1 00:00:09,520 --> 00:00:12,880 ‫- فلنرَ، عفن الخبز‬ ‫- عفن الخبز‬ 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 ‫- فرويّ‬ ‫- فرويّ‬ 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,000 ‫- طريّ‬ ‫- طريّ‬ 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,080 ‫- التالي، عفن السمك‬ ‫- عفن السمك‬ 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,040 ‫رائحته نتنة‬ 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,680 ‫إنني غاضبة جداً‬ 7 00:00:30,040 --> 00:00:32,640 ‫لن تصدّقا مَن هو شريكي‬ ‫في العرض الكبير‬ 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,840 ‫- مَن؟‬ ‫- (آندرو هاريس)، في الصف الـ١٠‬ 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,960 ‫- ما هو العرض الكبير؟‬ ‫- إنه عرض يقيمونه في مدرستها‬ 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,080 ‫- في كل عام...‬ ‫- يدعون إليه الوكلاء والمدراء‬ 11 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 ‫والمنتجين وأشخاص آخرين ذوي نفوذ‬ ‫في عالم الاستعراض‬ 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,280 ‫وهو أمر مهم جداً بالنسبة إليّ‬ ‫لهذا السبب أشعر بالغضب الشديد‬ 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,760 ‫وإلى اللقاء‬ 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,720 ‫لدينا أنا وهو بحث علوم‬ ‫علينا تسليمه غداً‬ 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,760 ‫- عليّ تسليم شجيرتي المتعفّنة‬ ‫- لا‬ 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,960 ‫سيأتي (آندرو) وعليك مساعدتنا‬ ‫لنعرف ماذا سنفعل في العرض الكبير‬ 17 00:00:58,080 --> 00:01:00,040 ‫أريد أن أغنّي بالتأكيد‬ 18 00:01:03,520 --> 00:01:05,000 ‫- كيف كان هذا؟‬ ‫- عالياً‬ 19 00:01:05,120 --> 00:01:06,600 ‫مذهل‬ 20 00:01:06,720 --> 00:01:09,400 ‫لقد وصل، لا ترحلي!‬ 21 00:01:13,280 --> 00:01:15,200 ‫- تفضل بالدخول‬ ‫- شكراً‬ 22 00:01:17,200 --> 00:01:20,640 ‫- (توري)، هذا (أندرو)‬ ‫- (أندريه)‬ 23 00:01:20,760 --> 00:01:22,080 ‫هل تذهبين إلى مدرسة‬ ‫(هوليوود) للفنون أيضاً؟‬ 24 00:01:22,240 --> 00:01:24,320 ‫لا، لست مؤدية، إنها أختي فحسب‬ 25 00:01:24,440 --> 00:01:27,600 ‫نعم، أنا هي الموهوبة‬ ‫وهي لديها الأسنان القوية‬ 26 00:01:28,960 --> 00:01:32,640 ‫- لم تعانِ يوماً من أي تجويف‬ ‫- أحاول عدم التباهي‬ 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,560 ‫بيانو جميل‬ 28 00:01:47,640 --> 00:01:50,560 ‫- يا إلهي، أنت رائع‬ ‫- لا بأس به‬ 29 00:01:54,800 --> 00:01:56,240 ‫عفن السمك‬ 30 00:01:57,720 --> 00:01:59,520 ‫"(توري فيغا)، ٥ أيام في مساعدة (ترينا)‬ ‫و(أندريه) على التدريب"‬ 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,920 ‫- "تفقدني (ترينا) صوابي"‬ ‫- "(أندريه): أفهمك"‬ 32 00:02:02,040 --> 00:02:05,760 ‫لا، جدتي، يستحيل‬ ‫أن تغرقي في مدرستي‬ 33 00:02:07,240 --> 00:02:10,320 ‫عليّ... عليّ...‬ ‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً‬ 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,760 ‫- هل ستأتي جدتك إلى العرض الكبير؟‬ ‫- نعم‬ 35 00:02:13,880 --> 00:02:16,280 ‫ستكون المرة الأولى التي ستغادر‬ ‫فيها المنزل منذ ٦ سنوات‬ 36 00:02:16,400 --> 00:02:18,360 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنها تخشى كل شيء‬ 37 00:02:18,520 --> 00:02:21,480 ‫الناس والمظلات والحاخامات‬ ‫والبيكيني وطعام الفطور...