1 00:00:01,242 --> 00:00:03,406 Previously on Hawaii Five-O... 2 00:00:04,398 --> 00:00:07,296 You will return to your task force on Hawaii, 3 00:00:07,321 --> 00:00:10,952 to be my eyes and ears inside Five-O. 4 00:00:12,531 --> 00:00:13,843 - Adam. - I'm sorry 5 00:00:13,868 --> 00:00:16,242 I was gone so long. I just had to get away. 6 00:00:16,804 --> 00:00:18,343 Welcome home, bro. 7 00:00:18,368 --> 00:00:20,093 If you're so suspicious of the guy, 8 00:00:20,118 --> 00:00:21,460 why'd you welcome him back to the team? 9 00:00:21,484 --> 00:00:22,928 I want him where I can keep an eye on him. 10 00:00:22,952 --> 00:00:25,222 HPD's actually looking to shift more resources 11 00:00:25,247 --> 00:00:27,592 to Filipino territory. It's all in there. 12 00:00:27,617 --> 00:00:30,249 Noshimuri. Watch your back. 13 00:00:30,274 --> 00:00:31,663 You sure this is safe? 14 00:00:31,688 --> 00:00:33,656 It's a hell of a lot safer than the last spot. 15 00:00:33,681 --> 00:00:35,593 HPD's gonna be all over that location tomorrow morning. 16 00:00:36,235 --> 00:00:37,921 Yeah, interesting how that happened. 17 00:00:37,930 --> 00:00:40,222 I suggest you keep your theories to yourself, Endo, 18 00:00:40,247 --> 00:00:42,782 or I'll be burying four bodies tonight, not three. 19 00:00:47,562 --> 00:00:50,749 _ 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,515 برگرد تو رختخواب 21 00:01:00,570 --> 00:01:03,287 کاش ميتونستم، خانم تاونسند اما من واقعاً بايد 22 00:01:03,312 --> 00:01:04,966 برگردم سر کارم 23 00:01:06,624 --> 00:01:08,393 خب، شام من خيلي سرد شده 24 00:01:08,418 --> 00:01:10,986 پس … شايد بعداً بايد خدمات اتاق بيشتري سفارش بدم 25 00:01:13,023 --> 00:01:14,356 ... در اين مورد 26 00:01:15,359 --> 00:01:16,358 من 27 00:01:17,777 --> 00:01:19,538 بايد يه اعترافي کنم 28 00:01:24,225 --> 00:01:25,670 وقتي فهميدم شما پيش ما هستيد، 29 00:01:25,695 --> 00:01:28,273 پرسيدم مي‌توانم ناهار شما رو به اتاق بيارم 30 00:01:28,432 --> 00:01:31,804 مي بينيد ، من يک هوادار بزرگ رمان هاي ديردر نسميت شما هستم 31 00:01:31,829 --> 00:01:33,941 و اميدوارم که بتونيد برام نسخه 32 00:01:33,966 --> 00:01:36,101 قتل در گذرگاه رو امضا کنيد 33 00:01:36,960 --> 00:01:38,507 مشکلت چيه؟ 34 00:01:38,532 --> 00:01:40,646 آيا به اندازه کافي به تو ندادم که من رو به ياد بياري؟ 35 00:01:40,671 --> 00:01:42,785 نه، نه. اوه، آره 36 00:01:42,810 --> 00:01:44,343 . آره، بودين. البته 37 00:01:44,368 --> 00:01:47,272 ... من … من فقط 38 00:01:47,297 --> 00:01:48,865 اوه, پسر جون, شوخي مي‌کنم 39 00:01:49,575 --> 00:01:51,679 . باعث افتخاره که کتابت رو امضا کنم 40 00:01:57,177 --> 00:01:59,382 به هوادار شماره يکم 41 00:01:59,585 --> 00:02:00,885 لئو 42 00:02:01,114 --> 00:02:05,148 تو يکي از طرفداراي پروپا قرص من هستي 43 00:02:05,442 --> 00:02:08,820 با عشق ، مورين تاونسند 44 00:02:11,241 --> 00:02:12,574 ممنون 45 00:02:13,851 --> 00:02:15,475 ميشه بپرسم 46 00:02:15,548 --> 00:02:17,482 ميتونم بپرسم کي ميتونيم منتظر يه کتاب جديد باشيم؟ 47 00:02:18,775 --> 00:02:20,389 نه به اين زوديها 48 00:02:22,228 --> 00:02:24,725 ... قرار بود رمان بعديم باشه، ولي 49 00:02:25,671 --> 00:02:27,930 خب، ميتوني ببيني که نظرم در موردش چي بود 50 00:02:27,998 --> 00:02:30,099 منظورتون اينه که 51 00:02:30,124 --> 00:02:33,539 دارين به من ميگين اين يه رمان از ديردر نسميت 52 00:02:33,564 --> 00:02:35,765 که کل دنيا قرار نيست اون رو ببينه 53 00:02:42,284 --> 00:02:44,685 بعضي اوقات بايد بدوني چه موقع بذاريم همه چيز بميره 54 00:02:48,382 --> 00:02:51,452 _ 55 00:03:13,615 --> 00:03:18,615 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 56 00:03:46,364 --> 00:03:48,840 _ 57 00:04:07,449 --> 00:04:09,410 هي من رنجم 58 00:04:09,899 --> 00:04:11,667 به خونه خوش اومدين، آقاي رنج 59 00:04:11,778 --> 00:04:15,170 مي‌تونم کيفتون رو بگيرم؟ نه، اما بغلت مي‌کنم 60 00:04:20,185 --> 00:04:21,852 خوشحالم که به سلامت به خونه برگشتي 61 00:04:21,877 --> 00:04:23,488 از ديدنت خوشحالم 62 00:04:34,473 --> 00:04:37,159 خب اونجا چه خبر بود؟ 63 00:04:37,270 --> 00:04:38,637 منظورم اينه که - مي‌دونم که تو اجازه نداري , 64 00:04:38,662 --> 00:04:40,429 درباره جزئيات صحبت کني 65 00:04:40,497 --> 00:04:44,168 اما، مثلاً، چطور پيش رفت؟ 66 00:04:44,684 --> 00:04:46,137 آره، خوب بود 67 00:04:46,162 --> 00:04:47,762 اره اره 68 00:04:48,223 --> 00:04:50,072 . هي، آه، اينجا رو بپيچ سمت راست 69 00:04:50,691 --> 00:04:52,441 باشه 70 00:04:52,509 --> 00:04:53,709 کجا ميريم؟ 71 00:04:54,230 --> 00:04:56,504 فقط بپيچ سمت راست 72 00:05:16,718 --> 00:05:18,425 خيلي خب 73 00:05:20,870 --> 00:05:22,004 دقيقا چرا....؟ 74 00:05:26,129 --> 00:05:28,620 از وقتي که ترکت کردم به اين موضوع فکر مي‌کردم 75 00:06:00,193 --> 00:06:03,466 خيلي خوب بود 76 00:06:03,491 --> 00:06:05,365 آ ره.. آره، بود 77 00:06:06,082 --> 00:06:09,351 نمي تونم بگم که من،فکر ميکردم قراره توي ماشين باشه 78 00:06:09,654 --> 00:06:12,364 خب … تو کسي هستي که به من گفتي بزن کنار 79 00:06:15,345 --> 00:06:16,849 بيا اينجا 80 00:06:32,362 --> 00:06:34,163 خيلي ممنونم 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,288 اين همه سال اينجا زندگي مي کنه 82 00:06:36,312 --> 00:06:39,114 اين اولين بار تو اين فستيوال شرکت ميکنم 83 00:06:39,182 --> 00:06:40,422 خب, اين يه فستيوال ادبي ه 84 00:06:40,450 --> 00:06:41,884 اينجا براي مردمي که دوست دارن مطالعه کنن 85 00:06:41,909 --> 00:06:43,210 منم دوست دارم مطالعه کنم واقعا؟ 86 00:06:43,235 --> 00:06:45,070 آره، واقعا 87 00:06:45,221 --> 00:06:47,533 پس اين چيه ؟ من يه کتاب از تام کلنسي روي ميز کنار تختم دارم 88 00:06:47,557 --> 00:06:49,335 باور ميکنم که داري فکر نمي‌کنم 89 00:06:49,359 --> 00:06:51,370 صبر داشته باشي که بنشيني و کتاب بخوني 90 00:06:51,437 --> 00:06:53,004 خودت چي هستي، يه کرم کتاب؟ 91 00:06:53,029 --> 00:06:54,630 من مطالعه کردن رو دوست دارم 92 00:06:54,689 --> 00:06:57,249 هي اونجاست . هري لانگفورد 93 00:06:57,367 --> 00:06:58,367 سلام، بچه‌ها 94 00:06:58,435 --> 00:06:59,601 از ديدنتون خوشحالم 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,746 از ديدنت خوشحالم حالت چطوره رفيق؟ 96 00:07:00,770 --> 00:07:02,037 خوب 97 00:07:02,105 --> 00:07:03,639 خب چرا ما اينجا هستيم؟ 98 00:07:03,807 --> 00:07:05,675 بله, خب 99 00:07:05,942 --> 00:07:07,709 به نظر مي رسه که من يه کتاب پرفروش نوشتم 100 00:07:07,877 --> 00:07:09,311 ببخشيد، تو گفتي 101 00:07:09,378 --> 00:07:11,876 يه کتاب نوشتي؟ تو يه کتاب پرفروش نوشتي؟ 102 00:07:11,901 --> 00:07:13,492 صادقانه بگويم, کاملاً عجيب بود 103 00:07:13,517 --> 00:07:14,917 يک روز فقط 104 00:07:14,942 --> 00:07:16,751 خب, من نشستم و شروع به نوشتن اين کتاب کردم. 105 00:07:16,776 --> 00:07:18,363 از خستگي و بي‌حوصلگي 106 00:07:18,387 --> 00:07:21,562 و، آم، آره با توجه به تجربيات من . 107 00:07:21,978 --> 00:07:25,002 با يک راي سخاوتمندانه از جواز هنري 108 00:07:25,027 --> 00:07:26,470 چند هفته بعد 109 00:07:26,495 --> 00:07:28,642 من يک دست‌نوشته دارم، که اون ر براي يه دوست در انتشارات مي‌فرستم 110 00:07:28,667 --> 00:07:31,132 و چيز بعدي که مي‌دوني، براي اين کتاب يه معامله هفت رقمي دارم 111 00:07:31,210 --> 00:07:32,878 چي؟ ... فقط واسه اين که 112 00:07:33,236 --> 00:07:34,936 فکر نمي‌کنم اينجا عقلم را از دست بدم 113 00:07:34,961 --> 00:07:36,595 تو توي دو هفته کتاب نوشتي 114 00:07:36,620 --> 00:07:38,673 و بعد يک نفر به تو يک ميليون دلار داد؟ 115 00:07:38,698 --> 00:07:40,466 در واقع 2 ميليون دلار 116 00:07:40,611 --> 00:07:44,579 ببخشيد خيلي احمقانه است که درباره اعداد صحبت کنيم نه ، منظورم اينه که من منزجرم. 117 00:07:44,604 --> 00:07:45,805 اون منزجره 118 00:07:45,830 --> 00:07:47,965 اما من خوبم اگه که شام امشب رو تو حساب کني 119 00:07:47,990 --> 00:07:49,290 با کمال ميل 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,361 از ديدنتون خوشحالم، خانم دويل 121 00:07:52,567 --> 00:07:54,568 خيلي خوشحال شدم که خوشتون اومد 122 00:07:54,671 --> 00:07:56,071 چي 123 00:07:56,475 --> 00:07:57,892 بله هري 124 00:07:57,917 --> 00:07:59,084 کشتن يه نفر 125 00:07:59,109 --> 00:08:00,920 ....در پارک کالمگدان تو چت شده؟ 126 00:08:00,945 --> 00:08:02,112 براساس اتفاقات واقعيه 127 00:08:03,407 --> 00:08:05,337 بلگراد شهر قشنگي 128 00:08:05,362 --> 00:08:07,189 فکر کنم تو ديوونش کردي 129 00:08:07,214 --> 00:08:08,748 من کاري نکردم مگه چيکار کردم؟ 130 00:08:08,951 --> 00:08:12,587 ... بلگراد ميتونه واقعاً يه شهر زيبا باشه، ولي 131 00:08:12,612 --> 00:08:15,648 ميتونه خطرناک باشه 132 00:08:15,835 --> 00:08:17,587 مطمئنم که يادتون مونده 133 00:08:17,612 --> 00:08:18,979 خيلي خب, اون کيه؟ 134 00:08:19,004 --> 00:08:21,139 منم 135 00:08:21,164 --> 00:08:24,962 يا بهتر بگم همزاد ادبي من 136 00:08:24,987 --> 00:08:25,987 مايکل بلانتون 137 00:08:26,041 --> 00:08:27,875 من گيج شدم منم همين‌طور 138 00:08:27,900 --> 00:08:30,669 عاليه . ايده همين بود 139 00:08:30,822 --> 00:08:32,656 آيين نامه ام اي 6بيان مي کن که من نمي تونم در هيچ يک از 140 00:08:32,681 --> 00:08:33,824 اين رويدادهاي کتاب حضور داشته باشم 141 00:08:33,848 --> 00:08:35,516 در اين صورت صورت من نبايد در روزنامه‌ها باشه 142 00:08:35,583 --> 00:08:37,151 تعدادي از افراد هستند که 143 00:08:37,176 --> 00:08:38,536 دو تا دو رو کنار هم قرار ميدن 144 00:08:38,561 --> 00:08:42,266 من به هيچ وجه نمي‌خواهم هدف قرار بگيرم 145 00:08:42,291 --> 00:08:43,820 صحيح . حالا اون هدف نيست؟ 146 00:08:43,845 --> 00:08:45,439 نه تا وقتي که حواسم بهش هست 147 00:08:45,464 --> 00:08:48,032 و اون يه بازيگر بي‌کاره که من استخدامش کردم 148 00:08:48,057 --> 00:08:50,708 مرد دوست‌داشتني. اما به نظر ميرسه 149 00:08:50,733 --> 00:08:52,667 گفتگوش خوب نيست 150 00:08:52,692 --> 00:08:54,192 واسه همين، اين گوشي گذاشتم 151 00:08:54,217 --> 00:08:55,317 مثل 152 00:08:55,342 --> 00:08:56,809 مثل نمايش نامه ي سيرانو 153 00:08:56,997 --> 00:08:58,597 دو برژراک سيرانو دو برژراک نمايش‌نامه‌اي است به قلم ادمون روستان نمايش‌نامه‌نويس فرانسوي به چاپ رسيده است. 154 00:08:59,981 --> 00:09:02,886 آ ره. نقشه زيرکانه من به نظر مياد خيلي خوب جواب داده 155 00:09:02,911 --> 00:09:04,356 آقاي بلانتون داره تاثير زيادي ميزاره 156 00:09:05,705 --> 00:09:08,408 منم. يه لحظه منو ببخشيد، لطفا 157 00:09:09,785 --> 00:09:10,885 سلام، لو 158 00:09:10,953 --> 00:09:13,221 چي گير آوردي؟ هي ببخشيد که مزاحم شدم 159 00:09:13,246 --> 00:09:14,724 اما يه کار سريع پيش اومده که بايد فورا حرکت کنيم 160 00:09:14,749 --> 00:09:16,799 امروز صبح دو صحنه قتل اتفاق‌افتاده 161 00:09:16,824 --> 00:09:18,605 و ظاهرا به نظر مي‌رسه که با هم ارتباط دارن 162 00:09:18,630 --> 00:09:20,164 خيلي خب چجوري؟ 163 00:09:20,763 --> 00:09:23,787 خيلي خب قرباني اولي ماکيو  پاليلا 164 00:09:23,812 --> 00:09:26,314 اوم معلم موسيقي تو دبيرستان کوويلي بوده 165 00:09:26,381 --> 00:09:28,349 امروز صبح پيداش کردن 166 00:09:28,374 --> 00:09:30,742 با يک سيم يوکلِلي قديمي خفه شده يک ساز زهي و زيرمجموعه‌اي از خانواده گيتار 167 00:09:30,767 --> 00:09:33,069 قاتل يه يادداشت دست‌نوشته 168 00:09:33,094 --> 00:09:34,395 روي سينه قرباني ‌گذاشته 169 00:09:34,420 --> 00:09:36,677 و ياداشت يه نوع نقل است 170 00:09:36,702 --> 00:09:38,536 به اسم ديردر نسميت 171 00:09:38,897 --> 00:09:40,294 قرباني شماره دو 172 00:09:40,319 --> 00:09:42,139 اسمش اليهيا ماکامه 173 00:09:42,164 --> 00:09:43,264 او صاحب يه کتاب‌فروشي بود 174 00:09:43,289 --> 00:09:44,559 با يه چاقوي نامه باز کن 175 00:09:44,584 --> 00:09:45,985 به وسط سينه ش زدن 176 00:09:46,010 --> 00:09:47,444 همينطور 177 00:09:47,469 --> 00:09:50,271 و يه نقل قول دست نويس 178 00:09:50,296 --> 00:09:53,799 دوباره از   ديردر نسميت.روي سينش گذاشته 179 00:09:53,824 --> 00:09:56,114 همين الان برات عکسش رو مي‌فرستم 180 00:09:56,139 --> 00:09:58,770 ديردر نيسميت کيه؟ 181 00:09:58,795 --> 00:10:01,270 خب، "ديردر نيسميت" يه نويسنده جنايي بود 182 00:10:01,295 --> 00:10:04,513 و اون يه شخصيت در يک سري رمان 183 00:10:04,538 --> 00:10:06,640 به نوسندگي مورين تاونسند 184 00:10:06,665 --> 00:10:10,278 بين سال‌هاي 1917 و 1939 بوده 185 00:10:10,432 --> 00:10:12,466 . و قبل از اينکه حتي بپرسي، آره 186 00:10:12,620 --> 00:10:14,724 . يه عالمه جنازه تو اين کتاب‌ها ريخته 187 00:10:14,749 --> 00:10:18,252 پس ما فکر مي‌کنيم اين قتل‌ها تازه شروع‌شده؟ 188 00:10:18,904 --> 00:10:20,341 الان داشتم با دوک حرف ميزدم 189 00:10:20,366 --> 00:10:23,097 ظاهراً پليس در دنبال کردن اندو تاناکا به بن بست خورده 190 00:10:23,122 --> 00:10:25,130 خيلي خب، اونا ميگن که ردش رو گم کردن 191 00:10:25,155 --> 00:10:27,122 با وجود اينکه ما همه ي بنادر و همه ي فرودگاه رو ، 192 00:10:27,147 --> 00:10:30,304 گوش‌به‌زنگ نگه داشتيم ترسم از اين که اونا يه راهي 193 00:10:30,329 --> 00:10:32,668 براي خارج کردن اندو از جزيره پيدا کنن اگه تا حالا نکرده باشن 194 00:10:32,716 --> 00:10:34,442 خب، اين قطعاً با روش هاي 195 00:10:34,467 --> 00:10:36,234 استاندارد ياکوزا جور در مياد 196 00:10:36,406 --> 00:10:39,677 آخرين چيزي که اونا مي خوان اينه که اندو به دست ما بيفته 197 00:10:39,702 --> 00:10:42,325 و اطلاعاتي که او داره مي‌تونه تهديدي 198 00:10:42,350 --> 00:10:44,364 براي تمام کسب‌وکار شان در اينجا باشه 199 00:10:44,389 --> 00:10:47,625 اره، همه اين‌ها رو مي‌دونم، اما هنوز تسليم نشدم. باشه؟ 200 00:10:48,802 --> 00:10:50,591 من مي دونم که،در اين چند هفته گذشته، 201 00:10:50,616 --> 00:10:53,028 يه مقدار تنش بين ما وجود داشته، آدام 202 00:10:53,053 --> 00:10:56,372 همچنين ميدونم که تو اون کار رو به دليل خوبي انجام دادي 203 00:10:58,476 --> 00:11:00,443 واسه همينه که مي خوام برگردي اون اونجا 204 00:11:00,468 --> 00:11:02,450 من مي خوام برگردي اون اونجا و با تکيه به ارتباطات 205 00:11:02,475 --> 00:11:04,887 ببيني ميتوني بفهمي کجاست چون اگه اندو هنوز تو جزيره باشه 206 00:11:04,912 --> 00:11:06,412 ما بايد پيداش کنيم 207 00:11:06,776 --> 00:11:09,311 باشه ميتوني اين کار رو بکني؟ 208 00:11:09,730 --> 00:11:12,199 مي تونم اين کار رو بکنم باشه 209 00:11:12,418 --> 00:11:13,484 هي 210 00:11:14,334 --> 00:11:16,794 بهت اعتماد دارم باشه؟ 211 00:11:18,705 --> 00:11:19,638 ممنون، استيو 212 00:11:20,340 --> 00:11:23,466 ميتونم يه چيزي نشونت بدم؟ 213 00:11:24,399 --> 00:11:28,098 خب، هر دو قرباني ما آثار اتر. 214 00:11:28,123 --> 00:11:29,757 در گلو و دهانشون داشتن 215 00:11:30,033 --> 00:11:31,844 خيلي خوب, اونا … منظورم اينه که اونا 216 00:11:31,869 --> 00:11:32,950 قبل از کشته شدن مواد مخدر داده بودن, اما اتر؟ 