1 00:01:05,520 --> 00:01:11,480 Du kan lige så godt vænne dig til at jeg kommer lidt sent hjem. 2 00:01:11,640 --> 00:01:16,200 Jeg har arbejde at gøre. 3 00:01:16,360 --> 00:01:18,720 Jeg har et job, skat. 4 00:01:18,880 --> 00:01:21,640 Jeg har arbejde at gøre. 5 00:01:21,800 --> 00:01:24,080 Jeg har arbejde at gøre. 6 00:01:24,240 --> 00:01:26,320 Jeg har arbejde at gøre. 7 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 - Godmorgen. - For pokker, Percy. 8 00:01:38,480 --> 00:01:42,280 - Av, mor. - Hvad helvede fejler I? 9 00:01:42,440 --> 00:01:46,680 I klovner omkring og vækker hele huset. 10 00:01:46,840 --> 00:01:49,080 Jeg elsker dig, mor... 11 00:01:49,240 --> 00:01:54,320 Lille Percy, du må hellere forsvinde, før jeg sparker dig ud. 12 00:01:56,440 --> 00:01:59,200 - Hvad sagde du? - Intet, mor. 13 00:01:59,360 --> 00:02:00,840 Det mente jeg nok. 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,920 Hvad helvede sker der? 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,480 Glem det. 16 00:02:06,640 --> 00:02:08,400 - Mor! - Hvad? 17 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 Ser du ikke, jeg er nøgen? 18 00:02:10,400 --> 00:02:14,160 Ingen tænker på din lille, nøgne bagdel. 19 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 Jeg har skiftet dine bleer. 20 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 Godt. Vi har "Spider 2 Y Banana". 21 00:02:20,480 --> 00:02:23,080 - Hut. - Kom så. 22 00:02:23,240 --> 00:02:24,600 Jeg har ham. 23 00:02:26,080 --> 00:02:29,120 - Jeg er åben! - Kun mig! 24 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 - Godt grebet, Nahele. - Pas på hænderne. 25 00:02:33,400 --> 00:02:35,680 7-0. McGarretts hold fører. 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,560 Hut-hut. Løb. 27 00:02:39,560 --> 00:02:44,760 - Jeg har ham. - Touchdown! 7-7. Det står lige. 28 00:02:46,320 --> 00:02:47,640 Jeg har ham! 29 00:02:49,000 --> 00:02:52,360 - Kom så! - Bare hop lidt. 30 00:02:52,520 --> 00:02:55,840 - Du savner Grover, hvad? - Hvad mener du? 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,320 Et mål på 196 cm - 32 00:02:57,480 --> 00:03:00,080 - ville skjule dine præcisionsproblemer. 33 00:03:00,240 --> 00:03:02,320 Indrøm. Det er mindre pinligt. 34 00:03:02,480 --> 00:03:03,800 Dette er pinligt: 35 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 Når Danny kommer tilbage og ser dit taberhold. 36 00:03:07,120 --> 00:03:09,480 Der er et turnover på downs. 37 00:03:09,640 --> 00:03:12,240 Så næste, der scorer, vinder. 38 00:03:13,400 --> 00:03:15,280 Noelani, vær efter Koa. 39 00:03:15,440 --> 00:03:17,520 Jeg er som aktinisk keratose. 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,400 En slem hudlidelse. 41 00:03:21,560 --> 00:03:24,320 - Jerry, pres Tani. - Hun får god tid. 42 00:03:24,480 --> 00:03:27,880 - Som et spøgelse. - Men Kamekona og Flippa er seje. 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,960 Problemet er, at Junior har svigtet. 44 00:03:31,120 --> 00:03:34,760 Siger du, mit forsvar er problemet? 45 00:03:34,920 --> 00:03:38,560 Prøv at dække over ham, spred armene, spær for ham. 46 00:03:40,240 --> 00:03:43,560 Min kæreste er træner. Vi drøfter det. 47 00:03:43,720 --> 00:03:45,400 Flippa, du spærrede ikke. 48 00:03:45,560 --> 00:03:47,560 Min blinde side var åben. 49 00:03:47,720 --> 00:03:49,880 Skulle vi ikke bare stå her? 50 00:03:50,040 --> 00:03:51,800 I burde spærre for Noelani. 51 00:03:51,960 --> 00:03:55,080 Han får bare en seneskade, hvis han løber. 52 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 Godt. Nok med vand. Læg vandet. 53 00:03:57,520 --> 00:04:03,000 Vi gør følgende: Zebra vidde 35, rysten X. Giv mig øjnene. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 Parat? Break! 55 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 Af sted! Af sted! 56 00:04:07,760 --> 00:04:11,400 Koa, var hun også så konkurrenceminded som barn? 57 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Til hun fyldte 8. Så gad ingen spille. 58 00:04:15,600 --> 00:04:17,800 Gul, gul. Hot route. Løb! 59 00:04:20,240 --> 00:04:23,600 - Hurtigt! Nej, vent. - Tani, herovre. 60 00:04:23,760 --> 00:04:25,960 Held og lykke. Kom nu. Ja! 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,040 Overskridning. Ikke grebet. 62 00:04:33,200 --> 00:04:35,560 Junior greb ikke, før han overskred. 63 00:04:35,720 --> 00:04:37,360 Det er frygteligt! 64 00:04:37,520 --> 00:04:39,760 Tak, Mamo. Korrekt dømt. 65 00:04:39,920 --> 00:04:42,880 - En rædsom dom. - Ignorér hende. 66 00:04:43,040 --> 00:04:45,760 Du ser dårligt med grå stær, gamle mand. 67 00:04:45,920 --> 00:04:48,600 Hov, hov. Pause. Skældsord er én ting. 68 00:04:48,760 --> 00:04:50,840 Mamo er sød at bruge sin tid. 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,720 Jeg talte ikke til Mamo, men til dig. 70 00:04:56,400 --> 00:04:59,920 - Kom nu. Fortsæt. - Vent. McGarrett. 