‬ 38 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 ‫إذاً إن رأت حاخاماً يرتدي‬ ‫بيكيني ويتناول فطيرة...‬ 39 00:02:24,200 --> 00:02:25,960 ‫ستحترق وتموت‬ 40 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 ‫"هيا، تعاليا!"‬ 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 ‫- فلنعد إلى التمرين‬ ‫- هيا بنا‬ 42 00:02:33,280 --> 00:02:37,320 ‫إذاً ما رأيكما؟‬ ‫إنه مذهل، صحيح؟‬ 43 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 ‫هل عليك ارتداء هذا الثوب‬ ‫للتمرين فقط؟‬ 44 00:02:40,880 --> 00:02:44,560 ‫يجب أن يشعر المؤدّي بالدور لتأديته‬ 45 00:02:45,120 --> 00:02:47,520 ‫ظننتنا تحدثنا عن عدم‬ ‫لمسك لأنفي بعد الآن‬ 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,920 ‫حسناً، أنهينا القسم الكوميدي‬ ‫لذا فلنبدأ بأغنيتي‬ 47 00:02:52,040 --> 00:02:54,440 ‫وبـ"أغنيتك"، أظنك تعنين‬ ‫الأغنية التي كتبتها؟‬ 48 00:02:54,600 --> 00:02:57,960 ‫لا أحد يهتم لمَن كتب الأغنية‬ 49 00:02:58,760 --> 00:03:00,880 ‫والآن ابدأ من عبارة‬ ‫"عندما أجعله يشعّ"‬ 50 00:03:02,640 --> 00:03:05,200 ‫"عندما أجعله يشعّ!"‬ 51 00:03:10,200 --> 00:03:12,880 ‫- حسناً؟‬ ‫- ألديك أسبرين للصداع؟‬ 52 00:03:18,840 --> 00:03:21,160 ‫"(توري فيغا)، تفويت المدرسة‬ ‫للذهاب إلى عرض (ترينا) الكبير"‬ 53 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 ‫"(جاكسي كات)، أريد المزيد‬ ‫من طعام الهررة الآن!"‬ 54 00:03:39,080 --> 00:03:41,440 ‫- مرحباً، هل أنت جدة (أندريه)؟‬ ‫- أنا لا أعرفك!‬ 55 00:03:58,640 --> 00:04:01,840 ‫- عفواً، هل أنتما والدا (ترينا)؟‬ ‫- نعم‬ 56 00:04:01,960 --> 00:04:04,000 ‫- لماذا؟‬ ‫- رافقاني من فضلكما‬ 57 00:04:19,920 --> 00:04:21,240 ‫ها هي‬ 58 00:04:21,360 --> 00:04:23,040 ‫- (ترينا)!‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 59 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 ‫يا للهول، إنه ضخم‬ 60 00:04:29,640 --> 00:04:31,200 ‫هل يعرف أحد كيف حصل هذا؟‬ 61 00:04:32,200 --> 00:04:33,880 ‫الغرغرة العشبية الصينية‬ 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,520 ‫- ماذا تقولين؟‬ ‫- وجدت موقعاً على الإنترنت‬ 63 00:04:36,640 --> 00:04:39,280 ‫يظهر كيفية إعداد غرغرة عشبية صينية‬ ‫يفترض أن تساعد المرء على الغناء أفضل‬ 64 00:04:39,400 --> 00:04:41,240 ‫لا بد من أنها أظهرت‬ ‫ردة فعل عليها‬ 65 00:04:45,240 --> 00:04:49,120 ‫- هل ستكون بخير؟‬ ‫- من الواضح أن لسانها محتقن و...‬ 66 00:04:50,120 --> 00:04:52,560 ‫- إنه ينبض بغرابة‬ ‫- ينبض بغرابة؟‬ 67 00:04:55,440 --> 00:04:58,000 ‫- هل ستتمكن من الغناء اليوم؟‬ ‫- قطعاً لا‬ 68 00:05:00,360 --> 00:05:02,840 ‫كفي عن التكلم‬ ‫يمكن أن ينفجر لسانك!‬ 69 00:05:05,280 --> 00:05:07,760 ‫- آسفة يا عزيزتي‬ ‫- العام المقبل‬ 70 00:05:07,880 --> 00:05:11,960 ‫- سآخذها إلى هناك وأدلّك لسانها‬ ‫- "تدلّكين لساني"؟‬ 71 00:05:16,960 --> 00:05:19,200 ‫أظن أن جدّتي أتت إلى هنا سدىً‬ 72 00:05:19,760 --> 00:05:23,400 ‫- مهلاً، أيعرف أحد آخر دور (ترينا)؟‬ ‫- تعرفه أختها‬ 73 00:05:23,880 --> 00:05:27,840 ‫أنا الأخت؟ لا، لا، لا‬ ‫ساعدتهما في التمرين فقط‬ 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 ‫أنا لست طالبة هنا حتى‬ ‫لا يمكن أن أصعد على المسرح...