1
00:00:00,795 --> 00:00:03,528
♪ Feeling alive
and I can't complain ♪
2
00:00:03,529 --> 00:00:06,363
♪ Sun is out
and nothing's in our way ♪
3
00:00:06,432 --> 00:00:09,299
♪ No cares, no fears,
we're all right ♪
4
00:00:09,368 --> 00:00:11,935
♪ Sipping on that
summer sunshine ♪
5
00:00:12,004 --> 00:00:14,771
♪ Feeling free, so electrified ♪
6
00:00:14,840 --> 00:00:18,709
♪ The day is bright
and time is on our side... ♪
7
00:00:18,777 --> 00:00:22,079
هی
دختر من کجاست؟
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,114
صبح تو هم به خیر
9
00:00:24,183 --> 00:00:25,282
10
00:00:25,351 --> 00:00:26,550
عمو استیو
11
00:00:26,619 --> 00:00:28,885
استیو
چی شده؟ چه خبر؟
12
00:00:28,954 --> 00:00:30,153
این کار رو نکن
بلند نشو
13
00:00:30,222 --> 00:00:33,957
بلند نشو همونجا بشین
اوه، سلام، سلام، سلام
14
00:00:34,026 --> 00:00:35,158
حالت چطوره؟
خوبم
15
00:00:35,227 --> 00:00:36,838
خوبه به نظر خوب میای به نظر خوب میای
ممنون
16
00:00:36,862 --> 00:00:39,341
حال بابا چطوره؟
اون مراقبت تا وقتی که مامان ازت دوره؟
17
00:00:39,365 --> 00:00:42,032
سوال احمقانهای بود
البته که هستم
18
00:00:42,101 --> 00:00:43,900
وای، هی
چیه؟
19
00:00:43,969 --> 00:00:45,280
تو چت شده؟
تو چی هستی، یه حیوون؟
20
00:00:45,304 --> 00:00:47,115
فقط یه تیکه کوچولو میخوام
اون داره
21
00:00:47,139 --> 00:00:48,405
از یه حادثه جدی بهبود پیدا می کنه
22
00:00:48,474 --> 00:00:49,884
تو به پنکیک احتیاج نداری
اون به پنکیک احتیاج داره
23
00:00:49,908 --> 00:00:51,141
بشین و آروم باش
24
00:00:51,210 --> 00:00:52,676
بخور، تا بتونی برگردی تو تختت
25
00:00:52,745 --> 00:00:54,811
اما من اصلاً خسته یا گرسنه نیستم
26
00:00:54,880 --> 00:00:56,480
هورا
اوه، واو، واو، واو، واو
27
00:00:56,548 --> 00:00:59,028
لطفاً بشقاب رو برگردون جلوی دخترم
28
00:01:00,252 --> 00:01:01,585
ممنون خیلی خب
موضوع اینه
29
00:01:01,654 --> 00:01:03,720
دکتر گفت تو باید خیلی زیادی غذا بخوری
30
00:01:03,789 --> 00:01:06,156
باید استراحت کنی
و تو دوباره احساس
31
00:01:06,225 --> 00:01:07,936
یک بانوی جوان خوب را خواهی داشت
مثل یک
32
00:01:07,960 --> 00:01:09,993
انسان عادی میشی
پس لطفاً پنکیکت رو بخور
33
00:01:10,062 --> 00:01:12,140
باشه. ولی، بابا، راستش یکم احساس سرما کردم
34
00:01:12,164 --> 00:01:13,430
می شه گرمکن منو بیاوری؟
35
00:01:13,499 --> 00:01:15,132
لطفا؟
36
00:01:15,200 --> 00:01:17,267
سردته؟
37
00:01:17,336 --> 00:01:18,935
تو تب نداری اصلا
38
00:01:19,004 --> 00:01:20,937
خیلی خب. . به پنکیکا دست نزن، حیوون
39
00:01:22,975 --> 00:01:25,509
خواهش میکنم باید یه کاری بکنی
داره منو دیوونه می کنه
40
00:01:25,577 --> 00:01:26,643
یعنی اینقدر بده؟
آره
41
00:01:26,712 --> 00:01:28,912
کل روز تو هر کار من دخالت میکنه
42
00:01:28,981 --> 00:01:30,547
هی منو چک میکنه
برام غذا میاره
43
00:01:30,616 --> 00:01:32,115
برام سوپ میاره
44
00:01:32,184 --> 00:01:33,750
سوپ؟ اون سوپ درست می کنه؟
سوپ
45
00:01:33,819 --> 00:01:35,218
Matzo ball?
46
00:01:35,287 --> 00:01:37,621
مثل یک مادربزرگ یهودی با اون چیزها
47
00:01:37,690 --> 00:01:39,100
خیلی خب، ببین، گریسی
موضوع اینه
48
00:01:39,124 --> 00:01:40,357
وقتی تو بیمارستان بودی
49
00:01:40,426 --> 00:01:42,626
دنو خیلی ناراحت بود
50
00:01:42,695 --> 00:01:44,539
احساس درموندگی میکرد
کاری از دستش بر نمیومد
51
00:01:44,563 --> 00:01:46,697
فقط باید اونجا مینشست و منتظر میموند
52
00:01:46,765 --> 00:01:47,998
اما حالا که
اون تو رو
53
00:01:48,067 --> 00:01:50,200
به خونه برگردونده
اون می خواد از تو مراقبت کنه، میدونی؟
54
00:01:50,269 --> 00:01:52,269
و اون هر کاری که از دستش بربیاد انجام میده تا تو
55
00:01:52,337 --> 00:01:54,204
دوباره سلامتید رو به دست بیاری
اون تو رو دوست داره، می دونی
56
00:01:54,273 --> 00:01:55,639
و منم دوستش دارم
57
00:01:55,708 --> 00:01:57,318
اما اگه بتونی از اینجا ببریش بیرون
58
00:01:57,342 --> 00:01:58,642
حتی برای چند ساعت
59
00:01:58,711 --> 00:02:01,778
یکی از اون پنکیکها رو بده به من
هی
60
00:02:01,847 --> 00:02:03,925
تو چت شده؟
چرا نمیخوری؟ ها؟
61
00:02:03,949 --> 00:02:05,048
منتظرتو بودم
62
00:02:05,117 --> 00:02:06,861
تو منتظر من بودی تا شروع کنی به خوردن؟
63
00:02:06,885 --> 00:02:08,251
بله. بله.
زود باش .. بخور
64
00:02:08,320 --> 00:02:09,558
میخوای به پنکیکت کره بمالم مثل وقتی که شیش سالت بود؟
65
00:02:09,582 --> 00:02:10,288
اره
66
00:02:12,591 --> 00:02:14,324
تو هیچ وقت روی پنکیک من کره نمی مالی
67
00:02:14,393 --> 00:02:16,293
بله مکگرت
68
00:02:16,361 --> 00:02:18,106
آره، همین الان پیششم
ما الان میایم
69
00:02:18,130 --> 00:02:19,429
ما؟ یعنی چی؟
70
00:02:19,498 --> 00:02:21,598
بهت نیاز دارم، رفیق
یه قتل اتفاق افتاده
71
00:02:21,667 --> 00:02:23,066
من تو این یکی بهت نیاز داریم
72
00:02:23,135 --> 00:02:25,736
خیلی متاسفم گریس
اگه ببرمش مشکلی برات پیش نمیاد؟
73
00:02:25,804 --> 00:02:27,170
آه. تو برو
74
00:02:27,239 --> 00:02:28,438
من خوبم
اما من واقعاً
75
00:02:28,507 --> 00:02:30,285
منتظر بودم که روزم رو با تو بگذرونم، بابا
76
00:02:30,309 --> 00:02:33,110
منم همینطور میمون
بخور، خواهش میکنم
77
00:02:36,148 --> 00:02:37,547
ممنون
78
00:02:44,301 --> 00:02:45,567
پس
79
00:02:46,995 --> 00:02:49,477
تو وقت زیادی رو با ریچل میگذرونی، ها؟
80
00:02:49,478 --> 00:02:51,811
آ ره. ما داریم از دخترمون مراقبت میکنیم
81
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
که تو یه حادثه تصادف رانندگی بدی کرده بود
82
00:02:53,749 --> 00:02:56,716
فقط دارم میگم
... کل این
83
00:02:56,785 --> 00:02:58,685
کل این
خانه بازی کردنا
84
00:02:58,754 --> 00:03:00,354
در این فکر بودم که چقدر باید
85
00:03:00,422 --> 00:03:02,856
با ریچل به خوبی گریس باشم
اونجا چه خبره؟
86
00:03:02,924 --> 00:03:04,724
من … هیچ خبری نیست
منظورم اینه که
87
00:03:04,793 --> 00:03:07,193
ما نمی خواستیم برای اول بار همدیگه رو بکشیم
88
00:03:07,262 --> 00:03:09,062
این … همه چیز با تو خوبه یا …؟
89
00:03:09,131 --> 00:03:10,263
آره آ ره
آره، آره
90
00:03:10,332 --> 00:03:12,499
فقط میخواستم بدونم که در موردش فکر کردی یا نه، شاید
91
00:03:12,567 --> 00:03:14,401
برنامت چیه
می دونی؟
92
00:03:14,469 --> 00:03:16,736
نه، نه، نه برنامه ای ندارم
... اینجوری نیست
93
00:03:16,805 --> 00:03:19,005
ماموریت ویژه که نیست
منظورمو میفهمی؟
94
00:03:19,074 --> 00:03:20,740
... نه
برنامه ی خاصی ندارم
95
00:03:20,809 --> 00:03:22,609
پس این فقط
یه رابطه ی آزاده
96
00:03:22,678 --> 00:03:24,778
یه رابطه ی آزاده مثل
رابطه جاز
97
00:03:24,846 --> 00:03:27,547
آره، من اساساً مایلز دیویسم
98
00:03:27,616 --> 00:03:28,715
صبح بخیر
نولانی
99
00:03:28,784 --> 00:03:32,118
فرمانده مک گرارت
کارآگاه ویلیامز
100
00:03:32,187 --> 00:03:34,087
خوشحالم که بهت اجازه ندادم. اون پنکیکها رو بخوری
101
00:03:34,156 --> 00:03:35,088
چرا؟
102
00:03:35,157 --> 00:03:36,289
به خاطر اون؟
103
00:03:36,358 --> 00:03:38,892
آه, من معدم مثل تو ضعیف نیست
104
00:03:38,960 --> 00:03:40,527
اوه، شرمنده
تا الان چی میدونیم؟
105
00:03:40,595 --> 00:03:42,762
جان دو. دو تا موج سوار امروز صبح پیداش کردن
106
00:03:42,831 --> 00:03:44,564
گردنش بریده شده
دوربین گوشی من
