1 00:00:00,992 --> 00:00:03,051 Eerder op Hawaii Five-O ... 2 00:00:03,455 --> 00:00:05,858 We hebben deze plaats een paar dagen nodig voor een uitzetting. 3 00:00:05,859 --> 00:00:08,259 Je kunt dit niet doen, Agnes komt deze week terug. 4 00:00:08,328 --> 00:00:11,329 Iedereen vraagt, ik ben de neef van Agnes en we zijn alleen maar aan het zitten. 5 00:00:12,666 --> 00:00:14,432 Wat is er met jou aan de hand? 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,135 Kunnen we alsjeblieft deze surveillance beëindigen en naar huis? 7 00:00:19,039 --> 00:00:20,505 Wie ben je? 8 00:00:20,574 --> 00:00:21,839 Oh, ik ben Ricky. 9 00:00:21,908 --> 00:00:23,474 Agnes laat me inchecken bij Mr. Pickles 10 00:00:23,543 --> 00:00:24,676 terwijl ze de stad uit is. 11 00:00:26,980 --> 00:00:28,513 Zoek je dit? 12 00:00:28,582 --> 00:00:31,716 Oh nee. Dat is de catnip, man. 13 00:00:31,785 --> 00:00:33,651 Waar is de kat? 14 00:00:33,720 --> 00:00:36,020 Heb je de drugsdealer gebeld om Mr. Pickles te vinden? 15 00:00:36,089 --> 00:00:37,922 Hallo. Wat doen jullie hier? 16 00:00:37,991 --> 00:00:40,024 Je hebt Mr. Pickles gevonden en je hebt hem teruggebracht, 17 00:00:40,093 --> 00:00:41,337 dus daarvoor geven we je een pas. 18 00:00:41,361 --> 00:00:42,560 Oef. 19 00:00:42,629 --> 00:00:44,028 - Dank je. - Ja. 20 00:00:59,245 --> 00:01:01,012 ♪ Ik ♪ 21 00:01:01,081 --> 00:01:04,749 ♪ Heb nooit iets goed gedaan ♪ 22 00:01:04,818 --> 00:01:07,251 ♪ Voor vanavond ♪ 23 00:01:08,855 --> 00:01:10,855 ♪ Voor vanavond ♪ 24 00:01:13,026 --> 00:01:14,392 ♪ Ik ♪ 25 00:01:14,461 --> 00:01:16,394 ♪ Ik had altijd enige schijn van controle. ♪ 26 00:01:52,432 --> 00:01:55,099 Hallo! Wat gebeurd er?! 27 00:01:55,168 --> 00:01:56,734 Laat me eruit! 28 00:01:56,803 --> 00:01:57,735 Please! 29 00:02:00,974 --> 00:02:02,974 Wat is dat? 30 00:02:13,186 --> 00:02:16,487 [Hawaii Five-O -thema nummer wordt afgespeeld] 31 00:02:16,511 --> 00:02:20,511 ♪ Hawaii Five-O 9x21 ♪ Hij Kama Na Ka Ka Pueo (Off 32 00:02:20,535 --> 00:02:27,535 == sync, gecorrigeerd door elderman == @ elder_man 33 00:02:46,886 --> 00:02:48,953 Oké, ik begrijp het. Ik zeg alleen maar 34 00:02:49,022 --> 00:02:50,466 - wat-wat als ze deed? - Ze deed het niet. 35 00:02:50,490 --> 00:02:51,789 Hoe weet je dat? 36 00:02:51,858 --> 00:02:53,436 Hoe weet ik dat? We kennen haar niet eens, Danny. 37 00:02:53,460 --> 00:02:55,304 Ik heb nooit ... ik weet niet eens hoe ze eruit ziet. 38 00:02:55,328 --> 00:02:56,257 En dan? 39 00:02:56,281 --> 00:02:58,664 We waren eens in de vijf jaar geleden in haar appartement voor een uitzet. 40 00:02:58,665 --> 00:03:00,331 Rechts? Waarom ... En nu zijn we in haar testament? 41 00:03:00,400 --> 00:03:02,178 - Klinkt nergens op. - Kijk, zij is, uh ... 42 00:03:02,202 --> 00:03:04,335 was duidelijk geen normaal persoon in het hoofd. 43 00:03:04,404 --> 00:03:06,115 Rechts? Je hoort de hele tijd over dit soort dingen. 44 00:03:06,139 --> 00:03:07,139 Gekke kattendame. Uh Huh. 45 00:03:07,207 --> 00:03:09,273 Gebruikt haar hele leven kortingsbonnen. 46 00:03:09,342 --> 00:03:11,387 Kom te weten dat ze miljoenen dollars waard is 47 00:03:11,411 --> 00:03:12,610 wanneer ze sterft. 48 00:03:12,679 --> 00:03:14,545 Laat ze het over aan twee complete vreemden? 49 00:03:14,614 --> 00:03:17,682 Y-Ja. Wel, ik bedoel, w-we zijn hier voor een reden, toch? 50 00:03:17,751 --> 00:03:19,427 Ik bedoel, ze heeft ons iets nagelaten, weet je? 51 00:03:19,428 --> 00:03:21,619 Ja. 52 00:03:21,688 --> 00:03:23,621 Kijk, ik zeg alleen maar, 53 00:03:23,690 --> 00:03:25,957 Ik denk dat je verdrietig teleurgesteld zult zijn. 54 00:03:26,025 --> 00:03:28,559 Ja, en ik zeg alleen dat je moet beginnen met zoeken 55 00:03:28,628 --> 00:03:31,829 voor een nieuwe partner als er iets ten noorden van $ 250.000 is 56 00:03:31,898 --> 00:03:34,232 voor ons hier, want in dat geval ben ik weg. 57 00:03:34,300 --> 00:03:35,500 - Hoi. - Hoi. 58 00:03:35,568 --> 00:03:37,101 We zijn hier om meneer Inouye te zien, 59 00:03:37,170 --> 00:03:39,237 met betrekking tot het landgoed van Agnes Miller. 60 00:03:39,894 --> 00:03:41,227 Oke. 61 00:03:42,102 --> 00:03:43,868 Gaat u zitten. 62 00:03:43,937 --> 00:03:45,337 Inouye zal binnenkort bij u zijn. 63 00:03:45,372 --> 00:03:46,911 - Dank je. - Echt niet! 64 00:03:46,912 --> 00:03:48,763 Zijn jullie ook voor dit ding uitgenodigd? 65 00:03:48,764 --> 00:03:50,964 Breng het binnen! Hallo! 66 00:03:51,033 --> 00:03:53,500 Zo verdrietig om Agnes. Ze was als een tweede bubbie tegen me. 67 00:03:53,569 --> 00:03:55,235 Hoe gaat het, makker? Hoe gaat het man? 68 00:03:55,304 --> 00:03:57,549 - Laten we ... Ik heb het een beetje koud. - Oh. - Ik wil het je niet geven. 69 00:03:57,573 --> 00:03:59,339 Um, ik weet het niet ... Ik kan je niet herinneren. Uh ... 70 00:03:59,408 --> 00:04:01,708 Je maakt een grapje? Het is Ricky. Ricky Schiff. 71 00:04:01,777 --> 00:04:03,143 Hij woonde in het gebouw van Agnes. 72 00:04:03,212 --> 00:04:06,513 Onthouden? Hij kwam naar boven en hij probeerde ons drugs te verkopen 73 00:04:06,582 --> 00:04:08,248 en exotische dieren en zo. 74 00:04:08,317 --> 00:04:09,583 Ja. Yep, yep, yep. 75 00:04:09,651 --> 00:04:11,418 Exotische dieren. Dat was gek. 76 00:04:11,487 --> 00:04:13,298 Wat doe je? Je blijft uit de problemen, hoop ik. 77 00:04:13,322 --> 00:04:15,789 Oh, kerel, je weet het. Het komt eigenlijk door jullie. 78 00:04:15,858 --> 00:04:17,669 Ja. Jullie hebben me bang gemaakt, weet je wat ik bedoel? 79 00:04:17,693 --> 00:04:19,259 Vertoonde me de fouten van mijn wegen, ja. 80 00:04:19,328 --> 00:04:21,161 Ricky Schiff is gerehabiliteerd, 81 00:04:21,230 --> 00:04:23,330 hervormd en een ... 82 00:04:23,399 --> 00:04:25,699 een ander woord dat begint met "R." 83 00:04:25,768 --> 00:04:27,601 - Ik heb er een. - Echt dankbaar. 84 00:04:27,669 --> 00:04:28,680 - Hoe is dat? - Oke goed. 85 00:04:28,704 --> 00:04:29,736 Goed om te zien dat je bent, euh ... 86 00:04:29,805 --> 00:04:30,849 je blijft uit de problemen. 87 00:04:30,873 --> 00:04:32,172 Bedankt man. Bedankt. 88 00:04:32,241 --> 00:04:33,807 Sorry dat ik je wacht, heren, 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,575 maar dit zou niet lang moeten duren. 90 00:04:35,644 --> 00:04:37,477 Gaat u zitten. 91 00:04:40,783 --> 00:04:44,651 Uhm, Agnes Miller had geen familie, 92 00:04:44,720 --> 00:04:47,487 en jullie drie zijn de enigen die deze lezing bijwonen. 93 00:04:47,556 --> 00:04:48,855 Okee. 94 00:04:51,960 --> 00:04:54,394 "Ik, Agnes Eugenia Miller 95 00:04:54,463 --> 00:04:58,465 "van 2120 Nanamaoa Street, appartement 5B ..." 96 00:04:58,534 --> 00:05:00,667 Yada yada yada. Ja. 97 00:05:00,736 --> 00:05:03,670 Hier gaan we. "... doe hierbij niets 98 00:05:03,739 --> 00:05:05,839 "al mijn tastbare persoonlijke eigendommen 99 00:05:05,908 --> 00:05:08,308 en alle beleidslijnen en opbrengsten 100 00:05:08,377 --> 00:05:10,410 "van verzekering voor dergelijke goederen, 101 00:05:10,479 --> 00:05:14,014 "inclusief alle onroerend goed, voorraden en kassen, 102 00:05:14,082 --> 00:05:20,220 "momenteel gewaardeerd op $ 842.671, 103 00:05:20,289 --> 00:05:22,355 naar de Humane Society of Oahu. " 104 00:05:26,862 --> 00:05:28,328 Oke. Um, 105 00:05:28,397 --> 00:05:30,063 alles ging naar de Humane Society. 106 00:05:30,132 --> 00:05:32,032 Wat doen we hier dan? 107 00:05:32,100 --> 00:05:33,533 Nou, mevrouw Miller zag het wel goed 108 00:05:33,602 --> 00:05:36,269 om twee uitzonderingen in haar testament op te splitsen. 109 00:05:38,841 --> 00:05:41,842 Agnes heeft dit voor jou en je partner achtergelaten. 110 00:05:44,413 --> 00:05:46,257 - Hallo. - Doos met porseleinkatten. 111 00:05:46,281 --> 00:05:48,215 - Geweldig. - Score. 112 00:05:49,618 --> 00:05:51,718 Mevrouw Miller heeft het gevoel dat u er twee bent 113 00:05:51,787 --> 00:05:53,920 zouden de perfecte rentmeesters van haar geliefde zijn 114 00:05:53,989 --> 00:05:56,056 collectie beeldjes van katten, - Mm-hmm. 115 00:05:56,124 --> 00:05:57,691 eh, gezien de gevoeligheid die je liet zien 116 00:05:57,759 --> 00:05:59,526 wanneer je een van de beeldjes gerepareerd had. 117 00:05:59,595 --> 00:06:00,827 Ja. 118 00:06:00,896 --> 00:06:02,929 Wat doe je? 119 00:06:02,998 --> 00:06:04,698 Ik wilde alleen het exacte moment vastleggen 120 00:06:04,766 --> 00:06:07,434 dat je dromen vielen om je heen. 121 00:06:10,772 --> 00:06:12,706 April, je kunt hem nu binnenbrengen. 122 00:06:12,774 --> 00:06:15,134 Het spijt me, ik dacht dat we de enige mensen waren die dit bijwoonden. 