1 00:00:03,840 --> 00:00:06,680 ‫"حسناً، أتريد معرفة رأيي حقاً؟"‬ 2 00:00:06,880 --> 00:00:11,040 ‫"(لانا)، اتركي الشوكة من يدك‬ ‫ضعيها جانباً فحسب"‬ 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 ‫"هل تريد معرفة ماذا يصيبني بالغثيان؟"‬ 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,560 ‫هل هو تناول سمك التن‬ ‫على دولاب دوار؟‬ 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,520 ‫لأنني فعلت هذا مرة‬ ‫وتقيأت على طائر‬ 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,480 ‫صمتاً، إنها تتدرب على مشهد‬ 7 00:00:25,480 --> 00:00:29,200 ‫"نعم، أبي كسول، ولكن لا يمكنك لومه‬ ‫على ما أصبحت عليه"‬ 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,760 ‫"لأنك من فعلت هذا بي، أنت حثالة"‬ 9 00:00:41,400 --> 00:00:45,360 ‫- ماذا؟ ما المضحك؟‬ ‫- أنت والمشهد الذي تؤدينه‬ 10 00:00:46,400 --> 00:00:49,120 ‫صحيح، ألم يكن ذلك سخيفاً؟‬ 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,960 ‫بالطبع، هيا واضحكا على تمثيلي‬ 12 00:00:55,160 --> 00:01:00,040 ‫(توري) نحن لا نضحك على تمثيلك‬ ‫نحن نضحك بسبب تمثيلك‬ 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,120 ‫- ما المشهد الذي كنت تؤدينه؟‬ ‫- إنه لدور في فيلم‬ 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,480 ‫عن مراهقة يرسلها والداها‬ ‫إلى دار للفتيات المضطربات‬ 15 00:01:09,760 --> 00:01:12,000 ‫ذات مرة ذهب أخي إلى دار‬ ‫للفتيات المضطربات‬ 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,640 ‫- لماذا؟‬ ‫- لمقابلة الفتيات المضطربات‬ 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,280 ‫أتعلمين أن مواقف الحافلات‬ ‫مكان جيد لهذا؟‬ 18 00:01:21,760 --> 00:01:24,800 ‫- اختبار الأداء يوم الثلاثاء القادم‬ ‫- إذاً؟‬ 19 00:01:25,000 --> 00:01:28,040 ‫أريدك أن تقول لي‬ ‫بما أخطأت في تمثيل المشهد‬ 20 00:01:28,560 --> 00:01:33,320 ‫أنصتي، أنت ممثلة جيدة‬ ‫ولكنك ما زلت تؤدين المشهد بأمان‬ 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 ‫أوافق تماماً‬ 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,200 ‫من المفترض أنك مراهقة‬ ‫مضطربة على حافة الهاوية‬ 23 00:01:39,360 --> 00:01:42,440 ‫ولتمثيل هذا النوع من العواطف‬ ‫لا يمكنك أن تظلي على طبيعتك‬ 24 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 ‫وهي (توري) الصغيرة المحترمة‬ 25 00:01:45,680 --> 00:01:48,240 ‫- محترمة؟‬ ‫- الطائر نفق‬ 26 00:01:50,640 --> 00:01:53,600 ‫قيئي دخل في عينيه‬ ‫وطار ليصطدم بقطار أفعوانية‬ 27 00:01:59,120 --> 00:02:03,240 ‫أتريدين نيل هذا الدور؟ يجب أن تقللي‬ ‫الاحترام وتزيدي من المخاطرة‬ 28 00:02:03,360 --> 00:02:07,120 ‫أقنعينا بأنك خطرة‬ ‫وعلى حافة الهاوية‬ 29 00:02:09,560 --> 00:02:13,720 ‫حسناً، حسناً، أنا خطرة، مغامرة‬ 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,200 ‫حسناً لنفعل هذا، ابدأ، تصوير‬ 31 00:02:18,760 --> 00:02:23,480 ‫"(لانا)، أخبريني لماذا دفعت عمك‬ ‫من فوق ذلك الجرف؟"‬ 32 00:02:23,720 --> 00:02:28,440 ‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر‬ ‫فسأسحب القلم من يدك وأغرسه في عنقك"‬ 33 00:02:33,120 --> 00:02:34,720 ‫حسناً، طفح الكيل‬ 34 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 ‫(مستر بوربل)!‬ 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,880 ‫أجل (سايك)، أي فرض منزلي تريدنا أن...