71 00:05:01,440 --> 00:05:04,280 Ja. Vi er på vej. 72 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 Hvad? 73 00:05:07,240 --> 00:05:11,400 De har ikke været her 24 timer, og jeg bliver skør. 74 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 Sig ikke: "Hvad sagde jeg?" 75 00:05:14,400 --> 00:05:18,280 Det ville jeg aldrig gøre. Din familie er min. 76 00:05:18,440 --> 00:05:20,600 Du er en god hustru. Elsker dig. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,400 Min familie kan jeg klare, men Percy... 78 00:05:23,560 --> 00:05:27,480 - Kom, skat. Så slem er han ikke. - Han er den værste. 79 00:05:27,640 --> 00:05:31,560 Men han skal ikke ødelægge denne ferie. 80 00:05:31,720 --> 00:05:36,200 Thanksgiving-brunch er på vej, og mesterkokken vil præstere. 81 00:05:36,360 --> 00:05:39,920 - Sådan, min mand! - Du er sød. 82 00:05:40,080 --> 00:05:43,640 - Alt skal nok gå, skat. - Det ved jeg. 83 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 Men det sagde jeg til dig. 84 00:05:47,440 --> 00:05:49,600 Familien er bare en flok ulve. 85 00:05:53,040 --> 00:05:55,120 Den skal gribes på banen. 86 00:05:55,280 --> 00:05:59,240 - Junior greb bolden i endzone. - Kom over det, Tani. 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 En dårlig taber stinker. 88 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 - Det stod lige. - Så acceptér det. 89 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 Nå, okay. 90 00:06:06,480 --> 00:06:10,240 Det er noget, jeg ikke har set før. 91 00:06:13,480 --> 00:06:16,400 - Hvordan gik spillet? - Vi blev snydt. 92 00:06:16,560 --> 00:06:19,760 Glem den forbrydelse og fokusér på denne. 93 00:06:19,920 --> 00:06:23,720 Duke, hvad ser vi på, ud over et pengeskab på en person? 94 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 Husets ejere er bortrejst. 95 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 Husholdersken fandt dette rod. 96 00:06:28,320 --> 00:06:30,560 Opbrudt bagdør brugt som indgang. 97 00:06:30,720 --> 00:06:34,400 Gerningsmanden gik ovenpå, tog boksen fra soveværelset. 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,960 - Id? - Michael Chan. 99 00:06:36,120 --> 00:06:39,680 Han er tidligere straffet og kører lufthavnsbus. 100 00:06:39,840 --> 00:06:43,120 Så han henter folk og ved, de rejser væk. 101 00:06:43,280 --> 00:06:45,000 - Smart. - Han er dum. 102 00:06:45,160 --> 00:06:48,840 Han ville smugle kæmpeboksen ud? Amatør. 103 00:06:49,000 --> 00:06:52,040 Han brugte tæppet til at trække boksen ned. 104 00:06:52,200 --> 00:06:57,240 Da han forsøgte, ét skridt ad gangen, trådte tyngdekraften til. 105 00:06:59,240 --> 00:07:02,160 Boksen faldt over ham... mast. 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Se boremærkerne. 107 00:07:04,280 --> 00:07:07,680 Han forsøgte at åbne den ovenpå, men tog den med. 108 00:07:07,840 --> 00:07:11,360 Tæt på, men ikke helt. Se her. 109 00:07:12,840 --> 00:07:14,760 Metalspåner ved liget. 110 00:07:14,920 --> 00:07:18,880 Så der blev boret i boksen, mens den lå på ham. 111 00:07:19,040 --> 00:07:21,040 Der var mere end én tyv. 112 00:07:21,200 --> 00:07:24,320 Plan A var at åbne tingesten et andet sted. 113 00:07:24,480 --> 00:07:26,200 Men den lander på skurk 1. 114 00:07:26,360 --> 00:07:29,440 Partneren indser, at han må bore den op her. 115 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Han mistede partneren, men behøver ikke at dele. 116 00:07:40,480 --> 00:07:42,680 Præsidentens kalkun-benådning. 117 00:07:42,840 --> 00:07:47,000 Hvor mon denne charmerende tradition stammer fra? 118 00:07:47,160 --> 00:07:52,760 Det siges, at Abe Lincoln var den første... 119 00:07:58,160 --> 00:08:01,480 Hvad helvede er det? Tørvægs-blanding? 120 00:08:01,640 --> 00:08:04,000 Det er kouign-amann, fede fjols. 121 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 Prætentiøse skid. Det er ikke engang ord. 122 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 Det er fransk dej, din troglodyt. 123 00:08:09,800 --> 00:08:12,720 Det er heller ikke et ord. 124 00:08:12,880 --> 00:08:16,160 Det er bedre end dine slatne omeletter. 125 00:08:16,320 --> 00:08:20,600 Fordi du er stor som et hus, er du ikke Emeril Lagasse, Tyksak. 126 00:08:23,840 --> 00:08:26,160 Kald mig ikke det igen. 127 00:08:27,160 --> 00:08:28,480 Ellers hvad? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,440 - Hej, smukke pige. - Hej, skat. 129 00:08:39,640 --> 00:08:42,760 Du må gøre det bedre end dét! Tag dén! 130 00:08:46,440 --> 00:08:47,760 Hov, hov, hov. 131 00:08:49,360 --> 00:08:51,520 - Hvad helvede sker der? - Intet. 132 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Det kunne være sjovt, hvis I ikke var voksne mænd. 133 00:08:56,400 --> 00:09:00,080 For mig er det sjovt. Få jer et realityshow. 134 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 Gå op og vask jer. 135 00:09:06,840 --> 00:09:09,360 Har vi id på den medskyldige? 136 00:09:09,520 --> 00:09:13,880 Jerry kørte Chan i alle databaser. Ingen medkumpaner. 137 00:09:14,040 --> 00:09:17,880 Lige nu ser vi, om hans mobil afslører en partner. 138 00:09:18,040 --> 00:09:22,320 Han efterlod værdifulde ting. En pistol, Rolex-ure. 139 00:09:22,480 --> 00:09:25,440 De kunne pantsættes. Han fik travlt. 