217 00:11:32,975 --> 00:11:36,122 اين يک انتخاب عجيب براي بي‌هوشي کردن, نه؟ 218 00:11:36,147 --> 00:11:38,459 منم داشتم به اين فکر مي‌کردم. ولي يه جورايي 219 00:11:38,484 --> 00:11:40,285 روش کار تو کتاب اينجوري بوده 220 00:11:40,310 --> 00:11:41,900 با يک سيم يوکلِلي قديمي خفه شده 221 00:11:41,925 --> 00:11:43,205 با يه چاقوي نامه باز کن به وسط سينه ش زدن 222 00:11:43,230 --> 00:11:45,645 اين مثل يک پروژه هنري قتل پرنعمت 223 00:11:45,670 --> 00:11:47,771 يا همچين چيزيه ، مي دوني؟ 224 00:11:47,877 --> 00:11:49,177 هي 225 00:11:49,202 --> 00:11:52,148 مرد من چه خبر، رفيق؟ 226 00:11:52,173 --> 00:11:53,573 چه خبر؟. خوش اومدي 227 00:11:53,598 --> 00:11:55,784 به هر حال، بايد اعتراف کنم … از ديدنت خيلي خوشحالم 228 00:11:55,809 --> 00:11:57,177 من توي تخت تو ميخوابيدم 229 00:11:57,202 --> 00:11:58,669 مشکلي نيست مرد 230 00:11:58,694 --> 00:11:59,895 فقط، ميدوني، خوشحالم که برگشتم 231 00:11:59,920 --> 00:12:02,121 جون هي 232 00:12:02,146 --> 00:12:03,479 چه خبر کاپيتان؟ 233 00:12:03,611 --> 00:12:04,845 از ديدنت خوشحالم، مرد 234 00:12:04,870 --> 00:12:06,871 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 235 00:12:06,896 --> 00:12:08,607 الان نبايد تو خونه باشي پات رو بندازي رو پات 236 00:12:08,632 --> 00:12:10,399 برنامه ي تلويزيوني جوان و خستگي ناپذير رو نگاه کني؟ 237 00:12:10,424 --> 00:12:12,614 از ديدنت خوشحالم، کاپيتان يه چيزي رو بهت بگم، مرد 238 00:12:12,639 --> 00:12:14,513 تو انتخاب کردي که سر يه پرونده ي گيجي کننده برگردي 239 00:12:14,538 --> 00:12:15,549 اينو ببين حالا که حرفش شد، 240 00:12:15,574 --> 00:12:17,661 همين الان داشتم با آزمايشگاه حرف ميزدم 241 00:12:17,803 --> 00:12:19,770 اونا تجزيه و تحليل نوشته‌ها رو به پايان رسوندن 242 00:12:19,795 --> 00:12:21,145 و برسي دستخط 243 00:12:21,170 --> 00:12:23,481 و جوهر اون يادداشت‌ها، به هر حال 244 00:12:23,761 --> 00:12:25,195 مال سال 1920 245 00:12:25,220 --> 00:12:28,156 آناليز دست خط اوليه تاييد کرد که 246 00:12:28,181 --> 00:12:31,016 که هر دوي اين ياداشتها دستخط 247 00:12:31,411 --> 00:12:33,309 مورين تاونسند بوده يک دقيقه صبر کنيد 248 00:12:33,334 --> 00:12:36,895 خب ما ميدونيم که "مورن" تو سال 1974 مرده 249 00:12:36,920 --> 00:12:38,654 خب, اينجا جاييه که کمي عجيب مي‌شه 250 00:12:38,896 --> 00:12:40,441 يه جستجوي اينترنتي کردم 251 00:12:40,466 --> 00:12:43,058 معلوم شد که هيچ کدام از جمله‌هاي اين ياداشت ها 252 00:12:43,083 --> 00:12:45,211 در هيچ يک از رمان هاي منتشر شده 253 00:12:45,279 --> 00:12:48,175 از ديردر نسميت نيومده 254 00:12:48,200 --> 00:12:50,059 اما همه چيز از دست نميره, 255 00:12:50,084 --> 00:12:52,285 چون فکر مي‌کنم ممکنه کسي رو پيدا کرده باشم 256 00:12:52,332 --> 00:12:54,199 که بتونه به ما کمک کنه 257 00:12:54,224 --> 00:12:56,322 به نظر مي رسه که يه خانمي هست که 258 00:12:56,347 --> 00:13:00,527 در همه مسائل مورين تاونسند مهارت زيادي داره 259 00:13:00,552 --> 00:13:03,954 اسمش سوزان ريج تو جزيره است 260 00:13:03,979 --> 00:13:06,608 او قصد داره امروز در نمايشگاه ادبي 261 00:13:06,633 --> 00:13:10,136 سخنراني کنه 262 00:13:10,168 --> 00:13:12,475 تازه از اونجا اومدم خب، تو عاشق کتاب هستي پس برگرد 263 00:13:14,036 --> 00:13:16,499 ديردر بزرگترين اثر مورين بود 264 00:13:16,567 --> 00:13:18,567 يه نويسنده جرم و جنايت که هميشه به مهمترين 265 00:13:18,602 --> 00:13:20,370 مهماني ها و وقايع شام دعوت مي شد 266 00:13:20,438 --> 00:13:22,572 جايي که قتلي رخ ميده و اون 267 00:13:22,597 --> 00:13:24,564 به حل اون کمک ميکنه 268 00:13:24,589 --> 00:13:25,956 بفرماييد 269 00:13:26,764 --> 00:13:28,454 اين نمونه‌اي از 270 00:13:28,479 --> 00:13:31,314 دست خط مورين که از 271 00:13:31,339 --> 00:13:33,140 دست‌نوشته هاش گرفته‌شده 272 00:13:33,545 --> 00:13:35,622 مي‌بيني که چقدر با اون دوتا يادداشتي 273 00:13:35,647 --> 00:13:37,587 که نشونم دادين مطابقت داره؟ 274 00:13:37,655 --> 00:13:39,422 اره, نمي‌تونم تفاوتشون رو بگم 275 00:13:39,490 --> 00:13:42,692 بله, اما اين چيزي نيست 276 00:13:42,760 --> 00:13:44,694 که باعث شده مو به تنم سيخ بشه 277 00:13:44,762 --> 00:13:49,399 اين دستنوشته ها کلمه به کلمه 278 00:13:49,467 --> 00:13:50,934 از يک نسخه خطي 279 00:13:50,959 --> 00:13:53,788 منتشر نشده کپي شده 280 00:13:53,813 --> 00:13:55,147 قتل در مستعمره 281 00:13:55,172 --> 00:13:57,674 متاسفم ، خانم ريج ،اما اگه اين دستنوشته ها منتشر نشده 282 00:13:57,699 --> 00:13:58,699 شما از کجا راجبش ميدونيد 283 00:13:58,724 --> 00:14:02,178 خب ، شايعات مربوط به اين دستنوشته 284 00:14:02,203 --> 00:14:04,221 صد ساله که در حال چرخشه 285 00:14:04,246 --> 00:14:07,827 اين يه وال سفيد بزرگ در صنعت انتشارت جرم و جنايت 286 00:14:08,057 --> 00:14:10,553 به لطف ارتباطات من با املاک تاونسند 287 00:14:10,621 --> 00:14:13,313 من تونستم دسترسي منحصر به فردي 288 00:14:13,338 --> 00:14:15,953 به نامه ها و دفتر خاطرات مورين داشته باشم 289 00:14:15,978 --> 00:14:18,795 در اون زمان اون کتابش رو که اسمش قتل در مستعمره بود 290 00:14:18,820 --> 00:14:21,755 در فوريه 1920 رها کرده 291 00:14:21,908 --> 00:14:24,643 اون توي دفترچه ي خاطراتش به اين اشاره ميکنه 292 00:14:24,668 --> 00:14:26,621 که با يه مرد خدمات اتاق جذاب ملاقات ميکنه 293 00:14:26,646 --> 00:14:29,448 تصور کنيد ، اگر اون ياداشت هاي دور انداخته شده 294 00:14:29,473 --> 00:14:31,993 رو بر ميداشته باشه ، چه مي شه؟ بنابراين 295 00:14:33,520 --> 00:14:35,154 من گشتم 296 00:14:35,179 --> 00:14:37,989 بچه هاي اون مرد خدمات هتل رو پيدا کردم 297 00:14:38,014 --> 00:14:41,751 و … من طلا پيدا کردم 298 00:14:41,989 --> 00:14:43,796 تمام مدت اون دست‌نوشته . 299 00:14:43,821 --> 00:14:47,241 پيش اون خانواده در يک جعبه 300 00:14:47,266 --> 00:14:49,677 در اتاق زير شيرواني بوده 301 00:14:49,958 --> 00:14:53,129 وضع بسيار عالي بود 302 00:14:53,154 --> 00:14:55,088 يه پيش‌نويس کامل از کتاب 303 00:14:55,113 --> 00:14:57,614 ... با کمي ترغيب 304 00:14:58,161 --> 00:15:01,104 من تونستم حقوق انحصاريش رو بدست بيارم 305 00:15:01,172 --> 00:15:04,550 و ، در سخنراني جشنواره امروز من ، 306 00:15:04,575 --> 00:15:06,385 سرانجام قصد دارم از آخرين سري کتاب مورين 307 00:15:06,410 --> 00:15:08,878 به نويسندگي ديردر نسميت 308 00:15:08,903 --> 00:15:11,448 پرده برداري کنم 309 00:15:11,473 --> 00:15:14,050 ... ميدوني، چيزي که الان گفتي 310 00:15:14,075 --> 00:15:15,315 باعث ميشه آدم علاقمند به نظر بياي؟ 311 00:15:15,667 --> 00:15:18,421 صددرصد 312 00:15:18,446 --> 00:15:21,348 فکر مي‌کنم اولين مظنون شما باشم 313 00:15:22,784 --> 00:15:24,336 اصلاً نگران نيستيد؟ 314 00:15:24,361 --> 00:15:26,563 شايد يه کمي 315 00:15:26,673 --> 00:15:29,308 اما ، صادقانه بگم ، براي اينکه در يک تحقيقات قتل ، 316 00:15:29,333 --> 00:15:31,801 در زندگي واقعي متهم شناخته شدم 317 00:15:32,278 --> 00:15:34,013 کمي هيجان دارم 318 00:15:35,218 --> 00:15:37,751 اوه ، خوب ، در اين صورت ، امروز صبح 319 00:15:37,775 --> 00:15:39,527 بين ساعت 6:00 و 8:00 کجا بوديد؟ 320 00:15:39,552 --> 00:15:43,298 خوب, من در اون زمان خدمات اتاق سفارش دادم, 321 00:15:43,323 --> 00:15:46,926 و کوين ، دستيار من ، صبحانه رو با من خورد 322 00:15:46,951 --> 00:15:48,653 و ما براي روز برنامه ي من رو طي کرديم 323 00:15:48,678 --> 00:15:52,122 باشه، خب، ما بايد اين عذر رو چک کنيم، 324 00:15:52,147 --> 00:15:55,601 و البته با خانواده ي اون مرد خدمات اتاق هم چک کنيم 325 00:15:55,626 --> 00:15:57,370 تا مطمئن بشيم که داستان شما درسته البته 326 00:15:57,394 --> 00:15:58,705 من به "لو" اس ام اس ميدم در حالي که ما منتظر هستيم، 327 00:15:58,729 --> 00:16:01,064 شما درباره قرباني‌ها توي رمان چي ميتونين بهم بگين؟ 