‬ 36 00:02:53,240 --> 00:02:54,560 ‫حظاً موفقاً‬ 37 00:02:58,280 --> 00:03:01,320 ‫"ها أنا مرّة أخرى"‬ 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,680 ‫"وأشعر بأنني تائهة‬ ‫ولكن من حين إلى آخر"‬ 39 00:03:04,800 --> 00:03:08,280 ‫"أتنفس عميقاً لكي أطلق العنان"‬ 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,240 ‫"ولا نعرف أين نحن الآن"‬ 41 00:03:12,360 --> 00:03:16,600 ‫"وما ستكون النتيجة‬ ‫لو استطاع أحد سماعنا"‬ 42 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 ‫"وعندما نكتشف الطريقة"‬ 43 00:03:19,200 --> 00:03:23,760 ‫"نضيع في اللحظة ثم نختفي"‬ 44 00:03:23,880 --> 00:03:27,440 ‫"علينا ألا نخشى تحقيق أحلامنا"‬ 45 00:03:27,560 --> 00:03:31,080 ‫"لأننا لن نتلاشى‬ ‫وسنكون وسيلة الجذب الأساسية"‬ 46 00:03:31,200 --> 00:03:32,880 ‫"وليس فكرة خيالية"‬ 47 00:03:33,000 --> 00:03:36,680 ‫"فتذكروني متى اصطلحت الأمور"‬ 48 00:03:36,880 --> 00:03:40,840 ‫"لأنكم تدركون‬ ‫أنكم إن عشتم في مخيّلاتكم"‬ 49 00:03:40,960 --> 00:03:44,600 ‫"ستفتنون الجميع في الغد"‬ 50 00:03:44,720 --> 00:03:47,760 ‫"في نصري، تذكروني فحسب" ‬ 51 00:03:47,880 --> 00:03:54,080 ‫"عندما سأتألق"‬ 52 00:03:59,320 --> 00:04:00,960 ‫- تأكد‬ ‫- تأكد‬ 53 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 ‫أنا أيضاً‬ 54 00:04:03,760 --> 00:04:05,080 ‫أراهن بخمس حبوب حمراء‬ 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,640 ‫أجاريك بخمس حبوب حمراء‬ 56 00:04:09,680 --> 00:04:11,000 ‫وأزيدك بحبتين صفراوين‬ 57 00:04:14,360 --> 00:04:15,680 ‫عليك وضعهما في المجموعة‬ 58 00:04:16,240 --> 00:04:17,560 ‫حسناً‬ 59 00:04:21,600 --> 00:04:23,320 ‫إذاً، متى ستقدمين عرض أداء الفيلم؟‬ 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,480 ‫- يوم الثلاثاء‬ ‫- هل أنت مستعدة؟‬ 61 00:04:25,760 --> 00:04:27,080 ‫ظننت أنني كذلك‬ 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 ‫إلى حين قال (سايك) أن أدائي مريع‬ ‫لأنني لا أجازف‬ 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,080 ‫أيمكنكم تصديق ذلك؟‬ 64 00:04:31,200 --> 00:04:32,520 ‫- بالتأكيد‬ ‫- أجل، هذا صحيح‬ 65 00:04:33,600 --> 00:04:35,720 ‫أنا أجازف! كما حصل البارحة‬ 66 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 ‫كان هناك طابور أمام‬ ‫حمام الفتيات في المدرسة‬ 67 00:04:37,800 --> 00:04:42,640 ‫فدخلت مباشرة إلى حمام الفتيان، أجل‬ 68 00:04:43,560 --> 00:04:46,560 ‫- استعملت حمام الفتيان؟‬ ‫- كلا، كان مقرفاً في الداخل‬ 69 00:04:46,680 --> 00:04:48,080 ‫ما خطبكم أيها الفتيان؟‬ 70 00:04:49,480 --> 00:04:51,400 ‫نحن نلعب الورق‬ ‫هل ستلعبين أم ستنسحبين؟‬ 71 00:04:53,000 --> 00:04:54,320 ‫ستلعب‬ 72 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 ‫(توري)، هل تم تسليم طرد لي، (توري)؟‬ 73 00:04:58,080 --> 00:05:00,000 ‫- لا!‬ ‫- ماذا اشتريت؟‬ 74 00:05:00,320 --> 00:05:04,440 ‫طلبت حذاء (فوزيني) الجديد الرائع‬ ‫مع كعب بطول ٢٥ سنتيمتراً‬ 75 00:05:04,840 --> 00:05:06,520 ‫من يستطيع المشي بكعب مرتفع كهذا؟‬ 76 00:05:06,680 --> 00:05:08,080 ‫الأشخاص الرائعون مثلي‬ 77 00:05:09,520 --> 00:05:11,120 ‫- أين طردي؟‬ ‫- لا أعلم‬ 78 00:05:11,240 --> 00:05:14,400 ‫- لمَ لا تتصلين بشركة الشحن؟‬ ‫- لمَ لا تتصلين بمؤخرتي؟‬ 79 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 ‫- دور من الآن؟