107
00:03:44,633 --> 00:03:46,099
نشون میده
که هیچ آبی تو ریه نداره
108
00:03:46,168 --> 00:03:48,401
که یعنی قبل از اینکه به آب بندازنش مرده بوده
109
00:03:48,470 --> 00:03:50,570
نه، من فکر نمیکنم این شخص کشته و به اقیانوس انداختن
110
00:03:50,639 --> 00:03:51,771
شده باشه
فکر کنم اون
111
00:03:51,840 --> 00:03:53,673
ته اقیانوس کشته شده
واقعا؟
112
00:03:53,742 --> 00:03:55,620
حق با فرمانده مکگرته
خونریزی داخلی
113
00:03:55,644 --> 00:03:57,444
و مرمری پوست نشانه هایی از
114
00:03:57,512 --> 00:03:58,778
فشردگی ناگهانی و شدید است
115
00:03:58,847 --> 00:04:00,658
فشار ناگهانی
پس، مثل اینکه
116
00:04:00,682 --> 00:04:01,781
خیلی سریع اومد بالا و خم شده؟
117
00:04:01,850 --> 00:04:03,650
دقیقاً. تغییر سریع فشار ،
118
00:04:03,719 --> 00:04:05,585
باعث میشود نیتروژن در بدن جدا بشه
119
00:04:05,654 --> 00:04:07,098
باعث تشکیل حباب در خون بشه
به اندامهای داخلی
120
00:04:07,122 --> 00:04:09,489
آسیب برسه
مثل این میمونه که
121
00:04:09,558 --> 00:04:12,692
یک بطری سودا را تکون بدی و بعد درش رو باز کنی
122
00:04:12,761 --> 00:04:14,372
این مرد به معنای واقعی از داخل منفجر شده
123
00:04:14,396 --> 00:04:15,707
و برداشت فشار - -
124
00:04:15,731 --> 00:04:18,064
و یا به جای عدم رفع فشار
این به این معنی که این یارو
125
00:04:18,133 --> 00:04:19,599
تو یه جای خیلی عمیق بوده
126
00:04:19,668 --> 00:04:21,801
منظورم این است که حداقل ۱۵۰ فوت به علاوه
127
00:04:21,870 --> 00:04:24,671
و مجبور بود برای مدت طولانی تو اونجا بمونه
128
00:04:24,740 --> 00:04:26,017
خیلی خب
پس وسایل غواصیش کجاست؟
129
00:04:26,041 --> 00:04:27,607
منظورم اینه که، اون یارو
به نظر میاد
130
00:04:27,676 --> 00:04:28,886
برای شیفتش در بنانا رپابلیک آماده شده
بنانا رپابلیک شرکت خردهفروشی پوشاک آمریکایی است
131
00:04:28,910 --> 00:04:30,076
به نکته خوبی اشاره کردی
132
00:04:30,145 --> 00:04:32,078
این یارو لباس شنا نپوشیده
133
00:04:32,147 --> 00:04:33,880
پس اون پایین اقیانوس چی کار میکرده؟
134
00:04:33,949 --> 00:04:37,283
[Hawaii Five-O
theme song plays]
135
00:04:37,307 --> 00:04:41,307
♪ Hawaii Five-O 9x13 ♪
Ke Iho Mai Nei Ko Luna
(
136
00:04:41,331 --> 00:04:48,331
zahra baharestani
marigold_0000@yahoo.com
137
00:05:19,261 --> 00:05:20,593
هی، داری چیکار میکنی؟
138
00:05:22,731 --> 00:05:26,065
هی
139
00:05:27,536 --> 00:05:29,736
فکر کنم مامان بهت نگفته که من دارم میام اینجا
140
00:05:29,805 --> 00:05:32,005
اون به من گفت که ممکنه برای این کف به کمک احتیاج داشته باشی
141
00:05:32,073 --> 00:05:35,041
غلطه
مطمئنی؟... چون
142
00:05:35,110 --> 00:05:36,543
به نظر میرسه که از آخرین باری که
143
00:05:36,611 --> 00:05:38,745
تو عید شکرگزاری اینجا بودم خیلی فرق نکرده
144
00:05:38,814 --> 00:05:40,680
چوب رو اشتباهی اوردی
145
00:05:40,749 --> 00:05:42,782
این سدر سرخه
بیشتر از این دووم میاره
146
00:05:42,851 --> 00:05:44,651
حتماً... چند روز طول میکشه که
147
00:05:44,719 --> 00:05:46,953
که من هر سال بشورمش
148
00:05:47,022 --> 00:05:48,888
اما این مشکل تو نیست، مگه نه؟
149
00:05:48,957 --> 00:05:50,757
به هر حال، تو هیچ وقت اینجا نیستی
150
00:05:50,826 --> 00:05:53,593
من الان اینجام
هم --- آ ره
151
00:05:53,662 --> 00:05:55,382
تا وقتی که یه بهونه جور کنی که بری
152
00:05:55,430 --> 00:05:56,710
تو و برنامه کاریت
153
00:05:58,066 --> 00:05:59,866
خیلی خب
154
00:05:59,935 --> 00:06:01,935
میدونی چیه بابا؟
155
00:06:03,572 --> 00:06:06,439
این دفعه، من به بهونه ای احتیاج ندارم که برم
156
00:06:06,508 --> 00:06:08,074
خودت به اندازه کافی بودی
157
00:06:16,952 --> 00:06:18,384
اسم قربانی جیسون کاماکا- ه
158
00:06:18,453 --> 00:06:20,720
او استاد اقیانوسشناسی در ایالت وآهود بود
159
00:06:20,789 --> 00:06:23,389
یعنی تا سه ماه پیش
زمانی که مرخصی گرفته
160
00:06:23,458 --> 00:06:25,158
تا روی این پروژه کار کنه
161
00:06:25,227 --> 00:06:28,628
نپتون یکی
یه آزمایشگاه تحقیقات دریای عمیقه
162
00:06:28,697 --> 00:06:30,263
باشه، خب، حالا میدونیم
که قربانی ما
163
00:06:30,332 --> 00:06:31,798
در اعماق اقیانوس چی کار میکرده
164
00:06:31,867 --> 00:06:33,900
اوف فکر میکردم سفر من بد بوده
165
00:06:33,969 --> 00:06:37,537
خدمه نپتون شش هفته است
که به یک ماموریت دو ماهه رفتن
166
00:06:37,606 --> 00:06:40,206
و اونها در حال مطالعه تاثیرات جریان گدازه کیلاویا
167
00:06:40,275 --> 00:06:42,208
روی اکوسیستمهای دریایی هستن
168
00:06:42,277 --> 00:06:44,177
همه چیز با این مرد کنار هم قرار گرفت
169
00:06:44,246 --> 00:06:45,478
اون کیه؟
170
00:06:45,547 --> 00:06:47,280
کلود نسترومو
این مرد ثروت خودش رو
171
00:06:47,349 --> 00:06:48,948
از نرمافزار پایگاهداده
172
00:06:49,017 --> 00:06:51,551
و سیستمهای مهندسی ابری به دست آورد
حالا شرکت او در همه چیز
173
00:06:51,620 --> 00:06:53,820
از موشک گرفته تا سوخت هیدروژنی
174
00:06:53,889 --> 00:06:55,655
برای نپتون، منافع داره
175
00:06:55,724 --> 00:06:57,290
اون چیزی که کف اقیانوسه
176
00:06:57,359 --> 00:06:58,836
کاملاً از دنیای بیرون جداست
177
00:06:58,860 --> 00:07:01,194
که یعنی قربانی ما
178
00:07:01,263 --> 00:07:02,595
توسط یکی از چهار نفر کشتهشده، نه؟
179
00:07:02,664 --> 00:07:04,609
پس داری میگی که این قتل می تونه
180
00:07:04,633 --> 00:07:05,798
به خاطر تحقیقات سنگهای آتشفشانی باشه؟
181
00:07:05,867 --> 00:07:07,901
نمیدونم.. شاید
نمیدونم قضیه از چه قرار بوده
182
00:07:07,969 --> 00:07:09,335
ولی موضوع اینه که
183
00:07:09,404 --> 00:07:10,915
عوامل دیگه ای هم وجود داره که باید در نظر گرفته بشه
184
00:07:10,939 --> 00:07:12,138
I mean, these guys are in
185
00:07:12,207 --> 00:07:13,885
منظورم اینه که، این آدما برای مدت طولانی
تو مناطق بسیار وخیمی بودن
186
00:07:13,909 --> 00:07:15,575
این میتونه هر کسی رو دیوونه کنه
187
00:07:15,644 --> 00:07:18,945
علاوه بر این، شما عامل عمق و انچه که با مغز انجام میده رو میدونید
188
00:07:19,014 --> 00:07:21,080
یه چیزی که بهش میگن سندرم عصبی فشار بالا
189
00:07:21,149 --> 00:07:22,248
من دارم درباره پارانویا
190
00:07:22,317 --> 00:07:25,118
توهم
هذیون حرف میزنم
191
00:07:25,186 --> 00:07:26,419
قبل از اینکه حتی بفهمی
192
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
یک وضعیت خطرناک اضطراری اون پایین پیدا میکنی
193
00:07:33,495 --> 00:07:34,761
این واقعا غیرقابلباوره
194
00:07:34,829 --> 00:07:37,130
منظورم این که با پروژههایی مثل این
195
00:07:37,198 --> 00:07:39,799
باید برای هر وضعیت احتمالی ای اماده باشی
196
00:07:39,868 --> 00:07:42,268
راستش، من هیچوقت تصورشم نمیکردم که
197
00:07:42,337 --> 00:07:43,436
قتل.... آره، یعنی
198
00:07:43,505 --> 00:07:45,505
دیوونه گیه
آقای نوسترومو
199
00:07:45,573 --> 00:07:47,218
آخرین باری که از نپتون خبر داشتین کی بود؟
200
00:07:47,242 --> 00:07:49,776
ما ۱۲ ساعت پیش ارتباطمون رو از دست دادیم
ببخشید ۱۲ ساعت؟
201
00:07:49,844 --> 00:07:51,444
نه، منظورم اینه که
به خاطر عمق که وجود
202
00:07:51,513 --> 00:07:53,591
چند ساعت هم تماس قطع شه غیر معمول نیست
203
00:07:53,615 --> 00:07:56,034
اما معمولاً به سرعت وصل میشود, یعنی …
204
00:07:56,035 --> 00:07:57,617
منظورم اینه که، با توجه به شرایط
205
00:07:57,686 --> 00:07:59,452
مشکل ارتباطی شما