123 00:06:15,177 --> 00:06:17,310 Ja dat ben je wel. 124 00:06:18,514 --> 00:06:21,448 Echt niet! 125 00:06:21,517 --> 00:06:23,350 Is dat wie ik denk dat het is? 126 00:06:23,418 --> 00:06:24,851 Hoi! 127 00:06:24,920 --> 00:06:27,854 Mevrouw Miller was heel duidelijk in haar instructies 128 00:06:27,923 --> 00:06:31,057 dat meneer Schiff de wettelijke voogd zou worden van haar gewaardeerde 129 00:06:31,093 --> 00:06:32,392 Turkse angora kat, 130 00:06:32,461 --> 00:06:34,094 Mr. Pickles. 131 00:06:34,162 --> 00:06:36,596 Hé daar, Mr. P. 132 00:06:39,167 --> 00:06:40,734 Ik heb je gemist. 133 00:06:40,802 --> 00:06:42,602 Vanwege de ongeschiktheid 134 00:06:42,671 --> 00:06:44,971 van uw huidige woonstatus, 135 00:06:45,040 --> 00:06:47,674 Ik ben verplicht om een meer ... 136 00:06:47,743 --> 00:06:50,210 een bevredigend thuis voor Mr. Pickles. 137 00:06:50,279 --> 00:06:52,746 Oke. Wat, wat, wat betekent dat? 138 00:06:52,814 --> 00:06:54,214 Ik heb begrepen dat meneer Schiff 139 00:06:54,283 --> 00:06:56,216 is momenteel voorwaardelijk vrijgelaten 140 00:06:56,285 --> 00:06:58,118 en woont in een halverwege huis. 141 00:06:58,186 --> 00:06:59,564 Ik dacht dat je zei dat je gerehabiliteerd was. 142 00:06:59,588 --> 00:07:00,687 Oke. Mijn fout. 143 00:07:00,756 --> 00:07:01,799 Had 'revalideren' moeten zeggen. 144 00:07:03,025 --> 00:07:05,425 Wel, wie krijgt de kat? 145 00:07:05,494 --> 00:07:07,961 Wel, dat ... dat ging slecht. 146 00:07:08,030 --> 00:07:09,307 Dacht je echt dat je een miljoen dollar zou erven? 147 00:07:09,331 --> 00:07:10,891 Ik bedoel, je hebt een stel beeldjes van katten 148 00:07:10,933 --> 00:07:12,432 en de voogdij over een echte kat. 149 00:07:12,501 --> 00:07:14,434 Ja, ik heb de voogdij over een kat niet gekregen. 150 00:07:14,503 --> 00:07:15,869 De kat komt niet met mij mee naar huis. 151 00:07:15,938 --> 00:07:18,071 He jij. Je hebt tot het einde van de dag 152 00:07:18,140 --> 00:07:20,300 om die kat een thuis te vinden, of ik breng hem naar het pond. 153 00:07:20,342 --> 00:07:21,975 Het kan me niet schelen wat die advocaat zegt. 154 00:07:22,044 --> 00:07:24,444 Ik erf geen kat vanwege jouw woonsituatie. 155 00:07:24,513 --> 00:07:26,379 Ik begrijp niet waarom jullie hem niet willen. 156 00:07:26,448 --> 00:07:28,348 Pickles is een primo-dier. 157 00:07:28,417 --> 00:07:30,617 Hé, Ricky, luister naar me. 158 00:07:30,686 --> 00:07:32,352 Ik denk dat Mr. Pickles geweldig is. 159 00:07:32,421 --> 00:07:34,154 Ik hou veel van de kat. 160 00:07:34,222 --> 00:07:35,855 Maar ik heb een hond. Zijn naam is Eddie. 161 00:07:35,924 --> 00:07:37,624 Hij doet het niet goed met kleine dieren, 162 00:07:37,693 --> 00:07:38,892 dus ik kan de kat niet nemen. 163 00:07:38,961 --> 00:07:40,026 En jij dan, Robin? 164 00:07:40,095 --> 00:07:42,262 Herinner me eraan waarom je hem niet kunt pakken. 165 00:07:42,331 --> 00:07:44,397 Nou, omdat ik hem niet wil nemen, 166 00:07:44,466 --> 00:07:45,999 Ik ga hem niet nemen, ik weiger, 167 00:07:46,068 --> 00:07:47,534 en dat is dat. Ik hou niet van katten. 168 00:07:47,603 --> 00:07:50,003 - Ik ben geen kat. Mm. - Hars, kerel. 169 00:07:50,072 --> 00:07:52,305 Het is een beetje hard, maar het beste deel daarvan 170 00:07:52,374 --> 00:07:54,474 is Detective Williams hier is eigenlijk een kat. 171 00:07:54,543 --> 00:07:56,109 Ik bedoel, het is net zijn geestdier. 172 00:07:56,178 --> 00:07:57,110 Oke. 173 00:07:57,179 --> 00:07:58,612 Waarom zeg je dat? 174 00:07:58,680 --> 00:08:00,213 Wel, de reden dat ik dat zeg, Daniel, 175 00:08:00,282 --> 00:08:02,015 is omdat de kat een eenzaam dier is. 176 00:08:02,084 --> 00:08:03,483 Humeurig, afstandelijk 177 00:08:03,552 --> 00:08:05,452 temperamentvol. Ze socialiseren niet goed. 178 00:08:05,520 --> 00:08:06,953 En ze spenderen 179 00:08:07,022 --> 00:08:08,600 een buitensporige hoeveelheid tijd om zichzelf te verzorgen. 180 00:08:10,092 --> 00:08:11,024 Hij heeft gelijk, man. 181 00:08:11,093 --> 00:08:13,026 Ik krijg helemaal een kattenbelevenis van je. 182 00:08:13,095 --> 00:08:14,661 Oh echt? Omdat je me niet kent. 183 00:08:14,730 --> 00:08:16,930 Ik heb vijf minuten geleden twee minuten met je doorgebracht. Hou je mond. 184 00:08:16,999 --> 00:08:19,299 Dat is precies wat een kat zou zeggen. 185 00:08:30,979 --> 00:08:32,479 Okee. 186 00:08:32,547 --> 00:08:34,314 - We gaan halfs, oké? - Mm. 187 00:08:34,383 --> 00:08:37,851 Ik weet het, ik weet dat je zei dat je niets wilde, maar, uh, 188 00:08:37,919 --> 00:08:39,686 kom op, kom hierop. - Nee echt, 189 00:08:39,755 --> 00:08:40,820 - Ik ben goed. - Weet je het zeker? 190 00:08:40,889 --> 00:08:42,222 Ik heb al gegeten. Ja. 191 00:08:42,290 --> 00:08:43,590 - Meer voor mij. - Trouwens, 192 00:08:43,659 --> 00:08:46,993 Ik ben ... een soort van schaaldieren op dit moment. 193 00:08:47,062 --> 00:08:48,395 Is dat juist? 194 00:08:48,463 --> 00:08:49,863 Hoe kan dat? 195 00:08:49,931 --> 00:08:51,698 Ik zag deze documentaire erover. 196 00:08:51,767 --> 00:08:53,767 Blijkt dat garnalen eigenlijk zijn 197 00:08:53,835 --> 00:08:55,368 de stofzuigers van de oceaan, 198 00:08:55,437 --> 00:08:58,071 alle nare dingen van de bodem opzuigen. 199 00:08:58,140 --> 00:08:59,973 - Mm. - Laat staan, 200 00:09:00,042 --> 00:09:02,909 tijdens het schoonmaken worden ze van de ingewanden ontdaan - Mm. 201 00:09:02,978 --> 00:09:04,778 en in wezen verlaten om te laten weken 202 00:09:04,846 --> 00:09:06,613 in hun eigen uitwerpselen. - Mm-hmm. 203 00:09:06,682 --> 00:09:08,548 - Het is vies. - Mm-hmm. 204 00:09:09,584 --> 00:09:10,684 Oh. 205 00:09:10,752 --> 00:09:12,152 Oh het spijt me. 206 00:09:13,188 --> 00:09:14,587 Was dat kleine woordje 207 00:09:14,656 --> 00:09:16,890 zou ik moeten stoppen met het eten van mijn garnalenburrito? 208 00:09:16,958 --> 00:09:19,726 Omdat ik de buik heb van een bok. 209 00:09:19,795 --> 00:09:22,462 - Mm. - En niets op deze wereld 210 00:09:22,531 --> 00:09:25,598 kan me van deze heerlijk houden 211 00:09:25,667 --> 00:09:28,268 stofzuigers van de zee. 212 00:09:31,173 --> 00:09:32,839 Mmm. Mmm! 213 00:09:32,908 --> 00:09:34,841 Geweldig. 214 00:09:34,910 --> 00:09:37,577 Hallo, ik waardeer het dat je me uitnodigde om te ontbijten. 215 00:09:37,646 --> 00:09:39,245 - Dat doe ik echt. - Man, alsjeblieft. 216 00:09:39,314 --> 00:09:41,359 Je bent een goedkope date. Alles wat u bestelde, is een grote koffie. 217 00:09:41,383 --> 00:09:44,317 Man, we kunnen elke dag ontbijten als je dat wilt. 218 00:09:44,386 --> 00:09:47,120 Je weet dat je niet voor mij hoeft te zorgen, of zoiets, toch? 219 00:09:47,189 --> 00:09:49,723 Adam, ik heb twee kinderen 220 00:09:49,791 --> 00:09:51,602 en een idioot, een sticky-fingered broer om zich zorgen over te maken. 221 00:09:51,626 --> 00:09:53,560 Denk je dat ik aan die lijst probeer toe te voegen? 222 00:09:53,628 --> 00:09:55,295 Kom op man. 223 00:09:55,363 --> 00:09:57,497 Ik controleer je gewoon, oké? 224 00:09:57,566 --> 00:09:59,933 Ik zorg er gewoon voor dat je goed bent, oké? 225 00:10:00,001 --> 00:10:01,935 Want laten we eerlijk zijn, je hebt ... 226 00:10:02,003 --> 00:10:04,137 je hebt een behoorlijk veelbewogen jaar achter de rug. 227 00:10:04,206 --> 00:10:06,206 Dat is alles. 228 00:10:07,542 --> 00:10:10,710 Ja, dat denk ik wel. 229 00:10:10,779 --> 00:10:12,946 Maar ik ben... 230 00:10:13,014 --> 00:10:15,782 Maar het gaat goed met me. 231 00:10:15,851 --> 00:10:18,184 Werkelijk. IK... 232 00:10:18,253 --> 00:10:20,286 Ik kom er doorheen. 233 00:10:20,355 --> 00:10:21,788 Je weet wel? 234 00:10:21,857 --> 00:10:24,390 Ik weet het wel. 235 00:10:24,459 --> 00:10:25,992 Ik zal je iets anders vertellen dat ik weet. 236 00:10:26,061 --> 00:10:27,393 Laten we, laten we gewoon, um ... 237 00:10:27,462 --> 00:10:30,396 Laten we het 100 houden, zoals de kinderen zeggen. 238 00:10:30,465 --> 00:10:33,533 Jij en ik, we zijn een paar stoere jongens. 239 00:10:33,602 --> 00:10:35,468 En het ding over ons stoere jongens 240 00:10:35,537 --> 00:10:37,971 is dat wanneer - wanneer iets ... 241 00:10:38,039 --> 00:10:39,873 persoonlijk gebeurt er met ons, 242 00:10:39,941 --> 00:10:41,541 we hebben de neiging om ... 243 00:10:41,610 --> 00:10:43,510 duw hem naar beneden en bottel hem op 244 00:10:43,578 --> 00:10:45,011 en... 245 00:10:45,080 --> 00:10:46,880 en we nemen het schuldgevoel aan 246 00:10:46,948 --> 00:10:48,348 en schande van alles 247 00:10:48,416 --> 00:10:51,117 en we werken het rond in onze hoofden, 248 00:10:51,186 --> 00:10:54,187 tot op de een of andere manier het hele verdomde ding onze schuld is. 249 00:10:56,191 --> 00:10:58,424 Ja. 250 00:10:58,493 --> 00:11:00,827 Een paar jaar geleden ging ik er doorheen 251 00:11:00,896 --> 00:11:03,797 een heel, heel donkere periode, 252 00:11:03,865 --> 00:11:05,999 en, um ... 