‬ ‫- دوري، سأشارك‬ 80 00:05:19,560 --> 00:05:20,880 ‫اكشفوا الأوراق‬ 81 00:05:21,080 --> 00:05:22,880 ‫إنه خط مساعدة أوتوماتيكي، اسمعوا‬ 82 00:05:23,680 --> 00:05:28,320 ‫"لتتبع الطرد، قل أو انطق برقم التتبع"‬ 83 00:05:29,880 --> 00:05:31,440 ‫عليّ الآن إيجاد رقم التتبع؟‬ 84 00:05:31,840 --> 00:05:33,160 ‫"أجل"‬ 85 00:05:34,200 --> 00:05:35,920 ‫أطفئي مكبر الصوت‬ 86 00:05:36,120 --> 00:05:37,600 ‫لمَ لا تطفئين مؤخرتك؟‬ 87 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 ‫ما خطب مؤخرتها؟‬ 88 00:05:41,680 --> 00:05:43,000 ‫ابدأي يا (جايد)‬ 89 00:05:44,040 --> 00:05:46,440 ‫أراهن بخمس حبوب حمراء‬ ‫واثنتين صفراوين‬ 90 00:05:47,280 --> 00:05:51,120 ‫وأزيد ١٤ حبة زرقاء‬ 91 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 ‫- سأنسحب‬ ‫- الكثير من السكاكر‬ 92 00:05:53,440 --> 00:05:55,600 ‫- "أنسحب"‬ ‫- ها هو، رقم التتبع‬ 93 00:05:55,880 --> 00:06:03,040 ‫(إيه كيه ٥٣ إيتش جيه ٧٧٤١)‬ 94 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 ‫(إيتش واي ٧)‬ 95 00:06:05,520 --> 00:06:08,920 ‫- (إم إل ٤...)‬ ‫- ١٤ حبة زرقاء، (روبي)‬ 96 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 ‫- هل ستراهن؟‬ ‫- حسناً...‬ 97 00:06:11,280 --> 00:06:14,040 ‫لدي أوراق جيدة ولكن...‬ ‫ليست لدي ١٤ حبة زرقاء‬ 98 00:06:14,160 --> 00:06:16,360 ‫- ولا أنا أيضاً‬ ‫- لنجعل هذا الرهان مثيراً للاهتمام‬ 99 00:06:16,560 --> 00:06:18,760 ‫أجل، لنلبس ثياب القراصنة‬ 100 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 ‫إذا ربح أحدكما سيحصل‬ ‫على المجموعة كلها‬ 101 00:06:27,160 --> 00:06:29,880 ‫ولكن إذا ربحت‬ ‫ستحصلان على "وقت (هامر)"‬ 102 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 ‫- "وقت (هامر)"؟‬ ‫- ما هذا؟‬ 103 00:06:33,000 --> 00:06:36,240 ‫طوال أسبوع، في أي وقت‬ ‫أراكما وأقول "وقت (هامر)"‬ 104 00:06:36,600 --> 00:06:37,920 ‫عليكما تأدية رقصة (هامر)‬ 105 00:06:41,360 --> 00:06:42,680 ‫حسناً، أراهنك على ذلك‬ 106 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 ‫وأنا سأراهن أيضاً‬ 107 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 ‫جيد‬ 108 00:06:46,760 --> 00:06:49,680 ‫لدي... ثلاث ملكات‬ 109 00:06:50,040 --> 00:06:52,200 ‫- يا للهول، كان معي ثلاث تسعات‬ ‫- "كناستا"‬ 110 00:06:54,760 --> 00:06:57,920 ‫- نحن لا نلعب الـ"كناستا"‬ ‫- إذاً، لقد خسرت الرهان‬ 111 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 ‫من الأفضل أن تحضّرا حذائي الرقص‬ ‫أيها الفتيان‬ 112 00:07:02,440 --> 00:07:08,520 ‫(٦ كيو إل ٤ أيه ٨٢٣)‬ 113 00:07:08,840 --> 00:07:11,360 ‫(إم تي واي...)‬ 114 00:07:11,720 --> 00:07:14,600 ‫وبأي حال، لم على المرء المجازفة‬ ‫ليكون ممثلاً جيداً؟‬ 115 00:07:14,800 --> 00:07:17,760 ‫لأن التمثيل يتعلق بابتعادك‬ ‫عن منطقة راحتك‬ 116 00:07:17,880 --> 00:07:20,200 ‫يتعلق دفع مشاعرك إلى أماكن جديدة‬ 117 00:07:20,800 --> 00:07:23,680 ‫"أنا (بيك)، أنا ضليع بالتمثيل‬ ‫وأتفوه بالكلمات"‬ 118 00:07:27,160 --> 00:07:29,360 ‫لا أفهم لمَ لا نستطيع الادعاء بأننا قراصنة‬ 119 00:07:30,120 --> 00:07:31,440 ‫سألعب لعبة "القراصنة" معك‬ 120 00:07:31,560 --> 00:07:34,360 ‫لا! لا أحب طريقتك في لعبها‬ 121 00:07:37,640 --> 00:07:39,720 ‫حسناً، إذاً عليّ تعلّم كيفية المجازفة‬ 122 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 ‫- ماذا أفعل؟‬ ‫- حسناً‬ 123 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 ‫- لمَ لا تصطحبها إلى نادي (غوريلا)؟