328 00:16:01,089 --> 00:16:03,075 منظورم اينه که، اگه اين قاتل واقعا از اين داستان 329 00:16:03,100 --> 00:16:05,068 به عنوان طرح استفاده مي‌کنه, چه انتظاري بايد داشته باشيم 330 00:16:05,093 --> 00:16:06,345 تو کتاب چهار مرگ وجود داره 331 00:16:06,370 --> 00:16:09,806 اولين قرباني در سالن سخنراني خفه شده پيدا شد 332 00:16:09,831 --> 00:16:13,219 دومي, با چاقو تو کتابخانه. 333 00:16:13,244 --> 00:16:14,454 خب, پس کار قاتل ما هنوز تموم نشده 334 00:16:14,478 --> 00:16:16,346 سومين قتل، 335 00:16:16,413 --> 00:16:18,815 فتل خدمتکار خانه استعماري بود، 336 00:16:18,840 --> 00:16:19,873 جايي که کتاب در اون قرار داشت 337 00:16:19,898 --> 00:16:22,941 اون با آرسنيک مسموم شده بود 338 00:16:22,966 --> 00:16:24,839 خب، چهارمي چي؟ 339 00:16:26,995 --> 00:16:29,978 از خاطرات مورين ، به نظر ميرسه که 340 00:16:30,003 --> 00:16:33,873 تو موفقيت شخصيت ديردر نسميت 341 00:16:33,898 --> 00:16:35,765 اسير شده بود 342 00:16:35,875 --> 00:16:39,044 اون ميخواست يه چيز جديد بنويسه 343 00:16:39,308 --> 00:16:41,671 بنابراين ، اون برنامه داشت قتل در مستعمره رو، 344 00:16:41,696 --> 00:16:43,782 با كشتن موفق ترين خلقتش 345 00:16:43,807 --> 00:16:47,535 يعني ديردر نسميت پايان بده 346 00:16:47,560 --> 00:16:49,998 او قصد داشت او رو به روشي غم انگيز 347 00:16:50,023 --> 00:16:52,491 و با شکوه و جلال آميز 348 00:16:52,516 --> 00:16:54,369 با يه قايق بادباني 349 00:16:54,394 --> 00:16:57,080 قرمز و آبي به آبهاي کريستالي 350 00:16:57,105 --> 00:17:00,356 در خارج از اواهو بفرسته 351 00:17:00,466 --> 00:17:01,600 يک لنگر به پاي اون 352 00:17:02,105 --> 00:17:03,793 گره بخوره 353 00:17:03,818 --> 00:17:05,308 بيفت تو آب 354 00:17:05,333 --> 00:17:07,597 اما همون طور که تاريخ نشون داد 355 00:17:07,622 --> 00:17:10,191 تاونسند نتونست خودش رو راضي به اين کار بکنه 356 00:17:10,363 --> 00:17:12,978 داستان رو دور انداخت 357 00:17:13,003 --> 00:17:15,772 سوزان, تو در حال حاضر در حال انتشار 358 00:17:15,797 --> 00:17:19,519 آخرين کتاب ديردر نسميت هستي 359 00:17:19,777 --> 00:17:20,874 احتمال زيادي وجود داره که 360 00:17:20,899 --> 00:17:22,799 تو قرباني چهارم باشي 361 00:17:22,824 --> 00:17:24,322 اره، بنابراين من فکر مي‌کنم احتمالاً بايد 362 00:17:24,347 --> 00:17:25,715 سخنراني امروزت رو کنسل کني 363 00:17:25,740 --> 00:17:27,347 فقط تا زماني که بفهميم چه اتفاقي داره مي‌افتد 364 00:17:27,372 --> 00:17:30,711 نه … نه. من نمي تونم اين مراسم رو کنسل کنم 365 00:17:30,864 --> 00:17:33,599 برنامه ريزي شده که همزمان با صدمين سالگرد 366 00:17:33,624 --> 00:17:37,293 روزي که مورين شاهکار خودش رو 367 00:17:37,318 --> 00:17:38,558 به سطل زباله انداخت باشه 368 00:17:38,583 --> 00:17:40,863 طرفداران و مطبوعات ادبي از سراسر دنيا 369 00:17:40,888 --> 00:17:43,399 به اينجا سفر کردن من اجازه نمي‌دم 370 00:17:43,424 --> 00:17:46,652 يه رواني اين لحظه رو از من بدزده 371 00:17:47,881 --> 00:17:49,315 از مورين 372 00:17:49,340 --> 00:17:50,640 علاوه بر اين ، اگر من فقط از اقيانوس 373 00:17:50,665 --> 00:17:53,714 و قايق هاي دريانوردي دوري کنم مشکلي برام پيش نمياد 374 00:17:55,755 --> 00:17:57,995 کوين 375 00:17:58,020 --> 00:18:00,283 ايشون فرمانده" مکگرت 376 00:18:00,308 --> 00:18:02,542 و" کارآگاه "ويليامز" هستن 377 00:18:02,567 --> 00:18:03,667 از آشنايي با جفتتون خوشبختم 378 00:18:03,864 --> 00:18:05,831 اين کتاب‌ها براي چند تا از 379 00:18:05,856 --> 00:18:07,223 مهموناي ويژه هستن 380 00:18:08,980 --> 00:18:10,460 Oh! 381 00:18:10,570 --> 00:18:14,206 اين يکي از ارزشمندترين 382 00:18:14,231 --> 00:18:15,798 دارايي هاي منه 383 00:18:15,823 --> 00:18:19,042 در واقع متعلق به خود مورين بوده 384 00:18:20,004 --> 00:18:21,204 قلم مورد علاقه 385 00:18:21,272 --> 00:18:23,039 چطوري صاحب اين قلم شدي؟ 386 00:18:23,107 --> 00:18:24,173 يه طرفدار 387 00:18:24,198 --> 00:18:26,166 حدود يک سال پيش در يه مراسم امضاء کتاب 388 00:18:26,191 --> 00:18:28,425 در مينياپوليس به من داد 389 00:18:28,450 --> 00:18:29,850 390 00:18:29,875 --> 00:18:31,614 اسم اون طرفدار رو يادت مياد؟ 391 00:18:31,682 --> 00:18:32,682 نه 392 00:18:32,750 --> 00:18:34,284 وقتي اينو بهم داد کادو شده بود 393 00:18:34,309 --> 00:18:36,714 … پس من اصلاً نميدونستم که 394 00:18:36,739 --> 00:18:38,265 هديه خاصيه تا اينکه شب 395 00:18:38,289 --> 00:18:39,656 اونو تو هتل باز کردم 396 00:18:39,681 --> 00:18:41,015 ميشه ببينمش؟ 397 00:18:41,040 --> 00:18:42,140 بله، حتماً. 398 00:18:42,165 --> 00:18:43,298 ممنون 399 00:18:49,768 --> 00:18:52,537 خودکار قشنگيه 400 00:19:00,077 --> 00:19:01,477 اين ديگه چيه؟ 401 00:19:01,502 --> 00:19:03,436 به نظر من يه فرستنده ست 402 00:19:03,461 --> 00:19:05,457 پس، اگه اگه اين خودکار 403 00:19:05,482 --> 00:19:06,726 به لپ‌تاپ تون نزديک بوده اين باعث ميشه که 404 00:19:06,750 --> 00:19:08,685 يکي بتونه به هارد دسترسي پيدا کنه 405 00:19:08,752 --> 00:19:10,776 آره، و تو هم اصلا نميفهمي 406 00:19:10,801 --> 00:19:12,899 خب، به نظر ميرسه ما تازه فهميديم که چطور 407 00:19:12,923 --> 00:19:14,557 يکي ديگه دستش به اون ‌نوشته ها رسيده 408 00:19:16,807 --> 00:19:18,161 هي 409 00:19:18,314 --> 00:19:19,848 خب ، جاي تعجب ندارد 410 00:19:19,873 --> 00:19:21,440 اما عذر سوزان ريج و دستيارش 411 00:19:21,465 --> 00:19:23,499 کوين تاپلي هر دو موجه بودن 412 00:19:23,524 --> 00:19:25,191 طبق سوابق هتل 413 00:19:25,216 --> 00:19:27,591 "سوزان" براي خودش و "کوين" صبحونه سفارش داده 414 00:19:27,616 --> 00:19:29,617 خدمات اتاق اونو تحويل داده 415 00:19:29,642 --> 00:19:31,977 و اون اين مسئله رو کامل به ياد داشت ، چون سوزان به اون 416 00:19:32,002 --> 00:19:33,002 صد دلار انعام داده بود 417 00:19:33,027 --> 00:19:34,594 و طبق سوابق تلفني شون 418 00:19:34,619 --> 00:19:36,179 هر دو در زمان قتل تو هتل بودن 419 00:19:36,204 --> 00:19:38,605 خيلي خب، ما يه مدرک جديد داريم که ميگه 420 00:19:38,630 --> 00:19:40,259 يکي ميتونسته تمام اون دست نوشته هارو 421 00:19:40,284 --> 00:19:41,551 از لپ‌تاپ سوزان بگيره 422 00:19:41,576 --> 00:19:42,843 و در مورد اون 423 00:19:42,868 --> 00:19:44,840 آزمايشگاه دقيقاً همون چيزي رو که فکر مي‌کرديد تاييد کرد 424 00:19:44,865 --> 00:19:47,587 اون دستگاهي که تو خودکار سوزان پيدا کردي 425 00:19:47,612 --> 00:19:50,460 به هر کسي که اون رو کار گذاشته اجازه ميده 426 00:19:50,485 --> 00:19:52,671 که فايل‌ها رو از هر کامپيوتري در اون محدوده 427 00:19:52,696 --> 00:19:56,346 از جمله اون دستنوشته هاي محافظت‌شده, بگيره 428 00:19:56,371 --> 00:19:57,977 بنابراين, قاتل نه تنها يه پيش‌نمايش مخفيانه از اينکه 429 00:19:58,001 --> 00:19:59,335 اين کتاب چگونه به پايان ميرسه داره 430 00:19:59,360 --> 00:20:01,423 با به دست آوردن اون دستنوشته هاي دست‌نوشته 431 00:20:01,448 --> 00:20:03,315 تونسته يادداشت‌هاي مربوطه رو رديابي کنه 432 00:20:03,340 --> 00:20:05,635 اون يادداشت‌هايي رو که روي قربانيا گذاشته بود رو درست بکنه 433 00:20:05,660 --> 00:20:07,407 کار بسيار هوشمندانه اي کرده که به سوزان اون قلم رو داده 434 00:20:07,432 --> 00:20:09,988 خيلي خب, بيانين به کاتالوگ‌هاي حراج يه نگاه کنيم 435 00:20:10,013 --> 00:20:11,191 ببينيم مي‌تونيم شواهدي از فروش پيدا کنيم 436 00:20:11,215 --> 00:20:12,666 خيلي خب، اگه بتونيم فردي رو که قلم رو ، . 