1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Biên dịch: littleturtle, darghost [hdvnbits - phudeviet.org] 2 00:01:00,811 --> 00:01:01,858 Con ngủ chưa? 3 00:01:01,979 --> 00:01:04,607 Rồi, em sẽ bế nó vào giường. 4 00:01:07,943 --> 00:01:11,038 Chọn R. Kelly lúc nào cũng chuẩn. 5 00:01:11,947 --> 00:01:15,167 Em nghĩ chắc Evan bị phát ban. 6 00:01:15,325 --> 00:01:17,498 Anh biết không, khi bôi Aquaphor vào mông cho nó, 7 00:01:17,578 --> 00:01:19,080 không chỉ là vào mông không, 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,256 mà còn phải bôi vào hậu môn nữa. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Bôi hết cả hậu môn, anh biết rồi. 10 00:01:25,127 --> 00:01:27,050 Chắc em đi tắm đây, nhé? 11 00:01:27,212 --> 00:01:29,886 Đồng ý, cưng. Tắm đi. 12 00:01:54,239 --> 00:01:56,537 Không phải lúc này. 13 00:01:57,367 --> 00:02:01,372 Được rồi, nào, nào, nào, nào, nào. Rồi. 14 00:02:04,666 --> 00:02:05,713 Chuẩn. 15 00:02:08,879 --> 00:02:10,802 Nè, anh thích chơi kiểu dơ dáy hả? 16 00:02:10,881 --> 00:02:14,385 Ồ, thích chứ. Thích, anh xin lỗi. Chuẩn rồi. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,603 Chúa ơi, của anh bự quá, đau em. 18 00:02:17,012 --> 00:02:18,605 Anh biết, anh không chịu nổi nữa. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,936 Ôi sướng quá! 20 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 - Chơi em đi cưng ơi. - Tuyệt. 21 00:02:21,308 --> 00:02:22,776 Chơi em đi. Chơi em đi cưng. Ôi sướng! 22 00:02:22,934 --> 00:02:24,186 Bố ơi? 23 00:02:25,896 --> 00:02:28,024 Evan! Cái quái... 24 00:02:28,190 --> 00:02:29,567 Con mở được cửa à? Làm sao... 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,868 - Con thấy một con quái vật. - Một gì? 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,745 Thọc tay vào lỗ đít em đi. 27 00:02:33,904 --> 00:02:34,951 Chúa tôi. 28 00:02:35,113 --> 00:02:36,205 Sướng quá! Sướng quá! 29 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Thôi nào, thôi nào. - Sướng quá! 30 00:02:37,699 --> 00:02:39,417 Em muốn anh luồn qua khắp... 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Ôi lạy Chúa! 32 00:02:45,874 --> 00:02:47,421 Evan, đừng động vào nó! 33 00:02:47,584 --> 00:02:48,836 Đừng... 34 00:02:50,587 --> 00:02:51,759 Bố ơi, "đau kìa". 35 00:02:52,589 --> 00:02:53,761 Chết t... 36 00:02:54,800 --> 00:02:55,847 Ôi lạy Chúa. 37 00:02:55,926 --> 00:02:57,553 Được rồi, đừng đi đâu. Ở yên đây nhé. 38 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Bố cần băng dán vết thương. 39 00:03:04,267 --> 00:03:05,439 Michelle? 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Em có... 41 00:03:10,273 --> 00:03:12,071 Mẹ, bố, có sao không? 42 00:03:46,476 --> 00:03:47,568 Jim Levenstein. 43 00:03:47,644 --> 00:03:49,988 Họ vẫn chưa cho cậu một trợ lý à? 44 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 Kev, xin lỗi nhé, mình đang định gọi lại cho cậu. 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,614 - Mình chỉ... - Bận rộn? 46 00:03:54,776 --> 00:03:55,993 Mình hiểu rồi. 47 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 Này, tớ sẽ ngắn gọn thôi, được chứ? 48 00:03:58,530 --> 00:04:00,828 Họp lớp, đi không? 49 00:04:00,991 --> 00:04:02,789 Đợi đã, họp thật à? 50 00:04:02,951 --> 00:04:04,328 Ừ, bồ tèo, coi facebook đi. 51 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Này, tớ biết tụi nó mấy lần lỡ họp lớp 10 năm rồi 52 00:04:06,329 --> 00:04:08,832 nhưng có vẻ lần này mọi người đi thật đấy. 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,176 - Ê, cưng. - Chào! 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,299 Bữa tối thơm quá. 55 00:04:13,462 --> 00:04:14,429 Chào, Ellie. 56 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Chào, Jim. 57 00:04:15,839 --> 00:04:17,682 Ồ, lát nữa xem chung kết Bachelorette nhé. 58 00:04:18,341 --> 00:04:20,810 Và đừng quên, mình còn phải coi Các Bà Nội Trợ Thật Sự nữa. 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,017 Yea, sao anh quên được? 60 00:04:23,180 --> 00:04:25,748 Này, Kev, cậu biết bà nội trợ yêu thích của tớ là ai không? 61 00:04:26,016 --> 00:04:27,313 Cậu đấy. 62 00:04:27,476 --> 00:04:28,693 Hài nhỉ. 63 00:04:28,852 --> 00:04:33,028 Nghe này, tớ yêu vợ, nhưng tớ cần kỳ nghỉ cuối tuần với chiến hữu. 64 00:04:33,190 --> 00:04:36,239 Thôi nào, tụi mình sẽ đi trước vài ngày. Lần này không rủ Stifler. 65 00:04:36,401 --> 00:04:39,029 Chỉ có cậu, tớ, Oz với Finch. 