1
00:00:00,117 --> 00:00:03,350
- Previously on Hawaii Five-O...
- There are things you must know
2
00:00:03,375 --> 00:00:04,676
about Kenji Higashi.
3
00:00:04,701 --> 00:00:06,220
He killed Masuda-San.
4
00:00:06,245 --> 00:00:07,879
- He is not to be trusted.
- Daddy?
5
00:00:10,625 --> 00:00:11,683
Where's Haru?
6
00:00:11,708 --> 00:00:13,276
I put him on a plane.
7
00:00:13,301 --> 00:00:15,101
He's taking care of
something for me in Japan.
8
00:00:15,126 --> 00:00:16,159
And what about Endo?
9
00:00:16,184 --> 00:00:17,531
He in Japan, too?
10
00:00:17,556 --> 00:00:18,967
If you're feeling the pressure of living
11
00:00:18,992 --> 00:00:20,259
this double life of yours,
12
00:00:20,284 --> 00:00:21,468
let me know.
13
00:00:21,493 --> 00:00:23,827
I'd be more than happy to
put you on a plane, too.
14
00:00:31,005 --> 00:00:33,005
_
15
00:00:34,062 --> 00:00:35,496
نکن
16
00:00:37,218 --> 00:00:38,485
فقط نکن
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,845
چی نه؟
آخرین باری که لباس اتو میکردم
18
00:00:40,870 --> 00:00:43,104
اومدی اینجا یه مشت چرت و پرت گفتی
19
00:00:43,129 --> 00:00:45,702
و تبدیل به یه چیز بزرگ شد
من فقط، از اتو کردن خوشم میاد
20
00:00:45,727 --> 00:00:47,228
فقط میخواهم در آرامش اتو کنم
21
00:00:47,253 --> 00:00:49,578
. من هیچی نمیگم
. خوبه
22
00:00:49,603 --> 00:00:50,770
می گم که
23
00:00:50,795 --> 00:00:52,867
، به نظر من ، تو باید
24
00:00:52,892 --> 00:00:56,470
روی یک ترکیب نخی زیبا و بدون چین و چروک سرمایه گذاری کنی ، بنابراین
25
00:00:57,328 --> 00:00:59,249
بذار یه سوال ازت بپرسم
باشه
26
00:00:59,274 --> 00:01:01,542
به اندازه ی تو قابل پیشبینی بودن خسته کنندست؟
27
00:01:01,567 --> 00:01:03,601
میدنی ، آخرین باری که ما به این چیز رسیدیم
28
00:01:03,626 --> 00:01:05,270
چون تو قرار بود بری سر قرار و این موضوع رو به من نگفتی
29
00:01:05,295 --> 00:01:06,614
پس ممکنه … پس شاید این دفعه
30
00:01:06,639 --> 00:01:08,725
باید به من خبر بدی که چه خبره
31
00:01:08,750 --> 00:01:10,885
دارم با اما میروم سر قرار
32
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
اما؟
اما
33
00:01:11,944 --> 00:01:13,144
اون خانم بامزه
34
00:01:13,169 --> 00:01:14,469
زیبا
زیبا
35
00:01:14,494 --> 00:01:16,428
دامپزشک
درسته
36
00:01:16,582 --> 00:01:17,859
هفته پیش با بروک قرار داشتی
37
00:01:17,883 --> 00:01:20,187
این هفته با اما قرار داری؟
تو موافق نیستی؟
38
00:01:20,212 --> 00:01:21,996
من حرفت رو باور نمیکنم
... فکر میکنم تو فقط
39
00:01:22,021 --> 00:01:24,074
داری یکم سربه سرم میذاری
40
00:01:24,099 --> 00:01:26,171
الکسا ، برنامه امشب من چیه؟
41
00:01:26,196 --> 00:01:28,795
ساعت 8:00 شب در مایلی بیسترو
42
00:01:28,820 --> 00:01:31,505
با مایا اوکینو قرار شام دارید
ممنون
43
00:01:31,573 --> 00:01:32,773
الکسا؟
44
00:01:32,798 --> 00:01:34,032
دنی ویلیامز یه احمقه؟
45
00:01:34,057 --> 00:01:35,591
من به این سوال جواب نمیدم
46
00:01:35,701 --> 00:01:37,746
دیدی؟ اون به من وفاداره چون من اون رو برای تو خریدم
47
00:01:37,770 --> 00:01:38,847
نه، اون هنوز تو رو نمیشناسه
48
00:01:38,887 --> 00:01:39,954
نه؟
بهش زمان بده
49
00:01:40,005 --> 00:01:41,306
باشه
50
00:01:41,373 --> 00:01:42,907
هی
51
00:01:42,975 --> 00:01:44,920
هی, میتوانی وقتی کارت تموم شد اتو رو بذاری؟
52
00:01:44,944 --> 00:01:47,045
آره، حله
چیه، تو هم یه قرار داری؟
53
00:01:47,112 --> 00:01:48,279
54
00:01:48,304 --> 00:01:52,274
بگذارید حدس بزنم ، سبزه نمکی ، لبخند زیبا
55
00:01:52,299 --> 00:01:54,295
چیزی برای پری دریایی ها ، صدای بلند؟
56
00:01:54,320 --> 00:01:56,941
هی. او دوست دارد بگه همیشه از صدای بیرونی استفاده میکنه
57
00:01:57,256 --> 00:01:58,466
خب می دونی چیه؟ من فکر می کنم خیلی عالیه که
58
00:01:58,490 --> 00:02:00,332
تو و تانی دارین این کار رو انجام میدید
59
00:02:00,357 --> 00:02:01,988
آ ره, منم
60
00:02:03,480 --> 00:02:04,628
مکگرت
61
00:02:05,701 --> 00:02:07,722
هی! صبر کن, صبر کن. چی؟
62
00:02:09,308 --> 00:02:10,508
تو ساختمون آدام تیر اندازی شده
63
00:02:10,569 --> 00:02:11,703
گروور تو راهه
64
00:02:35,785 --> 00:02:39,136
آدام. هی تو حالت خوبه؟
65
00:02:39,164 --> 00:02:40,898
آ ره. کنجی اونا فرستاده بود
66
00:02:41,589 --> 00:02:43,243
خیلی خب، باشه. بیا تمیزت کنیم
67
00:02:43,268 --> 00:02:45,246
زود باش، ما باید تو رو از اینجا ببریم به یه جای امن
68
00:02:45,270 --> 00:02:46,604
زود باش
نه …لو، لو
69
00:02:46,629 --> 00:02:49,386
کاری که باید الان انجام بدیم اینه که کنجی و افرادش رو نابود کنیم
70
00:02:50,161 --> 00:02:52,196
همین الان
درباره چی داری حرف میزنی؟
71
00:02:54,216 --> 00:02:56,056
الان چندین ماه که تلاش می کنم عملیات کنجی
72
00:02:56,081 --> 00:02:57,543
رو خنثی کنم
73
00:02:57,926 --> 00:03:00,433
و من بالاخره مدرک برای کار پیدا کردم
74
00:03:03,908 --> 00:03:08,908
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
75
00:04:02,500 --> 00:04:04,034
فایو او! اسلحه هاتون رو بندازین
76
00:05:48,859 --> 00:05:50,398
ادامه بده
77
00:05:51,588 --> 00:05:52,855
تمومش کن
78
00:05:53,397 --> 00:05:55,139
میخوام بشنوم صدات رو
79
00:05:56,320 --> 00:05:57,264
ماسودا
80
00:06:00,265 --> 00:06:01,992
اره
81
00:06:03,268 --> 00:06:05,234
من ماسودا رو کشتم
82
00:06:05,849 --> 00:06:07,783
و اگر توکیو مداخله نکرده بود
83
00:06:07,808 --> 00:06:09,609
تو و دوست دخترت بعدی بودیم
84
00:06:20,507 --> 00:06:23,476
الان پشت خانه به اورژانس احتیاج دارم
85
00:06:24,125 --> 00:06:26,250
میدونی, حق داشتی به من اعتماد نکنی.