206
00:07:59,521 --> 00:08:01,154
احتمالاً تصادفی نیست، درسته؟
207
00:08:01,222 --> 00:08:03,089
یکی دکتر کاماکا رو کشته
208
00:08:03,158 --> 00:08:05,024
بنابراین این امکان وجود دارد که فردی که مسئول این کاره
209
00:08:05,093 --> 00:08:07,338
کانالهای ارتباطی رو قطع کرده
که همه چیز رو اونجا آروم نگه داره
210
00:08:07,362 --> 00:08:09,896
کسی رو اون پایین میشناسید که باهاش دعوا داشته؟
211
00:08:09,965 --> 00:08:11,731
نه، همه اونا دانشمندا
212
00:08:11,800 --> 00:08:14,300
منظورم این که، تحت یک فرآیند بررسی دقیق قرار گرفتن
213
00:08:14,369 --> 00:08:15,735
خوب البته
214
00:08:15,804 --> 00:08:17,848
اما اگر کسی از سندرم عصبی فشار بالا رنج ببره
215
00:08:17,872 --> 00:08:19,906
فرآیند بررسی از دور خارج میشه ؟
216
00:08:19,975 --> 00:08:21,074
اقیانوس
217
00:08:21,142 --> 00:08:22,408
این آخرین مرز ماست
218
00:08:22,477 --> 00:08:24,344
منظورم این که ۹۵ درصد
اون هنوز کشف نشده
219
00:08:25,480 --> 00:08:28,548
و با تمام سرمایهگذاریهای پیشگام
220
00:08:28,616 --> 00:08:30,650
حتماً ریسکهایی وجود داره,
اما هیچ راهی برای دونستن اینکه
221
00:08:30,719 --> 00:08:32,552
چطور یک نفر به آن محیط تحت فشار واکنش نشان دهد
222
00:08:32,620 --> 00:08:34,332
تا زمانی که اونا به اونجا برسند وجود نداره
223
00:08:34,356 --> 00:08:36,923
موافقم. موافقم
به هر حال، اول از همه
224
00:08:36,992 --> 00:08:38,392
ما به پرونده همه کسایی که
225
00:08:38,460 --> 00:08:40,026
اون پایین هستن نیاز داریم، لطفا
226
00:08:40,095 --> 00:08:43,196
حتماً. البته، البته
227
00:08:43,264 --> 00:08:46,466
حالا، اگه منو ببخشید
باید روی این موضوع کار کنم
228
00:08:46,534 --> 00:08:48,368
هی، "جینا"؟ میشه "رینولدز" رو برام گیر بیاری؟
229
00:08:48,436 --> 00:08:50,903
رینولدز مدارکی که ما بهش نیاز داریم داره، یا …؟
230
00:08:50,972 --> 00:08:53,017
من آقای "رینولدز" براتون آوردم
231
00:08:53,041 --> 00:08:54,140
جینا فقط یه ثانیه صبر کن
232
00:08:54,209 --> 00:08:56,943
خیلی ممنون
233
00:08:57,012 --> 00:09:00,046
ببخشید؟
من یه بحران دارم که باید باهاش کنار بیایم
234
00:09:00,115 --> 00:09:02,115
من باید یه زیردریایی گروه نجات پیدا کنم
235
00:09:02,183 --> 00:09:03,750
به علاوه، من نیاز به تدوین و فرموله کردن دارم تا پاسخ روابط عمومی رو بدم
236
00:09:03,818 --> 00:09:05,284
تا بتونم از این قضیه سر در بیارم
237
00:09:05,353 --> 00:09:06,452
ببخشید
آقای نسترومو
238
00:09:06,521 --> 00:09:08,132
فکر میکنم شما متوجه بحران واقهی نشدید
239
00:09:08,156 --> 00:09:10,123
منظورم اینه که بهترین سناریو اینه که
240
00:09:10,191 --> 00:09:11,858
دکتر کاماکا تنها قربانیه
241
00:09:11,926 --> 00:09:14,060
ولی تا وقتی نریم اون پائین نمی تونیم این موضوع رو بفهمیم
242
00:09:14,129 --> 00:09:15,728
اون پائین؟
243
00:09:15,797 --> 00:09:17,997
بله، آقا
244
00:09:18,066 --> 00:09:20,233
تا وقتی که نریم اون پائین
به آزمایشگاه تون
245
00:09:20,301 --> 00:09:21,534
آزمایشگاه تون صحنه جرمه
246
00:09:21,603 --> 00:09:23,636
و هر کی اون پایین یه مظنونه
247
00:09:29,632 --> 00:09:33,154
بچهها،با مظنونیمون اشنا بشید
خدمه نپتون ۱
248
00:09:33,155 --> 00:09:37,457
جیم واکر، لیندا برادی
مارکوس ناش و نینا کین
249
00:09:37,526 --> 00:09:39,993
همه این آدما
توسط نوسترومو برای
250
00:09:40,062 --> 00:09:41,628
این ماموریت انتخاب شدن
251
00:09:41,697 --> 00:09:45,010
مثل، تیم رویایی از اقیانوس شناسان و دانشمندان
252
00:09:45,011 --> 00:09:46,388
و یکی از اونا
یه قاتله
253
00:09:46,412 --> 00:09:48,312
این تئوری ماست
254
00:09:48,381 --> 00:09:51,048
پس ما قراره بریم اون پایین و موقعیت رو ارزیابی کنیم
255
00:09:51,117 --> 00:09:53,050
مدارک جمعآوری کنیم و
با مظنونین مصاحبه کنیم
256
00:09:53,119 --> 00:09:55,386
خبر بد اینه که زیردریایی تنها برای سه نفر جا داره
257
00:09:55,454 --> 00:09:57,955
اوه خوب, من می دونم که جزو نامزد ام
258
00:09:58,024 --> 00:10:00,257
ام - - م دنی "و من واقعاً میخوایم از این بالا"
259
00:10:00,326 --> 00:10:01,492
به این قضیه رسیدگی کنیم
260
00:10:01,561 --> 00:10:02,493
261
00:10:02,562 --> 00:10:04,328
جونیور "این ماموریت رو رهبری میکنه"
262
00:10:04,397 --> 00:10:06,530
و، آه، اون میخواد شما دوتا رو با خودش ببره
خیلی خب . باشه
263
00:10:06,599 --> 00:10:09,333
این سواری ماست
این سه نفرجا داره
264
00:10:09,402 --> 00:10:11,335
یه اتمسفر شناور
265
00:10:11,404 --> 00:10:13,204
ما باید زمان کاهش بدیم
تا زمانی که
266
00:10:13,272 --> 00:10:15,206
زیردریایی ما رو به سمت پایین میبره
به خاطر فشار
267
00:10:15,274 --> 00:10:17,341
بالا آزمایشگاه، باشه؟
پس ممکنه
268
00:10:17,410 --> 00:10:19,890
کمی تهوع و گیجی بگیرید
و این فقط یه تنظیم بدنیه
269
00:10:19,946 --> 00:10:21,812
سمت راست، زیر دریایی
270
00:10:21,881 --> 00:10:24,014
مجهز به آنتن با فرکانس پایینه
که به این معنی که شما بچه ها
271
00:10:24,083 --> 00:10:26,328
وقتی که اون پایینید قادر به ارتباط برقرار کردن هستید
272
00:10:26,352 --> 00:10:27,518
چه اتفاقی برای
273
00:10:27,587 --> 00:10:29,264
فرستنده رادیویی نپتون افتاده؟
هنوز از کار افتاده؟
274
00:10:29,288 --> 00:10:30,387
هنوز از کار افتاده
275
00:10:30,456 --> 00:10:31,822
از قبل از اینکه دکتر کاماکا کشته بشه
276
00:10:31,891 --> 00:10:33,491
هیچ کس ازنپتون خبری نشنیده
277
00:10:33,526 --> 00:10:35,404
که یعنی ما نمی دونیم داریم وارد چی میشیم
278
00:10:35,428 --> 00:10:36,527
واسه همینه که
279
00:10:36,596 --> 00:10:39,797
شما باید اینا رو ببرین
280
00:10:44,070 --> 00:10:46,570
فکر کنم تفنگ بیحس کنندست
281
00:10:46,639 --> 00:10:48,239
آ ره. جالبه، نه؟
282
00:10:48,307 --> 00:10:49,718
مثل هر چیزه دیگه ای
سلاح گرم
283
00:10:49,742 --> 00:10:52,710
تو محیط تحت فشار خیلی خطر ناکه
284
00:10:52,778 --> 00:10:55,379
پس، اینا رو برمیداریم
سوال دیگه ای هست؟
285
00:10:55,448 --> 00:10:56,747
نه. همه چی آماده ست
286
00:10:56,816 --> 00:10:59,083
مراقب خودتون باشید
و جونیور
287
00:10:59,151 --> 00:11:00,951
کاری رو که دوست ندارم انجام نده
288
00:11:01,020 --> 00:11:02,920
وای. راجع به یه چک سفید حرف بزن
289
00:11:02,989 --> 00:11:04,888
خیلی خب! هوو
هوو
290
00:11:04,957 --> 00:11:06,535
به هر حال، رفیق
امیدوارم از مادرت
291
00:11:06,559 --> 00:11:08,158
به جای من مراقبت کنی
292
00:11:08,227 --> 00:11:10,527
با این وجود زیاد عادت نکن که مرد خونه باشی
293
00:11:10,596 --> 00:11:15,699
چون فقط 7,212 دقیقه باقی مانده تا من به خانه برگردم
294
00:11:15,768 --> 00:11:19,570
بهتره باور کنی که من تکتک اونا رو میشمارم
295
00:11:19,639 --> 00:11:21,238
دوستت دارم
296
00:11:22,975 --> 00:11:25,442
جیسون هر روز پیام میفرستاد
297
00:11:25,511 --> 00:11:27,444
و این آخرین پیامی بود که گرفتیم
298
00:11:27,513 --> 00:11:31,615
خانم کاماکا، اول از همه
ما برای از دست دادتونن خیلی متاسفیم
299
00:11:31,684 --> 00:11:35,552
... واضحه که همسرتون
یه پدر فوقالعاده بود
300
00:11:35,621 --> 00:11:40,291
تنها دلیلی که او این شغل را قبول کرد این بود که به پسرم کوین کمک کنه
301
00:11:40,359 --> 00:11:42,860
ببینید، او اخیراً مبتلا به بیماری گوچه شده
302
00:11:42,928 --> 00:11:45,562
یه اختلال ژنتیکی - ه
303
00:11:45,631 --> 00:11:47,164
یه درمان تجربی وجود داره
304
00:11:47,233 --> 00:11:50,434