437 00:20:12,691 --> 00:20:14,626 به سوزان داده شناسايي کنيم پس ما يک گام به پيدا کردن 438 00:20:14,651 --> 00:20:16,018 قاتل نزديک‌تر مي‌شيم 439 00:20:33,393 --> 00:20:34,513 اسمم 440 00:20:34,538 --> 00:20:36,072 بلانتون 441 00:20:36,873 --> 00:20:38,409 مايکل بلانتون 442 00:20:38,779 --> 00:20:40,430 از ديدنتون خوشحالم 443 00:20:43,635 --> 00:20:45,557 دو - اوه - هفت؟ 444 00:20:45,987 --> 00:20:48,417 سه گانه ها رو امتحان کنيد ... اوه - هفت. 445 00:20:51,147 --> 00:20:52,675 هري؟ 446 00:21:04,878 --> 00:21:07,298 خيلي ازتون ممنونم 447 00:21:07,323 --> 00:21:09,024 جونيور، تاني ، ممنون که اومدين 448 00:21:09,049 --> 00:21:10,503 آ ره.. البته بازم پيشرفتي داشتين؟ 449 00:21:10,528 --> 00:21:13,063 در واقع, بله, ولي, آه, بيايد اينجا 450 00:21:13,268 --> 00:21:15,397 همانطور که بدون شک مک گارت به شما گفته 451 00:21:15,422 --> 00:21:17,823 من از يه گوشي استفاده ميکردم تا به اون بازيگره بگم چي بگه 452 00:21:17,848 --> 00:21:19,787 زماني که دستگاه مخابره نشد 453 00:21:19,812 --> 00:21:22,096 از بدترين چيزها مي‌ترسيدم اما چند دقيقه پيش 454 00:21:22,121 --> 00:21:23,346 دوباره اون رو روشن کرد 455 00:21:23,371 --> 00:21:26,551 حالا اون تو صندوق عقب يه ماشينه 456 00:21:26,576 --> 00:21:27,876 اينجا، اين زنده است 457 00:21:27,901 --> 00:21:29,753 خواهش مي‌کنم، من اوني نيستم که فکر ميکنيد 458 00:21:29,778 --> 00:21:31,440 من يه بازيگم ! اسم من گبه درسيک! لطفا 459 00:21:31,465 --> 00:21:32,765 460 00:21:33,316 --> 00:21:35,862 خيلي خب، خبر خوب اينه که هنوز زنده اس 461 00:21:35,887 --> 00:21:37,768 آره، اما مي تونه تو دردسر بزرگي افتاده باشه 462 00:21:37,793 --> 00:21:39,206 درسته، چون ادم رباها فکر ميکنن تو 463 00:21:39,231 --> 00:21:41,370 تو صندوق عقب ماشيني جاسوس فوق‌العاده 464 00:21:41,395 --> 00:21:42,639 با يه سري رازهاي دولتي 465 00:21:42,664 --> 00:21:44,275 احتمالاً اون رو به جايي مي‌برن که به حرفش بيارن 466 00:21:44,300 --> 00:21:45,845 يا اينکه ممکنه يکي از چندين اشخاص آسيب‌ديده باشه 467 00:21:45,870 --> 00:21:47,409 که من اين سال‌ها اونا رو عصباني کردم 468 00:21:47,434 --> 00:21:49,184 و اين يه ليست بسيار طولانيه 469 00:21:49,721 --> 00:21:51,209 ، خب، من نميتونم دروغ بگم 470 00:21:51,234 --> 00:21:52,667 اما اين مي‌تونه خيلي سريع تند و زننده بشه 471 00:21:52,692 --> 00:21:54,526 هري, تو بايد کم‌کم کني 472 00:21:54,551 --> 00:21:56,495 اينکارو ميکنم ,نگران نباش 473 00:21:56,520 --> 00:21:57,954 فکر مي‌کنم نمي‌توني به ما بگي 474 00:21:57,979 --> 00:21:59,089 که اونا دارن کجا مي‌برنت 475 00:21:59,114 --> 00:22:00,378 نه 476 00:22:00,403 --> 00:22:03,346 اونا چيزي نگفتن و منم نمي‌تونم از اينجا چيزي ببينم 477 00:22:04,020 --> 00:22:05,520 خواهش مي‌کنم، هري 478 00:22:05,545 --> 00:22:07,458 لطفاً کم‌کم کن. من نمي خوام بميرم، مرد 479 00:22:07,526 --> 00:22:10,061 خيلي خب، هري، ممکنه بتونيم از اين گوشي ارتباطي تون استفاده کنيم 480 00:22:10,086 --> 00:22:11,253 و سيگنال رو رديابي کنيم 481 00:22:11,778 --> 00:22:13,111 تاني 482 00:22:13,206 --> 00:22:15,040 اره, يک قدم جلوتر از تو 483 00:22:29,925 --> 00:22:31,237 هي, چيزي پيدا کردين؟ 484 00:22:31,262 --> 00:22:34,612 بله قربان، طبق درخواست شما 485 00:22:34,637 --> 00:22:37,503 يه ليست شرکت کنند هاي مراسم مينياپوليس سال پيش رو تهيه کرديم 486 00:22:37,528 --> 00:22:39,526 همون جايي که سوزان خودکار رو گرفت 487 00:22:39,551 --> 00:22:41,052 سپس ما اين اسامي رو 488 00:22:41,077 --> 00:22:42,611 در برابر سوابق مسافران اواهو 489 00:22:42,636 --> 00:22:44,403 رفرنس کرديم 490 00:22:44,526 --> 00:22:46,905 خيلي خب، ما فقط داريم اين احتمالات رو برسي مي‌کنيم 491 00:22:46,930 --> 00:22:49,398 اما من کاملاً مطمئم که قاتل ما تنها هوادار مورين تاونسند نيست 492 00:22:49,441 --> 00:22:51,081 که به اينجا سفر کرده درسته 493 00:22:51,166 --> 00:22:53,323 چهار نفر از شرکت کنندگان در رويداد سال گذشته بودن 494 00:22:53,348 --> 00:22:56,784 که براي شنيدن صحبت هاي سوزان به اينجا اومدن، بنابراين 495 00:22:56,809 --> 00:23:00,362 ما عکس اونا رو براي سوزان ارسال کرديم 496 00:23:00,387 --> 00:23:01,754 تا ببينيم آيا اونا رو مي‌شناسه يا نه 497 00:23:01,779 --> 00:23:03,580 15ثانيه بعد جوابش رو گرفتيم 498 00:23:04,276 --> 00:23:05,907 کالين هانسن 499 00:23:05,932 --> 00:23:08,267 کسيه که شناساييش ميکنه، يه مکانيک 500 00:23:08,292 --> 00:23:09,597 نه بچه‌اي. هيچ وقت ازدواج‌نکرده 501 00:23:09,622 --> 00:23:11,222 اون سه روزه که به اواهو اومده 502 00:23:11,247 --> 00:23:12,648 خب, من مطمئنم که مي تونيم حدس بزنيم 503 00:23:12,673 --> 00:23:15,275 که اين يارو اين چند روزي که تو جزيره بوده 504 00:23:15,300 --> 00:23:17,159 داشته چکار ميکرده خيلي خب، ما بايد اين يارو رو سريع بگيريم 505 00:23:17,207 --> 00:23:18,767 قبل از اينکه يه جنازه ديگه بندازه رو دستمون 506 00:23:35,705 --> 00:23:37,792 کسب‌وکار بايد خوب باشه 507 00:23:38,932 --> 00:23:40,785 شنيدم امروز اين دور و بر مي‌گردي 508 00:23:40,810 --> 00:23:42,344 و سوال مي‌پرسي 509 00:23:42,369 --> 00:23:43,669 فقط يه سوال 510 00:23:44,586 --> 00:23:45,886 هارو کجاست؟ 511 00:23:46,415 --> 00:23:48,025 نگران به نظر مياي 512 00:23:48,457 --> 00:23:50,625 نمي‌دونستم به هارو اهميتي ميدي 513 00:23:50,662 --> 00:23:53,175 اون رابط من براي اطلاعات بود 514 00:23:53,656 --> 00:23:55,495 بزودي يه رابط جديد برات پيدا ميکنم 515 00:23:58,604 --> 00:24:00,262 اون کجاست؟ 516 00:24:00,330 --> 00:24:01,862 اونو سوار هواپيما کردم 517 00:24:02,276 --> 00:24:04,565 اون داره يه کاري رو براي من تو ژاپن انجام ميده 518 00:24:06,135 --> 00:24:07,557 تو ژاپن، ها؟ 519 00:24:07,909 --> 00:24:09,409 درسته 520 00:24:09,593 --> 00:24:12,829 خب اندو چي؟اونم توي ژاپنه؟ 521 00:24:16,729 --> 00:24:18,289 اگه توي اين زندگي 522 00:24:18,314 --> 00:24:20,971 دوگانت احساس فشار ميکني بگو بدونم 523 00:24:21,815 --> 00:24:24,573 خيلي خوشحال ميشم که تو رو هم سوار هواپيما کنم 524 00:24:28,157 --> 00:24:30,392 اميدوارم بيمه خوبي براي اين ماشين اجاره‌اي داشته باشي، هري 525 00:24:30,425 --> 00:24:32,167 در حال حاضر اين کم‌ترين نگراني منه جوري رانندگي کن 526 00:24:32,192 --> 00:24:34,627 انگار دزديديش ، دوست من باشه اگه اصرار داري 527 00:24:38,612 --> 00:24:41,112 باشه با توجه به ردي که تو گوشي گبي هست 528 00:24:41,137 --> 00:24:43,472 اونا هنوز در حال حرکت هستن 529 00:24:43,497 --> 00:24:45,297 آدم رباها از طريق ناناکولي به سمت شمال حرکت مي کنن 530 00:24:46,415 --> 00:24:47,581 اوه، صبر کن 531 00:24:47,782 --> 00:24:50,083 به نظر مياد يه جا نگه داشتن 532 00:24:50,108 --> 00:24:52,476 به نظر مياد سيگنال در بيرون يک انبار 533 00:24:52,501 --> 00:24:55,069 تو تقاطع مائالا و ماهحي متوقف شد 534 00:24:55,418 --> 00:24:57,496 باشه، من به پليس زنگ مي‌زنم بهشون ميگم اطراف رو بگردن 535 00:24:57,520 --> 00:24:58,787 و منتظر ما باشن 536 00:24:58,812 --> 00:25:01,632 گوش کنيد، خواهش مي‌کنم من مي دونم که شماها فکر مي کنين من 537 00:25:01,657 --> 00:25:04,259 مثل يه گنجينه جواهراتم, مثل يه هوش حساس 538 00:25:04,284 --> 00:25:06,485 يا هر چيز ديگه اي اما من دارم بهتون ميگم که من فقط يه بازيگرم 539 00:25:06,510 --> 00:25:08,542 خيلي خب، ميتونيد منو نگاه کنيد 540 00:25:08,567 --> 00:25:10,412 من، من به دانشگاه "سين سيناتي" رفتم 541 00:25:10,437 --> 00:25:12,433 کلاس درام، سال 2011 خفه شو 542 00:25:12,458 --> 00:25:13,625 باشه... فقط 543 00:25:13,903 --> 00:25:16,772 خواهش مي‌کنم، ببين، من اهل" ميسون سيتي "هستم، 544 00:25:16,797 --> 00:25:19,032 من ، مانند ، کمترين فرد انگليسيم که تا حالا ملاقات کردي 545 00:25:19,057 --> 00:25:20,938 اينجا. حالا پول را منتقل کنيد 546 00:25:20,963 --> 00:25:23,547 پول؟ چه پولي؟ اوه، اين اصلاً خوب نيست 547 00:25:23,572 --> 00:25:25,690 پولت تو ديگه. ما کتابتو خوندم 548 00:25:25,715 --> 00:25:26,982 ما در مورد طلاي در سويست و 549 00:25:27,007 --> 00:25:29,109 حساب‌هاي بانکي سراسر جهانيت مي‌دونيم 550 00:25:29,134 --> 00:25:31,528 ما هر پنيش رو مي‌گيريم اين چيزيه که 551 00:25:31,553 --> 00:25:33,698 دارم سعي ميکنم بهتون بگم من اين کتاب لعنتي رو ننوشتم، باشه؟ 552 00:25:33,723 --> 00:25:35,643 من فقط 60 دلار دارم تو فکر مي‌کني ما احمق هستيم؟ 553 00:25:35,668 --> 00:25:37,859 هي ما ميدونيم که تو ميليون دلار پول داري 554 00:25:37,970 --> 00:25:39,901 اما من هيچ پولي ندارم 555 00:25:39,926 --> 00:25:42,540 باشه ، باشه 556 00:25:42,565 --> 00:25:45,033 هي، هي، هي، هي حواستو جمع کن 557 00:25:45,058 --> 00:25:46,736 اينو ميبيني؟ اين شماره حساب ما 558 00:25:46,761 --> 00:25:48,328 تو ساحل غربي خليج است 559 00:25:48,353 --> 00:25:49,653 باشه 560 00:25:49,686 --> 00:25:51,625 هي آره، آره 561 00:25:51,650 --> 00:25:52,917 انتقال پول رو شروع کن 562 00:25:52,942 --> 00:25:55,510 باشه، باشه، باشه، باشه همين الان انجامش بده 563 00:25:56,339 --> 00:25:58,707 . يا اينکه يه گلوله ميخوري . باشه 564 00:25:59,807 --> 00:26:02,751 کالين هانسن فايو او در رو باز کن 565 00:26:13,973 --> 00:26:17,499 امنه امنه 566 00:26:18,847 --> 00:26:20,691 اينو ببين 567 00:26:20,773 --> 00:26:23,642 اين فتوکپي هاي او نسخه خطين 568 00:26:24,006 --> 00:26:27,943 اينا همون جملاتي هستن که در يادداشتهاي قتل بودن 569 00:26:27,968 --> 00:26:29,836 به اين کاغذ ا رو نگاه کنيد 570 00:26:29,989 --> 00:26:32,161 اون داشته دست خط مورين رو 571 00:26:32,186 --> 00:26:34,354 کپي ميکرده 572 00:26:36,986 --> 00:26:38,677 بله، نولاني، ادامه بده 573 00:26:38,702 --> 00:26:41,022 يه جسد ديگه و يه دست‌نوشته ديگه 574 00:26:41,047 --> 00:26:42,915 شرايط اين قتل با قاتل شما 575 00:26:42,940 --> 00:26:44,300 مطابقت داره من تو حياط پشتي 576 00:26:44,325 --> 00:26:46,647 يک اقامتگاه خصوصي تو ماکيکي هستم 577 00:26:46,672 --> 00:26:50,480 گواهي نامه تو جيب قرباني اون رو به عنوان جوئل باتلر ذکر کرده 578 00:26:50,505 --> 00:26:52,033 اين پيشخدمت مونه 579 00:26:52,101 --> 00:26:53,820 خيلي خب، دليل مرگ رو فهميدي؟ 580 00:26:53,845 --> 00:26:56,280 به صورت رسمي، نه، اما من مي تونم حدس بزنم 581 00:26:56,305 --> 00:26:58,773 من اين بطري آرسنيک رو که عمداً در کنار 582 00:26:58,798 --> 00:27:00,942 بدن قرباني قرار گرفته بود رو پيدا کردم 583 00:27:00,967 --> 00:27:02,653 خب، اين دقيقاً همون 584 00:27:02,678 --> 00:27:04,481 روش‌هاي قديمي قتلي 585 00:27:04,506 --> 00:27:05,716 که ما دنبالش بوديم 586 00:27:05,741 --> 00:27:08,743 درضمن يه موي انساني هم کنار بطري پيدا کردم 587 00:27:08,991 --> 00:27:10,942 اين با قربانيمون مطابقت نداشت برا همين برسيش کردم 588 00:27:10,982 --> 00:27:13,294 ولي اين دي. ان. اي تو سيستم ما نبود خيلي خب، ما رو در جريان بذار 589 00:27:13,319 --> 00:27:14,853 با هم در تماس خواهيم بود، باشه؟ 590 00:27:17,099 --> 00:27:18,627 اين داره مشکل‌ساز ميشه 591 00:27:19,022 --> 00:27:20,823 چي گير آوردي؟ 592 00:27:25,412 --> 00:27:27,013 او نفر بعدي 593 00:27:27,038 --> 00:27:28,981 ، اگه همين الان سخنرانيش رو کنسل نکنه 594 00:27:29,083 --> 00:27:30,783 قرار بد جور مورد حمله قرار بگيره 595 00:27:32,497 --> 00:27:35,277 گيب,همه چيز درست ميشه 596 00:27:35,302 --> 00:27:36,769 ما چند دقيقه ديگه ميرسيم 597 00:27:36,837 --> 00:27:39,294 من ازت مي‌خواهم کاري رو که آدم رباها مي‌خوان رو انجام بدي 598 00:27:39,319 --> 00:27:42,013 به وب سايت بانک من ، تفت لندن برو 599 00:27:42,038 --> 00:27:44,687 تمام پول من رو براي اونا منتقل کن 600 00:27:44,712 --> 00:27:47,537 کل موجودي ده ميليون 601 00:27:48,107 --> 00:27:49,590 دلار؟ 602 00:27:50,960 --> 00:27:54,496 گيب، اگه براي رمز آماده‌اي، گلوت رو صاف کن 603 00:27:55,747 --> 00:27:56,781 خيلي خوبه 604 00:27:56,813 --> 00:27:59,682 "HarryL?"خيلي خب، اسم رمز 605 00:27:59,707 --> 00:28:01,441 گذرواژه هم 606 00:28:01,466 --> 00:28:04,966 "O"با شش عدد براي "G" و صفر براي LAN6F0RD 607 00:28:04,991 --> 00:28:07,793 مي‌دوني، به عنوان يه جاسوس، تو واقعاً بايد گذرواژه قوي‌تر داشته باشي 608 00:28:08,326 --> 00:28:09,426 همينجوري گفتم 609 00:28:16,143 --> 00:28:17,510 _ 610 00:28:17,578 --> 00:28:19,612 لعنتي 611 00:28:19,637 --> 00:28:20,832 دست از بازي دادن ما بردار 612 00:28:20,857 --> 00:28:23,527 گيب، اگه نياز داري که گذرواژه رو تکرار کنم، دوباره سرفه کن. 613 00:28:23,552 --> 00:28:25,269 همين حالا گذرواژه رو وارد کن 614 00:28:25,294 --> 00:28:26,827 گيب، صداي من رو شنيدي؟ 615 00:28:26,852 --> 00:28:29,187 اگه نياز داري که گذرواژه رو تکرار کنم، سرفه کن 616 00:28:29,212 --> 00:28:30,847 اين بار بلندتر بگو 617 00:28:33,338 --> 00:28:34,748 تو داري راجع به چي حرف مي‌زني؟ 618 00:28:34,773 --> 00:28:35,873 619 00:28:36,138 --> 00:28:37,806 هيچ. آه … هيچي 620 00:28:37,831 --> 00:28:39,098 داشتم با خودم حرف مي‌زدم 621 00:28:39,123 --> 00:28:41,357 فکر مي‌کنم سوال اينه که 622 00:28:44,144 --> 00:28:46,839 داري با کي حرف ميزني؟ باشه, باشه 623 00:28:46,864 --> 00:28:48,131 ... صبر کن، صبر کن، فقط 624 00:28:48,156 --> 00:28:49,690 من نمي دونم چه کسي داره گوش ميده 625 00:28:49,715 --> 00:28:52,150 اما من از اينکه صداي مرگ دوستت رو بشنوم، ازت چشم‌پوشي مي‌کنم 626 00:28:52,432 --> 00:28:53,599 هري 627 00:29:52,624 --> 00:29:54,625 مطمئني نمي‌خواي ما با تو بيايم؟ 628 00:29:54,787 --> 00:29:57,293 به من اعتماد کن. من کسيم که گيب رو تو اين دردسر انداختم 629 00:29:57,318 --> 00:29:58,685 خودمم بايد نجاتش بدم 630 00:29:58,710 --> 00:30:00,793 خيلي خب، حداقل يه تفنگ با خودت ببر 631 00:30:00,949 --> 00:30:02,519 متاسفانه نه بدون اسلحه غير مسلح، . 632 00:30:02,544 --> 00:30:04,433 بهترين راه براي رسيدن موفقيته 633 00:30:04,458 --> 00:30:07,119 اگر به اسلحه احتياج پيدا کردم 634 00:30:07,144 --> 00:30:09,004 از آدم رباها قرض ميگيرم 635 00:30:17,077 --> 00:30:18,845 سلام, بچه‌ها. حالا 636 00:30:19,223 --> 00:30:20,957 نسنجيده عمل نکنيد، 637 00:30:21,300 --> 00:30:23,386 نه تا وقتي که من اوم اينجا تا مطمئن بشم که پولتون رو مي‌گيريد 638 00:30:23,525 --> 00:30:25,926 درسته، من همون آقايي هستم که شما دنبالش هستيد. 