86
00:06:26,735 --> 00:06:30,374
من تمام مدت داشتم برای فایو او کار میکردم
تو رو بازی دادم
87
00:06:31,332 --> 00:06:32,978
و حالا من یک فیلم ویدئویی
88
00:06:33,003 --> 00:06:36,172
از تو و خدمهات دارم که که دارید اندو و هارو رم میکشید
89
00:06:37,890 --> 00:06:39,546
تو میری زندان کنجی
90
00:06:40,000 --> 00:06:41,606
و هیچوقت بیرون نمییای
91
00:06:42,297 --> 00:06:44,234
آفرین ، نوشیموری
92
00:06:45,817 --> 00:06:48,921
بجز این که من نمیفهمم تو چطور می تونی بذاری من زنده بمونم
93
00:06:50,077 --> 00:06:51,928
چرا, چون تو حرف میزنی؟
94
00:06:52,311 --> 00:06:53,578
اره
95
00:06:54,695 --> 00:06:57,311
و من خیلی چیزا درباره تو دارم که بگم
96
00:06:59,327 --> 00:07:01,366
من شانسمو امتحان میکنم
97
00:07:02,257 --> 00:07:03,904
_
98
00:07:31,140 --> 00:07:32,851
تسلیت میگم
ممنون حالت خوبه؟
99
00:07:32,875 --> 00:07:37,488
سلام. متاسفم که دیر کردم
خب الان اینجایی
100
00:07:37,678 --> 00:07:40,607
مشاور میکالا ، این دختر ما نولیانی ه
101
00:07:40,632 --> 00:07:41,976
"خب، از آشنایی باهات خوشبختم" نولانی
102
00:07:42,702 --> 00:07:44,502
خیلی متاسفم که تحت این شرایط آشنا شدیم
103
00:07:45,405 --> 00:07:47,338
عموی تو مرد بزرگی بود
104
00:07:47,363 --> 00:07:48,715
تعداد بچه هایی که کشیش آکوومو
105
00:07:48,740 --> 00:07:51,444
از اون باند بیرون اورد ، بهشو کمک کرد
106
00:07:51,469 --> 00:07:53,624
مرگ اون فقدان بزرگی برای جامعه است
107
00:07:53,905 --> 00:07:56,428
اما من مطمئن میشم که کلیسا تامین بودجه لازم
108
00:07:56,453 --> 00:07:57,987
برای ادامه کار خودش رو داشته باشه
109
00:07:59,643 --> 00:08:01,744
ما از سخاوت شما قدردانی میکنیم
110
00:08:02,717 --> 00:08:04,488
من فهمیدم که شما یک پزشک هستید
111
00:08:04,513 --> 00:08:05,780
پدر و مادرت باید بهت افتخار کنن
112
00:08:06,038 --> 00:08:07,525
در واقع من
113
00:08:07,550 --> 00:08:09,944
در "هونولولو" یه پزشکقانونی هستم
114
00:08:10,164 --> 00:08:11,931
چقدر تاثیرگذار
115
00:08:14,350 --> 00:08:15,776
پدر و مادر منو ببخشید
116
00:08:15,801 --> 00:08:18,249
اونا فکر میکنن یکم عجیبه که من با جنازهها کار میکنم
117
00:08:19,772 --> 00:08:22,061
خب، اگه منو ببخشید
118
00:08:22,953 --> 00:08:24,491
البته. از دیدنتون خوشحال شدم
119
00:08:27,948 --> 00:08:29,607
من میرم ادای احترام کنم
120
00:09:07,791 --> 00:09:09,243
_
121
00:09:09,268 --> 00:09:10,705
بذار رک بگم
122
00:09:10,730 --> 00:09:13,533
برنامه تو برای سقوط یاکوزا این بود که به ژاپن پرواز کنی
123
00:09:13,558 --> 00:09:15,674
و از آنها کمک بخوای که یه اویابون بشی
124
00:09:16,261 --> 00:09:17,635
بله
125
00:09:17,660 --> 00:09:20,131
و به عنوان اویابون ، من می تونستم
126
00:09:20,156 --> 00:09:22,485
کل عملیات رو از داخل نابود کنم
127
00:09:22,510 --> 00:09:23,844
و برای اینکه وفاداریت رو ثابت کنی
128
00:09:23,869 --> 00:09:25,836
تصمیم گرفتی براشون جاسوسی کنی
129
00:09:25,861 --> 00:09:27,237
و اطلاعات پلیس رو بهشون بدی
130
00:09:27,262 --> 00:09:28,863
من بهشون طعمه دادم
131
00:09:29,241 --> 00:09:30,817
انقدر که سرگرمشون کنه تا من
132
00:09:30,842 --> 00:09:33,911
مدارکی رو که نیاز داشتم جمع کنم
133
00:09:33,936 --> 00:09:36,471
ببین، این حقیقت که تو فکر میکردی این نقشه تو
134
00:09:36,496 --> 00:09:38,230
بهترین راه برای انجامش بود
135
00:09:38,255 --> 00:09:39,299
مشکل این نیست
136
00:09:39,324 --> 00:09:40,658
تو با من روراست نبودی
137
00:09:40,683 --> 00:09:42,461
خیلی خب؟ تو به من دروغ گفتی
تو چندین بار بهم دروغ گفتی
138
00:09:42,486 --> 00:09:44,415
من خیلی شانس بهت دادم تا بهم راستش رو بگی
139
00:09:44,440 --> 00:09:45,632
تو هم مثل من خوب می دونی که این کار خیلی خطرناک بود
140
00:09:45,657 --> 00:09:48,651
و ممکن بود همه چیز رو به خطر بندازه
141
00:09:49,674 --> 00:09:53,799
اما بعد از اون کاری که کنجی کرد،
اون کاری که با تامیکو کرد
142
00:09:54,029 --> 00:09:57,635
کاری رو کردم که مجبور بودم انجام بدم، خب؟
باید این تصمیم رو میگرفتم
143
00:09:57,660 --> 00:10:00,104
واقعا؟. چون این تصمیم تو نبود
144
00:10:00,129 --> 00:10:02,055
تو فقط خودتو رو تو خطر ننداختی
145
00:10:02,080 --> 00:10:04,456
تو اعتبار این واحد را به خطر انداختی
146
00:10:04,602 --> 00:10:06,219
نمیبینی؟
و همینجاست
147
00:10:06,244 --> 00:10:08,323
و این … هی … این چیزی که من باید براش جواب بدم
148
00:10:10,300 --> 00:10:12,643
ببین, اگر نشان منو میخواهی, میفهمم
149
00:10:13,797 --> 00:10:15,342
اگه نشانت رو میخواستم
ازت میگرفتمش
150
00:10:15,367 --> 00:10:18,035
خیلی خب؟ در حال حاضر چیزی که من میخوام اینه که به اچ پی دی بری
151
00:10:18,060 --> 00:10:19,476
و به بخش جرایم سازمانیافته گزارش بدی
152
00:10:19,501 --> 00:10:21,735
تو هر چی می دونی بهشون بگی
153
00:10:21,760 --> 00:10:24,919
البته
154
00:10:25,992 --> 00:10:29,330
مکگرت. صبر کن, چی ؟
155
00:10:30,710 --> 00:10:33,078
آ ره. اوه، فهمیدم ما تو راهیم
156
00:10:33,681 --> 00:10:35,415
همه چی مرتبه؟
157
00:10:39,052 --> 00:10:41,877
یک کشتی بارکش دو مایل دورتر از ساحل اوآهو مورد حمله قرار گرفته.
158
00:10:41,902 --> 00:10:43,948
خدمه کشتی را گروگان گرفتن، کاپیتان کشته شده
159
00:10:43,973 --> 00:10:46,252
گارد ساحلی نباید به این موضوع رسیدگی کنه؟
160
00:10:46,277 --> 00:10:48,416
به گفته خدمه, این گارد ساحلی بوده که به اونا حمله کرده
161
00:10:51,394 --> 00:10:53,428
ما فکر کردیم فقط یک بررسی معمولیه
162
00:10:53,932 --> 00:10:56,862
آنها یونیفورم مخصوص گارد ساحلی و نشان داشتن
163
00:10:56,902 --> 00:10:58,480
و قایقشون هم مثل گاردساحلی بود
164
00:10:58,505 --> 00:11:00,640
می دونی، برای اینکه مثل یه معامله واقعی جلوه کنه
165
00:11:00,665 --> 00:11:01,866
ما به اونا اجازه ی سوار شدن دادیم
166
00:11:01,891 --> 00:11:03,936
و قبل از اینکه بفهمیم چی شده اونا اسلحه در اوردن
167
00:11:04,002 --> 00:11:06,070
و گفتن که روی زمین بخوابیم
آنها دزد دریایی هستن
168
00:11:06,095 --> 00:11:08,932
این فقط یک روش منحصر به فرد برای ربودن یک کشتی
169
00:11:08,957 --> 00:11:10,852
من سالهاست که دارم روی این خطوط کشتیرانی کار میکنم
170
00:11:10,876 --> 00:11:12,676
و هرگز چنین حملهای را نشنیدهام
171
00:11:12,701 --> 00:11:14,679
خب، حتماً یه چیزی در مورد این قایق بوده که
172
00:11:14,704 --> 00:11:15,571
خیلی خوب بود که ازش بگذرن
173
00:11:15,723 --> 00:11:16,990
اره
174
00:11:17,015 --> 00:11:18,582
چه نوع کالاهایی تو کشتی داشتید؟
175
00:11:18,607 --> 00:11:20,247
می دونی، من می تونم لیست بارنامه رو بهت بدم،
176
00:11:20,272 --> 00:11:22,195
ولی به نظر نمی رسه که اونا رو به انبار کالا رفته باشن
177
00:11:22,220 --> 00:11:24,232
منظورم اینه، به محض اینکه سوار کشتی شدن
178
00:11:24,257 --> 00:11:26,691
در رو روی همه خدمه قفل کردن و
179
00:11:27,288 --> 00:11:30,260
به ناخدا دستور دادند تا آنها رو پیش گاوصندوق ببره
180
00:11:32,060 --> 00:11:33,194
اینجا دقیقاً همون جاییه که اتفاق افتاد
181
00:11:33,910 --> 00:11:35,526
میخوای ما رو ببری اونجا؟
182
00:11:35,551 --> 00:11:36,785
خواهش میکنم
183
00:11:43,667 --> 00:11:45,574
خب، به نظر میاد کاپیتان قبل از اینکه
184
00:11:45,599 --> 00:11:46,700
کشته بشه چند شلیک کرده ، ها؟
185
00:11:46,725 --> 00:11:48,326
اون تفنگ رو تو گاوصندوق نگهداشته بود
186
00:11:48,600 --> 00:11:50,167
وقتی اون رو مجبور کردند که اون رو باز کن,
187
00:11:50,192 --> 00:11:52,127
حتما اسلحه رو برداشته و به طرف اونا شلیک کردهد
188
00:11:52,152 --> 00:11:53,686
دیگه چی تو گاوصندوق بود؟
189
00:11:54,012 --> 00:11:57,448
فقط مقداری پول. دستمزد
190
00:11:57,473 --> 00:11:58,807
میدونی چقدر پول نقد بوده؟
191
00:11:58,940 --> 00:12:01,080
۲۰تا ۵۰ هزارتا
192
00:12:01,105 --> 00:12:03,205
بسته به اینکه چقدر توی مسیر بودیم
193
00:12:03,401 --> 00:12:06,071
ببین، مرد، ما هممون. به خاطر از دست دادت متاسفیم
194
00:12:06,096 --> 00:12:08,057
و ممنون که تا اینجا راهنمایمون کردی
195
00:12:08,082 --> 00:12:09,284
ممنون
196
00:12:09,309 --> 00:12:12,362
خیلی خب، چرا کسی باید برای کمتر از ۵۰ هزارتا
197
00:12:12,536 --> 00:12:14,065
انقدر خودش رو تو زحمت بندازه ؟
معنا نداره
198
00:12:14,090 --> 00:12:15,768
بله, به خصوص زمانی که این کشتیهای باربری
199
00:12:15,793 --> 00:12:17,928
میلیونها بار حمل میکرده
200
00:12:17,953 --> 00:12:19,799
شاید فقط با گاوصندوق شروع کرده
201
00:12:19,824 --> 00:12:23,135
درسته حق با توه . ممکنه وقتی کاپیتان شروع به شلیک کرد
202
00:12:23,160 --> 00:12:25,283
اونا از خیر محموله گذشتن
203
00:12:25,308 --> 00:12:26,375
من فقط حس میکنم
204
00:12:26,400 --> 00:12:27,710
یه چیزی اینجا هست که ما نمیبینیم
205
00:12:29,807 --> 00:12:31,104
معذرت می خوام
206
00:12:32,581 --> 00:12:34,066
هی نولانی
207
00:12:34,091 --> 00:12:35,702
ما وقتی درباره ی عموت شنیدیم واقعا متاسف شیدیم
208
00:12:35,727 --> 00:12:39,229
اوه، ممنون. ام - - م، در واقع برا همین زنگ زدم
209
00:12:39,254 --> 00:12:40,998
ببین، یه چیزی اینجاست
210
00:12:41,023 --> 00:12:42,362
و من می تونم از کمکت استفاده کنم
باشه
211
00:12:42,387 --> 00:12:45,198
خانوادهام بهم گفتن که عموم از سکته قلبی مرده
212
00:12:45,223 --> 00:12:46,604
اما امروز صبح که اومدم اینجا
213
00:12:46,629 --> 00:12:48,263
متوجه چندتا جوش شدید روی دستش شدم
214
00:12:48,288 --> 00:12:50,289
که با سکته قلبی سازگار نیست
215
00:12:50,314 --> 00:12:52,248
خوب ، گزارش پزشک قانونی چطوری توضیح داده؟
216
00:12:52,273 --> 00:12:53,340
ببین، موضوع همینه
217
00:12:53,532 --> 00:12:55,166
حتی بهش اشاره نشده
218
00:12:55,191 --> 00:12:56,423
، من به پزشکقانونی رفتم
219
00:12:56,448 --> 00:12:57,881
ولی اون از بحث کردن امتناع کرد
220
00:12:57,949 --> 00:13:00,058
امیدوار بودم که یه جور نزاکت حرفهای داشته باشه
221
00:13:00,083 --> 00:13:01,650
اما اون تقریباً من رو بیرون کرد
222
00:13:01,675 --> 00:13:02,786
فکر میکنی اون چیزی رو مخفی میکنه؟
223
00:13:02,973 --> 00:13:05,840
مطمئن نیستم.... " اما, " استیو
224
00:13:06,735 --> 00:13:09,660
قبل از اینکه عموی من کشیش بشه
با باندها ی مواد درگیر بود
225
00:13:09,685 --> 00:13:11,652
و از مشکل سوء مصرف مواد رنج برد
226
00:13:11,677 --> 00:13:14,145
دوست ندارم فکر کنم که اون دچار مشکل شده.
