو کرده 301 00:13:52,500 --> 00:13:53,967 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم، بچه‌ها 302 00:13:53,992 --> 00:13:55,164 اچ پی دی بود 303 00:13:55,189 --> 00:13:57,129 محله لورینا رو بررسی کردن 304 00:13:57,154 --> 00:13:59,197 امروز صبح کسی اون رو ندیده که از خونه خارج بشه یا داخل بشه 305 00:13:59,222 --> 00:14:01,751 اما یکی گفت که او رو دیده 306 00:14:01,776 --> 00:14:03,443 که دیشب حدود ساعت ۸ 307 00:14:03,511 --> 00:14:05,712 سوار یه جگوار سیاه شده 308 00:14:07,460 --> 00:14:10,083 خوب, او کارت اعتباریش رو درست بعد ساعت نه تو اورژانس کشیده 309 00:14:10,151 --> 00:14:11,985 پس با اون ماشین به اونجا رفته 310 00:14:12,010 --> 00:14:13,711 ما هیچ سابقه‌ای 311 00:14:13,736 --> 00:14:15,470 از تماس‌های تلفنی اون نداریم 312 00:14:15,495 --> 00:14:16,795 من مطمئنم که هیچ جگواری رو 313 00:14:16,820 --> 00:14:19,201 پیدا نمی‌کنی که اسنپ کار کنه 314 00:14:19,226 --> 00:14:20,902 خب, هر کس او را به اورژانس برده 315 00:14:20,927 --> 00:14:23,539 به اندازه کافی به او اعتماد داشته که درباره سو استفاده باهاش صحبت کنه 316 00:14:23,564 --> 00:14:25,098 شاید این همون رابطه‌ای باشه که 317 00:14:25,123 --> 00:14:26,723 دنی فکر می کنه داره مخفی میکنه 318 00:14:26,748 --> 00:14:28,059 شما در مورد رابطه بدون تماس تلفنی 319 00:14:28,084 --> 00:14:29,204 یا پیام یا ایمیل یا چیز دیگری 320 00:14:29,229 --> 00:14:31,397 از این نوع صحبت می کنی ، درسته؟ 321 00:14:31,422 --> 00:14:34,224 چطور با این شخص ارتباط برقرار می‌کرده؟ 322 00:14:34,441 --> 00:14:35,535 علامت دودی؟ 323 00:14:35,560 --> 00:14:37,243 می دانید خواهرزاده من 324 00:14:37,311 --> 00:14:38,511 یک اپلیکیشن مخفی روی تلفنش داره 325 00:14:38,536 --> 00:14:40,222 که از اون برای مخفی کردن متن و عکس 326 00:14:40,247 --> 00:14:41,957 از والدینش استفاده می کنه 327 00:14:41,982 --> 00:14:45,385 باشه . پس ، اینم تلفن لورنا 328 00:14:45,410 --> 00:14:47,111 اگه این اطلاعات رو چک کنیم، بهمون میگه 329 00:14:47,136 --> 00:14:48,770 چقدر وقت رو روی هر برنامه سپری می کنه 330 00:14:48,923 --> 00:14:50,523 این برنامه ماشین‌حساب رو ببین 331 00:14:50,913 --> 00:14:53,302 چه کسی روزی سه ساعت روی ماشین‌حساب 332 00:14:53,327 --> 00:14:54,632 وقت صرف میکنه؟ 333 00:14:54,657 --> 00:14:56,542 خب، در واقع یه ماشین‌حساب نیست 334 00:14:59,245 --> 00:15:00,233 335 00:15:00,301 --> 00:15:02,368 به نظر "دنی" راست می‌گفت 336 00:15:02,393 --> 00:15:05,162 بله. اون قطعاً با یکی رابطه داره 337 00:15:05,187 --> 00:15:06,488 این پیام‌ها خیلی 338 00:15:06,640 --> 00:15:08,441 شخصی هستن خیلی خب بچه‌ها- 339 00:15:08,466 --> 00:15:09,966 پیام دیشب را چک کنید. 340 00:15:09,991 --> 00:15:11,231 هر کی این پیام ها رو داده نوشته که 341 00:15:11,256 --> 00:15:14,192 تو باید به اورژانس بیای من تو رو می‌برم 342 00:15:14,381 --> 00:15:16,082 نگفته باید بری اورژانس 343 00:15:16,107 --> 00:15:17,841 این پیام رو هر کی فرستاده 344 00:15:17,952 --> 00:15:19,953 از قبل اونجا بوده 345 00:15:20,020 --> 00:15:21,788 شاید کارمند بیمارستان بوده 346 00:15:22,331 --> 00:15:23,456 هی، ما میدونیم 347 00:15:23,524 --> 00:15:25,391 دیشب کی درمانش کرده؟ 348 00:15:25,459 --> 00:15:26,759 دکتر ری پالسون 349 00:15:26,827 --> 00:15:28,471 با او تماس گرفتم تا وضعیت روحی اون رو بررسی کنم ،. 350 00:15:28,495 --> 00:15:30,249 اون سر عمل جراحی بود و من منتظرش هستم 351 00:15:30,274 --> 00:15:32,405 که اون به من زنگ بزنه کارت ماشینش رو چک کن 352 00:15:35,302 --> 00:15:36,402 بوم 353 00:15:36,427 --> 00:15:37,794 جاگوار 354 00:15:37,905 --> 00:15:39,339 باشه، این باید همون کسی باشه 355 00:15:39,364 --> 00:15:40,932 که اون داره ازش محافظت می کنه 356 00:15:40,957 --> 00:15:42,442 که یعنی دکتر پالسون ممکنه 357 00:15:42,467 --> 00:15:44,984 کسی باشه که مقتول ما رو کشته 358 00:15:46,390 --> 00:15:48,273 میدونی چیه؟ کی به دوست پسر نیاز داره؟ 359 00:15:48,476 --> 00:15:50,659 من خودم برا خودم شکلات میگیرم میدونی فردا همش 360 00:15:50,684 --> 00:15:51,695 حراج میخوره , درسته؟ 361 00:15:52,753 --> 00:15:54,654 هی، تو حمایت کامل منو داری 362 00:15:54,679 --> 00:15:55,839 مخصوصاً اگه توش شریک بشیم 363 00:15:58,192 --> 00:16:00,960 خیلی خب، همگی بخوابین رو زمین! همین حالا 364 00:16:00,985 --> 00:16:02,986 بخوابین رو زمین! گفتم بخواب رو زمین 365 00:16:03,011 --> 00:16:04,845 تکون بخوربریز همه چی تو کیف 366 00:16:04,870 --> 00:16:06,670 بیا! زود باش 367 00:16:08,779 --> 00:16:10,458 اینا فقط چند صد دلار. بقیه‌اش کجان؟ 368 00:16:10,483 --> 00:16:11,638 در پشت، تو یه گاوصندوق 369 00:16:11,663 --> 00:16:12,841 فراموشش کن فقط بریم. نه 370 00:16:12,866 --> 00:16:15,534 ما به چیزی که بخاطرش اومدیم می‌رسیم! تکون بخور برو، برو 371 00:16:16,286 --> 00:16:17,553 می‌بینی؟ 372 00:16:17,578 --> 00:16:19,388 آ ره. اون متزلزله 373 00:16:19,413 --> 00:16:20,423 دستش می‌لرزه 374 00:16:20,447 --> 00:16:21,725 احتمالاً داره 375 00:16:21,749 --> 00:16:22,682 دنبال پول مواد میگرده 376 00:16:22,750 --> 00:16:23,894 نه, فکر نمی‌کنم این طور باشه 377 00:16:25,619 --> 00:16:27,020 هی! پلیسا دارن میان 378 00:16:27,045 --> 00:16:28,112 تو آژیر خطر رو زدی؟ 379 00:16:28,222 --> 00:16:29,889 دهنمون سرویسه 380 00:16:29,957 --> 00:16:31,626 نه، نیست ما گروگان داریم 381 00:16:31,651 --> 00:16:32,826 اونا می خوان زنده نگهشون دارن 382 00:16:32,851 --> 00:16:33,985 هر کاری که ما بگیم انجام می دن 383 00:16:36,888 --> 00:16:39,997 همگی تلفناتون رو بدن به من زود باشید 384 00:16:40,185 --> 00:16:41,285 عجله کنید 385 00:16:41,310 --> 00:16:42,544 زود باشید 386 00:16:42,654 --> 00:16:43,721 387 00:16:43,746 --> 00:16:45,380 زود باشید 388 00:16:45,491 --> 00:16:47,725 پلیس 389 00:16:47,750 --> 00:16:48,894 ما فروشگاه را محاصره کردیم 390 00:16:50,162 --> 00:16:53,356 درو رو قفل کن! همین حالا 391 00:16:53,381 --> 00:16:54,972 هیچ‌کس لازم نیست اینجا صدمه ببینه 392 00:16:54,997 --> 00:16:57,927 پس بیا بیرون و دستات رو ببر بالای سرت 393 00:16:57,952 --> 00:16:59,653 و بذارید این مساله رو با آرامش حل کنیم 394 00:16:59,957 --> 00:17:01,424 حالا باید چیکار کنیم؟ 