639 00:30:26,111 --> 00:30:27,712 جاسوسي که اون خاطرات دو نوشته 640 00:30:27,737 --> 00:30:30,105 اين پسر بيچاره يه هنرپيشه است که من استخدامش کردم,, 641 00:30:30,130 --> 00:30:31,631 براي اينکه توي عموم چهره ي من باشه 642 00:30:32,433 --> 00:30:33,937 من غير مسلح هستم 643 00:30:33,962 --> 00:30:36,074 و من با خوشحالي پول رو بهتون ميدم 644 00:30:36,099 --> 00:30:38,732 اگه آروم بمونيد و مطمئن باشم کسي آسيب نميبينه 645 00:30:38,757 --> 00:30:40,746 … و با توجه به اينکه شما کتاب منو خوندين 646 00:30:40,771 --> 00:30:42,872 به خاطر حمايت واقعا ممنونم 647 00:30:43,049 --> 00:30:44,950 شما اصلاً نميدونيد که انتشارات چه تجارت 648 00:30:44,975 --> 00:30:46,843 بي رحميه … و هر ذره کمک مي کنه 649 00:30:47,582 --> 00:30:48,941 شما ميدونيد 650 00:30:48,966 --> 00:30:53,069 اين يه تهديد الکي نيست 651 00:30:53,094 --> 00:30:55,738 وقتي بهتون ميگم که اگر شما غير منطقي بشيد 652 00:30:55,819 --> 00:30:58,644 هر دوي شما رو زمين ميزنم 653 00:30:59,885 --> 00:31:01,143 پس 654 00:31:01,168 --> 00:31:02,702 ما بايد اين کار را به نحو احسن انجام دهيم؟ 655 00:31:10,076 --> 00:31:12,268 بلند شو، بلند شو، بلند شو 656 00:31:13,463 --> 00:31:16,446 سريع انجامش بده چيز بامزه‌اي نيست 657 00:31:17,150 --> 00:31:18,729 خوابش نميديدم 658 00:31:40,194 --> 00:31:42,194 _ 659 00:31:44,774 --> 00:31:46,875 تموم شد. پول مال تو 660 00:31:46,900 --> 00:31:50,141 ده ميليون دلار ، براي کار صبحگاهي بد نيست 661 00:31:50,328 --> 00:31:52,820 اگه براي شما هم همين جوره من دوستم مرخص بشيم 662 00:31:52,845 --> 00:31:54,563 ما يه مراسم امضا داريم که بايد بهش برسيم 663 00:31:54,588 --> 00:31:56,288 و من بايد يکي دو کتاب رو بفروشم 664 00:31:56,666 --> 00:31:58,047 نه به اين سرعت 665 00:31:58,072 --> 00:32:00,640 وقتي واريز پول رو تاييد ‌کنيم اينجا را ترک مي‌کنيد 666 00:32:03,485 --> 00:32:04,725 سه‌تا قتل امروز 667 00:32:04,767 --> 00:32:06,712 کاملاً با قتل‌ها موجود در کتاب مطابقت داره، خب؟ 668 00:32:06,737 --> 00:32:08,137 بي‌خيال، تو واقعاً ميخواي که رئيست 669 00:32:08,162 --> 00:32:09,363 نفر چهارمي باشه؟ 670 00:32:09,388 --> 00:32:11,400 اگر به من مربوط مي‌شد، سوزان اون مراسم رو کنسل مي‌کرد،. 671 00:32:11,425 --> 00:32:12,525 اما اون يک‌دنده است 672 00:32:12,598 --> 00:32:13,809 شما بايد بيشتر سعي کنيد 673 00:32:13,834 --> 00:32:15,601 که اون رو متقاعد کنيد 674 00:32:15,626 --> 00:32:17,460 باشه، ما مي تونيم متقاعد کننده باشيم 675 00:32:17,485 --> 00:32:18,585 افسر, همه چيز آرومه؟ 676 00:32:18,747 --> 00:32:19,947 اروم , فرمانده 677 00:32:19,972 --> 00:32:20,972 هيچ‌کس داخل يا خارج نشده 678 00:32:22,389 --> 00:32:23,906 خانم ريج؟ 679 00:32:27,986 --> 00:32:29,250 سلام؟ 680 00:32:31,405 --> 00:32:33,070 بازش کن 681 00:32:48,693 --> 00:32:50,063 سوزان 682 00:33:03,797 --> 00:33:05,594 من الان به اورژانس نياز دارم 683 00:33:05,619 --> 00:33:07,086 باشه نه, نه, نه, نه! سوزان 684 00:33:08,547 --> 00:33:10,594 خيلي خب, با من بمون 685 00:33:10,619 --> 00:33:12,180 يالا نفس بکش, نفس بکش 686 00:33:13,087 --> 00:33:14,487 سوزان 687 00:33:15,816 --> 00:33:16,750 اوه، خدا رو شکر 688 00:33:16,775 --> 00:33:18,576 سوزان، صداي منو مي‌شنوي؟ 689 00:33:18,601 --> 00:33:20,586 سوزان, هي, هي 690 00:33:22,683 --> 00:33:24,266 اون هشيار نيست 691 00:33:24,291 --> 00:33:26,959 فکر مي‌کنم "هنسون" بايد مثل بقيه اونم چيز خور کرده باشه 692 00:33:28,813 --> 00:33:29,998 يه يادداشت گذاشته 693 00:33:30,023 --> 00:33:31,422 اين براي تو آشنا نيست؟ 694 00:33:31,447 --> 00:33:32,927 به نظر مي‌رسه آخرين صفحه کتاب باشه 695 00:33:34,516 --> 00:33:36,500 هي، دني، اينو ببين 696 00:33:37,195 --> 00:33:39,352 هي ، جان مک کلين خيلي خوب 697 00:33:39,377 --> 00:33:41,820 بايد اين هتل رو قفل کنيم 698 00:33:41,845 --> 00:33:43,906 من مي خواهم که همه ي پليساي جزيره به دنبال کالين هانسن باشن 699 00:33:43,931 --> 00:33:45,042 نميتونه خيلي دور شده باشه 700 00:33:45,298 --> 00:33:47,065 . حالا، اين چيزيه که دوست دارم بشنوم 701 00:33:47,090 --> 00:33:49,406 همين الان با يه آقايي توي "کيمنز" صحبت کردم 702 00:33:49,431 --> 00:33:50,680 پول انتقال يافته 703 00:33:51,009 --> 00:33:53,070 و همينطور که ما داريم حرف مي‌زنيم داره پول رو نقد ميکنه 704 00:33:53,494 --> 00:33:56,375 و با اون ما بايد راه بيفتيم 705 00:33:56,400 --> 00:33:58,768 از تجارت با شما لذت بردم 706 00:34:02,594 --> 00:34:04,490 اين ديگه چجور نقشه‌اي بود؟ 707 00:34:04,515 --> 00:34:06,703 شوخي مي‌کني؟! فکر کردم 708 00:34:06,728 --> 00:34:08,547 قراره يه جاسوس فوق‌العاده باشي ... منظورم اينه که، اين 709 00:34:08,572 --> 00:34:10,473 کم‌ترين کار جيمز باند بود که تا حالا ديدم 710 00:34:10,498 --> 00:34:13,982 فقط تماشا کردي و اون 10 ميليون دلار رو دادي به اونا 711 00:34:14,067 --> 00:34:15,633 آروم باش پسر جون 712 00:34:15,700 --> 00:34:17,672 همه چيز تحت کنترل - ه 713 00:34:21,459 --> 00:34:23,459 714 00:34:29,883 --> 00:34:31,500 ببخشيد 715 00:34:32,209 --> 00:34:33,776 اينو بده به من، ممنون 716 00:34:35,111 --> 00:34:37,078 خيلي خب، يالا، بيا بريم 717 00:34:45,527 --> 00:34:47,295 هري، عزيزم 718 00:34:47,417 --> 00:34:49,018 پولت رو پس گرفتم 719 00:34:49,043 --> 00:34:51,680 ماريا، عزيزم، مي‌دونستم 720 00:34:51,705 --> 00:34:53,406 که مي‌تونم رويت حساب کنم … خيلي ممنون 721 00:34:53,431 --> 00:34:56,391 حالا، ما در مورد شرايط صحبت نکرديم 722 00:34:56,416 --> 00:34:58,049 من فرض مي‌کنم که تو هم يه سهم داري؟ 723 00:34:58,204 --> 00:35:01,055 اوه، هري.. نيازي به اين کار نيست 724 00:35:01,080 --> 00:35:02,781 چون من همش رو بر مي‌دارم 725 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 تو بايد وقتي توي آتن مستقر بوديم 726 00:35:05,525 --> 00:35:06,688 بهم زنگ مي‌زدي 727 00:35:07,286 --> 00:35:10,539 زندگي کن و ياد بگير، درسته، عزيزم؟ 728 00:35:26,299 --> 00:35:27,766 اوه، عزيزم 729 00:35:46,101 --> 00:35:49,024 اوضاع چطوره؟ هيچ پيشرفتي 730 00:35:49,049 --> 00:35:50,555 در مورد پيدا کردن اون رواني که سعي کرد 731 00:35:50,580 --> 00:35:51,688 منو بکشه کردين؟ 732 00:35:51,713 --> 00:35:53,828 بله و نه.يه ثانيه وقت داري؟ 733 00:35:53,853 --> 00:35:55,640 ميدونم که قراره روي صحنه بريد 734 00:35:55,665 --> 00:35:56,731 البته. 735 00:35:56,764 --> 00:35:58,598 باشه, خوبه. مي‌تونم؟ البته 736 00:35:58,623 --> 00:36:01,892 خب ، ظاهرا ، قاتل از طريق هواکش 737 00:36:01,917 --> 00:36:03,628 وارد اتاق شما شده ، درسته؟ 738 00:36:03,653 --> 00:36:07,063 بنابراين ، کاري که انجام داديم ، اين بود که نقطه دسترسي 739 00:36:07,088 --> 00:36:09,164 هوا کش رو رديابي کرديم به اين اميد که شايد بتونيم 740 00:36:09,189 --> 00:36:10,890 اين شخص را روي يک دوربين امنيتي 741 00:36:10,915 --> 00:36:13,650 در طول مسير بگيريم اما متأسفانه اين يه ، اوه. 742 00:36:13,707 --> 00:36:15,141 خب ، بن بست بود 743 00:36:15,166 --> 00:36:16,566 کانالاي هوا، براي 744 00:36:16,591 --> 00:36:18,672 مدتي بسته شدن مثل راهرو ها 745 00:36:18,697 --> 00:36:20,899 آن‌ها دارن روي تهويه هوا کار مي‌کنند که از کف زمين بياد 746 00:36:20,924 --> 00:36:22,124 پس مسدود بودن 747 00:36:22,149 --> 00:36:23,583 در اين شرايط ، به هيچ وجه 748 00:36:23,608 --> 00:36:25,275 امکان ندارشت که کسي، 749 00:36:25,842 --> 00:36:27,242 از جمله قاتل 750 00:36:27,267 --> 00:36:29,347 بتونه از طريق سقف وارد اتاق شما بشه 751 00:36:29,402 --> 00:36:31,555 بعلاوه ، با يک افسر دم در 752 00:36:31,580 --> 00:36:33,814 و پنجره هاي بالکن گذاشته بوديم 753 00:36:33,839 --> 00:36:36,040 ما شروع کرديم به فکر درباره ي اينکه شايد ، 754 00:36:36,065 --> 00:36:39,656 شايد ممکنه ، اوه ، کسايي که پشت همه ي اين کار هستن 755 00:36:39,988 --> 00:36:42,288 اونا تمام وقت در داخل اتاق بودند 756 00:36:42,313 --> 00:36:45,293 بين، تو همه اين قضايا رو تقريباً عالي برنامه‌ريزي کردي 757 00:36:45,318 --> 00:36:47,719 