140 00:09:25,600 --> 00:09:28,880 Eller han søgte noget? Har vi talt med ejerne? 141 00:09:29,040 --> 00:09:32,040 De må kunne sige, hvad der mangler. 142 00:09:32,200 --> 00:09:33,680 Der var andet. 143 00:09:33,840 --> 00:09:38,000 En taske ovenpå var fuld af smykker, sølv og en laptop. 144 00:09:38,160 --> 00:09:40,840 Var de efter noget bestemt - 145 00:09:41,000 --> 00:09:44,720 - hvorfor så fylde en taske med ting og efterlade den? 146 00:09:44,880 --> 00:09:47,560 - Det var ikke et hold. - Hvad mener du? 147 00:09:47,720 --> 00:09:50,080 Man har også brudt ind ovenpå. 148 00:09:50,240 --> 00:09:53,080 Så ét hold brød ikke ind sammen. 149 00:09:53,240 --> 00:09:55,080 Var det to separate tyve - 150 00:09:55,240 --> 00:09:57,080 - der brød ind samtidig? 151 00:09:58,200 --> 00:10:00,440 Nu mine lækre omeletter. 152 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 Lad mig sige, Renee - 153 00:10:02,520 --> 00:10:05,520 - at du er lige så smuk, som da I blev gift. 154 00:10:05,680 --> 00:10:08,240 Åh, tak! 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Fyld ikke min kone med vrøvl. 156 00:10:13,800 --> 00:10:17,280 Vent, jeg mener ikke vrøvl. 157 00:10:17,440 --> 00:10:21,280 Hold mund. Jeg siger bare, han er fuld af det. 158 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 Sønnike, når du står i hullet, så grav ikke. 159 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 Hold op med at grave. 160 00:10:29,000 --> 00:10:33,120 - Hvad er det for en lugt? - Jeg vil have noget. 161 00:10:33,280 --> 00:10:36,720 Percy... Lavede du kouign-amann? 162 00:10:36,880 --> 00:10:39,720 - Findes det? - Der findes ikke andet. 163 00:10:39,880 --> 00:10:45,160 Kom med det. Kom til mor. Åh, ja. 164 00:10:48,600 --> 00:10:51,480 Hvad er det? Citronkvark? 165 00:10:52,680 --> 00:10:56,800 - Mynte... og hvad er det? - Timian. 166 00:10:56,960 --> 00:10:58,560 Mit hemmelige våben. 167 00:10:58,720 --> 00:11:02,400 Lidt krydderi til det søde. 168 00:11:03,880 --> 00:11:07,280 Jeg laver ikke sjov. Åbn dit eget bageri. 169 00:11:07,440 --> 00:11:10,200 - Det burde han. - Gør det. 170 00:11:10,360 --> 00:11:13,760 - Det vil aldrig ske. - Hvorfor ikke? 171 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Du åbner først øjnene klokken 14. 172 00:11:17,640 --> 00:11:21,720 Du ville sove nu, hvis vi ikke var fem timer fra Chicago-tid. 173 00:11:21,880 --> 00:11:27,320 Jeg talte med en bankmand om et firmalån i denne uge. 174 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 Godt. 175 00:11:29,080 --> 00:11:32,520 Godt nyt, Lille Percy. 176 00:11:32,680 --> 00:11:37,440 - Til lykke. - Med en samtale? 177 00:11:37,600 --> 00:11:40,560 Det må være spilpenge, hvis de giver ham lån. 178 00:11:40,720 --> 00:11:43,440 Lou, vær sød. 179 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 Hvornår skal du hente kalkunen? 180 00:11:46,400 --> 00:11:49,040 Jeg må til Foodland. Der venter vores. 181 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Jeg må køre med dig. 182 00:11:51,480 --> 00:11:54,320 Jeg er kræsen med ingredienser. 183 00:11:54,480 --> 00:11:59,280 - Til hvad? - Jeg vil lave thanksgiving-middag. 184 00:11:59,440 --> 00:12:02,600 Vil du også betale husleje? Jeg ejer huset. 185 00:12:02,760 --> 00:12:05,280 Alle kalkuner, sovse, indvolde - 186 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 - tilberedes af mig her. 187 00:12:07,720 --> 00:12:13,240 Hvad med, at I to laver middag sammen? 188 00:12:14,520 --> 00:12:16,800 Det her er mit hus! 189 00:12:16,960 --> 00:12:19,200 Mor, du tager altid hans parti! 190 00:12:19,360 --> 00:12:24,120 Jeg tager ikke hans parti, men familiens parti. 191 00:12:24,280 --> 00:12:26,920 Dette er hvad? Thanksgiving. 192 00:12:27,080 --> 00:12:30,400 I to bør være taknemlige for hinanden. 193 00:12:30,560 --> 00:12:32,960 - Det har jeg sagt. - Siger du noget? 194 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 Nej, frue. 195 00:12:37,080 --> 00:12:39,120 - En god idé. - Enig. 196 00:12:39,280 --> 00:12:43,440 - Du og jeg, vi ved... - Det gør vi. 197 00:12:45,880 --> 00:12:47,480 Udmærket. 198 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 Lad mig sige dig noget. 199 00:12:58,120 --> 00:13:01,360 Misundelse er en grim kappe. 200 00:13:01,520 --> 00:13:03,480 Tænk, den passer din fede røv. 201 00:13:05,560 --> 00:13:10,000 Lad os gøre det her interessant. 202 00:13:10,160 --> 00:13:16,200 Vi laver to fugle og lader familien udpege den bedste. Sejt? 203 00:13:16,360 --> 00:13:17,800 Medmindre du er bange. 204 00:13:17,960 --> 00:13:20,640 Som da bøllerne jog dig hjem fra skole. 205 00:13:20,800 --> 00:13:24,240 Væd, væd, væd! Nævn din indsats, taber. 206 00:13:25,360 --> 00:13:28,560 Godt. Når jeg vinder - 207 00:13:28,720 --> 00:13:32,800 - indrømmer du, at jeg er den bedste kok. Okay? 208 00:13:32,960 --> 00:13:36,480 Og du vil være kautionist for et lån til mit bageri. 209 00:13:36,640 --> 00:13:39,160 - Det er i orden. - Sejt. 210 00:13:39,320 --> 00:13:45,760 Og taber du, behøver jeg ikke at se dig til thanksgiving i to år. 211 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 Skal vi ikke sige 22 år? 212 00:13:49,320 --> 00:13:53,680 - Jeg håber, jeg aldrig kommer igen. - En aftale. 