253 00:11:06,067 --> 00:11:08,034 broer, ik was aan het einde van mijn touw. 254 00:11:08,103 --> 00:11:10,470 Ik kon geen uitweg zien. 255 00:11:13,241 --> 00:11:16,876 Ik dank God elke dag voor mijn vrouw, man. 256 00:11:16,945 --> 00:11:19,345 Mijn kinderen, mijn familie en vrienden. 257 00:11:19,414 --> 00:11:21,981 Want als het niet voor hen was ... 258 00:11:24,786 --> 00:11:27,053 Man, kijk, je hebt me allemaal ... 259 00:11:27,122 --> 00:11:29,055 Kijken... 260 00:11:29,124 --> 00:11:32,425 Ik probeer je gewoon te laten weten dat je het hebt 261 00:11:32,494 --> 00:11:36,229 hetzelfde ondersteuningssysteem beschikbaar voor u bij mij. 262 00:11:36,298 --> 00:11:37,463 Van ons allemaal. 263 00:11:37,532 --> 00:11:40,233 Maar vooral van mij. 264 00:11:40,302 --> 00:11:42,402 Ik geef toe, weet je, ik ... 265 00:11:42,470 --> 00:11:45,839 er waren tijden dat ik ... 266 00:11:45,907 --> 00:11:49,309 Ik wist niet eens of ik de dag zou redden. 267 00:11:49,377 --> 00:11:51,578 Ja. 268 00:11:51,646 --> 00:11:55,982 Weet je, het idee dat ik hier bij je zou kunnen zitten ... 269 00:11:56,051 --> 00:11:59,719 met deze baan die ik heb, weet je, hoe ik me voel, 270 00:11:59,788 --> 00:12:03,256 echt ... optimistisch over mijn toekomst, 271 00:12:03,325 --> 00:12:05,859 dat zou onmogelijk zijn geweest 272 00:12:05,927 --> 00:12:08,027 voor mij toen. - Ja. 273 00:12:08,096 --> 00:12:10,964 - En toch, hier ben ik. - Hier ben je. 274 00:12:11,032 --> 00:12:13,933 Ik ben enthousiast over wat mij te wachten staat. 275 00:12:14,002 --> 00:12:16,836 - Zolang het er niet een is, toch? - Echt niet. 276 00:12:16,905 --> 00:12:18,683 Je moet deze documentaire zien, man. 277 00:12:18,707 --> 00:12:20,985 Ik zeg je, het gaat je leven veranderen. 278 00:12:21,009 --> 00:12:22,675 Ja. 279 00:12:22,744 --> 00:12:24,377 Oh, het is Noelani. 280 00:12:24,446 --> 00:12:26,646 Ik denk dat het ontbijt voorbij is. 281 00:12:29,017 --> 00:12:30,337 Waar gaat dit allemaal over? 282 00:12:30,385 --> 00:12:31,996 Werknemers kwamen vanmorgen om borden te vinden 283 00:12:32,020 --> 00:12:34,821 van gedwongen binnenkomst en verse menselijke resten in de oven. 284 00:12:34,890 --> 00:12:37,657 Vers? Hoe vers? 285 00:12:37,726 --> 00:12:39,359 Gebaseerd op de temperatuur van de oven, 286 00:12:39,427 --> 00:12:40,827 Ik schat dat de crematie is opgetreden 287 00:12:40,896 --> 00:12:43,830 ergens tussen de uren van middernacht en 02:00 288 00:12:43,899 --> 00:12:45,965 En van wat ik hoor, is CSU niet in staat geweest 289 00:12:46,034 --> 00:12:47,901 om iets te herstellen dat zou kunnen wijzen 290 00:12:47,969 --> 00:12:50,770 die achter de inbraak zat - geen prenten of DNA. 291 00:12:50,839 --> 00:12:52,505 En geen camera's, neem ik aan, 292 00:12:52,574 --> 00:12:55,608 omdat wie zich zorgen maakt over een te plunderen crematorium? 293 00:12:55,677 --> 00:12:58,478 Zeg, Doc, je denkt dat iedereen in een plaats als deze zou kunnen breken 294 00:12:58,546 --> 00:13:01,848 met een lichaam om te verbranden om maar een paar euro te besparen op een crematie? 295 00:13:01,917 --> 00:13:03,983 Of niet? 296 00:13:04,052 --> 00:13:05,285 Of nee, kapitein. 297 00:13:05,353 --> 00:13:06,586 Alle tekens wijzen 298 00:13:06,655 --> 00:13:08,421 omdat dit een moordonderzoek is. 299 00:13:08,490 --> 00:13:09,923 Maar we kunnen het niet als zodanig verklaren 300 00:13:09,991 --> 00:13:11,357 totdat we onze vic hebben geïdentificeerd. 301 00:13:11,426 --> 00:13:13,626 En omdat we op dit moment alles hoeven te doen 302 00:13:13,695 --> 00:13:15,161 is een stapel botten en as ... 303 00:13:15,230 --> 00:13:18,364 We zullen een geweldige tijd hebben om erachter te komen wie dit is. 304 00:13:18,433 --> 00:13:19,866 Of was. 305 00:13:19,935 --> 00:13:21,135 Om nog maar te zwijgen van wie hem heeft vermoord. 306 00:13:29,214 --> 00:13:30,713 Oh mijn god, 307 00:13:30,782 --> 00:13:33,049 hij is zo'n flirterige vent. 308 00:13:33,118 --> 00:13:34,995 Weet je, er zijn katten die vallen hebben overleefd 309 00:13:35,019 --> 00:13:37,053 van meer dan 30 verhalen, 310 00:13:37,122 --> 00:13:38,488 op beton. - Hallo. 311 00:13:38,523 --> 00:13:39,566 Wat doe je? Doe dat niet. 312 00:13:39,567 --> 00:13:40,646 Geef hem geen ideeën, oké? 313 00:13:40,670 --> 00:13:42,725 Ik zou de kat niet uit het raam gooien. 314 00:13:43,228 --> 00:13:44,761 Trouwens, dit venster gaat niet open. 315 00:13:46,998 --> 00:13:49,599 Nou, meneer Pickles heeft hier een nieuw huis nodig, 316 00:13:49,667 --> 00:13:51,200 dus wie wil hem? 317 00:13:51,269 --> 00:13:53,032 Nee sorry. Uh, ik en Eddie zijn binnen 318 00:13:53,033 --> 00:13:55,301 een monogame relatie, dus ... het gaat niet werken. 319 00:13:55,306 --> 00:13:57,373 Ja, begrijp me niet verkeerd. Ik bedoel, 320 00:13:57,442 --> 00:13:59,275 eh, ik hou van katten-- het is gewoon, als het dat niet was 321 00:13:59,344 --> 00:14:02,078 voor het risico van kras koorts 322 00:14:02,147 --> 00:14:04,347 en het hele toxoplasma gondii ding ... 323 00:14:06,084 --> 00:14:07,917 Het is een fatale hersparasiet, 324 00:14:07,986 --> 00:14:09,652 gecontracteerd door kattenpoep. 325 00:14:09,721 --> 00:14:11,420 - U. - Oh nee. Dank je. 326 00:14:11,489 --> 00:14:13,434 Nee, dank u wel. Maar bedankt. Ja, omdat ... 327 00:14:13,458 --> 00:14:14,902 omdat het een glibberige helling is, weet je? 328 00:14:14,926 --> 00:14:17,026 Ik krijg een kat, dan heb ik honderd katten, 329 00:14:17,095 --> 00:14:18,828 en dan ben ik een gekke vrijster 330 00:14:18,897 --> 00:14:21,664 kattenvrouw drinkt dooswijn en kijkt naar Lifetime-films 331 00:14:21,733 --> 00:14:23,199 en gewoon afvragen waar, waar, 332 00:14:23,268 --> 00:14:24,734 waar ging ik fout? 333 00:14:24,803 --> 00:14:25,946 Welnu, waarom gaan jullie niet allemaal terug 334 00:14:25,970 --> 00:14:27,530 om te werken, dan, jullie allemaal? - Oke. Oke. 335 00:14:28,206 --> 00:14:30,406 Oké, Ricky, hoe gaat het met ons? 336 00:14:30,475 --> 00:14:31,641 met het adopt-a-cat profiel? 337 00:14:31,709 --> 00:14:33,209 Wat denk je? 338 00:14:34,412 --> 00:14:35,711 Ziet er goed uit. 339 00:14:35,780 --> 00:14:37,246 Nou, ik denk niet dat het er goed uitziet. 340 00:14:37,315 --> 00:14:39,660 Ik bedoel, met respect, ik denk dat ik de foto zou veranderen, 341 00:14:39,684 --> 00:14:41,395 omdat op deze foto de kat er satanisch uitziet. 342 00:14:41,419 --> 00:14:43,986 Noteer zijn leeftijd niet, want niemand wil een oude kat 343 00:14:44,055 --> 00:14:46,355 dat moet heen en weer naar de dierenarts 344 00:14:46,424 --> 00:14:47,723 en uiteindelijk sterven, toch? 345 00:14:49,427 --> 00:14:50,760 De plicht roept. 346 00:14:50,829 --> 00:14:53,329 Oké, kijk, uh, gewoon lijst, 347 00:14:53,398 --> 00:14:55,631 De sterke punten van de kat. 348 00:14:55,700 --> 00:14:58,201 We hebben deze kat tegen het einde van vandaag nodig, begrijp je? 349 00:14:58,269 --> 00:14:59,368 Okee. Oke. Okee? 350 00:14:59,437 --> 00:15:00,803 - Begrepen? - Ja. 351 00:15:00,872 --> 00:15:02,683 Oh, Danny, op een bepaald moment moeten we samenkomen 352 00:15:02,707 --> 00:15:04,919 en praat over hoe je deze beeldjes wilt verdelen. 353 00:15:04,943 --> 00:15:07,276 Nee, ze zijn helemaal van jou. Ik hou niet van katten of glazen katten. 354 00:15:07,345 --> 00:15:08,477 Whoa, whoa, wat zou Agnes zeggen? 355 00:15:08,501 --> 00:15:09,313 Kan me niet schelen. 356 00:15:09,314 --> 00:15:10,913 Ik ken Agnes niet. Ik heb haar nooit ontmoet. 357 00:15:10,982 --> 00:15:13,149 Net gehoord van Noelani. 358 00:15:13,218 --> 00:15:15,885 Ze was in staat om een metaalfragment uit de as te halen. 359 00:15:15,954 --> 00:15:17,253 Blijkt ons slachtoffer 360 00:15:17,322 --> 00:15:19,822 had een pacemaker. - Die explodeerde onder de hitte. 361 00:15:19,891 --> 00:15:22,191 Maar we hebben er een serienummer van kunnen pakken, 362 00:15:22,260 --> 00:15:23,960 en vanaf daar hebben we een ID 363 00:15:24,896 --> 00:15:26,662 Dale Samson. 46. 364 00:15:26,731 --> 00:15:28,965 Van wat we kunnen verzamelen, meneer Samson 365 00:15:29,033 --> 00:15:31,300 had zichzelf als een PI vermarkt 366 00:15:31,369 --> 00:15:32,902 En hij was niet een? 367 00:15:32,971 --> 00:15:34,737 Niet volgens het Hawaii State Board 368 00:15:34,806 --> 00:15:36,339 van privédetectives en bewakers. 369 00:15:36,407 --> 00:15:38,407 Maar hij verkocht zijn diensten ... 370 00:15:40,078 --> 00:15:42,411 ... op Craigslist. 