227
00:13:14,170 --> 00:13:16,037
یا دوباره معتاد شده، ولی
228
00:13:16,284 --> 00:13:19,097
حتی اگه اینطوی باشه ، من فقط می خواهم واقعیت رو بدانم.
229
00:13:19,113 --> 00:13:20,433
نولانی ، این کاریه که می خوام بکنم
230
00:13:20,458 --> 00:13:22,825
من کویین رو برای کمک بهت میفرستم
231
00:13:22,850 --> 00:13:23,960
هر اتفاقی که افتاده
232
00:13:23,984 --> 00:13:24,984
ما باید ته توشو در بیاریم
233
00:13:25,052 --> 00:13:27,954
خیلی ممنون
آره، حتما
234
00:13:29,879 --> 00:13:31,160
هی، رئیس
بله
235
00:13:31,185 --> 00:13:32,619
چیزی که باید ببینی
236
00:13:36,177 --> 00:13:37,678
خون تازه.
237
00:13:39,543 --> 00:13:41,811
ما میدونیم که کاپیتان با اسلحهاش شلیک کرده
238
00:13:41,836 --> 00:13:43,454
اما اگه به یكی از این دزدان دریایی برخورد کرده باشه چی
239
00:13:43,479 --> 00:13:46,348
و اون گروه فکر کردن مرده و ولش کردن؟
240
00:13:46,613 --> 00:13:48,192
اگه من بودم، احتمالاً قایم میشدم
241
00:13:48,217 --> 00:13:50,152
ممکنه هنوز توی کشتی باشه
242
00:13:50,177 --> 00:13:52,597
آ ره, ما باید به گروههای جستجو تقسیم بشیم
243
00:13:53,160 --> 00:13:55,381
اگر این یارو هنوز توی کشتی باشه باید پیدایش کنیم
244
00:13:55,406 --> 00:13:56,832
فهمیدیم
245
00:14:07,391 --> 00:14:09,613
امنه
حرکت میکنیم
246
00:14:16,537 --> 00:14:18,029
امنه
ادامه میدیم
247
00:14:18,054 --> 00:14:19,388
حرکت میکنیم
248
00:14:33,254 --> 00:14:34,535
امنه
249
00:14:35,899 --> 00:14:39,335
هی متاسفم که قرارمون رو کنسل کردیم
250
00:14:39,769 --> 00:14:43,199
الان؟. واقعاً، جون، تو باید روی زمانبندیت کار کنی
251
00:14:43,746 --> 00:14:44,807
منصفانه بود
252
00:14:44,832 --> 00:14:47,215
منصف باشم، من یه جورایی منتظرش بودم
253
00:14:47,959 --> 00:14:49,402
منم همینطور
254
00:15:08,239 --> 00:15:10,173
تانی تانی
255
00:15:13,279 --> 00:15:15,513
رئیس! رئیس
256
00:15:15,538 --> 00:15:18,440
مکگرت
257
00:15:48,183 --> 00:15:50,105
تانی اون تو گیر کرده
258
00:15:50,130 --> 00:15:52,377
باشه. با شماره ۳، شروع میکنیم
259
00:15:52,402 --> 00:15:55,470
یک دو سه
260
00:15:56,714 --> 00:15:59,144
تانی
261
00:16:06,971 --> 00:16:09,519
پیداش کردم
لازم نبود بگی
262
00:16:13,918 --> 00:16:15,605
سوژه یه مرد ۸۷ ساله
263
00:16:15,630 --> 00:16:17,824
و هیچ اثری از ضربه دیده نمیشه
264
00:16:17,849 --> 00:16:20,605
هیچ دارویی تو آزمایش سمشناسی دیده نمیشه
265
00:16:22,626 --> 00:16:24,994
دوباره تو؟
266
00:16:25,105 --> 00:16:26,639
چطوری اومدی تو؟
267
00:16:27,269 --> 00:16:29,532
تمام درها با این به طور شگفت انگیزی باز میشن
این عصبانی کننده است
268
00:16:29,600 --> 00:16:32,135
من در وسط یک گزارش هستم
آ ره, میبینم
269
00:16:32,203 --> 00:16:33,747
آیا می خوای این یکی رو با توجه شواهد و مدارک پایه گذاری کنی
270
00:16:33,771 --> 00:16:35,715
یا می خوای سرو تهشو هم بیاری،
مثل کاری که با عموی من کردی؟
271
00:16:35,739 --> 00:16:37,540
شما شهرت زیادی دارین
272
00:16:37,651 --> 00:16:40,019
و از طرف خیلی از هیات بازرسان پزشکی ستایش شدید
273
00:16:40,044 --> 00:16:42,865
و با این حال به نوعی نتونستید متوجه جوش های آشکار
274
00:16:42,890 --> 00:16:44,190
روی دست آقای کونها بشید
275
00:16:44,722 --> 00:16:47,350
یا حداقل از قرار دادن اون تو گزارشش غافل شدید
276
00:16:47,375 --> 00:16:49,543
دکتر هیدوکو فکر نمیکنم پزشکقانونی با تجربه ای
277
00:16:49,575 --> 00:16:52,089
مثل شما همچین چیزی رو از دست بده
278
00:16:52,566 --> 00:16:54,415
فقط میخوام بدونم چه بلایی سر عموم اومده
279
00:16:54,440 --> 00:16:56,074
میدونی این نشان چه کاری دیگه ای بهم اجازه میده که انجام بدم؟
280
00:16:56,861 --> 00:16:58,228
دستگیرت کنم
281
00:16:59,639 --> 00:17:03,275
باشه من اون جوشها رو دیدم
282
00:17:03,300 --> 00:17:04,544
پس چرا تو گزارشتون نبود؟
283
00:17:04,568 --> 00:17:07,706
صبح که معاینه ام رو بر روی بدن آقای کونها انجام دادم
284
00:17:08,304 --> 00:17:09,849
شخصی در پارکینگ به من نزدیک شد
285
00:17:09,874 --> 00:17:11,808
اون گفت که از گزارش من باید نتیجه گیری بشه که
286
00:17:11,833 --> 00:17:14,136
آقای کونا در اثر حمله قلبی درگذشته یا
287
00:17:14,894 --> 00:17:16,722
اتفاق بدی برای من میافته
288
00:17:17,791 --> 00:17:20,549
به فکر رفتن به پیش پلیس افتادم، اما خیلی ترسیده بودم
289
00:17:20,574 --> 00:17:22,236
تنها دلیلی که کسی بخواد گزارش پزشکقانونی تغییر بده
290
00:17:22,261 --> 00:17:25,054
اینه که روی یه جرم سرپوش بزاره
291
00:17:25,079 --> 00:17:27,433
جوش روی دستش، آیا درست فکر میکنم
292
00:17:27,458 --> 00:17:29,111
که این مسمومیت با مونواکسید کربنه؟
293
00:17:29,136 --> 00:17:31,070
به نظر تخصصی من، بله
294
00:17:31,324 --> 00:17:33,029
خب, وجود مونوکسید کربن لزوماً
295
00:17:33,097 --> 00:17:34,664
عملکرد پلید رو نشون نمیده
296
00:17:34,775 --> 00:17:36,642
البتهً پس چرا سعی کرده قایمش کنه؟
297
00:17:37,480 --> 00:17:39,711
ما به توصیف مردی که شما رو تهدید کرده نیاز داریم
298
00:17:39,736 --> 00:17:41,947
همچنین هر گونه فیلم برداری که شما از پارکینگ دارید
299
00:17:42,222 --> 00:17:44,490
بله, البته
300
00:17:46,787 --> 00:17:48,721
خب، سلام"، سگ دریایی
301
00:17:48,941 --> 00:17:51,700
کسی برای یه زندگی توی دریاهای بزرگ دلش تنگ نمی شه؟
302
00:17:51,725 --> 00:17:53,726
نه، نه، اونجا شور بود، من حالت تهوع داشتم
303
00:17:53,751 --> 00:17:55,752
من برای بقیه عمرم در روی زمین زندگی میکنم
304
00:17:55,777 --> 00:17:58,079
او واقعاً "درام" رو درامامین قرار میده
305
00:17:58,104 --> 00:18:00,438
بله, لو, تو چیزی پیدا کردی؟
306
00:18:00,463 --> 00:18:03,435
بله. چون حتی وسط ناکجا آبادم
307
00:18:03,460 --> 00:18:04,794
کسی همیشه تماشا میکنه
308
00:18:04,905 --> 00:18:06,906
خب, من امروز فهمیدم که .