‬ ‫- لا!‬ 124 00:07:44,120 --> 00:07:46,240 ‫(توري فيغا) ليست جاهزة لنادي (غوريلا)‬ 125 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 ‫لست جاهزة؟ بلى، فأنا أحب الحيوانات‬ 126 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 ‫نادي (غوريلا)، ما هذا؟‬ 127 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 ‫إنه مكان مسلٍ مع الكثير‬ ‫من الأمور الممتعة لفعلها‬ 128 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 ‫أجل أمور ممتعة سترهقك‬ 129 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 ‫- أنا لا أخشى الإرهاق‬ ‫- (توري)، صدقيني‬ 130 00:07:59,640 --> 00:08:01,440 ‫نادي (غوريلا) هو مكان خطر‬ 131 00:08:01,920 --> 00:08:06,920 ‫(أل ٩٤٥ بي دي ٦)‬ 132 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 ‫هلا تتوقفين عن ذلك‬ 133 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 ‫إنها على وشك إخباري بمكان طردي‬ 134 00:08:11,400 --> 00:08:16,520 ‫"تم تسليم طردك عند الساعة‬ ‫٨ و٢١ دقيقة مساء"‬ 135 00:08:17,520 --> 00:08:20,080 ‫- الساعة ٨ و٢١ دقيقة؟‬ ‫- إنها الساعة ٨ و٢١ دقيقة الآن‬ 136 00:08:23,880 --> 00:08:25,200 ‫لا أرى...‬ 137 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 ‫لقد وصل طردك‬ 138 00:08:49,720 --> 00:08:52,680 ‫مرحباً (ترينا)، أليس هذا الحذاء‬ ‫من طراز (فوزيني)؟‬ 139 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 ‫إنه كذلك بالتأكيد‬ ‫بكعب يبلغ ٢٥ سنتيمتراً‬ 140 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 ‫- هذا حذاء مثير‬ ‫- أعرف‬ 141 00:08:59,680 --> 00:09:03,520 ‫وما زلت أتعلم كيف أسير به‬ ‫هل تمانع؟‬ 142 00:09:03,960 --> 00:09:05,280 ‫تشبثي بي فحسب‬ 143 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 ‫مرحباً، مرحباً‬ 144 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 ‫حذاء من طراز (فوزيني)‬ ‫إنني أنتعله وهو ملكي‬ 145 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 ‫أجل‬ 146 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 ‫(أليس)! مرحباً، (أليس)!‬ 147 00:09:21,080 --> 00:09:22,400 ‫(أندريه)، صحيح؟‬ 148 00:09:22,520 --> 00:09:23,840 ‫هذا، أجل‬ 149 00:09:25,480 --> 00:09:28,920 ‫إليك الموضوع بعض أصدقائي قد يذهبون‬ ‫إلى نادي (غوريلا) الليلة‬ 150 00:09:29,240 --> 00:09:31,280 ‫وإن لم تكوني منشغلة كنت أفكر، أنا وأنت...‬ 151 00:09:31,400 --> 00:09:32,720 ‫وقت رقصة (هامر تايم)‬ 152 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 ‫ليس الآن، حسناً؟ أحاول التحدث إليها‬ 153 00:09:35,200 --> 00:09:36,800 ‫تحرك، تحرك وقت رقصة (هامر تايم)‬ 154 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 ‫"يبدأ الرقص عندما أنزل إلى الحلبة"‬ 155 00:09:39,480 --> 00:09:41,040 ‫"أبدأ من الأعلى وأنخفض إلى الأسفل"‬ 156 00:09:41,200 --> 00:09:45,440 ‫"أطقطق برسغيّ ووركيّ‬ ‫فلم تري أحداً يرقص مثلي"‬ 157 00:09:45,560 --> 00:09:46,960 ‫مهلاً، مهلاً! (أليس)!‬ 158 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 ‫لا تسيري مبتعدة عن شاب يرقص مثل (هامر)‬ 159 00:09:50,680 --> 00:09:52,000 ‫أنا...‬ 160 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 ‫"(توري فيغا)"‬ 161 00:09:58,640 --> 00:09:59,960 ‫"في طريقي إلى ملهى (غوريلا)‬ ‫متوترة ولكن سعيدة"‬ 162 00:10:00,080 --> 00:10:01,960 ‫"أشعر بأنني مغامرة"‬ 163 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 ‫أجل!