213 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 Det bliver 307 og 21 cents. 214 00:14:12,680 --> 00:14:14,560 Jeg har glemt min tegnebog. 215 00:14:14,720 --> 00:14:17,280 Nej, den er i hans baglomme. 216 00:14:17,440 --> 00:14:23,800 Han har faktisk glemt pengene, men han er familie. 217 00:14:23,960 --> 00:14:27,520 Man gør ting for familien. Du kender det. 218 00:14:29,280 --> 00:14:33,040 - Virkelig? Tak, lillebror. - Bliv ikke sentimental. 219 00:14:33,200 --> 00:14:36,760 Det får mig $300 tættere på at slippe for dig. 220 00:14:36,920 --> 00:14:41,600 - Hvor er din kalkun? - De er udsolgt. 221 00:14:42,760 --> 00:14:48,160 Tro ikke, du sejrer, fordi jeg ikke gør det. Vi handler videre. 222 00:14:48,320 --> 00:14:51,760 - Held og lykke. - Hvabehar? 223 00:14:51,920 --> 00:14:55,640 Hun mener, at du ikke er i Chicago, fjols. 224 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 Det er en ø. Alle, der vil have kalkun - 225 00:14:58,560 --> 00:15:02,120 - har allerede en. Såsom denne skat her. 226 00:15:03,480 --> 00:15:06,880 Hvem bliver dejlig og saftig? Hvem? 227 00:15:07,040 --> 00:15:09,800 Så let slipper du ikke. 228 00:15:09,960 --> 00:15:13,800 Jeg kender en fyr, der kan skaffe næsten alt. 229 00:15:24,360 --> 00:15:25,680 Chi-Town! 230 00:15:25,840 --> 00:15:29,560 Se. Hawaiiansk thanksgiving-mirakel. 231 00:15:29,720 --> 00:15:32,040 - Perfekt. - Hvad? 232 00:15:32,200 --> 00:15:34,240 Hvad skal jeg med den? 233 00:15:34,400 --> 00:15:38,000 Hvad mener du? Dræb, pluk og tilbered ham. 234 00:15:38,160 --> 00:15:41,320 Det bliver ikke bedre med kort varsel. 235 00:15:41,480 --> 00:15:44,560 Den fyr blev født til at slås. 236 00:15:44,720 --> 00:15:49,560 Slank og led. Hans kød kan være sejt. 237 00:15:49,720 --> 00:15:52,200 Nej... Væddemålet er aflyst. 238 00:15:52,360 --> 00:15:55,560 - Virkelig aflyst. - Nej, for pokker. 239 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Du bad om en kalkun. Her er en. 240 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 Vær glad for, den ikke skal optøs. 241 00:16:02,320 --> 00:16:05,720 - Den koster $300. - Hvad? 242 00:16:07,200 --> 00:16:09,720 - Hvad er så sjovt? - Nye toner? 243 00:16:09,880 --> 00:16:15,320 Jeg glemte penge. Du betaler, eller væddemålet er aflyst. 244 00:16:15,480 --> 00:16:17,600 For endnu en seddel - 245 00:16:17,760 --> 00:16:21,640 - slagter jeg humant, plukker og renser. 246 00:16:22,880 --> 00:16:27,840 $400 for en kalkun? Den har bare at være dét værd. 247 00:16:28,000 --> 00:16:33,520 - Værsgo. - En, to, tre, fire. 248 00:16:33,680 --> 00:16:36,400 Skal hovedet være på eller af? 249 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 Af! 250 00:16:38,400 --> 00:16:40,520 Jeg tjekker bare, brødre. 251 00:16:44,320 --> 00:16:47,800 28-0, og han vil ud, fordi fingeren gør ondt. 252 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 ...han lider vist. 253 00:16:50,600 --> 00:16:55,160 En kujonagtig, svag primadonna... 254 00:16:55,320 --> 00:16:57,760 - Store Percy? - Miss Ella? 255 00:16:57,920 --> 00:17:03,400 Du bruger vel ikke et sådant sprog i mit barnebarns nærvær? 256 00:17:03,560 --> 00:17:05,760 Det smuttede bare ud. 257 00:17:05,920 --> 00:17:10,280 - Det smuttede bare ud? - Ja, frue. 258 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 Kan du smutte ud i køkkenet - 259 00:17:13,080 --> 00:17:16,320 - og skrælle de kartofler, jeg bad om? 260 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Forstået. 261 00:17:19,760 --> 00:17:23,880 For resten... tag dine briller på. 262 00:17:25,520 --> 00:17:30,760 Jeg vil ikke tilbringe thanksgiving på skadestuen - 263 00:17:30,920 --> 00:17:34,880 - fordi du skar din lillefinger af. 264 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 Nej, nej, miss Ella. 265 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Ja, miss Ella. 266 00:17:46,280 --> 00:17:48,680 Sjovt? Du har også kartoffeltjeneste. 267 00:17:48,840 --> 00:17:51,200 Kom så. Op. Stå ret, dreng! 268 00:17:53,160 --> 00:17:55,360 Følg mig. 269 00:18:06,400 --> 00:18:10,760 - Hvad er der med dig? - Du er bange for bedstemor. 270 00:18:11,800 --> 00:18:15,480 Det er i orden. Far er også bange for mor. 271 00:18:15,640 --> 00:18:18,280 - Mener du det? - Det ved alle. 272 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Også på hans arbejde. 273 00:18:24,480 --> 00:18:28,480 Lad mig sige dig noget. 274 00:18:29,600 --> 00:18:33,040 Din bedstemor har brugt al sin tid - 275 00:18:33,200 --> 00:18:36,920 - på at tage sig af mig, din far og onkel. 276 00:18:37,080 --> 00:18:43,480 Hun har arbejdet 50 timer om ugen og laver stadig middag til os hver dag. 277 00:18:44,520 --> 00:18:47,760 Den vigtigste person i mit liv. 278 00:18:47,920 --> 00:18:51,160 Hun er mit hjerte. 279 00:18:51,320 --> 00:18:56,360 Og din mor bruger al sin tid på - 280 00:18:56,520 --> 00:18:59,280 - at tage sig af dig, din far og søster - 281 00:18:59,440 --> 00:19:03,360 - og flyver dog til Chicago for at se til sine forældre. 