‬ 75 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 ‫تعرفين العرض بكامله بكل حذافيره‬ ‫الأغنية والرقص‬ 76 00:05:32,720 --> 00:05:34,120 ‫يمكنك القيام بهذا، هيا‬ 77 00:05:34,240 --> 00:05:37,520 ‫- قالت إنها ستقوم بذلك‬ ‫- لا، لم أقل إنني سأقوم به‬ 78 00:05:37,640 --> 00:05:39,600 ‫لا يمكنها أن تصعد على المسرح‬ ‫بهذه الملابس‬ 79 00:05:39,720 --> 00:05:41,800 ‫- المعذرة‬ ‫- أحضروا لها ثياباً لائقة‬ 80 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 ‫- لن أذهب، اتفقنا؟‬ ‫- أحضرها‬ 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 ‫لا، مهلاً، ماذا تفعل؟‬ ‫لا، لا، دعني‬ 82 00:05:53,160 --> 00:05:55,400 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 83 00:05:57,320 --> 00:05:59,440 ‫حسناً، توقفي‬ ‫لا بأس، لا بأس، اصمتي...‬ 84 00:06:08,720 --> 00:06:13,280 ‫دعني، ماذا تفعل؟‬ ‫لا، لا، قلت لك أن تدعني، أرجوك‬ 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 ‫لا، لا، أرجوك‬ 86 00:06:32,800 --> 00:06:37,640 ‫"ها أنا، مجدداً..."‬ 87 00:06:38,000 --> 00:06:42,600 ‫"أشعر بالضياع لكن بين الحين والآخر"‬ 88 00:06:43,120 --> 00:06:48,080 ‫"أتنفّس الصعداء لأنسى الأمر"‬ 89 00:06:50,040 --> 00:06:53,360 ‫"ولا تعرف أين أنت الآن"‬ 90 00:06:53,480 --> 00:06:58,240 ‫"أو ماذا سيحصل‬ ‫ليته يسمعنا أحد"‬ 91 00:06:58,360 --> 00:07:05,720 ‫"عندما تعرف كيف تهت‬ ‫لحظة اختفيت"‬ 92 00:07:12,000 --> 00:07:15,320 ‫"لا داعي لتخشى من تحقيق حلمك"‬ 93 00:07:15,680 --> 00:07:18,960 ‫"لن تتلاشى مطلقاً‬ ‫ستبقى محطّ الأنظار"‬ 94 00:07:19,160 --> 00:07:24,880 ‫"هذا ليس حلماً، تذكّرني‬ ‫عندما تجري الأمور جيداً"‬ 95 00:07:25,000 --> 00:07:28,920 ‫"لأنك تعرف أنك إن عشت‬ ‫في مخيّلتك"‬ 96 00:07:29,040 --> 00:07:32,360 ‫"ستكون غداً محطّ افتتان الجميع"‬ 97 00:07:32,840 --> 00:07:39,160 ‫"في نصري، تذكّرني‬ ‫عندما أجعل الأمر يشعّ"‬ 98 00:07:52,400 --> 00:07:55,840 ‫"لا داعي لتخشى من تحقيق حلمك"‬ 99 00:07:55,960 --> 00:07:59,280 ‫"لن تتلاشى مطلقاً‬ ‫ستبقى محطّ الأنظار"‬ 100 00:07:59,680 --> 00:08:05,040 ‫"هذا ليس حلماً، تذكّرني‬ ‫عندما تجري الأمور جيداً"‬ 101 00:08:05,440 --> 00:08:09,320 ‫"لأنك تعرف أنك إن عشت في مخيّلتك"‬ 102 00:08:09,440 --> 00:08:12,760 ‫"ستكون غداً محطّ افتتان الجميع"‬ 103 00:08:13,160 --> 00:08:19,840 ‫"في نصري، تذكّرني‬ ‫عندما أجعل الأمر يشعّ"‬ 104 00:08:39,880 --> 00:08:42,480 ‫- يا للروعة يا عزيزتي‬ ‫- كان هذا رائعاً‬ 105 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 ‫المعذرة‬ 106 00:08:45,120 --> 00:08:48,680 ‫- مَن أنت؟‬ ‫- إنني (توري فيغا)، مَن أنت؟‬ 107 00:08:48,800 --> 00:08:50,360 ‫هذا هو السيد (أيكنر)، المدير‬ 108 00:08:50,480 --> 00:08:52,960 ‫- ألا ترتادين المدرسة هنا؟‬ ‫- لا، أنا...‬ 109 00:08:54,240 --> 00:08:56,920 ‫- أتريدين ذلك؟‬ ‫- أنا؟‬ 110 00:09:00,040 --> 00:09:01,560 ‫- هل يجدر بي ذلك؟‬ ‫- نعم‬ 111 00:09:02,760 --> 00:09:05,160 ‫لكن التلاميذ الذين يرتادون‬ ‫هذه المدرسة موهوبون جداً‬ 112 00:09:05,280 --> 00:09:07,040 ‫نعم وأنت كذلك‬ 113 00:09:07,560 --> 00:09:09,080 ‫لكن ماذا إن لم أكن بارعة بما يكفي؟