و نتایج مثبتی برای کوین داره، اما
305
00:11:50,503 --> 00:11:52,136
اما بیمه اونو پوشش نمیده؟
306
00:11:53,973 --> 00:11:56,240
وقتی که (جیسون) تو دانشگاه بود
307
00:11:56,309 --> 00:11:59,243
نوسترومو سه بار این پیشنهاد رو کرده بود
و جیسون گفته بود که این تنها راهی هست
308
00:11:59,312 --> 00:12:02,046
که میتونیم هزینه بعدی درمان رو بدیم
309
00:12:02,114 --> 00:12:07,651
و من بهش التماس کردم که نره
که یه راه دیگه پیدا میکنیم
310
00:12:07,720 --> 00:12:09,753
بذار یه دقیقه درباره جیسون باهات حرف بزنم
311
00:12:09,822 --> 00:12:12,456
در مدت زمانی که در اون آزمایشگاه بود
312
00:12:12,525 --> 00:12:13,924
هیچ وقت چیزی به تو نگفت
313
00:12:13,993 --> 00:12:15,759
راجب بقیه ی ادمای اونجا؟
314
00:12:15,828 --> 00:12:17,394
شاید با یکی مشکل داشته
315
00:12:17,463 --> 00:12:20,931
شاید در بعضی جاها احساس خطر میکرده؟
316
00:12:21,000 --> 00:12:23,267
اون خیلی در مورد کارش حرف نمیزد
317
00:12:23,336 --> 00:12:24,768
منظورم اینه که، اون نمی تونست
318
00:12:24,837 --> 00:12:28,305
وکلای نوسترومو به اندازه یک دفترچه یادداشت ازش امضا گرفته بودن
319
00:12:29,942 --> 00:12:32,476
و جیسون میدونست که ارتباط اون با این سطح
320
00:12:32,545 --> 00:12:35,446
تحت نظارته
321
00:12:35,514 --> 00:12:38,148
اما
322
00:12:38,217 --> 00:12:40,084
چی؟
323
00:12:40,152 --> 00:12:44,421
آخرین باری که باهم حرف زدیم
، فقط، ام، راستش، دیروز
324
00:12:44,490 --> 00:12:48,692
... میتونم بگم که اون مضطرب بود
و من پرسیدم چی شده
325
00:12:48,761 --> 00:12:50,227
و اون چی گفت؟
326
00:12:50,296 --> 00:12:54,898
که کارش اون کاری نیست که براش امضا داده بود
327
00:12:58,971 --> 00:13:02,506
از روزی که ییماری پسرم تشخیص داده شد
328
00:13:02,575 --> 00:13:07,177
باید با این احتمال روبرو میشدم که ممکنه اون رو از دست بدم
329
00:13:07,246 --> 00:13:08,779
اما من حتی فکر نمیکردم
330
00:13:08,848 --> 00:13:12,816
که زندگی من بدون جیسون چه شکلی میشه
331
00:13:12,885 --> 00:13:14,885
اون کوه منه، می دونی؟
332
00:13:19,158 --> 00:13:20,424
خانم کاماکا
333
00:13:20,493 --> 00:13:22,593
ما حتی نمیتونیم تصور کنیم
334
00:13:22,661 --> 00:13:24,261
که تو و پسرت چه سختیهایی را متحمل شدید
335
00:13:24,330 --> 00:13:25,696
ولی من فقط میتونم فرض کنم که
336
00:13:25,765 --> 00:13:28,532
که تو هنوز آماده نیستی که به این زودی تسلیم بشی
337
00:13:28,601 --> 00:13:29,601
خیلی خب
338
00:13:29,635 --> 00:13:31,502
ما هم همینطور
339
00:14:24,290 --> 00:14:25,556
باشه، مشکلی نیست
340
00:14:25,624 --> 00:14:28,625
ما سه درصد اکسیژن داریم
341
00:14:28,694 --> 00:14:29,960
و ۸۰ % هلیم
342
00:14:30,029 --> 00:14:31,762
و ۱۷ % نیتروژن
343
00:14:33,132 --> 00:14:34,898
پنج دست لباس، پنج تانک
344
00:14:34,967 --> 00:14:37,801
معنیش اینه که همشون هنوز اینجان
345
00:14:37,870 --> 00:14:39,636
جشن خوشآمدگویی کجاست؟
346
00:14:39,705 --> 00:14:41,171
! هی
347
00:14:41,240 --> 00:14:42,706
خودت رو معرفی کن!Five-O
348
00:14:43,909 --> 00:14:46,276
بچهها، من یکی رو دیدم
349
00:15:18,210 --> 00:15:19,376
این خونه کاماکا ست؟
350
00:15:19,445 --> 00:15:20,744
نه، امکان نداره
351
00:15:20,813 --> 00:15:22,913
اون ۱۲ ساعت پیش کشته شد
352
00:15:22,982 --> 00:15:24,982
این به نظر تازه میاد
353
00:15:41,433 --> 00:15:42,499
هی تو
354
00:15:42,568 --> 00:15:43,967
دستا بالا همین الان
355
00:15:44,036 --> 00:15:46,003
بیا بیرون. تکون بخور
356
00:15:48,607 --> 00:15:50,051
Five - O خیلی خوب, رفیق. ما
ما اومدیم کمک کنیم
357
00:15:50,075 --> 00:15:52,009
تو دکتر واکر هستی، درسته؟
358
00:15:52,077 --> 00:15:53,877
دستگیرش کردین؟
359
00:15:53,946 --> 00:15:55,226
خواهش میکنم بم بگید که اون رو گرفتید
360
00:15:55,281 --> 00:15:56,880
کی رو گرفتیم؟
چت شده؟
361
00:15:56,949 --> 00:15:59,383
نش بود. به من حمله کرد
362
00:15:59,451 --> 00:16:02,052
دکتر مارکوس نش؟
حالا کجاست؟
363
00:16:02,121 --> 00:16:03,854
نمیدونم.... من
364
00:16:03,923 --> 00:16:07,190
امروز صبح بیدار شدم
و برق قطع شده بود
365
00:16:07,259 --> 00:16:09,560
بردی و کین به من گفتن که ما خرابکاری کردیم
366
00:16:09,628 --> 00:16:11,328
که برق و ارتباط قطع شده
367
00:16:11,397 --> 00:16:14,031
و کاماکا و نش هر دو ناپدید شده بودن
368
00:16:14,099 --> 00:16:16,033
بنابراین ما از هم جدا شدیم تا دنبالشون بگردیم
369
00:16:16,101 --> 00:16:18,702
و بعد "نش" از ناکجاآباد سروکلهاش پیدا شد و بهم حمله کرد
370
00:16:18,771 --> 00:16:20,337
عقلش رو از دست داده بود
371
00:16:20,406 --> 00:16:22,873
یه جورایی، تونستم از خودم دفاع کنم و فرار کنم
372
00:16:22,942 --> 00:16:24,841
میدونی چرا بهت حمله کرد؟
373
00:16:24,910 --> 00:16:26,343
به خاطرشرایط اینجا بود؟
374
00:16:26,412 --> 00:16:27,622
ایا فشار هوا اونو گرفته بود
375
00:16:27,646 --> 00:16:29,324
نه, تا صبح امروز کاملاً حالش خوب بود
376
00:16:29,348 --> 00:16:31,381
اصلاً نمی دونم چه اتفاقی افتاد
اون پرخاشگر شده بود
377
00:16:31,450 --> 00:16:34,451
صبر کن ببینم
378
00:16:34,520 --> 00:16:36,153
منظورت اینه که نمیدونی او کجاست؟
379
00:16:36,221 --> 00:16:37,521
اون هنوز اون بیرونه؟
380
00:16:37,590 --> 00:16:38,689
دکتر واکر
381
00:16:38,757 --> 00:16:39,690
جیسون کاماکا مرده
382
00:16:39,758 --> 00:16:42,225
امروز صبح جسدش به ساحل اومد
383
00:16:42,294 --> 00:16:43,794
با توجه به چیزی که داری به ما میگی
384
00:16:43,862 --> 00:16:46,263
به نظر میرسه که نش کسی بوده که اون رو کشته
385
00:16:46,332 --> 00:16:47,932
آره. هی، بقیه گروهت کجان؟
386
00:16:48,000 --> 00:16:49,099
نمیدونم
387
00:16:49,168 --> 00:16:52,069
اما ما باید بهشون کمک کنیم
388
00:17:21,667 --> 00:17:25,736
Five-O هی آروم
389
00:17:25,804 --> 00:17:27,004
جیم؟
390
00:17:33,012 --> 00:17:35,045
هی، هی . وایسا
391
00:17:38,384 --> 00:17:40,317
خالیه
392
00:17:40,386 --> 00:17:43,253
نمی تونم نفس بکشم
393
00:17:43,322 --> 00:17:45,989
نفس نفس میزنه
به نظر من دچار حمله عصبی شده
394
00:17:46,058 --> 00:17:47,424
شما بچهها اکسیژن دارین؟
395
00:17:47,493 --> 00:17:49,371
فقط توی مخزن
اما همشون تو قفسن
396
00:17:49,395 --> 00:17:51,928
و با وجود بش اونجا اصلا امن نیست
397
00:17:51,997 --> 00:17:53,230
اون به تو هم حمله کرد؟
398
00:17:53,298 --> 00:17:54,378
فرصتش رو پیدا نکرد
399
00:17:54,433 --> 00:17:56,133
من خودم رو اینجا حبس کردم
400
00:17:56,201 --> 00:17:57,534
کین هم همین کارو تو کابین خودش کرده
401
00:17:57,603 --> 00:17:58,913
اما وقتی اون حمله عصبی شروع شد
402
00:17:58,937 --> 00:18:00,971
اون فکر کرد میتونه تا قفسه ها بره برای کپسول اکسیژن
403
00:18:01,040 --> 00:18:03,840
، ولی بعدش "نش" رو دید
اومد اینجا قایم شد
404
00:18:03,909 --> 00:18:05,842
بچهها، این به بخیه نیاز داره
405
00:18:05,911 --> 00:18:07,210
یه جعبه کمکهای اولیه اونجا هست
406
00:18:10,883 --> 00:18:12,727
اون به اکسیژن نیاز داره. ما باید اون رو به مخزن اکسیژن برسونیم
407
00:18:12,751 --> 00:18:15,185
خیلی خب، گوش کنید
آدام ، ازت میخوام که
408
00:18:15,254 --> 00:18:16,965
دکتر "کین" رو ببری اون پایین، باشه؟
و وقتی اون پایینی
409
00:18:16,989 --> 00:18:19,656
ازت میخوام با دفتر مرکزی ارتباط برقرار کنی و درخواست یک کشتی خالی کنی
410
00:18:19,725 --> 00:18:20,857
A.S.A.P.
