1 00:00:07,862 --> 00:00:09,072 Yeah ! 2 00:00:10,782 --> 00:00:14,119 Tu ne piges pas. C'est le meilleur resto chinois. 3 00:00:14,202 --> 00:00:15,912 Leurs nems sont si bons. 4 00:00:15,995 --> 00:00:18,039 Un jour, j'ai mangé un nem 5 00:00:18,123 --> 00:00:19,916 avec une sauce extraordinaire. 6 00:00:19,999 --> 00:00:22,127 C'était à la fois sucré et aigre. 7 00:00:22,377 --> 00:00:24,045 Comment on dit ? 8 00:00:24,712 --> 00:00:26,172 Une sauce aigre-douce ? 9 00:00:27,674 --> 00:00:30,051 - Non. - Non ? 10 00:00:31,678 --> 00:00:33,346 - Salut, Beck. - Oui, quoi ? 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,807 Après l'école... Oh, mon Dieu. 12 00:00:37,809 --> 00:00:39,894 On va dans ce resto chinois divin 13 00:00:39,978 --> 00:00:41,146 en haut de la rue. 14 00:00:41,229 --> 00:00:43,731 - Tu veux venir ? - Si je trouve Jade. 15 00:00:43,857 --> 00:00:46,734 - Où est-elle ? - Elle a manqué deux cours. 16 00:00:46,818 --> 00:00:49,028 - Elle est encore en colère ? - Oui. 17 00:00:49,112 --> 00:00:50,071 Pourquoi ? 18 00:00:50,321 --> 00:00:52,907 Tu sais sa pièce, Souhaits depuis un puits ? 19 00:00:53,825 --> 00:00:55,869 Ils n'ont pas voulu la programmer. 20 00:00:55,952 --> 00:00:56,786 Pourquoi pas ? 21 00:00:57,036 --> 00:00:59,664 Les profs la trouvent bizarre et perturbante. 22 00:00:59,998 --> 00:01:02,000 Bizarre et perturbant, et alors ? 23 00:01:05,587 --> 00:01:07,088 Ta braguette est ouverte. 24 00:01:07,672 --> 00:01:08,548 Je sais. 25 00:01:11,801 --> 00:01:12,969 On a trouvé Jade. 26 00:01:13,344 --> 00:01:14,846 - Où ? - Concierge... 27 00:01:15,472 --> 00:01:16,306 le placard. 28 00:01:25,773 --> 00:01:27,692 Hé, que fais-tu ? 29 00:01:29,444 --> 00:01:30,945 Je découpe une poubelle. 30 00:01:31,654 --> 00:01:34,282 Tu découpes la poubelle du concierge ? 31 00:01:34,949 --> 00:01:36,159 Il en a une autre. 32 00:01:37,660 --> 00:01:41,789 - Jade, j'ai lu ta pièce, elle est bonne. - Je ne suis pas ton amie. 33 00:01:43,249 --> 00:01:44,083 Bien. 34 00:01:45,251 --> 00:01:48,254 Si je ne peux pas la présenter, quelle importance ? 35 00:01:48,338 --> 00:01:50,423 Pourquoi ne la produis-tu pas ? 36 00:01:50,507 --> 00:01:53,760 - Tu sais combien ça coûterait ? - Non. 37 00:01:54,844 --> 00:01:58,348 Elle a découpé cette poubelle avec une paire de ciseaux ? 38 00:01:59,098 --> 00:02:01,434 Combien ça coûterait pour la produire ? 39 00:02:01,518 --> 00:02:03,436 Deux ou trois mille dollars. 40 00:02:03,770 --> 00:02:06,689 On pourrait trouver quelqu'un pour la financer. 41 00:02:09,817 --> 00:02:12,612 Tu trouverais quelqu'un pour financer ma pièce ? 42 00:02:12,695 --> 00:02:14,322 - Je veux dire que... - Hé ! 43 00:02:15,406 --> 00:02:19,452 N'a-t-elle pas dit "On pourrait trouver quelqu'un pour la financer" ? 44 00:02:20,620 --> 00:02:22,580 - Oui. - Très bien. Elle l'a dit. 45 00:02:23,915 --> 00:02:25,625 Alors, tu le ferais ? 46 00:02:27,252 --> 00:02:28,086 Bien sûr. 47 00:02:29,045 --> 00:02:29,879 Bien. 48 00:02:36,052 --> 00:02:37,595 De la sauce aigre-douce ! 49 00:02:38,388 --> 00:02:40,223 J'avais dit aigre-douce ! 