1 00:00:01,391 --> 00:00:04,593 - Previously on Hawaii Five-O... - This is McGarrett. 2 00:00:04,618 --> 00:00:07,496 My name is Michael Claypool, and at my client's instruction, 3 00:00:07,521 --> 00:00:08,721 I've been tasked 4 00:00:08,746 --> 00:00:10,246 with hand-delivering a package to you. 5 00:00:10,357 --> 00:00:12,297 I'm sorry, who's your client? 6 00:00:12,559 --> 00:00:14,026 Doris McGarrett. 7 00:00:14,094 --> 00:00:16,703 Upon her death, I was to wait a period of four months 8 00:00:16,728 --> 00:00:18,064 before contacting you. 9 00:00:18,132 --> 00:00:20,419 This package... What is this package? 10 00:00:20,444 --> 00:00:22,044 I'm sorry, I don't know. 11 00:00:22,585 --> 00:00:24,945 I'm just following the instructions I was given. 12 00:00:30,545 --> 00:00:32,545 _ 13 00:00:33,133 --> 00:00:34,901 _ 14 00:00:35,922 --> 00:00:38,384 آقاي مکگرت؟ بله 15 00:00:38,409 --> 00:00:39,509 مايکل کلايپول 16 00:00:39,663 --> 00:00:41,263 معذرت مي خوام که يکم زود اومدم 17 00:00:41,531 --> 00:00:43,599 پروازم زودتر از موعد فرود اومد 18 00:00:43,624 --> 00:00:45,932 . نه، نه، مشکلي نيست . خواهش مي‌کنم، بفرماييد تو 19 00:00:45,957 --> 00:00:47,484 . و، آه، راحت‌باشيد 20 00:00:49,296 --> 00:00:52,799 ممنون منظورم اينه که، من بايد بگم که لازم نبود 21 00:00:52,824 --> 00:00:54,789 اين همه راه رو از لندن به خاطر اين ميومديد 22 00:00:55,109 --> 00:00:57,737 خب، دستور مادرتون خيلي واضح بود 23 00:00:58,906 --> 00:01:01,941 بعد از مرگش من چهار ماه صبر کنم 24 00:01:01,966 --> 00:01:03,800 و اين بسته را به شما تحويل بدم 25 00:01:06,625 --> 00:01:08,030 اوه، ببخشيد اين نامه است؟ 26 00:01:08,055 --> 00:01:10,015 اين چيزيه که اين همه راه رو اومدين تا به من بدينش؟ 27 00:01:10,040 --> 00:01:11,974 اين کاري بود که براش استخدام شدم 28 00:01:12,453 --> 00:01:16,758 حالا, مطمئنم که روز پرمشغله‌اي را پيش رو داريد 29 00:01:17,867 --> 00:01:20,859 روز به خير آره .. ممنون، بله. باشه 30 00:01:20,884 --> 00:01:21,984 روز شما هم به خير 31 00:01:22,009 --> 00:01:24,210 گوش کنيد سفر امني داشته باشيد, باشه 32 00:01:24,235 --> 00:01:26,236 . ممنون . خيلي خب 33 00:01:51,937 --> 00:01:53,871 _ 34 00:01:59,078 --> 00:02:01,614 هرکاري مي‌کني، به پسرم صدمه نزن 35 00:02:08,055 --> 00:02:10,203 يه لطفي بهم بکن، باشه؟ 36 00:02:10,957 --> 00:02:13,125 بهم نشون بده چطوري تلويزيون رو روشن کنم؟ 37 00:02:16,750 --> 00:02:17,939 تو جعبه کمک‌هاي اوليه داري؟ 38 00:02:17,964 --> 00:02:20,533 اره, توي حمام برو بيارش ميخوام بهم بخيه بزني 39 00:02:20,600 --> 00:02:21,944 اين گزارش رو به شما ميدم 40 00:02:21,968 --> 00:02:23,335 پليس در حال جستجو 41 00:02:23,360 --> 00:02:25,156 به دنبال دو مظنون 42 00:02:25,181 --> 00:02:27,616 در ارتباط با يک سرقت مرگبار در بانک ملي اوآهو است 43 00:02:27,641 --> 00:02:31,375 که در صبح امروز يک افسر رو کشتن 44 00:02:32,822 --> 00:02:34,289 جعبه کمک‌هاي اوليه 45 00:02:34,314 --> 00:02:35,648 همين حالا 46 00:02:41,588 --> 00:02:42,755 از شرشون خلاص شو 47 00:02:50,539 --> 00:02:51,573 هي 48 00:02:51,598 --> 00:02:52,898 تو 49 00:02:52,923 --> 00:02:54,609 اينو تو رستوران جا گذاشتي 50 00:02:54,634 --> 00:02:56,402 فکر کردم ممکنه نگران بشه 51 00:02:56,594 --> 00:02:58,194 اوه، ممنون 52 00:03:00,232 --> 00:03:01,299 تو خوبي؟ 53 00:03:02,433 --> 00:03:03,667 آره، البته 54 00:03:04,477 --> 00:03:05,727 من خوبم 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,648 ببخشيد، بايد برگردم پيش پسرم 56 00:03:10,673 --> 00:03:11,758 البته 57 00:03:18,217 --> 00:03:20,718 فکر کنم گارسون يه چيزي برات داره 58 00:04:09,484 --> 00:04:10,585 هي. هي، هي 59 00:04:10,870 --> 00:04:12,171 چيزي نيست 60 00:04:12,196 --> 00:04:13,363 شما در امانيد.. زود باشيد 61 00:04:14,664 --> 00:04:16,464 بيا، عزيزم ممنون 62 00:04:16,954 --> 00:04:17,954 ممنون 63 00:04:22,531 --> 00:04:23,598 حالتون خوبه؟ 64 00:04:23,623 --> 00:04:25,341 اره 65 00:04:26,958 --> 00:04:28,537 اون يکي يارو چي شد؟ 66 00:04:28,562 --> 00:04:29,728 اون فرار کرد 67 00:04:29,839 --> 00:04:31,807 من به پليس زنگ مي‌زنم 68 00:04:31,832 --> 00:04:33,646 و تو به آمبولانس نياز داري 69 00:04:34,134 --> 00:04:35,301 بيا 70 00:04:38,481 --> 00:04:40,048 مامان؟ 71 00:04:40,073 --> 00:04:41,507 بله، عزيزم؟ 72 00:04:44,303 --> 00:04:46,304 اون رفت 73 00:04:48,534 --> 00:04:50,802 با 911 تماس گرفتين مورد اورژانسي شما چيه؟ 74 00:04:54,154 --> 00:04:59,154 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 75 00:05:43,065 --> 00:05:45,808 76 00:05:58,922 --> 00:06:00,730 دوستت دارم بابا 77 00:06:03,333 --> 00:06:05,267 هي هي 78 00:06:05,335 --> 00:06:06,635 چي شده؟ 79 00:06:07,401 --> 00:06:09,301 چه طوري منو پيدا کردي؟ 80 00:06:09,369 --> 00:06:11,026 من يه پليسم 81 00:06:11,051 --> 00:06:13,139 ... خب، موبايلت رو رديابي کردم 82 00:06:13,248 --> 00:06:14,854 که اگه چکش ميکردي 83 00:06:14,879 --> 00:06:16,073 خودت ميفهميدي که مردم دارن دنبالت مي گردن 84 00:06:16,098 --> 00:06:17,620 يه پرونده داريم 85 00:06:17,645 --> 00:06:19,646 هميشه يه پرونده داريم 86 00:06:27,011 --> 00:06:28,312 تو حالت خوبه؟ 87 00:06:28,880 --> 00:06:29,980 اره اره؟ 88 00:06:30,005 --> 00:06:31,939 آره, آره... اوه … ميدوني 89 00:06:31,964 --> 00:06:33,526 من 90 00:06:34,704 --> 00:06:38,448 امروز صبح يه وکيل از انگلستان براي ديدنم اومد 91 00:06:40,250 --> 00:06:42,448 اين چيه؟ اين يه رمزه 92 00:06:42,473 --> 00:06:45,713 چرا مادرت يک پيغام رمزدار برات فرستاده؟ 93 00:06:46,752 --> 00:06:48,016 نميدونم 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,893 راستش رو بخواهي, فکر نمي‌کنم - واقعاً برام مهم باشه. 95 00:06:52,345 --> 00:06:54,127 ... منظورم اينه که 96 00:06:54,198 --> 00:06:55,676 تمام چيزهايي که من با اون زن داشتم 97 00:06:55,700 --> 00:06:57,567 تمام دروغ‌ها, تمام اون سال‌ها 98 00:06:57,592 --> 00:06:59,854 فکر ميکردم مرده بوده و من فقط مي خوام باه‌اش کنار بيام، مي دوني؟ 99 00:06:59,879 --> 00:07:00,885 ... من فقط 100 00:07:02,817 --> 00:07:05,823 آخرين چيزي که در زندگي نياز دارم يک معماي ديگه است 101 00:07:06,783 --> 00:07:08,427 مي دوني؟ مطمئنم که تو رو مي‌شناسم 102 00:07:08,452 --> 00:07:11,971 تو نميتوني بيخيالش بشي درسته؟ 103 00:07:12,732 --> 00:07:14,033 تو چي فکر مي‌کني؟ 104 00:07:15,065 --> 00:07:17,510 خب، بذار يه سوال ديگه ازت بپرسم 105 00:07:17,535 --> 00:07:20,203 چرا امروز؟ چرا امروز به اينجا اومدي؟ 