309
00:18:06,931 --> 00:18:09,089
شرکتهای حمل و نقل از تکنولوژی ماهوارهای
310
00:18:09,402 --> 00:18:12,702
برای مبارزه با دزدی دریایی استفاده میکنند
311
00:18:12,727 --> 00:18:14,494
و از خوششانسی ما
312
00:18:14,648 --> 00:18:17,483
در طول حمله به بارکش ما نگاه کرد
313
00:18:17,508 --> 00:18:18,736
این ماهواره از جایی که دزدان دریایی پس از حمله
314
00:18:18,761 --> 00:18:20,089
به آنجا رفتنم ، عکس گرفت؟
315
00:18:20,114 --> 00:18:21,975
متأسفانه نه ، چون فقط تصاویری رو که
316
00:18:22,000 --> 00:18:23,902
در خط حمل و نقل ضبط می کنه
317
00:18:23,927 --> 00:18:25,894
اما اینجا چیزی هست که میتونید بینید
318
00:18:27,151 --> 00:18:29,753
اینجا جلیکو و دو همکارش رو میبینید که
319
00:18:29,987 --> 00:18:32,589
جعبه ای که به نظر میرسه مثل محموله کشتیه رو
320
00:18:32,614 --> 00:18:33,714
توی قایقشون میبرن
321
00:18:33,739 --> 00:18:35,507
چرا به نظر میرسه؟
چه چیز دیگه ای میتونه باشه
322
00:18:35,988 --> 00:18:38,470
نمی دونم اما مهت میگم که چه میدونم
323
00:18:38,495 --> 00:18:41,397
اچ پی دی تازه لیست موجودی کشتی رو تموم شده
324
00:18:41,422 --> 00:18:42,756
همه چیز سر جاش بوده
325
00:18:42,781 --> 00:18:45,544
باشه ، بنابراین چیز دیگری با محموله قانونی کشتی .
326
00:18:45,569 --> 00:18:47,337
بر روی آن بار قاچاق شده
327
00:18:47,362 --> 00:18:48,747
خیلی خب،پس این که پول رو از گاوصندوق برداشتن
328
00:18:48,772 --> 00:18:50,106
اون فقط یه پوشش بوده
329
00:18:50,131 --> 00:18:52,151
فقط داشتن حواس پرتی ایجاد میکردن
330
00:18:52,176 --> 00:18:53,853
درسته، اما برای اینکه یک چیزی قاچاقی وارد اون کشتی بشه
331
00:18:53,877 --> 00:18:55,789
باید یه همدست داخل کشتی داشته باشن
332
00:18:55,820 --> 00:18:58,955
درسته ؟ یه کسی در این عملیات قاچاق همدستشون بوده
333
00:18:58,980 --> 00:19:00,614
یه نفر از خدمه
درسته
334
00:19:00,718 --> 00:19:02,062
خوب، همان طور که ما دارم صحبت میکنیم
335
00:19:02,086 --> 00:19:03,739
بارکش داره به بندر اسکرت میشه
336
00:19:03,764 --> 00:19:05,698
و تمام خدمه تحت کنترل اچ پی دی هستن
337
00:19:05,723 --> 00:19:06,656
تا اظهاراتشون رو بگیرند
338
00:19:06,724 --> 00:19:08,101
خیلی خب پس اون دزد دریایی مرده چی؟
339
00:19:08,125 --> 00:19:09,292
اون یارو رو شناسایی کردیم؟
340
00:19:09,375 --> 00:19:10,642
بله قربان
341
00:19:10,694 --> 00:19:12,829
نرم افزار تشخیص چهره رو روش اجرا کردم
342
00:19:12,854 --> 00:19:14,373
کایل مونوز
343
00:19:14,398 --> 00:19:16,250
بیاین سوابقش رو بررسی کنیم
344
00:19:16,275 --> 00:19:18,677
ببینیم با یکی از خدمه ارتباط داشته یا نه
345
00:19:18,702 --> 00:19:20,545
همچنین باید به قایقی که دزدان دریایی
346
00:19:20,570 --> 00:19:22,214
استفاده میکردند نگاه کنیم
اونجا چیزی داریم؟
347
00:19:22,239 --> 00:19:25,527
بله خدمه اون را به عنوان یک قایق موتوری با کلاس 25 فوت ،
348
00:19:25,552 --> 00:19:27,586
توصیف می کنن که شبیه به گاردساحلی بوده
349
00:19:27,611 --> 00:19:29,256
خیلی خب ، تانی ، چرا تو و جونیور به قایق هایی در جزیره
350
00:19:29,280 --> 00:19:31,714
که متناسب با اون توضیحات باشن یه نگاه نمی کنید
351
00:19:31,739 --> 00:19:33,092
دارم در مورد ثبت قایق ها ، گزارش های
352
00:19:33,117 --> 00:19:34,817
مربوط به سرقت ، صحبت می کنم
353
00:19:34,842 --> 00:19:37,344
قایق رو پیدا بکنیم دزدهای دریایی رو هم پیدا میکنیم
354
00:19:39,948 --> 00:19:41,400
مردی که دکتر هیدوکو را تهدید کرد
355
00:19:41,425 --> 00:19:43,493
اسمش اکه ماهوئه است
356
00:19:43,559 --> 00:19:45,404
انگار سه ماه پیش از زندان اومده بیرون
357
00:19:45,429 --> 00:19:47,697
و در یک خانه پنج مایل از اینجا دورتر زندگی می کنه
358
00:19:47,803 --> 00:19:49,245
به چه جرمی زندان بوده؟
359
00:19:50,894 --> 00:19:52,694
خب باورت نمیشه
360
00:19:52,719 --> 00:19:55,488
اون به جرم اتهام به قتل ده سال زندان بوده
361
00:19:55,739 --> 00:19:57,140
اون سعی کرده عموت رو بکشه
362
00:19:57,207 --> 00:19:58,908
پس صبر کن ببینم
363
00:19:58,933 --> 00:20:02,073
اون ده سال پیش سعی کرده عموم رو بکشه
364
00:20:02,098 --> 00:20:03,732
حالا از زندان اومده بیرون
365
00:20:03,757 --> 00:20:05,151
عموی آکومو ناگهان میمیره
366
00:20:05,176 --> 00:20:08,049
و اکه پزشک قانونی رو تهدید میکنه
367
00:20:08,074 --> 00:20:09,965
که گزارش کالبد شکافی رو جعل کنه؟
368
00:20:10,292 --> 00:20:12,460
ما همین الان مظنونمون رو پیدا کردیم
369
00:20:16,441 --> 00:20:18,347
در گذشته من و آکومو
370
00:20:18,372 --> 00:20:20,238
با گروه های بدی قاطی شده بودیم
371
00:20:20,874 --> 00:20:24,207
وقتی شخصی از یک باند رقیب به سمت تو قدم بر میداره
فکر میکنی برا تلافی کردن اومده
372
00:20:24,371 --> 00:20:25,577
خیلی ساده بود
373
00:20:25,602 --> 00:20:28,716
تو به اون به عنوان دشمن فکر میکنی
374
00:20:28,741 --> 00:20:31,076
به همین دلیل وقتی اولین نامه رو
375
00:20:31,738 --> 00:20:34,370
از طرف عموت دریافت کردم یکه خورده شوکه شدم
376
00:20:35,121 --> 00:20:36,699
او گفت که منو بخشیده
377
00:20:37,590 --> 00:20:40,392
که زندگیش رو متحول کرده و من هم می تونم همین کار رو بکنم
378
00:20:40,460 --> 00:20:42,328
اره عمو آکومو از این کارا میکرد
379
00:20:42,353 --> 00:20:44,658
بعد از اون خیلی چیزا برا هم نوشتیم
380
00:20:45,486 --> 00:20:47,533
اون بهم امید داد که می تونم یه مرد بهتری بشم
381
00:20:47,558 --> 00:20:49,592
می دونید چیه؟
382
00:20:49,617 --> 00:20:51,205
... وقتی که بیرون اومدم
383
00:20:52,025 --> 00:20:53,305
شدم
384
00:20:53,372 --> 00:20:55,774
آقای ماهو چرا پزشکقانونی رو تهدید کردید
385
00:20:55,799 --> 00:20:58,735
که علت مرگ آکومو رو سکته ی قلبی بنویسه؟
386
00:20:59,681 --> 00:21:02,538
روزی که اون مرد, منو واسه یه ملاقات دعوت کرده
387
00:21:03,299 --> 00:21:05,942
وقتی به در ورودی جواب نداد
یه چرخ در اطراف زدم
388
00:21:06,345 --> 00:21:08,287
صدای اتومبیلی را در گاراژ شنیدم
389
00:21:08,822 --> 00:21:10,356
مونوکسید کربن
390
00:21:11,252 --> 00:21:13,425
اون رو در صندلی راننده پیدا کردم
391
00:21:13,450 --> 00:21:15,818
اون یه شیلنگ رو از لوله اگزوز به پنجره زده بود
392
00:21:16,150 --> 00:21:18,063
پس مدارک رو جمع کردین
393
00:21:18,486 --> 00:21:21,469
و اصرار کردین که پزشکقانونی اعلام حمله قلبی کنه
394
00:21:21,494 --> 00:21:23,995
اون مرد به همه این بچهها امید داده بود
395
00:21:25,372 --> 00:21:27,474
امید به این که همه چیز بهتر میشه
396
00:21:29,791 --> 00:21:31,176
اگر میفهمیدن که اون جون خودش رو گرفته
397
00:21:31,201 --> 00:21:32,635
چه احساسی میکردن؟
398
00:21:33,244 --> 00:21:36,839
من نمی خواستم خودکشی میراث عموت بشه
399
00:21:37,019 --> 00:21:38,509
میفهمم
400
00:21:38,940 --> 00:21:41,387
میشه چند لحظه ما رو ببخشید؟
401
00:21:41,653 --> 00:21:43,041
البته
402
00:21:49,268 --> 00:21:53,165
این با عقل جور در نمیاد، باشه؟
مهم نیست چقدر سخت شده بود
403
00:21:53,190 --> 00:21:54,567
عموی من هرگز اون بچه ها رو رها نمی کرد
404
00:21:54,591 --> 00:21:55,658
اونا زندگیش بودن
405
00:21:55,768 --> 00:21:57,202
چرا به خونه آکومو نریم و خودمون
406
00:21:57,227 --> 00:21:59,429
اونجا رو بررسی نکنیم؟به نظر خوب میاد؟
407
00:22:00,245 --> 00:22:01,646
اره
408
00:22:04,400 --> 00:22:06,335
هی مرد بزرگ، اون قایق رو پیدا کردیم؟
409
00:22:06,403 --> 00:22:09,672
هنوز نه، اما یه ارتباطی پیدا کردم
410
00:22:09,783 --> 00:22:13,070
بین دزد دریایی مرده مون کایل مونوز
411
00:22:13,095 --> 00:22:14,696
با یه عضو خدمه حمل و نقل
412
00:22:14,721 --> 00:22:15,799
. صبر کن
413
00:22:16,088 --> 00:22:17,256
این یارو
414
00:22:17,281 --> 00:22:18,548
کارل لاسون رو که یادته؟
اره
415
00:22:18,838 --> 00:22:21,625
خب ، فهمیدم که اون درست اینجا تو جزیره بزرگ شده
416
00:22:21,650 --> 00:22:23,662
در واقع او با لانگ جان
417
00:22:23,687 --> 00:22:26,103
به یه دبیرستان میرفتن
418
00:22:26,566 --> 00:22:28,901
سوابق تلفنیشون تایید می کنن، که همین اواخر هفته پیش
419