282 00:19:03,520 --> 00:19:08,120 Hun er den vigtigste person, din far kender. 283 00:19:08,280 --> 00:19:12,560 Mig og din far har brugt hele livet - 284 00:19:12,720 --> 00:19:17,720 - på at gøre vores bedste for at være de kvinder værdige. 285 00:19:19,440 --> 00:19:22,920 Så er vi bange? Ja. 286 00:19:23,080 --> 00:19:26,320 Bange for at komme til kort. 287 00:19:29,040 --> 00:19:33,840 Engang, hvis du er heldig, finder du en at være bange for. 288 00:19:35,640 --> 00:19:37,600 Hvad er det, I unge siger? 289 00:19:38,880 --> 00:19:43,040 - "Er den feset ind?" - Ja. 290 00:19:43,200 --> 00:19:45,640 - Den er feset ind. - Sådan. 291 00:19:48,000 --> 00:19:50,720 Stik mig en kartoffel til. 292 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 Jeg talte med huset ejere. Ud fra Mr. Henmans liste - 293 00:19:57,360 --> 00:19:59,320 - mangler der kun dette. 294 00:19:59,480 --> 00:20:03,520 Et Stan Musial-baseballkort fra 1948. 295 00:20:03,680 --> 00:20:07,040 - En skønhed. - Har aldrig hørt om ham. 296 00:20:07,200 --> 00:20:09,960 Ikke hørt om Stan "The Man" Musial? 297 00:20:10,120 --> 00:20:13,560 Tre gange World Series-mester. Batting average 331. 298 00:20:13,720 --> 00:20:17,280 - Vigtigste spiller i 43, 46 og 48? - Nej. 299 00:20:17,440 --> 00:20:19,760 Sig, du læste de tal på skærmen. 300 00:20:19,920 --> 00:20:22,600 - I Hall of Fame. - Og patriot. 301 00:20:22,760 --> 00:20:26,760 Han forlod spillet for at tjene i 2. Verdenskrig. 302 00:20:26,920 --> 00:20:31,680 Var tyven efter det kort, må det være værdifuldt. 303 00:20:31,840 --> 00:20:35,880 Ja, Henman forsikrede det for godt 60.000. 304 00:20:36,040 --> 00:20:38,640 60.000 for et stykke pap? 305 00:20:38,800 --> 00:20:42,640 Medmindre vores tyv er stor Musial-fan - 306 00:20:42,800 --> 00:20:45,400 - må vi formode, han vil sælge det? 307 00:20:45,560 --> 00:20:49,520 Der er kun et par relevante handlende på øen. 308 00:20:49,680 --> 00:20:53,240 - Jerry? - Hvor sportsnørder spilder penge? 309 00:20:56,760 --> 00:20:59,280 Jeg tænker især på én butik. 310 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 Dét er stedet. 311 00:21:05,160 --> 00:21:07,440 Jerry, vi gør sådan her... 312 00:21:08,880 --> 00:21:12,560 - Hvad gør du? - Forbereder mig. 313 00:21:15,920 --> 00:21:19,480 - Jerry... - Ingen her hedder det. 314 00:21:19,640 --> 00:21:23,120 Jeg er Bill Bachman III, fra Syden - 315 00:21:23,280 --> 00:21:27,440 - samler af baseball-minder, Cardinals-fan. 316 00:21:27,600 --> 00:21:29,520 En mand med en mission. 317 00:21:29,680 --> 00:21:33,880 Jeg søger et Stan Musial-kort fra 1948 - 318 00:21:34,040 --> 00:21:37,360 - og vil gerne betale toppris. 319 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 Storartet, Bill. 320 00:21:42,360 --> 00:21:48,240 Du bør dog nok ikke direkte nævne Stan Musial. 321 00:21:48,400 --> 00:21:49,920 Bliver han mistænksom? 322 00:21:50,080 --> 00:21:53,760 At bede om et kort samme dag, som en kom med det? Ja. 323 00:21:53,920 --> 00:21:56,440 Han ved, det er stjålet, og er varsom. 324 00:21:57,480 --> 00:22:00,280 - Fornuftigt. - Min plan: 325 00:22:00,440 --> 00:22:02,680 Jeg er din rige ven fra Japan - 326 00:22:02,840 --> 00:22:06,120 - der elsker amerikanske baseballting. 327 00:22:06,280 --> 00:22:08,120 Forstået. 328 00:22:08,280 --> 00:22:11,720 - Hvem er jeg? - Du er dig selv. 329 00:22:15,280 --> 00:22:17,560 Det kan jeg vist klare. 330 00:22:26,880 --> 00:22:31,080 - Du lukker da ikke? - Jeg skal fejre thanksgiving. 331 00:22:31,240 --> 00:22:34,440 Min ven skal hjem til Japan. 332 00:22:34,600 --> 00:22:37,920 Han vil bare have en gave til sin nevø. 333 00:22:40,320 --> 00:22:43,640 Okay. Kom indenfor et øjeblik. 334 00:22:46,200 --> 00:22:48,360 - Hvad? Nej! - Bliv her. 335 00:22:49,560 --> 00:22:50,880 Hvor går du hen? 336 00:23:06,520 --> 00:23:08,400 Du når ikke middagen. 337 00:23:24,040 --> 00:23:26,320 Kom tilbage. 338 00:23:26,480 --> 00:23:30,040 Intet er ændret. 339 00:23:30,200 --> 00:23:32,680 Du er stadig sød som. 340 00:23:32,840 --> 00:23:37,920 Når jeg står parat til at elske dig, skat. 341 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 Og gør det... 342 00:23:41,520 --> 00:23:44,320 Jeg har brug for din kærlighed. 343 00:23:44,480 --> 00:23:47,880 Lad mig ikke vente Jeg kan ikke vente. 344 00:23:48,040 --> 00:23:50,760 Hvorfor står du der, Nene? Kom til mig. 345 00:24:10,440 --> 00:24:14,880 - Det var rart. - Ja, det var rart. 346 00:24:15,040 --> 00:24:16,760 Men lad mig sige dig... 347 00:24:16,920 --> 00:24:21,520 Når Will tager på college, får du problemer. 348 00:24:21,680 --> 00:24:25,680 Du nød at leve mad. Jeg ville ikke forstyrre. 349 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Tøs, helt ærligt. 350 00:24:27,760 --> 00:24:34,000 Intet kan forstyrre mig i dag. Percy vil fortryde væddemålet. 351 00:24:35,120 --> 00:24:37,440 Fjolset tror, han er en bedre kok. 352 00:24:37,600 --> 00:24:41,360 End mig! Så han ville vædde. 353 00:24:41,520 --> 00:24:45,360 Vi laver to fugle. I er dommere. 