50 00:02:41,849 --> 00:02:45,687 Vous voulez me donner 3 000 $ pour produire la pièce ? 51 00:02:53,736 --> 00:02:56,614 Me voici, une nouvelle fois 52 00:02:57,240 --> 00:03:00,577 Comme perdue, mais cette fois 53 00:03:00,743 --> 00:03:04,122 Je respire pour tout oublier 54 00:03:05,290 --> 00:03:08,209 Tu ne sais où tu es à présent 55 00:03:08,459 --> 00:03:12,505 Ou ce qui est à venir Si quelqu'un pouvait entendre 56 00:03:13,256 --> 00:03:16,968 Quand tu sais que le temps N'est plus que le moment 57 00:03:17,051 --> 00:03:20,430 Tu disparais 58 00:03:20,513 --> 00:03:24,225 Tu ne dois pas craindre De faire vivre ton ambition 59 00:03:24,309 --> 00:03:27,770 Tu ne vas jamais t'éteindre Et tu seras l'attraction 60 00:03:28,104 --> 00:03:31,065 Pas juste une idée Garde-moi dans tes pensées 61 00:03:31,399 --> 00:03:33,443 Quand tout se passe bien 62 00:03:33,943 --> 00:03:38,031 Car tu sais que si tu brilles Dans ton imagination 63 00:03:38,156 --> 00:03:41,993 Demain tu seras source de fascination 64 00:03:42,285 --> 00:03:45,371 Victoire et succès Garde-moi dans tes pensées 65 00:03:45,455 --> 00:03:51,669 Quand je la fais briller ! 66 00:03:54,213 --> 00:03:57,425 MÂCHE DE LA NOURRITURE CHINOISE AVEC ANDRÉ ET ROBBIE 67 00:03:57,508 --> 00:04:01,095 HÉ... QUELQU'UN ME DONNE 3 000 $ POUR LA PIÈCE DE JADE ?!? 68 00:04:01,179 --> 00:04:02,847 SENSATION : PLEINE 69 00:04:06,434 --> 00:04:08,645 OK. Mon papier dit : 70 00:04:10,688 --> 00:04:14,067 "Celui qui n'a pas raison n'a souvent jamais tort." 71 00:04:14,150 --> 00:04:14,984 Quoi ? 72 00:04:17,278 --> 00:04:18,863 Alors, le mien dit : 73 00:04:21,616 --> 00:04:23,660 "Au secours. Je suis retenue otage 74 00:04:23,743 --> 00:04:28,289 - dans une usine de biscuits chinois." - OK. C'est très bon. 75 00:04:31,167 --> 00:04:32,752 - Tu veux le lire ? - Oui. 76 00:04:34,545 --> 00:04:37,757 Ça dit : "Robbie ne sera jamais aimé par une femme." 77 00:04:39,300 --> 00:04:40,134 Quoi ? 78 00:04:40,468 --> 00:04:41,928 Ce n'est pas vrai. 79 00:04:42,053 --> 00:04:43,471 Le biscuit a parlé. 80 00:04:44,847 --> 00:04:46,265 Revenons à la pièce. 81 00:04:48,017 --> 00:04:50,353 Il me faut quelqu'un qui payera tout. 82 00:04:50,436 --> 00:04:52,438 Aucun de nous n'a cette somme. 83 00:04:52,855 --> 00:04:57,902 - Et l'argent de ta Bat Mitzvah ? - D'abord, c'était une Bar Mitzvah. 84 00:04:57,985 --> 00:04:59,570 Je suis un garçon. 85 00:05:00,905 --> 00:05:01,906 Théoriquement. 86 00:05:02,490 --> 00:05:05,993 J'ai acheté un pantalon en cuir et du maquillage pour homme. 87 00:05:09,872 --> 00:05:11,165 Tout va bien ? 88 00:05:11,749 --> 00:05:13,710 - Oui, très bien. - Peu importe. 89 00:05:15,002 --> 00:05:16,462 Oh ! Une veste HA. 90 00:05:16,587 --> 00:05:18,339 Vous êtes à Hollywood Arts ? 91 00:05:18,423 --> 00:05:20,174 - Oui, m'dame. - Oui. 92 00:05:20,466 --> 00:05:23,553 Ma fille a auditionné, mais ils ont dit qu'elle était 93 00:05:23,636 --> 00:05:25,638 sans talent et irritante. 94 00:05:27,765 --> 00:05:29,809 - Je suis désolée. - C'est dommage. 