395 00:17:01,546 --> 00:17:02,980 هی. به من نگاه کن 396 00:17:03,661 --> 00:17:05,067 فقط نفس بکش 397 00:17:05,092 --> 00:17:06,860 یه راهی پیدا می‌کنیم 398 00:17:06,885 --> 00:17:08,719 ما تو این قضیه باهمیم، باشه؟ 399 00:17:11,054 --> 00:17:12,863 یه بانی و کلاید اینجا داریم 400 00:17:12,940 --> 00:17:15,308 بله, خوب, حداقل اون رو اروم میکنه 401 00:17:15,333 --> 00:17:16,633 فعلا 402 00:17:16,658 --> 00:17:17,858 اونا حرفه ای نیستن 403 00:17:17,962 --> 00:17:20,607 این چیز خوبی نیست اونا نمیدونن دارن چیکار میکنن 404 00:17:21,122 --> 00:17:23,357 بسیار خب 405 00:17:23,382 --> 00:17:26,084 ما، آم، دکتر پالسون رو گرفتیم 406 00:17:26,109 --> 00:17:27,509 میدونی، همون دکتری که 407 00:17:27,534 --> 00:17:28,634 دیشب تو رو برد بیمارستان 408 00:17:28,659 --> 00:17:29,736 ما همچنین متوجه شدیم که اون 409 00:17:29,761 --> 00:17:31,437 شاید یه خورده بیشتر از یه دکتر باشه 410 00:17:31,462 --> 00:17:32,832 نمیدونم در مورد چی داری حرف می‌زنی 411 00:17:32,857 --> 00:17:36,742 در طی چند ماه گذشته بیش از 6500 پیام 412 00:17:36,767 --> 00:17:38,134 بین شما و این زن رد و بدل شده 413 00:17:38,159 --> 00:17:39,626 چیزی برای گفتن داری؟ 414 00:17:39,651 --> 00:17:41,554 اعتراف می‌کنم، ما به هم نزدیک شدیم 415 00:17:41,741 --> 00:17:44,209 من خیلی به لورنا اهمیت می دهم 416 00:17:44,234 --> 00:17:47,250 اما اون یک بیماره و ازدواج کرده 417 00:17:47,275 --> 00:17:49,309 به همین دلیل است که هرگز به صورت فیزیکی نبوده 418 00:17:49,334 --> 00:17:50,290 اجازه بده همین جا متوقفش کنم 419 00:17:50,315 --> 00:17:52,154 بذار بهت بگم این اظهارات به من چی میگه 420 00:17:52,395 --> 00:17:55,563 میگن که اگه به طور ناگهانی لورنا مجرد بشه 421 00:17:55,588 --> 00:17:56,999 به عنوان مثال ، اگر اتفاقی برای 422 00:17:57,024 --> 00:17:59,192 اون شوهر عوضیش بیفته 423 00:17:59,557 --> 00:18:01,613 برای تو خیلی خوب میشه 424 00:18:01,638 --> 00:18:03,158 بهت گفتم که, من او نو نکشتم 425 00:18:03,183 --> 00:18:04,683 آره، و این یادداشت عاشقانه 426 00:18:04,708 --> 00:18:06,876 که دیشب براش فرستادی چی؟ 427 00:18:06,943 --> 00:18:08,736 اگه دوباره بهت صدمه بزنه 428 00:18:09,229 --> 00:18:12,140 این آخرین کاری که 429 00:18:12,165 --> 00:18:14,200 میکنه 430 00:18:14,626 --> 00:18:16,027 من درک نمی‌کنم 431 00:18:16,052 --> 00:18:17,820 تو برای شوهرت خیلی فداکاری کردی 432 00:18:17,845 --> 00:18:19,222 حالا میخوای برای این دکتره فداکاری کنی؟ 433 00:18:19,247 --> 00:18:20,565 پس خودت چی؟ پس خودت چی؟ 434 00:18:20,590 --> 00:18:22,435 کی میخوای از خودت مراقبت کنی؟ 435 00:18:22,459 --> 00:18:25,318 آیا می‌دونی که احساس نامرئی کردن چیه؟ 436 00:18:25,666 --> 00:18:28,634 پیرینت هر روز طوری به من نگاه می‌کرد انگار که من وجود خارجی نداشتم 437 00:18:28,659 --> 00:18:30,960 تا جایی که شروع به فکر کردن کردم که شاید وجود ندارم 438 00:18:30,985 --> 00:18:34,054 و بعد کسی میاد که واقعاً من رو می‌بینه 439 00:18:34,255 --> 00:18:35,732 خیلی خب. می‌فهمم 440 00:18:35,972 --> 00:18:38,131 آیا ارزش دارده که تا آخر عمرت بری زندان؟ 441 00:18:38,156 --> 00:18:40,690 آیا شما هرگز چیزی را فدای عشق نکردین، کارآگاه ؟ 442 00:18:40,715 --> 00:18:42,516 بله, راستش را بخواهید این کار رو کردم 443 00:18:42,541 --> 00:18:43,803 میدونم چه حسی داره 444 00:18:43,828 --> 00:18:45,404 من برای دخترم به اینجا اومدم همه چیز رو ول کردم 445 00:18:45,429 --> 00:18:48,364 این یک 5000 مایل رو قربانی کردم ، اما من چاره ای نداشتم. 446 00:18:48,507 --> 00:18:49,940 دقیقا 447 00:18:50,155 --> 00:18:51,756 بعضی وقت‌ها نداری 448 00:18:51,855 --> 00:18:53,354 بزار یه چیزی بهت بگم 449 00:18:53,387 --> 00:18:54,831 این زنی که می‌خواستی ازش محافظت کنی، 450 00:18:54,855 --> 00:18:56,132 میدونی الان کجاست؟ 451 00:18:57,350 --> 00:18:58,991 اون تو بازداشتگاهه 452 00:18:59,686 --> 00:19:00,660 چرا؟ 453 00:19:01,053 --> 00:19:02,395 چون اون به جرم 454 00:19:02,922 --> 00:19:04,122 تو اعتراف کرده 455 00:19:04,147 --> 00:19:06,330 اون چیکار کرده؟ شنیدی چی گفتم 456 00:19:06,433 --> 00:19:07,934 اون به قتلی که 457 00:19:07,959 --> 00:19:09,226 تو مرتکب شدی اعتراف کرده 458 00:19:09,251 --> 00:19:11,022 که به این معنی که اون دیوانه وار تو رو دوست داره 459 00:19:11,047 --> 00:19:13,549 یا اون خیلی دیوونه اس 460 00:19:15,767 --> 00:19:18,235 لو یه پیشرفتی کردیم 461 00:19:18,260 --> 00:19:20,122 تو یه حق انتخاب داری و این چیزیه که من دارم می‌گویم 462 00:19:20,147 --> 00:19:21,981 ما می تونیم به خاطر قربانی بودنت 463 00:19:22,006 --> 00:19:24,705 به جلو و عقب برگردیم اما … ببخشید 464 00:19:30,434 --> 00:19:32,401 چی شده؟ 465 00:19:32,426 --> 00:19:34,627 همین الان مطلع شدم 466 00:19:34,652 --> 00:19:36,586 که دکتر پالسون 467 00:19:36,974 --> 00:19:38,307 شوهرت رو نکشته 468 00:19:38,332 --> 00:19:40,785 دوربینای مدار بسته یه پمپ بنزین 469 00:19:40,810 --> 00:19:42,277 نشون میدن که اون در زمان قتل 470 00:19:42,302 --> 00:19:43,936 اون طرف جزیره بوده 471 00:19:44,299 --> 00:19:45,666 ... که یعنی 472 00:19:46,166 --> 00:19:48,274 تو داری برای آدم اشتباهی سرپوش میذاری. 473 00:19:48,955 --> 00:19:50,652 فکر کنم موافقی که 474 00:19:50,677 --> 00:19:52,334 این همه چیز رو تغییر میده 475 00:19:53,227 --> 00:19:54,527 پس کاری که باید بکنی اینه که 476 00:19:54,552 --> 00:19:56,349 کلاً نقش بازی کردن رو تموم کنی 477 00:19:56,383 --> 00:19:57,583 فقط با من حرف بزن, باشه؟ 478 00:19:57,608 --> 00:19:58,975 من حقیقت رو می خوام 479 00:19:59,086 --> 00:20:01,241 خواهش می‌کنم، فقط باه‌ام حرف بزن و حقیقت رو بهم بگو 480 00:20:01,266 --> 00:20:03,234 وقتی اومدی خونه شوهرت مرده بود؟ 