371 00:15:42,480 --> 00:15:43,557 Oké, mensen, wat is de sitch? 372 00:15:43,581 --> 00:15:44,625 Wat doe je? Ga terug. 373 00:15:44,649 --> 00:15:46,182 Kopieer dat. 374 00:15:46,251 --> 00:15:47,850 Alstublieft. 375 00:15:47,919 --> 00:15:49,785 Dat was een ongewoon knappe kat. 376 00:15:49,854 --> 00:15:51,354 Ja? Hij is helemaal van jou. Je wilt hem? 377 00:15:51,422 --> 00:15:54,323 Man, ik heb genoeg monden om in mijn huis te voeden zoals het is. 378 00:15:55,360 --> 00:15:57,193 - Allergieën. - Handig. 379 00:15:57,262 --> 00:15:58,928 Zoals je zei. 380 00:15:58,997 --> 00:16:00,963 Een tijdlang was dhr. Samson in dienst bij HPD. 381 00:16:01,032 --> 00:16:02,698 Maar toen werd hij wegens reden beëindigd. 382 00:16:02,767 --> 00:16:03,933 Het aantasten van bewijsmateriaal 383 00:16:04,002 --> 00:16:05,568 en het aannemen van steekpenningen en dergelijke. 384 00:16:05,637 --> 00:16:07,937 Wel, dat verklaart waarom hij geen PI-licentie kon krijgen. 385 00:16:08,006 --> 00:16:09,846 En waarom hij klanten op Craigslist zoekt. 386 00:16:09,908 --> 00:16:11,908 Waarschijnlijk omdat hij de banen aan het nemen was 387 00:16:11,976 --> 00:16:14,844 die geen enkele betrouwbare onderzoeker zou kunnen aanraken. 388 00:16:14,913 --> 00:16:16,457 Het gevaarlijke soort - het soort dat zou kunnen 389 00:16:16,481 --> 00:16:17,747 laat een fella vermoorden. - Okee, 390 00:16:17,815 --> 00:16:19,775 we moeten alleen uitvinden waar hij aan werkte. 391 00:16:19,817 --> 00:16:22,184 Ik ga Tani en Junior sturen om zijn huis te bekijken. 392 00:16:22,253 --> 00:16:23,430 Jullie graven in zijn financiën, 393 00:16:23,454 --> 00:16:24,654 zijn telefoon records 394 00:16:24,722 --> 00:16:26,100 en wat je ook moet doen, om erachter te komen 395 00:16:26,124 --> 00:16:27,568 voor wie hij werkte en wat hij aan het onderzoeken was. 396 00:16:27,592 --> 00:16:29,225 Jij hebt het. 397 00:16:34,565 --> 00:16:35,898 Danny lijkt behoorlijk wanhopig 398 00:16:35,967 --> 00:16:37,767 om de heer Pickles kwijt te raken. 399 00:16:37,835 --> 00:16:40,503 Ja. Omdat hij weet, als hij geen afzenders kan vinden, 400 00:16:40,571 --> 00:16:42,972 hij zal degene zijn die die kat meeneemt naar huis. - Mm-hmm. 401 00:16:43,041 --> 00:16:45,641 En ik weet het, honderd procent, McGarrett niet. 402 00:16:45,710 --> 00:16:46,954 Ja, omdat hij er al te veel heeft 403 00:16:46,978 --> 00:16:48,177 dieren in het huis zoals het is. 404 00:16:48,246 --> 00:16:49,545 Oh. 405 00:16:51,182 --> 00:16:52,815 Um ... 406 00:16:52,884 --> 00:16:55,985 dus, ik ... ik heb een gunst om te vragen, 407 00:16:56,054 --> 00:16:59,422 en laat het me alsjeblieft weten als het te veel is. 408 00:16:59,490 --> 00:17:01,791 Oke? Zoals, echt helemaal geen druk. 409 00:17:01,859 --> 00:17:04,760 Als je het gevoel hebt dat je nee moet zeggen, dan moet je zeker weten 410 00:17:04,829 --> 00:17:06,062 Ik zal helemaal ... - Stop. 411 00:17:08,099 --> 00:17:10,299 - Doorgaan met. - Dank je. 412 00:17:10,335 --> 00:17:12,702 Um ... 413 00:17:12,770 --> 00:17:14,704 Dus een vriend van mij gaat trouwen ... 414 00:17:14,772 --> 00:17:15,705 Mm-hmm. 415 00:17:15,773 --> 00:17:18,207 ... en terwijl ik mezelf beschouw 416 00:17:18,276 --> 00:17:20,209 een volledig onafhankelijk 417 00:17:20,278 --> 00:17:22,445 en sociaal ... 418 00:17:22,513 --> 00:17:24,347 capabel en zelfverzekerd ... 419 00:17:24,415 --> 00:17:26,615 persoon... 420 00:17:26,684 --> 00:17:27,917 deze dingen zijn, zoals, 421 00:17:27,986 --> 00:17:29,585 zo brutaal 422 00:17:29,654 --> 00:17:31,220 als je er alleen voor staat. - Mm-hmm. 423 00:17:31,289 --> 00:17:33,990 Um, en zo ... 424 00:17:34,058 --> 00:17:36,359 Ik vroeg me af of... 425 00:17:36,427 --> 00:17:40,029 en nogmaals, stop me nu gewoon en zeg alsjeblieft nee als ... 426 00:17:40,098 --> 00:17:42,298 Zeker. Ik zal je date zijn. 427 00:17:43,334 --> 00:17:44,567 Werkelijk? 428 00:17:44,635 --> 00:17:45,768 - Ja. - Oke. 429 00:17:45,837 --> 00:17:47,247 Dank je. Omdat ik me echt zorgen maakte 430 00:17:47,271 --> 00:17:48,671 Ik moest het iemand vragen, 431 00:17:48,740 --> 00:17:51,073 en dan zouden ze een verkeerde indruk krijgen. 432 00:17:51,142 --> 00:17:52,353 - Uh Huh. - Omdat ik het gewoon wil 433 00:17:52,377 --> 00:17:53,609 om met een vriend te gaan 434 00:17:53,678 --> 00:17:55,778 en veel plezier, weet je? -. 435 00:17:56,814 --> 00:17:58,783 Heb je een pak? 'Omdat jij 436 00:17:58,784 --> 00:18:01,851 - Suit? moet een pak dragen voor deze dingen. 437 00:18:01,919 --> 00:18:03,919 Nu moet ik er een vinden. 438 00:18:03,988 --> 00:18:04,988 Het is een open bar. 439 00:18:05,056 --> 00:18:06,422 - Is het? -Ja. 440 00:18:06,491 --> 00:18:08,224 Oké, dat gaat echt helpen. 441 00:18:08,292 --> 00:18:09,959 - Helemaal. - Ja. 442 00:18:21,806 --> 00:18:23,706 Je zou denken, als een voormalige agent, 443 00:18:23,775 --> 00:18:25,574 Simson zou zijn deur op slot doen. 444 00:18:25,643 --> 00:18:27,276 Dit is Hawaii. 445 00:18:29,881 --> 00:18:32,314 Hmm. Verrassing, verrassing. 446 00:18:32,383 --> 00:18:35,284 Het lijkt erop dat hij beroofd is. 447 00:18:35,353 --> 00:18:36,353 Duidelijk. 448 00:18:38,022 --> 00:18:39,288 Oké, dus wat ontbreekt er? 449 00:18:39,357 --> 00:18:41,624 Heb laptopdraden maar geen laptop. 450 00:18:44,262 --> 00:18:45,773 Oké, dus namen ze het platte scherm. 451 00:18:45,797 --> 00:18:48,197 Wat gebeurt er dan? Er komt hier iemand binnen, 452 00:18:48,266 --> 00:18:51,000 neemt een paar items met een groot ticket ... 453 00:18:51,069 --> 00:18:53,669 Dat moet ons punt van binnenkomst zijn. 454 00:18:53,738 --> 00:18:56,072 Ze wisten waarschijnlijk niet dat de deur open was. 455 00:18:59,243 --> 00:19:00,976 Kijk hiernaar. 456 00:19:01,045 --> 00:19:02,978 Verkleuring op de vloer. 457 00:19:03,981 --> 00:19:05,648 Wat was dat, een kleed? 458 00:19:05,716 --> 00:19:07,950 Waarom zouden ze het nemen? 459 00:19:08,019 --> 00:19:09,885 Moet een dure broek zijn geweest, 460 00:19:09,954 --> 00:19:12,421 behalve ... te oordelen naar het decor hier, 461 00:19:12,490 --> 00:19:14,123 het lijkt onwaarschijnlijk. 462 00:19:14,192 --> 00:19:15,825 Tenzij het werd gebruikt om een lichaam te verplaatsen. 463 00:19:15,893 --> 00:19:17,359 Kijk naar deze sleeppunten. 464 00:19:17,428 --> 00:19:18,994 Dit moet het bloed van Dale Samson zijn. 465 00:19:19,063 --> 00:19:22,164 Dit moet onze belangrijkste plaats delict zijn. 466 00:19:22,233 --> 00:19:24,667 Oké, dus Simson is hier wanneer de dief inbreekt. 467 00:19:24,735 --> 00:19:26,202 Hij wordt vermoord. 468 00:19:26,270 --> 00:19:28,337 Hij wordt opgerold in een kleed 469 00:19:28,406 --> 00:19:29,705 De voordeur uitgevoerd, 470 00:19:29,774 --> 00:19:31,974 wat zou verklaren waarom het ontgrendeld was. 471 00:19:32,043 --> 00:19:33,742 Dus er is een overval, 472 00:19:33,811 --> 00:19:35,978 een vermoorde huiseigenaar. 473 00:19:36,047 --> 00:19:39,281 Het lichaam is verwijderd. 474 00:19:39,350 --> 00:19:42,218 - Waarom is hij verbrand in een crematorium? - Ik weet het niet. 475 00:19:42,286 --> 00:19:45,688 Het is niet echt een pagina uit je standaard playbook. 476 00:19:45,756 --> 00:19:47,923 Nou ... het is een schande over het tapijt. 477 00:19:47,992 --> 00:19:50,593 Ik weet zeker dat het de kamer echt heeft verbonden. 478 00:19:50,661 --> 00:19:53,028 Dus ik heb de verzekering van Samson uitgevoerd 479 00:19:53,097 --> 00:19:55,731 op zoek naar grote items die hij had vermeld 480 00:19:55,800 --> 00:19:57,633 op het beleid, en toen riep ik rond om te zien 481 00:19:57,702 --> 00:19:59,880 als een van de dingen was verschenen bij onze lokale pandjeshuizen. 482 00:19:59,904 --> 00:20:01,303 Goed bedacht. Iedereen probeert te bewegen 483 00:20:01,372 --> 00:20:02,416 een 60-inch flatscreen vandaag? 484 00:20:02,440 --> 00:20:05,407 Ja, en een DSLR-camera, sommige lenzen 485 00:20:05,476 --> 00:20:06,842 en een van die robotstofzuigers. 486 00:20:06,911 --> 00:20:10,045 Allemaal eigendom van Dale Samson en allemaal in pand op dezelfde plaats. 487 00:20:10,114 --> 00:20:12,047 Goed gedaan. Heb je een ID van de verkoper gekregen? 488 00:20:12,116 --> 00:20:13,616 Michael Manoa. 489 00:20:13,684 --> 00:20:16,285 Priors omvatten B en E en zware mishandeling. 490 00:20:16,354 --> 00:20:18,220 Ik stuur je nu zijn adres. 491 00:20:26,364 --> 00:20:27,463 Hij is daar. 492 00:20:27,532 --> 00:20:28,532 - Gaan. - Heb hem. 493 00:20:37,842 --> 00:20:39,875 Michael Manoa, je staat onder arrest. 494 00:20:39,944 --> 00:20:42,077 Uitstekende vorm op die tackle, trouwens. 