354 00:24:45,520 --> 00:24:49,600 Derfor har vi to kalkuner! Hvad vædder I om? 355 00:24:49,760 --> 00:24:51,720 Det er den bedste del! 356 00:24:51,880 --> 00:24:54,520 Hvis han ved et mirakel vinder - 357 00:24:54,680 --> 00:25:00,440 - skal jeg være kautionist for hans bageri. Det sker aldrig. 358 00:25:00,600 --> 00:25:05,280 Men når han taber, må han ikke komme her i to år. 359 00:25:06,800 --> 00:25:09,520 Hvad? Skat? 360 00:25:09,680 --> 00:25:13,400 - Det er kun for sjov. - Sjov? 361 00:25:13,560 --> 00:25:16,200 Kan du høre dig selv, Lou? 362 00:25:16,360 --> 00:25:20,640 Du og din bror har skændtes, siden jeres forældre kom. 363 00:25:20,800 --> 00:25:25,600 Og I vil have os til at dømme i den skøre konkurrence? 364 00:25:25,760 --> 00:25:30,280 Denne højtid handler om at bringe familien sammen. 365 00:25:31,960 --> 00:25:35,000 At du forviser ham herfra er at vinde? 366 00:25:36,960 --> 00:25:40,400 Det vil jeg ikke deltage i. 367 00:25:42,280 --> 00:25:44,400 Jeg vil ikke være med. 368 00:25:49,440 --> 00:25:54,400 Er det ikke "Pawn Stars"? I har kortet. 369 00:25:54,560 --> 00:26:01,280 Glæd jer over at se på et 100% ægte Stan Musial-baseball-kort fra 1948. 370 00:26:01,440 --> 00:26:04,680 - Jeg er lige kold. - Du laver sjov. 371 00:26:04,840 --> 00:26:10,080 Når jeg holder dette kort, forstår jeg en kriminels sind. 372 00:26:11,320 --> 00:26:15,080 - Fortsæt. - Vi fandt det i en souvenirbutik. 373 00:26:15,240 --> 00:26:17,520 Ejeren købte det i dag for 10.000. 374 00:26:17,680 --> 00:26:20,200 Når det er 60.000 værd? 375 00:26:20,360 --> 00:26:23,680 Tyven må have manglet penge. 376 00:26:23,840 --> 00:26:27,600 - Vi har intet navn? - Nej. Men han beskrev sælgeren. 377 00:26:27,760 --> 00:26:30,560 Kaukasisk, 1,83 høj, brunt hår. 378 00:26:30,720 --> 00:26:32,400 Så han sådan her ud? 379 00:26:34,160 --> 00:26:39,040 Den fyr købte diamantbor den morgen, røveriet fandt sted. 380 00:26:39,200 --> 00:26:43,760 Skulle jeg stjæle, ville jeg ikke købe værktøj så sent. 381 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 - Fik I id? - Nej. Og ikke ansigtsgenkendelse. 382 00:26:47,080 --> 00:26:51,720 Kameravinklen er dårlig. Og han brugte kontanter. 383 00:26:51,880 --> 00:26:54,200 Men Henman lander om lidt. 384 00:26:54,360 --> 00:26:57,680 Juns og jeg besøger ham. Han vil nok have kortet. 385 00:27:00,800 --> 00:27:06,320 - Vær forsigtig med det. - Jeg sikrer, hun ikke sidder på det. 386 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 Vent. Hvor er far? 387 00:27:08,800 --> 00:27:13,680 - Hvor gammel var han? 12? - Nej, otte. 388 00:27:13,840 --> 00:27:16,480 Aldrig i livet. Far var enorm. 389 00:27:17,760 --> 00:27:19,680 Ja, han var. 390 00:27:19,840 --> 00:27:22,080 Drengen åd som en dinosaur. 391 00:27:22,240 --> 00:27:25,720 Vi måtte låse køleskabet, til han rejste. 392 00:27:25,880 --> 00:27:28,200 Derfor kalder onkel ham Tyksak. 393 00:27:28,360 --> 00:27:34,160 Din onkel gav ham ikke det navn, det gjorde skolekammerater. 394 00:27:34,320 --> 00:27:38,640 Uanset hvor meget de skændtes - 395 00:27:38,800 --> 00:27:41,200 - vidste din far altid - 396 00:27:41,360 --> 00:27:47,640 - at han fik din fars støtte, uanset hvad. 397 00:27:47,800 --> 00:27:51,160 En eller to gange om ugen var bøller efter ham. 398 00:27:51,320 --> 00:27:54,240 - Han sagde: "Percy!" - Ja. 399 00:27:54,400 --> 00:27:57,320 - "Percy!" - Ja. 400 00:27:57,480 --> 00:27:59,960 Onkel Percy var veltrænet. 401 00:28:00,120 --> 00:28:02,240 - Ja. - Veltrænet? 402 00:28:03,760 --> 00:28:07,560 Afroen er også lidt skæv. 403 00:28:07,720 --> 00:28:10,520 Ja, han havde den hånd... 404 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 Nej, nej, nej! 405 00:28:17,680 --> 00:28:19,920 Hvad? 406 00:28:25,200 --> 00:28:29,400 Det ser godt ud, skat. Pludre, pludre... 407 00:28:33,160 --> 00:28:35,240 Hvad fejler du? 408 00:28:35,400 --> 00:28:38,080 Vil du vinde så meget, du vælter fuglen? 409 00:28:38,240 --> 00:28:40,640 Hold op! Du ved udmærket... 410 00:28:40,800 --> 00:28:44,120 - ...at du skruede op for varmen! - Nej! 411 00:28:44,280 --> 00:28:46,200 Jeg kan mærke en løgn! 412 00:28:46,360 --> 00:28:48,720 Ved du ikke, hvem jeg er? Politiet! 413 00:28:48,880 --> 00:28:51,720 Du har altid været to skridt fra fængslet. 414 00:28:51,880 --> 00:28:54,920 Og jeg var ved at have ondt af dig. 415 00:28:56,440 --> 00:28:59,760 - Hvad sagde du lige? - Du hørte mig. 416 00:28:59,920 --> 00:29:01,960 Du er så skide opblæst. 417 00:29:02,120 --> 00:29:05,320 Til helvede med dig og væddemålet. 418 00:29:05,480 --> 00:29:08,600 - Du og jeg er færdige. - Ja, vi er. 419 00:29:08,760 --> 00:29:11,640 - Først vil jeg banke dig. - Prøv. 420 00:29:24,280 --> 00:29:26,080 Så er det nok! 421 00:29:29,680 --> 00:29:31,840 Sådan opdrog jeg jer ikke. 422 00:29:40,080 --> 00:29:41,840 Skat. 423 00:29:42,880 --> 00:29:44,320 Det er i orden. Kom. 424 00:30:03,480 --> 00:30:07,160 - Brand! Brand! - Åh gud! 425 00:30:07,320 --> 00:30:09,800 Brand! Ring til brandvæsnet! 426 00:30:12,920 --> 00:30:16,160 Tak, fordi I fandt det. Nogen ledetråd til tyven? 427 00:30:16,320 --> 00:30:19,120 Ja, vi har en mistænkt. 