‬ 164 00:10:17,000 --> 00:10:20,560 ‫حسناً، ليس بهذا السوء‬ ‫يبدو أن هذا المكان ممتعاً‬ 165 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 ‫"فاشل"‬ 166 00:10:25,640 --> 00:10:27,000 ‫هيا!‬ 167 00:10:30,320 --> 00:10:31,640 ‫تشبث يا (ديكلن)‬ 168 00:10:33,120 --> 00:10:34,440 ‫أجل‬ 169 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 ‫كلا، لا تفعل‬ 170 00:10:37,080 --> 00:10:38,440 ‫اتركني، اتركني!‬ 171 00:10:40,400 --> 00:10:41,720 ‫"فاشل"‬ 172 00:10:42,280 --> 00:10:44,240 ‫الناس يغادرون هذا المكان أحياء‬ ‫أليس كذلك؟‬ 173 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 ‫أحياناً‬ 174 00:10:47,160 --> 00:10:48,520 ‫أعتقد أنني خطوت بقدمي‬ ‫على بعض الدماء‬ 175 00:10:50,960 --> 00:10:54,360 ‫- تفضلوا، وقّعوا هنا‬ ‫- لماذا يجب أن نوقّع على هذا؟‬ 176 00:10:54,960 --> 00:10:57,520 ‫إنه يقول إنك لو جربت‬ ‫أحد التحديات هنا‬ 177 00:10:57,640 --> 00:11:01,200 ‫فإنك لن تُقٌاضي المكان إن... توفيت‬ 178 00:11:03,880 --> 00:11:07,400 ‫- هل يتأذى الناس هنا كثيراً؟‬ ‫- كثيراً؟‬ 179 00:11:07,680 --> 00:11:09,000 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 180 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 ‫"أجل!"‬ 181 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 ‫لعبة الأرنب متاحة‬ 182 00:11:20,400 --> 00:11:22,560 ‫- لا أعرف إن كنت تريدين...‬ ‫- أيها الأرنب‬ 183 00:11:25,480 --> 00:11:28,600 ‫إذاً أي من هذه الألعاب‬ ‫يجب أن أجرب؟‬ 184 00:11:29,160 --> 00:11:32,160 ‫لا أعتقد أنك تريدين‬ ‫تجربة إحدى هذه الألعاب‬ 185 00:11:32,280 --> 00:11:35,160 ‫- ولكنني أريد أن أخاطر‬ ‫- مجرد وجودك هنا مخاطرة‬ 186 00:11:35,360 --> 00:11:37,400 ‫- ولكن...‬ ‫- صدقيني، الألعاب هنا...‬ 187 00:11:37,520 --> 00:11:39,360 ‫ليست للفتيات اللطيفات‬ 188 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 ‫إنني أمتطي أرنباً عملاقاً‬ 189 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 ‫أجل!‬ 190 00:11:54,000 --> 00:11:57,480 ‫- سأجرب "كرات الألم"‬ ‫- لا، مستحيل‬ 191 00:11:57,840 --> 00:12:00,280 ‫إن أصابتك إحدى هذه الكرات‬ ‫فستتأذين للغاية‬ 192 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 ‫لست خائفة فأنا مجازفة‬ 193 00:12:05,320 --> 00:12:07,160 ‫مهلاً! مجازفة حقاً؟‬ 194 00:12:09,880 --> 00:12:11,880 ‫ليس من المفترض أن تضحك‬ ‫وهي تركب الأرنب‬ 195 00:12:12,040 --> 00:12:13,360 ‫وماذا تريدني أن أفعل؟‬ 196 00:12:17,880 --> 00:12:20,240 ‫حسناً، عندما تسمعون صوت الجرس‬ ‫تأتون إلى هذا الجانب‬ 197 00:12:20,520 --> 00:12:22,160 ‫وتأخذون حلقة‬ ‫وتعيدونها إلى هناك سريعاً‬ 198 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 ‫هدفكم هو وضع ثلاث حلقات‬ ‫فوق الحيوان في ٣٠ ثانية‬ 199 00:12:25,960 --> 00:12:27,800 ‫هذا سهل، هيا بنا‬ 200 00:12:28,600 --> 00:12:30,680 ‫لعلك تدركين أن هذه الكرات الكبيرة‬ ‫التي تزن ١٨ كيلوغراماً‬ 201 00:12:30,800 --> 00:12:33,200 ‫ستتأرجح للأمام والخلف؟‬ 202 00:12:33,680 --> 00:12:35,920 ‫مجازفة، الأمر برمته بشأن المجازفة‬ 203 00:12:36,880 --> 00:12:38,480 ‫٥ ثوانٍ‬ 204 00:12:39,080 --> 00:12:42,480 ‫"٤، ٣، ٢، ١"‬ 205 00:12:43,760 --> 00:12:47,720 ‫حسناً، لقد تمكنت من هذا‬ ‫لا، لم أتمكن‬ 206 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 ‫يا للهول، كان ذلك وشيكاً‬ 207 00:12:49,560 --> 00:12:51,680 ‫حسناً، ها أنا أذهب‬ 208 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 ‫- "فاشلة"‬ ‫- "فاشلة"‬ 209 00:12:55,520 --> 00:12:56,840 ‫"فاشلة"‬ 210 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 211 00:13:00,840 --> 00:13:02,480 ‫هذه اللعبة مستحيلة‬ 212 00:13:03,880 --> 00:13:05,280 ‫يا للهول! حلقات‬ 213 00:13:16,440 --> 00:13:17,760 ‫أجل!