95 00:05:31,269 --> 00:05:32,645 Présentez-nous la note. 96 00:05:33,479 --> 00:05:34,397 Bien sûr. 97 00:05:34,856 --> 00:05:36,482 Rien de plus ? 98 00:05:36,566 --> 00:05:39,610 3 000 $ à investir dans la pièce d'une fille aigrie. 99 00:05:40,069 --> 00:05:43,614 - Quelle pièce ? - Je plaisante. On vous doit combien ? 100 00:05:44,240 --> 00:05:45,908 J'aime beaucoup le théâtre. 101 00:05:45,992 --> 00:05:49,746 - Parlez-moi de cette pièce. - Elle a été écrite par une élève. 102 00:05:49,829 --> 00:05:54,125 Une fille qui tombe dans un puits et se noie dans ses propres larmes. 103 00:05:56,043 --> 00:05:57,295 C'est hilarant. 104 00:05:58,045 --> 00:06:01,799 - T'es un malade, Rex. - Que s'est-il passé ? On était potes. 105 00:06:03,634 --> 00:06:06,929 OK. Je vais payer pour la pièce de votre amie aigrie. 106 00:06:09,056 --> 00:06:13,269 - Pourquoi ? - Parce que j'aime le théâtre. 107 00:06:13,352 --> 00:06:17,732 Vous serez peut-être un jour connus et sur mon mur des célébrités. 108 00:06:17,815 --> 00:06:19,525 Venez voir. Allez. 109 00:06:19,609 --> 00:06:23,988 - Par ici. Et amenez la marionnette. - Il n'est pas une marionnette. 110 00:06:25,948 --> 00:06:27,658 Vous voyez les célébrités ? 111 00:06:27,784 --> 00:06:28,618 Cool. 112 00:06:28,701 --> 00:06:31,329 - Ils ont tous mangé ici ? - Oh, oui. 113 00:06:31,621 --> 00:06:33,748 Oh, mon Dieu. Angelina Jolie. 114 00:06:33,831 --> 00:06:37,835 Elle a choisi la soupe wonton, et elle a essayé d'adopter ma fille. 115 00:06:41,255 --> 00:06:47,053 OMD. QUELQU'UN VIENT DE ME DONNER 3 000 $ POUR LA PIÈCE DE JADE ! 116 00:06:47,136 --> 00:06:49,847 SENSATION : SONNÉE 117 00:06:53,226 --> 00:06:54,101 Allez. 118 00:06:56,145 --> 00:06:56,979 Ouah ! 119 00:06:57,438 --> 00:06:59,941 - Un joli petit théâtre. - N'est-ce pas ? 120 00:07:00,024 --> 00:07:03,653 Cette dame que tu connais à peine va vraiment payer tout ça ? 121 00:07:03,736 --> 00:07:06,906 Elle paye tout, la pièce, les 3 000 $. 122 00:07:07,448 --> 00:07:11,285 - Tu lui dois une fière chandelle. - Tu m'aimes maintenant ? 123 00:07:11,369 --> 00:07:13,287 Oui. Donne une accolade à Tori. 124 00:07:15,540 --> 00:07:18,501 Je te fais un check comme si on était amies. 125 00:07:18,668 --> 00:07:20,920 - Je prends. - OK. 126 00:07:22,380 --> 00:07:26,300 Il y a du travail à faire. Sinjin pourrait m'aider pour les décors. 127 00:07:26,384 --> 00:07:28,761 Robbie pourrait s'occuper de la lumière. 128 00:07:29,136 --> 00:07:30,888 - Bonjour. - Salut. 129 00:07:31,389 --> 00:07:34,225 C'est Tori Vega avec les belles pommettes. 130 00:07:35,476 --> 00:07:38,521 Bonjour, et voici Jade. C'est Mme Lee du Wok Star. 131 00:07:38,604 --> 00:07:40,273 Heureuse de vous rencontrer. 132 00:07:40,356 --> 00:07:42,525 - C'est sa pièce ? - C'est elle. 133 00:07:42,817 --> 00:07:46,612 - Je suis Jade, et voici mon copain, Beck. - Je suis le copain. 134 00:07:47,655 --> 00:07:51,784 Je ne sais comment exprimer ma reconnaissance pour ce que vous faites. 135 00:07:51,868 --> 00:07:55,705 C'est rien. Je suis heureuse que vous puissiez faire votre pièce. 