106 00:07:21,392 --> 00:07:23,596 از خواب بيدار شدم و به بابا فکر کردم 107 00:07:25,563 --> 00:07:28,221 فکر مي‌کنم تازگي‌ها خيلي به او فکر ميکنم 108 00:07:29,823 --> 00:07:32,379 منظورم اينه که ده سال از مرگش مي گذرد ، بنابراين 109 00:07:32,403 --> 00:07:33,522 ده سال شد؟ 110 00:07:33,547 --> 00:07:35,048 احمقانه است نه؟ 111 00:07:35,862 --> 00:07:38,448 از وقتي که اون رفته خيلي چيزا عوض شده 112 00:07:38,900 --> 00:07:42,403 مخصوصاً اخيرا، از دست دادن جو و مامان 113 00:07:45,441 --> 00:07:47,660 آره، ، سال سختي بود 114 00:07:48,223 --> 00:07:50,707 شايد الان يکم احساس گم‌گشتگي کرده باشم 115 00:07:55,433 --> 00:07:56,869 اشکالي نداره 116 00:07:57,441 --> 00:07:59,196 ببين، چرا امروز رو استراحت نميکني 117 00:07:59,306 --> 00:08:01,441 کاري رو که بايد انجام بدي، انجام بدي؟ 118 00:08:01,466 --> 00:08:04,504 خودم تنهايي به صحنه جرم ميرم چي ميگي؟ 119 00:08:05,744 --> 00:08:07,044 نه، بيا بريم 120 00:08:08,231 --> 00:08:09,402 من رانندگي مي‌کنم 121 00:08:29,216 --> 00:08:31,052 هي سلام 122 00:08:32,114 --> 00:08:33,630 اينجا چي داريم؟ 123 00:08:33,655 --> 00:08:34,907 فکر مي‌کنم در مورد 124 00:08:34,932 --> 00:08:37,501 سرقت بانک ملي اواهو چيزايي شنيدي 125 00:08:37,755 --> 00:08:39,278 دو مظنون مسلح 126 00:08:39,303 --> 00:08:42,019 بعد از اين که با پلبس درگير شدن فرار کردن يک افسر هم کشته شده 127 00:08:42,044 --> 00:08:45,551 پليس منطقه رو بررسي کرده اونا هيچ چيزي پيدا نکردن 128 00:08:45,576 --> 00:08:47,344 بعدش يه خورده بيشتر از يک ساعت پيش 129 00:08:47,369 --> 00:08:49,355 يه تماس تلفني از زني که 130 00:08:49,380 --> 00:08:51,081 تو اين ساختمون زندگي ميکنه ميگيرن، سيلويا يانگ 131 00:08:51,106 --> 00:08:53,273 با فرض اينکه اون فقط به خاطر اطلاعات تماس نگرفته. 132 00:08:53,298 --> 00:08:54,765 نه نگرفته 133 00:08:55,294 --> 00:08:57,096 اين يکي از قاتلان پليسه؟ آ ره 134 00:08:57,121 --> 00:08:58,221 چجوري عاقبتش به اينجا کشيده؟ 135 00:08:58,289 --> 00:08:59,589 ظاهراً بعد از دزدي 136 00:08:59,614 --> 00:09:02,011 به سيلويا و پسرش در يک رستوران نزديک شدن 137 00:09:02,036 --> 00:09:03,569 و با اسلحه، سيلويا رو مجبور کردن 138 00:09:03,594 --> 00:09:05,636 که اونا رو به آپارتمانش ببره 139 00:09:05,661 --> 00:09:07,206 وقتي رفتن خونه به سيلويا دستور دادن 140 00:09:07,231 --> 00:09:08,698 که به يکي از اونا که در حين 141 00:09:08,723 --> 00:09:10,610 سرقت بانک تير خورده بخيه بزنه 142 00:09:10,635 --> 00:09:12,536 اما هرگز فرصت اين کار را پيدا نکردن 143 00:09:12,561 --> 00:09:14,971 چرا؟ خب، طبق گفته سيلويا 144 00:09:14,996 --> 00:09:18,651 در رستوران، اون و پسرش به يک پيشخدمت خيلي دوستانه برخورد کردن 145 00:09:18,676 --> 00:09:20,441 و وقتي سيلويا برميگرده خونه 146 00:09:20,466 --> 00:09:22,822 و در حالي که در خانه خودش با اسلحه دست و پنجه نرم مي‌کنه 147 00:09:22,847 --> 00:09:25,615 يه ضربه خيلي خوب به موقع به در ميزنه حدس بزن کي 148 00:09:25,640 --> 00:09:27,293 پيشخدمت بله 149 00:09:27,318 --> 00:09:29,453 ده امتياز ... سيلويا "گفت که پيشخدمت اومد 150 00:09:29,478 --> 00:09:31,692 يکي از دزدها رو کشت و اون يکي رو فراري داد 151 00:09:31,717 --> 00:09:33,300 خيلي خب پس همه ي اين کارها رو پيشخدمته کرده؟ 152 00:09:33,324 --> 00:09:35,525 آ ره. و اون احتمالاً جون هر دو نفرشون رو نجات داده 153 00:09:35,550 --> 00:09:37,261 خوب, اون حالا کجاست؟ خوب, موضوع همينه 154 00:09:37,286 --> 00:09:39,648 اون نمونده که اظهارتش رو بيان کنه 155 00:09:39,673 --> 00:09:41,262 يا گلوله اي که به شانه اش خورد رو معالجه کنه 156 00:09:41,287 --> 00:09:43,676 خيلي عجيبه آ ره و عجيب ترم ميشه 157 00:09:43,919 --> 00:09:47,120 پليس با مدير اون رستوران صحبت کرده 158 00:09:47,145 --> 00:09:49,406 او گفت که اسم سامري نيکوکار ما عبارت «سامري نيکو»، به معني کسي که به يک غريبه کمک مي‌کند، 159 00:09:49,431 --> 00:09:50,737 مايکل ايلينگتون 160 00:09:50,762 --> 00:09:52,561 اما ما اسم اون رو جستجو کرديم 161 00:09:52,586 --> 00:09:54,554 به يه نفر که سه سال پيش 162 00:09:54,579 --> 00:09:56,690 تو ميسوري مرده بود رسيديم پس سامري نيکوکار ما 163 00:09:56,714 --> 00:09:59,105 در واقع داره زير يه هويت جعلي زندگي کار ميکنه 164 00:09:59,130 --> 00:10:00,961 من فکر مکنم که اون هميشه "سامري نيکوکار" نبوده 165 00:10:01,598 --> 00:10:03,245 درسته، خب، فکر کنم اين توضيح ميده که 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,997 او نمي‌خواسته اين اطراف بمونه و با پليس‌ها صحبت کنه 167 00:10:05,262 --> 00:10:06,667 خيلي خب، به نظر مياد سارق بانک ما 168 00:10:06,691 --> 00:10:09,028 تنها فراري که بايد پيدا کنيم نيست 169 00:10:13,477 --> 00:10:16,265 خب، من اثر انگشت و دي. ان. اي پيدا کردم 170 00:10:16,290 --> 00:10:17,907 ولي هنوز شناسايي نشده 171 00:10:17,932 --> 00:10:19,882 به هر حال، جراحات او کاملاً داستان را تعريف مي‌کنه. 172 00:10:19,907 --> 00:10:21,773 صرف‌نظر از تير 173 00:10:21,798 --> 00:10:25,704 وي داراي يک ناي شکسته ، گردن شکسته است 174 00:10:25,729 --> 00:10:27,830 و بر اساس شدت اين شکستگي ها 175 00:10:28,265 --> 00:10:30,438 مقدار قابل توجهي از نيرو اعمال شده 176 00:10:30,696 --> 00:10:32,610 سامري نيکوکارشما فقط اين مرد رو 177 00:10:32,635 --> 00:10:34,102 با دستاي خالي نکشته 178 00:10:34,127 --> 00:10:36,195 او اين کار رو با کارآيي قابل توجه انجام داده. 179 00:10:36,220 --> 00:10:38,907 به نظر مياد پيشخدمتمون يه اموزش ديده است 180 00:10:44,172 --> 00:10:45,206 قسم مي‌خورم 181 00:10:45,231 --> 00:10:47,166 کونت رو تکون بده هي هي 182 00:10:47,191 --> 00:10:48,977 فايو او مشکلي اينجا هست؟ 183 00:10:49,002 --> 00:10:50,962 فرمانده, من به اين مردا گفتم که بايد برن 184 00:10:50,987 --> 00:10:53,548 اما اونا گوش نميدن اون کسي که گوش نميده 185 00:10:53,573 --> 00:10:55,341 من حق دارم که اينجا باشم 186 00:10:55,366 --> 00:10:57,298 مشکلي نيست چرا؟ چرا تو حق داري اينجا باشي؟ 187 00:10:58,899 --> 00:11:00,733 برادرم 188 00:11:01,168 --> 00:11:02,468 بايد جسدش رو شناسايي کنم 189 00:11:02,493 --> 00:11:03,794 برادر تو کيه؟ 190 00:11:05,660 --> 00:11:07,194 يراي از دست دادتون خيلي متاسفم 191 00:11:07,715 --> 00:11:09,382 آقاي آکوستا 192 00:11:09,591 --> 00:11:10,702 ، ولي من فقط بايد بگم، ميدوني 193 00:11:10,727 --> 00:11:12,165 ما نتونستيم هويت برادرت رو شناسايي کنيم 194 00:11:12,562 --> 00:11:13,940 بنابراين هيچ راهي وجود نداشت که شما رو مطلع کنيم 195 00:11:13,965 --> 00:11:15,265 از کجا ميدونستي بياي اينجا؟ 196 00:11:21,448 --> 00:11:22,648 يا شايد همکارش 197 00:11:22,673 --> 00:11:24,384 از سرقت بانک بهت گفته که چي شده 198 00:11:24,850 --> 00:11:26,117 منظورم اينه که, اگر اينطوره 199 00:11:26,142 --> 00:11:27,540 مي دوني که گلوله اون چيزي نيست که اونو کشته 200 00:11:27,565 --> 00:11:29,433 هي, دهنت رو ببند خفه شو 201 00:11:30,519 --> 00:11:31,753 ميدوني من چي فکر مي‌کنم؟ 