66 00:04:39,196 --> 00:04:40,823 Ừ, được, may mắn nhé. 67 00:04:40,989 --> 00:04:43,663 Tớ nghe nói mẹ của Finch còn chẳng biết cậu ta ở đâu. 68 00:04:43,825 --> 00:04:44,917 Còn Oz nữa chứ? 69 00:04:44,993 --> 00:04:48,338 Cậu thật sự nghĩ cậu ta sẽ tới khi bề bộn công việc thế à? 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,884 Và chúng ta lại gặp nhau ở Sports View, 71 00:04:56,963 --> 00:05:00,388 với vị khách đặc biệt, Chad Ochocinco. 72 00:05:00,550 --> 00:05:03,178 Chad, đội bóng đại học nào 73 00:05:03,345 --> 00:05:06,098 có nhiều cầu thủ được tuyển chọn cho Draft năm nay? 74 00:05:06,264 --> 00:05:09,188 Tôi sẽ phải đi với đội bóng trường cũ, Đại học Bang Oregon. 75 00:05:09,351 --> 00:05:12,571 Thôi nào! Anh đang giỡn gì thế, Ocho? 76 00:05:12,729 --> 00:05:14,481 Anh nghĩ tôi không biết mình đang nói gì à? 77 00:05:14,564 --> 00:05:16,737 Giúp tôi nhé, nhìn vào cuộn băng đi. 78 00:05:16,900 --> 00:05:19,073 Này, cưng ơi, anh về rồi! 79 00:05:19,236 --> 00:05:22,581 Và nó cũng kết thúc cuộc gặp với khách mời đặc biệt Chad Ochocinco. 80 00:05:22,739 --> 00:05:27,415 Tôi là Chris Ostreicher, cháy hết mình nhé các cầu thủ! 81 00:05:36,628 --> 00:05:38,050 Này, Mia? 82 00:05:39,589 --> 00:05:42,843 Ô trời! Vui thế. 83 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 Ôi, chào cục cưng! 84 00:05:47,556 --> 00:05:48,603 Chào! 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,642 Em vừa xem chương trình của anh xong. 86 00:05:50,725 --> 00:05:51,772 Vậy hả? 87 00:05:51,935 --> 00:05:53,027 Mọi thứ ổn chứ? 88 00:05:53,186 --> 00:05:55,939 Em nói đi. Em đang tắm nước nóng với một gã khác. 89 00:05:56,106 --> 00:05:57,449 Anh đang lo về Deshaun à? 90 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Ôi, dễ thương quá! 91 00:05:59,943 --> 00:06:02,913 Deshaun là nhà trang trí nội thất em kể anh đó. 92 00:06:03,071 --> 00:06:04,539 Chào, Christopher! 93 00:06:04,698 --> 00:06:06,951 Lột ra đi! Xuống với chúng tôi. 94 00:06:07,576 --> 00:06:10,420 Chắc để lần sau, Deshaun. 95 00:06:13,248 --> 00:06:15,922 Anh vẫn không hiểu mình cần nhà thiết kế nội thất làm gì. 96 00:06:16,084 --> 00:06:19,213 Vì nơi này cần phải hoàn hảo để chụp hình cho InStyle. 97 00:06:19,379 --> 00:06:20,972 Cưng ơi, tin em đi. 98 00:06:21,131 --> 00:06:23,509 Nhớ lúc đầu anh đã không muốn tham gia Bước Nhảy Hoàn Vũ không? 99 00:06:23,925 --> 00:06:25,893 Giờ thì nghĩ về fan hâm mộ của anh đi. 100 00:06:26,052 --> 00:06:30,728 Ô! Em xém quên mất, Mario Lopez sắp có một bữa tiệc Tưởng nhớ. 101 00:06:31,474 --> 00:06:32,726 Em bảo anh ta mình sẽ đến. 102 00:06:32,809 --> 00:06:36,564 Thật ra thì, anh đang nghĩ sẽ đi... 103 00:06:36,646 --> 00:06:39,069 họp lớp cấp 3 cuối tuần đó. 104 00:06:40,150 --> 00:06:42,949 À, nếu anh đi, em cũng đi. 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,783 - Thật chứ? - Vâng. 106 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Được rồi. 107 00:06:46,031 --> 00:06:48,375 Mia, cưng ơi, điện thoại. Là Rumer. 108 00:06:48,450 --> 00:06:50,293 Ôi, mẹ, để tôi nói chuyện với cô ta. 109 00:06:50,952 --> 00:06:53,751 Mày lùm xùm gì với "xì tai" của tao thế? 110 00:06:54,956 --> 00:06:56,629 Anh muốn dùng gì không, Christopher? 111 00:07:00,921 --> 00:07:02,013 À... 112 00:07:18,021 --> 00:07:21,321 Xin chào, các đồng nghiệp và các chuyên gia quay tay! 113 00:07:21,983 --> 00:07:23,280 Reggie, chào cái nào. 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,953 Nom bảnh đấy, Stilfer. 115 00:07:26,029 --> 00:07:27,781 Quý cô, làm việc chăm chỉ đi, 116 00:07:27,864 --> 00:07:29,286 không phải thuê để diện đâu. 117 00:07:29,366 --> 00:07:31,039 Thật ra thì, thế đấy. 118 00:07:31,368 --> 00:07:32,665 Không phải cô. 119 00:07:34,537 --> 00:07:35,959 Không giỡn chứ? 120 00:07:38,166 --> 00:07:40,089 Bob, chú làm gì ở đây thế? 121 00:07:40,168 --> 00:07:41,420 Chưa biết là họ tống khứ chú rồi à? 122 00:07:41,503 --> 00:07:42,595 Gì? 123 00:07:42,671 --> 00:07:44,514 Cháu chỉ bỡn tí thôi. 124 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Hay thật nhỉ? 125 00:07:45,882 --> 00:07:47,600 Này! 126 00:07:49,386 --> 00:07:51,730 Cà phê cho quý cô xinh đẹp? 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,786 Ô, cám ơn. 128 00:07:53,848 --> 00:07:55,816 Muốn thêm chút "sữa đục" thì bảo anh nhé. 129 00:08:01,731 --> 00:08:04,005 Chào em. Khỏe không nè? 130 00:08:04,068 --> 00:08:06,593 "Ồ, em khỏe, Stifmeister, vì gì anh biết không? 