136 00:07:55,788 --> 00:07:58,708 - J'ai hâte que vous la lisiez. - C'est déjà fait. 137 00:07:58,791 --> 00:08:02,378 - Je lui ai donné une copie. - Je l'ai lue dans la baignoire. 138 00:08:03,421 --> 00:08:04,630 Vous avez aimé ? 139 00:08:04,714 --> 00:08:06,257 - J'ai adoré. - Vraiment ? 140 00:08:06,340 --> 00:08:09,760 - Génial ! - J'ai juste quelques remarques à faire. 141 00:08:12,138 --> 00:08:15,808 - Que voulez-vous dire ? - Des idées pour améliorer la pièce. 142 00:08:16,726 --> 00:08:18,227 Épicer un peu les choses. 143 00:08:20,605 --> 00:08:21,480 Oh, mon Dieu. 144 00:08:23,441 --> 00:08:25,401 Vous voulez changer ma pièce ? 145 00:08:25,484 --> 00:08:27,320 Je dois aller à... 146 00:08:32,283 --> 00:08:34,994 Il est beau, comme un joli poney. 147 00:08:38,581 --> 00:08:41,250 Quels changements voulez-vous faire ? 148 00:08:41,542 --> 00:08:42,376 Jade. 149 00:08:42,627 --> 00:08:46,881 Par exemple, quand la fille tombe dans le puits, 150 00:08:47,048 --> 00:08:49,300 et si elle chantait pendant la chute ? 151 00:08:50,551 --> 00:08:53,763 - C'est pas une comédie musicale. - Ça pourrait l'être. 152 00:08:54,096 --> 00:08:55,348 Ce n'en est pas une. 153 00:08:57,099 --> 00:08:59,810 Qui chante en tombant dans un puits ? 154 00:09:00,144 --> 00:09:01,270 Batman ? 155 00:09:02,980 --> 00:09:05,107 Batman ne chante pas. 156 00:09:05,483 --> 00:09:07,985 J'essaye juste de vous aider. 157 00:09:08,069 --> 00:09:11,489 - Ne vous emballez pas pour si peu. - Je vais vous emballer si... 158 00:09:11,572 --> 00:09:13,324 D'accord. 159 00:09:13,783 --> 00:09:17,119 On peut résoudre ça sans s'emballer. 160 00:09:18,412 --> 00:09:21,999 J'ai pas besoin de vos idées. Vous avez besoin de mon argent, 161 00:09:22,083 --> 00:09:25,169 - donc vous écoutez mes suggestions. - Non. 162 00:09:25,252 --> 00:09:26,754 - Vous le devez. - Non. 163 00:09:27,088 --> 00:09:29,298 - Aussi. - Madame... Je vais la jeter. 164 00:09:29,382 --> 00:09:31,133 Vous ne jetez pas mon argent. 165 00:09:31,217 --> 00:09:32,385 Écoutez, j'en ai... 166 00:09:34,637 --> 00:09:36,263 - T'es folle ? - Elle l'est. 167 00:09:36,347 --> 00:09:37,848 Elle paye pour ta pièce. 168 00:09:37,932 --> 00:09:41,936 - Je ne veux pas de ses idées. - Ça marche comme ça dans le biz. 169 00:09:43,312 --> 00:09:45,898 - Ça semble ne pas marcher. - C'est évident. 170 00:09:46,649 --> 00:09:50,361 - Tu veux ou pas l'argent de cette dame ? - Ouais. 171 00:09:51,070 --> 00:09:52,321 Alors, sois gentille. 172 00:09:54,448 --> 00:09:55,574 Alors... 173 00:09:57,118 --> 00:10:00,413 elle chante alors qu'elle tombe dans le puits. 174 00:10:01,163 --> 00:10:02,498 C'est envisageable. 175 00:10:04,166 --> 00:10:08,170 Si vous n'aimez pas l'idée, ne la prenez pas. 176 00:10:08,337 --> 00:10:10,256 - Je ne suis pas obligée ? - Non. 177 00:10:12,383 --> 00:10:13,217 Maman ? 178 00:10:13,426 --> 00:10:15,720 Oh, te voilà. 179 00:10:19,932 --> 00:10:22,768 Voici ma fille, Daisy. 180 00:10:23,185 --> 00:10:24,603 Dis-leur bonjour. 181 00:10:24,895 --> 00:10:26,522 - Bonjour. - Plus fort. 182 00:10:26,605 --> 00:10:27,523 Bonjour ! 