00:22:28,926 --> 00:22:30,414
با هم در تماس بودن
420
00:22:30,439 --> 00:22:32,495
خیلی خب، پس این باید نفوذی ما باشه
421
00:22:32,520 --> 00:22:34,287
و می تونی اینو به بانک ببری
422
00:22:34,441 --> 00:22:37,367
قطعاً این کارو کرده … اینو داشته باش
423
00:22:37,392 --> 00:22:42,017
این مرد در فواصل معین سه سال اخیر از حسابهای خارجی
424
00:22:42,486 --> 00:22:45,344
واریزی دریافت میکرده
425
00:22:45,369 --> 00:22:47,586
بذار حدس بزنم،هر کدوم از اون نقل و انتقالات
426
00:22:47,611 --> 00:22:49,345
با یک سفر باری از چین مطابقت دارد
427
00:22:49,370 --> 00:22:50,603
درسته
428
00:22:50,628 --> 00:22:51,690
خب، اون چیکار کرده؟
429
00:22:51,715 --> 00:22:53,315
اون به دوست دبیرستانیش زنگ میزنه
430
00:22:53,350 --> 00:22:55,190
اونا یه گروه رو کنار هم گذاشتن که دزدی کنن
431
00:22:55,219 --> 00:22:56,896
درست ، بعد اون میره و به دوستان قاچاقچیش میگه كه
432
00:22:56,920 --> 00:22:59,322
قایق در اثر حمله دزدان دریایی تصادفی مورد حمله قرار گرفته
433
00:22:59,347 --> 00:23:00,499
ما باید با "لاسون" صحبت کنیم
434
00:23:00,524 --> 00:23:01,891
به اچ پی دی بگو اون رو مستقیماً به اینجا بیاره
435
00:23:01,916 --> 00:23:03,116
باشه
436
00:23:05,667 --> 00:23:07,139
هی
437
00:23:07,164 --> 00:23:09,832
میدونی چقدر طول میکشه، آره؟
438
00:23:09,857 --> 00:23:11,658
من مثل سه هفته گذشته
439
00:23:11,683 --> 00:23:13,228
تو اون کشتی گیر کرده بودم
440
00:23:33,088 --> 00:23:35,735
خوب ، با قضاوت در مورد اینکه لاوسن به معنای واقعی کلمه لگد و فریاد میزنه
441
00:23:35,760 --> 00:23:37,868
حدس میزنم که این یه عملیات فرار نبوده
442
00:23:37,893 --> 00:23:39,327
اونایی که ماسک دارن؟
443
00:23:39,352 --> 00:23:41,572
اون دوستانش نیستن
آنها قاچاقچی هستن
444
00:23:41,597 --> 00:23:43,631
که اون براشون کار میکرده
و حالا هم ازش سوال دارن
445
00:23:43,656 --> 00:23:46,076
بنابراین, اونا به لاوسن نیاز دارن تا بفهمن که چیزهایشون کجاست
446
00:23:46,101 --> 00:23:47,802
هر چیزی که قاچاق میکردند, برای اونا
447
00:23:47,827 --> 00:23:49,928
بسیار ارزشمند بود که به خاطرش همچین
448
00:23:49,953 --> 00:23:51,682
حمله وحشیانه ای اونم وسط روز انجام دادن
449
00:23:51,707 --> 00:23:53,960
به هم پیوسته نیست ، اما ما شانس زیادی
برای پیدا کردیم
450
00:23:53,985 --> 00:23:56,587
قایق مورد استفاده دزدان دریایی نداریم
پلیس داره تمام قایق های
451
00:23:56,612 --> 00:23:58,913
تو اون دسته رو کنترل و برسی میکنه
452
00:23:58,938 --> 00:24:02,314
اما قایق زیادی وجود دارن و حتماً مدتی طول می کشد
453
00:24:02,339 --> 00:24:04,162
چون حالا که لاوسن دارن طولی نمیکشه
454
00:24:04,186 --> 00:24:07,622
که این قاچاقچیان با خوشحالی دوباره محموله شون برسن
455
00:24:07,647 --> 00:24:09,158
بسیار خوب، قایق را فراموش کنید، خب …چرا ما
456
00:24:09,183 --> 00:24:11,051
به دنبال آدمهایی که این کار رو کردن، نمیریم؟
457
00:24:11,076 --> 00:24:12,646
خوبه ,از این خوشم اومد
این یه مهارت خاص میخواد
458
00:24:12,671 --> 00:24:16,106
که یه قایق معمولی رو شبیه یه قایق گارد ساحلی کنی
459
00:24:16,131 --> 00:24:17,698
من یه مقدار پرس و جو میکنم
460
00:24:17,723 --> 00:24:19,067
تا ببینم چه کسیای این نوع خدمات رو تو این جزیره ارائه میدن
461
00:24:19,092 --> 00:24:20,226
به نظر خوب میاد
462
00:24:26,435 --> 00:24:28,435
_
463
00:24:29,211 --> 00:24:30,711
بیا از گاراژ شروع کنیم
464
00:24:30,736 --> 00:24:32,203
شماها که می دونین ما دنبال چی میگردیم
465
00:24:32,228 --> 00:24:34,596
خیلی خب
466
00:24:35,541 --> 00:24:38,352
تو خوبی؟
آره
467
00:24:38,463 --> 00:24:41,131
از آخرین باری که اینجا بودم خیلی میگذره
468
00:24:41,199 --> 00:24:43,925
عجله نکن
ما این قضیه رو پوشش میدیم
469
00:24:44,030 --> 00:24:45,611
ممنون
470
00:25:30,050 --> 00:25:31,684
نولانی؟
471
00:25:32,736 --> 00:25:34,670
هی
472
00:25:35,936 --> 00:25:38,388
تو خوبی؟
اوه، آره
473
00:25:38,738 --> 00:25:40,139
چیزی پیدا کردین؟
474
00:25:40,164 --> 00:25:43,409
اره , اون شیلنگی که اکه گفت از اگزوز ماشین
475
00:25:43,434 --> 00:25:44,668
به پنجره زده بود
476
00:25:44,693 --> 00:25:46,260
واحد صحنه جرم داره روش دنبال اثرانگشت میگرده
477
00:25:48,800 --> 00:25:51,839
میخوای در موردش حرف بزنیم؟
478
00:25:55,205 --> 00:25:56,706
نمیدونم
479
00:25:58,946 --> 00:26:01,681
میدونید, پدر و مادرم با حرفه ی من مخالف هستن
480
00:26:02,808 --> 00:26:04,464
اگر من این موضوع كه عموم
481
00:26:04,489 --> 00:26:05,729
خودكشی كرده رو فاش كنم
482
00:26:05,757 --> 00:26:07,120
نمیدونم چطور واکنش نشون می دن؟
483
00:26:10,691 --> 00:26:12,138
وقتی تو دبیرستان بودم،
484
00:26:12,163 --> 00:26:13,878
برادرم "برایان" جون خودش رو گرفت
485
00:26:16,735 --> 00:26:18,569
کویین, من
486
00:26:18,678 --> 00:26:20,894
خیلی متاسفم. من نمیدونستم
487
00:26:20,919 --> 00:26:23,287
بعد از مرگش, خانوادهام ,ما هرگز دربارهاش صحبت نمیکردیم
488
00:26:23,843 --> 00:26:26,183
مثل … اصلا
489
00:26:26,836 --> 00:26:29,769
و این فقط اوضاع رو بدتر میکرد
نمیتونم حتی تصورش کنم
490
00:26:30,570 --> 00:26:33,331
زندگی برادرم خیلی بیشتر از طرز مردنش بود
491
00:26:33,811 --> 00:26:36,079
و همین موضوع برای عموی تو هم صدق میکنه
492
00:26:37,645 --> 00:26:39,279
... پس مهم نیست که چی پیدا کنیم
493
00:26:40,384 --> 00:26:42,182
این یادت بمونه, باشه؟
494
00:26:44,887 --> 00:26:46,167
باشه
495
00:26:46,278 --> 00:26:49,013
باشه. ممنون
496
00:26:57,809 --> 00:26:59,509
_
497
00:26:59,721 --> 00:27:00,721
سلام
498
00:27:00,746 --> 00:27:03,307
من واقعاً انتظار نداشتم که به این زودی دوباره ببینمت
499
00:27:03,332 --> 00:27:05,399
... هی، خب
500
00:27:06,526 --> 00:27:09,213
فقط تویی، یا ما منتظر کس دیگه ای هم هستیم؟
501
00:27:09,238 --> 00:27:11,006
، واقعاً متاسفم که ناامیدت کردم پسر عاشق
502
00:27:11,031 --> 00:27:12,498
ولی "کوئین" به ما ملحق نمیشه
503
00:27:12,523 --> 00:27:14,491
من ناامید نشدم
خیلی از دیدنت خیلی خوشحالم
504
00:27:14,516 --> 00:27:16,216
آخرین باری که با هم بیرون رفتیم
505
00:27:16,241 --> 00:27:17,760
دارت بازی کردیم
506
00:27:17,785 --> 00:27:19,195
تیم بازنده قرار بود شام بخره
507
00:27:19,220 --> 00:27:21,143
آ ره, شنیدم که نمی تونی طرف انبار بری
508
00:27:21,222 --> 00:27:23,064
برای رکورد, من اون بازی را پرتاب کردم
509
00:27:23,089 --> 00:27:24,390
و من هنوز منتظر هستم که
510
00:27:24,415 --> 00:27:26,874
درباره قرارمون چیزی بشنوم
صبر کن
511
00:27:27,479 --> 00:27:28,838
پس فکر میکنید من شانسی دارم؟
512
00:27:28,862 --> 00:27:30,198
بله
خیلی خب
513
00:27:30,223 --> 00:27:32,656
خیلی خب، من اینجا یه لطفی به تو میکنم
514
00:27:32,681 --> 00:27:34,885
و عوضش تو پیش اون
515
00:27:34,910 --> 00:27:36,277
از من تعریف کنی
516
00:27:36,302 --> 00:27:37,994
من پیشش ازت تعرف میکنم
517
00:27:38,019 --> 00:27:40,120
عالیه . چیز خاصی هست که بخوای بگم؟
518
00:27:40,145 --> 00:27:42,104
خب
519
00:27:42,129 --> 00:27:43,196
من وفادار هستم
520
00:27:43,485 --> 00:27:44,919
میتونه برای این کار یه سگ بگیره
521
00:27:44,944 --> 00:27:46,463
خیلی خب، تو از این لذت میبری، مگه نه؟
522
00:27:46,488 --> 00:27:48,416
خیلی زیاد
523
00:27:48,455 --> 00:27:50,472
اوه ، هی، این اوز ، گوش کن
524
00:27:50,497 --> 00:27:53,076
یادت باشه، ما همدیگه رو نمیشناسیم باشه؟
525
00:27:53,234 --> 00:27:54,468
اوز
526
00:27:54,660 --> 00:27:56,428
از دیدنت خوشحالم, برادر
هی
527
00:27:56,453 --> 00:27:58,877
هی، این همون دختریه که در موردش بهت گفتم
528
00:27:58,902 --> 00:28:00,534
او خودش رو گرفتار
529
00:28:00,770 --> 00:28:03,295
یه بحران قایقی کرده
خب
530
00:28:03,320 --> 00:28:05,021
تو شانس آوردی، خانم
531
00:28:05,046 --> 00:28:07,181
چون اگه قایق باشه
532
00:28:07,206 --> 00:28:08,307
من آدمش هستم
533
00:28:08,332 --> 00:28:09,649
آروم باش، " بابا گامپ "، فهمیدیم
534
00:28:09,674 --> 00:28:11,189
خب این موقعیتی که من در اون هستم.