‬ 114 00:09:16,200 --> 00:09:17,880 ‫مرحباً‬ 115 00:09:27,480 --> 00:09:29,560 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (أندريه)‬ 116 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 ‫لا تعرف هذه الفتاة إن كانت بارعة‬ ‫بما يكفي لترتاد هذه المدرسة‬ 117 00:09:36,560 --> 00:09:37,880 ‫ما رأيكم؟‬ 118 00:09:45,320 --> 00:09:47,960 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسناً!‬ 119 00:09:58,960 --> 00:10:03,160 ‫"(توري فيغا)، يومي الأول‬ ‫في مدرسة (هوليوود) للفنون، ملحميّ"‬ 120 00:10:05,120 --> 00:10:06,880 ‫"المزاج، مخيف"‬ 121 00:10:20,240 --> 00:10:25,720 ‫- أرأيت؟ إنها مجرد ثانوية‬ ‫- هذه ليست مجرد ثانوية‬ 122 00:10:25,840 --> 00:10:28,200 ‫فجميع هؤلاء الفتيان فنانون‬ ‫ومبدعون وموهوبون‬ 123 00:10:28,320 --> 00:10:31,520 ‫- وأنا طبيعية فحسب‬ ‫- لا بأس‬ 124 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 ‫لا سوء في أن يكون المرء عادياً‬ 125 00:10:36,080 --> 00:10:39,680 ‫- على كل، لست وحدك فأنا أساندك‬ ‫- حسناً، إذاً...‬ 126 00:10:39,800 --> 00:10:41,480 ‫(ترينا)! (أريك بولسن)‬ ‫جعل شعره أملس‬ 127 00:10:41,600 --> 00:10:43,240 ‫لا أصدق! يا للهول...‬ 128 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 ‫إنني وحدي‬ 129 00:10:48,880 --> 00:10:52,080 ‫- مرحباً، أيمكنك إخباري...‬ ‫- يا للروعة، أنت (توري)، صحيح؟‬ 130 00:10:52,200 --> 00:10:54,560 ‫- نعم‬ ‫- كنت مذهلة في العرض الكبير‬ 131 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 ‫- شكراً‬ ‫- أدعى (كات)‬ 132 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 ‫- مثل الهرة‬ ‫- ماذا تعنين بذلك؟‬ 133 00:10:59,520 --> 00:11:02,840 ‫- لا شيء، أحب الهررة‬ ‫- أنا أيضاً، إنها رائعة‬ 134 00:11:06,720 --> 00:11:08,040 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 135 00:11:08,640 --> 00:11:11,280 ‫مرحباً، مرحباً‬ ‫أنثى؟ نعم‬ 136 00:11:13,400 --> 00:11:15,760 ‫أيمكنك إخباري عن مكان‬ ‫صف السيد (سايكويتز)؟‬ 137 00:11:15,880 --> 00:11:18,160 ‫في آخر الرواق إلى اليسار‬ ‫عند نافورة المياه‬ 138 00:11:18,480 --> 00:11:21,280 ‫- الباب الثاني إلى اليمين‬ ‫- شكراً‬ 139 00:11:24,320 --> 00:11:26,480 ‫إنني مستعد لأي شيء‬ ‫يا جميلة‬ 140 00:11:44,840 --> 00:11:47,080 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا بأس‬ 141 00:11:47,200 --> 00:11:50,480 ‫- لا، مهلاً، أظنه يزول‬ ‫- ربما تزيدين الأمر سوءاً‬ 142 00:11:54,240 --> 00:11:59,720 ‫- يا فتاة، لمَ تفركين حبيبي؟‬ ‫- إنني... سكبت عليه القهوة...‬ 143 00:11:59,840 --> 00:12:02,520 ‫- ابتعدي عنه‬ ‫- اهدأي‬ 144 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 ‫يا للهول، ثمة حريق كبير‬ 145 00:12:08,040 --> 00:12:13,080 ‫إنني أمزح، أمزح‬ ‫أردت أن أثير حماستكم فحسب‬ 146 00:12:13,200 --> 00:12:14,560 ‫وفعلت ذلك‬ 147 00:12:15,480 --> 00:12:20,160 ‫حسناً، فلنبدأ‬ ‫اجلسوا على الكراسي‬ 148 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 ‫- هل هذا هو أستاذنا؟‬ ‫- حسناً‬ 149 00:12:23,160 --> 00:12:25,720 ‫أولاً أودّ أن أعرّفكم‬ ‫بتلميذتنا الجديدة، (توري)‬ 150 00:12:26,320 --> 00:12:29,000 ‫وأودّ أن أشكر (توري)‬ ‫على هديتها الكريمة بقيمة دولارين‬ 151 00:12:29,120 --> 00:12:31,600 ‫التي أعطتني إياها خارجاً هذا الصباح‬ ‫من دون ضرورة إلى ذلك‬ 152 00:12:31,720 --> 00:12:33,080 ‫لكن أقدّر لها هذا‬ 153 00:12:33,840 --> 00:12:36,200 ‫- لمَ أعطيته دولارين؟