202 00:11:33,101 --> 00:11:36,094 تو دقيقاً شنيدي چي شده و حالا مي‌خواي انتقام بگيري 203 00:11:37,104 --> 00:11:38,338 درسته؟ 204 00:11:39,306 --> 00:11:40,274 اما اين اتفاق نمي‌افته 205 00:11:40,299 --> 00:11:42,399 چون ما ميخوايم بفهميم کي اين کارو با برادرتون کرده 206 00:11:42,549 --> 00:11:44,629 و بعدش سيستم بايد به اين رسيدگي کنه 207 00:11:46,584 --> 00:11:49,519 فکر کنم بايد ببينيم اين چطور پيش ميره 208 00:11:49,853 --> 00:11:51,187 اره 209 00:12:03,614 --> 00:12:06,474 مي دونم... يه چيزي بهم ميگه که 210 00:12:06,499 --> 00:12:08,804 که اون بي‌خيال اين قضيه نميشه 211 00:12:09,669 --> 00:12:11,421 اينطور فکر مي‌کني؟ 212 00:12:13,387 --> 00:12:15,387 _ 213 00:12:39,090 --> 00:12:41,090 _ 214 00:13:10,616 --> 00:13:12,224 _ 215 00:13:12,249 --> 00:13:13,589 ما يه نگاه 216 00:13:13,637 --> 00:13:15,640 به سامري نيکوکارمون انداختيم توي نرم افزار تشخيص چهره نيست 217 00:13:15,665 --> 00:13:17,429 پليس يه واحد رو به آدرستش فرستاده 218 00:13:17,454 --> 00:13:19,726 اونجا خالي بوده 219 00:13:19,751 --> 00:13:22,219 پس اين يارو واقعا سخت کار ميکنه تا از رادار خارج باشه 220 00:13:22,244 --> 00:13:24,178 در ضمن، ما ميدونيم که ما تنها کسايي نيستيم 221 00:13:24,203 --> 00:13:25,243 که داريم دنبالش ميگرديم 222 00:13:25,289 --> 00:13:26,857 شما قبلاً "هکتور آکوستا" رو ملاقات کردين 223 00:13:26,882 --> 00:13:29,327 به گفته واحد اچ پي دي 224 00:13:29,352 --> 00:13:30,999 او بالاي زنجيره اي محلي 225 00:13:31,024 --> 00:13:32,264 جرم و جنايت سنديکاي است 226 00:13:32,770 --> 00:13:34,848 پس، با توجه به اين که برادرش مارک سابقه نداره 227 00:13:34,873 --> 00:13:36,807 ما فکر مي‌کنيم که "هکتور" سرقت 228 00:13:36,832 --> 00:13:38,904 بانک ملي اواهو رو ترتيب داده 229 00:13:38,952 --> 00:13:40,632 و بعد مارک و همکارش رو براي عملي کردن نقشه فرستاده 230 00:13:40,829 --> 00:13:42,073 خيلي خب من به همکاران 231 00:13:42,097 --> 00:13:44,382 شناخته شده هکتور يه نگاهي ميندازم 232 00:13:44,407 --> 00:13:45,905 و به پليس ميگم يه واحد بزاره تا اونا رو تحت نظر بزاره خوبه 233 00:13:45,930 --> 00:13:47,913 هکتور "احتمالا با اون يکي سارق بانک در تماسه 234 00:13:47,938 --> 00:13:49,734 پس اگه شانس بياريم ممکنه اونم پيدا کنيم 235 00:13:49,759 --> 00:13:51,282 اوه بي‌خيال دني 236 00:13:51,307 --> 00:13:52,749 ميدوني که چيزي به عنوان شانس وجود نداره 237 00:13:52,774 --> 00:13:54,140 فقط راهنماي 238 00:13:54,165 --> 00:13:57,444 راهنمايي يک متخصص مجرب اجراي قانون وجود داره 239 00:13:57,870 --> 00:13:59,037 ببينيم چي ميتونم پيدا کنم 240 00:13:59,062 --> 00:14:00,395 "ممنون، " لو 241 00:14:00,671 --> 00:14:02,335 در ضمن، ما بايد روي اين قضيه بمونيم، بچه‌ها 242 00:14:02,360 --> 00:14:04,452 بايد "سامري" رو قبل از "هکتور" پيدا کنيم 243 00:14:14,363 --> 00:14:17,241 هي، جونيور چه خبر؟ هي، فقط حواستون رو جمع کنيد 244 00:14:17,266 --> 00:14:20,210 پليس يکي از خودروهاي همکاران آکوستا 245 00:14:20,235 --> 00:14:21,523 در محله سيلويا را شناسايي کرده 246 00:14:21,548 --> 00:14:24,383 به نام يکي از شرکتهاي هکتور آکوستا ثبت شده 247 00:14:24,538 --> 00:14:27,006 با خيال راحت ميشه فرض کرد اونم احتمالا داره کار ما رو ميکنه 248 00:14:27,031 --> 00:14:28,331 دنبال ساماري نيکوکاره ميگرده 249 00:14:28,443 --> 00:14:32,045 درسته. اما "هکتور نميدونه طرف کجا زندگي ميکنه 250 00:14:32,151 --> 00:14:33,984 اما ما ميدونيم 251 00:14:34,009 --> 00:14:35,209 چي، آدرسشو داري؟ 252 00:14:35,234 --> 00:14:36,367 به چيز بهتر 253 00:14:36,392 --> 00:14:37,984 من در حال حاضر تو آپارتمانش ايستادم 254 00:14:38,009 --> 00:14:40,121 خيلي خب، اون آدرس رو بهم اس ام اس بده بايد اون جا رو بگرديم 255 00:14:40,146 --> 00:14:42,147 ببينيم ميتونيم چيزي پيدا کنيم که بتونه کمکمون کنه 256 00:14:42,172 --> 00:14:44,265 اين يارو رو شناسايي کنيم باشه 257 00:14:44,290 --> 00:14:46,679 اما متاسفانه، ابن جا چيز زيادي براي گشتن نداريم ... منظورم اينه که 258 00:14:46,704 --> 00:14:48,104 اينجا عملاً خاليه 259 00:14:48,129 --> 00:14:49,796 منظورم اينه که چند تايي نامه که به اسم مستعار اون 260 00:14:49,821 --> 00:14:51,822 نوشته شده بود پيدا کردم 261 00:14:54,937 --> 00:14:56,460 يه لحظه صبرکن 262 00:15:00,720 --> 00:15:01,898 گرفتمت 263 00:15:02,449 --> 00:15:05,796 دي اي ان مسواک به اسم لينکلن کول برگشت 264 00:15:05,821 --> 00:15:07,054 گروهبان تفنگدار دريايي 265 00:15:07,079 --> 00:15:09,260 با تيم هاي امنيتي ضد تروريسم ناوگان 266 00:15:09,285 --> 00:15:10,996 من تنها کسي هستم که نمي‌دونم اين يعني چي؟ 267 00:15:11,021 --> 00:15:14,123 تيم هاي فست نيروهاي امنيتي اختصاصي تفنگداران دريايي هستن 268 00:15:14,148 --> 00:15:15,482 اونا رو در سراسر دنيا براي مقابله با تهديدها 269 00:15:15,507 --> 00:15:17,508 و در درجه اول ضد تروريسم مستقر مي کنن 270 00:15:17,533 --> 00:15:19,687 و در حالي که من به همه آن‌ها احترام ميذارم 271 00:15:19,712 --> 00:15:22,873 توضيح نمي‌دهد که چطور مردي با اين مجموعه مهارت 272 00:15:23,226 --> 00:15:26,300 چطور کارش به اين جزيره کشيده شده تحت يک اسم مستعار زندگي مي‌کنه 273 00:15:26,325 --> 00:15:28,234 و در يک رستوران محلي کار مي‌کنه 274 00:15:28,259 --> 00:15:30,046 خب، اين ممکنه به توضيح چيزها کمک کنه 275 00:15:30,071 --> 00:15:32,452 مشخص شد که در سال 2016 276 00:15:32,550 --> 00:15:34,640 کول هدايت تيم اعتصابي را در محاصره 277 00:15:34,656 --> 00:15:36,824 يک سنگر تروريستي در شمال عراق انجام داده 278 00:15:36,849 --> 00:15:40,130 واحد اون تلفات سنگيني را متحمل شده پنج مرد را قبل از اينکه 279 00:15:40,155 --> 00:15:41,395 موفق به عقب‌نشيني شوند از دست رفتن 280 00:15:41,463 --> 00:15:43,804 تا حد زيادي به لطف قهرمانانه کول اون مدال 281 00:15:43,836 --> 00:15:44,836 پرپل هارت دريافت ميکنه 282 00:15:44,861 --> 00:15:46,422 و بعد دو روز بعد، او غيبت ميکنه 283 00:15:46,447 --> 00:15:48,437 و ديگه هرگز نه ديده ميشه يا خبري ازش شنيده ميشه 284 00:15:49,348 --> 00:15:50,281 تا امروز 285 00:15:50,859 --> 00:15:52,116 پس چرا يک قهرمان جنگ 286 00:15:52,141 --> 00:15:54,677 کسي که مدال پرپل هارت بهش داده شده 287 00:15:54,702 --> 00:15:56,069 به طور ناگهاني ناپديد ميشه؟ 288 00:15:56,094 --> 00:15:57,605 منظورم اينه که من فکر مي‌کنم اون از چيزي فرار مي‌کنه 289 00:15:57,629 --> 00:15:59,616 سوال من اينه که چرا-هاوايي؟ 290 00:15:59,641 --> 00:16:01,334 منظورم اين بود که او مي‌تونست به هر جايي بره. چرا اين جا؟ 