‬ 214 00:13:19,640 --> 00:13:20,960 ‫سأحاول مرة أخرى‬ 215 00:13:28,920 --> 00:13:33,440 ‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر‬ ‫فسأسحب القلم من يدك وأغرسه في عنقك"‬ 216 00:13:35,120 --> 00:13:37,520 ‫- أداء جيد يا (توري)‬ ‫- حقاً، هل أعجبك؟‬ 217 00:13:37,680 --> 00:13:39,000 ‫لا‬ 218 00:13:39,520 --> 00:13:43,560 ‫- ولكنك تصبحين أقل بشاعة‬ ‫- شكراً لك‬ 219 00:13:43,760 --> 00:13:47,360 ‫ما زلت تؤدين المشهد بأمان شديد‬ ‫ولا تجازفين‬ 220 00:13:47,840 --> 00:13:51,920 ‫ولكنني أجازف للغاية الآن، ليلة أمس‬ ‫ذهبت إلى ملهى (غوريلا) الجنوني‬ 221 00:13:52,040 --> 00:13:55,960 ‫وهذا الصباح تناولت لبنة‬ ‫فات موعد تناولها بيومين‬ 222 00:13:56,400 --> 00:13:57,760 ‫لقد أصبحت مجنونة‬ 223 00:13:58,720 --> 00:14:03,120 ‫جيد، أنت تتعلمين أن تكوني مخاطرة‬ ‫ولهذا تتحسنين‬ 224 00:14:03,360 --> 00:14:05,520 ‫ما زلت أريد أن أعرف لمَ أنت جالس في دلو الثلج‬ 225 00:14:05,800 --> 00:14:07,120 ‫- هيا، أخبرنا‬ ‫- أجل، أخبرنا‬ 226 00:14:08,760 --> 00:14:10,080 ‫حاولت حلب حصان‬ 227 00:14:11,720 --> 00:14:14,040 ‫وعندما استدرت رفسني الحصان على المؤخر‬ 228 00:14:15,080 --> 00:14:16,400 ‫- المؤخرة‬ ‫- أنا أقول "المؤخر"‬ 229 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 ‫"مؤخر (روبي) غير متناسق"‬ 230 00:14:20,200 --> 00:14:21,520 ‫هذا غير صحيح‬ 231 00:14:21,640 --> 00:14:23,760 ‫"تعرف أن الجهة اليسرى‬ ‫منخفضة أكثر من اليمنى"‬ 232 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 ‫وقت رقصة (هامر تايم)‬ 233 00:14:30,880 --> 00:14:32,200 ‫تباً!‬ 234 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 ‫"أنا شديد الحماسة"‬ 235 00:14:38,440 --> 00:14:39,800 ‫يا للهول‬ 236 00:14:40,360 --> 00:14:43,160 ‫- مؤخر غير متناسق‬ ‫- لا تنظري إليه‬ 237 00:14:53,360 --> 00:14:55,200 ‫"(توري فيغا)‬ ‫سأعود إلى ملهى (غوريلا)"‬ 238 00:14:55,320 --> 00:14:57,840 ‫"مستعدة للمجازفة وأشعر أنني عنيفة"‬ 239 00:15:04,600 --> 00:15:05,920 ‫"فاشل"‬ 240 00:15:09,880 --> 00:15:13,880 ‫- لست مضطرة إلى فعل هذا‬ ‫- أريد أن أفعله لأنني لا أخشى شيئاً‬ 241 00:15:15,000 --> 00:15:17,640 ‫حسناً، عندما تسمعون الجرس‬ ‫تأتون إلى هذا الجانب‬ 242 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 ‫وتأخذون حلقة وتعيدونها...‬ 243 00:15:19,480 --> 00:15:22,520 ‫نعم، نعم، أعرف‬ ‫هيا، لنفعل هذا الأمر‬ 244 00:15:24,880 --> 00:15:26,200 ‫٥ ثوانٍ‬ 245 00:15:26,440 --> 00:15:28,640 ‫- "المتحدية: (توري فيغا)"‬ ‫- "٥، ٤..."‬ 246 00:15:28,760 --> 00:15:31,800 ‫- حسناً، الأمر بيديك يا (توري)‬ ‫- الأمر كله بيدي‬ 247 00:15:32,560 --> 00:15:34,760 ‫أجل...‬ 248 00:15:37,880 --> 00:15:41,680 ‫هيا! هيا !‬ 249 00:15:41,800 --> 00:15:43,120 ‫حاذري، راقبي ظهرك‬ 250 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 ‫أجل! أجل! حسناً‬ 251 00:15:47,080 --> 00:15:49,680 ‫- هيا! انخفضي، أجل‬ ‫- لا تفعل هذا‬ 252 00:15:51,160 --> 00:15:53,960 ‫- أحسنت‬ ‫- حسناً، ها نحن‬ 253 00:15:55,840 --> 00:15:58,120 ‫- مرة أخرى‬ ‫- سأعود إلى الداخل، سأعود إلى الداخل‬ 254 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 ‫أجل‬ 255 00:16:04,440 --> 00:16:10,360 ‫- حسناً‬ ‫- "هيا، هيا..."