481 00:20:07,142 --> 00:20:09,729 من فکر کردم ری باید این کار رو کرده باشه 482 00:20:10,017 --> 00:20:11,407 چیزایی که دیشب داشت می‌گفت 483 00:20:11,432 --> 00:20:12,832 وقتی منو به بیمارستان رسوند 484 00:20:12,900 --> 00:20:14,500 اون خیلی عصبانی بود 485 00:20:14,568 --> 00:20:16,135 و بعد وقتی شوهرم رو مرده پیدا کردم 486 00:20:16,203 --> 00:20:17,336 و نتونستم با برنامه به ری دسترسی پیدا کنم 487 00:20:17,404 --> 00:20:19,639 می‌دونستم که اگه به او تلفن کنم 488 00:20:19,706 --> 00:20:20,907 یا پیامی بفرستم 489 00:20:20,974 --> 00:20:22,692 پلیس رو مستقیماً پیش اون می‌فرستم 490 00:20:22,717 --> 00:20:23,984 پس من 491 00:20:27,289 --> 00:20:28,857 گفتم که کار من بوده باشه 492 00:20:28,882 --> 00:20:31,894 ... برای محافظت از اون این 493 00:20:31,919 --> 00:20:33,152 دیگه مهم نیست 494 00:20:33,177 --> 00:20:35,130 لطفا. قسم می‌خورم، 495 00:20:35,155 --> 00:20:37,242 نمی دونم کی این کارو کرده 496 00:20:37,267 --> 00:20:38,934 ... اگه کار "ری" نبوده، من 497 00:20:38,959 --> 00:20:40,226 نمیدونم 498 00:20:40,251 --> 00:20:41,618 من نمیتونم برم زندان... من 499 00:20:41,643 --> 00:20:43,277 من نمیذارم بری زندان، باشه؟ 500 00:20:43,302 --> 00:20:44,607 من هر کاری می‌کنم که تو رو از زندان رفتن تو جلو گیری کنم، 501 00:20:44,631 --> 00:20:45,731 اما یه مشکلی دارم 502 00:20:45,809 --> 00:20:47,209 تمام مدارک موجود در صحنه جرم 503 00:20:47,234 --> 00:20:48,434 از اعتراف تو پشتیبانی می کنه 504 00:20:48,502 --> 00:20:50,670 پس من باید قاتل رو پیدا کنم، قاتل واقعی 505 00:20:50,695 --> 00:20:52,673 و من باید سریع انجامش بدم. و تو باید به من کمک کنی 506 00:20:52,698 --> 00:20:54,459 می تونی … آروم باش، خواهش می‌کنم 507 00:20:54,484 --> 00:20:55,751 میتونی کمکم کنی؟ 508 00:20:55,776 --> 00:20:57,276 باشه 509 00:20:57,301 --> 00:20:58,501 چیکار کنیم؟ 510 00:20:58,526 --> 00:21:00,460 پلیس‌ها اون بیرون منتظر نمیمونن 511 00:21:00,485 --> 00:21:01,585 ما یه نقشه لازم داریم 512 00:21:01,782 --> 00:21:04,250 من نمیتونم نفس بکشم 513 00:21:04,318 --> 00:21:05,451 نه، چیزی نیست 514 00:21:05,476 --> 00:21:06,743 نمیتونم نفس بکشم چیزی نیست 515 00:21:06,854 --> 00:21:08,454 او مبتلا به آسم ه 516 00:21:08,522 --> 00:21:10,389 اسپری تنفسیش تو ماشینه همین الان بهش نیاز داره 517 00:21:10,457 --> 00:21:12,291 خواهش می‌کنم. ممکنه بمیره 518 00:21:12,359 --> 00:21:13,403 تو از این‌جور چیزها 519 00:21:13,427 --> 00:21:14,927 اینجا داری؟ انتهای اون راهرو 520 00:21:14,995 --> 00:21:16,964 هی 521 00:21:16,989 --> 00:21:18,922 ما به کسی احتیاج نداریم که بمیره 522 00:21:20,448 --> 00:21:22,916 خیلی خب. با من بیا برو، برو 523 00:21:34,585 --> 00:21:36,953 صدا در نیاد. فهمیدی؟ 524 00:21:37,951 --> 00:21:39,051 بیا بریم 525 00:21:39,119 --> 00:21:41,120 عجله کن نمی‌تونم 526 00:21:41,145 --> 00:21:42,579 میتونی کمکم کنی؟ 527 00:21:44,324 --> 00:21:45,324 حالا 528 00:21:52,095 --> 00:21:53,295 شوهرم رو 529 00:21:53,371 --> 00:21:54,671 پس بده 530 00:21:54,880 --> 00:21:56,013 اسلحه‌اش 531 00:21:56,504 --> 00:21:57,403 انجامش بده 532 00:21:57,486 --> 00:21:58,686 همین حالا 533 00:22:02,976 --> 00:22:04,076 راه بیفت 534 00:22:04,144 --> 00:22:05,611 برو اونجا 535 00:22:07,014 --> 00:22:09,081 ببین، اگه قربانی ما توسط دکتر کشته نشده 536 00:22:09,149 --> 00:22:10,650 باید انگیزه‌های دیگه ای رو پیدا کنیم 537 00:22:10,717 --> 00:22:11,918 دنی با لورنا صحبت کرده 538 00:22:11,985 --> 00:22:13,920 و از اون درمورد کار کمسیری سؤال کرده 539 00:22:13,987 --> 00:22:15,221 اگر چیزی اونجا بود که می تونستیم پیدا کنیم 540 00:22:15,246 --> 00:22:17,499 این باعث می شود که کمسیری به یه هدف تبدیل بشه 541 00:22:17,524 --> 00:22:19,002 اما به نظر نمی‌رسه که کمک زیادی بتونه بکنه 542 00:22:19,026 --> 00:22:20,637 منظورم این است که این مرد او را در تاریکی نگه می‌داشت. 543 00:22:20,661 --> 00:22:21,794 باشه 544 00:22:21,819 --> 00:22:23,230 ما الان داریم راجب زندگی کار اون تحقیق می‌کنیم 545 00:22:23,255 --> 00:22:25,841 همینطور، از واحد صحنه جرم خبر جدید رسیده 546 00:22:25,866 --> 00:22:28,968 در صحنه جرم چیز عجیبی پیدا کردند: گلبرگ‌های گل. 547 00:22:29,036 --> 00:22:30,713 درست دم در, که با دسته گلی 548 00:22:30,737 --> 00:22:32,305 که امروز صبح لورینا دریافت کرده 549 00:22:32,372 --> 00:22:33,606 مطابقت ندارد 550 00:22:33,674 --> 00:22:35,618 چی ,یه نفر به خانه میاد و بعد دوباره 551 00:22:35,642 --> 00:22:37,053 با یک دسته‌گل اونجا رو ترک میکنه من نمی‌فهمم 552 00:22:37,077 --> 00:22:38,311 با عقل جور در نمیاد 553 00:22:38,336 --> 00:22:40,237 خب، در واقع، ممکنه 554 00:22:40,347 --> 00:22:41,347 منظورم اینه که کمسیری 555 00:22:41,372 --> 00:22:42,972 هر روز با یه نگهبان مسلح 556 00:22:42,997 --> 00:22:44,798 میرفت سر کار، درسته؟ 557 00:22:44,823 --> 00:22:47,205 پس تنها زمانی که آسیب‌پذیر بود 558 00:22:47,230 --> 00:22:48,764 وقتی بود که در خونه بود 559 00:22:48,789 --> 00:22:52,224 خب اگه کسی باشه که برای امرار معاش زنگ خونه ی مردم رو میزنه 560 00:22:52,249 --> 00:22:53,683 کسی که میتونسه خودش رو اینجوری جا بزنه 561 00:22:53,708 --> 00:22:56,243 مثل یک پسر تحویل دهنده گل در روز ولنتاین 562 00:22:56,268 --> 00:22:58,731 این توضیح میده که چرا هیچ اثری از ورود به زور نبوده 563 00:22:58,756 --> 00:23:00,123 او به قاتل اجازه ورود داده 564 00:23:00,148 --> 00:23:03,651 کویین، یه چند تا افسر رو بفرست به اون منطقه 565 00:23:03,676 --> 00:23:05,620 که از اطراف پرس و جو کنند و ببینند کسی امروز صبح 566 00:23:05,645 --> 00:23:07,764 متوجه کسی که با یک دسته گل اون خونه رو ترک کرده 567 00:23:07,789 --> 00:23:09,709 شده یا نه همین الان، فرمانده 568 00:23:09,734 --> 00:23:11,420 اوه، هی، خبری از تانی نداری؟ 