291 00:16:01,366 --> 00:16:02,720 آ ره. ما هم در اين مورد فکر کرديم 292 00:16:02,767 --> 00:16:04,801 کول در اصلتا از آتلانتا ، جورجيا است 293 00:16:04,826 --> 00:16:06,694 اما اون فعاليت نظاميش رو 294 00:16:06,719 --> 00:16:08,939 در اينجا در جزيره با هنگ با هنگ سوم تفنگداران دريايي در خليج 295 00:16:08,964 --> 00:16:10,197 کينوهه آغاز کرد 296 00:16:10,222 --> 00:16:11,685 با عقل جور در مياد چرا اواهو رو انتخواب کرده 297 00:16:11,710 --> 00:16:12,943 او در اينجا افراد زيادي 298 00:16:12,968 --> 00:16:14,045 رو براي کمک داره خيلي خب، خوبه 299 00:16:14,070 --> 00:16:15,288 جونيور يه لطفي کن 300 00:16:15,313 --> 00:16:17,247 خواهش مي‌کنم هر کسي رو که کول باه‌اش 301 00:16:17,272 --> 00:16:18,316 وقتي تو کينوهه بوده خدمت ميکرده برسي کن 302 00:16:18,341 --> 00:16:20,308 و وقتي چيزي پيدا کردي به ما اطلاع بده ، لطفاً؟ 303 00:16:24,363 --> 00:16:25,564 هي ميشه 304 00:16:25,589 --> 00:16:27,424 يه دقيقه باه‌ات حرف بزنم؟ البته 305 00:16:32,554 --> 00:16:34,207 چي شده؟ 306 00:16:34,765 --> 00:16:37,175 خب، ام - - م، فکر کنم مي دوني چي شده 307 00:16:37,200 --> 00:16:39,178 خب، من فکر مي‌کنم تو اينو ميدوني چون ديدم که داري به مکگرت چطوري نگاه مي‌کني 308 00:16:39,671 --> 00:16:41,071 تو هم نگران اون هستي 309 00:16:41,515 --> 00:16:44,074 پس چه خبر شده؟ 310 00:16:44,142 --> 00:16:46,410 خب اون 311 00:16:46,520 --> 00:16:48,054 نمي دونم... منظورم اينه که، ميدوني 312 00:16:48,079 --> 00:16:50,113 که او ده سال گذشته 313 00:16:50,138 --> 00:16:51,839 بدون توقف فعاليت مي کرده 314 00:16:52,093 --> 00:16:54,127 تو به اندازه کافي اين کار رو انجام بدي 315 00:16:54,152 --> 00:16:55,152 تو هم خسته ميشي 316 00:16:55,177 --> 00:16:56,896 من فکر نميکردم اين اتفاق براي استيو بيفته 317 00:16:56,921 --> 00:16:58,422 ولي اين اتفاق افتاده 318 00:16:58,447 --> 00:16:59,791 خيلي خب، حالا قراره چيکار کنيم؟ 319 00:16:59,816 --> 00:17:01,150 من اين مساله رو حل مي‌کنم 320 00:17:01,175 --> 00:17:04,537 قبلاً اين رو ديدم. مي‌دوني که يک پليس خسته 321 00:17:04,562 --> 00:17:06,330 زمان واکنش را از دست ميده 322 00:17:06,397 --> 00:17:08,098 تو نمي توني اينو داشته باشي 323 00:17:08,166 --> 00:17:09,533 خب، تو واقعاً نگران اين هستي 324 00:17:09,558 --> 00:17:11,511 که اون نميتونه مثل هميشه 325 00:17:11,536 --> 00:17:12,889 هواي ما رو داشته باشه؟ 326 00:17:13,672 --> 00:17:15,906 ميخوام ته توشو در بيارم، باشه؟ 327 00:17:30,330 --> 00:17:31,864 گروهبان سرگرد فيليپس 328 00:17:31,889 --> 00:17:34,563 من فرمانده استيو مکگرت از فايو او هستم 329 00:17:34,588 --> 00:17:35,935 اين يکي از مامورين مخصوص 330 00:17:35,960 --> 00:17:37,427 جونيور رنج ه 331 00:17:38,812 --> 00:17:40,747 از شما ميخوام که اون تبر رو بندازين ، قربان 332 00:17:43,181 --> 00:17:44,791 لطفا 333 00:17:50,785 --> 00:17:52,051 ممنون 334 00:17:53,080 --> 00:17:54,911 ما مي‌دونيم شما کي هستيد 335 00:17:55,861 --> 00:17:57,314 ما مي‌دونيم که براي اين کشور چه کار کرديد 336 00:17:57,339 --> 00:17:58,814 و ما به اون احترام ميذاريم 337 00:17:59,963 --> 00:18:00,903 اگه اين درست باشه 338 00:18:00,928 --> 00:18:03,563 بهت پيشنهاد مي‌کنم برگردي از اينجا دور بشي 339 00:18:04,353 --> 00:18:06,390 خيلي خب, متاسفانه ما نمي‌تونيم اين کار رو بکنيم 340 00:18:07,048 --> 00:18:08,034 لينکلن کول 341 00:18:08,059 --> 00:18:10,137 ديگه تحت فرمان شما نيست او يک غيرنظاميه 342 00:18:10,161 --> 00:18:11,891 به اين معني اين که او بايد به ما پاسخ بده 343 00:18:11,916 --> 00:18:13,642 متاسفانه نمي‌توانم کمکتون کنم 344 00:18:16,014 --> 00:18:18,029 قربان, ما تلفن شما رو رديابي کرديم 345 00:18:18,054 --> 00:18:19,321 خيلي خب؟ امروز صبح 346 00:18:19,346 --> 00:18:21,047 بعد از قضيه "کول" که درگير شد 347 00:18:21,072 --> 00:18:24,130 شما يه تماس تلفني از اتاق يه هتل دريافت کردين 348 00:18:24,155 --> 00:18:26,152 توي همون اتاق هتل ما خون پيدا کرديم 349 00:18:26,177 --> 00:18:28,278 که با خون لينکلن کول مطابقت داشت 350 00:18:29,960 --> 00:18:32,416 فکر مي‌کنم وقتشه که بريد و من فکر مي‌کنم 351 00:18:32,441 --> 00:18:34,618 وقتشه که کنار بکشيد ادامه بده، جونيور 352 00:18:37,363 --> 00:18:39,279 پسر, تو داري اشتباه بزرگي مي‌کني 353 00:18:39,857 --> 00:18:41,053 آقا 354 00:18:42,405 --> 00:18:43,836 "من متوجه هستم که شما سعي مي‌کنيد براي گروهبان "کول 355 00:18:43,861 --> 00:18:45,295 بهترين کار رو انجام بدين 356 00:18:45,320 --> 00:18:48,074 اما الان ما تنها کسايي نيستيم که دنبالش مي‌گرديم 357 00:18:48,099 --> 00:18:50,185 و امن‌ترين جا براي اون در بازداشتگاه ماست 358 00:18:50,210 --> 00:18:52,311 مي‌فهمي چي ميگم؟ هي، رئيس 359 00:18:52,336 --> 00:18:55,530 بيا اينجا ببخشيد 360 00:19:03,435 --> 00:19:04,768 برو 361 00:19:07,676 --> 00:19:08,976 پيداش کردم 362 00:19:16,264 --> 00:19:18,633 ايست فايو او 363 00:19:24,978 --> 00:19:26,979 هي، هي! هي! کول 364 00:20:03,384 --> 00:20:04,851 دستتات رو به من نشان بده 365 00:20:05,629 --> 00:20:07,660 دست‌ها بالا همين الان 366 00:20:10,136 --> 00:20:11,925 پشت سرت 367 00:20:12,449 --> 00:20:14,193 اين يارو يه درد بده 368 00:20:14,218 --> 00:20:15,252 ميدونم 369 00:20:44,367 --> 00:20:45,680 ميدوني، معمولاً، تو بايد يه کار خيلي بد انجام بدي. 370 00:20:45,705 --> 00:20:47,219 تا سر کارت به اين اتاق ختم بشه 371 00:20:47,244 --> 00:20:49,602 بايد کسي رو کشته باشي يا دزدي کرده باشي 372 00:20:49,891 --> 00:20:51,258 اما تو نه. 373 00:20:51,805 --> 00:20:54,407 ، اينه که تو مرتکب يه عمل احمقانه قهرماني شدي 374 00:20:54,432 --> 00:20:57,100 و بعد قبل از اينکه کسي بتواند به شما بگويد متشکرم رفتي 375 00:20:57,254 --> 00:20:59,859 اما من فکر مي‌کنم اين روش کار تو بود، نه؟ 376 00:21:00,118 --> 00:21:03,125 تو شجاعانه در جنگ خدمت مي‌کنيد و يه مدال پرپل هارت مي‌گيري 377 00:21:03,150 --> 00:21:05,251 اما بعدش ميري 378 00:21:05,276 --> 00:21:08,187 تو يه زن و بچه‌اش را نجات ميدي 379 00:21:08,607 --> 00:21:10,507 بعد ناپديد ميشي 380 00:21:11,924 --> 00:21:13,458 ... پس چيزي که ميخوام بدونم اينه که 381 00:21:13,483 --> 00:21:15,484 از کدوم جهنمي داري فرار مي‌کني؟ 382 00:21:16,565 --> 00:21:18,967 آيا اينجا به چيزي متهم شدم؟ 383 00:21:18,992 --> 00:21:22,687 منظورت اينه که، به خاطر حمله به يه مامور قانون؟ 384 00:21:22,712 --> 00:21:24,246 منظورت همينه؟ 385 00:21:26,828 --> 00:21:29,760 ببين، مرد، من و تو هر دو ميدونيم که تو اين کار رو کردي 386 00:21:29,785 --> 00:21:31,186 تا به اينجا نرسي 387 00:21:31,211 --> 00:21:33,531 و از اونجا که قتل مارک آکوستا 388 00:21:35,182 --> 00:21:37,116 توجيه‌پذيره 389 00:21:37,418 --> 00:21:39,219 مشکل اين که وقتي تو اون رو کشتي 390 00:21:39,244 --> 00:21:41,039 خودت رو تو تير رس 391 00:21:41,064 --> 00:21:42,055 آدماي خطرناکي قرار دادي 392 00:21:42,080 --> 00:21:43,848 تا زماني که اين وضعيت خنثي بشه 393 00:21:43,919 --> 00:21:45,186 تو هيچ جايي نميري 394 00:21:45,211 --> 00:21:48,847 پس چرا از وقتت استفاده نميکني 395 00:21:49,489 --> 00:21:52,422 براي من توضيح نميدي چي بهت گذشته؟ 