183 00:10:29,025 --> 00:10:30,026 - Salut. - Salut. 184 00:10:30,526 --> 00:10:33,279 Daisy va avoir un rôle important dans la pièce. 185 00:10:38,117 --> 00:10:41,037 Ouah ! Quelle grande idée ! 186 00:10:42,163 --> 00:10:43,289 Dis merci. 187 00:10:43,414 --> 00:10:45,249 - Merci. - Plus fort. 188 00:10:45,332 --> 00:10:46,417 Merci ! 189 00:10:57,553 --> 00:11:01,015 C'est comme ça, Nana ? J'ai été bonne toute ma vie, 190 00:11:01,098 --> 00:11:05,519 et je suis piégée dans ce puits, et je n'en sortirai probablement jamais. 191 00:11:10,107 --> 00:11:11,859 Ne pleure pas 192 00:11:12,109 --> 00:11:13,986 Ne pleure pas, petite fille 193 00:11:14,195 --> 00:11:15,780 Au fond de ce puits 194 00:11:16,197 --> 00:11:19,325 Le puits où tu es tombée Qui ne renferme aucun secret 195 00:11:19,575 --> 00:11:22,620 Tu ne dois pas pleurer Crois juste que tu peux voler 196 00:11:22,703 --> 00:11:27,875 Et tu t'envoleras Hors de ce puits 197 00:11:29,168 --> 00:11:33,130 Oui ! C'était bon. Elle a assuré ! 198 00:11:37,009 --> 00:11:40,054 Désolée, ça me perturbe. Mon personnage peut voler ? 199 00:11:40,137 --> 00:11:41,055 Non. 200 00:11:43,432 --> 00:11:46,310 Pourquoi l'ange dit que je vole hors du puits ? 201 00:11:46,393 --> 00:11:51,107 - Parce que la mère de l'ange est une... - gentille dame qui paye pour la pièce. 202 00:11:52,191 --> 00:11:53,526 C'est vrai. 203 00:11:54,485 --> 00:11:55,861 Rechante-la, Daisy. 204 00:11:57,113 --> 00:12:01,075 Ne pleure pas Ne pleure pas, petite fille 205 00:12:04,912 --> 00:12:05,746 Salut, Jade. 206 00:12:06,497 --> 00:12:09,416 Je bossais sur le décor pour l'intérieur du puits, 207 00:12:09,500 --> 00:12:11,669 et j'ai trouvé deux types de mousse. 208 00:12:12,878 --> 00:12:15,381 - On dirait tes cheveux. - Merci. 209 00:12:15,464 --> 00:12:17,341 De la mousse rouge du Kentucky, 210 00:12:17,424 --> 00:12:18,884 - celle-ci... - Va-t'en ! 211 00:12:22,221 --> 00:12:24,140 Il essaye d'améliorer ta pièce. 212 00:12:24,223 --> 00:12:25,099 Et alors ? 213 00:12:25,975 --> 00:12:28,352 Et il a du pipi qui coule sur sa jambe. 214 00:12:30,271 --> 00:12:33,732 Ce n'est pas de ma faute si Sinjin a un problème de vessie. 215 00:12:34,150 --> 00:12:35,776 Pourquoi es-tu si puérile ? 216 00:12:35,860 --> 00:12:38,821 OK, tu ne peux pas faire ta pièce comme tu le veux, 217 00:12:38,904 --> 00:12:42,783 - mais au moins tu peux la faire. - Et comment expliques-tu que... 218 00:12:44,201 --> 00:12:45,035 Quoi ? 219 00:12:46,162 --> 00:12:47,121 Dis-moi. 220 00:12:50,833 --> 00:12:52,334 Montre-moi ton poignet. 221 00:13:04,555 --> 00:13:08,309 J'ai invité mon père à venir voir la première. 222 00:13:09,059 --> 00:13:10,686 - Et ? - Il me déteste. 223 00:13:12,730 --> 00:13:15,733 Mais qui pourrait te détester ? 224 00:13:17,860 --> 00:13:19,945 Il ne comprend pas les artistes. 225 00:13:20,112 --> 00:13:24,700 Pour lui, vouloir être acteur, écrivain ou réalisateur c'est de la stupidité. 226 00:13:25,201 --> 00:13:26,493 Je l'ai invité, 227 00:13:26,577 --> 00:13:29,121 car je pensais que ça serait bon 228 00:13:29,205 --> 00:13:31,332 et qu'enfin il me respecterait. 