411
00:18:20,926 --> 00:18:22,203
بقیه تون همینجا بمونید
412
00:18:22,227 --> 00:18:25,028
و در رو قفل نگه دارید
باشه تانی تو با من بیا
413
00:18:25,097 --> 00:18:26,563
صبر کن، شما دوتا کجا میرین؟
414
00:18:26,632 --> 00:18:28,498
نش رو پیدا کنیم
415
00:18:47,252 --> 00:18:49,753
خالیه. حرکت کن
خالیه
416
00:19:00,933 --> 00:19:03,266
چرا این راهرو این قدر کوتاهه؟
417
00:19:11,143 --> 00:19:13,744
ای آل اس پیشته؟
418
00:19:13,812 --> 00:19:15,545
اره
419
00:19:16,782 --> 00:19:17,948
دنبال خون میگردی؟
420
00:19:18,016 --> 00:19:21,017
نه، یه چیز دیگه
421
00:19:23,589 --> 00:19:26,356
اثر انگشت
422
00:19:26,425 --> 00:19:28,425
فکر کنم یه چیزی پشت اینجاست
423
00:20:00,192 --> 00:20:02,192
خب، این سلاحهای بیحس کننده کار میکنن
424
00:20:09,868 --> 00:20:13,170
جونز
425
00:20:13,238 --> 00:20:16,173
چیزای عجیبی توی این اتاق مخفی داریم
426
00:20:16,241 --> 00:20:18,141
می دونی که نوسترومو گفت
427
00:20:18,210 --> 00:20:19,810
که در حال مطالعه روی
گدازهها هستند؟
428
00:20:19,878 --> 00:20:21,645
اره
429
00:20:21,713 --> 00:20:24,047
من فکر میکنم که این یه دروغ بود
430
00:20:24,116 --> 00:20:26,616
چون اینها سنگهای گدازه نیستند
431
00:20:32,978 --> 00:20:35,432
خیلی خب تانی
ما با متخصص زمین شناسی
432
00:20:35,433 --> 00:20:38,468
در اوهو صحبت کردیم
اون سنگهایی که پیدا کردی
433
00:20:38,536 --> 00:20:40,536
آنها یک عنصر نادر خاکی به نام
434
00:20:40,605 --> 00:20:42,138
ایتریم هستند
435
00:20:42,207 --> 00:20:43,684
اطمینان بخشه که نوسترومو آنها را جمع نمیکنه
436
00:20:43,708 --> 00:20:45,208
چون براق و درخشانن
437
00:20:45,276 --> 00:20:46,542
نه، حق با توئه
438
00:20:46,611 --> 00:20:48,678
این ایتریما ارزش بیشتر از طلا دارد
439
00:20:48,746 --> 00:20:50,680
و این یک جز کلیدی برای
440
00:20:50,748 --> 00:20:53,749
ریزپردازنده, میکروچیپ
تلفن همراه است
441
00:20:53,818 --> 00:20:56,219
همه چیزهایی که توسط شرکت نوسترومو ساخته میشه
442
00:20:56,287 --> 00:20:58,421
به طوری که جیب هاش رو پر نگه می دارد
443
00:20:58,490 --> 00:21:00,590
و یه چیز دیگه بهت میگم چین؟
444
00:21:00,658 --> 00:21:02,792
اونا بازار رو گیر انداختن
445
00:21:02,861 --> 00:21:04,327
بنابراین او داره آینده نگری میکنه
446
00:21:04,395 --> 00:21:05,539
بهتره تصور کنی که آیندهنگری می کنه
447
00:21:05,563 --> 00:21:06,874
و بذار یه چیز دیگه بهت بگم
448
00:21:06,898 --> 00:21:09,799
اگر نوسترومو از ذخیره ایتریم استفاده کنه
449
00:21:09,868 --> 00:21:12,468
ما در مورد میلیاردها دلار سود صحبت میکنیم
450
00:21:12,537 --> 00:21:15,872
خوب، سود حاصله از آن چون در استخراج
451
00:21:15,940 --> 00:21:17,673
آبهای مورد ادعای دولت هاوایی، غیر قانونیه
452
00:21:17,742 --> 00:21:19,308
بنابراین کل تحقیق جریان گدازه
453
00:21:19,377 --> 00:21:22,245
این فقط یه پوشش برای این عملیات غیرقانونی بود؟
454
00:21:22,313 --> 00:21:24,447
منظورم اینه که با عقل جور در میاد
چرا کاماکا ؟
455
00:21:24,516 --> 00:21:25,826
به همسرش گفت که این شغل دقیقاً همونی نبود
456
00:21:25,850 --> 00:21:27,283
که قرار دادش رو امضا کرده
457
00:21:27,352 --> 00:21:30,119
آره، اما اون تنها کسی نبود که گمراه شده بود
458
00:21:30,188 --> 00:21:33,756
CCTVپوشش
که نوسترومو ما داد
459
00:21:33,825 --> 00:21:36,759
همه چیزایی که قبل از اینکه ارتباط قطع بشه ضبط شده
460
00:21:36,828 --> 00:21:38,427
خب، چه سورپرایزی
461
00:21:38,496 --> 00:21:40,096
اون اتاق مخفی که پیدا کردی؟
462
00:21:40,165 --> 00:21:41,998
هیچ عکسی ازش نیست که اونجا پیدا بشه
463
00:21:42,066 --> 00:21:44,834
اما هنوز میتونی ببینی کی داره از راهرو میره پایین.
464
00:21:44,903 --> 00:21:47,336
دوتا از اعضای گروه
هر شب
465
00:21:47,405 --> 00:21:49,005
به جز، البته، غیر دیشب
466
00:21:49,073 --> 00:21:51,073
وقتی که یه عضو جدید اونجا رفت
467
00:21:51,142 --> 00:21:53,609
بله قربانی ما
جیسون کاماکا
468
00:21:53,678 --> 00:21:55,778
وایسا ببینم، گفتی دوتا از دانشمندا
469
00:21:55,847 --> 00:21:57,613
درباره اتاق مخفی میدونن؟
470
00:21:57,682 --> 00:22:00,483
ما میدونیم که نش یکی از اونهاست
471
00:22:00,552 --> 00:22:02,351
اما اون یکی دیگه کیه؟
472
00:22:04,255 --> 00:22:06,189
می خوای توضیح بدی دکتر "بردی"؟
473
00:22:06,257 --> 00:22:08,324
من … من نمیدونم این چیه
474
00:22:08,393 --> 00:22:10,526
اوه، این -. متقاعد کننده بود
آره
475
00:22:10,595 --> 00:22:12,495
ببین, ما فیلمهای ویدئویی از تو و نش داریم
476
00:22:12,564 --> 00:22:14,697
که هر شب با نمونه های ایتریم
477
00:22:14,766 --> 00:22:16,199
تو راهرو بالا و پایین میرفتین
478
00:22:16,267 --> 00:22:18,734
همچنین میدونیم که دکتر کاماکا دیشب در مورد اون اتاق فهمید
479
00:22:18,803 --> 00:22:22,071
پس تنها چیزی که باقی میمونه اینه که
480
00:22:22,140 --> 00:22:24,707
آیا نش به تنهایی دکتر کاماکا رو کشته ،
یا تو هم تو این کار دست داشتی
481
00:22:24,776 --> 00:22:25,875
بردی
482
00:22:25,944 --> 00:22:27,543
اونا در مورد چی حرف می زنن؟
483
00:22:27,612 --> 00:22:29,412
حقیقت داره؟
484
00:22:29,480 --> 00:22:30,913
نوسترومو من و نش رو
485
00:22:30,982 --> 00:22:33,416
به یه ماموریت متفاوت از بقیه شماها فرستاد
486
00:22:33,484 --> 00:22:35,851
ما از کف اقیانوس نقشه برداری کردیم برای ایتریم
487
00:22:35,920 --> 00:22:38,221
نمونههایی که جمع کردیم قرار بود که به نوسترومو کمک کنه
488
00:22:38,289 --> 00:22:39,755
که بفهمه معدنش کجاست
489
00:22:39,824 --> 00:22:41,468
درسته، و بعدش
ماموریت به خطر افتاده
490
00:22:41,492 --> 00:22:43,159
وقتی کاماکا اون اتاق مخفی رو پیدا کرد
491
00:22:43,228 --> 00:22:44,827
و بعدش اون با تو روبرو شد
492
00:22:44,896 --> 00:22:45,976
تو بودی تو کشتیش
493
00:22:46,030 --> 00:22:47,663
نه، نه!. قسم میخورم... من
494
00:22:47,732 --> 00:22:50,666
من حتی نمی دونستم که اون در مورد نمونهها فهمیده
495
00:22:50,735 --> 00:22:54,604
من جیسون کاماکا رو نکشتم
و همینطور نش
496
00:22:54,672 --> 00:22:55,938
داره دروغ میگه
497
00:22:56,007 --> 00:22:57,573
من "نش" رو با چاقو دیدم
498
00:22:57,642 --> 00:22:59,709
که میخواست "واکر" رو بکشه
499
00:22:59,777 --> 00:23:01,555
نه، نش کاماکا رو نکشته
نمیتونسته این کار رو بکنه
500
00:23:01,579 --> 00:23:03,846
اون تمام شبرو با من کار میکرد و من می تونم ثابت کنم
501
00:23:03,915 --> 00:23:05,514
بشین. بشین
502
00:23:05,583 --> 00:23:07,283
فقط اون تبلت رو بده به من
503
00:23:07,352 --> 00:23:08,484
خواهش میکنم
504
00:23:11,956 --> 00:23:13,222
هر شب
505
00:23:13,291 --> 00:23:14,835
ما دادههای نقشهبرداری را وارد سیستم میکنیم
506
00:23:14,859 --> 00:23:16,699
ما همه دیشب رو بیدار بودیم، چون بالاخره
507
00:23:16,761 --> 00:23:18,361
تحقیقات رو تموم کردیم
508
00:23:18,429 --> 00:23:20,630
من و "نش" یه سری ورودی مشخص داریم
509
00:23:20,698 --> 00:23:24,033
… و هر ورودی زمانی مهر شده، پس
510
00:23:24,102 --> 00:23:25,968
صبر کن ببینم این نمی تونه درست باشه
511
00:23:26,037 --> 00:23:28,738
دادهها، نقشهها
همه چیز رفته
512
00:23:28,806 --> 00:23:30,640
سیستم پاک شده
513
00:23:30,708 --> 00:23:31,785
انتظار داری باور کنیم؟
514
00:23:31,809 --> 00:23:33,075
حقیقتو میگم
515
00:23:33,144 --> 00:23:35,077
به جز، اگه تو و نش تنها کسایی بودین که
516
00:23:35,146 --> 00:23:38,414
در مورد دادهها میدونستین
پس کی میتونسته اون رو پاک کنه؟
517
00:23:38,483 --> 00:23:40,049
نوسترومو
518
00:23:40,118 --> 00:23:41,751
اوه، اون بیداره
519
00:23:41,819 --> 00:23:43,085
گوش کن
520
00:23:43,154 --> 00:23:45,788
چرا نوسترومو باید این کار و بکنه؟
521
00:23:45,857 --> 00:23:46,622