495 00:20:42,113 --> 00:20:43,579 Ja bedankt. 496 00:20:43,648 --> 00:20:45,447 Zeer indrukwekkend. 497 00:20:51,322 --> 00:20:52,755 Wat is dat geluid? 498 00:20:55,326 --> 00:20:57,226 Helpen! Helpen! 499 00:20:57,295 --> 00:20:59,295 Helpen! Helpen! 500 00:21:01,265 --> 00:21:03,265 Wie is die vent in vredesnaam? 501 00:21:10,889 --> 00:21:13,823 Je hebt een drukke 24 uur gehad, nietwaar, Michael? 502 00:21:14,431 --> 00:21:16,312 Eerst beroof en dood je Dale Samson, 503 00:21:16,313 --> 00:21:18,180 dan ontvoer je een arme vent op straat 504 00:21:18,249 --> 00:21:19,860 en beschuldig hem ervan met je vrouw te slapen. 505 00:21:19,884 --> 00:21:21,717 Hij slaapt met mijn ... 506 00:21:21,786 --> 00:21:24,019 Wacht. Is Dale Samson dood? 507 00:21:24,088 --> 00:21:26,455 En je denkt dat ik het gedaan heb? - Ja, dat doen we. 508 00:21:26,524 --> 00:21:29,124 En we hebben beelden van jou die het spul probeerden te verkopen 509 00:21:29,193 --> 00:21:31,593 die je van zijn huis hebt gestolen naar een pandjeshuis. 510 00:21:31,662 --> 00:21:33,173 En we weten dat hij voor u werkte 511 00:21:33,197 --> 00:21:34,908 omdat we cheques hebben die je hebt geschreven, dus ... 512 00:21:34,932 --> 00:21:36,031 een soort van optelt. 513 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 Dit is de deal. Al een tijdje weet ik het 514 00:21:38,169 --> 00:21:39,468 mijn vrouw stapt op me af 515 00:21:39,537 --> 00:21:41,503 met deze kerel die naar de plaatselijke coffeeshop gaat. 516 00:21:41,572 --> 00:21:43,172 Dus ik huurde Samson 517 00:21:43,240 --> 00:21:44,907 om haar te volgen en bewijs te krijgen. 518 00:21:44,975 --> 00:21:46,675 Maar hij bleef me vasthouden, 519 00:21:46,744 --> 00:21:48,410 me al die uren in rekening brengen, 520 00:21:48,479 --> 00:21:50,079 beweren dat hij niets kon vinden. 521 00:21:50,147 --> 00:21:53,415 Toen ik om mijn geld vroeg, stopte hij met het beantwoorden van mijn telefoontjes. 522 00:21:53,484 --> 00:21:56,885 Dus, in plaats van een restitutie, jij - beroof je hem? 523 00:21:56,954 --> 00:21:58,732 Wat gebeurt er? Halverwege is hij thuisgekomen of zo? 524 00:21:58,756 --> 00:21:59,966 Is dat hoe je hem uiteindelijk hebt vermoord? 525 00:21:59,990 --> 00:22:01,557 Whoa, slow your roll, makker. 526 00:22:01,625 --> 00:22:03,759 Ik geef toe dat ik in het huis van de kerel ben ingebroken 527 00:22:03,828 --> 00:22:05,694 vanochtend en nam wat spullen, 528 00:22:05,763 --> 00:22:07,196 maar hij was er niet. 529 00:22:07,264 --> 00:22:08,730 Deze morgen? Hoe laat deze ochtend? 530 00:22:08,799 --> 00:22:10,866 Ik weet het niet, rond 10:00, misschien. 531 00:22:10,935 --> 00:22:13,435 Ik ging langs toen ik wist dat hij op zijn werk zou zijn. 532 00:22:13,504 --> 00:22:16,872 Ik ging de deur inbreken, maar hij liet hem open. 533 00:22:18,142 --> 00:22:19,542 Meneer Manoa, waar was u gisteravond? 534 00:22:19,577 --> 00:22:22,111 tussen de uren van middernacht en 02:00 uur? 535 00:22:22,179 --> 00:22:23,545 In bed. 536 00:22:23,614 --> 00:22:26,682 In bed? Bevestigt iemand dat? 537 00:22:26,750 --> 00:22:28,917 Ja. Mijn vriendin. 538 00:22:30,187 --> 00:22:31,453 Ik was de hele nacht op haar plaats. 539 00:22:34,258 --> 00:22:36,558 Je bent, eh ... je bent, eh ... dit is goed. 540 00:22:36,627 --> 00:22:38,627 Jij, uh ... je hebt alle problemen doorstaan 541 00:22:38,696 --> 00:22:40,336 om erachter te komen wie er met je vrouw sliept, 542 00:22:40,364 --> 00:22:42,865 en je hebt een vriendin? 543 00:22:42,933 --> 00:22:45,134 Hallo. Ik heb nooit gezegd dat ik perfect was. 544 00:22:45,202 --> 00:22:46,735 Nee dat ben je niet... 545 00:22:46,804 --> 00:22:48,604 - je bent niet perfect. - Oke. 546 00:22:48,672 --> 00:22:49,983 Weet je wat, we gaan je alibi uitvoeren, 547 00:22:50,007 --> 00:22:51,585 dus je gaat hier een tijdje strak zitten. 548 00:22:51,609 --> 00:22:53,075 Ik heb nog een vraag. 549 00:22:53,144 --> 00:22:54,821 De laptop die je gestolen hebt van Samsons huis-- 550 00:22:54,845 --> 00:22:56,645 we weten dat je het niet hebt verpand. Waar is het? 551 00:22:56,714 --> 00:22:58,013 Ik heb geen laptop gestolen. 552 00:22:59,316 --> 00:23:01,016 Je denkt dat ik 20 minuten verspild zou hebben 553 00:23:01,085 --> 00:23:02,818 een flatscreen-tv van de muur halen 554 00:23:02,887 --> 00:23:05,587 als er een laptop klaarstond voor het oprapen? 555 00:23:06,790 --> 00:23:08,323 Gentlemen. 556 00:23:08,392 --> 00:23:09,625 - Belangrijk nieuws. - Huh? 557 00:23:09,693 --> 00:23:11,493 Het alibi van onze verdachte controleert. 558 00:23:11,562 --> 00:23:13,495 Ik sprak met zijn vriendin. 559 00:23:13,564 --> 00:23:15,397 Ze zei dat hij de hele nacht bij haar was. 560 00:23:15,466 --> 00:23:17,499 En hier is bewijs. 561 00:23:19,403 --> 00:23:22,237 Dat is beelden van beveiligingscamera's uit het gebouw van de vriendin. 562 00:23:22,306 --> 00:23:25,307 Tijdstempel bevestigt dat Manoa daar weggelaten is 563 00:23:25,376 --> 00:23:26,553 een beetje na 9.00 uur deze ochtend. 564 00:23:26,577 --> 00:23:28,577 Oké, hij is een idioot, 565 00:23:28,646 --> 00:23:30,879 maar hij is niet onze moordenaar. - Gelijk in beide opzichten. 566 00:23:30,948 --> 00:23:33,448 Tegen de tijd dat Manoa kwam opdagen om de plaats te beroven, 567 00:23:33,517 --> 00:23:35,150 ons slachtoffer was al uren dood. 568 00:23:35,219 --> 00:23:37,497 En ik denk dat hij ook de waarheid over die laptop vertelt. 569 00:23:37,521 --> 00:23:40,756 Omdat HPD zijn huis en zijn auto gooide ... geen spoor van. 570 00:23:40,824 --> 00:23:42,536 Oké, dus als Manoa de laptop niet heeft gebruikt, 571 00:23:42,560 --> 00:23:43,837 er is maar één persoon die zou kunnen hebben. 572 00:23:43,861 --> 00:23:45,961 Dat zou onze moordenaar zijn. 573 00:23:46,030 --> 00:23:48,030 We hebben meldingen naar de pandjeshuizen, 574 00:23:48,098 --> 00:23:51,333 maar het goede nieuws is dat onze vic een online back-upservice had 575 00:23:51,402 --> 00:23:52,568 voor zijn computer. 576 00:23:52,636 --> 00:23:53,802 Jerry is in het proces 577 00:23:53,871 --> 00:23:55,804 om die gegevens op dit moment te krijgen. 578 00:23:55,873 --> 00:23:57,272 Ik kreeg net een telefoontje van het lab. 579 00:23:57,341 --> 00:23:58,840 Blijkt de pacemaker van ons slachtoffer 580 00:23:58,909 --> 00:24:01,109 werd iets meer dan een jaar geleden geïmplanteerd, wat goed is, 581 00:24:01,178 --> 00:24:03,812 omdat moderne pacemakers gegevens naar een server verzenden. 582 00:24:03,881 --> 00:24:05,814 En gebaseerd op wanneer die transmissie uitvalt, 583 00:24:05,883 --> 00:24:08,684 we hebben nu een exact tijdstip van overlijden: 1:57 uur 584 00:24:08,752 --> 00:24:09,952 O ja. 585 00:24:10,020 --> 00:24:12,554 Dat is ver voordat het huis van onze vic werd beroofd. 586 00:24:12,623 --> 00:24:15,424 Maar 1:57 uur? 587 00:24:15,492 --> 00:24:17,793 Het klinkt een beetje alsof deze man nog leefde 588 00:24:17,861 --> 00:24:20,173 toen ze hem in dat kleed oprolden en hem daar weghaalden. 589 00:24:20,197 --> 00:24:21,797 Wacht even. Noelani zei ons slachtoffer 590 00:24:21,865 --> 00:24:23,165 werd gecremeerd tussen middernacht 591 00:24:23,234 --> 00:24:25,133 en 02:00, toch? Wat betekent, 592 00:24:25,202 --> 00:24:26,635 als de TOD 1:57 was ... 593 00:24:26,704 --> 00:24:28,203 Hij was waarschijnlijk levend verbrand. 594 00:24:29,807 --> 00:24:32,608 Oké, het ziet er naar uit dat onze laptop de beste lead is. 595 00:24:32,676 --> 00:24:34,142 Aangenomen dat de moordenaar het heeft aangenomen, 596 00:24:34,211 --> 00:24:35,377 hij nam het met een reden. 597 00:24:35,446 --> 00:24:36,766 Ik ga naar beneden en zie Jerry. 598 00:24:36,814 --> 00:24:38,124 Hopelijk heeft hij kunnen trekken 599 00:24:38,148 --> 00:24:39,628 een deel van de gegevens van de cloud van deze gast. 600 00:24:42,486 --> 00:24:44,019 Hallo, Ricky. 601 00:24:44,088 --> 00:24:45,420 Wat is er? 602 00:24:46,757 --> 00:24:48,957 Waarom is, eh ... waarom is de kat hier nog steeds? 603 00:24:49,026 --> 00:24:50,270 Ik heb kandidaten gescreend, man. 604 00:24:50,294 --> 00:24:54,096 Had een toffe oproep, maar geen enkele was een goede match. 605 00:24:54,164 --> 00:24:57,366 "Goede match"? Dit is niet Tinder, Ricky; het is een vrije kat. 606 00:24:57,434 --> 00:24:59,334 Iedereen wil het, ze kunnen het hebben, oké? 607 00:25:00,871 --> 00:25:03,071 Oh. Een seconde. 608 00:25:03,140 --> 00:25:04,973 "Geel." 609 00:25:05,042 --> 00:25:06,842 Ja, dit is hij. 610 00:25:06,910 --> 00:25:10,045 Ja, ik ben helaas op zoek naar een nieuw huis voor Mr. Pickles. 