131 00:08:06,594 --> 00:08:08,117 Vì anh là đỉnh nhất." 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,494 - "Ồ, anh là đỉnh nhất à." - "Vâng, anh là..." 133 00:08:10,657 --> 00:08:13,786 "Em yêu anh đến nỗi sẽ vui đùa một chút dưới này đấy." 134 00:08:13,868 --> 00:08:15,285 "Ồ, yeah, yeah..." 135 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 - Cậu đang làm cái quái gì thế? - Chúa tôi! 136 00:08:17,914 --> 00:08:21,043 Mẹ, xin lỗi, ngài Duraiswam. Chỉ là... tôi chỉ... 137 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 - Hả? - Tốt rồi, sạch hết rồi. 138 00:08:22,752 --> 00:08:25,005 Tôi bảo cậu in số liệu ra và để lên bàn tôi buổi sáng, 139 00:08:25,088 --> 00:08:26,635 và cậu cứ tự nhiên như ở nhà? 140 00:08:26,756 --> 00:08:28,554 - Không, tôi chỉ nghĩ... - "Tôi chỉ nghĩ..." 141 00:08:28,883 --> 00:08:31,102 Tôi không thuê để cậu nghĩ. Cậu làm thời vụ thôi. 142 00:08:31,553 --> 00:08:34,432 Vâng, về chuyện đó. Tôi thấy mình chưa được làm đúng năng lực. 143 00:08:35,557 --> 00:08:36,854 Ô thế à, phải không? 144 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 Cảm ơn đã nói ra cảm nghĩ của cậu. 145 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Cậu có phiền khi tôi nói cảm nghĩ của tôi không? 146 00:08:41,563 --> 00:08:44,942 Tôi thấy cậu càng sớm nhận ra mình là cu li, 147 00:08:45,775 --> 00:08:47,027 không phải ông chủ, 148 00:08:48,737 --> 00:08:50,410 thì cậu sẽ làm cu li tốt hơn. 149 00:08:51,239 --> 00:08:52,832 - Đm. - Nói gì đó? 150 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Không gì cả! 151 00:08:54,200 --> 00:08:56,419 Không gì cả, ngài Duraiswamy. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,254 Đm! 153 00:09:05,378 --> 00:09:09,178 Anh này, mình vẫn chưa nói về vụ... 154 00:09:10,341 --> 00:09:11,558 bồn tắm. 155 00:09:11,634 --> 00:09:13,728 Hả? Ờ, chuyện đó? À... 156 00:09:14,387 --> 00:09:16,060 Đừng lo chuyện đó. 157 00:09:17,557 --> 00:09:19,980 Ừ, ý anh là, em biết không, hiển nhiên là, 158 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 anh sẽ thích hơn nếu anh là người... 159 00:09:22,771 --> 00:09:25,024 đem đến cho em cảm giác đó, nhưng 160 00:09:25,440 --> 00:09:26,692 Em biết anh cảm thấy gì. 161 00:09:27,108 --> 00:09:30,863 Mỗi lần em muốn mua sắm online và em đánh chữ "luachon.net", 162 00:09:31,029 --> 00:09:35,535 thì "lauxanh.us" nhảy ra. 163 00:09:36,659 --> 00:09:38,457 Lầu gì cơ? 164 00:09:39,162 --> 00:09:41,915 Được rồi, nghe này, rõ ràng là... 165 00:09:43,625 --> 00:09:47,596 mình phải vui vẻ với nhau hơn. 166 00:09:47,754 --> 00:09:49,552 Anh hứa với em, cuối tuần này, 167 00:09:49,714 --> 00:09:54,060 sẽ có nhiều thời gian cho Jim và Michelle, được chứ? 168 00:10:01,893 --> 00:10:02,985 Chào! 169 00:10:03,061 --> 00:10:04,108 Chào con, tình yêu. 170 00:10:04,187 --> 00:10:05,530 Bố sao rồi? 171 00:10:05,647 --> 00:10:07,240 - Ôi, được gặp con vui quá. - Chào, bố. 172 00:10:07,440 --> 00:10:09,113 Chào, con trai! Lại đây. 173 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 Chào! Chào! 174 00:10:11,778 --> 00:10:13,746 Ôi, không! Xem ai kìa! 175 00:10:13,822 --> 00:10:17,452 Nhìn bé bự đáng ghét này! Ôi, trời ơi! 176 00:10:17,617 --> 00:10:20,211 Nó lớn quá rồi. Nhìn nó kìa! Hả? 177 00:10:20,870 --> 00:10:23,794 Có người mang bỉm dơ này. 178 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Jim? 179 00:11:01,494 --> 00:11:03,542 Không tin được là anh. 180 00:11:05,331 --> 00:11:06,878 Anh không nhớ em, đúng không? 181 00:11:07,250 --> 00:11:10,379 - Ừ... - Nhớ thứ Ba với Teletubby chứ? 182 00:11:11,671 --> 00:11:12,923 Kara? 183 00:11:13,590 --> 00:11:14,762 Ôi trời. 184 00:11:15,008 --> 00:11:19,434 Gì? Em không còn là đứa trẻ nữa. 185 00:11:19,596 --> 00:11:22,065 Em không cần vú em cũng khá lâu rồi. 186 00:11:22,223 --> 00:11:26,103 Không tin được là em lớn thế. 187 00:11:26,269 --> 00:11:27,316 Cảm ơn! 188 00:11:27,395 --> 00:11:29,397 Thật ra thì mai là sinh nhật 18 của em. 189 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 18, wow. 190 00:11:30,690 --> 00:11:32,237 Anh phải dự sinh nhật em đấy. 191 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 À, ừ... 192 00:11:33,443 --> 00:11:35,571 Cảm ơn em, không. Anh... À, chắc hơi khó. 193 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Đi mà, em muốn anh đến lắm. 194 00:11:39,782 --> 00:11:42,126 Này, Kara! Đi thôi. 195 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Được rồi, từ từ đi. 196 