‬ ‫- ظننته مشرداً‬ 154 00:12:37,400 --> 00:12:41,000 ‫سنتابع اليوم دراستنا‬ ‫في الارتجال الجماعي‬ 155 00:12:41,120 --> 00:12:43,120 ‫- (توري)، أفترض أنك تعرفين الارتجال‬ ‫- لا‬ 156 00:12:43,240 --> 00:12:48,240 ‫حسناً، درس مراجعة‬ ‫الارتجال هو التصرّف من دون نص‬ 157 00:12:48,640 --> 00:12:53,760 ‫ما يعني أن الممثلين يختلقون أفعالهم‬ ‫ونصوصهم بينما يؤدّون المشهد‬ 158 00:12:53,880 --> 00:12:57,000 ‫هل هذا مفهوم؟ ممتاز، (جايد)‬ ‫ستقودين المجموعة الأولى لهذا اليوم‬ 159 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 ‫اختاري ممثّليك‬ 160 00:12:59,800 --> 00:13:04,920 ‫(كات)، (إيلاي)، (بيك) و(توري)‬ 161 00:13:07,240 --> 00:13:10,000 ‫- حسناً، فلنعطهم مكاناً‬ ‫- المنزل‬ 162 00:13:10,120 --> 00:13:12,280 ‫- المنزل!‬ ‫- أنت حقاً مبدع‬ 163 00:13:12,400 --> 00:13:13,760 ‫التزم الهدوء‬ 164 00:13:15,640 --> 00:13:18,840 ‫- نحتاج الآن إلى وضع محدد‬ ‫- خبر مهم‬ 165 00:13:19,040 --> 00:13:21,680 ‫(أندريه)، لا أحد يريد‬ ‫رؤية مهم غير محتشم‬ 166 00:13:22,160 --> 00:13:25,840 ‫- خبر‬ ‫- هذا مختلف، خبر مهم‬ 167 00:13:26,680 --> 00:13:29,960 ‫- لمَ لا تنتظرين في الرواق؟‬ ‫- حسناً‬ 168 00:13:31,520 --> 00:13:36,400 ‫حسناً، في المنزل، خبر مهم‬ ‫ونبدأ التصوير‬ 169 00:13:36,520 --> 00:13:39,760 ‫- مرحباً، كيف كان العمل اليوم؟‬ ‫- تعرّضت للطرد‬ 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,880 ‫- مجدداً؟‬ ‫- لا بأس‬ 171 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 ‫أنا أحمل خبراً رائعاً‬ ‫سيبهج العائلة بكاملها‬ 172 00:13:46,120 --> 00:13:49,280 ‫- ما هو؟ أخبرينا!‬ ‫- ذهبت إلى ملجأ الحيوانات‬ 173 00:13:49,720 --> 00:13:57,640 ‫- وأحضرت كلبة‬ ‫- نعم، إنني كلبة العائلة الجديدة‬ 174 00:14:01,360 --> 00:14:05,520 ‫(سايكويتز)، هلا تخبر هذه الهاوية‬ ‫أن الكلاب لا تتكلم‬ 175 00:14:05,640 --> 00:14:09,120 ‫ولا تسير على قائميتين‬ ‫(سايكويتز)!‬ 176 00:14:09,600 --> 00:14:12,240 ‫آسف، كنت أمتصّ الحليب‬ ‫من جوزة الهند هذه‬ 177 00:14:13,680 --> 00:14:17,640 ‫لكن هذا صحيح يا (توري)، إن كنت‬ ‫ستؤدين دور كلبة، كوني كلبة‬ 178 00:14:22,880 --> 00:14:24,240 ‫وابدأوا التصوير‬ 179 00:14:24,360 --> 00:14:27,640 ‫ذهبت إلى ملجأ الحيوانات‬ ‫وأحضرت كلبة‬ 180 00:14:27,760 --> 00:14:29,440 ‫مذهل‬ 181 00:14:30,800 --> 00:14:33,760 ‫يبدو أن هناك براغيث في فرو هذه الكلبة‬ 182 00:14:36,200 --> 00:14:38,880 ‫- هذا مقرف‬ ‫- لكن لا بأس‬ 183 00:14:39,000 --> 00:14:43,440 ‫قرأت على الإنترنت أن القهوة ممتازة‬ ‫للتخلص من براغيث الفرو‬ 184 00:14:43,560 --> 00:14:45,880 ‫- ربما لا يجدر بك...‬ ‫- (جايد)‬ 185 00:14:56,080 --> 00:14:59,000 ‫ما المشكلة يا كلبة؟‬ 186 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أتصل بأمي‬ 187 00:15:18,040 --> 00:15:19,600 ‫لأخبرها أنني أريد العودة‬ ‫إلى مدرستي القديمة‬ 188 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أحب سكب القهوة المرة على شعري‬ 189 00:15:22,280 --> 00:15:24,680 ‫إذاً سأحضر لك بعض القشدة والسكر‬ ‫وسيكون كل شيء رائعاً‬ 190 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 ‫مرحباً، أمي، أريدك أن...‬ 191 00:15:26,800 --> 00:15:28,680 ‫- لا‬ ‫- أعِد إليّ أمي!