229 00:13:31,415 --> 00:13:34,668 Mais la pièce devient ridicule à cause de cette dame, 230 00:13:34,752 --> 00:13:38,672 ce qui va confirmer à mon père que mes rêves sont sans intérêts. 231 00:13:38,756 --> 00:13:40,799 Alors, merci de me gâcher la vie. 232 00:13:44,470 --> 00:13:45,387 Les pères. 233 00:13:47,431 --> 00:13:50,601 Merci, Tori. Ton point de vue m'éclaire. 234 00:14:04,740 --> 00:14:05,574 Et alors ? 235 00:14:05,741 --> 00:14:10,037 - Elle m'a remerciée de lui gâcher la vie. - Au moins elle t'a remerciée. 236 00:14:11,956 --> 00:14:12,998 Donne-m'en une. 237 00:14:14,792 --> 00:14:15,626 Deux. 238 00:14:17,086 --> 00:14:18,212 Que fait Trina ? 239 00:14:19,546 --> 00:14:23,550 Je mets de l'avocat sur mon visage pour lui donner un éclat naturel. 240 00:14:25,010 --> 00:14:31,058 - J'utilise du maquillage pour homme. - Tu devrais éviter d'en parler autant. 241 00:14:33,310 --> 00:14:36,647 Le père de Jade ne vient que pour la première ? 242 00:14:36,897 --> 00:14:37,731 Oui. 243 00:14:38,232 --> 00:14:41,068 La première pourrait être comme Jade le veut ? 244 00:14:41,151 --> 00:14:44,196 Mme Lee va être là pour voir la pièce qu'elle veut. 245 00:14:44,280 --> 00:14:46,532 Mais si elle n'est pas là ? 246 00:14:49,576 --> 00:14:51,996 Cat a dit quelque chose d'intelligent. 247 00:14:54,331 --> 00:14:55,165 Désolée. 248 00:14:56,250 --> 00:14:57,209 Non, c'est bon. 249 00:14:57,584 --> 00:15:01,422 Comment pourrait-on empêcher Mme Lee de venir à la première ? 250 00:15:03,507 --> 00:15:04,550 Bingo ! 251 00:15:05,426 --> 00:15:06,468 Tu as un plan ? 252 00:15:06,760 --> 00:15:09,763 Non, je n'aime pas ce jeu. Je veux jouer au bingo. 253 00:15:11,640 --> 00:15:14,601 Attends. Mme Lee est obsédée par les célébrités. 254 00:15:14,977 --> 00:15:18,355 - Ouais. - Si une célébrité arrivait dans son resto 255 00:15:18,439 --> 00:15:21,734 - juste avant que la pièce commence... - Ou... 256 00:15:22,234 --> 00:15:24,153 une fausse célébrité. 257 00:15:31,994 --> 00:15:35,706 ON DIRAIT QU'UN AVOCAT A EXPLOSÉ SUR LE VISAGE DE MA SŒUR. 258 00:15:35,789 --> 00:15:37,916 (SI C'ÉTAIT VRAI, CE SERAIT COOL) 259 00:15:38,000 --> 00:15:40,586 ÉTAT D'ESPRIT : SOURNOISE 260 00:15:50,054 --> 00:15:51,430 - Hé. - Quoi ? 261 00:15:53,557 --> 00:15:54,808 Vas-tu te calmer ? 262 00:15:55,017 --> 00:15:56,602 Désolée, mais j'angoisse. 263 00:15:56,769 --> 00:15:58,604 Tu n'as aucun souci à te faire. 264 00:15:59,563 --> 00:16:03,859 Au moment de mettre mon costume, j'ai fait tomber mon soutif dans les WC. 265 00:16:05,235 --> 00:16:06,862 "Aucun souci à te faire." 266 00:16:06,945 --> 00:16:08,489 Je ne parle pas comme ça. 267 00:16:08,739 --> 00:16:11,200 Alors, je fais quoi pour mon soutif ? 268 00:16:16,789 --> 00:16:17,706 Va te préparer. 269 00:16:18,374 --> 00:16:19,249 Merci. 270 00:16:20,876 --> 00:16:23,670 Elle est gentille, mais parfois je me demande... 271 00:16:23,754 --> 00:16:25,255 Le voilà. 272 00:16:25,339 --> 00:16:26,799 - Qui ? - Mon père. 273 00:16:28,467 --> 00:16:29,301 Ouah ! 