صبر کن ببینم
522
00:23:46,691 --> 00:23:47,957
تو که نمیخوای به این دیوونه گوش بدی
523
00:23:48,026 --> 00:23:49,026
میخوای؟
524
00:23:49,060 --> 00:23:50,726
525
00:23:50,795 --> 00:23:54,897
واضح بگو
تا ردپای خودش رو بپوشونه
526
00:23:54,966 --> 00:23:57,400
وقتی صبح وارد سیستم شدم
دادهها رفته بود
527
00:23:57,468 --> 00:24:01,304
فکر کردم شاید درایوها خرابشده
528
00:24:01,372 --> 00:24:04,940
یا اینکه یکی از ما
به طور اتفاقی آنها را پاک کرده
529
00:24:05,009 --> 00:24:09,312
بعدش فهمیدم که کاماکا
گمشده و بعد همه چی با عقل جور در اومد
530
00:24:09,380 --> 00:24:12,114
نوسترومو رد خودش رو پاک کرده بود
531
00:24:12,183 --> 00:24:14,543
اگه میتونه کاماکا رو بکشه
پس میتونه ههمون رو بکشه
532
00:24:14,585 --> 00:24:16,018
پس داری میگی که
533
00:24:16,087 --> 00:24:18,354
میخواسته همه رو تو آزمایشگاه بکشه؟
534
00:24:18,423 --> 00:24:20,923
میدونی چقدر پول برای این نقشه خرج کرده؟
535
00:24:20,992 --> 00:24:23,993
اگه کاماکا تهدیدش کرده که افشاگری میکنه
536
00:24:24,062 --> 00:24:27,496
پس کشتن اون چیزی بیشتر از یک هزینه تجاری نبوده
537
00:24:27,565 --> 00:24:29,999
حقیقت اینه که نقشهبرداری دادهها تقریباً تموم شده
538
00:24:30,068 --> 00:24:32,234
نوسترومو دیگر به هیچ کدوم از ما نیاز نداشت
539
00:24:32,303 --> 00:24:35,338
فقط دونستن این باعث شد ما یه دردسر براش باشیم
540
00:24:35,406 --> 00:24:37,006
به خاطر همین چاقو داشتی؟
541
00:24:37,075 --> 00:24:38,808
برای همین مثل دیوونه ها رفتار میکردی؟
542
00:24:38,876 --> 00:24:40,142
من نمیدونستم باید به کی اعتماد کنم
543
00:24:40,211 --> 00:24:41,844
هنوز هم نمیدانم
544
00:24:42,880 --> 00:24:44,480
تنها چیزی که من می دونم
545
00:24:44,549 --> 00:24:46,982
اینه که هر کسی که نوسترومو دنبال کاماکا فرستاده
546
00:24:47,051 --> 00:24:48,951
می تونه دنبال منم بفرسته
547
00:24:49,020 --> 00:24:51,654
جونز
548
00:24:58,629 --> 00:25:00,229
من هنوزم فکر میکنم اون دیوونه ست
549
00:25:00,298 --> 00:25:02,398
ام - - م، ولی شاید یکم کمتر باشه؟
550
00:25:02,467 --> 00:25:03,610
بچهها، ما داریم در مورد
551
00:25:03,634 --> 00:25:05,234
یک سرمایهگذاری میلیارد دلاری صحبت میکنیم
552
00:25:05,303 --> 00:25:06,303
اگر نوسترومو فکر میکرد
553
00:25:06,371 --> 00:25:07,803
که کارش در خطره
554
00:25:07,872 --> 00:25:10,439
مطمئن نیستم که کار زیادی برای محافظت از اون انجام نده
555
00:25:12,477 --> 00:25:14,110
اتفاقی که برای دکتر کاماکا افتاد یک تراژدی بود
556
00:25:14,178 --> 00:25:15,422
اما این دلیل نمیشه
557
00:25:15,446 --> 00:25:16,545
که شما اتهامات بیاساس بزنید
558
00:25:16,614 --> 00:25:18,581
ببخشید، بی اساس … شما گفتید "بیاساس"؟
559
00:25:18,649 --> 00:25:20,583
یکی اونو کشته
میفهمی؟
560
00:25:20,651 --> 00:25:23,919
و تو، تو کسی هستی که میلیاردها دلار توی خط داری
561
00:25:23,988 --> 00:25:27,056
من کاملا درک میکنم که چطور به نظر میرسه
562
00:25:27,125 --> 00:25:30,226
میدونین من چقدر پول دارم؟
563
00:25:30,294 --> 00:25:32,528
برای هزاران سال زندگی کافیه
564
00:25:32,597 --> 00:25:34,563
و این واقعاً زندگی خوبیه
565
00:25:34,632 --> 00:25:36,599
همه شما آدمای پولدار مثل هم هستین
566
00:25:36,667 --> 00:25:38,067
هیچ پولی براتون کافی نیست
567
00:25:38,136 --> 00:25:39,168
چون اگه بود
568
00:25:39,237 --> 00:25:41,337
وقتی یه پول دار معمولی میشدی بس میکردی
569
00:25:41,406 --> 00:25:43,072
پول فقط وسیلهای برای رسیدن به هدف
570
00:25:43,141 --> 00:25:44,340
راهی برای تحقق رویاها
571
00:25:44,409 --> 00:25:45,641
مثل نپتون به واقعیت
572
00:25:45,710 --> 00:25:48,711
دکتر کاماکا رویاهام رو به اشتراک گذاشت
573
00:25:48,780 --> 00:25:50,045
اون مرد علم بود
574
00:25:50,114 --> 00:25:52,348
اون با شور شوق من نسبت به بهتر شدن بشریت سهیم بود
575
00:25:52,417 --> 00:25:53,761
یا می تونی این چرندیات رو
576
00:25:53,785 --> 00:25:56,085
در مورد بهتر شدن بشریت ادامه بدی
577
00:25:56,154 --> 00:25:57,787
ما در مورد ایتریم میدونیم
578
00:25:57,855 --> 00:25:59,755
بسیار خوب
این هم واقعیت
579
00:25:59,824 --> 00:26:01,924
تو داشتی عملیاتهای مخفی و غیرقانونی
580
00:26:01,993 --> 00:26:03,959
معدنکاری را در اونجا انجام میدادی
581
00:26:04,028 --> 00:26:07,129
شبی که جیسون در مورد اون میفهمه کشته میشه
582
00:26:07,198 --> 00:26:10,199
و بعد یک نفر جلوتر میره و همه ی دادهها رو پاک میکنه
583
00:26:10,268 --> 00:26:12,067
... بنابراین، مگر اینکه بتونی به ما توضیح بدی که
584
00:26:12,136 --> 00:26:14,370
کی سعی می کرده ردپای خودش رو مخفی کنه
585
00:26:14,439 --> 00:26:16,138
صبر کن
586
00:26:16,207 --> 00:26:17,254
گفتی یکی درایوها رو پاک کرده؟
587
00:26:17,278 --> 00:26:18,642
این اون جایی که
588
00:26:18,643 --> 00:26:20,521
او وانمود میکنه متعجب شده
نه شما نمی فهمید
589
00:26:20,545 --> 00:26:22,505
هیچ پشتیبانی برای این اطلاعات نیست.
نه تو دفتر من
590
00:26:22,547 --> 00:26:24,046
نه توی ابرها، نه هیچ جای دیگه
591
00:26:24,115 --> 00:26:25,414
چی؟
592
00:26:25,483 --> 00:26:28,884
تو واقعاً انتظار داری که ما باور کنیم
که یه نابغه ی تکنولوژیکی فراموش کرده
593
00:26:28,953 --> 00:26:31,554
که از دادههای بیلیون دلاری خودش پشتیبان بگیره؟
594
00:26:31,622 --> 00:26:32,622
اینجوری طراحی شده بود
595
00:26:32,690 --> 00:26:34,490
کامپیوترها ی آزمایشگاه از شبکه شکاف هوا برای
596
00:26:34,559 --> 00:26:37,159
جلوگیری از هک شدن استفاده میکنند
که به این معنی که
597
00:26:37,228 --> 00:26:39,328
هیچکس نمیتونه از راه دور به اونها دسترسی داشته باشه
از جمله خودم
598
00:26:39,397 --> 00:26:40,677
پس کسی که درایو رو پاک کرده
599
00:26:40,731 --> 00:26:42,565
این کار باید در آزمایشگاه انجام میداده
600
00:26:42,633 --> 00:26:43,699
یه چیزی رو برام توضیح بده
601
00:26:43,768 --> 00:26:46,302
چرا کس دیگه ای باید اون هارد رو پاک کنه؟
602
00:26:46,370 --> 00:26:47,803
خوب, فقط یک دلیل وجود دارد
603
00:26:47,872 --> 00:26:50,217
برای دور نگه داشتن دادهها از من و فروش آن در بازار آزاد
604
00:26:50,241 --> 00:26:51,574
منافع خارجی وجود داره
605
00:26:51,642 --> 00:26:53,442
که صدها میلیون براش هزینه میکنن
606
00:26:53,511 --> 00:26:55,144
اوه، خب، آروم باش
607
00:26:55,213 --> 00:26:56,479
به نظر میاد یکی رو تو ذهنت داری
608
00:26:56,547 --> 00:26:57,913
فکر کنم بدونم که طرف کیه
609
00:26:57,982 --> 00:27:00,082
ادامه بده
من یه آدم نفوذی اون پایین دارم
610
00:27:00,151 --> 00:27:02,384
کسی که گوش و چشم من اونجا باشه
611
00:27:02,453 --> 00:27:04,019
و بقیه رو زیر نظر بگیره
612
00:27:04,088 --> 00:27:07,289
، میدونی
کسی که از این اتفاق جلوگیری کنه
613
00:27:07,358 --> 00:27:08,624
ما به اسمش احتیاج داریم
614
00:27:09,894 --> 00:27:11,861
خیلی خب
615
00:27:15,299 --> 00:27:17,132
خونریزی قطع شد
616
00:27:17,201 --> 00:27:19,468
نشونهای از عفونت ندارد
اما حالش خیلی خوب نیست
617
00:27:19,537 --> 00:27:22,137
فکر کنم شرایط داره سخت میشه
618
00:27:22,206 --> 00:27:24,807
خیلی خب، ازت میخوام حواست بهش باشه، باشه؟
619
00:27:24,876 --> 00:27:26,709
کشتی خالی یک ساعت دیگه میاد
620
00:27:28,112 --> 00:27:30,613
اوه، من احساس خوبی نسبت به خودم ندارم
621
00:27:30,681 --> 00:27:32,481
این همون سرگیجه ای که بهمون راجبش هشدار داده بودی
622
00:27:32,550 --> 00:27:33,649
همون که بدنمون رو تنظیم میکنه
623
00:27:33,718 --> 00:27:35,150
آ ره. آ ره
624
00:27:35,219 --> 00:27:39,855
آره، باید همون باشه... منظورم اینه که
منظورم اینه، ما تازه رسیدیم
625
00:27:39,924 --> 00:27:41,557
اما واکر، اون
626
00:27:41,626 --> 00:27:43,959