‬ 192 00:15:29,320 --> 00:15:32,360 ‫هل ستغادرين هذه المدرسة في يومك الأول‬ ‫بسبب فتاة فظة واحدة‬ 193 00:15:32,480 --> 00:15:36,720 ‫ليس بسببها فحسب‬ ‫بل لأنني لا أنسجم مع كل هذا‬ 194 00:15:36,840 --> 00:15:39,400 ‫بحقك، لا يختلف هذا المكان كثيراً‬ ‫عن المدارس الأخرى‬ 195 00:15:39,520 --> 00:15:41,560 ‫نعم، كأنه يوجد في المدارس‬ ‫العادية صفوف ارتجال‬ 196 00:15:41,680 --> 00:15:43,480 ‫مع أساتذة حافيي الأقدام‬ ‫وأغبياء يحملون دمى‬ 197 00:15:43,600 --> 00:15:46,000 ‫وهررة ثنائية القطب وفتيات لئيمات‬ ‫تجعلك تنبح ككلب‬ 198 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 ‫اسمعا، يريدكما (سايكويتز)‬ ‫أن تعودا إلى الصف‬ 199 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 ‫طلب مني أنا أن أخبرهما‬ 200 00:15:51,960 --> 00:15:53,920 ‫أرأيت؟ لا يحصل‬ ‫هذا الأمر في مدرستي القديمة‬ 201 00:15:54,680 --> 00:15:57,520 ‫- هلا تهدآن‬ ‫- هو؟ يهدأ؟‬ 202 00:15:59,880 --> 00:16:01,360 ‫أنت شرير!‬ 203 00:16:02,440 --> 00:16:06,080 ‫اسمعوا، يريد (سايكويتز)‬ ‫أن يعود الجميع إلى الصف‬ 204 00:16:06,200 --> 00:16:08,320 ‫وأنت أردت مَن يواعدك‬ ‫في حفلة التخرج العام الماضي‬ 205 00:16:08,440 --> 00:16:10,280 ‫لكن ذلك لم يحصل، صحيح؟‬ 206 00:16:11,680 --> 00:16:15,040 ‫- (ريكس)‬ ‫- قل لدميتك أن يكف عن الإساءة إليّ‬ 207 00:16:15,160 --> 00:16:18,040 ‫لا تدعيه "دمية"‬ ‫هذه كلمة مهينة‬ 208 00:16:18,600 --> 00:16:20,320 ‫نعم، إن هذه المدرسة طبيعية جداً‬ 209 00:16:21,200 --> 00:16:24,440 ‫هلا تعودان من فضلكما إلى الصف‬ ‫وتخبران (سايكويتز) إننا سندخل بعد قليل‬ 210 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 ‫- يستحسن أن تسرعا‬ ‫- نعم‬ 211 00:16:26,360 --> 00:16:29,480 ‫- أنا كنت سأقول "نعم"‬ ‫- لا تتكلم، لا أريد سماعك‬ 212 00:16:29,840 --> 00:16:33,000 ‫- حسناً، ليست هذه المدرسة طبيعية‬ ‫- حقاً؟‬ 213 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 ‫وأنت أيضاً لست طبيعية‬ 214 00:16:36,760 --> 00:16:41,520 ‫رأيت ما يمكنك فعله على المسرح‬ ‫أنت مميزة، أنت مذهلة‬ 215 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 ‫تنتمين إلى هذه المدرسة‬ 216 00:16:49,440 --> 00:16:51,040 ‫إن الأمور الطبيعية مملة‬ 217 00:16:56,200 --> 00:16:58,640 ‫- هذا صحيح‬ ‫- أن الأمور الطبيعية مملة؟‬ 218 00:16:58,760 --> 00:17:01,440 ‫لا، بل أنّ أحداً‬ ‫لم يدعني إلى حفلة التخرج‬ 219 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 ‫"(توري فيغا)، أسوأ يوم على الإطلاق،‬ ‫سأذهب إلى المنزل"‬ 220 00:17:08,720 --> 00:17:12,680 ‫"المزاج، محطّمة"‬ 221 00:17:26,240 --> 00:17:29,040 ‫في الواقع، لست رهيبة‬ 222 00:17:33,440 --> 00:17:35,680 ‫أحقاً ستغادرين مدرسة (هوليوود) للفنون؟‬ 223 00:17:35,800 --> 00:17:38,960 ‫- ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟‬ ‫- أظن أنه يجدر بك العودة‬ 224 00:17:39,080 --> 00:17:41,360 ‫- لماذا؟‬ ‫- كي لا أكون مشهورة في المدرسة‬ 225 00:17:41,480 --> 00:17:44,240 ‫بأنني الفتاة ذات الأخت الصغيرة الضعيفة‬ ‫التي غادرت في يومها الأول‬ 226 00:17:49,400 --> 00:17:52,680 ‫وأظنك كنت بارعة في العرض الكبير‬ 227 00:17:53,840 --> 00:17:57,200 ‫- شكراً يا (ترين)‬ ‫- لكن كنت لأكون مذهلة‬ 228 00:18:02,520 --> 00:18:10,000 ‫"(توري فيغا) تشعر بالارتباك‬ ‫المزاج، تائهة"‬ 229 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 ‫(توري)، لقد عدت‬ 230 00:18:17,760 --> 00:18:21,240 ‫- هل فكرت في الدخول من النافذة؟