611 00:25:10,114 --> 00:25:12,581 Als ik mag, ik heb een paar vragen voor je. 612 00:25:12,650 --> 00:25:14,049 Heb je een hond? 613 00:25:14,118 --> 00:25:17,719 Oke. En wat is uw jaarlijks huishoudinkomen? 614 00:25:17,788 --> 00:25:20,322 Geef ... GGGG-Geef me de telefoon. 615 00:25:21,792 --> 00:25:23,258 Hallo. Hoi. 616 00:25:23,327 --> 00:25:25,794 Ja, het is mijn kat, en je kunt het hebben. 617 00:25:25,863 --> 00:25:28,530 Kom gewoon naar het Iolani-paleis in het komende half uur, 618 00:25:28,599 --> 00:25:31,166 en hij is helemaal van jou. Oke? Bedankt. 619 00:25:33,771 --> 00:25:35,871 5:30, Ricky - de kat is om half zes weg, 620 00:25:35,939 --> 00:25:37,939 of ik ga de kleine jongen naar het pond brengen. 621 00:25:38,008 --> 00:25:39,419 Hé, je wilt niet naar het pond. 622 00:25:39,443 --> 00:25:40,742 Doe je? 623 00:25:40,811 --> 00:25:42,477 Er gebeuren slechte dingen in het pond. 624 00:25:42,546 --> 00:25:43,779 Oke. 625 00:25:43,847 --> 00:25:45,213 5:30, Rick. 626 00:25:45,282 --> 00:25:46,715 Ik zag dat. 627 00:25:46,784 --> 00:25:47,784 Zag wat? 628 00:25:47,818 --> 00:25:49,451 Je bent een kastelkat liefhebber. 629 00:25:49,520 --> 00:25:51,386 Nee, dat ben ik niet. 630 00:25:51,455 --> 00:25:53,121 Ja, ja, ja, dat ben je. 631 00:25:53,190 --> 00:25:54,823 Ik zag je. 632 00:25:54,892 --> 00:25:56,792 Zoals je was ... 633 00:25:58,495 --> 00:26:00,329 Kom op man. Je weet wat er aan de hand is. 634 00:26:00,397 --> 00:26:02,497 De manier waarop je hem achter de oren kietelde. 635 00:26:02,566 --> 00:26:04,566 Kon het niet helpen, maar hou gewoon een beetje van hem, huh? 636 00:26:04,635 --> 00:26:05,767 Nee, dank u. 637 00:26:05,836 --> 00:26:07,135 Ik weet wat je probleem is. 638 00:26:07,204 --> 00:26:08,437 Vertel het me. 639 00:26:08,505 --> 00:26:09,616 Het is niet dat je katten haat. 640 00:26:09,640 --> 00:26:10,817 Het is dat je te veel van ze houdt. 641 00:26:10,841 --> 00:26:12,441 - Ah. - Kun je het me eerlijk vertellen? 642 00:26:12,509 --> 00:26:15,177 dit is de eerste kat waar je ooit van hebt gehouden? 643 00:26:15,245 --> 00:26:17,045 Oke. Ik ga... 644 00:26:17,114 --> 00:26:19,114 - Ik ga je een geheim vertellen, oké? - Hoe gaat het? 645 00:26:19,183 --> 00:26:21,183 Ik, um ... ik heb ooit een kat gehad. 646 00:26:21,251 --> 00:26:22,951 Hmm, noemde het. 647 00:26:23,020 --> 00:26:25,520 En de enige denk dat ik afstand heb genomen van de hele ervaring 648 00:26:25,589 --> 00:26:27,255 is dat ik er nooit meer één wil. 649 00:26:27,324 --> 00:26:28,423 Oke? 650 00:26:28,492 --> 00:26:31,126 05:30. Alstublieft. 651 00:26:34,098 --> 00:26:36,765 Jerry. Kon u toegang krijgen tot de cloudopslag van ons slachtoffer? 652 00:26:36,834 --> 00:26:39,067 Ja. Ik heb nog steeds een hoop bestanden om door te pionieren, 653 00:26:39,136 --> 00:26:40,547 maar er is iets dat je moet zien. 654 00:26:40,571 --> 00:26:43,138 Van de verschillende dossiers, 655 00:26:43,207 --> 00:26:45,340 Ik heb iets gevonden in de verwijderde e-mailmap. 656 00:26:45,409 --> 00:26:48,977 Een bericht dat twee uur na de TOD van Dale Samson werd verzonden 657 00:26:49,046 --> 00:26:51,279 Twee uur na de TOD is er maar iemand 658 00:26:51,348 --> 00:26:53,203 wie had toegang tot de laptop kunnen krijgen. - Zijn moordenaar. 659 00:26:53,204 --> 00:26:54,162 Wie heeft hij een e-mail gestuurd? 660 00:26:54,163 --> 00:26:55,929 Deze vent, Daniel Nettles, 661 00:26:55,998 --> 00:26:57,097 en bekijk wat hij schreef. 662 00:26:57,165 --> 00:26:58,543 "Ik heb een doorbraak gemaakt in jouw geval. 663 00:26:58,567 --> 00:27:00,500 "Ga op het eerste vliegtuig naar Hawaï en stuur mij 664 00:27:00,569 --> 00:27:01,679 "de vluchtinformatie, ik zal iemand hebben 665 00:27:01,703 --> 00:27:03,336 halen u op bij het vliegveld. "Wacht, wacht. 666 00:27:03,405 --> 00:27:05,171 Daarom had hij de laptop nodig. 667 00:27:05,240 --> 00:27:06,706 Hij lokt deze man hier weg. 668 00:27:06,775 --> 00:27:08,019 Ja, en het lijkt te werken, 669 00:27:08,043 --> 00:27:10,021 omdat Nettles antwoordde met zijn vluchtinformatie 670 00:27:10,045 --> 00:27:12,145 bijna onmiddellijk na ontvangst van die e-mail. 671 00:27:12,214 --> 00:27:13,680 Hij raakte zojuist 30 minuten geleden aan. 672 00:27:13,749 --> 00:27:15,815 Oké, we hebben om de moordenaar op te sporen 673 00:27:15,884 --> 00:27:17,484 voordat Nettles ook dood is. 674 00:27:17,552 --> 00:27:19,386 - Mr. Nettles. -Ja. 675 00:27:19,454 --> 00:27:20,965 - Laat me dat voor je halen. - Dank je. 676 00:27:20,989 --> 00:27:22,122 Mijn auto is precies zo. 677 00:27:22,190 --> 00:27:23,635 Meneer Samson kijkt er naar uit om je te zien. 678 00:27:23,659 --> 00:27:25,091 Super goed. 679 00:27:34,626 --> 00:27:36,149 - Slecht nieuws. - Wat is het? 680 00:27:36,150 --> 00:27:38,183 Ik heb net de beveiliging van de luchthaven opgezegd. 681 00:27:38,252 --> 00:27:39,772 Nu, ze zullen de plaats afsluiten, 682 00:27:39,820 --> 00:27:42,454 maar op basis van de tijd dat het vliegtuig van Nettles landde, 683 00:27:42,523 --> 00:27:44,556 ze denken dat hij allang verdwenen is. 684 00:27:44,625 --> 00:27:45,724 Ik probeerde hem te bellen. 685 00:27:45,792 --> 00:27:47,259 Zijn telefoon is uitgeschakeld. 686 00:27:47,327 --> 00:27:48,894 - Betekent dit dat we het niet kunnen volgen? - Nee. 687 00:27:48,962 --> 00:27:50,507 Oké Junior, haal een APB uit op Nettles. 688 00:27:50,531 --> 00:27:51,630 Ben ermee bezig. 689 00:27:51,698 --> 00:27:53,165 Hé, ik weet wat Daniel Nettles is 690 00:27:53,233 --> 00:27:55,767 Samson betaalde om te onderzoeken. 691 00:27:55,836 --> 00:27:58,303 Het is nu dag negen van de zoektocht naar Jennifer Nettles, 692 00:27:58,372 --> 00:28:00,305 de 18-maanden oude die verdween 693 00:28:00,374 --> 00:28:03,108 van haar San Antonio, Texas, thuis op 7 juli. 694 00:28:03,143 --> 00:28:07,512 De FBI staat nu lokale wetshandhaving bij met de zaak, 695 00:28:07,581 --> 00:28:10,749 en een beloning van $ 50.000 is vastgesteld 696 00:28:10,817 --> 00:28:13,251 voor informatie die leidt tot een veilige terugkeer 697 00:28:13,320 --> 00:28:14,819 van het vermiste meisje. 698 00:28:14,888 --> 00:28:17,689 Haar ouders, Daniel en Karen Nettles, hebben vandaag gesproken 699 00:28:17,758 --> 00:28:19,991 op een persconferentie die de beloning aankondigt. 700 00:28:20,060 --> 00:28:21,393 Als iemand daar iets van weet 701 00:28:21,461 --> 00:28:23,828 over Jennifer's verdwijning, 702 00:28:23,897 --> 00:28:27,065 we smeken je om alsjeblieft naar voren te komen. 703 00:28:27,134 --> 00:28:30,035 We willen onze dochter gewoon naar huis brengen. 704 00:28:30,103 --> 00:28:32,671 Oké, ik bedoel, dit ... dit rapport is ouder dan 20 jaar. 705 00:28:32,739 --> 00:28:34,250 Wat is er met de dochter gebeurd? 706 00:28:34,274 --> 00:28:36,608 - Hebben ze haar gevonden? - Nee. 707 00:28:36,677 --> 00:28:38,637 En vanwege de omstandigheden van haar verdwijning, 708 00:28:38,679 --> 00:28:41,012 de vader, Daniel Nettles, werd een verdachte. 709 00:28:41,081 --> 00:28:42,121 Is echter nooit in rekening gebracht. 710 00:28:42,182 --> 00:28:44,416 Uiteindelijk stierf het mediacircus, 711 00:28:44,484 --> 00:28:45,924 - en de zaak werd koud. - Juist. 712 00:28:45,986 --> 00:28:47,197 Maar Nettles wilde blijven kijken 713 00:28:47,221 --> 00:28:48,954 voor zijn dochter, dus huurde hij Samson in. 714 00:28:49,022 --> 00:28:51,590 Precies. Deze gast heeft de afgelopen 24 jaar doorgebracht 715 00:28:51,658 --> 00:28:54,059 staat op status, lokale PI's inhuren 716 00:28:54,127 --> 00:28:55,672 om te helpen zoeken naar zijn vermiste dochter. 717 00:28:55,696 --> 00:28:57,162 Hawaii was een van de laatste staten 718 00:28:57,231 --> 00:28:59,097 hij had over. - Oké, dus we denken 719 00:28:59,166 --> 00:29:00,999 Samson werd gedood omdat hij te dichtbij kwam 720 00:29:01,068 --> 00:29:02,834 om het mysterie op te lossen 721 00:29:02,903 --> 00:29:04,736 van de verdwijning van Jennifer Nettles. 722 00:29:04,805 --> 00:29:06,282 Wat betekent dat degene die hem heeft gedood, moet zijn geweest 723 00:29:06,306 --> 00:29:08,440 betrokken bij de ontvoering terug in de dag. 724 00:29:08,508 --> 00:29:10,320 Nu hebben ze Nettles hierheen gelokt om hem eruit te halen, 725 00:29:10,344 --> 00:29:12,210 eindig zijn zoektocht naar het goede. 726 00:29:36,703 --> 00:29:37,769 Ben jij... 727 00:29:37,838 --> 00:29:39,871 weet je zeker dat hij hier wilde ontmoeten? 728 00:29:39,940 --> 00:29:42,507 De heer Samson is de eigenaar van de plaats. Hij wacht binnen op je. 729 00:29:42,576 --> 00:29:45,343 Hij zal je op de hoogte brengen van het onderzoek. 730 00:29:48,115 --> 00:29:51,149 Simson? Het zijn Daniel Nettles. 