569 00:23:11,445 --> 00:23:13,713 چند دقیقه پیش بهش اس ام اس داد 570 00:23:13,738 --> 00:23:15,773 اما حالا، جواب نمیده کم‌کم دارم نگران میشم 571 00:23:15,798 --> 00:23:17,960 نه ندارم ، اما اگه دلت می خواد بمون و ببین 572 00:23:17,985 --> 00:23:20,152 می تونی ردش رو بگیری یا نه 573 00:23:20,177 --> 00:23:21,744 آ ره, باشه. تلفنش هنوز روشنه 574 00:23:21,769 --> 00:23:23,770 ببینم میتونم مکانش رو پیدا کنم یا نه 575 00:23:27,094 --> 00:23:28,628 استیو؟ هی 576 00:23:28,695 --> 00:23:31,986 معاون آقای یانگ از وزارت خارجه، دوباره اینجاست 577 00:23:32,011 --> 00:23:33,700 و یه نفر را با خودش آورده 578 00:23:33,725 --> 00:23:35,036 یه کاردار از کنسولگری تایلندی 579 00:23:35,061 --> 00:23:37,062 چی می‌خواد … خبر جدید یا یه همچین چیزی؟ 580 00:23:37,087 --> 00:23:38,488 نه، اون از لورنا می خوان 581 00:23:38,513 --> 00:23:40,482 تا اون رو برای پی‌گرد قانونی به تایلند ببرن 582 00:23:40,507 --> 00:23:42,775 در مورد چی حرف می‌زنی؟ منظورم اینه که، اون زن بیگناهه 583 00:23:42,800 --> 00:23:44,233 لازم نیست به این اشاره کنم که او یه آمریکایی 584 00:23:44,258 --> 00:23:45,973 اونا نمی تونن اونو تو یه سلول تو "بانکوک" بندازن 585 00:23:45,998 --> 00:23:49,000 این رو بهشون گفتم اما این رو به من نشون دادن 586 00:23:52,119 --> 00:23:54,895 چرا به من نگفتی که از شهروندی - ت صرف نظر کردی؟ 587 00:23:54,920 --> 00:23:56,473 چون این کار رو نکردم 588 00:23:59,793 --> 00:24:01,694 من قبلاً این کاغذها رو ندیده بودم 589 00:24:01,762 --> 00:24:03,129 پرینت باید اون رو جعلی کرده باشه. 590 00:24:03,238 --> 00:24:05,807 یه راه دیگه برای کنترل کردنم. تا مطمئن بشمه که از پیشش نرم 591 00:24:05,832 --> 00:24:07,466 این مدارک رسمی هستن 592 00:24:07,533 --> 00:24:09,344 ... لورینا، اینجا دقیقا این یه مهر رسمیه 593 00:24:09,369 --> 00:24:10,446 که یعنی ما تو دردسر افتادیم 594 00:24:10,470 --> 00:24:12,905 اونا می‌خوان تو رو سوار هواپیما به تایلند کنن 595 00:24:13,066 --> 00:24:14,152 و قانونا و به خاطر این 596 00:24:14,177 --> 00:24:15,577 ما هیچ کاری نمی تونیم بکنیم 597 00:24:16,730 --> 00:24:19,078 تو نباید بذاری اونا منو ببرن تو نمیدونی 598 00:24:19,103 --> 00:24:21,478 خانواده ی اون چقدر قدرتمندن 599 00:24:25,952 --> 00:24:28,087 به خاطر گروگان ها میخوان مذاکره‌کنن 600 00:24:28,155 --> 00:24:29,563 باید باهاشون حرف بزنید 601 00:24:30,524 --> 00:24:32,535 اگر این کار رو نکنید, به این معنی که 602 00:24:32,559 --> 00:24:34,490 چیزی خیلی خیلی بد اینجا اتفاق افتاده 603 00:24:34,995 --> 00:24:36,595 اونا نفوذ میکنن تو اگر این کار را بکنن، . 604 00:24:36,620 --> 00:24:38,373 یکی از شما یا هر دوی کشته میشید 605 00:24:38,398 --> 00:24:39,826 میشه خفه شی؟ 606 00:24:39,851 --> 00:24:41,218 به من گوش کنین 607 00:24:41,439 --> 00:24:43,975 من پلیسم, باشه؟ 608 00:24:44,000 --> 00:24:45,567 میدونم دارم راجع به چی حرف می‌زنم. 609 00:24:46,216 --> 00:24:47,840 ما یه پلیس اینجا داریم؟ 610 00:24:47,908 --> 00:24:49,875 خیلی متاسفم 611 00:24:49,986 --> 00:24:52,354 باید به حرفت گوش می‌دادم ما همه اینکارا رو 612 00:24:52,379 --> 00:24:53,412 به خاطر هیچی کردیم 613 00:24:53,437 --> 00:24:54,437 . نه، آروم باش 614 00:24:55,623 --> 00:24:56,749 برای هیچی نبود 615 00:24:56,817 --> 00:24:58,417 نه- عزیزم- 616 00:24:58,485 --> 00:25:00,820 عزیزم؟ اوه, خدای من 617 00:25:00,845 --> 00:25:03,914 اوه ، خدای من ، تشنج داره من رو باز کن من میتونم کمکش کنم 618 00:25:03,939 --> 00:25:05,116 عزیزم … آره, درسته. انگار به تو اعتماد دارم 619 00:25:05,141 --> 00:25:06,642 من دکتر هستم, باشه؟ 620 00:25:06,675 --> 00:25:07,953 اگه تشنج داره، باید اون رو 621 00:25:07,978 --> 00:25:09,971 به یک طرف بچرخونی تا 622 00:25:09,996 --> 00:25:11,297 راه های تنفسیش باز بشه 623 00:25:11,322 --> 00:25:13,090 اگر این یک حادثه قلبی عروقی باشه 624 00:25:13,115 --> 00:25:15,116 پس به تنفس فوری نیاز داره 625 00:25:15,268 --> 00:25:17,336 می‌دونی چطور تنفس مصنوعی بدی 626 00:25:20,413 --> 00:25:22,114 بهتر این از بازی‌های 627 00:25:22,139 --> 00:25:23,707 احمقانت نباشد 628 00:25:25,846 --> 00:25:28,147 اگه سعی کنی کار دیگه ای انجام بدی 629 00:25:28,172 --> 00:25:30,106 یه گلوله تو مغز دوستت خالی می‌کنم 630 00:25:34,986 --> 00:25:36,286 چیزی نیست، عزیزم 631 00:25:36,823 --> 00:25:37,989 چیزی نیست 632 00:25:42,020 --> 00:25:43,505 متاسفم ، اما نمی تونم به شما اجازه بدم که او رو ببرید 633 00:25:43,530 --> 00:25:45,408 فرمانده، تو داری به دستور 634 00:25:45,432 --> 00:25:46,672 وزیر امور خارجه دولت دخالت می‌کنی 635 00:25:46,981 --> 00:25:48,076 معاون کنسول افتخاری پادشاهی تایلند درخواست کرده 636 00:25:48,101 --> 00:25:49,869 که همسر آقای کمسیری رو 637 00:25:49,936 --> 00:25:52,847 به دادگاه بازگردونیم تا به جرم قتل اون محاکمه بشه 638 00:25:52,872 --> 00:25:55,541 و ما هم با این درخواست موافقت کردیم 639 00:25:55,566 --> 00:25:57,077 خب, شما نباید این درخواست رو قبول می‌کردید 640 00:25:57,144 --> 00:25:58,377 چون اون این کار رو نکرده 641 00:25:58,402 --> 00:26:00,369 مگه نمیخواین قاتل آقای کمسیری رو به سزای عملش برسونید؟ 642 00:26:00,523 --> 00:26:01,857 این چیزی نیست که 643 00:26:01,882 --> 00:26:04,012 در مورد قاتل واقعی میخواین 644 00:26:04,037 --> 00:26:05,372 همسر کمسیری قبلاً اعتراف کرده 645 00:26:05,397 --> 00:26:07,434 اول از همه، اون اسم داره، خب؟ 646 00:26:07,459 --> 00:26:08,893 اسمش لورنا مسی ه 647 00:26:09,182 --> 00:26:12,784 و دوم اینکه, اون اعترافش رو پس گرفت 648 00:26:17,153 --> 00:26:19,040 مسی یه شهروند آمریکایی نیست 649 00:26:19,508 --> 00:26:21,367 که معنیش اینه که نه تنها این خارج از حوزه قضایی توئه 650 00:26:21,392 --> 00:26:23,861 خارج از حوزه قضایی کشوره 651 00:26:24,368 --> 00:26:26,680 حالا، برای آخرین بار، برو کنار 652 00:26:27,073 --> 00:26:29,375 انقدر اون رو می خواین 653 00:26:30,913 --> 00:26:32,107 برو بگیرش 654 00:26:33,113 --> 00:26:33,997 ممنون 655 00:26:35,849 --> 00:26:37,028 ... البته 656 00:26:39,416 --> 00:26:41,417 اول باید پیداش کنید 657 00:26:55,300 --> 00:26:57,486 چه بلایی داره سر من میاد، کارآگاه؟ 