274 00:16:29,760 --> 00:16:32,179 - On dirait... - qu'il me déteste ? 275 00:16:33,430 --> 00:16:36,100 - J'allais dire froid et hautain. - Ça aussi. 276 00:16:37,476 --> 00:16:39,061 Écoute, n'aie pas peur. 277 00:16:39,144 --> 00:16:41,230 Tout va se passer comme tu le veux. 278 00:16:41,313 --> 00:16:44,066 Ils vont s'assurer que Mme Lee ne vienne pas. 279 00:16:44,149 --> 00:16:46,652 OK. Mais on fait quoi avec la fille ? 280 00:16:46,985 --> 00:16:47,820 Pas de souci. 281 00:16:48,529 --> 00:16:52,574 Elle est dans son harnais à attendre un signal qui n'arrivera jamais. 282 00:16:53,283 --> 00:16:54,785 Je suis prête. 283 00:17:03,043 --> 00:17:05,754 "Tous vos vœux deviendront bientôt réalité." 284 00:17:06,213 --> 00:17:07,047 Sympa. 285 00:17:09,258 --> 00:17:11,510 "Votre vie ne sera que déceptions." 286 00:17:13,720 --> 00:17:15,180 Bien sûr. 287 00:17:28,902 --> 00:17:31,113 Mme Lee va partir. Où sont-ils ? 288 00:17:31,196 --> 00:17:33,240 J'envoie un texto à André, mais... 289 00:17:33,323 --> 00:17:34,366 C'est parti ! 290 00:17:41,540 --> 00:17:43,208 C'est pas Jackie Bonay ? 291 00:17:43,333 --> 00:17:44,751 Je suis un super fan. 292 00:17:44,835 --> 00:17:46,879 - Hé ! - Ouah ! OK, désolé. 293 00:17:46,962 --> 00:17:48,589 Les gars, reculez. 294 00:17:51,425 --> 00:17:52,301 Qui est-ce ? 295 00:17:52,926 --> 00:17:55,262 - Elle ? - Vous ne savez pas qui c'est ? 296 00:17:55,345 --> 00:17:57,973 Je l'ai peut-être vue avant. 297 00:17:58,182 --> 00:17:59,641 C'est Jackie Bonay. 298 00:18:00,142 --> 00:18:01,018 Jackie Bonay ? 299 00:18:01,101 --> 00:18:03,979 Elle joue dans le dernier film de Taylor Malone. 300 00:18:04,354 --> 00:18:06,190 Oh, c'est vrai. 301 00:18:07,691 --> 00:18:12,196 Excusez-moi, pourrais-je vous prendre en photo pour mon mur des célébrités ? 302 00:18:16,158 --> 00:18:19,369 Elle le ferait avec plaisir, mais après avoir mangé. 303 00:18:20,621 --> 00:18:22,664 Mais je dois aller voir une pièce. 304 00:18:22,748 --> 00:18:23,707 Elle mange vite. 305 00:18:25,083 --> 00:18:26,585 Oh, zut ! 306 00:18:28,545 --> 00:18:29,922 Que vais-je faire ? 307 00:18:30,005 --> 00:18:32,674 Une photo de Jackie Bonay ! Faut pas rater ça. 308 00:18:32,758 --> 00:18:35,219 Elle mange pas deux fois au même endroit. 309 00:18:35,302 --> 00:18:36,428 J'ai entendu ça. 310 00:18:38,096 --> 00:18:39,681 D'accord. 311 00:18:39,765 --> 00:18:42,935 Je vais attendre qu'elle finisse son stupide repas. 312 00:18:47,981 --> 00:18:49,483 Comment est-ce possible ? 313 00:18:50,108 --> 00:18:52,903 Ma grand-mère me disait que si j'étais bonne, 314 00:18:52,986 --> 00:18:54,780 tout se passerait bien. 315 00:18:55,739 --> 00:18:57,324 Tu penses qu'il aime ? 316 00:18:57,407 --> 00:19:00,452 Difficile à dire. A-t-il déjà aimé quelque chose ? 317 00:19:00,536 --> 00:19:02,496 J'ai été bonne toute ma vie. 318 00:19:02,579 --> 00:19:05,916 Je suis piégée dans ce puits, et je n'en sortirai jamais. 319 00:19:09,545 --> 00:19:10,420 Salut. 320 00:19:28,397 --> 00:19:30,023 Allez, Jackie Bonay. 321 00:19:30,148 --> 00:19:32,776 Ça fait plus d'une heure que vous mangez. 