731 00:29:54,454 --> 00:29:57,555 Wat is dit? Wat is hier echt aan de hand? 732 00:29:57,624 --> 00:29:58,556 Hallo! 733 00:30:41,335 --> 00:30:42,578 Duke zegt dat er geen verdere informatie is 734 00:30:42,602 --> 00:30:43,768 over de verblijfplaats van Nettles. 735 00:30:43,837 --> 00:30:45,770 Elke beschikbare eenheid die HPD heeft 736 00:30:45,839 --> 00:30:47,105 is op zoek naar hem. 737 00:30:47,174 --> 00:30:48,740 Oké, wat hebben we nog meer? 738 00:30:48,809 --> 00:30:50,887 Dus, we weten dat Daniel Nettles tien dagen geleden Samson huurde. 739 00:30:50,911 --> 00:30:52,422 We hebben Samson's bewegingen nagetrokken 740 00:30:52,446 --> 00:30:54,779 over die periode en zien welke stappen hij nam 741 00:30:54,848 --> 00:30:56,225 om te kijken naar de verdwijning van het meisje. 742 00:30:56,249 --> 00:30:59,417 We hebben een lijst met telefoonnummers en een paar dozijn adressen 743 00:30:59,486 --> 00:31:01,019 We hebben in Samson's auto van de GPS getrokken. 744 00:31:01,088 --> 00:31:02,888 En daaruit hebben we een lijst met namen samengesteld 745 00:31:02,923 --> 00:31:04,456 van de mensen waarmee hij contact opnam. 746 00:31:04,524 --> 00:31:06,169 En dat is waar we doodlopen, want 747 00:31:06,193 --> 00:31:08,860 geen van deze mensen woonde in de regio San Antonio 748 00:31:08,929 --> 00:31:10,573 rond de tijd van de verdwijning van Jennifer Nettles. 749 00:31:10,597 --> 00:31:13,898 Wacht even. Wat als we dit helemaal verkeerd hebben bekeken? 750 00:31:13,967 --> 00:31:15,367 Wat bedoel je? 751 00:31:15,435 --> 00:31:17,869 Kijk, tot nu toe gaan we ervan uit dat Samson is vermoord 752 00:31:17,938 --> 00:31:19,148 om te dicht bij de ontvoerder te komen. 753 00:31:19,172 --> 00:31:20,672 Rechts? En misschien is dat wat er is gebeurd. 754 00:31:20,741 --> 00:31:22,140 Misschien is dat waarom hij is vermoord. 755 00:31:22,209 --> 00:31:24,943 Maar wat als dat niet de focus was van zijn zoektocht? 756 00:31:24,978 --> 00:31:26,878 Hij heeft gelijk. Alle leads van Samson 757 00:31:26,947 --> 00:31:28,113 waren gecentreerd op Jennifer. 758 00:31:28,181 --> 00:31:30,021 - Zij is degene naar wie hij op zoek was. - Het meisje. 759 00:31:30,050 --> 00:31:32,851 Wat als hij dicht bij het vinden van het meisje kwam, 760 00:31:32,919 --> 00:31:35,754 en op de een of andere manier heeft hij de ontvoerder erbij getipt? 761 00:31:35,822 --> 00:31:36,988 Oké, wacht even. 762 00:31:37,057 --> 00:31:38,757 Het is al meer dan 20 jaar geleden. 763 00:31:38,825 --> 00:31:41,192 Jij - je denkt nog steeds dat Jennifer Nettles nog leeft 764 00:31:41,261 --> 00:31:43,728 en op dit eiland ... met de ontvoerder? 765 00:31:43,797 --> 00:31:46,464 Ik heb niets anders, maar we kunnen het niet uitsluiten. 766 00:31:46,533 --> 00:31:49,334 Hij heeft gelijk. Weet je wat we zouden moeten doen? 767 00:31:49,403 --> 00:31:51,302 We zouden deze adressen moeten gebruiken die we hebben 768 00:31:51,371 --> 00:31:54,105 van Samson's GPS tegen DMV-records, 769 00:31:54,174 --> 00:31:55,740 en kijk of we vrouwen vinden 770 00:31:55,809 --> 00:31:57,285 die dicht bij de huidige leeftijd van Jennifer staan. 771 00:31:57,309 --> 00:31:58,544 Oke. 772 00:31:58,545 --> 00:32:02,614 Dus als we vrouwen zoeken tussen, laten we zeggen, 773 00:32:02,682 --> 00:32:05,884 19 en 24 jaar oud ... 774 00:32:07,754 --> 00:32:08,987 Wacht. Linksonder. 775 00:32:09,055 --> 00:32:11,055 Emily Henderson. Ik denk dat ik haar eerder heb gezien, 776 00:32:11,124 --> 00:32:12,290 op de computer van Samson. 777 00:32:15,295 --> 00:32:17,429 Vorig jaar bracht de FBI een door de tijd gevorderde foto uit 778 00:32:17,497 --> 00:32:19,898 hoe Jennifer Nettles er vandaag uit zou kunnen zien, 779 00:32:19,966 --> 00:32:21,833 en Daniel Nettles stuurden een kopie van die foto 780 00:32:21,902 --> 00:32:23,635 aan Dale Samson toen hij hem inhuurde. 781 00:32:23,703 --> 00:32:27,071 Whoa. Dat is ze. Th-Dat moet haar zijn. 782 00:32:27,140 --> 00:32:29,073 Jerry, graai in de DMV-database. 783 00:32:29,142 --> 00:32:32,343 Kijk of je iemand anders kunt vinden die op dit adres woont. 784 00:32:33,380 --> 00:32:35,246 Wade Henderson. 785 00:32:35,315 --> 00:32:37,415 Geboren in Californië in '64. 786 00:32:37,484 --> 00:32:40,185 Heeft de afgelopen 16 jaar een lokaal adres bewaard. 787 00:32:40,253 --> 00:32:42,253 Oké, ga verder terug. 788 00:32:42,322 --> 00:32:43,788 Ga, ga diep. 789 00:32:45,392 --> 00:32:46,991 Wel, dat is raar. 790 00:32:47,060 --> 00:32:48,460 Geen IRS-records 791 00:32:48,528 --> 00:32:49,694 vóór 1996. 792 00:32:49,763 --> 00:32:52,130 Dan is Wade Henderson een nep-identiteit. 793 00:32:52,199 --> 00:32:53,898 Voer gezichts rec. 794 00:32:58,205 --> 00:33:01,239 Oké, Wade Henderson is eigenlijk Jesse Stoltz. 795 00:33:01,308 --> 00:33:03,374 Gearresteerd in '92 wegens zware mishandeling. 796 00:33:03,443 --> 00:33:05,076 In Laredo, Texas. 797 00:33:05,145 --> 00:33:07,445 Laredo ligt op een steenworp afstand van San Antonio, 798 00:33:07,514 --> 00:33:09,113 waar Jennifer werd ontvoerd. 799 00:33:09,182 --> 00:33:11,182 Dus we hadden gelijk ... ze woont bij de ontvoerder. 800 00:33:11,251 --> 00:33:13,351 Dat lijkt zeker zo. We moeten ze nu vinden. 801 00:33:24,631 --> 00:33:26,698 Ik ga het nog een keer vragen: 802 00:33:26,766 --> 00:33:28,766 Wie weet nog dat je Dale Samson hebt ingehuurd 803 00:33:28,835 --> 00:33:30,835 en je bent op zoek naar je dochter op Hawaï? 804 00:33:30,904 --> 00:33:32,537 En ik ga het je nog een keer vertellen, 805 00:33:32,606 --> 00:33:34,506 je kunt in de hel branden voor wat je deed. 806 00:33:40,180 --> 00:33:43,314 Hoe kon je haar van me afpakken? 807 00:34:03,136 --> 00:34:04,536 Blijf terug! 808 00:34:04,604 --> 00:34:07,906 Iedereen probeert hier binnen te komen, hij is dood! 809 00:34:11,511 --> 00:34:13,545 Jerry, wat heb je? 810 00:34:13,613 --> 00:34:15,213 HPD's stopten bij Henderson thuis. 811 00:34:15,282 --> 00:34:17,248 - Het is een impasse geworden. - Kopieer dat. 812 00:34:21,288 --> 00:34:22,587 - Hallo. -Hallo. 813 00:34:22,656 --> 00:34:23,955 Dus we hebben shooters 814 00:34:24,024 --> 00:34:26,324 rond de omtrek, maar de ramen zijn getekend. 815 00:34:26,393 --> 00:34:27,801 Klaar om door te breken op uw bevel. 816 00:34:27,825 --> 00:34:29,728 Zouden we niet eerst proberen de situatie onschadelijk te maken? 817 00:34:29,729 --> 00:34:31,340 Het lijkt niet alsof dat een optie is. 818 00:34:31,364 --> 00:34:33,898 Henderson heeft zijn telefoon bij zich, maar hij beantwoordt het niet. 819 00:34:33,967 --> 00:34:35,647 Het lijkt erop dat we naar binnen gaan. 820 00:34:38,772 --> 00:34:40,492 - Ik heb een idee. - Maak het snel, 821 00:34:40,540 --> 00:34:41,806 omdat we niet veel tijd hebben. 822 00:34:49,648 --> 00:34:51,848 Oké, Tani, ze is hier. 823 00:34:54,607 --> 00:34:56,693 Emily, ik ben commandant Steve McGarrett 824 00:34:56,694 --> 00:34:57,959 met de Five-O task force. 825 00:34:58,028 --> 00:34:59,271 Dit is mijn collega, Tani Rey. 826 00:34:59,272 --> 00:35:00,650 Ik begrijp het niet. Wat is er gaande? 827 00:35:00,674 --> 00:35:02,807 Kom met ons mee. Kom op. 828 00:35:07,848 --> 00:35:11,316 Nee. Nee, dit is niet mogelijk. 829 00:35:11,385 --> 00:35:13,618 Hij is mijn vader. 830 00:35:13,687 --> 00:35:14,797 Emily, ik kan me niet eens voorstellen wat 831 00:35:14,821 --> 00:35:16,099 je moet er doorheen gaan, maar nu, 832 00:35:16,123 --> 00:35:18,990 hij is in dat huis met een pistool tegen het hoofd van een andere man. 833 00:35:19,059 --> 00:35:21,493 Een man die al 24 jaar naar je op zoek is. 834 00:35:21,561 --> 00:35:24,763 Een man waarvan we geloven dat het je echte vader is. 835 00:35:24,831 --> 00:35:27,565 Ik begrijp het niet. Wat wil je van me? 836 00:35:27,634 --> 00:35:29,067 We hebben je hulp nodig. 837 00:35:35,909 --> 00:35:37,308 Emily? 838 00:35:37,377 --> 00:35:38,677 - Pa. - Ja. 839 00:35:38,745 --> 00:35:39,811 Pa, ik ben er. 840 00:35:39,880 --> 00:35:40,912 Ik ben buiten de cabine. 841 00:35:41,948 --> 00:35:44,783 Wat gebeurd er? 842 00:35:47,554 --> 00:35:50,055 Pa, wat je ook deed, 843 00:35:50,123 --> 00:35:53,124 of wat dit ook is, we kunnen het uitwerken. 844 00:35:57,431 --> 00:36:00,231 Het spijt me zo. Ik ben. 845 00:36:00,300 --> 00:36:03,068 Jij - je moet gewoon het geweer neerleggen 846 00:36:03,136 --> 00:36:04,402 en kom naar buiten, oké? 847 00:36:04,471 --> 00:36:05,804 Het komt goed. 848 00:36:13,547 --> 00:36:14,547 Ik kan dat niet doen. 849 00:36:14,581 --> 00:36:16,748 Ja, dat kan je, papa, alsjeblieft. 