658 00:26:57,511 --> 00:26:59,763 اسمم "دنیل" - ه و همه چیز درست میشه 659 00:26:59,788 --> 00:27:02,323 باشه؟ بهت قول میدم که چیزیت نمیشه 660 00:27:02,348 --> 00:27:04,038 فایو او ته توی قضیه رو در میاره 661 00:27:04,063 --> 00:27:05,864 ما فقط باید تو رو برای 662 00:27:05,889 --> 00:27:07,389 یه مدت کوتاه دور نگه داریم . همین 663 00:27:08,179 --> 00:27:10,714 شما برای من خیلی خطر کردین 664 00:27:11,970 --> 00:27:13,397 چرا؟ 665 00:27:14,803 --> 00:27:16,675 نمی دونم... فکر کنم 666 00:27:17,152 --> 00:27:19,292 زندگی من این اواخر زیاد با عقل جور در نمیاد 667 00:27:19,317 --> 00:27:21,518 پس شاید من فقط می خوام یه چیزی رو درک کنم 668 00:27:21,543 --> 00:27:24,021 اعتراف دروغین تو معما بود که 669 00:27:24,046 --> 00:27:25,480 فکر می‌کردم می‌تونم اون رو حل کنم 670 00:27:26,433 --> 00:27:27,482 و تو به نظر 671 00:27:27,549 --> 00:27:28,950 ادم خوبی میای 672 00:27:48,303 --> 00:27:50,096 سلام، یاغی 673 00:27:50,428 --> 00:27:52,496 به خانه امن دور من خوش آمدید 674 00:27:54,767 --> 00:27:56,878 تشنجاش از چند هفته پیش شروع شد 675 00:27:56,903 --> 00:27:58,247 دکتر داروهای صرع تجویز کردن 676 00:27:58,313 --> 00:27:59,946 ولی داره بدتر میشه 677 00:27:59,971 --> 00:28:01,392 به دکتر خبر دادین؟ 678 00:28:01,417 --> 00:28:04,052 آ ره. او گفت که ما به یک بررسی کامل نیاز داریم 679 00:28:04,517 --> 00:28:05,797 آزمایش خون، ام. آر. ای 680 00:28:06,141 --> 00:28:07,708 پس برا همین این کار را کردین 681 00:28:08,335 --> 00:28:09,775 چون نمی تونستین از عهده آزمایشا بر بیاین؟ 682 00:28:12,353 --> 00:28:15,196 علائم دیگه ای نشون داده، سردرد، تهوع؟ 683 00:28:16,298 --> 00:28:17,241 هر دو 684 00:28:17,266 --> 00:28:19,734 و اون تعادلش رو از دست میده 685 00:28:19,759 --> 00:28:21,356 میفته رو زمین 686 00:28:21,381 --> 00:28:22,709 خیلی خب 687 00:28:22,982 --> 00:28:24,943 بدون آزمایش نمی تونم بگم اما به نظر می رسه باشه 688 00:28:24,968 --> 00:28:26,669 باشهBTRE 689 00:28:26,725 --> 00:28:28,459 صرع مرتبط با تومور مغزی 690 00:28:29,154 --> 00:28:30,354 اون تومور داره؟ 691 00:28:30,379 --> 00:28:32,257 احتمالاً به جراحی نیاز داره، اما در حال حاضر 692 00:28:32,281 --> 00:28:34,541 اما الان به اکسیژن نیاز داره 693 00:28:34,983 --> 00:28:37,252 می‌شنوی نفسش بند آمده؟ 694 00:28:37,277 --> 00:28:39,178 ببین, من مطمئنم یک امدادگر در بیرون هست 695 00:28:39,203 --> 00:28:40,603 ... اگه بذاری من ببرمش اونجا 696 00:28:40,628 --> 00:28:41,694 بیرون؟ 697 00:28:41,939 --> 00:28:42,912 نه 698 00:28:43,768 --> 00:28:44,763 امکان نداره 699 00:28:44,788 --> 00:28:47,871 حداقل فقط اجازه بده اون به آمبولانس بره. 700 00:28:47,896 --> 00:28:49,297 و برگرده 701 00:28:51,099 --> 00:28:52,967 از کجا بدونم که میتونم به شما اعتماد کنم 702 00:28:52,992 --> 00:28:55,393 و تو با پلیس برنمیگردی؟ 703 00:28:55,846 --> 00:28:57,672 من فقط می‌خواهم به شوهرت کمک کنم 704 00:28:58,263 --> 00:28:59,440 باشه؟ 705 00:28:59,551 --> 00:29:02,086 قول میدم تنها برگردم 706 00:29:02,399 --> 00:29:04,064 قول میدم 707 00:29:09,096 --> 00:29:11,361 سلام ، آدم نوشیموری فایو او شما مسئول هستید؟ 708 00:29:11,386 --> 00:29:13,688 درسته حالا، بذار یه نگاهی بندازم 709 00:29:15,311 --> 00:29:16,424 چه خبر شده؟ 710 00:29:16,535 --> 00:29:19,236 به نظر می‌رسد که ما دوتا مظنون مسلح, شش غیرنظامی داریم 711 00:29:19,581 --> 00:29:23,131 هیچ تیری شلیک نشده. تا اونجایی که ما میدونیم، تلفات در کار نیست 712 00:29:23,241 --> 00:29:24,708 خیلی خب، گوش کن، من مطمئنم که 713 00:29:24,733 --> 00:29:26,767 یکی از دوستام اونجاست، شایدم دو تا 714 00:29:26,792 --> 00:29:28,126 این ادما هیچ تقاضایی ندارن؟ 715 00:29:28,151 --> 00:29:29,751 ما نتونستیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم 716 00:29:29,776 --> 00:29:32,244 ما تلفن مغازه زنگ زدیم ولی جواب نمیدن 717 00:29:32,269 --> 00:29:33,889 خب, این خوب نیست 718 00:29:35,911 --> 00:29:38,379 من دکتر نولانی کونا هستم که بیرون میام 719 00:29:38,489 --> 00:29:39,756 من یکی از گروگان‌ها هستم 720 00:29:40,241 --> 00:29:41,349 شلیک نکنین 721 00:29:41,416 --> 00:29:42,617 همگی شلیک نکنین 722 00:29:42,684 --> 00:29:43,818 تو، با من بیا 723 00:29:43,886 --> 00:29:45,286 هی هی 724 00:29:45,354 --> 00:29:47,088 هی نولانی، حالت خوبه؟ 725 00:29:47,156 --> 00:29:48,322 تانی چطوره؟ 726 00:29:48,390 --> 00:29:49,534 حالش خوبه. هیچ‌کس صدمه ندیده 727 00:29:49,558 --> 00:29:51,398 اما یکی از سارقین به مراقبت پزشکی نیاز دارد 728 00:29:51,426 --> 00:29:52,627 من برای تدارکات پزشکی اومدم بیرون 729 00:29:52,737 --> 00:29:53,871 اوکی 730 00:29:53,896 --> 00:29:55,496 یک یونیفورم از یکی از امدادگر بگیر 731 00:29:55,564 --> 00:29:57,208 من اون رو با تو می‌فرستم داخل نه, نه, نه, نه 732 00:29:57,232 --> 00:29:58,866 بهش قول دادم تنهایی برگردم اونجا 733 00:29:58,934 --> 00:30:00,712 فرستادن تو با یکی از اعضای تیم 734 00:30:00,736 --> 00:30:01,836 بهترین فرصت برای حل این مشکل در اینجا است 735 00:30:01,861 --> 00:30:03,728 گوش کن,اون وحشت زده است, باشه؟ روی لبه 736 00:30:03,882 --> 00:30:05,349 اگر با کسی به اونجا برگردم، 737 00:30:05,374 --> 00:30:06,707 از کاری که ممکنه بکنه می‌ترسم 738 00:30:06,774 --> 00:30:08,018 متاسفم خانم.تصمیمش با شما نیست 739 00:30:08,043 --> 00:30:09,877 گوش کن، با احترام فراوان ، گروهبان 740 00:30:09,988 --> 00:30:12,289 دکتر کونا اکنون چندین ساعته 741 00:30:12,314 --> 00:30:13,751 که ازنزدیک با این افراد بوده و شما حتی نتونستید 742 00:30:13,776 --> 00:30:15,559 با این افراد تلفنی حرف بزنید,درسته؟ 