535
00:28:11,214 --> 00:28:13,081
من با یه یارویی قرار میزارم
536
00:28:13,106 --> 00:28:15,040
او کمی عاشق قایق
537
00:28:15,065 --> 00:28:17,066
و متاسفانه
538
00:28:17,091 --> 00:28:19,292
و متاسفانه ، همه چیز دقیقاً برای ما مناسب نیست
539
00:28:19,573 --> 00:28:21,833
در این صورت, شاید بتونم
540
00:28:21,858 --> 00:28:23,525
به چند روش خدمت کنم
541
00:28:23,550 --> 00:28:25,713
تمرکز کن، اوز. قبل از اینکه با او ارتباط برقرار کنم ،
542
00:28:25,738 --> 00:28:27,338
می خواهم خودم را
543
00:28:27,763 --> 00:28:30,791
کمی باهاش تضمین کنم
544
00:28:31,300 --> 00:28:33,368
او یک قایق بزرگ 40 پایی دوست داره
545
00:28:33,393 --> 00:28:35,828
او همیشه می گفت ما با هم قدم می زنیم به غروب خورشید.
546
00:28:35,853 --> 00:28:37,830
و اون اشتباه نمیکنه، فقط
547
00:28:37,855 --> 00:28:39,256
ما نمیتونم پس مخارج همچین قایقی بر بیایم؟
548
00:28:39,407 --> 00:28:40,875
هی, اوز, گوش کن
549
00:28:40,900 --> 00:28:42,812
اون قایق معمولی رو فکر میکنی میتونی درست کنی
550
00:28:42,878 --> 00:28:44,879
پوست بدنه قایق رو عوض کنی؟
551
00:28:44,904 --> 00:28:46,271
. من میتونم همه این کارا رو بکنم
552
00:28:46,382 --> 00:28:49,084
و به قیمت پایین
553
00:28:49,109 --> 00:28:50,588
ده هزار دلار
554
00:28:53,062 --> 00:28:55,129
چیز دیگه ای هست که بتونم بهتون کمک کنم؟
555
00:28:57,592 --> 00:28:58,793
راستش، آره
556
00:28:58,818 --> 00:29:00,262
چرا جلو نمیای تا اینا رو بهت بزنم
557
00:29:00,287 --> 00:29:01,480
تو بازداشتی
558
00:29:01,869 --> 00:29:04,957
اون یه پلیسه؟
تو یه پلیسی؟
559
00:29:05,024 --> 00:29:06,258
درسته
...این
560
00:29:06,283 --> 00:29:07,593
و مگر اینکه تو هم بخوای بری زندان
561
00:29:07,618 --> 00:29:09,119
با این یارو ,اگه من بودم فرار میکردم
562
00:29:09,144 --> 00:29:11,215
من نمیخوام برم زندان
563
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
. متاسفم، برادر
564
00:29:12,265 --> 00:29:13,465
صبر کن
متاسفم
565
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
یه خبر خوب ,اوز
566
00:29:15,082 --> 00:29:17,045
من یه سری اطلاعات
567
00:29:17,070 --> 00:29:18,627
راجع به یکی از مشتریها میخوام
568
00:29:18,652 --> 00:29:20,916
کسی که ممکن از تو خواسته باشه
569
00:29:20,940 --> 00:29:23,727
که یک قایق رو شبیه قایق نجات و گارد ساحلی بکنی
570
00:29:23,752 --> 00:29:25,019
اره
571
00:29:25,044 --> 00:29:27,846
ببخشید، من فقط … من نمیتونم
572
00:29:27,871 --> 00:29:29,724
همچین مشخصاتی رو به یاد بیارم
573
00:29:29,749 --> 00:29:31,283
این خیلی بده … شاید با یه سفر به یه سلول
574
00:29:31,308 --> 00:29:33,142
حافظت تکون بخوره
575
00:29:33,167 --> 00:29:35,468
... خب، حالا که بهش فکر میکنم، آره، می دونی
576
00:29:35,493 --> 00:29:38,094
یه کاری مثل اون هفته پیش بود
577
00:29:38,119 --> 00:29:39,820
خب، تو چی میدونی؟
578
00:29:40,580 --> 00:29:42,537
من به اسم مشتری نیاز دارم
579
00:29:42,648 --> 00:29:45,884
تو دنبال فردی به نام مایکل گارسیا هستی
580
00:29:49,502 --> 00:29:51,155
یه دقیقه صبر کن, پس فقط یک سری اثر انگشت
581
00:29:51,180 --> 00:29:52,714
روی آن شلنگ وجود داره
582
00:29:52,739 --> 00:29:54,807
و اونم متعلق به اکه ماهوئه هست
درسته
583
00:29:54,832 --> 00:29:57,044
ازت میخوام که خونه رو از بالا به پایین پایین برسی کنید
584
00:29:57,069 --> 00:29:58,518
باشه
585
00:29:59,979 --> 00:30:01,747
خب با عقل جور در میاد که اثر انگشت اکه
586
00:30:01,772 --> 00:30:03,249
روی شلنگ باشه
او اعتراف کرد که زمانی که داشت روی این جنایت
587
00:30:03,274 --> 00:30:04,416
پوشش میزاشته اون رو جابجا کرده
588
00:30:04,441 --> 00:30:06,885
آره، اما چطور عموم میتونسته از این شلنگ برای خودکشی استفاده کنه
589
00:30:06,910 --> 00:30:08,187
بدون اینکه اثر انگشتش روی اون باشه؟
590
00:30:08,212 --> 00:30:09,923
لازم نیست به این اشاره کنم که احتمالا روزای دیگه هم ازش استفاده کرده
591
00:30:10,494 --> 00:30:11,766
یه نفر قبل از این که
592
00:30:11,791 --> 00:30:13,713
اکه جسد عموت رو پیدا کنه شلنگ رو تمیز کرده
593
00:30:13,745 --> 00:30:15,734
تنها دلیل انجام این کار
594
00:30:15,759 --> 00:30:18,901
خلاص شدن از شر مدارک جرمه
این ثابت میکنه یکی اونو کشته
595
00:30:18,926 --> 00:30:20,527
و بعد خودکشی جلوش داده
596
00:30:21,323 --> 00:30:23,044
یکی عموم رو کشته
597
00:30:23,069 --> 00:30:24,670
اینطوری به نظر میاد، آره
598
00:30:25,705 --> 00:30:28,651
نولانی، میتونی به کسی فکر کنی که بخواد این کار رو باهاش بکنه؟
599
00:30:28,869 --> 00:30:32,154
نه ، اما بین گذشته و تمام کارهایی که انجام داده
600
00:30:32,186 --> 00:30:35,002
عمو آکومو با آدمهای خطرناک برخورد کرده
601
00:30:35,027 --> 00:30:36,447
و من شک دارم که تبهکاران از این که اون اعضاشون
602
00:30:36,472 --> 00:30:38,041
رو از خیابونا جم میکرد خوشحال باشن
603
00:30:38,066 --> 00:30:40,300
آ ره، مطمئنم که خوشحال نبودن
اما اون این کار رو سالهاست انجام می ده
604
00:30:40,752 --> 00:30:42,163
چرا الان دنبالش اومدن؟
605
00:30:42,188 --> 00:30:43,999
ما باید تو زندگی عموت یه جستجوی عمیقی بکنیم
606
00:30:44,024 --> 00:30:46,334
گروهبان لیو
موبایلش رو ردیابی کن
607
00:30:46,359 --> 00:30:48,579
لیستی از بچه هایی را که بهشون مشاوره میداد تهیه کن
608
00:30:48,604 --> 00:30:50,772
اگه اخیراً اتفاقی افتاده که باعث شده او رو هدف قراربدن
609
00:30:50,890 --> 00:30:53,692
احتمالاً یکی از این بچه ها از این موضوع اطلاع داره
610
00:30:55,478 --> 00:30:57,445
من چیزی برای گفتن به شما ندارم
611
00:30:57,470 --> 00:30:59,034
"تو دردسر نیفتادی، " لوئیس
612
00:30:59,059 --> 00:31:00,816
ما اینجایم چون سوابق تلفنی نشون میده که تو طی
613
00:31:00,840 --> 00:31:03,642
شش هفته گذشته با پاستور آکومو به طور منظم در تماس بودی
614
00:31:03,667 --> 00:31:05,573
ما شنیدیم که شما دوتا خیلی نزدیک بودید.