850 00:36:19,086 --> 00:36:20,485 Dad. 851 00:36:20,554 --> 00:36:21,953 Dad. 852 00:36:25,025 --> 00:36:26,791 Papa, alsjeblieft. 853 00:36:30,263 --> 00:36:31,796 Er zijn schoten afgevuurd! 854 00:36:31,865 --> 00:36:33,231 Kom hier, kom hier. Gaan. 855 00:36:33,300 --> 00:36:34,899 Intrekken! Blijf hier. 856 00:36:34,968 --> 00:36:36,534 Ga Ga Ga! 857 00:36:56,656 --> 00:36:58,323 Duidelijk! 858 00:37:00,827 --> 00:37:02,227 Duidelijk. 859 00:37:02,295 --> 00:37:03,228 - Zijn jullie Nettles? - Ja. 860 00:37:03,296 --> 00:37:04,796 Nee nee nee nee. Blijven liggen. Ontspan gewoon. 861 00:37:04,865 --> 00:37:07,031 Wij zijn Five-O. Er komt wat hulp aan, oké? 862 00:37:07,100 --> 00:37:09,667 Ontspan gewoon. Ik ga deze afhalen. 863 00:37:32,526 --> 00:37:33,925 Als iemand daar is 864 00:37:33,960 --> 00:37:37,796 weet iets over de verdwijning van Jennifer, 865 00:37:37,864 --> 00:37:39,564 we smeken je om alsjeblieft naar voren te komen. 866 00:37:44,671 --> 00:37:45,837 Gelieve. 867 00:37:45,906 --> 00:37:48,573 We willen onze dochter gewoon naar huis brengen. 868 00:38:11,731 --> 00:38:15,500 Weet je, we zien heel veel rare dingen in deze baan, 869 00:38:15,569 --> 00:38:18,069 maar een meisje kidnapt, 870 00:38:18,138 --> 00:38:20,238 en dan haar opvoeden als je eigen dochter? 871 00:38:20,307 --> 00:38:22,807 Ja, Lou keek in Henderson, 872 00:38:22,876 --> 00:38:26,077 en het blijkt dat zijn vrouw en kind stierven bij een auto-ongeluk. 873 00:38:26,146 --> 00:38:28,847 Dus ik denk dat dat zijn verknipte manier was 874 00:38:28,915 --> 00:38:30,682 van het omgaan met dat verdriet. 875 00:38:30,750 --> 00:38:34,018 Oké, nou, therapie had ook kunnen werken, maar zeker. 876 00:38:34,087 --> 00:38:37,722 - Ja. - Eh, hé. 877 00:38:39,392 --> 00:38:41,659 Je was niet ... jij - je was niet beledigd 878 00:38:41,728 --> 00:38:44,662 toen ik je vroeg om mijn date te zijn voor de bruiloft, hè? 879 00:38:44,731 --> 00:38:47,165 Oh, je bedoelt, omdat je het overduidelijk maakte 880 00:38:47,234 --> 00:38:48,800 dat het geen date was? 881 00:38:50,070 --> 00:38:52,003 Ja. 882 00:38:52,072 --> 00:38:54,305 Nee nee. 883 00:38:54,374 --> 00:38:56,441 Ik kijk er echt naar uit. 884 00:38:56,509 --> 00:38:57,775 Weet je, als vrienden gaan. 885 00:38:57,844 --> 00:39:00,545 Oké, goed, ja. Omdat ik dat ook ben. 886 00:39:00,614 --> 00:39:02,780 - Stoer. - Ja. 887 00:39:05,485 --> 00:39:08,486 En maak je geen zorgen, ik laat je niet dansen. 888 00:39:08,555 --> 00:39:11,356 Waarom ga je ervan uit dat ik niet wil dansen? 889 00:39:11,424 --> 00:39:12,624 Ik weet het niet. 890 00:39:12,692 --> 00:39:14,592 Ik dacht dat je het niet leuk zou vinden 891 00:39:14,661 --> 00:39:16,661 en dat je er vreselijk in bent. 892 00:39:16,730 --> 00:39:18,496 Nou, je hebt gelijk. 893 00:39:23,571 --> 00:39:24,937 Waar ga je heen met die doos? 894 00:39:25,006 --> 00:39:28,174 - De vuilniscontainers beneden. - Oh, dat is grappig. 895 00:39:28,242 --> 00:39:30,309 Dat is grappig. Nee, ik ging eigenlijk gewoon naar Jerry kijken. 896 00:39:30,378 --> 00:39:32,311 Heb een beetje onderzoek gedaan, en dat blijkt 897 00:39:32,380 --> 00:39:33,980 deze beeldjes zijn eigenlijk collectible, 898 00:39:34,048 --> 00:39:35,926 en ze zijn op dit moment iets waard, ik weet het niet, 899 00:39:35,950 --> 00:39:37,883 ten noorden van tien grand of zoiets. 900 00:39:37,952 --> 00:39:39,151 Wauw. Dat is geweldig. 901 00:39:39,220 --> 00:39:41,720 - Dus, we ... we verkopen. - Wij? 902 00:39:41,789 --> 00:39:43,689 Wij. Wij. Omdat ik bedoel dat de helft van die doos van mij is, 903 00:39:43,758 --> 00:39:44,790 dus we slaan het in de maling. 904 00:39:44,859 --> 00:39:48,027 Nee. Nee, dat doen we niet. Je hebt het me heel duidelijk gemaakt 905 00:39:48,095 --> 00:39:49,695 dat deze katten van mij de mijne waren om te houden. 906 00:39:49,764 --> 00:39:51,397 Dus ik ga ze houden. 907 00:39:51,465 --> 00:39:53,399 En als ze dat nu waard zijn, 908 00:39:53,467 --> 00:39:57,303 stel je voor wat ze in 15, 20 jaar waard zullen worden, 909 00:39:57,371 --> 00:39:59,405 wanneer ik klaar ben om met pensioen te gaan. 910 00:39:59,473 --> 00:40:01,440 Je moet, eh ... je moet voorzichtig zijn. 911 00:40:01,509 --> 00:40:03,287 Je moet voorzichtig zijn omdat ongelukken gebeuren. 912 00:40:03,311 --> 00:40:05,044 - O ja? - Ja. 913 00:40:06,414 --> 00:40:07,513 Hoe gaat het met ons? 914 00:40:07,582 --> 00:40:09,092 Vind je al een thuis voor Mr. Pickles of wat? 915 00:40:10,718 --> 00:40:12,551 Sorry, kerel was een no-show. 916 00:40:12,620 --> 00:40:15,154 Kijk, ik weet dat je zei dat je hem naar het pond zou brengen, 917 00:40:15,223 --> 00:40:16,922 maar dat kan je niet doen. - Natuurlijk kan ik. 918 00:40:16,991 --> 00:40:19,291 Pickles is een speciaal dier. 919 00:40:19,360 --> 00:40:20,605 Dat weet je. Je hebt zijn warme omhelzing gevoeld. 920 00:40:20,606 --> 00:40:22,283 Ricky, herinner me eraan, wanneer kom je halverwege uit? 921 00:40:22,307 --> 00:40:23,407 Vier maanden. 922 00:40:23,475 --> 00:40:25,709 Vier maanden. Zet de kat voor vier maanden op. 923 00:40:25,778 --> 00:40:27,851 Kom op, ik betaal voor eten en kattenbakvulling. 924 00:40:27,875 --> 00:40:28,546 Nee. 925 00:40:28,547 --> 00:40:29,958 - Dat is een geweldig idee. - Nee dat is het niet. 926 00:40:29,982 --> 00:40:31,693 Het is geen geweldig idee. Het is een vreselijk idee. 927 00:40:31,717 --> 00:40:33,128 Het is een onderhoudsarm dier, Danny. 928 00:40:33,152 --> 00:40:36,053 Laat me je uitleggen waarom een kat niet onderhoudsarm is, oké? 929 00:40:36,121 --> 00:40:38,155 Ze ... ze klauwen al je meubels in de aanslag. 930 00:40:38,223 --> 00:40:40,257 - Mm. - Ze brengen vermoorde dieren 931 00:40:40,325 --> 00:40:41,903 in je huis; lef over de hele linie. 932 00:40:41,927 --> 00:40:44,428 Ze laten overal je haar achter. 933 00:40:44,496 --> 00:40:45,762 Ze gooien pelsballen. 934 00:40:45,831 --> 00:40:47,935 Ze zijn helemaal een ramp. 935 00:40:47,936 --> 00:40:48,868 En, bovenop al het andere, 936 00:40:48,937 --> 00:40:50,236 Rachel is allergisch voor katten. 937 00:40:50,305 --> 00:40:51,810 Zo... 938 00:40:51,834 --> 00:40:53,040 Is ze? 939 00:40:53,041 --> 00:40:55,241 Oh ja. Ja, dat is ze. 940 00:40:55,310 --> 00:40:57,377 Ik heb ooit een kat gehad op de universiteit. 941 00:40:57,479 --> 00:40:59,157 Ik had eigenlijk ook een kat toen ik nog een kind was. 942 00:40:59,181 --> 00:41:00,713 Maar goed, ik moest van de kat af 943 00:41:00,782 --> 00:41:02,081 die ik kreeg toen ik op de universiteit zat 944 00:41:02,150 --> 00:41:03,270 omdat Rachel allergisch was. 945 00:41:04,252 --> 00:41:06,719 Hmm, dat is prachtig. Wie is Rachel? 946 00:41:06,788 --> 00:41:08,628 - Rachel is zijn ex-vrouw. - Wel, waarom maakt het jou uit? 947 00:41:08,657 --> 00:41:10,890 als je ex allergisch is voor katten als ... 948 00:41:10,959 --> 00:41:14,861 Oh ... je denkt misschien dat ze je ex niet zal blijven. 949 00:41:14,930 --> 00:41:17,463 Dat is niet wat ik denk. Bemoei je met je eigen zaken. 950 00:41:17,532 --> 00:41:19,032 Nee. 951 00:41:19,100 --> 00:41:22,101 Oké, we moeten een andere oplossing vinden. 952 00:41:31,146 --> 00:41:32,746 Het lijkt erop dat het misschien wel lukt. 953 00:41:32,781 --> 00:41:35,315 Ik verwachtte vuurwerk, niet dit. 954 00:41:36,351 --> 00:41:37,895 Weet je, ik dacht erover na. 955 00:41:37,919 --> 00:41:40,787 Als ik een kat ben, ben je een hond. 956 00:41:40,855 --> 00:41:42,455 Ik zal dat nemen, man. 957 00:41:42,524 --> 00:41:44,224 Ik zal dat nemen. Honden zijn geweldig. 958 00:41:44,292 --> 00:41:47,460 Weet je, vriendelijk, loyaal. 959 00:41:47,529 --> 00:41:50,096 Maar ze zijn luid, een beetje vies. 960 00:41:50,165 --> 00:41:53,099 Dom. Ik bedoel, je zei het zelf, 961 00:41:53,168 --> 00:41:55,268 de kat is een superieur dier. - Dat zei ik wel, 962 00:41:55,337 --> 00:41:57,737 maar ik beweer die filosofie niet langer. 963 00:41:57,806 --> 00:42:00,173 Mensen veranderen, Danny. Honden ook. 964 00:42:00,242 --> 00:42:01,741 Katten, aan de andere kant, 965 00:42:01,810 --> 00:42:03,376 zijn onbuigzaam en ingesteld op hun manier, 966 00:42:03,445 --> 00:42:05,378 net zoals jij. 967 00:42:05,447 --> 00:42:06,779 Hmm. 968 00:42:06,848 --> 00:42:10,450 Toch slagen we erin om op de een of andere manier met elkaar overweg te kunnen. 969 00:42:10,518 --> 00:42:14,087 Oh hij is ... hij gaat voor Eddies schaal. 970 00:42:15,957 --> 00:42:16,889 Eddie. Eddie. Eddie! 971 00:42:16,958 --> 00:42:18,091 Eddie! Eddie! 972 00:42:20,911 --> 00:42:23,545 Eddie, zet de kat neer! 973 00:42:23,569 --> 00:42:30,569 == sync, gecorrigeerd door elderman == @ elder_man