428 00:30:19,280 --> 00:30:23,200 Dårligt foto, men genkender De ham? 429 00:30:25,360 --> 00:30:26,680 Burde jeg det? 430 00:30:26,840 --> 00:30:30,640 Da intet andet blev stjålet, var det nok målrettet. 431 00:30:30,800 --> 00:30:33,400 Så vedkommende vidste, kortet var her. 432 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 Vent. 433 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 Det er ham. Patrick et eller andet. 434 00:30:43,320 --> 00:30:45,280 Arbejder på et herberg. 435 00:30:45,440 --> 00:30:48,200 Vi talte baseball. Han kendte til kortet. 436 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 Adresse? 437 00:30:51,760 --> 00:30:54,240 I kan vel ikke vente, til jeg har fri? 438 00:30:54,400 --> 00:30:56,760 Patrick, hvor er pengene for kortet? 439 00:30:56,920 --> 00:31:00,720 Du ser på dem. De er på deres tallerkner. 440 00:31:04,440 --> 00:31:07,880 Du brød ind hos Henman, så du kunne - 441 00:31:08,040 --> 00:31:10,280 - give hjemløse thanksgiving-mad? 442 00:31:10,440 --> 00:31:13,160 Ja. Det gjorde jeg. 443 00:31:13,320 --> 00:31:15,920 For fire år siden mødte jeg Henman - 444 00:31:16,080 --> 00:31:18,280 - og han troede på det, vi gjorde. 445 00:31:18,440 --> 00:31:21,680 Han ville være garant for middagen. 446 00:31:21,840 --> 00:31:24,520 - Generøst. - Meget. 447 00:31:24,680 --> 00:31:26,800 Han havde jo råd til det. 448 00:31:26,960 --> 00:31:30,880 Han møder op hvert år i sin flotte bil - 449 00:31:31,040 --> 00:31:35,160 - og er her i ti minutter for at komme i aviserne. 450 00:31:35,320 --> 00:31:38,400 Det var okay, for alle fik mad. 451 00:31:38,560 --> 00:31:40,720 Men da jeg ringede i år - 452 00:31:40,880 --> 00:31:45,000 - sagde han, at han nu havde en bedre skattefidus. 453 00:31:45,160 --> 00:31:48,920 Jeg sagde, at hundreder så ville sulte. 454 00:31:49,080 --> 00:31:52,400 Det var "mit problem", ikke hans. 455 00:31:54,720 --> 00:31:56,960 Han havde vist ret. 456 00:31:57,120 --> 00:32:00,520 Du har nok stjålet af de rigtige grunde. 457 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Men du brød dog loven. 458 00:32:04,120 --> 00:32:05,680 Og vi må anholde dig. 459 00:32:09,840 --> 00:32:12,520 Når du har serveret mad. 460 00:32:15,680 --> 00:32:18,040 Og du behøver vist hjælp. 461 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 - Fuld? - Tak. 462 00:32:51,960 --> 00:32:54,840 Vi begrænsede branden til køkkenet. 463 00:32:55,000 --> 00:32:57,720 Men et håndklæde lå på ovnen. 464 00:32:59,600 --> 00:33:04,320 - Sært. - Det kunne være langt værre. 465 00:33:04,480 --> 00:33:07,200 Tak. Mange tak. 466 00:33:09,000 --> 00:33:12,240 - Åh gud. - Vil I høre noget sjovt? 467 00:33:12,400 --> 00:33:14,880 Endelig. Jeg har brug for at le. 468 00:33:15,040 --> 00:33:18,080 - Det er min skyld. - Hvorfor? 469 00:33:18,240 --> 00:33:21,280 Jeg fik lidt for mange cocktails. 470 00:33:21,440 --> 00:33:24,000 Jeg mente, det gik for langsomt. 471 00:33:24,160 --> 00:33:26,640 Så jeg skruede ovnen helt op. 472 00:33:26,800 --> 00:33:29,920 - Uden dine briller på? - Ja. 473 00:33:30,080 --> 00:33:31,960 Jeg troede, det var sjovt? 474 00:33:36,200 --> 00:33:39,200 Ser jeg dig uden briller på igen - 475 00:33:39,360 --> 00:33:43,000 - taper jeg dem til dit hoved. 476 00:33:47,200 --> 00:33:49,480 Det er ikke slut. Tal med din kone. 477 00:33:49,640 --> 00:33:53,640 Jeg er langt foran dig, knægt. 478 00:33:55,960 --> 00:33:59,560 Når enden er god, er alting godt. 479 00:33:59,720 --> 00:34:04,000 Du får i det mindste et nyt køkken. Det bliver rart? 480 00:34:05,240 --> 00:34:08,320 Skat, jeg er så ked af det. 481 00:34:08,480 --> 00:34:13,280 Vær ikke vred. Jeg ville ikke skuffe dig. 482 00:34:13,440 --> 00:34:16,000 Jeg er ikke den, du bør undskylde til. 483 00:34:21,640 --> 00:34:24,520 Kom nu. Godt... 484 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 Jeg ved ikke, hvad du ser på. 485 00:34:36,040 --> 00:34:41,680 Percy, jeg vil undskylde for den måde, jeg behandlede dig på. 486 00:34:41,840 --> 00:34:46,160 Jeg sagde rædsomme ting og mente dem ikke. 487 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 Du er min storebror. Jeg elsker dig. 488 00:34:51,960 --> 00:34:54,120 Jeg er ked af det. 489 00:34:54,280 --> 00:34:58,280 Ved du hvad? Jeg er ked af det. 490 00:34:58,440 --> 00:35:01,480 Jeg vil ikke lade dig tage hele skylden. 491 00:35:02,600 --> 00:35:08,160 Og, du ved, jeg har... 492 00:35:09,280 --> 00:35:13,480 Jeg har lavet en scrapbog med alle dine bedrifter. 493 00:35:14,520 --> 00:35:21,200 Ja. Resultaterne fra delstatens semifinale. 494 00:35:22,320 --> 00:35:24,800 Du havde 12 taklinger. 495 00:35:27,680 --> 00:35:30,960 Jeg ville fortælle dig det, lillebror. 496 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 Kunne bare ikke få det ud. 497 00:35:37,280 --> 00:35:41,440 Billedet af dig og mig fra din dimissionsfest. 498 00:35:43,040 --> 00:35:48,400 Og artiklen i Tribune fra din store politiopgave. 499 00:35:51,240 --> 00:35:54,560 Jeg har været et røvhul i alle disse år. 500 00:35:54,720 --> 00:35:59,920 Faktum er, at du har udrettet mere - 501 00:36:00,080 --> 00:36:04,600 - er mere ansvarsfuld og disciplineret. 