‬ ‫- لا‬ 231 00:18:21,360 --> 00:18:22,880 ‫فكري في الأمر‬ 232 00:18:23,000 --> 00:18:24,840 ‫والآن اجلسي، اجلسي‬ 233 00:18:24,960 --> 00:18:27,640 ‫حسناً، سنقوم اليوم بالارتجال الأبجدي‬ 234 00:18:27,760 --> 00:18:30,800 ‫تسألون ما هو الارتجال الأبجدي؟‬ ‫لذا سأجيب‬ 235 00:18:30,920 --> 00:18:33,720 ‫إنه عندما نعطي حرفاً للممثل الأول‬ ‫الذي يتكلم في المشهد‬ 236 00:18:33,840 --> 00:18:35,640 ‫إن استخدمنا الحرف (إيه) مثلاً‬ 237 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 ‫يجب أن يبدأ الممثل‬ ‫كلمته الأولى بالحرف (إيه)‬ 238 00:18:38,600 --> 00:18:42,400 ‫- ويمكن أن تكون مثلاً...‬ ‫- "إن التفاح يتساقط مني"‬ 239 00:18:43,640 --> 00:18:48,120 ‫مذهل، ويجب أن يبدأ الممثل الثاني الذي‬ ‫يتكلم جملته بالحرف التالي في الأبجدية‬ 240 00:18:48,240 --> 00:18:50,640 ‫وفي هذه الحالة، إنه الحرف (بي)‬ ‫لذا يمكن أن يقول‬ 241 00:18:51,080 --> 00:18:52,480 ‫بأيديكم، أحضروا ذلك التفاح‬ 242 00:18:52,600 --> 00:18:54,840 ‫لنستمتع جميعاً بالفاكهة الطازجة‬ ‫التي تتساقط من (بيك)‬ 243 00:18:56,200 --> 00:18:58,680 ‫مذهل، مَن يريد أن يقود‬ ‫المجموعة الأولى؟‬ 244 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 ‫- أنا‬ ‫- حسناً يا (توري)، اختاري ممثليك‬ 245 00:19:03,280 --> 00:19:07,480 ‫حسناً، (أندريه)، (كات)، (بيك) و(جايد)‬ 246 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 ‫نعم، أنت‬ 247 00:19:16,160 --> 00:19:20,800 ‫- (جايد)، قبّلي حبيبك في وقت فراغك‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 248 00:19:22,120 --> 00:19:25,600 ‫حسناً، إن بدأتم جملكم بالحرف الخطأ‬ ‫ستخرجون‬ 249 00:19:26,080 --> 00:19:27,680 ‫- (روبي)، أعطنا حرفاً‬ ‫- (بي)‬ 250 00:19:27,800 --> 00:19:30,160 ‫- (بي)‬ ‫- أنا كنت سأقول (بي)‬ 251 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 ‫حسناً، يمكن أن يكون المشهد‬ ‫عن أي شيء تريدونه‬ 252 00:19:34,240 --> 00:19:36,120 ‫إن الحرف الأول من الجملة‬ ‫الأولى هو الحرف (بي)‬ 253 00:19:36,240 --> 00:19:39,280 ‫- (توري)، ابدأي‬ ‫- بحقك، اذهبي للاستحمام‬ 254 00:19:39,720 --> 00:19:43,640 ‫- كفي عن إملاء أفعالي عليّ‬ ‫- اهدآ، فلنحاول جميعاً الاتفاق‬ 255 00:19:43,760 --> 00:19:46,880 ‫- طبعاً‬ ‫- (كات)، يجب أن تبدأ جملتك بـ"ث"‬ 256 00:19:47,000 --> 00:19:49,360 ‫- حياتي هي الأسوأ‬ ‫- إليك قطعة حلوى‬ 257 00:19:49,480 --> 00:19:50,920 ‫أنا أحب الحلوى‬ 258 00:19:52,600 --> 00:19:54,560 ‫حسناً يا (أندريه)، ابدأ بالحرف "ث"‬ 259 00:19:55,080 --> 00:19:58,880 ‫- ثمة ما عضّ إصبع قدمي‬ ‫- سلحفاة، عضّت سلحفاة إصبع قدمه‬ 260 00:19:59,000 --> 00:20:02,400 ‫- غير معقول أن تكوني هنا‬ ‫- من غير الناضج أن تقولي هذا‬ 261 00:20:03,240 --> 00:20:04,560 ‫هيا يا (أندريه)، حرف الـ"م"‬ 262 00:20:04,680 --> 00:20:06,640 ‫ماذا إن كسرت عضة السلحفاة‬ ‫عظمة إصبع قدمي؟‬ 263 00:20:07,040 --> 00:20:08,960 ‫الأشعة السينية هي الطريقة الوحيدة‬ ‫لاكتشاف الأمر‬ 264 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 ‫- يجدر بك الصمت‬ ‫- خذ‬ 265 00:20:10,960 --> 00:20:13,240 ‫- شفيت إصبع قدمك بإصبعي السحري‬ ‫- شكراً‬ 266 00:20:13,360 --> 00:20:16,240 ‫(أندريه)، كان يجب‬ ‫أن تبدأ جملتك بحرف الـ"أ"‬ 267 00:20:16,360 --> 00:20:20,600 ‫- اجلس‬ ‫- إن عظمة إصبع قدمي عولجت للتو‬ 268 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 ‫(توري)، إن الحرف "أ" لك‬ 269 00:20:22,680 --> 00:20:25,480 ‫إن المخلوقات الفضائية هي الوحيدة التي‬ ‫تستطيع شفاء أصابع الأقدام بأصابعها‬ 270 00:20:25,600 --> 00:20:29,880 ‫- بالمناسبة...