‬ 256 00:16:13,760 --> 00:16:15,400 ‫- "أجل!"‬ ‫- لدينا فائزة‬ 257 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 ‫- أجل يا عزيزي، نعم فعلت‬ ‫- لقد نجحت‬ 258 00:16:18,280 --> 00:16:19,760 ‫- من هي النجمة الشهيرة؟‬ ‫- أنا‬ 259 00:16:21,000 --> 00:16:23,440 ‫- أنت بالفعل مخاطرة حقيقية‬ ‫- أعلم هذا‬ 260 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 ‫ولأثبت لك أكثر أتعرف ما سأفعله الآن؟‬ 261 00:16:26,520 --> 00:16:28,880 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأستعمل الحمام هنا‬ 262 00:16:29,720 --> 00:16:31,360 ‫- ستجلسين على المرحاض؟‬ ‫- سأجلس‬ 263 00:16:36,160 --> 00:16:38,680 ‫- "أجيبيني"‬ ‫- "إن طرحت عليّ سؤالاً آخر..."‬ 264 00:16:38,960 --> 00:16:42,200 ‫"فسأسحب هذا القلم من يدك‬ ‫وأغرسه في عنقك"‬ 265 00:16:43,800 --> 00:16:45,760 ‫- أحسنت‬ ‫- أجل‬ 266 00:16:45,960 --> 00:16:49,440 ‫"نعم، أدِ اختبار الأداء هكذا‬ ‫وأضمن لك حصولك على الدور"‬ 267 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 ‫"(سايكويتش)، انظر إلى الشطيرة‬ ‫التي أعددتها لك"‬ 268 00:16:56,040 --> 00:16:57,400 ‫"يجب أن أذهب"‬ 269 00:17:05,240 --> 00:17:08,520 ‫- أين كنت؟‬ ‫- كنت أهرول‬ 270 00:17:08,960 --> 00:17:10,320 ‫بوجهك؟‬ 271 00:17:12,000 --> 00:17:13,440 ‫هذا ليس مضحكاً‬ 272 00:17:14,000 --> 00:17:16,120 ‫ذهبت لتهرولي وأنت تنتعلين كعباً‬ ‫طوله ٢٥ سنتيمتراً؟‬ 273 00:17:16,320 --> 00:17:19,360 ‫نعم وتعثرت في صخرة وسقطت‬ 274 00:17:20,960 --> 00:17:23,120 ‫وسخر مني فتيان كنديان‬ 275 00:17:25,560 --> 00:17:26,880 ‫افتحي الباب اللعين‬ 276 00:17:28,200 --> 00:17:29,880 ‫سأفتحه أنا، فأنا أحب الأبواب‬ 277 00:17:30,880 --> 00:17:32,880 ‫إنه مثل الهدايا ولكن بمفصلات‬ 278 00:17:34,800 --> 00:17:36,440 ‫- انظروا، إنها...‬ ‫- ابتعدي عن طريقي‬ 279 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 280 00:17:38,680 --> 00:17:41,160 ‫أساعد (توري) على التدرب‬ ‫من أجل اختبار الأداء‬ 281 00:17:41,280 --> 00:17:42,600 ‫هذه ثالث ليلة على التوالي‬ 282 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 ‫أعلم أنها سيئة، ولكن هل تحتاج‬ ‫إلى هذا القدر من المساعدة حقاً؟‬ 283 00:17:47,200 --> 00:17:49,160 ‫إنه يعلّمني أن أخاطر‬ 284 00:17:51,680 --> 00:17:55,200 ‫هذا صحيح، ذهبت الليلة إلى ملهى‬ ‫(غوريلا) وهزمت "كرات الألم"‬ 285 00:17:55,320 --> 00:17:59,640 ‫- هذا صحيح لأنني مجازفة كبيرة‬ ‫- تجاوزت الغوريلا إذاً‬ 286 00:18:00,280 --> 00:18:02,920 ‫حسناً، لا! لم أجرب مع الغوريلا‬ 287 00:18:03,560 --> 00:18:05,200 ‫لكنني استعملت الحمام هناك‬ 288 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 ‫وأنت جالسة؟‬ 289 00:18:08,240 --> 00:18:09,560 ‫قد أكون بقيت أعلى منه‬ 290 00:18:11,960 --> 00:18:15,000 ‫- أنا أحب المجازفات‬ ‫- لا تخبريني بهذا بل أخبري الغوريلا‬ 291 00:18:15,120 --> 00:18:18,160 ‫- لم لا تخبرين مؤخرتي؟