743 00:30:15,584 --> 00:30:16,918 اگر کسی واجد شرایط 744 00:30:16,943 --> 00:30:19,548 صحبت با گروگان گیر باشد ، این اونه 745 00:30:21,533 --> 00:30:22,723 دنی 746 00:30:23,447 --> 00:30:24,732 اس ام اس برات اومد 747 00:30:26,552 --> 00:30:28,362 خواهش می‌کنم فقط خیلی وراج نکن 748 00:30:28,387 --> 00:30:30,855 این ده سنت پاپ میشه 749 00:30:38,212 --> 00:30:40,007 هی, به این نگاه می‌کنی؟ 750 00:30:40,075 --> 00:30:42,229 این مرد … امروز صبح این مرد رو دیدن 751 00:30:42,254 --> 00:30:45,322 که از خونه شما بیرون میومده 752 00:30:45,347 --> 00:30:47,381 با یه دسته گل قبلاً اون رو دیدی؟ 753 00:30:47,854 --> 00:30:49,760 فکر نمی‌کنم نه؟ 754 00:30:50,330 --> 00:30:52,520 پس، آه … نمیدونم … یه جای دیگه ای؟ 755 00:30:52,545 --> 00:30:55,209 شاید یه کاری با شوهرت داشته باشه، یه چیزی؟ 756 00:30:57,281 --> 00:31:00,050 معذرت میخوام.. من میخوام کمک کنم... فقط 757 00:31:01,246 --> 00:31:03,414 من درباره زندگی پرینت چیزهای زیادی نمی دونستم. درسته 758 00:31:03,473 --> 00:31:05,107 اون هیچوقت کسی رو نداشت 759 00:31:05,132 --> 00:31:07,368 اون هیچوقت منو به شام یا سفر 760 00:31:07,393 --> 00:31:09,527 کاری نبرد، بنابراین، من نمیدونم 761 00:31:10,358 --> 00:31:13,732 من درک نمی‌کنم که تو چطوری با یه همچین آدمی سر و کله میزدی 762 00:31:15,210 --> 00:31:16,757 همیشه این طور نبود 763 00:31:17,145 --> 00:31:18,413 نه وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم 764 00:31:19,249 --> 00:31:21,215 من از "پورتلند" اومدم اینجا 765 00:31:21,283 --> 00:31:23,044 ما تو لووا همدیگه رودیدیم 766 00:31:23,638 --> 00:31:24,747 ... اون 767 00:31:25,287 --> 00:31:27,054 جذاب، بامزه بود 768 00:31:27,122 --> 00:31:29,739 کاملاً من رو شیفته خودش کرده بود 769 00:31:30,872 --> 00:31:33,127 چند ماه بعد, من به اینجا نقل‌مکان کردم تا با اون باشم 770 00:31:33,530 --> 00:31:35,089 پرینت گفت که این سرنوشت بوده 771 00:31:36,632 --> 00:31:39,109 اون تنها سه هفته قبل از لووا 772 00:31:39,134 --> 00:31:40,230 به اواهو نقل مکان کرده بود 773 00:31:40,636 --> 00:31:42,942 پس اگر پست او در بمبئی کوتاه نبود 774 00:31:44,399 --> 00:31:45,480 ما هرگز همو ملاقات نمی‌کردیم 775 00:31:46,842 --> 00:31:47,950 چرا 776 00:31:48,081 --> 00:31:49,682 چرا پستش کوتاه بود؟ 777 00:31:50,200 --> 00:31:51,979 اون از هشت ماه قبل 778 00:31:52,047 --> 00:31:53,848 درخواست انتقال داده بود 779 00:31:53,915 --> 00:31:55,850 چرا درخواست انتقال داده بود؟ 780 00:31:55,917 --> 00:31:58,305 چون اون گفت " مومبای" خیلی گرمه 781 00:31:58,771 --> 00:31:59,855 782 00:32:00,549 --> 00:32:01,957 خیلی گرم؟ 783 00:32:02,184 --> 00:32:04,135 از کی تا حالا دیپلمات‌ ها انتقالی شون رو 784 00:32:04,160 --> 00:32:05,912 براساس آب و هوا انتخاب می‌کنن 785 00:32:05,937 --> 00:32:07,371 لازم به ذکر نیست ، درخواست انتقال از بمبئی 786 00:32:07,396 --> 00:32:09,830 نوعی حرکت عجیب و غریب حرفه ای بوده 787 00:32:09,941 --> 00:32:11,975 مگه نه؟منظورم اینه که قراره هند 788 00:32:12,000 --> 00:32:13,801 یکی از مهم‌ترین متحدان تایلند باشه 789 00:32:13,826 --> 00:32:16,828 درسته. رفتن به هاوایی یه قدم جدی برای این یارو بوده 790 00:32:16,853 --> 00:32:17,918 خب ، ببین ، ما طرح مظنون رو 791 00:32:17,943 --> 00:32:19,349 از طریق برداشتن صورت 792 00:32:19,374 --> 00:32:21,275 به پایگاه داده های کشورهایی که کمسیری 793 00:32:21,300 --> 00:32:23,334 در آن مستقر شده بود ، اجرا کردیم 794 00:32:23,359 --> 00:32:24,645 بزار با بمبئی شروع کنیم 795 00:32:24,713 --> 00:32:26,113 خیلی خب همچنین مدارک محلی 796 00:32:26,181 --> 00:32:27,976 گزارش حادثه هم بررسی کنید 797 00:32:28,001 --> 00:32:29,935 منظورم اینه، این یارو داشت از یه چیزی فرار می‌کرده 798 00:32:29,960 --> 00:32:31,828 فقط منم 799 00:32:31,853 --> 00:32:32,987 بدون پلیس 800 00:32:37,102 --> 00:32:38,535 خوب ، این میادازولام ه 801 00:32:38,560 --> 00:32:40,747 این باعث جلوگیری از تشنج میشه، اما فقط موقتا 802 00:32:40,772 --> 00:32:42,539 اون واقعاً باید بره بیمارستان 803 00:32:48,714 --> 00:32:49,513 هی 804 00:32:49,538 --> 00:32:50,971 میدونم داری به چی فکر می‌کنی 805 00:32:51,039 --> 00:32:52,373 تو نمی خوای بری زندان 806 00:32:52,398 --> 00:32:54,132 من از رفتن به زندان نمی‌ترسم 807 00:32:54,945 --> 00:32:56,290 ... من فقط 808 00:32:56,978 --> 00:32:58,532 من نمیتونم بدون اون باشم 809 00:33:03,032 --> 00:33:05,629 اما شنیدی اون چی گفت او نیاز به جراحی دارده 810 00:33:05,654 --> 00:33:06,921 ما هیچ وقت نمی تونیم از عهده این کار بر بیایم 811 00:33:06,988 --> 00:33:08,389 لازم نیست اینکارو بکنی 812 00:33:08,414 --> 00:33:09,777 اگه شما خودتون رو تحویل بدید 813 00:33:09,802 --> 00:33:12,059 زندانی‌ها خدمات پزشکی اجباری به خودشون جلب میکنن 814 00:33:12,084 --> 00:33:13,885 اون باید درمانی رو که بهش نیاز داره بدست بیاره 815 00:33:14,956 --> 00:33:17,374 گوش کن، هیچ‌کسی 816 00:33:17,399 --> 00:33:18,532 تنهایی وارد زندگی نمیشه 817 00:33:18,600 --> 00:33:19,944 همه به یه نفر احتیاج دارن که بهش تکیه کنن 818 00:33:20,331 --> 00:33:21,902 و در مورد تو، این شوهر توئه 819 00:33:21,970 --> 00:33:23,034 نگاش کن 820 00:33:23,939 --> 00:33:25,339 اون نمیتونه پیش تو باشه 821 00:33:25,407 --> 00:33:26,659 ولی شاید من بتونم 822 00:33:27,142 --> 00:33:28,242 چطوری؟ 823 00:33:28,267 --> 00:33:29,553 من با قاضیت صحبت می‌کنم 824 00:33:29,578 --> 00:33:31,879 وقتی بهشون بگم که 825 00:33:31,904 --> 00:33:34,038 چرا این کار رو انجام دادین 826 00:33:34,320 --> 00:33:35,771 ممکنه بهت آسون تر بگیرن 827 00:33:37,263 --> 00:33:38,662 تو اینکارو واسه من می‌کنی؟ 828 00:33:38,687 --> 00:33:39,754 اره 829 00:33:39,779 --> 00:33:41,974 اگه همین الان تمومش کنی قبل از اینکه کسی آسیب ببینه 830 00:34:15,824 --> 00:34:16,957 هی 831 00:34:17,025 --> 00:34:18,559 ... خب، گوش کن، حس تو درباره هند 832 00:34:18,588 --> 00:34:19,654 حق با تو بود 833 00:34:19,679 --> 00:34:22,415 یک هفته قبل از انتقال کمسیری ، یه حادثه رخ داده 834 00:34:22,440 --> 00:34:23,940 باشه چه اتفاقی افتاده؟ 