00:11:45,079 --> 00:11:47,377 Là AJ. Đừng hỏi. 197 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Hy vọng mai sẽ được gặp anh. 198 00:11:50,210 --> 00:11:52,133 - Cái gì? - Tên quái nào thế? 199 00:11:53,880 --> 00:11:54,881 Này, cưng. 200 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Ê. 201 00:11:56,132 --> 00:11:57,224 Anh nói chuyện với ai thế? 202 00:11:57,300 --> 00:11:59,803 Đó là... đứa nhỏ hàng xóm. 203 00:12:24,285 --> 00:12:26,629 Xin chào, bạn cũ. 204 00:12:34,796 --> 00:12:37,015 Bố đã tính ném chúng đi, 205 00:12:38,007 --> 00:12:41,432 nhưng chúng có quá nhiều giá trị tình cảm. 206 00:12:41,594 --> 00:12:42,641 Vâng. 207 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 Ồ, Jim, Jim, Jim. 208 00:12:49,519 --> 00:12:52,363 Biết không, bố vẫn nhớ lúc con còn là cậu bé, 209 00:12:52,647 --> 00:12:54,445 Và giờ thì con đã có cậu bé của riêng mình. 210 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Con biết. 211 00:12:55,692 --> 00:12:58,411 Rồi vèo một cái, nó sẽ lớn thành một thiếu niên... 212 00:12:58,486 --> 00:12:59,612 Wow... 213 00:12:59,696 --> 00:13:03,121 Và con sẽ dạy nó về quay tay... 214 00:13:03,283 --> 00:13:05,786 những thứ nên làm và không nên làm... 215 00:13:05,868 --> 00:13:07,211 với "thằng nhỏ" của một cậu thiếu niên. 216 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 - Phải không? - Vâng. 217 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 Mong là, nó sẽ giống xúc xích hơn khi thiếu niên... 218 00:13:11,207 --> 00:13:12,424 - Được rồi, bố, con hiểu rồi. -...nhưng bố chỉ... 219 00:13:12,500 --> 00:13:14,002 À, con phải xử lý những chuyện đó thôi. 220 00:13:14,085 --> 00:13:15,758 Con hiểu. Chỉ là, bố biết đấy, nó mới lên 2. 221 00:13:15,837 --> 00:13:17,680 À, phải, có lẽ con còn thời gian, nhưng... 222 00:13:17,755 --> 00:13:20,725 Bố biết đấy, chỉ là không nên nói về "thằng nhỏ" của nó nữa. 223 00:13:20,800 --> 00:13:22,928 - Bố sao rồi? - Bố khỏe. 224 00:13:23,011 --> 00:13:26,106 Vâng? Bố làm gì để giải trí? Bố còn xem phim không? 225 00:13:26,723 --> 00:13:29,897 À, con thấy đấy, mẹ con và bố đã đi xem rất nhiều phim. 226 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Vâng... 227 00:13:34,397 --> 00:13:38,243 Bố à, mẹ mất 3 năm rồi. 228 00:13:39,068 --> 00:13:41,571 Phải có ai đó khác trong thị trấn có thể đi xem với bố chứ. 229 00:13:42,405 --> 00:13:45,033 Giờ bố có con. Ta sẽ đi xem phim tối nay, con và bố. 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,085 Tối nay? 231 00:13:47,535 --> 00:13:48,878 À, con có hẹn với các bạn, 232 00:13:48,953 --> 00:13:50,671 - gặp nhau tối nay ở quán bar... - Ồ. 233 00:13:50,747 --> 00:13:51,919 Nhưng... Vâng, vâng... 234 00:13:51,998 --> 00:13:54,672 Nhưng con không cần phải đi. Mai con đi cũng được. 235 00:13:54,751 --> 00:13:57,425 Không. Không cần. Con về nhà vì thế mà, phải không? 236 00:13:57,587 --> 00:13:59,840 Không, không, không. Cứ đi đi. Bố không sao. 237 00:13:59,922 --> 00:14:02,141 Bố định ở nhà tối nay... 238 00:14:02,216 --> 00:14:03,934 và đọc chút gì đó. 239 00:14:06,929 --> 00:14:10,433 Ồ, không phải đọc thứ này. 240 00:14:11,184 --> 00:14:15,610 Dù vậy, bố nhớ là có đọc một bài khá thú vị... 241 00:14:15,772 --> 00:14:18,616 về thứ gì đó của Brazil. 242 00:14:18,775 --> 00:14:22,200 Ủa sao mấy trang này lại dính thế nhỉ. 243 00:14:24,864 --> 00:14:25,911 Con hiểu rồi. 244 00:14:34,624 --> 00:14:35,625 Kev. 245 00:14:36,542 --> 00:14:37,589 Chào! 246 00:14:38,378 --> 00:14:40,801 - Sao rồi, tèo? - Jim. 247 00:14:41,089 --> 00:14:42,136 Chào các cậu! 248 00:14:42,256 --> 00:14:43,758 Oz. Tới rồi. 249 00:14:43,841 --> 00:14:44,888 Cậu tới rồi. 250 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 Này, tớ không đi đám cưới cậu, tớ không lỡ chuyến này nữa đâu. 251 00:14:47,970 --> 00:14:49,643 Ê, cậu kia. Sao rồi, tèo? 252 00:14:49,806 --> 00:14:51,479 Mừng được gặp cậu. Ôi, bồ tèo. 253 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Chào Kev! 254 00:14:53,226 --> 00:14:54,523 Nhìn cậu kìa, bảnh đấy! 255 00:14:54,602 --> 00:14:56,400 Ôi thôi đi. Thôi nào. 256 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Quý ông. 257 00:15:14,414 --> 00:15:16,291 Finch? Finch! 258 00:15:16,374 --> 00:15:17,421 Ôi Chúa tôi! Gặp được cậu rồi, James. 