‬ ‫- "هذه جملتي أنا"‬ 292 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 ‫حسناً، اهدأوا‬ 293 00:18:28,640 --> 00:18:33,640 ‫الضحية التالية التي ستواجه الغوريلا‬ ‫هي (توري فيغا)‬ 294 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 ‫"هيا يا (توري)"‬ 295 00:18:40,640 --> 00:18:41,960 ‫حسناً، القواعد بسيطة‬ 296 00:18:42,480 --> 00:18:46,880 ‫تتجاوزين الغوريلا، تتسلقين العش‬ ‫وتمسكين بالموزة الضخمة فتفوزين‬ 297 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 ‫لا توجد مشكلة، هيا بنا‬ 298 00:18:53,800 --> 00:18:57,960 ‫- أنتم، ابتعدوا‬ ‫- ولمَ يجب أن نبتعد؟ جئنا هنا قبلك‬ 299 00:18:58,200 --> 00:19:02,120 ‫- حسناً، وقت رقصة (هامر تايم)‬ ‫- نعم‬ 300 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 ‫"أجل"‬ 301 00:19:15,600 --> 00:19:19,280 ‫"عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة"‬ 302 00:19:19,760 --> 00:19:25,320 ‫"ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد"‬ 303 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 ‫"أجل"‬ 304 00:19:31,520 --> 00:19:32,840 ‫لا!‬ 305 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 ‫"فاشلة"‬ 306 00:19:36,080 --> 00:19:37,520 ‫هل يمكن أن نتوقف‬ ‫عن رقصة (هامر تايم) الآن؟‬ 307 00:19:37,640 --> 00:19:38,960 ‫- أرجوك‬ ‫- لا‬ 308 00:19:40,840 --> 00:19:42,560 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 309 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 ‫لن تعودي للداخل‬ 310 00:19:46,960 --> 00:19:48,280 ‫حسناً‬ 311 00:19:54,480 --> 00:19:57,280 ‫- "هيا!"‬ ‫- "أجل"‬ 312 00:19:57,960 --> 00:19:59,280 ‫ماذا؟‬ 313 00:19:59,640 --> 00:20:00,960 ‫حقاً؟‬ 314 00:20:02,560 --> 00:20:03,880 ‫ماذا؟‬ 315 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 ‫- أجل‬ ‫- هيا أيتها الغوريلا‬ 316 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 ‫وقت رقصة (هامر تايم)، أجل‬ 317 00:20:14,400 --> 00:20:15,720 ‫"أجل"‬ 318 00:20:16,880 --> 00:20:18,200 ‫ماذا؟‬ 319 00:20:24,280 --> 00:20:26,920 ‫- هيا‬ ‫- انهضي‬ 320 00:20:27,840 --> 00:20:29,160 ‫إلى الأعلى!‬ 321 00:20:29,440 --> 00:20:30,760 ‫أجل!‬ 322 00:20:37,120 --> 00:20:38,440 ‫أجل!‬ 323 00:20:41,200 --> 00:20:45,360 ‫(توري فيغا) هزمت العملاق الشرير...‬ 324 00:20:55,480 --> 00:20:58,000 ‫"أخبريني لماذا حاولت دفع عمك‬ ‫من فوق هذا الجرف"‬ 325 00:21:02,520 --> 00:21:05,120 ‫- "لقد انتهيت من التحدث إليك"‬ ‫- "أجيبيني"‬ 326 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 ‫"إن طرحت عليّ سؤالاً آخر"‬ 327 00:21:07,520 --> 00:21:10,800 ‫"فسأسحب هذا القلم من يدك‬ ‫وأغرسه في عنقك"‬ 328 00:21:14,400 --> 00:21:15,720 ‫رائع‬ 329 00:21:15,840 --> 00:21:18,000 ‫كان هذا أحد أفضل اختبارات‬ ‫الأداء التي رأيتها‬ 330 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 ‫حقاً؟‬ 331 00:21:21,280 --> 00:21:24,120 ‫نعم، أعني أنك أديت الدور بشجاعة‬ 332 00:21:24,400 --> 00:21:26,840 ‫يا للروعة! أشكركم جزيلاً‬ 333 00:21:27,000 --> 00:21:32,320 ‫- كنا سنعطيك الدور بالطبع‬ ‫- لولا إصاباتك من حادث الغوريلا‬ 334 00:21:34,960 --> 00:21:41,120 ‫حسناً، ما زال يعني لي الكثير‬ ‫أن أعرف أنكم كنتم ستمنحونني الدور‬ 335 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 ‫- تحسّني سريعاً‬ ‫- شكراً لك‬ 336 00:22:06,080 --> 00:22:09,520 ‫ما هذا؟ يا للهول! حسناً‬ 337 00:22:09,720 --> 00:22:13,040 ‫لقد انكسر سلك الأمان، يا للهول!‬ 338 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 ‫يا للهول‬ 339 00:22:20,560 --> 00:22:23,560 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