835 00:34:23,965 --> 00:34:25,309 نمی دونم فایلش مهر و موم شده 836 00:34:25,333 --> 00:34:26,477 من دارم سعی می‌کنم با یه سری تماس بگیرم 837 00:34:26,501 --> 00:34:27,501 تا الان، هیچی 838 00:34:28,386 --> 00:34:29,737 سه‌تا ماشین از جاده داره میاد بالا 839 00:34:29,805 --> 00:34:31,338 چی؟ چطور ممکنه؟ 840 00:34:31,406 --> 00:34:33,107 هیچ‌کس اینجا رو نمی شناسه 841 00:34:33,132 --> 00:34:35,299 استیو ، من باید برم دنی دنی 842 00:34:35,855 --> 00:34:37,344 هی زود باش، زود باش، زود باش 843 00:34:37,412 --> 00:34:38,546 باید بریم باشه 844 00:34:46,307 --> 00:34:48,208 همونجا بایستین 845 00:34:49,976 --> 00:34:51,411 دست‌هاتون رو جایی که هستند نگاه دارید 846 00:34:56,264 --> 00:34:57,489 به هر دوتاشون دست‌بند بزنید 847 00:34:57,732 --> 00:34:58,677 بچرخ 848 00:35:09,410 --> 00:35:11,278 چطور اینقدر سریع منو آزاد کردی؟ 849 00:35:11,303 --> 00:35:13,281 خب، وزارت خارجه می‌خواست صداشو در نیاره 850 00:35:13,390 --> 00:35:15,308 و من به یانگ قول دادم که 851 00:35:15,333 --> 00:35:17,042 اگه سریعاً تو رو آزاد نکنه 852 00:35:17,067 --> 00:35:18,629 من کلی سروصدا راه میندازم 853 00:35:20,345 --> 00:35:22,546 اونا گفتن که چطوری ما رو پیدا کردن؟ 854 00:35:22,571 --> 00:35:24,005 آن‌ها تلفن ها رو ردیابی کردن 855 00:35:24,158 --> 00:35:25,692 تلفن ها رو ردیابی کردن؟ من تلفنم یک بار مصرف بود داشتم 856 00:35:25,717 --> 00:35:27,651 وابسته به تلفن پسر عموی کامکونا 857 00:35:27,676 --> 00:35:28,774 تلفن تو رو نه 858 00:35:28,799 --> 00:35:31,090 تلفن دفتر مرکزی روی خط امن 859 00:35:31,499 --> 00:35:34,024 که برای منم وحشتناک بود 860 00:35:34,048 --> 00:35:35,749 خیلی خب ، برای لورنا چه اتفاقی افتاد؟ 861 00:35:35,774 --> 00:35:36,584 چی شد؟ 862 00:35:36,651 --> 00:35:37,862 لورینا تو راه فرودگاه 863 00:35:37,886 --> 00:35:39,597 یانگ می‌خواد اون رو سوار هواپیما به تایلند کنه 864 00:35:39,621 --> 00:35:41,755 خب, ما نمی‌تونیم اجازه بدیم که این اتفاق بیفته میدونم، دنی 865 00:35:41,780 --> 00:35:44,110 لو "، هی" تو من و دنی رو گرفتی. همین الان اوردمش بیرون 866 00:35:44,135 --> 00:35:45,802 ادامه بده. خوب، خوشحالم که گزارش میدم 867 00:35:45,827 --> 00:35:47,561 که ما تونستیم پرونده هند 868 00:35:47,672 --> 00:35:48,772 قربانیمون رو باز کنیم 869 00:35:48,797 --> 00:35:50,898 معلوم شد که دیپلمات مرده ما از مصونیتش 870 00:35:50,923 --> 00:35:53,704 از مصونیتش برای فرار از انواع چیزهای مشکوک استفاده می‌کرده 871 00:35:53,729 --> 00:35:56,306 بد ترینشون این بود که وقتی داشته 872 00:35:56,331 --> 00:35:57,905 مست رانندی میکرده یه نفر رو کشته واقعاً؟ 873 00:35:58,058 --> 00:36:00,660 مقامات محلی او را دستگیر کردن 874 00:36:00,685 --> 00:36:02,085 اما به دلیل وضعیت دیپلماتیکش 875 00:36:02,110 --> 00:36:03,844 اون از زیر همه چیز در رفت 876 00:36:03,869 --> 00:36:06,048 و اونا روی همه چیز سر پوش گذاشتن 877 00:36:06,073 --> 00:36:08,292 پس اون به خاطر آب و هوا منتقل نشده 878 00:36:08,316 --> 00:36:10,094 آره، من فکر می‌کنم یه نفر اومده دنبالش 879 00:36:10,118 --> 00:36:11,870 تا از کاری که کرده قسر در نره 880 00:36:11,895 --> 00:36:13,955 هی، گوش کن کوئین یه لطفی بهم بکن 881 00:36:13,980 --> 00:36:17,776 لطفاً یک جستجوی سریع روی اسم قربانی انجام دهید ، لطفاً. 882 00:36:21,355 --> 00:36:24,097 خیلی خب، به نظر میاد ما یه مجرم داریم 883 00:36:24,165 --> 00:36:25,933 اون شوهر قربانی 884 00:36:25,958 --> 00:36:28,393 اسمش سمیر کتیره 885 00:36:30,004 --> 00:36:34,350 سوابقش تأیید می کنن که آقای کتیر چند هفته پیش وارد اواهو شده. 886 00:36:34,375 --> 00:36:37,110 کلی وقت داشته که اون دیپلمات رو پیدا کنه و ازش انتقام بگیره 887 00:37:04,114 --> 00:37:05,915 ماشینت رو تکون بده همین الان 888 00:37:05,940 --> 00:37:08,344 ما همین الان هویت قاتل اقای کمسیری رو شناسایی کردیم 889 00:37:08,369 --> 00:37:09,987 و به زودی اونو بازداشت می‌کنیم 890 00:37:10,011 --> 00:37:10,944 معنیش اینه که اون زن 891 00:37:11,012 --> 00:37:12,946 توی اون ماشین. بی گناهه 892 00:37:12,971 --> 00:37:15,139 همونطور که می دونید، کارآگاه، لورینا مسی 893 00:37:15,164 --> 00:37:16,572 دیگه شهروند کشور ما نیست، که یعنی 894 00:37:16,597 --> 00:37:19,465 بله, همه ما می‌دونیم این یعنی چی اما یه چیزی هست که شما نمیدونید 895 00:37:19,490 --> 00:37:20,801 خیلی خب، وقتی دنبال این یارو می‌گشتیم 896 00:37:20,826 --> 00:37:23,074 مجبور شدیم مجموعه ای از سوابق پلیس 897 00:37:23,099 --> 00:37:25,248 از زمانی که کمسیری در بمبئی بوده رو کشف کنیم 898 00:37:25,273 --> 00:37:26,207 حدس بزن چی پیدا کردیم 899 00:37:26,570 --> 00:37:28,071 این یارو در حال مستی رانندگی کرده 900 00:37:28,096 --> 00:37:29,446 و زن‌ها رو اذیت می‌کرده 901 00:37:29,471 --> 00:37:31,908 اما مهم‌تر از همه اینا 902 00:37:31,933 --> 00:37:34,287 این بوده که اون ویزا رو به بالاترین قیمت می‌فروخته 903 00:37:34,312 --> 00:37:36,212 ما داریم در مورد یک مقام رسمی تایلند 904 00:37:36,237 --> 00:37:38,986 با نقض امنیت ملی کشور دیگر صحبت می‌کنید 905 00:37:39,011 --> 00:37:40,650 باید قابل انتشار باشه، نه؟ 906 00:37:40,675 --> 00:37:41,986 شرط می‌بندم که قابل انتشار باشه 907 00:37:42,010 --> 00:37:44,144 و اگه این داستان بیرون بیاد 908 00:37:44,212 --> 00:37:47,061 ممکنه باعث اختلاف بین دو دولت بشه 909 00:37:47,456 --> 00:37:48,694 موافق نیستی؟ 