منظورم اينه، تو ميدونستي که ما براي نجات تو عجله ميکنيم 758 00:36:47,744 --> 00:36:50,189 و من اولين کسي هستم که اعتراف مي‌کنم 759 00:36:50,533 --> 00:36:52,534 عملکرد شما در حمام بسيار قانع‌کننده بود 760 00:36:52,559 --> 00:36:54,036 اما يه چيزي بود که تو هرگز نمي تونستي ازش خبر داشته باشي 761 00:36:54,060 --> 00:36:55,628 و اونم کانال هواي مهر و موم شده بود 762 00:36:59,031 --> 00:37:01,399 اين ديوونگيه اين ديوونگيه. نمي‌دونم 763 00:37:01,424 --> 00:37:03,168 نمي‌دونم اگر به اين فکر مي‌کنيد که اين قتلا 764 00:37:03,193 --> 00:37:06,063 باعث ترقي کتاب جديد شما ميشه, احمقانه است 765 00:37:06,088 --> 00:37:09,547 آره، منظورم اينه که اونجا خيلي وحشيانه ست تو تنها کسي که اونجا ايستاده 766 00:37:09,792 --> 00:37:11,293 اين نوعي تبليغات که بعضي از نويسنده‌ها 767 00:37:11,318 --> 00:37:12,785 حاضرن بخاطرش آدم بکشن 768 00:37:12,810 --> 00:37:14,641 و به هر حال ، ما 769 00:37:14,666 --> 00:37:17,484 يک ايده بسيار خوب داريم که کي 770 00:37:17,509 --> 00:37:20,644 خبر تحقيقات قتل را براي آن دسته از کرکسهاي 771 00:37:20,669 --> 00:37:23,399 رسانه اي فاش کرد ... کوين 772 00:37:23,424 --> 00:37:25,293 . شما نمي تونيد هيچکدوم از اينا رو ثابت کنيد 773 00:37:25,318 --> 00:37:27,553 شايد نه، اما يه چيزي هست که ميتونيم ثابت کنيم 774 00:37:27,669 --> 00:37:30,037 سوزان ، در حالي که تو اتاقت بودي 775 00:37:30,062 --> 00:37:32,230 و خودت براي بزرگ‌ترين شيرين‌کاري تبليغاتي که ، 776 00:37:32,255 --> 00:37:33,622 من تا به حال شنيده‌ام امده ميکردي 777 00:37:33,647 --> 00:37:35,617 کوين کارهاي کثيفت رو انجام مي داد 778 00:37:35,735 --> 00:37:39,008 ميدونيد،ما به عنوان مامور قانون، 779 00:37:39,033 --> 00:37:40,733 مجبور هستيم که بيشتر به عذري 780 00:37:40,758 --> 00:37:42,344 که زمان قتل اوردين توجه کنيم 781 00:37:42,369 --> 00:37:44,141 و وقتي اين کار رو کرديم، فهميديم 782 00:37:44,166 --> 00:37:47,135 که "کوين" اينجا نبوده 783 00:37:47,638 --> 00:37:50,524 ببينيد, تمام چيزي که شما در اين مورد نياز داشتيد 784 00:37:50,549 --> 00:37:52,483 حرف شما و تلفن کوين بود 785 00:37:52,508 --> 00:37:54,442 که ثابت اون پيش شما تو هتل بوده 786 00:37:55,227 --> 00:37:56,965 اما ما فهميديم 787 00:37:56,990 --> 00:37:58,267 کوين جاي ديگره اي بود 788 00:37:58,291 --> 00:37:59,224 درسته، "کوين"؟ 789 00:37:59,249 --> 00:38:00,976 کوين, ما خون 790 00:38:01,001 --> 00:38:04,247 تو صندوق ماشين کرايه‌ايت پيدا کرديم 791 00:38:04,272 --> 00:38:08,093 و واحد صحنه جرم دي ان اي خون رو گرفت 792 00:38:08,118 --> 00:38:09,671 به مويي که روي بطري آرسنيک که در صحنه جرم 793 00:38:09,696 --> 00:38:10,843 سوم باقي مانده بود, ارجاع دادم 794 00:38:10,868 --> 00:38:12,367 حدس بزن چي شد کوين 795 00:38:12,392 --> 00:38:14,211 تطابق کامل دي ان اي 796 00:38:14,236 --> 00:38:16,187 اون خون چطوري رفته بود تو صندوق ماشين تو کوين؟ 797 00:38:16,212 --> 00:38:17,846 تو کالين هانسن را کشتي 798 00:38:17,871 --> 00:38:19,078 و اون رو تو صندوق ماشينت گذاشتي 799 00:38:19,103 --> 00:38:21,921 درسته، چون "کالين هنسون" کسي رو نکشته بود 800 00:38:23,226 --> 00:38:25,836 تو يکي از موهاش رو روي اون بطري آرسنيک گذاشتي 801 00:38:25,861 --> 00:38:27,228 که براش پاپوش درست کني 802 00:38:27,328 --> 00:38:28,861 اون بيچاره فقط يه طرفدار داستان‌هاي 803 00:38:28,886 --> 00:38:30,531 جنايي قديمي بود اون نمي‌دونست که 804 00:38:30,556 --> 00:38:32,089 قرار قرباني يک داستان جديد بشه 805 00:38:32,789 --> 00:38:34,553 خيلي خب، اين اتفاق مي‌افته 806 00:38:34,578 --> 00:38:36,579 شما دوتا با ما مياييد 807 00:38:36,604 --> 00:38:38,215 و ما مي خواهيم شما رو 808 00:38:38,239 --> 00:38:40,006 روي بعضي صندلي هاي بسيار 809 00:38:40,031 --> 00:38:42,666 ناراحت کننده بشونيم تا وقتي به ما بگيد 810 00:38:42,818 --> 00:38:44,503 با جنازه بيچاره ي کالين هانسن 811 00:38:44,528 --> 00:38:46,096 چي کار کردين 812 00:38:47,557 --> 00:38:50,565 ببين، دستبندها به لباست مياد 813 00:38:50,590 --> 00:38:51,857 زود باشد 814 00:39:06,366 --> 00:39:07,668 خيلي خب 815 00:39:08,355 --> 00:39:09,762 مرسي که گذاشتي 816 00:39:09,787 --> 00:39:11,137 من از حمامت استفاده کنم کم ترين کاري بود که ميتونستم بکنم 817 00:39:11,256 --> 00:39:13,432 آره، آره، درسته 818 00:39:13,457 --> 00:39:14,724 مي‌تونم ازت يه سوال بپرسم؟ 819 00:39:14,749 --> 00:39:15,885 چرا بعد از اينکه 820 00:39:15,910 --> 00:39:17,469 تمام پولت رو از دست دادي 821 00:39:17,494 --> 00:39:19,777 اومدي تو همچين سوييتي؟ 822 00:39:19,802 --> 00:39:22,490 اوه، شايد کمي پول از دست داده باشم 823 00:39:22,557 --> 00:39:24,725 اما مسلماً ذوق و سليقه ي زندگي رو از دست ندام 824 00:39:25,669 --> 00:39:28,796 من خاطرات بسيار زيادي از اين سوئيت دارم 825 00:39:28,864 --> 00:39:30,064 در حقيقت، مي توني بگي 826 00:39:30,520 --> 00:39:32,409 که مکان خوشحالي منه 827 00:39:32,622 --> 00:39:34,535 اينجا … باشه 828 00:39:34,645 --> 00:39:35,745 واسه يه نوشيدني بمون؟ 829 00:39:35,770 --> 00:39:38,223 نه بايد به پروازم برسم 830 00:39:38,402 --> 00:39:39,579 صبح اول وقت تست بازيگري دارم 831 00:39:39,717 --> 00:39:42,152 اوه، اميدوارم براي يه چيز هيجان‌انگيز باشه 832 00:39:42,442 --> 00:39:45,864 براي تبليغ اسپري ضد بو است 833 00:39:45,889 --> 00:39:47,458 ولي بايد بگم بعد از اينکه با تو کار کردم 834 00:39:47,482 --> 00:39:50,818 از نقشاي خسته کننده بسيار هيجان زده ام 835 00:39:50,886 --> 00:39:51,952 جسارت نباشه 836 00:39:51,977 --> 00:39:52,977 به هيچ وجه 837 00:39:53,002 --> 00:39:55,037 براي همه چيز ممنونم 838 00:39:55,062 --> 00:39:56,730 ممنونم هري 839 00:39:56,755 --> 00:39:58,756 اومدم 840 00:40:01,567 --> 00:40:03,406 سلام، عصر بخير 841 00:40:03,431 --> 00:40:04,942 بفرما، رفيق اوه، نبايد اين کارو مي‌کردي 842 00:40:04,966 --> 00:40:06,477 مي تونم به طبقه پايين زنگ بزنم و بگم يه چيزي بفرستن 843 00:40:06,501 --> 00:40:07,434 تو بودجت کمه 844 00:40:07,502 --> 00:40:08,435 سلام سلام 845 00:40:08,503 --> 00:40:09,503 سلام سلام، خانم جوان 846 00:40:09,538 --> 00:40:10,671 هي سلام 847 00:40:10,782 --> 00:40:13,083 هي تونميموني؟ 848 00:40:13,108 --> 00:40:15,009 نه ، فکر مي کنم 849 00:40:15,034 --> 00:40:16,820 براي يک عمر ، هيجان کافي داشتم 850 00:40:16,887 --> 00:40:19,919 پس … خوش بگذره خداحافظ 851 00:40:21,716 --> 00:40:24,351 ... خب، تو، آم، تو10 ميليون دلار رو از دست دادي 852 00:40:24,376 --> 00:40:25,810 اين خيلي ناراحت‌کننده است 853 00:40:25,921 --> 00:40:27,398 خب، راستش رو بخواي "دنيل 854 00:40:27,423 --> 00:40:29,257 بازنشستگي کم‌کم داشت منو خسته مي‌کرد 855 00:40:30,140 --> 00:40:31,674 نمي دونم 856 00:40:31,699 --> 00:40:33,734 شايد برگردم سر کار آره؟ 857 00:40:33,971 --> 00:40:35,171 چون اگه ميخوا کار کني 858 00:40:35,196 --> 00:40:37,464 يه جاي خالي برات توي نيروي ويژه هست 859 00:40:37,575 --> 00:40:39,009 "خب، ممنون، " استيو 860 00:40:39,076 --> 00:40:41,833 اما من نمي‌خواهم از اين جور کارا انجام بدم 861 00:40:41,858 --> 00:40:43,961 داشتم به چيزي خيلي بي سروصدا تر فکر مي‌کردم. 862 00:40:44,567 --> 00:40:46,683 آره، خب، نميتونم سرزنشت کنم 863 00:40:46,708 --> 00:40:48,976 بچه‌ها، فکر کنم داره شروع ميشه 864 00:41:18,239 --> 00:41:19,340 865 00:42:26,618 --> 00:42:28,094 گيرت انداختم 866 00:42:46,494 --> 00:42:51,494 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com