259 00:15:17,500 --> 00:15:18,467 Thay đổi ghê nhỉ, Jim. 260 00:15:18,543 --> 00:15:19,544 Mừng được gặp cậu, bạn hiền. 261 00:15:19,627 --> 00:15:20,674 Tớ chả nghĩ cậu sẽ đi. 262 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Finch, cậu sao rồi? 263 00:15:22,130 --> 00:15:26,761 Sau rắc rối ở Bắc Kinh, tớ lỉnh qua Dubai, 264 00:15:26,926 --> 00:15:30,100 và lại bị bắt khi ở thế giới ngầm Bacara. 265 00:15:30,263 --> 00:15:33,563 Rồi sống với một bộ lạc Châu Phi cuối năm 09. 266 00:15:33,641 --> 00:15:36,815 Ồ, họ khắc cho tớ dấu hiệu bộ lạc này. 267 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Ồ. 268 00:15:38,187 --> 00:15:39,359 Ồ, nhìn đau gớm nhỉ. 269 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 Nhìn như thế vì nó thật sự đau, Kevin à. 270 00:15:41,691 --> 00:15:45,696 Sau đó, tớ đạp xe dọc Nam Mỹ. 271 00:15:45,862 --> 00:15:48,786 Nói chung, cậu là gã thú vị nhất quả đất. 272 00:15:48,865 --> 00:15:51,038 - Ừ. - Để tôi đoán, 273 00:15:51,284 --> 00:15:53,662 các anh tới đây họp lớp hả? 274 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 Trúng rồi đấy. Khóa '99. 275 00:15:55,997 --> 00:15:57,544 Tôi gặp anh chưa nhỉ? 276 00:15:57,707 --> 00:15:59,801 Vâng, tôi trên TV. 277 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 Không, không phải anh. Anh. 278 00:16:03,963 --> 00:16:07,888 Vì, khuôn mặt anh, anh trông quen lắm. 279 00:16:08,050 --> 00:16:10,644 Đây rồi! Đây, là anh, đúng không? 280 00:16:10,720 --> 00:16:12,643 Ôi trời! Nadia! 281 00:16:12,722 --> 00:16:15,191 Nữa đi, nữa đi, gã hư hỏng! 282 00:16:15,349 --> 00:16:17,477 Tớ thề là tớ gỡ hết xuống rồi mà. Sao cô... 283 00:16:17,560 --> 00:16:19,654 Ôi tuyệt. Cậu "xuất binh" bao nhiêu lần thế? 284 00:16:19,729 --> 00:16:21,197 Ôi để anh ấy yên. 285 00:16:21,355 --> 00:16:24,359 Cá là các anh đều còn zin một cách tuyệt vọng. 286 00:16:28,070 --> 00:16:29,242 Selena Vega. 287 00:16:29,739 --> 00:16:32,663 Là Selena Vega đây mà. Đợi đã, từ từ, Selena... 288 00:16:32,742 --> 00:16:34,744 Đợi đã, bạn cùng nhóm của Michelle à? 289 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Đúng đấy. 290 00:16:35,912 --> 00:16:37,710 Ôi Chúa tôi. Xin lỗi đã không nhận ra cậu. 291 00:16:37,872 --> 00:16:39,215 Trông cậu... 292 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 khác quá. 293 00:16:40,917 --> 00:16:43,670 À, vòng kế là tớ nhé, được không các cậu? 294 00:16:44,670 --> 00:16:46,843 Này, nhỏ đó trong nhóm à? 295 00:16:47,215 --> 00:16:49,434 Lâu rồi con mới có kỷ nghỉ cuối tuần dài thế... 296 00:16:49,509 --> 00:16:50,761 con muốn nghỉ cho đáng. 297 00:16:50,927 --> 00:16:54,056 con muốn một nơi sạch sẽ, và một bữa túy lúy. 298 00:16:54,222 --> 00:16:56,145 Và con muốn chắc không bị mẹ làm phiền tối Chủ nhật, 299 00:16:56,224 --> 00:16:58,192 con định "vui vẻ" với mấy cô nàng ở buổi họp lớp 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,861 và con không muốn đụng mặt mẹ. Mẹ hiểu chứ? 301 00:17:01,020 --> 00:17:04,274 Biết không, Steven, trước hết, là nhà của mẹ. 302 00:17:04,440 --> 00:17:06,067 Con thật may khi được ở đây. 303 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Xem nào, mẹ muốn con đi làm, con đã đi. 304 00:17:08,528 --> 00:17:10,201 Ít nhất cũng để con dùng căn nhà vào cuối tuần chứ. 305 00:17:10,363 --> 00:17:12,616 Nhập gia, tùy tục. 306 00:17:12,782 --> 00:17:15,080 Ví dụ tối nay, nếu con không muốn liều về nhà... 307 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 và thấy nhiều thứ con không muốn thấy, 308 00:17:17,036 --> 00:17:19,710 thì về muộn chút đi. 309 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Tởm thật. 310 00:17:26,963 --> 00:17:28,306 Thật là... 311 00:17:28,839 --> 00:17:30,682 Này bồi, cho tôi một Budweisder đi? 312 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 Khui đi. 313 00:17:37,515 --> 00:17:40,359 Mấy thằng khốn các cậu đang làm quái gì ở đây thế? 314 00:17:47,108 --> 00:17:49,031 - Cậu đến rồi! - Đến gì? 315 00:17:49,110 --> 00:17:50,157 Cậu đang nói gì vậy? 316 00:17:50,319 --> 00:17:53,243 Ý cậu là sao? Tụi tớ gửi mail cho cậu... 317 00:17:53,406 --> 00:17:56,125 nói họp nhóm vài ngày trước họp lớp mà. 318 00:17:56,284 --> 00:18:00,209 Biết sao không? Hẳn tớ đã đánh 2 chữ F trong từ "Stifmeister" rồi. 319 00:18:00,371 --> 00:18:01,793 - Gì? - Tớ xin lỗi. 320 00:18:05,835 --> 00:18:08,008 2 F? Đần vãi! 321 00:18:08,087 --> 00:18:09,384 Kev! 322 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 Này, Kevin, có "bím" trên mặt cậu à? 323 00:18:11,549 --> 00:18:12,801 Ồ, thôi nào! 324 00:18:12,967 --> 00:18:14,685 Nào nào nào! 325 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 Tuyệt! 