910 00:37:54,304 --> 00:37:55,188 هی 911 00:37:55,213 --> 00:37:56,493 قاتل کمسیری بازداشت شد 912 00:37:56,518 --> 00:37:58,586 داره اعتراف می کنه 913 00:37:58,611 --> 00:38:00,179 بیاین امد وار باشیم بعد زیرش نزنه 914 00:38:00,360 --> 00:38:01,537 خب اثر انگشتش با اثر انگشتی که 915 00:38:01,562 --> 00:38:02,806 روی در خونه لورینا بوده مطابقت داره 916 00:38:02,830 --> 00:38:03,897 پس نمیتونه این کار رو بکنه 917 00:38:04,008 --> 00:38:05,141 حالا، اگر صادق باشیم 918 00:38:05,166 --> 00:38:06,210 فکر نمی‌کنم که بخواد این کار رو کنه 919 00:38:06,234 --> 00:38:08,001 اون چیزی رو که برای … برای عدالت همسرش میخواست 920 00:38:08,026 --> 00:38:09,326 بدست آورد 921 00:38:09,351 --> 00:38:11,152 صبر کنید 922 00:38:11,874 --> 00:38:13,040 خب 923 00:38:13,065 --> 00:38:16,262 ببینید چه کسی روز ولنتاین می‌خواند با باباش حرف بزنه 924 00:38:16,882 --> 00:38:18,288 سلام کوچولو 925 00:38:19,429 --> 00:38:21,257 اره خب ، روز ولنتاین مبارک 926 00:38:21,282 --> 00:38:22,316 برای تو هم عزیزم 927 00:38:22,609 --> 00:38:23,743 باشه 928 00:38:26,068 --> 00:38:27,668 هی اون اینجاست؟ 929 00:39:05,628 --> 00:39:08,261 الگوهای گشت این هفته 930 00:39:08,914 --> 00:39:10,731 پلیس در واقع به دنبال تغییر منابع بیشتر 931 00:39:10,798 --> 00:39:12,199 تو قلمرو فیلیپینی ها ست 932 00:39:12,224 --> 00:39:14,092 همه چیز تو اونجاست. 933 00:39:18,617 --> 00:39:19,639 تو حالت خوبه؟ 934 00:39:19,921 --> 00:39:22,209 اگه جای تو بودم نگران خودم بودم 935 00:39:22,319 --> 00:39:24,020 برا چی؟ 936 00:39:24,045 --> 00:39:25,512 اون شیرین‌کاری که کردی 937 00:39:26,105 --> 00:39:28,191 تا اندو رو با دختره عوض کنی 938 00:39:28,703 --> 00:39:30,484 کنجی راضی نبود 939 00:39:31,074 --> 00:39:32,452 خب 940 00:39:32,477 --> 00:39:34,411 من از کنجی نمیترسم 941 00:39:37,658 --> 00:39:39,378 اما من احساس می کنم تو میترسی 942 00:39:40,347 --> 00:39:42,329 هر دوی ما می دونیم که او چقدر غیرقابل پیش بینیه 943 00:39:42,354 --> 00:39:44,371 ناپایداری بیشتر شبیه به اونه 944 00:39:45,386 --> 00:39:47,267 ببین، هفته دیگه هم همینطور 945 00:39:47,664 --> 00:39:50,146 اگه چیزی لازم داشته باشیم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 946 00:39:50,452 --> 00:39:51,659 باشه 947 00:39:52,718 --> 00:39:53,985 نوشیموری 948 00:39:54,447 --> 00:39:55,671 مراقب پشتت باش 949 00:40:13,929 --> 00:40:15,795 اوه، هی، ببین کی تصمیم گرفت پیداش بشه 950 00:40:15,820 --> 00:40:17,242 منتظرت بودیم 951 00:40:17,267 --> 00:40:18,834 آره، من نگرانت بودم، برادر 952 00:40:18,859 --> 00:40:20,927 شاید مجبور شدیم تو رو از خونه بزرگ بیرون بیاریم 953 00:40:21,091 --> 00:40:22,359 من همه رو به اینجا دعوت کردم 954 00:40:22,384 --> 00:40:23,886 خودم فراموش کردم یا اینجا چه خبره؟ 955 00:40:23,949 --> 00:40:24,960 خب, ممکنه 956 00:40:24,984 --> 00:40:26,684 چون دیگه پیر شدی 957 00:40:26,752 --> 00:40:28,386 میدونی سلام, بروک 958 00:40:28,411 --> 00:40:30,078 هی حالت چطوره؟ من خوبم تو چطور؟ 959 00:40:30,103 --> 00:40:31,432 خوبه خوشحالم که تو رو 960 00:40:31,457 --> 00:40:32,891 بیرون از مدرسه می‌بینم 961 00:40:32,916 --> 00:40:34,584 آره، تو هم همینطور 962 00:40:34,736 --> 00:40:36,437 فکر می‌کردم شماها برنامه شام دارین اره داشتیم 963 00:40:36,462 --> 00:40:38,549 ولی ما تصمیم گرفتیم که اینکارو نکنیم 964 00:40:38,574 --> 00:40:40,107 و بجاش امشبو فیلم ببینیم 965 00:40:40,132 --> 00:40:42,700 بله, نه فقط یک فیلم. عشقی 966 00:40:42,768 --> 00:40:45,303 در واقع عشقی کمدی رومانتیک همشهری کین 967 00:40:45,371 --> 00:40:47,305 بهترین فیلم روز ولنتاین 968 00:40:47,563 --> 00:40:49,016 این یه فیلم کریسمسی 969 00:40:49,041 --> 00:40:50,751 نه.. یه فیلم کریسمسی نیست 970 00:40:50,776 --> 00:40:52,743 کمدی رمانتیک در کریسمس 971 00:40:53,045 --> 00:40:54,356 میشه یه لحظه باه‌ات حرف بزنم؟ 972 00:40:54,380 --> 00:40:55,661 بله، حتما 973 00:40:57,555 --> 00:40:59,817 بهت گفتم نگران من نباش 974 00:40:59,885 --> 00:41:01,129 من نگران تو نیستم. اوه، نه، نه؟ 975 00:41:01,153 --> 00:41:02,587 این ربطی به تو نداره نه؟ 976 00:41:02,655 --> 00:41:05,921 نه، نه بروک و من، داشتیم در این مورد حرف می‌زدیم، 977 00:41:05,946 --> 00:41:08,302 و ما فقط به این نتیجه رسیدیم که اون بیرون دیونه بار شلوغ 978 00:41:08,327 --> 00:41:10,228 ترافیک دیدی، مگه نه؟ 979 00:41:10,296 --> 00:41:12,063 و جمعیت روز ولنتاین 980 00:41:12,131 --> 00:41:13,642 و ما فقط نمی‌خواستیم همه این کارا رو بکنیم 981 00:41:13,666 --> 00:41:15,644 تو فکر کردی که این فکر خوبیه که جمعیت رو 982 00:41:15,668 --> 00:41:17,179 دعوت کنی به اتاق پذیرایی مون، یا 983 00:41:17,613 --> 00:41:19,146 ... آره، منظورم اینه که 984 00:41:19,171 --> 00:41:20,549 اینجا اتاق پذیرایی منه، درسته؟ 985 00:41:20,573 --> 00:41:21,973 اما می‌دونی, من واقعاً خوشحالم که تو 986 00:41:21,998 --> 00:41:24,186 مثل همیشه غیر منطقی هستی 987 00:41:24,401 --> 00:41:25,342 من غیر منطقی هستم؟ یه ذره 988 00:41:25,367 --> 00:41:26,635 تو همین الان قرارت رو با اون خانوم زیبا 989 00:41:26,660 --> 00:41:27,989 کنسل کردی بعد من غیر منطقی هستم؟ 990 00:41:28,013 --> 00:41:30,448 شانس اوردی که بهت نگفته برو به درک 991 00:41:30,516 --> 00:41:32,150 خورشید، بشین 992 00:41:32,218 --> 00:41:34,519 و یه لطفی بهم بکن چراغ‌ها رو خاموش کن و تلویزیون رو روشن کن 993 00:41:34,544 --> 00:41:36,311 باشه؟. ممنون. لطفا 994 00:41:36,465 --> 00:41:38,866 این یارو خیلی ارد میده واقعا؟ 995 00:41:38,891 --> 00:41:41,189 چون به من گفت که خودش همه کارا رو میکنه 996 00:41:41,214 --> 00:41:44,179 اون همه کار را رو میکنه نه، بعضی وقتا صبحونه درست میکنه 997 00:41:44,204 --> 00:41:45,505 اما فقط همین. 998 00:41:46,932 --> 00:41:48,212 خیلی خب, روز ولنتاین مبارک 999 00:41:50,790 --> 00:41:53,823 تو … تو … تو جای من نشستی 1000 00:41:53,848 --> 00:41:55,549 جا هست. بیا بشین به هم میچسبیم 1001 00:41:58,862 --> 00:42:00,621 باشه 1002 00:42:00,646 --> 00:42:01,846 این 1003 00:42:01,914 --> 00:42:03,248 ... باید بگم که 1004 00:42:03,315 --> 00:42:05,283 معذرت می خوام، ولی اشکالی نداره؟... من 1005 00:42:05,351 --> 00:42:06,661 .. معذرت میخوام، اگه من مشکلی نداره 1006 00:42:06,685 --> 00:42:08,952 روز ولنتاینه. می‌تونم از محبت استفاده کنم. 1007 00:42:09,171 --> 00:42:11,823 اوه, باشه. ساکت بچه‌ها. فیلم شروع ‌شود 1008 00:42:18,429 --> 00:42:23,429 زهرا بهارستاني سال نو مبارک