‬ ‫- صحيح، إنني مخلوق فضائي‬ 271 00:20:30,360 --> 00:20:34,040 ‫- ثمة انحراف‬ ‫- لا تجرحني، أرجوك‬ 272 00:20:34,160 --> 00:20:38,200 ‫- على الرغم من أنها مزعجة جداً‬ ‫- أصاب بالدوار‬ 273 00:20:38,320 --> 00:20:40,600 ‫لأنني لا أستطيع تنفّس هواء أرضكم‬ 274 00:20:42,440 --> 00:20:45,320 ‫- يا للهول، أصيب بالدوار‬ ‫- ممتاز، (توري) و(جايد)، تابعا‬ 275 00:20:45,440 --> 00:20:48,960 ‫- الحرف التالي هو الـ"ح"‬ ‫- لمَ لا تقفزين عن ذلك الجرف هناك؟‬ 276 00:20:49,080 --> 00:20:51,800 ‫- أظن أنه يجدر بك ذلك‬ ‫- من أين أتيت؟‬ 277 00:20:51,920 --> 00:20:54,600 ‫- حيوانات الكنغر‬ ‫- إنها حيوانات فاشلة‬ 278 00:20:54,720 --> 00:20:58,960 ‫- إنها غريبة وقذرة‬ ‫- ربما تعلّمت منك‬ 279 00:21:02,200 --> 00:21:05,640 ‫- لا أحد يخاطبني بهذه الطريقة‬ ‫- من الواضح أن ثمة مَن يجدر به ذلك‬ 280 00:21:05,760 --> 00:21:09,400 ‫- أرجوك أركضي أمام حافلة‬ ‫- بغيض أن تقولي ذلك‬ 281 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 ‫- حقاً؟‬ ‫- طبعاً‬ 282 00:21:10,960 --> 00:21:13,920 ‫- شكراً‬ ‫- أرى مخاطاً على أنفك‬ 283 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 ‫- هذا ذكي جداً‬ ‫- أتتمنين لو فكرت في الأمر؟‬ 284 00:21:15,760 --> 00:21:19,000 ‫- ثمة مكان أود لكمه‬ ‫- إن رائحة إصبعك كريهة‬ 285 00:21:20,320 --> 00:21:22,720 ‫تنالين علامة صفر‬ ‫على مقياس من ١ إلى ١٠‬ 286 00:21:22,840 --> 00:21:24,320 ‫ونعود إلى الحرف "أ"‬ 287 00:21:24,440 --> 00:21:26,720 ‫- أنا لا أهتم بما تظنينه‬ ‫- يستحسن أن تنتبهي لما تقولينه‬ 288 00:21:26,840 --> 00:21:28,160 ‫- ألا يمكنك تحمّل الأمر؟‬ ‫- لا تدفعيني‬ 289 00:21:28,280 --> 00:21:30,520 ‫- تباً لك‬ ‫- تباً لك أنت! مهلاً‬ 290 00:21:31,160 --> 00:21:35,400 ‫- آسف يا (جايد)، الحرف التالي...‬ ‫- "ف"، أعلم‬ 291 00:21:39,200 --> 00:21:42,480 ‫- تابعا المشهد، الحرف "ق"‬ ‫- قم أيها المخلوق الفضائي‬ 292 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 ‫أشعر بالدوار برأسي‬ 293 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 ‫أعرف ما الذي سيجعلك‬ ‫تشعر بتحسن‬ 294 00:21:48,520 --> 00:21:52,760 ‫- القفز؟‬ ‫- قبّلني‬ 295 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 ‫فلنفعل هذا‬ 296 00:22:05,720 --> 00:22:07,120 ‫أحب هذه المدرسة‬ 297 00:22:11,720 --> 00:22:13,640 ‫- "ذو سلاب دوت كوم"‬ ‫- "ذو سلاب"؟‬ 298 00:22:13,760 --> 00:22:16,640 ‫إنه الموقع الذي تجدون فيه كل شيء‬ ‫عن الجميع في مدرسة (هوليوود) للفنون‬ 299 00:22:16,760 --> 00:22:19,200 ‫- "تقصدين "ذو سلاب دوت كوم"‬ ‫- إنه "ذو سلاب"‬ 300 00:22:19,320 --> 00:22:22,680 ‫"أروع تجربة على الإنترنت"‬ 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 ‫- هناك ألعاب‬ ‫- "أشياء تضغطون عليها"‬ 302 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 ‫- موسيقى‬ ‫- "صور وأشرطة"‬ 303 00:22:26,320 --> 00:22:29,120 ‫أشرطة قد توقع بعض‬ ‫الأشخاص في مشاكل‬ 304 00:22:29,240 --> 00:22:31,440 ‫"إن سرطان البحر يفقدني صوابي"‬ 305 00:22:31,680 --> 00:22:34,680 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