322 00:19:34,945 --> 00:19:37,114 Quand vais-je prendre la photo ? 323 00:19:38,240 --> 00:19:39,199 Bientôt. 324 00:19:39,866 --> 00:19:40,701 Juste... 325 00:19:44,830 --> 00:19:45,956 Plus lentement. 326 00:19:55,882 --> 00:19:57,509 C'en est assez. Je pars. 327 00:20:02,889 --> 00:20:03,724 Oh, non. 328 00:20:04,057 --> 00:20:06,310 Jackie Bonay a une crise cardiaque. 329 00:20:13,525 --> 00:20:15,277 - Oh, mon Dieu. - Oh, non. 330 00:20:16,361 --> 00:20:19,031 Oh, zut ! Je m'en vais. 331 00:20:19,781 --> 00:20:20,824 Ne partez pas ! 332 00:20:20,907 --> 00:20:24,745 - Faites quelque chose ! - Oui, je vais faire quelque chose. 333 00:20:38,467 --> 00:20:40,385 Attendez. Et Jackie Bonay ? 334 00:20:40,969 --> 00:20:44,723 Traîne-la jusqu'à la benne à ordures, et n'en parle à personne. 335 00:20:52,356 --> 00:20:55,067 Allez, Ariel. Respire. 336 00:20:55,275 --> 00:20:58,528 - Mme Lee vient de quitter le resto. - C'est trop tard. 337 00:21:00,530 --> 00:21:01,573 C'est trop tard. 338 00:21:04,993 --> 00:21:06,244 Comment va-t-elle ? 339 00:21:06,787 --> 00:21:08,747 - Elle est morte. - Quoi ? 340 00:21:19,508 --> 00:21:20,342 Papa ? 341 00:21:35,232 --> 00:21:36,942 - C'était génial. - Merci. 342 00:21:39,444 --> 00:21:41,405 - Joli travail. - Oui, c'est ça. 343 00:21:46,368 --> 00:21:47,202 Papa. 344 00:21:48,078 --> 00:21:48,912 Jade. 345 00:21:52,457 --> 00:21:54,167 Vous avez aimé ou pas ? 346 00:21:55,377 --> 00:21:56,253 Une amie ? 347 00:21:58,422 --> 00:22:00,298 Alors, ma pièce ? 348 00:22:02,008 --> 00:22:03,635 J'ai trouvé cela excellent. 349 00:22:05,637 --> 00:22:06,471 Merci. 350 00:22:07,222 --> 00:22:08,265 Autre chose ? 351 00:22:09,182 --> 00:22:11,935 Pourrais-tu ôter ces piercings de ton visage ? 352 00:22:13,270 --> 00:22:14,104 Non. 353 00:22:15,856 --> 00:22:17,315 - Au revoir. - Au revoir. 354 00:22:21,945 --> 00:22:24,573 Eh bien, as-tu eu ce que tu voulais ? 355 00:22:26,658 --> 00:22:28,744 Je l'avais jamais vu aussi heureux. 356 00:22:30,662 --> 00:22:33,540 Allez, donne une accolade à Tori. 357 00:22:35,792 --> 00:22:37,794 Oh, je l'ai manquée ? 358 00:22:38,545 --> 00:22:41,631 Oh, zut ! Je l'ai manquée ! 359 00:22:42,674 --> 00:22:45,010 - Tout va bien. - Vous la verrez demain. 360 00:22:45,093 --> 00:22:47,971 - Votre fille volera et chantera - comme ce soir. 361 00:22:48,388 --> 00:22:51,141 A-t-elle été magnifique ? 362 00:22:51,641 --> 00:22:53,810 - Oh, oui. - Elle a volé la vedette. 363 00:22:55,729 --> 00:22:57,314 Je suis prête ! 364 00:22:58,356 --> 00:22:59,191 Maman ? 365 00:23:00,275 --> 00:23:01,109 Maman ? 366 00:23:10,076 --> 00:23:15,624 T-H-E-S-L-A-P. 367 00:23:15,832 --> 00:23:19,002 Mon nom est Sinjin Van Cleef. J'ai 16 ans. 368 00:23:19,085 --> 00:23:22,589 J'aime faire la fête, me relaxer, et prendre du bon temps. 369 00:23:22,672 --> 00:23:25,967 Les femmes, c'est mon truc. J'aime les avocats. 370 00:23:26,051 --> 00:23:30,889 - Je suis peut-être ce que vous cherchez. - Peut-être, oui. Pensez-y. 371 00:23:34,768 --> 00:23:36,603 Plus fort. 372 00:23:37,020 --> 00:23:39,564 Sous-titres : Emmanuel Puig Marty