396 00:22:05,279 --> 00:22:08,782 اون بيرون اوضاع چطوره؟ منظورت چيه؟ 397 00:22:08,807 --> 00:22:10,474 "خب، با" مکگرت "و" کول 398 00:22:10,499 --> 00:22:12,600 از ظاهرش معلوم بود که اوضاع خطرناک ميشه 399 00:22:12,956 --> 00:22:15,191 چيزي نبود که مکگارت نتونه از عهدش بر بياد 400 00:22:16,358 --> 00:22:19,172 گوش کن جون من نگرانشم 401 00:22:21,590 --> 00:22:25,026 تنها چيزي که ميتونم بگم اينه که. رئيس امروز تو ميدون بود 402 00:22:25,195 --> 00:22:28,163 درسته، اما مي دوني … اون امسال خيلي سختي کشيده و 403 00:22:28,669 --> 00:22:31,371 تو واقعاً داري بهم ميگي که هيچ وقت متوجه تغيير نشدي 404 00:22:34,081 --> 00:22:38,664 من مي‌دونم تو اين مرد رو مي‌پرستي اما اون الان داره درد مي‌کشه 405 00:22:40,090 --> 00:22:41,824 بي‌خيال . ميدونم که شما خيلي به هم نزديکين 406 00:22:41,849 --> 00:22:43,082 چرا باه‌اش حرف نميزني؟ 407 00:22:43,719 --> 00:22:45,653 خيلي خب، تاني، گوش کن 408 00:22:45,678 --> 00:22:48,846 مکگرت بهترين سربازي که تا حالا باه‌اش کار کردم 409 00:22:49,503 --> 00:22:51,948 او مي‌تونه اين مساله رو از هم جدا کنه 410 00:22:51,973 --> 00:22:53,369 و اگر چيزي براي حل کردن داشته باشه 411 00:22:53,394 --> 00:22:55,028 به روش خودش بهش رسيدگي مي‌کند 412 00:22:55,053 --> 00:22:57,021 خيلي خوب ؟پس جاي نگراني نيست 413 00:22:58,098 --> 00:22:59,473 باشه 414 00:23:01,129 --> 00:23:03,973 خب، " لينکولن"، کم‌کم مي‌کني که همه اينا رو بفهمم ؟ 415 00:23:11,472 --> 00:23:14,374 نه؟. باشه، مشکلي نيست. اينم از اين 416 00:23:14,485 --> 00:23:17,810 من گزارش مأموريت در کرکوک رو خواندم 417 00:23:19,193 --> 00:23:21,060 تو اون روز جون مردم رو نجات دادي 418 00:23:21,544 --> 00:23:22,935 در حقيقت زندگي ده‌ها نفر رو نجات دادي 419 00:23:22,960 --> 00:23:25,443 اما واحد شما پنج نفر رو از دست داد، خيلي خب؟ 420 00:23:27,227 --> 00:23:28,795 الان من مي‌فهمم چه حسي داره 421 00:23:28,820 --> 00:23:30,435 اين … ميتونه … تورو 422 00:23:31,740 --> 00:23:33,365 از درون بخوره 423 00:23:33,734 --> 00:23:35,568 مخصوصاً وقتي همه دور و برت 424 00:23:35,593 --> 00:23:37,394 تو رو يه قهرمان صدا کنن 425 00:23:37,419 --> 00:23:38,597 سعي مي‌کني يک مدال به سينه تو بچسبونن 426 00:23:38,622 --> 00:23:39,742 وقتي تنها چيزي که ميتوني بهش فکر کني 427 00:23:39,767 --> 00:23:40,833 آدمايي هستن که تو از دست دادي 428 00:23:41,888 --> 00:23:43,236 ولي يه لطفي بهم بکن 429 00:23:43,261 --> 00:23:45,329 همين الان يه نگاهي به خودت بنداز 430 00:23:47,134 --> 00:23:49,096 منظورم اينه که، تو توي اين سياهچاله تاريک هستي 431 00:23:50,150 --> 00:23:51,885 و در معرض خطر قرار گرفتي 432 00:23:52,117 --> 00:23:54,252 با دو جين از مجرم ها و تو با اين قضيه مشکلي نداري 433 00:23:57,416 --> 00:24:00,721 فکر مي‌کنم به اين دليه که مهم نيست که اينجا باشي 434 00:24:01,870 --> 00:24:03,971 چون از زمان کرکوک حس ميکني تو به سوراخي 435 00:24:03,996 --> 00:24:05,315 خودت رو اونجا جا گذاشتي. 436 00:24:08,432 --> 00:24:09,878 مي‌دوني, يه چيزي به من ميگه که 437 00:24:09,903 --> 00:24:12,018 منم ميتونم همچين حرفايي رو درباره تو بزنم 438 00:24:15,265 --> 00:24:17,967 تو ناپديد شدي، اسمت رو عوض کردي 439 00:24:18,073 --> 00:24:20,341 چون نمي تونستي با … احساس گناه کنار بياي 440 00:24:20,799 --> 00:24:22,815 و از اونجا جون سالم به در بردي 441 00:24:23,120 --> 00:24:26,682 و به همين دليله که تو اينجا تو هاوايي هستي 442 00:24:26,954 --> 00:24:30,409 به همسايه‌ها کمک مي‌کني براي عدالت مبارزه مي‌کني 443 00:24:30,434 --> 00:24:32,202 چون فکر مي‌کني داري کفاره پس ميدي 444 00:24:32,226 --> 00:24:33,369 اما مشکل اينه که تو چيزي براي جبران کردن نداري 445 00:24:33,393 --> 00:24:34,409 چون تو هيچ کار اشتباهي نکردي 446 00:24:34,434 --> 00:24:36,683 تو فقط زنده موندي. همين اين جايي که اشتباه مي‌کني 447 00:24:36,708 --> 00:24:38,708 درسته؟ چرا به من نميگي که چرا اشتباه مي‌کنم؟ 448 00:24:45,338 --> 00:24:47,372 من تنها دليلي هستم که اون مردها مردن. 449 00:25:00,487 --> 00:25:02,846 اوه، خداي من حرکت نکن 450 00:25:02,871 --> 00:25:04,939 از ون بيا بيرون 451 00:25:07,057 --> 00:25:08,091 تو يه خبرنگارم، درسته؟ 452 00:25:08,116 --> 00:25:09,617 مي‌خواهي زنده بموني؟ 453 00:25:09,646 --> 00:25:12,514 مطمئن شو که اين به پخش برسه … همين الان 454 00:25:12,700 --> 00:25:13,800 باشه 455 00:25:19,430 --> 00:25:21,664 ما يک نفر رو اسير کرده بوديم 456 00:25:22,999 --> 00:25:24,921 جوردنيا جهاديست 457 00:25:25,632 --> 00:25:28,116 من خودم بازجويي رو انجام دادم 458 00:25:28,141 --> 00:25:30,076 ازش اطلاعات گرفتم 459 00:25:30,101 --> 00:25:32,436 چند ساعت بعد اون به به حرف افتاد 460 00:25:32,663 --> 00:25:35,454 گفت يک فرمانده با ارزش بالا در روستايي درست در جنوب ما قرار داره 461 00:25:35,479 --> 00:25:38,069 بنابراين به آنجا رفتيم و دهکده رو گشتيم 462 00:25:39,186 --> 00:25:42,228 فرمانده در کار نيست به نظر يه تله مياد 463 00:25:43,894 --> 00:25:45,895 اون خودش گذاشت بود دستگيرش کنيم 464 00:25:46,416 --> 00:25:48,417 همه چيز از پيش تعيين‌شده بود 465 00:25:49,736 --> 00:25:51,537 و ما گول خورديم 466 00:25:52,575 --> 00:25:55,246 آن‌ها منتظر ماندند تا ما دهکده را خالي کنيم 467 00:25:55,642 --> 00:25:58,746 گاردمون رو پايين بياريم و خودمون رو در معرض خطر قرار بديم 468 00:25:58,771 --> 00:26:00,254 و وقتي که اونا به ما حمله کردن 469 00:26:01,202 --> 00:26:03,153 پنج تا از افرادم رو از دست دادم 470 00:26:04,006 --> 00:26:06,207 لازم به ذکر چهار عضوي که ما رو 471 00:26:06,232 --> 00:26:07,496 همراهي مي کردنن ، نيست 472 00:26:09,895 --> 00:26:11,824 جنگ درهم 473 00:26:13,116 --> 00:26:14,559 همين طوره 474 00:26:14,934 --> 00:26:16,434 تنها کاري که ما به عنوان رهبر مي تونيم انجام بدهيم 475 00:26:16,459 --> 00:26:18,070 اين که با اطلاعاتي که در دست داريم 476 00:26:18,095 --> 00:26:19,239 بهترين تصميم رو بگيريم 477 00:26:20,841 --> 00:26:22,842 معمولاً مي‌گم که حق با شماست 478 00:26:24,538 --> 00:26:27,246 اما اينبار نه تقصير من بود 479 00:26:28,952 --> 00:26:32,345 من مي‌خواستم برنده بشم 480 00:26:33,614 --> 00:26:35,548 ما مدتها بود که به دنبال آب بوديم 481 00:26:35,573 --> 00:26:37,926 اين آخرين فرصتي بود که براي 482 00:26:37,951 --> 00:26:39,325 تغيير جزر و مد داشتيم 483 00:26:40,853 --> 00:26:42,854 گذاشتم روي قضاوتت تاثير بذاره 484 00:26:45,039 --> 00:26:47,774 پس تو فکر مي‌کني من براي عدالت مبارزه مي‌کنم؟ 