502 00:36:04,760 --> 00:36:08,320 - Og... - ...står i stor gæld til dig. 503 00:36:08,480 --> 00:36:12,000 Du gjorde mig til en mand. Ved du ikke det? 504 00:36:12,160 --> 00:36:16,760 Derfor er jeg den, jeg er i dag. Derfor blev jeg betjent. 505 00:36:18,080 --> 00:36:22,440 Jeg ville beskytte de værgeløse. 506 00:36:22,600 --> 00:36:26,320 Som du ville beskytte mig. 507 00:36:26,480 --> 00:36:29,960 Jeg er så ked af det. 508 00:36:30,120 --> 00:36:32,920 - Jeg er ked af det. - Tak. 509 00:36:33,080 --> 00:36:36,320 Du er min storebror, og jeg elsker dig. 510 00:36:36,480 --> 00:36:41,120 Det er da pænt, men hvornår skal vi spise? 511 00:36:42,400 --> 00:36:44,640 For pokker, far. 512 00:36:44,800 --> 00:36:47,320 Godt, vi har en kalkun til. 513 00:36:47,480 --> 00:36:49,720 Den kom meget belejligt. 514 00:36:49,880 --> 00:36:53,120 Angående den kalkun... Da vi skændtes - 515 00:36:53,280 --> 00:36:55,480 - røg ledningen ud. 516 00:36:55,640 --> 00:37:01,640 Den ligger i 40 liter olivenolie. Dur ikke. 517 00:37:01,800 --> 00:37:03,920 Et øjeblik. Slap af. 518 00:37:04,080 --> 00:37:06,400 Stå ikke sådan, vær ikke sur. 519 00:37:06,560 --> 00:37:09,440 Vi skal nok få den middag. 520 00:37:09,600 --> 00:37:14,560 Ikke som planlagt, men jeg har en idé. 521 00:37:14,720 --> 00:37:17,800 - Vent... - Ja. 522 00:37:17,960 --> 00:37:20,840 - Du græd? - Du stopper aldrig. 523 00:37:28,760 --> 00:37:32,080 - Grovers er ankommet! - Hej! 524 00:37:32,240 --> 00:37:34,480 Glædelig thanksgiving! 525 00:37:34,640 --> 00:37:36,960 Tak, fordi vi måtte komme. 526 00:37:37,120 --> 00:37:41,480 Der er altid plads til familien Grover. 527 00:37:41,640 --> 00:37:45,640 Hvordan kunne I ødelægge to kalkuner? 528 00:37:45,800 --> 00:37:48,120 Nemt. Han brændte huset ned. 529 00:37:48,280 --> 00:37:49,760 Det var kun køkkenet. 530 00:37:49,920 --> 00:37:53,720 Jeg er politiet. Sig ikke, jeg brændte huset. 531 00:37:53,880 --> 00:37:56,040 Jeg må advare dig. 532 00:37:56,200 --> 00:38:00,800 Mine bukser har elastik. Jeg sprang frokosten over for at være sulten. 533 00:38:00,960 --> 00:38:03,720 Mit mål er at holde trit med dig. 534 00:38:03,880 --> 00:38:06,480 Jeg må gå tidligt i aften. 535 00:38:06,640 --> 00:38:09,680 Jeg lovede min mor, jeg ville besøge dem. 536 00:38:09,840 --> 00:38:11,440 - Wow. Okay. - Ja. 537 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 - Skønt, ikke? - Jo. 538 00:38:14,760 --> 00:38:19,680 Jeg og min far må vel lære at være i samme lokale. 539 00:38:19,840 --> 00:38:21,200 Ja. Godt. 540 00:38:21,360 --> 00:38:26,880 Skål for dysfunktionelle familier og højtiderne, der fører dem sammen. 541 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 - Skål! - Skål! 542 00:38:33,960 --> 00:38:37,800 Det er nat, og han henter solbriller... 543 00:38:40,920 --> 00:38:42,240 Hvordan går det? 544 00:38:43,600 --> 00:38:46,400 Første thanksgiving uden Kono. Svært. 545 00:38:49,000 --> 00:38:52,800 Ja, det er det. Jeg vil ikke lyve. 546 00:38:55,240 --> 00:38:57,040 Men jeg er taknemlig. 547 00:38:57,200 --> 00:39:01,320 Bor Williams stadig i nabohuset - 548 00:39:01,480 --> 00:39:03,720 - hvor vi voksede op? 549 00:39:06,840 --> 00:39:09,400 Lad os få noget at spise. 550 00:39:11,240 --> 00:39:14,440 - Det er dét. - Danny har underskrevet. 551 00:39:14,600 --> 00:39:18,240 Så snart du har underskrevet, vil Steve's være min. 552 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 Godt. 553 00:39:24,680 --> 00:39:29,640 Det er skørt, at efter alt dette løb det næsten rundt. 554 00:39:29,800 --> 00:39:34,520 I denne branche kalder vi dét for succes. 555 00:39:34,680 --> 00:39:36,520 - Hvad så? - Hør her. 556 00:39:36,680 --> 00:39:41,800 Danny og jeg har nu officielt overdraget Kamekona restauranten. 557 00:39:41,960 --> 00:39:44,960 - Dril ikke. - Det gør jeg heller ikke. 558 00:39:45,120 --> 00:39:50,320 Og tal ikke med mig mere, men med den mand. 559 00:39:50,480 --> 00:39:54,160 - Godnat. - Godt... 560 00:39:54,320 --> 00:39:57,280 Jeg antager, at jeg må tale med dig. 561 00:39:58,840 --> 00:40:00,960 Det er storebror Percy. 562 00:40:01,120 --> 00:40:03,040 Hvordan går det? 563 00:40:03,200 --> 00:40:08,800 Han er en så god bager, at når min kone... 564 00:40:08,960 --> 00:40:11,120 Lige meget, jeg vil ikke rose. 565 00:40:12,320 --> 00:40:16,040 - Værsgo. - Er det kouign-amann? 566 00:40:16,200 --> 00:40:18,280 Hvorfor kender alle det? 567 00:40:20,560 --> 00:40:23,520 Vend det i munden. 568 00:40:25,760 --> 00:40:27,920 Nå? 569 00:40:28,080 --> 00:40:31,080 Du er ansat. Til lykke. 570 00:40:33,360 --> 00:40:36,200 - Tak, broder. - Godt. 571 00:40:39,920 --> 00:40:41,400 Du gjorde det. 572 00:40:44,200 --> 00:40:47,800 Der skal ikke være mere gråd. 573 00:40:50,360 --> 00:40:54,000 Nemlig... Kom her, lillebror. 574 00:40:58,400 --> 00:41:02,000 - Jeg elsker dig, mand. - Kom. 575 00:41:07,320 --> 00:41:09,720 Glædelig thanksgiving! 576 00:41:09,880 --> 00:41:11,720 Skål! 577 00:41:11,880 --> 00:41:14,600 Glædelig thanksgiving! 578 00:41:22,320 --> 00:41:26,320 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com