326 00:18:15,970 --> 00:18:17,643 Stifler này, cậu đỏm dáng phết nhỉ. 327 00:18:17,722 --> 00:18:19,144 Dạo này mần gì thế? 328 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 Làm cho JHB Global. 329 00:18:22,184 --> 00:18:23,686 Wow! Công ty lớn đấy. 330 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Cậu làm gì ở đó thế? 331 00:18:25,187 --> 00:18:27,189 Ồ, biết không, 332 00:18:27,773 --> 00:18:29,366 đầu tư vớ vẩn thôi mà. 333 00:18:29,734 --> 00:18:32,203 Thảo nào mà hệ thống tài chính lại đi xuống. 334 00:18:32,653 --> 00:18:35,327 Khăn đẹp đấy. Cuối cùng cậu cũng ra khỏi nhà xí rồi hả? 335 00:18:35,489 --> 00:18:37,036 Mẹ cậu sao rồi, Stifler? 336 00:18:37,199 --> 00:18:38,917 Tránh xa mẹ tớ ra, đồ nhãi. 337 00:18:39,076 --> 00:18:41,579 Rồi, các cậu, quá khứ chỉ là quá khứ. 338 00:18:41,662 --> 00:18:43,289 Quên hết đi, hả? 339 00:18:43,372 --> 00:18:45,045 Ừ, kệ mẹ nó. 340 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Ê, lùn quần đùi! Một lượt rượu Jägerbombs cho tôi với các chiến hữu đây! 341 00:18:48,127 --> 00:18:49,470 Tự "sướng" đi, Stifler. 342 00:18:50,338 --> 00:18:52,011 Quái, sao cô ta biết tên tớ thế? 343 00:18:52,757 --> 00:18:55,055 Lard Arms? 344 00:18:55,134 --> 00:18:56,306 Trời, Stifler. 345 00:18:56,510 --> 00:18:59,354 Nói về vịt con xấu xí thành thiên nga à? 346 00:19:00,973 --> 00:19:02,350 Để tớ xem sao. 347 00:19:04,018 --> 00:19:08,774 Ồ! thọc ả rồi, rậm rạp, ngực khủng. 348 00:19:10,066 --> 00:19:11,443 Ôi. 349 00:19:12,026 --> 00:19:13,619 Cô ấy kìa! 350 00:19:14,236 --> 00:19:15,738 "Sữa chua không đường." 351 00:19:16,447 --> 00:19:17,573 Lipstein "thổi kèn". 352 00:19:17,782 --> 00:19:21,082 Tên thật của cô ấy là Loni, Stifler ạ. 353 00:19:21,243 --> 00:19:23,962 Cô ấy từng gọi tớ là "Trym Bự". 354 00:19:25,665 --> 00:19:27,963 Cô ấy là đệ nhất dùng miệng đấy. 355 00:19:28,125 --> 00:19:29,172 Bàn cuối! 356 00:19:29,335 --> 00:19:32,464 Xong chưa? Đợi đây, các cậu. 357 00:19:33,339 --> 00:19:35,933 Ôi trời, Sổ Ước Nguyện năm cuối. 358 00:19:36,592 --> 00:19:38,060 Sổ Ước Nguyện? Tớ chả nhớ nữa. 359 00:19:38,135 --> 00:19:40,854 À. Cái trang ủy mị trong cuốn niêm giám... 360 00:19:40,930 --> 00:19:43,058 mà tụi mình phải ghi điều ước tương lai đấy. 361 00:19:43,140 --> 00:19:46,019 Gì, cậu viết gì sến lắm à? Xem nào. 362 00:19:46,185 --> 00:19:50,941 "Chris Ostreicher. Mong sẽ huấn luyện con trai trong đội bóng vợt". 363 00:19:51,023 --> 00:19:53,242 Ồ! Sến nhất rồi nhỉ? 364 00:19:53,317 --> 00:19:54,534 À, 365 00:19:55,569 --> 00:19:57,742 Tớ đã nghĩ mình lấy vợ trước tuổi này. 366 00:19:57,822 --> 00:19:59,119 Được rồi, cậu muốn nghe cậu viết gì không, Finch? 367 00:19:59,198 --> 00:20:00,290 Muốn. 368 00:20:00,449 --> 00:20:04,249 "Paul Finch muốn tìm được tình yêu đích thực". 369 00:20:05,162 --> 00:20:06,539 Đúng, tình yêu đích thực. 370 00:20:07,331 --> 00:20:11,256 Hỡi ơi, còn phải mò ra thứ cậu bảo là mối quan hệ thực sự nữa. 371 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Đúng, vì xoắn với mẹ của Stifler thì không tính. 372 00:20:15,589 --> 00:20:17,262 Được rồi, xem Kev viết gì nào. 373 00:20:17,425 --> 00:20:20,850 "Kevin Myers. Mong vẫn tận hưởng cuộc sống... 374 00:20:21,011 --> 00:20:24,106 với Vicky Lathum tuyệt vời." 375 00:20:24,265 --> 00:20:25,562 Ối giời! Vicky! Gì cơ? 376 00:20:25,725 --> 00:20:28,023 Vợ cậu mà đọc thì sẽ vui lắm đấy. 377 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 - Gì? Lúc đó tớ đang hẹn hò với Vicky mà. - Thế à? 378 00:20:31,355 --> 00:20:32,447 Để xem tớ viết gì. 379 00:20:34,275 --> 00:20:35,902 "Jim Levenstein," 380 00:20:41,991 --> 00:20:45,086 "ước gì được làm tình với Ricky Martin". 381 00:20:47,663 --> 00:20:50,917 Tớ đồ rằng cậu đã không hay anh ấy là gay. 382 00:20:51,125 --> 00:20:52,672 Jim, thật tốt khi cậu kiếm được một phụ nữ... 383 00:20:52,752 --> 00:20:54,595 với nhu cầu phòng the của cả tá em cổ động. Hừm? 384 00:20:55,004 --> 00:20:57,006 Ý tớ là, chắc cậu "mần ăn" nhiều hơn tụi này nhiều. 385 00:20:58,507 --> 00:21:00,350 Có thể, cậu biết đấy. 386 00:21:00,509 --> 00:21:03,513 Chắc các cậu đang khát. Stifler Noel tới đây. 387 00:21:03,679 --> 00:21:06,273 Whoa! Stifler, hơi nhiều quá đấy, không thấy thế à? 388 00:21:06,432 --> 00:21:08,526 Các cậu, tìm "bi" rồi cho vào "bị" đi. 389 00:21:09,143 --> 00:21:10,690 Tớ muốn bữa tiệc cứ tiếp tục. 390 00:21:10,770 --> 00:21:12,693 Tớ muốn cuối tuần này thật chuẩn. 