485 00:26:48,301 --> 00:26:49,809 نه اگر عدالتي در کار بود، 486 00:26:49,834 --> 00:26:51,950 من ميمردم و اونا زنده ميموندن 487 00:27:03,510 --> 00:27:05,111 هي يک ايستگاه محلي 488 00:27:05,136 --> 00:27:07,181 اين رو پخش کردن امروز صبح 489 00:27:07,206 --> 00:27:09,507 يکي از برادران ما کشته شد 490 00:27:09,532 --> 00:27:14,129 از شخص مسئول مي پرسيم ، "آيا واقعاً ارزشش رو داشت؟ 491 00:27:16,790 --> 00:27:19,095 صبر کن اين …؟ مامان و بچه تو رستوران 492 00:27:19,120 --> 00:27:21,488 اين دفعه، اگه مي خواي اين دوتا رو نجات بدي 493 00:27:21,887 --> 00:27:24,740 انتخاب خيلي ساده است زندگي تو در برابر اونا 494 00:27:24,765 --> 00:27:26,387 دو ساعت وقت داري 495 00:27:32,563 --> 00:27:34,140 همين الان از واحد صحنه جرم شنيدم 496 00:27:34,165 --> 00:27:36,818 هيچ اثر انگشتي روي بسته فيلم 497 00:27:36,843 --> 00:27:38,718 يا خود فيلم وجود نداره 498 00:27:38,743 --> 00:27:40,144 شما چيزي گير آوردين؟ 499 00:27:40,195 --> 00:27:43,631 من اين ويدئو رو بارها و بارها ديدم 500 00:27:43,656 --> 00:27:47,244 جوري که در مردمک چشمم قرار گرفته 501 00:27:47,269 --> 00:27:49,470 هيچ پنجره‌اي در اين اتاق نيست 502 00:27:49,580 --> 00:27:52,182 ديوارها سفيد و بتني 503 00:27:52,207 --> 00:27:54,175 هيچ چيزي ديگه اي وجود نداره که نشون بده 504 00:27:54,200 --> 00:27:56,768 سيلويا و بچه‌اش در کجا نگهداري ميشن 505 00:27:56,793 --> 00:27:59,711 کوين چشم‌هاي تو شايد بتونه چيزي رو ببينه که ما جاش انداختيم 506 00:28:00,178 --> 00:28:01,545 استيو "، بهش فکر کن" 507 00:28:01,570 --> 00:28:03,327 باشه؟ درسته يا غلط؟ البته که درسته 508 00:28:03,352 --> 00:28:05,633 منظورم اينه که، بدون شک" هکتور آکوستا "پشت اين قضيه است 509 00:28:05,658 --> 00:28:07,138 و هيچ راهي براي متوقف کردنش نيست 510 00:28:07,222 --> 00:28:08,672 تا وقتي که "لينکون کول" تو زير زمين باشه 511 00:28:08,697 --> 00:28:10,625 پباشه پليس نميتونه اون يارو را پيدا کنه 512 00:28:10,650 --> 00:28:12,250 اون تو خونش نيست تو دفتر کارش نيست 513 00:28:12,275 --> 00:28:13,302 بهشون بگو که به گشتن 514 00:28:13,327 --> 00:28:14,548 ادامه بدن. داريم وقتمون تموم ميشه، دني 515 00:28:14,573 --> 00:28:17,341 استيو، بايد به فکر استفاده از "کول براي بيرون کشيدن "آکوستا" باشيم 516 00:28:17,366 --> 00:28:19,377 عقلت رو از دست دادي اين اتفاق نمي‌افته، باشه؟ 517 00:28:19,401 --> 00:28:22,193 به هيچ وجه. خيلي خطرناکه بله, آدم 518 00:28:22,218 --> 00:28:23,652 چي؟ 519 00:28:24,140 --> 00:28:26,708 همين الان بفرستش ممنون. ممنون 520 00:28:26,733 --> 00:28:28,167 خوب ، هکتور از يه تلفن يک بار مصرف استفاده کرده 521 00:28:28,192 --> 00:28:30,393 آدام "شماره رو داره" داره ارسالش ميکنه 522 00:28:31,108 --> 00:28:33,009 سيستم رديابي داره حرکت مي کنه 523 00:28:33,498 --> 00:28:34,432 خيلي خب، زنگ بزن 524 00:28:36,552 --> 00:28:38,031 کيه؟ 525 00:28:38,056 --> 00:28:40,191 آره هکتور من فرمانده استيو مکگرت هستم 526 00:28:40,498 --> 00:28:43,133 انتظار نداشتم به اين زودي از تو خبري بشنوم 527 00:28:43,158 --> 00:28:44,826 ببين, من مي‌دونم که 528 00:28:44,851 --> 00:28:47,237 تو سيلويا و مانو رو گرفتي. قطعاً اميدوارم حالشان خوب باشد 529 00:28:47,262 --> 00:28:49,230 همچنين ميدونم که تو روي اين حقيقت حساب مي‌کني 530 00:28:49,255 --> 00:28:50,822 که اون کسي که برادرت رو کشته 531 00:28:50,847 --> 00:28:52,347 به اندازه کافي وجدان داره که 532 00:28:52,372 --> 00:28:53,973 خودشو رو براي اين زن و بچه نشون بده 533 00:28:53,998 --> 00:28:55,899 چرا در مورد چيزي که نمي‌دوني حرف نزنيم؟ 534 00:28:56,067 --> 00:28:58,507 کسي که برادرت رو کشته. در واقع الان تو بازداشتگاه منه 535 00:28:58,532 --> 00:29:01,251 او يک نيروي دريايي سرباز فراري 536 00:29:01,276 --> 00:29:02,877 به کجا رسيديم؟ 537 00:29:02,902 --> 00:29:05,003 يه موقعيت پيدا کردم ... تماس از 538 00:29:05,028 --> 00:29:06,640 لاهور, پاکستان 539 00:29:07,035 --> 00:29:09,426 با عقل جور در مياد_ پس تو اونو داري_ 540 00:29:09,451 --> 00:29:10,985 اين به اين معني که 541 00:29:11,010 --> 00:29:14,646 چه اتفاقي براي اين مادر و پسرش بيفته دسته تو 542 00:29:15,078 --> 00:29:17,101 حالا داره آتن يونان رو نشون ميده 543 00:29:17,126 --> 00:29:19,026 اون داره از طريق يه سرور نماينده تماس ميگيره 544 00:29:19,051 --> 00:29:21,242 باشه . صبر کن پس اين اتفاق که مي‌افته هکتور 545 00:29:21,267 --> 00:29:23,640 اين يارو … داره ميره زندان نظامي 546 00:29:23,665 --> 00:29:25,466 و براي مدت زيادي ميره 547 00:29:25,491 --> 00:29:27,158 تو بايد بزاري که اين گروگان‌ها برن 548 00:29:27,183 --> 00:29:31,682 نه، اين اتفاق تا زماني که اون رو به من تحويل ندي نمي‌افته. 549 00:29:31,707 --> 00:29:33,241 پنج بعد از ظهر 550 00:29:33,266 --> 00:29:34,800 جاده لونولا 551 00:29:35,148 --> 00:29:37,287 نيم‌مايلي کنار درياچه 552 00:29:37,312 --> 00:29:39,781 اون تنها مياد، مکگرت، بدون پليس 553 00:29:39,973 --> 00:29:44,243 در غير اين صورت، اون زن و بچه‌اش … ميميرن 554 00:29:47,023 --> 00:29:49,501 بهش زنگ بزن. بهش بگو مبادله رو انجام ميديم همين الان 555 00:29:49,525 --> 00:29:51,803 حتي اگه اجازه داشته باشيم که تو رو توي همچين خطري قرار بديم 556 00:29:51,828 --> 00:29:52,928 هيچ تضميني وجود نداره 557 00:29:52,953 --> 00:29:54,564 که هکتور بخواهد سيلويا و مانو رو تحويل بده 558 00:29:54,589 --> 00:29:56,834 خوب, بايد سعي کنيم ما داريم در مورد 559 00:29:56,859 --> 00:29:58,737 يه زن بي‌گناه و بچه‌اش حرف مي‌زنيم آره، از اين موضوع خبر داريم 560 00:29:58,762 --> 00:29:59,995 بايد يه راه ديگه اي باشه 561 00:30:00,020 --> 00:30:01,631 فکر مي‌کني ميتوني واسه اين يارو دليل بياري؟ 562 00:30:01,656 --> 00:30:02,823 داريم وقت تلف مي‌کنيم 563 00:30:02,848 --> 00:30:04,126 من مي فهمم که تو در قبال 564 00:30:04,151 --> 00:30:06,029 زندگي اين افراد احساس مسئوليت ميکني اما بايد بدوني 565 00:30:06,054 --> 00:30:07,494 که ما هر کاري از دستمون بربيايد انجام ميديم 566 00:30:07,519 --> 00:30:08,819 تا اونا رو نجات بديم 567 00:30:08,844 --> 00:30:10,088 ببين, من مي‌دونم که نمي‌خواهي زندگي يک نفر رو 568 00:30:10,112 --> 00:30:12,152 به خطر بندازي باشه, اما او داوطلب شده 569 00:30:12,257 --> 00:30:13,724 اين شماره يک .... شماره دو 570 00:30:13,749 --> 00:30:15,890 اگه تو هم جاي اون بودي، همين کار رو مي‌کردي 571 00:30:15,915 --> 00:30:17,148 باشه, بايد اونو ببريم 572 00:30:17,173 --> 00:30:18,707 و يه راهي پيدا کنيم 573 00:30:18,732 --> 00:30:21,433 که بتونيم گروگان‌ها رو برگردونيم بدون اينکه بذاريم بره 574 00:30:21,807 --> 00:30:23,808 باشه. باشه درسته؟ درسته. درسته 575 00:30:26,147 --> 00:30:27,922 اين ديگه چيه؟ 576 00:30:28,855 --> 00:30:30,456 فرمانده؟ بله 577 00:30:30,766 --> 00:30:33,034 کاپيتان اينگرام. به دستور 578 00:30:33,101 --> 00:30:34,712 مرکز فرماندهي نيروي دريايي 579 00:30:34,736 --> 00:30:36,971 ما اينجاييم که گروهبان "کول" رو بازداشت کنيم 580 00:30:36,996 --> 00:30:38,982 گروهبان کول 581 00:30:39,007 --> 00:30:41,776 اسمش برام آشنا نيست تو چي؟ نه؟ 582 00:30:41,801 --> 00:30:44,851 چون وقتي اثر انگشتش رو چک کردين باعث شد در سيستم ما زنگ هاي مختلفي به صدا در بياد 583 00:30:44,876 --> 00:30:47,578 باشه،اره، بهتون ميگم کاپيتان اينگرام 584 00:30:47,603 --> 00:30:49,493 چرا من و تو نريم تو دفتر 585 00:30:49,518 --> 00:30:50,662 راجع به اين موضوع صحبت ‌کنيم؟ 586 00:30:50,686 --> 00:30:52,053 چيزي نيست که در موردش حرف بزنيم، فرمانده 587 00:30:52,078 --> 00:30:54,980 همين حالا، کول رو نشون بده، وگرنه اين مکالمه دوستانه تبديل به 588 00:30:55,005 --> 00:30:56,773 يک دردسر ميشه که هيچ کدام از ما نمي‌خواد 589 00:30:56,798 --> 00:30:59,419 داري منو تهديد مي‌کني؟ من ميدونم تو کي هستي، فرمانده 590 00:30:59,768 --> 00:31:01,811 و هرگز همچين کاري نمي‌کنم 591 00:31:01,836 --> 00:31:03,331 ولي ميتونم بهت اطمينان بدم که فرماندار 592 00:31:03,356 --> 00:31:04,523 تو اين قضيه کمکت نمي کنه 593 00:31:04,675 --> 00:31:07,344 اين دستور از طرف افسر فرمانده کل صادر شد 594 00:31:07,369 --> 00:31:09,603 و به عنوان کسي که هنوز لباس نظامي مي‌پوشه 595 00:31:10,320 --> 00:31:12,139 مي‌دونيد که اين يعني چه 596 00:31:12,164 --> 00:31:14,999 مساله اينه که ما - نمي‌تونيم کول رو تحويل بديم 597 00:31:15,024 --> 00:31:16,535 اگه اين کار رو بکنيم آدما ميميرن 598 00:31:16,560 --> 00:31:17,921 من 599 00:31:18,406 --> 00:31:20,562 دني, فکر نمي‌کنم چاره ديگري داشته باشيم 600 00:31:20,587 --> 00:31:22,187 از اين طرف 601 00:31:31,911 --> 00:31:34,242 نقشه چيه؟ 602 00:31:35,634 --> 00:31:37,219 نمي دونم 603 00:32:02,141 --> 00:32:03,527 من نمي خوام بهت صدمه بزنم 604 00:32:10,633 --> 00:32:12,125 هي 605 00:32:12,478 --> 00:32:13,511 پس، همين بود؟ 606 00:32:13,536 --> 00:32:15,758 اونو تحويلش داديم؟ چاره ديگه اي نداشتيم 607 00:32:15,774 --> 00:32:17,218 خيلي خب، خب، اهرمي هست که بايد 608 00:32:17,242 --> 00:32:19,110 سيلويا و مانو رو برگردونيم 609 00:32:19,135 --> 00:32:20,587 بايد همين الان به "هکتور" زنگ بزنيم 610 00:32:20,612 --> 00:32:23,572 نقشه چيه؟ سعي کنيم زمان بيشتري بخريم 611 00:32:25,584 --> 00:32:27,428 ما متاسفيم, شما به شماره اشتباه 612 00:32:27,452 --> 00:32:28,552 تلفن رو انداخته 613 00:32:28,577 --> 00:32:30,664 هکتور تا سي دقيقه ديگه ميرسه 614 00:32:30,689 --> 00:32:32,233 اگر به اونجا نرسيم ، سيلويا و مانو مي ميرن 615 00:32:35,297 --> 00:32:36,894 گروهبان ليو 616 00:32:38,141 --> 00:32:40,064 باشه 617 00:32:40,132 --> 00:32:42,133 خب، باورتون نميشه 618 00:32:42,158 --> 00:32:43,877 کل "لينکن" از بازداشت فرار کرده 619 00:32:43,902 --> 00:32:46,146 واي, زياد طول نکشيد شايد وحشتناک نباشد 620 00:32:46,171 --> 00:32:47,305 اين يعني چي؟ 621 00:32:47,330 --> 00:32:48,597 بهت ميگم معنيش چيه 622 00:32:48,622 --> 00:32:50,891 ارتشي ها نمي دونن که کجا داره ميره، اما ما مي دونيم 623 00:33:41,603 --> 00:33:42,736 لباست رو بالا بگير 624 00:33:42,761 --> 00:33:44,228 تا نشون بدي که مسلح نيستي 625 00:33:44,554 --> 00:33:46,406 بعد شروع کن به راه رفتن 626 00:33:47,366 --> 00:33:48,733 من مسلح هستم 627 00:33:48,843 --> 00:33:51,578 و تا وقتي که زن و پسرش رو نبينم هيچ کاري نمي‌کنم 628 00:33:53,281 --> 00:33:55,182 پس فکر مي‌کني اهرم داري؟ 629 00:33:55,417 --> 00:33:57,029 باشه 630 00:33:57,531 --> 00:33:59,331 مي تونيم به روش تو بازي کنيم 631 00:34:07,581 --> 00:34:09,713 کار احمقانه‌اي نکن 632 00:34:14,244 --> 00:34:16,304 از اين طرف بفرستشون، من شروع مي‌کنم به حرکت به سمت تو 633 00:34:16,328 --> 00:34:18,295 به محض اينکه بفهمم اونا جاشون امنه, تفنگ رو مي‌ندازم. 634 00:34:32,546 --> 00:34:33,479 ادامه بده 635 00:34:33,504 --> 00:34:34,789 توقف نکن به عقبم نگاه نکن 636 00:34:34,813 --> 00:34:36,313 زود باش عزيزم 637 00:34:36,338 --> 00:34:37,528 به راه رفتن ادامه بده 638 00:34:59,548 --> 00:35:01,536 اين براي برادرمه 639 00:35:17,502 --> 00:35:19,636 زود باشيد! سوار ماشين بشيد 640 00:35:27,343 --> 00:35:29,349 جونيور بزن 641 00:36:20,652 --> 00:36:21,986 حالتون خوبه؟ 642 00:36:23,435 --> 00:36:25,481 من فکر ميکنم اين يارو از تو ديوونه تره 643 00:36:25,919 --> 00:36:27,732 فکر مي‌کنم حق با تو 644 00:36:38,604 --> 00:36:39,837 بريم 645 00:36:40,836 --> 00:36:42,278 اون مي مونه 646 00:36:44,471 --> 00:36:45,571 فرمانده 647 00:36:45,596 --> 00:36:47,341 قربان، ممنون ممنون 648 00:36:50,857 --> 00:36:53,136 خب من با فرمانده صحبت کردم 649 00:36:53,161 --> 00:36:54,895 او موافقت كرد كه تو رو از بازداشت ما آزاد كنه 650 00:36:54,920 --> 00:36:58,031 در حالي که اونا بررسي نظامي رسمي خود رو انجام ميدن 651 00:36:58,056 --> 00:36:59,847 و در ضمن، تو يه مرد آزاد هستي 652 00:36:59,872 --> 00:37:01,525 من نمي‌فهمم … من سرباز فراريم 653 00:37:01,896 --> 00:37:03,630 لازم به ذکر اينم نيستکه به سه نفر از نمايندگان ارتش حمله کردم 654 00:37:03,655 --> 00:37:04,922 ار بازداشت فرار کردم 655 00:37:04,947 --> 00:37:06,599 درسته و من به اين حقيقت اشاره کردم 656 00:37:06,624 --> 00:37:08,125 که اگر تو فرار نکرده بودي 657 00:37:08,236 --> 00:37:11,104 يک زن و کودک بي‌گناه ميمردن, به علاوه 658 00:37:11,388 --> 00:37:13,931 منظورم اينه که فشار آوردن اتهامات عليه يک قهرمان جنگ 659 00:37:14,040 --> 00:37:15,608 جلوه زيبايي نداره 660 00:37:16,474 --> 00:37:18,368 نمي‌دونم چطوري ازت تشکر کنم 661 00:37:18,393 --> 00:37:19,433 فکر نمي‌کنم مجبور باشي 662 00:37:19,724 --> 00:37:21,419 اتفاقي که امروز افتاد 663 00:37:21,922 --> 00:37:24,957 ما نمي‌توانستيم بدون تو اين کار را بکنيم. 664 00:37:30,782 --> 00:37:32,716 نمي تونم کمکي کنم اما متوجه کاغذ روي ميزت شدم 665 00:37:32,741 --> 00:37:33,974 اين رمز 666 00:37:34,128 --> 00:37:35,862 اين چيه؟ نمي دونم، مرد 667 00:37:35,887 --> 00:37:37,054 اي کاش ميتونستم بهت بگم 668 00:37:37,079 --> 00:37:38,246 در تلاش بوده 669 00:37:38,716 --> 00:37:40,557 تا به صورت آنلاين مطالب را جمع کنم 670 00:37:40,625 --> 00:37:42,226 و به دنبال يافتن منابعي براي شکستن رمزش بودم 671 00:37:42,251 --> 00:37:43,880 ولي,هيچ شانسي نداشتم 672 00:37:43,905 --> 00:37:45,306 خوب ، برا همچين اتفاقايي من يک پسري رو مي شناسم 673 00:37:45,330 --> 00:37:46,640 که در اين‌جور چيزها نابغه است 674 00:37:46,706 --> 00:37:47,907 اگر مي‌خواهي زنگ بزنم 675 00:37:47,932 --> 00:37:48,932 خوشحال مي‌شوم اين کار رو برات کنم 676 00:37:49,263 --> 00:37:52,202 راستشً خيلي ممنون ميشم 677 00:37:52,935 --> 00:37:54,404 فرمانده ، در تماس خواهم بود 678 00:37:54,596 --> 00:37:56,097 بهتره که باشي 679 00:37:57,130 --> 00:37:58,642 هي ، لينکن؟ 