اون باید خیلی وقت پیش بدنش تنظیم میشد
627
00:27:44,028 --> 00:27:46,028
مگه اینکه
628
00:27:48,099 --> 00:27:49,198
چیکار داری میکنی؟
629
00:27:49,267 --> 00:27:50,900
دیدم وقتی رسیدیم اینجا هوا رو چک کردی
630
00:27:50,968 --> 00:27:52,101
گفتی مشکلی نیست
631
00:27:53,004 --> 00:27:54,670
آره، خب، دیگه نه. ببین
632
00:27:54,739 --> 00:27:56,450
سطح اکسیژن به یک درصد کاهشیافته
633
00:27:56,474 --> 00:28:00,876
همه چیز به طور خطرناکی پایینه
634
00:28:00,945 --> 00:28:03,579
پس یه نفر بعد از اینکه رسیدیم اینجا سری میزان رو دستکاری کرده
635
00:28:03,648 --> 00:28:06,248
اما چرا یه نفر باید این کار و کنه
چون این به این معنی که
636
00:28:06,317 --> 00:28:08,651
خودشم تحتتاثیر قرار میگیره؟
637
00:28:08,719 --> 00:28:11,053
به جز
نه همه تحتتاثیر قرار نمیگیرن
638
00:28:14,058 --> 00:28:15,090
بچهها
639
00:28:15,159 --> 00:28:17,560
مک گرارت با نوسترومو صحبت کرد
640
00:28:17,628 --> 00:28:20,162
یه شخص سوم هست که در مورد ایتریم خبر داره
641
00:28:20,231 --> 00:28:21,671
اونا همچنین انگیزه کشتن کاماکا دو هم داشتن
642
00:28:24,435 --> 00:28:26,101
هی
643
00:28:26,170 --> 00:28:29,271
عقب وایسا
در مقابل غرفه، حالا
644
00:28:33,644 --> 00:28:34,777
عقب بایست
645
00:28:34,845 --> 00:28:35,978
آروم، آروم
646
00:28:47,258 --> 00:28:49,224
خیلی خب، تانی
ازت میخوام با مک گرت تماس بگیری
647
00:28:49,293 --> 00:28:50,470
و بهش بگی چه خبره
648
00:28:50,494 --> 00:28:52,595
نمیتونیم ارتباط قطع شده
649
00:28:52,663 --> 00:28:54,296
ما خیلی از انتن دوریم
650
00:28:54,365 --> 00:28:56,532
ما باید خودمون رو به مون پول برسونیم
651
00:28:56,601 --> 00:28:58,767
اینجا مسدود شده. باید بازش کنیم آمادهای؟ با شماره ۳
652
00:28:58,836 --> 00:29:01,236
یک، دو، سه
653
00:29:01,305 --> 00:29:02,871
دوباره
654
00:29:02,940 --> 00:29:04,473
دو، سه
655
00:29:11,515 --> 00:29:13,749
اوه، اون داره زیردریایی رو میبره
656
00:29:15,620 --> 00:29:17,219
مک گرت؟
657
00:29:17,288 --> 00:29:18,554
مک گرت میشنوی؟
658
00:29:18,623 --> 00:29:21,090
نه، بدون زیردریایی
ارتباط قطع شده
659
00:29:21,158 --> 00:29:23,359
... آره، با توجه به اینکه
تنها راه خروج از این آزمایشگاهه
660
00:29:33,601 --> 00:29:34,767
زیردریایی نیست
661
00:29:35,051 --> 00:29:36,195
حدس میزنم
نقشه فرار کین
662
00:29:36,219 --> 00:29:38,953
بعد از کشتن کاماکا
663
00:29:39,022 --> 00:29:40,421
بعد از اومدن ما تغییر کرد
664
00:29:40,490 --> 00:29:41,589
... که در این مورد
665
00:29:41,658 --> 00:29:43,624
گرفتن زیردریایی ما بهترین راه برای خارج شدن از آزمایشگاه بود
666
00:29:43,693 --> 00:29:45,760
به نظر میرسه
اون نمیخواسته
667
00:29:45,828 --> 00:29:46,908
کسی از آزمایشگاه بره
668
00:29:46,963 --> 00:29:50,164
تقریباً تمام منابع اکسیژن از بین رفته
669
00:29:50,233 --> 00:29:51,499
جون
670
00:29:51,567 --> 00:29:54,001
دقیقاً چقدر هوای داریم؟
671
00:29:54,070 --> 00:29:56,003
خوب, اگر تمام فعالیتهامون رو
672
00:29:56,072 --> 00:29:57,438
به حداقل برسونیم
673
00:29:57,507 --> 00:30:01,375
حدس میزنم
حداقل ۴۰ دقیقه تا یک ساعت دیگه
674
00:30:05,381 --> 00:30:06,881
هی، تو
675
00:30:06,949 --> 00:30:08,534
هی، من سعی کردم باهات تماس بگیرم
یه مشکلی داریم
676
00:30:08,558 --> 00:30:09,751
چی؟
677
00:30:09,752 --> 00:30:11,686
جی. پی. اس روی زیردریایی حرکت رو نشون داد، درسته؟
678
00:30:11,754 --> 00:30:13,766
پس افراد نوسترومو سعی کردن باهاش تماس بگیرن
679
00:30:13,790 --> 00:30:16,023
و هیچی ارتباط قطع شده
680
00:30:16,092 --> 00:30:17,458
سعی کردی باهاشون تماس بگیری؟
681
00:30:17,527 --> 00:30:19,204
چندین بار، هیچی
خب، به نظر من که
682
00:30:19,228 --> 00:30:20,439
اونا دزدیده شدن
which means
683
00:30:20,463 --> 00:30:22,074
که یعنی افراد ما اون پایین. گیر افتادن، یا بدتر از اون
684
00:30:22,098 --> 00:30:24,532
دنی، با من بیا
لو ، مختصات نپتون رو
685
00:30:24,600 --> 00:30:26,378
به تلفن من بفرست
لطفا
686
00:30:26,402 --> 00:30:28,307
و این کشتی گارد ساحلی چقدر فاصله داره؟
من اونا رو میزنم و میفهمم
687
00:30:28,308 --> 00:30:29,529
خیلی خب، بهشون بگو
من و دنیل قراره
688
00:30:29,530 --> 00:30:31,196
تو محل غواصی اونا رو ببینیم
و، لو بهشون بگو عجله کنن
689
00:30:31,197 --> 00:30:32,898
بله، قربان
690
00:30:41,484 --> 00:30:44,018
ببخشید
دقیقاً دنبال چی میگردی؟
691
00:30:44,087 --> 00:30:45,519
چون اگه یه انبار پنهانی اکسیژن وجود نداشته باشه
692
00:30:45,588 --> 00:30:48,422
من دلیلی نمیبینم که به خودت زحمت بدی
693
00:30:53,763 --> 00:30:56,363
این یه شناور ارتباطیه
694
00:30:56,432 --> 00:30:58,399
ما میتونیم یک پیام روش بذاریم
695
00:30:58,468 --> 00:31:00,301
و بعد اون رو به سطح آب میفرستیم
696
00:31:00,369 --> 00:31:03,571
این برنامه پیام ما رو به همه فرکانسهای اضطراری پخش میکنه
697
00:31:03,639 --> 00:31:05,439
جون تا وقتی کسی اون سیگنال رو بگیره
698
00:31:05,508 --> 00:31:07,742
و یه نفر رو اینجا بفرسته
میدونم یه تیریه تو تاریکی
699
00:31:07,810 --> 00:31:09,376
اما این بهترین شانسمونه
700
00:31:13,916 --> 00:31:16,917
پیام اضطراری پیام اضطراری
701
00:31:16,986 --> 00:31:20,421
من جونیر رنجر هستم عضو گروه ضربت
Five - O
702
00:31:20,490 --> 00:31:22,757
هستم و نیاز فوری به کمک دارم
703
00:31:22,825 --> 00:31:25,392
ما شش نفر هستیم که
در یک آزمایشگاه
704
00:31:25,461 --> 00:31:29,063
زیر آب در نپتون گیر کردیم
705
00:31:30,800 --> 00:31:35,736
در ۱۶۰۵، حدود ۳۷ دقیقه از هوای قابلاستفاده باقی مونده
706
00:31:35,805 --> 00:31:39,373
مختصات قطبی
شمال: ۲۱ درجه
707
00:31:39,442 --> 00:31:42,510
۲۶در ۹۲۷
708
00:31:42,578 --> 00:31:44,178
غرب
709
00:31:44,247 --> 00:31:45,780
۱۵۷ درجه
710
00:31:45,848 --> 00:31:48,849
۶۲ tack ۱۷۹
711
00:31:50,119 --> 00:31:53,420
عمق ۱۲۷ متر
712
00:31:53,489 --> 00:31:57,358
Five - Oلطفاً با گروه ضربت
تماس بگیر
713
00:31:57,426 --> 00:32:01,095
لطفاً کمک بفرستید. تمام
714
00:32:05,034 --> 00:32:07,101
صبر کن، جونز
715
00:32:07,170 --> 00:32:09,170
من میرم بذارمن برم
716
00:32:10,773 --> 00:32:13,474
نه. یه نگاه به خودت بنداز
717
00:32:13,543 --> 00:32:16,811
به زور میتونی بلند شی
718
00:32:16,879 --> 00:32:19,547
خودتم خیلی خوب نیستی
719
00:32:21,450 --> 00:32:23,450
بر میگردم
720
00:33:41,631 --> 00:33:43,764
ممنون
721
00:33:43,833 --> 00:33:45,752
من گیج شدم
اره
722
00:33:46,701 --> 00:33:49,077
تو میتونی وقتی از اینجا میریم بیرون شام مهمونم کن
723
00:33:50,306 --> 00:33:52,439
سوشی میخوام
724
00:33:52,508 --> 00:33:54,642
باشه؟ مثل
یه سوشی خیلی گرونه
725
00:33:54,710 --> 00:33:56,277
هی
726
00:33:56,345 --> 00:33:58,946
امروز صبح رفتم بابام رو ببینم
727
00:34:01,684 --> 00:34:02,783
خیلی بد بود
728
00:34:02,852 --> 00:34:05,653
متاسفم
729
00:34:05,721 --> 00:34:06,921
اشکالی ندارد
730
00:34:08,858 --> 00:34:11,158
معلوم شد بهترین قسمت روزم بود
731
00:34:11,227 --> 00:34:12,826
732
00:34:19,936 --> 00:34:21,268
یکم آرومتر
733
00:34:21,337 --> 00:34:22,770
آرومتر
جی پی اس میگه
734
00:34:22,838 --> 00:34:24,672
تو درست بالای آزمایشگاهی
735
00:34:24,740 --> 00:34:25,740
صبر کن
خیلی خب
736
00:34:28,577 --> 00:34:30,711
قایق گارد ساحلی اونجاست
737
00:34:30,780 --> 00:34:33,380
خوبه. اونا باید یه اتاقک زیرآبی داشته باشن
738
00:34:33,449 --> 00:34:34,848
من با تیم نجات میرم پایین
739
00:34:34,917 --> 00:34:36,595
ما حتی نمیدونیم اون پایین چه خبره
740
00:34:36,619 --> 00:34:38,497
اونا می تونن مرده باشن
هی، هی. بس کن
741
00:34:38,521 --> 00:34:40,487
لطفا این نگو
باشه
742
00:34:40,556 --> 00:34:42,823