391 00:21:13,105 --> 00:21:16,325 Tụi mình có thể tiệc tùng, quậy tưng bừng như đã từng làm cùng nhau. 392 00:21:16,484 --> 00:21:17,827 Giống như ngày xưa ấy. 393 00:21:17,985 --> 00:21:20,659 Dĩ nhiên! Tớ đến đây vì thế. 394 00:21:20,821 --> 00:21:23,324 Không có Bachelorette, không Bà Nội Trợ Thực Sự. 395 00:21:23,491 --> 00:21:27,041 Vấn đề là, cậu chỉ có một cơ hội vào lần họp lớp thứ 13. 396 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 Tớ đang muốn ở bên vợ một chút. 397 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Đệch! Cậu này! 398 00:21:33,793 --> 00:21:36,171 James? Gì? Thôi nào! 399 00:21:36,670 --> 00:21:39,014 Ý tớ là, tham gia. Tất nhiên sẽ tham gia. Thôi nào, gì? 400 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Được! Được. 401 00:21:40,382 --> 00:21:43,932 Thế thì, quý ông, mong là các ngài đều mặc "áo mưa", 402 00:21:44,094 --> 00:21:46,142 vì cuối tuần này, mình sẽ quậy tưng lên! 403 00:21:46,931 --> 00:21:47,978 - Dô! - Được! Tốt thôi! 404 00:22:08,828 --> 00:22:10,626 Quái gì thế này? 405 00:22:12,206 --> 00:22:14,174 Chết tiệt. 406 00:22:18,379 --> 00:22:19,676 Chào! 407 00:22:19,839 --> 00:22:21,261 Chào. 408 00:22:22,591 --> 00:22:23,683 Có chuyện gì thế? 409 00:22:24,885 --> 00:22:28,435 Thật sự anh không nhớ. 410 00:22:28,597 --> 00:22:32,522 Tại cậu đấy. Tối qua cậu để anh ấy uống bao nhiêu thế? 411 00:22:32,685 --> 00:22:35,404 Thật tình thì, đâu có nhiều lắm. 412 00:22:35,563 --> 00:22:38,783 À, phải dọn sạch đống này trước khi ra hồ chơi. 413 00:22:38,941 --> 00:22:42,036 Gì? Hồ? 414 00:22:42,736 --> 00:22:45,285 Phải rồi, hồ. Đó là ý cậu mà. 415 00:22:45,406 --> 00:22:48,000 Mình đã bàn như thế tối qua mà. 416 00:22:48,158 --> 00:22:50,377 Ồ đi hồ! Ừ, tất nhiên, cái... 417 00:22:50,536 --> 00:22:52,755 Này, Jim, anh lấy giùm em cuộn giấy được không? 418 00:22:55,875 --> 00:22:58,469 - Ờ, mấy cuộn kia á? - Cuộn giấy ấy. 419 00:22:59,461 --> 00:23:00,553 Ừ... 420 00:23:01,922 --> 00:23:03,390 Cuộn giấy ấy, Jim ạ. 421 00:23:04,049 --> 00:23:05,471 - Jim! - Yea... 422 00:23:05,551 --> 00:23:07,019 Cái cuộn giấy! 423 00:23:13,100 --> 00:23:15,478 Anh rất xin lỗi. 424 00:23:15,644 --> 00:23:20,525 Jim, cậu có biết là cái nắp đó nhìn xuyên qua được không? 425 00:23:23,485 --> 00:23:25,158 Ô, wow. 426 00:23:28,032 --> 00:23:29,579 Mắt tinh nhỉ. 427 00:23:30,993 --> 00:23:33,166 Bố của con tôi đấy. 428 00:23:47,676 --> 00:23:49,144 Ôi, thôi nào! 429 00:23:49,219 --> 00:23:51,722 Này, coi chừng! Ôi Chúa. 430 00:23:52,890 --> 00:23:55,439 Tớ lầm, hay chỗ này đã nhộn nhịp hơn hồi ta còn trẻ nhỉ? 431 00:23:55,601 --> 00:23:58,775 Không, không. Vẫn thế đó chứ. Là tụi mình già thôi. 432 00:23:59,980 --> 00:24:03,154 Nhưng lúc đó tụi mình có khó ưa như mấy đứa nhóc này không nhỉ? 433 00:24:03,317 --> 00:24:04,489 Không. 434 00:24:05,110 --> 00:24:07,329 Thế hệ của mình thì, trưởng thành hơn. 435 00:24:07,488 --> 00:24:09,161 Ê, các cậu, xem này. 436 00:24:10,282 --> 00:24:11,659 Cá luồn "cửa hang"! 437 00:24:15,287 --> 00:24:16,584 Hắn sờ "bím" tớ! 438 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Tớ rút lại lời nhé. 439 00:24:27,132 --> 00:24:29,260 Ôi Chúa tôi. 440 00:24:29,510 --> 00:24:31,183 Các anh giai, cứ phải soi thế à? 441 00:24:31,345 --> 00:24:32,346 Ừ. Ừ. 442 00:24:32,513 --> 00:24:34,106 Ừ, chúng tớ cần soi. 443 00:24:35,349 --> 00:24:39,149 Jim tỉnh ruồi hơn nữa được không trời? 444 00:24:40,062 --> 00:24:41,735 Ồ, để cậu ấy thở. 445 00:24:42,147 --> 00:24:45,492 Chẳng phải ngày nào các cậu ấy cũng thấy một cô chân dài ngoài đời. 446 00:24:46,235 --> 00:24:49,990 Chẳng có thời giờ mà quyến rũ... 447 00:24:50,072 --> 00:24:52,120 khi làm nội trợ ở nhà Levenstein. 448 00:24:52,199 --> 00:24:53,200 Sao không? 449 00:24:54,118 --> 00:24:56,997 Tớ không biết. Tớ làm mẹ rồi. 450 00:24:57,079 --> 00:24:59,377 Làm ơn đi! 451 00:24:59,540 --> 00:25:01,463 Chỉ vì cậu làm mẹ, không có nghĩa... 452 00:25:01,542 --> 00:25:04,091 cậu không còn là chính mình. 453 00:25:05,170 --> 00:25:07,969 Này, nhớ lần đi trại nhóm, 454 00:25:08,173 --> 00:25:10,517 khi mình liếm kem dính trên người cho nhau... 455 00:25:10,592 --> 00:25:13,812 Ừ! Ừ! Tớ nhớ. 456 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Để nó vào dĩ vãng đi, được chứ? 457 00:25:18,642 --> 00:25:19,689 Ồ, cô ấy... 458 00:25:20,102 --> 00:25:22,446 Ừ, à, cậu phải làm thế, không thì có vệt nám đấy. 459 00:25:22,604 --> 00:25:25,073 Mép vếu. Đó... Xin lỗi. Mép vếu. Ozzy, nhìn kìa! 460 00:25:25,232 --> 00:25:27,610 Rồi! Thôi nào! 461 00:25:28,318 --> 00:25:30,491 Cậu thật tốt phước, Oz. 462 00:25:31,071 --> 00:25:33,915 Ôi thôi nào, các cậu. Tớ thấy tụi mình đều khá là... 463 00:25:35,159 --> 00:25:36,786 tốt phước. 