680 00:37:58,667 --> 00:38:00,854 بايد شجاعت داشته باشي 681 00:38:00,879 --> 00:38:02,435 خودت رو ببخشي 682 00:38:02,460 --> 00:38:04,314 گذشته رو پشت سرت بذار و به جلو حرکت کن 683 00:38:04,339 --> 00:38:08,008 من معتقدم که مردايي که با اونا خدمت کردي هم 684 00:38:08,033 --> 00:38:10,368 مي خوان تو اين کار رو بکني 685 00:38:22,867 --> 00:38:24,497 هي دني, چي شده؟ 686 00:38:29,500 --> 00:38:30,733 هي 687 00:38:31,732 --> 00:38:33,243 هي 688 00:38:33,997 --> 00:38:35,763 تو بدون من شروع کردي 689 00:38:42,419 --> 00:38:43,463 قيافت چرا اين جوريه؟ 690 00:38:43,488 --> 00:38:45,411 قيافه گرفتي 691 00:38:45,436 --> 00:38:47,689 اين درباره لينکن ه 692 00:38:48,239 --> 00:38:49,869 تو نگران لينکن دوست جديد من بشه؟ 693 00:38:49,894 --> 00:38:51,762 نه, هيچ‌کس نمي‌تونه جايگزين تو بشه 694 00:38:51,787 --> 00:38:52,954 تو دنوي من هستي 695 00:38:52,979 --> 00:38:54,046 اين کار رو نکن 696 00:38:54,071 --> 00:38:55,071 چکار نکنم؟ 697 00:38:55,096 --> 00:38:56,473 من واقعاً مي‌خواهم باه‌ات حرف بزنم 698 00:38:56,501 --> 00:38:58,302 منحرف نشو. من نگران تو هستم 699 00:38:58,327 --> 00:39:00,138 مي‌خوام يک مکالمه جدي داشته باشيم 700 00:39:01,139 --> 00:39:02,317 باشه 701 00:39:05,721 --> 00:39:07,567 ببين, مرد, نمي‌دونم 702 00:39:07,695 --> 00:39:10,631 چه اتفاقي افتاده, ولي يه چيزي عوض شده 703 00:39:12,240 --> 00:39:15,419 من مدتهاست که اينجا هستم 704 00:39:17,497 --> 00:39:19,465 من احساس مي کنم از همه محافظت مي کنم 705 00:39:19,490 --> 00:39:21,560 به جز خودم منطقيه؟ 706 00:39:22,950 --> 00:39:26,229 آ ره. پس چرا يه استراحت نمي‌کني؟ 707 00:39:26,254 --> 00:39:28,989 يه مدت برا خودت وقت بزار و آروم باش؟ 708 00:39:29,770 --> 00:39:31,161 بيشتر از اين حرفاست 709 00:39:32,342 --> 00:39:34,037 و من نمي‌تونم اين کارو بکنم 710 00:39:34,062 --> 00:39:35,462 من خاطرات زيادي دارم 711 00:39:35,487 --> 00:39:37,755 اما فکر ميکردم پايان ما اين جوريه که 712 00:39:37,780 --> 00:39:39,352 دوتا مسن در کنار ساحل نشستن و 713 00:39:39,377 --> 00:39:40,877 غروب خورشيد رو تماشا مي کنن 714 00:39:40,987 --> 00:39:42,588 منظورم اينه که براي من عاليه 715 00:39:42,613 --> 00:39:44,124 ما هنوز مي‌تونيم اين کار رو انجام بديم 716 00:39:46,332 --> 00:39:48,066 الان ديگه نميدونم دني 717 00:39:48,850 --> 00:39:50,288 نمي‌دونم 718 00:39:51,756 --> 00:39:54,624 سعي کردم با چيزاي ديگه حواسم رو پرت کنم 719 00:39:54,649 --> 00:39:56,583 ميدوني, مثلا 720 00:39:56,608 --> 00:39:58,071 رفتن سر قراراي مختلف 721 00:39:58,096 --> 00:39:59,788 خوب بود, اما کمکي نکرد 722 00:39:59,813 --> 00:40:02,483 من واقعاً فکر مي‌کردم که رستوران اوضاع را متعادل مي‌کنه. 723 00:40:04,191 --> 00:40:05,525 اما وقتي بسته شد 724 00:40:07,238 --> 00:40:09,147 شروع کردم به فکر کردن 725 00:40:09,530 --> 00:40:12,733 خوب ، ميدوني ، من فکر مي کنم شخصا, اين مشکل تو 726 00:40:12,758 --> 00:40:14,793 تو بيش از حد فکر ميکني 727 00:40:15,555 --> 00:40:17,318 حالا کي داره منحرف ميشه؟ 728 00:40:19,117 --> 00:40:20,884 پس من نمي‌فهمم, يعني چي؟ 729 00:40:20,909 --> 00:40:23,960 فکر مي‌کني بتوني اين کار رو بکني؟ 730 00:40:26,220 --> 00:40:27,154 نميدونم 731 00:40:27,558 --> 00:40:28,678 شايد 732 00:40:29,403 --> 00:40:32,271 ببين, تنها چيزي که مي‌دونم اينه که ده سال پيش 733 00:40:32,921 --> 00:40:35,074 محکم به زمين خوردم 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,733 و از اون زمان تا کنون در حال دويدن هستم 735 00:40:36,758 --> 00:40:38,546 و احساس مي‌کنم که شايد بايد يه کمي از اينجا دور بشم 736 00:40:38,571 --> 00:40:41,185 تا به يه روشن بيني برسم, مي‌دوني؟ 737 00:40:41,210 --> 00:40:43,124 آ ره, خب کي؟ 738 00:40:43,149 --> 00:40:44,650 به زودي 739 00:40:45,475 --> 00:40:46,953 مي‌تونم يه پيشنهاد بدم؟ 740 00:40:46,978 --> 00:40:48,245 اره 741 00:40:48,749 --> 00:40:50,327 اگه مي خواي ذهنت رو پاک کني 742 00:40:50,628 --> 00:40:52,296 وضوح بيشتري بگيري 743 00:40:52,487 --> 00:40:55,289 حتماً به جرسي برو 744 00:40:55,553 --> 00:40:57,178 جدي ميگم 745 00:40:57,203 --> 00:40:59,335 مي‌دونم که جدي ميگي مي‌دونستم که اين حرف رو ميزني 746 00:40:59,360 --> 00:41:01,268 چرا به جرسي نميري? تو هيچ وقت به جرسي نرفتي 747 00:41:01,292 --> 00:41:02,913 من به جرسي نميرم چرا نه؟ 748 00:41:02,945 --> 00:41:04,798 چون اونجا پر از آدمايي مثل تو 749 00:41:04,823 --> 00:41:06,835 لازم نيست برم اونجا. از قبل مي‌دونم چه جوريه 750 00:41:06,860 --> 00:41:08,427 برو به ، برو به بالي 751 00:41:08,936 --> 00:41:10,610 يا تيمبوکتو ، به آفريقا برو 752 00:41:10,635 --> 00:41:12,225 در هرجاي ديگري جز جرسي ، چطوره؟ 753 00:41:12,250 --> 00:41:14,018 الآن بايد برم 754 00:41:14,381 --> 00:41:17,280 من ميرم يه آبجو ديگه بيارم باشه, من ميرم به جرسي 755 00:41:17,305 --> 00:41:19,476 تو به جرسي نميري من به توصيه‌هايي 756 00:41:19,501 --> 00:41:21,577 براي جاهايي که ميخوام بمونم احتياج دارم 757 00:41:21,961 --> 00:41:23,394 اوه, و رستوران‌ها 758 00:41:23,419 --> 00:41:25,520 من به يک ليست 759 00:41:25,545 --> 00:41:27,980 از رستوران‌ها نياز دارم, باشه؟ 760 00:41:28,005 --> 00:41:30,006 باشه, درستش مي‌کنم 761 00:41:30,888 --> 00:41:32,889 من نمي‌خوام به جرسي برم 762 00:41:50,541 --> 00:41:51,875 هي 763 00:42:08,147 --> 00:42:09,493 هي 764 00:42:23,047 --> 00:42:24,114 هي 765 00:42:24,139 --> 00:42:25,442 هي, تو حالت خوبه؟ 766 00:42:25,467 --> 00:42:26,467 آ ره, خوبم هي 767 00:42:26,492 --> 00:42:27,492 آ ره, خوبم 768 00:42:27,517 --> 00:42:29,584 اينجا چه خبره? 769 00:42:29,609 --> 00:42:30,881 راستش, نمي‌دونم 770 00:42:30,906 --> 00:42:33,174 يک نفر اينجا آمد و سعي کرد از تو دزدي کنه 771 00:42:33,199 --> 00:42:36,326 حالت خوبه؟ اره 772 00:42:39,338 --> 00:42:40,905 يک دقيقه صبر کن 773 00:42:41,301 --> 00:42:42,501 چيه؟ 774 00:42:42,526 --> 00:42:44,137 اون پاکتي که وکيل 775 00:42:44,162 --> 00:42:45,362 امروز صبح تحويل داد 776 00:42:45,387 --> 00:42:47,355 همين جا روي ميز گذاشتم 777 00:42:47,928 --> 00:42:50,600 رمز؟ يک نفر رمز رو دزديده؟ 778 00:42:50,625 --> 00:42:52,345 آ ره, منظورم اين که اونا قراره نا اميد مي‌شن 779 00:42:53,100 --> 00:42:55,314 من اون رو توي پاکتش نذاشتم 780 00:42:55,409 --> 00:42:56,843 خوبه 781 00:42:58,193 --> 00:43:00,667 اين رو برا چي ميخواستن؟