منم نگرانم
باید مثبت فکر کنیم
743
00:34:42,892 --> 00:34:45,412
پس ذهن خودت رو رو نجات متمرکز کن و فکرای بد نکن
744
00:34:48,698 --> 00:34:50,030
تلفنه؟
745
00:34:52,134 --> 00:34:54,368
هی، گروور
هی، لو
746
00:34:54,437 --> 00:34:56,503
چه خبر؟
یه قایق ماهیگیری
747
00:34:56,572 --> 00:34:58,739
یه پیام درخواست کمک از "جونیور" دریافت کرده
748
00:34:58,808 --> 00:35:00,352
یه جورایی پیام فرستاده
749
00:35:00,376 --> 00:35:01,575
رفیق خودمه
750
00:35:01,644 --> 00:35:04,211
ببین اوضاشون بده
751
00:35:04,280 --> 00:35:05,980
گفته هوا شون داره تموم میشه
752
00:35:06,048 --> 00:35:07,648
اونجا ۶ نفر هستن
753
00:35:07,717 --> 00:35:09,383
کمتر از ۳۷ دقیقه
754
00:35:09,452 --> 00:35:13,053
اما این پیام در ۱۶۰۵ ضبط شده
755
00:35:14,156 --> 00:35:15,422
۳۱دقیقه پیش
756
00:35:15,491 --> 00:35:17,424
شش دقیقه وقت دارن؟
757
00:35:17,493 --> 00:35:19,326
یعنی
تا زمانی که کشتی به اینجا برسه
758
00:35:19,395 --> 00:35:21,355
و اون رو راهاندازی کنن
خیلی دیر میشه
759
00:35:26,556 --> 00:35:28,608
حالا داری چکار میکنی؟
ذهن زیبا, ها؟
760
00:35:28,609 --> 00:35:29,788
دارم ریاضی انجام میدم
761
00:35:29,789 --> 00:35:31,822
ما دوتا کپسول غواصی داریم،
هر دوی آنها ۸۰ تا دارن،
762
00:35:31,891 --> 00:35:35,359
که به این معنی است که ما ۱۶۰
متر مکعب ازش داریم، درسته
763
00:35:35,428 --> 00:35:36,827
که حدودا به ۱۱۲ دقیقه
764
00:35:36,896 --> 00:35:38,496
تنفس هوایی منجر میشه
765
00:35:38,564 --> 00:35:40,724
اگه اون رو به شیش نفر تقسیم کنی
766
00:35:40,766 --> 00:35:42,533
برای هر کدوم بیشتر از ۱۸ دقیقه وقت داری
767
00:35:42,602 --> 00:35:44,869
اگر اونها به نوبت از هوای
768
00:35:44,937 --> 00:35:46,470
داخل این دوتا کپسول استفاده کنن
769
00:35:46,539 --> 00:35:48,439
تا وقتی که گارد ساحلی با کپسول اکسیژن بیشتری به اینجا برسه
770
00:35:48,508 --> 00:35:50,919
این عالیه، اما تانک این بالاست پس چیزی که من تصور میکنم اینه که
771
00:35:50,943 --> 00:35:52,943
تو میخوای با این دوتا کپسول تا اون پایین شنا کنی؟
772
00:35:53,012 --> 00:35:54,132
چیه، فکر بهتری داری؟
773
00:35:54,180 --> 00:35:54,655
نه
774
00:35:54,679 --> 00:35:56,515
با گارد ساحلی تماس بگیر
و بهشون بگو
775
00:35:56,516 --> 00:35:57,893
کشتی های اونا باید تا 18 دقیقه
دیگه اینجا برسن
776
00:35:57,917 --> 00:36:00,885
کپسول اکسیژن بیشتری براشون بیارن
777
00:36:00,953 --> 00:36:02,086
ریاضیات تو مسخره است، باشه؟
778
00:36:02,154 --> 00:36:03,565
باید بخشی از اکسیژن خودت استفاده کنی
779
00:36:03,589 --> 00:36:05,734
باید بری اون پایین
تانکا رو بزاری
780
00:36:05,758 --> 00:36:06,991
دوباره برگردی
پس خودت چی؟
781
00:36:07,059 --> 00:36:08,292
اکسیژن تو چی ، ها؟
782
00:36:08,361 --> 00:36:10,427
دنی، بهترین شانس برای زنده موندن این افراد این که
783
00:36:10,496 --> 00:36:12,007
من این کپسولا رو را پایین ببرم، باشه؟
784
00:36:12,031 --> 00:36:13,531
من وزن کپسولا رو گرفتم
785
00:36:13,599 --> 00:36:15,032
کمک می کنه که برم اون پایین
786
00:36:15,101 --> 00:36:18,402
به طور ایدهآل، من یک نوع راهنما دارم، اما این کار را نمیکنم
787
00:36:18,471 --> 00:36:20,738
چرا از استفاده نمیکنی؟
به هیچ وجه امکان نداره لنگر
788
00:36:20,806 --> 00:36:22,473
به ۱۳۰ متری برسه، دنی
789
00:36:22,542 --> 00:36:25,442
به هیچ وجه امکان نداره
تو هم به 130 متری برسی
790
00:36:25,511 --> 00:36:27,044
بذار یه لحظه جدی باشیم
791
00:36:27,113 --> 00:36:28,979
وقتی بری پایین
792
00:36:29,048 --> 00:36:30,414
باید از اکسیژن استفاده کنید می دونی؟
793
00:36:30,483 --> 00:36:33,384
بعدش چی؟ چطوری وقتی برگشتی منفجر نمیشی؟
794
00:36:33,452 --> 00:36:35,052
میخوام همه چیز رو از بالا بیرون بدم
795
00:36:35,087 --> 00:36:37,321
ولی گوش کن، اگه من برگردم به این کشتی
و مثل یه سیبزمینی به نظر رسیدم
796
00:36:37,390 --> 00:36:39,156
ده دقیقه وقت داری
797
00:36:39,225 --> 00:36:40,469
تا منو ببری به اتاق اکسیژن
باشه؟
798
00:36:40,493 --> 00:36:42,259
یه لطفی بهم بکن
این رو بکش اینجا
799
00:36:43,763 --> 00:36:46,196
زود باش
800
00:37:06,152 --> 00:37:07,885
استیو
801
00:37:07,954 --> 00:37:09,753
دیگه حرف بی حریف
در ضمن، تو به اونا گند میزنی
802
00:37:09,822 --> 00:37:11,422
ممنون
803
00:38:31,904 --> 00:38:34,004
تیم نجات
۱۵ دقیقه
804
00:38:34,073 --> 00:38:36,006
من نمیتونم بمونم
805
00:38:36,075 --> 00:38:38,542
هوا به اندازه کافی نیست. فهمیدین؟
806
00:38:40,079 --> 00:38:41,578
دووم بیارید
807
00:38:41,647 --> 00:38:43,280
باید برم
808
00:38:43,349 --> 00:38:45,883
آروم بمونید
809
00:38:56,328 --> 00:38:58,862
یکی برای راه
810
00:39:41,373 --> 00:39:43,907
استیو
811
00:40:15,641 --> 00:40:17,541
تو خوبی؟
812
00:40:17,610 --> 00:40:19,209
813
00:40:19,278 --> 00:40:21,445
بقیه حالشون خوبه؟
814
00:40:23,282 --> 00:40:24,548
تیم نجات؟
815
00:40:24,617 --> 00:40:26,750
تا ده دقیقه دیگه میرسن همه چیز مرتبه
816
00:40:29,655 --> 00:40:32,956
دیگه هیچ وقت این کارو با من نکن، خواهش میکنم
817
00:40:33,025 --> 00:40:35,726
حالا که می دونم می تونی نفست رو زیاد نگه داری
818
00:40:35,795 --> 00:40:37,194
وقنی غذای بو دار تو ماشین میارم
819
00:40:37,263 --> 00:40:38,629
نمیخوام صدای شکایتت رو بشنوم
820
00:40:38,697 --> 00:40:40,697
باشه؟
821
00:40:57,149 --> 00:40:59,149
ممنون
822
00:41:01,287 --> 00:41:02,753
هی
هی
823
00:41:02,822 --> 00:41:05,522
خب، من یه سری خبر خوب از قاتلمون نینا کین دارم
824
00:41:05,591 --> 00:41:06,690
چی شده؟
825
00:41:06,759 --> 00:41:08,370
خب، نیروی دریایی آمریکا زیردریایی رو ردیابی کرد
826
00:41:08,394 --> 00:41:09,560
و اون ما رو به سمت دلال خودش هدایت کرد
827
00:41:09,628 --> 00:41:11,195
صبر کن ببینم
ما دستگیرش کردیم؟
828
00:41:11,263 --> 00:41:12,796
اوه، نه
نه، اون تو آی سی یو است
829
00:41:12,865 --> 00:41:15,165
خیلی عجله داشته که
830
00:41:15,234 --> 00:41:18,769
به سطح آب بیاد و پولش رو بگیره
خودش رو خم کرده
831
00:41:18,838 --> 00:41:21,138
وای سرنوشت بعضی وقتا واقعاً نامرد میشه، ها؟
832
00:41:21,207 --> 00:41:23,941
ما هم یه خبر خوب داریم
نوسترومو
833
00:41:24,009 --> 00:41:25,609
کار درست رو انجام میده
با مراقبت از بچه قربانی مون
834
00:41:25,678 --> 00:41:26,958
و پرداخت صورتحسابای پزشکیش
835
00:41:27,012 --> 00:41:28,278
حتی ازمایش درمان ژن درمانی
836
00:41:28,347 --> 00:41:30,414
این بچه رو پوشش میده
837
00:41:30,482 --> 00:41:33,317
این کمترین کاری که میتونه بکنه
838
00:41:33,385 --> 00:41:34,918
خب، و به مامورین فدرال
839
00:41:34,987 --> 00:41:37,621
در تحقیقات عملیات استخراج غیر قانونی کمک می کنه
840
00:41:38,958 --> 00:41:40,158
ببین کی از اعماق (دریا) برگشته
841
00:41:40,226 --> 00:41:41,458
هی
842
00:41:41,527 --> 00:41:43,471
خب، ببین کی از تعدیل فشار جون سالم به در برد
843
00:41:43,495 --> 00:41:45,829
ما تونستیم، آره 16 ساعت
844
00:41:45,898 --> 00:41:48,665
۱۶ساعت در یک بیش فشار گیر کرده بودیم
845
00:41:48,734 --> 00:41:50,614
ببخشید
یه محفظه وحشیانه بیش از حد
846
00:41:50,669 --> 00:41:52,603
با،ادام و جونز
847
00:41:52,671 --> 00:41:54,504
و بحث کردن در مورد اینکه کدوم بهتر
848
00:41:54,573 --> 00:41:57,007
کارتون یا انیمیشن
انیمیشن
849
00:41:57,076 --> 00:41:58,842
کارتون . بیخیال
کمکم کن
850
00:41:58,911 --> 00:42:00,844
هی، "جونیور" کجاست؟
851
00:42:00,913 --> 00:42:02,246
جونیور "گفت که بعداً میاد
852
00:42:02,314 --> 00:42:04,034
اول باید میرفت یه کاری انجام میداد
853
00:42:04,083 --> 00:42:05,382
باشه
854
00:42:57,739 --> 00:43:04,739
عیدتون مبارک
marigold_0000@yahoo.com