615
00:31:06,055 --> 00:31:08,323
او به تو کمک کرد که از یک جای نسبتاً تاریک عبور کنید, درسته؟
616
00:31:08,391 --> 00:31:09,691
تو دوستش داشتی
617
00:31:09,716 --> 00:31:12,752
درست مثل من ، درست مثل کاری که من میکنم ،باشه؟
618
00:31:12,924 --> 00:31:15,198
من فقط میخوام بفهمم چه بلایی سر عموم اومده
619
00:31:16,110 --> 00:31:18,045
... اگه چیزی میدونی، هر چیزی
620
00:31:20,760 --> 00:31:23,190
کشیش آکوومو اولین کسی بود که تونستم باهاش حرف بزنم
621
00:31:23,630 --> 00:31:24,893
من فقط حرف میزدم
622
00:31:25,604 --> 00:31:26,641
بدون سخنرانی
623
00:31:26,666 --> 00:31:27,518
بدون قضاوت
624
00:31:27,543 --> 00:31:30,268
به طور منظم
625
00:31:32,014 --> 00:31:33,556
اما بعد من رفتم و خیلی چیزا رو بهش گفتم
626
00:31:33,792 --> 00:31:35,426
لویس ، به من نگاه کن
627
00:31:36,494 --> 00:31:38,219
اگه بهش یه چیز بدی در مورد
628
00:31:38,244 --> 00:31:39,511
یه نفر توی گروه خلافکارا گفتی
629
00:31:39,621 --> 00:31:41,155
ما می تونیم ازت محافظت کنیم
630
00:31:41,180 --> 00:31:42,915
نه، من چندتا تبه کار رو عصبانی نکردم
631
00:31:42,982 --> 00:31:45,017
از این حرفا بزرگتره، باشه؟
632
00:31:45,127 --> 00:31:46,494
خیلی بزرگتر
633
00:31:47,041 --> 00:31:48,754
پس به ما به کمک کن آنها را پشت میلههای زندان بندازیم
634
00:31:48,779 --> 00:31:50,315
جایی که بهش تعلق دارن
635
00:31:55,495 --> 00:31:57,562
یه نفر تو شورای شهر هست
636
00:31:58,491 --> 00:32:00,129
او در بازی مواد مخدر تو این جزیره خیلی کله گندست
637
00:32:00,154 --> 00:32:02,718
و ... کشیش آکومو اون رو می شناخت
638
00:32:02,913 --> 00:32:04,433
عضو انجمن شهرداری میکالا؟
639
00:32:07,752 --> 00:32:09,786
او به باندها میگه که کجا مواد بفروشند
640
00:32:09,894 --> 00:32:13,512
جایی که پلیس ها نباشن
و در عوض اونا بهش سهم میدن
641
00:32:13,801 --> 00:32:15,502
ببینید، من میخواستم از این زندگی بیام بیرون، باشه؟
642
00:32:15,527 --> 00:32:17,716
من از صدمه زدن به مردم خسته شده بودم،
643
00:32:17,741 --> 00:32:19,541
و کشیش آکومو باعث شد احساس کنم که میتونم تغییر کنم
644
00:32:20,688 --> 00:32:22,722
اون چه که من در مورد میکالا به شما گفتم
645
00:32:22,747 --> 00:32:24,347
به همین دلیله که آکومو الان مرده
646
00:32:24,372 --> 00:32:25,772
و اون عضو شورای شهر
647
00:32:25,797 --> 00:32:29,441
اون متوقف نمیشه
من نفر بعدیم
648
00:32:29,542 --> 00:32:32,945
هی لویس ببین، تو کار درستی کردی که به ما گفتی
649
00:32:33,129 --> 00:32:35,367
و حالا می خوایم کارمون رو انجام بدیم
و مطمئن بشیم که
650
00:32:35,392 --> 00:32:37,760
عضو انجمن شهرداری هیچ وقت دیگه به کسی آسیب نمیزنه
651
00:33:01,156 --> 00:33:03,702
مایکل گارسیا فایو او در رو باز کن
652
00:33:19,512 --> 00:33:21,613
امنه
امنه
653
00:33:21,724 --> 00:33:23,925
خیلی خب، فکر کنم اینا دزدهای دریایی ما هستن
654
00:33:23,950 --> 00:33:25,550
جای زخم گلوله نیست
655
00:33:25,575 --> 00:33:27,248
پس چه اتفاقی افتاد؟... اونا،
656
00:33:27,273 --> 00:33:29,597
فقط هروئین رو بریدن و افتادن مردن؟
657
00:33:29,665 --> 00:33:31,232
مطمئن نیستم که این هروئین باشه
658
00:33:31,300 --> 00:33:33,671
بله." فرمانده "مکگرت به نیروی کمکی نیاز دارم
659
00:33:33,696 --> 00:33:36,052
و یه گروه برای مواد خطرناک
660
00:33:36,077 --> 00:33:37,765
به خیابان 32 كاهولو بفرستید
661
00:33:44,891 --> 00:33:47,660
بیا پایین! پایین ، پایین ، پایین! پایین
662
00:33:59,249 --> 00:34:00,561
استیو
چیه؟
663
00:34:00,628 --> 00:34:02,463
من نمیخواهم با پودری که
664
00:34:02,488 --> 00:34:03,922
این آدما رو کشته, توی اتاق باشم
665
00:34:04,507 --> 00:34:05,922
ما چاره دیگهای نداریم
666
00:34:05,947 --> 00:34:07,981
نیروی کمکی ۱۰ دقیقه دیگه میرسه
667
00:34:26,489 --> 00:34:28,257
اونا همه جا هستن
668
00:34:48,054 --> 00:34:50,284
باید قبل از اینکه این چیزا مارو بکشه از اینجا بریم
669
00:34:52,721 --> 00:34:54,221
من حرکت میکنم
670
00:35:05,967 --> 00:35:06,967
امنه
671
00:35:15,643 --> 00:35:18,178
هی تو حالت خوبه؟
672
00:35:18,203 --> 00:35:20,657
به نظر میاد حالم خوبه؟
673
00:35:24,743 --> 00:35:26,820
حالا بهتر شد
674
00:35:26,845 --> 00:35:28,546
چی؟
چی؟
675
00:35:31,556 --> 00:35:34,228
لاو سن "فکر میکرد که داره یه مقدار" هروئین میدزده
676
00:35:34,253 --> 00:35:35,821
این مواد کارفنتانیل بود
کارفنتانیل یک آنالوگ ساختاری از ترکیب فنتانیل و از مشتقات تریاک مسکن شبه مخدر است
677
00:35:35,972 --> 00:35:37,540
این ماده مخدر مصنوعی است
678
00:35:37,565 --> 00:35:39,833
این 10000 برابر قویتر از مرفینه
679
00:35:39,858 --> 00:35:41,144
این موارد از کنوانسیون سلاحهای شیمیایی ممنوع است
680
00:35:41,169 --> 00:35:42,536
خیلی خطرناکه
681
00:35:42,813 --> 00:35:45,315
خب، خب، این سر درد منو توضیح میده، نه؟
682
00:35:45,340 --> 00:35:47,274
خنده داره که چطوری این دزدان دریایی
683
00:35:47,299 --> 00:35:48,852
با این همه دردسر روبرو شدن تا غنیمت بدزدن
684
00:35:48,877 --> 00:35:50,844
فقط برای این که اونا رو بکشه.
685
00:35:50,869 --> 00:35:52,513
آره، خب، هیچکس نگفت که اونا دزدای دریایی خوب بودن
686
00:35:52,538 --> 00:35:55,381
حالا که حرفش شد
687
00:35:55,406 --> 00:35:57,462
چرا به دزدان دریایی میگن دزدان دریایی
688
00:35:59,555 --> 00:36:00,755
چون این کاری که میکنن
689
00:36:02,099 --> 00:36:03,333
بیخیال
690
00:36:03,358 --> 00:36:05,392
خیلی هم سخت بود
خداحافظ
691
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
خیلی هم سخت بود
692
00:36:06,985 --> 00:36:07,985
اره
693
00:36:16,954 --> 00:36:18,704
این دیگه چیه؟
694
00:36:19,050 --> 00:36:22,196
این ، مشاور شورای شهر میکالا این همون
اهدای سخاوتمندانه ای
695
00:36:22,221 --> 00:36:23,904
که شما به کلیسای عموی من دادید
696
00:36:23,929 --> 00:36:25,863
، که ما نمی پذیریمش
697
00:36:25,888 --> 00:36:29,134
همچنین مدرک جرم - ه
در مورد چی داری حرف میزنی؟
698
00:36:29,159 --> 00:36:30,693
دی ای ان پاکت با دی ای ان فنجون چای که
699
00:36:30,718 --> 00:36:32,695
ما در کنار ظرفشویی آشپزخانه عمو آکومو پیدا کردیم
700
00:36:32,720 --> 00:36:34,588
تطبیق داشت
701
00:36:34,699 --> 00:36:36,892
حتماً عجله کردید چون هنگام شستشوش ،
702
00:36:36,917 --> 00:36:38,884
یک نقطه رو از دست دادید
وقتی که اون مرد
703
00:36:38,909 --> 00:36:40,970
تو توی خونش بودی
تو کشتیش
704
00:36:40,995 --> 00:36:42,663
خانم کونا ، می دونم ناراحت هستید ، اما
705
00:36:42,688 --> 00:36:44,656
یه فنجون دوم کنار ظرفشویی بود
706
00:36:44,681 --> 00:36:46,643
و اثری ازفلونیترازیپام روی اون بود
707
00:36:46,668 --> 00:36:47,901
روهیپنول
708
00:36:47,926 --> 00:36:49,760
این همان چیزی که توی نوشیدنی عموی من ریختید, مگه نه؟
709
00:36:49,785 --> 00:36:51,147
ما فکر میکنیم که وقتی آکومو
710
00:36:51,172 --> 00:36:53,974
فهمید تو کثیف هستی
با تو روبهرو شد
711
00:36:53,999 --> 00:36:56,532
بهت گفت که باید خودت رو تمیز کنی و خودت رو تحویل بدی
712
00:36:57,355 --> 00:36:59,222
شاید حتی پیشنهاد کمک کردن در طول دوران دشوار .
713
00:36:59,247 --> 00:37:00,581
رو به شما داده باشه
714
00:37:00,606 --> 00:37:02,374
تو پیشنهادش رو قبول کردی
715
00:37:02,399 --> 00:37:04,701
اما تو به خونه آكومو نرفتی تا
از توصیه هاش استفاده كنی
716
00:37:04,726 --> 00:37:06,326
تو به اونجا رفتی تا زندگیش رو بگیری
717
00:37:06,351 --> 00:37:08,185
تو توی چایی عموی من روهیپنول ریختب
718
00:37:08,210 --> 00:37:10,478
اون تونست اثراتش رو در عرض چند دقیقه احساس کنه
719
00:37:10,503 --> 00:37:13,212
حدس من اینه که شما دیدید که اون گیج شده
720
00:37:13,237 --> 00:37:15,405
و با مهربانی پیشنهاد کردید که اون رو به دکتر ببرید
721
00:37:15,430 --> 00:37:17,341
شما به اون کمک کردید سوار ماشین بشه
و وقتی اون بیهوش شده
722
00:37:17,365 --> 00:37:19,610
شیلنگ رو از لوله اگزوز به داخل پنجره ماشین زدید
723
00:37:19,635 --> 00:37:21,870
و اجازه دادید مونوکسید کربن بقیه کارا رو انجام بده
724
00:37:22,437 --> 00:37:23,804
شما روی این حساب کردید که پلیس
725
00:37:23,829 --> 00:37:26,743
یه نگاه به صحنه میندازه و فکر میکنه اون خود کشی کرده
726
00:37:27,208 --> 00:37:28,909
چیزی که روش حساب نکرده بودی این بود که
727
00:37:28,934 --> 00:37:31,485
عموی من تو زندگیش به خیلی ها کمک کرده بود
728
00:37:31,510 --> 00:37:34,448
بعضی از آنها مایل بودن در عوض به اون کمک کنن
729
00:37:38,702 --> 00:37:40,403
قربان,با ما بیاین
730
00:37:41,087 --> 00:37:42,788
شما حق دارید سکوت کنید
731
00:37:54,224 --> 00:37:56,169
من به تو افتخار میکنم
732
00:37:56,497 --> 00:37:58,381
و عمو آکومو نیز
733
00:37:58,406 --> 00:38:00,528
به تو افتخار می کنه
734
00:38:02,977 --> 00:38:04,402
بله، حتماً همین طوره
735
00:38:33,598 --> 00:38:35,965
♪
736
00:39:06,951 --> 00:39:10,186
♪ In the morning, when
the sun's still shy ♪
737
00:39:10,254 --> 00:39:13,923
♪ The last star lingers
in the pale blue sky ♪
738
00:39:13,948 --> 00:39:17,117
♪ That's when I know you're around ♪
739
00:39:17,185 --> 00:39:18,852
♪ I said that's when I know...
740
00:39:19,064 --> 00:39:20,550
فکر نمیکنم برای این کار آمادگی داشته باشم
741
00:39:20,751 --> 00:39:22,315
بیخیال فقط یه نوشیدنی
742
00:39:22,340 --> 00:39:23,793
به علاوه، آخرین کاری که الان می خوای بکنی
743
00:39:23,828 --> 00:39:25,262
اینه که بری خونه تو یه آپارتمان خالی
744
00:39:26,270 --> 00:39:28,071
♪ And the birds sing a song...
745
00:39:28,096 --> 00:39:29,736
به نظر نمیاد بتونیم میز پیدا کنیم
746
00:39:29,761 --> 00:39:32,035
فکر کنم همین الان یکی پیدا کردیم
747
00:39:32,633 --> 00:39:35,435
♪ I said that's when I
know you're around... ♪
748
00:39:36,449 --> 00:39:37,714
تو ترتیب این کار رو دادی؟
749
00:39:38,363 --> 00:39:40,540
ممکنه بهشون گفته باشم داریم میایم اینجا
750
00:39:40,565 --> 00:39:43,567
و ممکنه اونا هم تصمیم گرفتن به اینجا بیان
751
00:39:43,592 --> 00:39:46,990
♪ The last star lingers
in the pale blue sky ♪
752
00:39:47,061 --> 00:39:49,480
♪ That's when I know
you're around... ♪
753
00:39:50,683 --> 00:39:52,662
هی نولانی
754
00:39:52,687 --> 00:39:54,221
حالت چطوره؟
755
00:39:54,246 --> 00:39:56,114
... بعد از اینکه همه تون رو دیدم، خیلی بهتر شدم، پس
756
00:39:56,267 --> 00:39:57,500
حتی بهتر هم میشه
757
00:39:57,525 --> 00:39:59,336
چون میخواد دور بعدی رو اون بخره
758
00:39:59,403 --> 00:40:01,137
اوه. من میخوامً دور بعدی رو بخرم
759
00:40:01,162 --> 00:40:02,606
فقط باید … فقط باید برم خونه
760
00:40:02,630 --> 00:40:04,264
و کیف پولم رو بیارم
چون تو خونه ست
761
00:40:04,332 --> 00:40:06,076
تو ده ساله که داری همین رو میگی
762
00:40:06,100 --> 00:40:08,608
♪ Evening, when the light
comes through the trees ♪
763
00:40:08,633 --> 00:40:12,515
♪ And the birds sing a song,
as if they're singing to me ♪
764
00:40:12,540 --> 00:40:15,791
♪ That's when I know you're around ♪
765
00:40:15,816 --> 00:40:18,652
♪ Swing on down to me.
766
00:40:19,614 --> 00:40:20,814
767
00:40:20,839 --> 00:40:23,073
باید یه استراحتی بکنیم به زودی بر میگردیم
768
00:40:24,786 --> 00:40:26,153
اره داناون
769
00:40:29,255 --> 00:40:31,623
♪ Now throw your hands
up in the air... ♪
770
00:40:31,648 --> 00:40:34,038
این اهنگ مورد علاقه ی من
771
00:40:34,063 --> 00:40:36,118
تو کلاس پنجم بود
بیا با من برقص
772
00:40:36,143 --> 00:40:39,123
نه، فکر کنم قبل از اینکار یکم مشروب لازم داریم
773
00:40:39,148 --> 00:40:41,949
اوه، اوه، اما اون یارو انگار داره آماده حرکت میشه
774
00:40:41,974 --> 00:40:43,251
هی، چه خبره؟ ریک؟
775
00:40:43,337 --> 00:40:44,715
از دیدنت خوشحالم
حالت چطوره رفیق؟
776
00:40:44,739 --> 00:40:45,672
از دیدنتون خوشحالم بچهها
777
00:40:45,697 --> 00:40:47,108
تو همه این آدما رو میشناسی
خوش اومدی
آ ره
778
00:40:47,133 --> 00:40:48,333
سلام بچهها حالتون چطوره؟
779
00:40:48,358 --> 00:40:49,535
و اینم لو گرورو
780
00:40:49,560 --> 00:40:50,904
حالت چطوره؟
از دیدنتون خوشحالم ریک رایت
781
00:40:50,929 --> 00:40:51,939
و دنی ویلیامز. سلام, حالتون چطوره؟
782
00:40:52,088 --> 00:40:53,322
خب, آه, خوش اومدید
783
00:40:53,347 --> 00:40:54,981
مگنوم از این که نتونسته
784
00:40:55,006 --> 00:40:56,373
شما رو ببینه ناراحت میشه
785
00:40:56,398 --> 00:40:58,309
هر چی بنوشید دور بعد به حساب من
786
00:40:58,334 --> 00:40:59,768
هی، یه لحظه صبر کن
787
00:40:59,793 --> 00:41:01,126
ازت خوشم اومد
788
00:41:01,365 --> 00:41:02,999
خب، صحبت از چیزهای مجانی شد
789
00:41:03,024 --> 00:41:05,292
به نظر میاد من رو یاد شامی میندازه
790
00:41:05,317 --> 00:41:07,152
که یه بازیکن دارت متوسط به من بدهکار بود
791
00:41:07,177 --> 00:41:10,173
حالا که حرفش شد یه چیزایی یاد منم میاد
792
00:41:10,198 --> 00:41:11,750
میدونی
793
00:41:11,775 --> 00:41:13,376
کویین همین الان داشت درباره رقص حرف میزد
794
00:41:13,401 --> 00:41:16,002
چون این آهنگ آهنگ مورد علاقش هست
ولی الامن من رو مودش نیستم
795
00:41:16,027 --> 00:41:17,995
پس شاید تو بتونی جای من رو بگیریم
796
00:41:18,020 --> 00:41:19,931
واقعا؟
می دونی چیه؟ میخواهی من رو خوشحال کنی
797
00:41:19,956 --> 00:41:21,818
این منو خوشحال میکنه
اما باید بهت هشدار بدم که
798
00:41:21,843 --> 00:41:24,444
رقصم از بازی دارتم خیلی بهتره
799
00:41:24,469 --> 00:41:26,047
شنیدم که شما مردی با استعداد های فراوان هستی
800
00:41:26,072 --> 00:41:27,090
جدا؟
بله
801
00:41:27,115 --> 00:41:28,181
از کی؟
از یه پرنده کوچولو
802
00:41:28,206 --> 00:41:29,339
از یه پرنده کوچولو؟
اره
803
00:41:29,364 --> 00:41:30,860
بریم؟. باشه
آره، نشونم بده چی داری
804
00:41:30,885 --> 00:41:32,696
بریم. من دوست دارم با او پرنده کوچولو ملاقات کنم.
805
00:41:33,086 --> 00:41:36,622
♪ Rock your body ♪
806
00:41:42,473 --> 00:41:44,440
این رو میبینی؟
آ ره, میبینم
807
00:41:44,465 --> 00:41:46,133
ما باید به اونا اجازه بدیم
808
00:41:46,200 --> 00:41:48,235
کل سالن رقص رو خودشون داشته باشن؟
809
00:41:48,260 --> 00:41:50,762
نه ، ما می تونیم این کار رو بکنیم.
و باید بکنیم
810
00:41:50,787 --> 00:41:53,725
اما، میدونی چیه؟
بزار اونا را از بالا پرت نکنیم
811
00:41:53,750 --> 00:41:56,018
بزاریم بالا باشن
باشه
812
00:41:56,043 --> 00:41:59,212
بهترین حرکات رو زود رو نکنیم. فهمیدم
813
00:42:11,960 --> 00:42:14,161
♪ Everybody
814
00:42:14,538 --> 00:42:16,072
♪ Yeah
815
00:42:16,097 --> 00:42:18,565
♪ Rock your body
816
00:42:18,633 --> 00:42:21,168
♪ Yeah
817
00:42:21,235 --> 00:42:23,501
♪ Everybody
818
00:42:23,526 --> 00:42:27,717
♪ Rock your body right
♪ Rock your body right
819
00:42:27,742 --> 00:42:30,210
♪ Backstreet's back, everybody
820
00:42:30,235 --> 00:42:31,554
♪ Everybody
821
00:42:31,579 --> 00:42:33,513
♪ Rock your body
822
00:42:33,538 --> 00:42:36,392
♪ Rock your body ♪ Everybody
823
00:42:36,417 --> 00:42:38,915
♪ Everybody rock your body
824
00:42:38,940 --> 00:42:40,140
♪ Everybody
825
00:42:40,630 --> 00:42:43,232
♪ Rock your body right
826
00:42:43,257 --> 00:42:44,324
♪ Everybody
827
00:42:44,392 --> 00:42:47,085
♪ Backstreet's back, all right. ♪