464 00:25:39,204 --> 00:25:42,299 Đợi đã, là Heather? 465 00:25:45,794 --> 00:25:47,137 Ừ, phải. 466 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Heather. 467 00:25:51,759 --> 00:25:52,760 Chris! 468 00:25:53,719 --> 00:25:54,811 Chào. 469 00:25:55,262 --> 00:25:56,479 Cậu làm gì ở đây? 470 00:25:56,638 --> 00:26:00,393 Anh đoán là mình chung ý tưởng, hả? 471 00:26:00,934 --> 00:26:03,107 Chris, đây là Ron, bạn trai em. 472 00:26:03,312 --> 00:26:05,565 Chris Ostreicher, Ron Douglas. Rất vui được gặp anh. 473 00:26:05,731 --> 00:26:06,732 Anh khỏe không? 474 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Ron là bác sĩ tim mạch ở bệnh viện em. 475 00:26:09,151 --> 00:26:11,324 Bác sĩ tim mạch. Wow. 476 00:26:11,487 --> 00:26:15,037 Ừ. Và này, bạn tôi hay gọi là Bác sĩ Ron, D-Ron hay là Dron. 477 00:26:15,115 --> 00:26:16,082 Cứ tự nhiên nhé. 478 00:26:16,158 --> 00:26:17,705 Được rồi. 479 00:26:17,785 --> 00:26:18,957 Này, mặt dâm! 480 00:26:19,495 --> 00:26:21,168 Ca viên! Ồ! 481 00:26:21,997 --> 00:26:23,590 Vui được gặp cậu, Stifler. 482 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Gã nào đấy? 483 00:26:26,001 --> 00:26:27,173 Tôi là bạn trai cô ấy. 484 00:26:28,504 --> 00:26:30,632 Thế ra hai người đang "phịch", 485 00:26:31,006 --> 00:26:33,259 còn hai người là từng "phịch". 486 00:26:34,343 --> 00:26:36,266 Chắc hẳn khó xử lắm nhỉ. 487 00:26:36,345 --> 00:26:38,097 Giờ là hiện tại mà. 488 00:26:39,807 --> 00:26:41,650 Thằng nhãi đó lấy áo tôi! 489 00:26:41,809 --> 00:26:43,152 Trả đây! 490 00:26:43,519 --> 00:26:47,149 À, bạn gái tớ đấy. 491 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 Gì đây? Gì đây? 492 00:26:51,819 --> 00:26:54,789 Này, nhóc! Bọn bay đang làm gì thế? 493 00:26:54,947 --> 00:26:57,541 Này! Thôi nào, thôi đi, đi thôi! 494 00:26:57,699 --> 00:26:59,827 Thôi nào mấy nhóc. Chơi không đẹp! 495 00:27:00,452 --> 00:27:02,955 Mấy gã đần sẽ làm gì hả? 496 00:27:11,880 --> 00:27:14,133 À, thú vị đấy. 497 00:27:14,299 --> 00:27:15,676 Mình có nên làm gì không? 498 00:27:16,051 --> 00:27:17,143 Mình sẽ làm gì chứ? Thôi đi. 499 00:27:17,219 --> 00:27:20,393 Chuẩn. Chẳng cần cá mè một lứa với tụi nó. 500 00:27:20,556 --> 00:27:21,978 Đệch! 501 00:27:22,141 --> 00:27:24,064 Tớ biết chính xác chúng sẽ đi đâu. 502 00:27:27,146 --> 00:27:28,363 Stifler? 503 00:27:46,915 --> 00:27:48,417 Cậu ta đâu mất tiêu rồi? 504 00:27:48,584 --> 00:27:49,927 Các cậu, ngớ ngẩn quá đi. 505 00:27:50,085 --> 00:27:52,213 Thật sự tớ không để Michelle đợi được. Tụi mình về thôi? 506 00:27:52,379 --> 00:27:54,256 Chờ chút. Để Stifler làm đi. 507 00:27:54,423 --> 00:27:56,517 Đó là điều tớ sợ đấy. 508 00:28:04,099 --> 00:28:05,726 Các cậu thấy vẻ mặt mấy gã đó không? 509 00:28:05,893 --> 00:28:06,940 Tuyệt cú mèo. 510 00:28:07,102 --> 00:28:08,570 Ừ. Hắn điên máu. 511 00:28:10,105 --> 00:28:12,858 Tớ nghĩ có một người là vú em của Kara. 512 00:28:12,941 --> 00:28:14,033 Gã nào? 513 00:28:14,109 --> 00:28:16,407 À, gã mà giống Adam Sandler ấy. 514 00:28:23,911 --> 00:28:26,130 Stifler khôn hồn thì đừng làm gì điên khùng. 515 00:28:26,288 --> 00:28:27,915 Cậu ấy chỉ dạy chúng cư xử chút mà. 516 00:28:28,081 --> 00:28:29,879 Tớ nghĩ cậu ấy sẽ cắt dây thuyền của chúng. 517 00:28:30,042 --> 00:28:31,589 Sẽ sao nếu "xì" vào kem chống nắng của chúng? 518 00:28:31,752 --> 00:28:34,221 Đợi đã. Cậu ấy bảo sẽ chôm bia của chúng. 519 00:28:35,422 --> 00:28:36,469 Stifler. 520 00:28:47,768 --> 00:28:50,362 Ê khoan. Cậu ấy kìa. 521 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 Được rồi. 522 00:28:51,647 --> 00:28:53,945 Ừ, cậu ấy lấy bia. 523 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 Được rồi, lẹ lên, Stifler. Lẹ lên. 524 00:28:57,277 --> 00:28:59,496 Cậu ấy làm gì thế? 525 00:28:59,613 --> 00:29:01,081 - Ôi không, không, không, không. - Khoan nào. 526 00:29:01,156 --> 00:29:02,783 Chúa tôi. 527 00:29:02,908 --> 00:29:04,080 Steven! Không! 528 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Lạy Chúa. 529 00:29:05,410 --> 00:29:07,333 Cậu thật sự nghĩ tối nay Kara sẽ "đầu hàng" à? 530 00:29:07,496 --> 00:29:09,419 Cô ấy đợi đến lúc 18 tuổi. Cậu tự tính đi. 531 00:29:10,540 --> 00:29:15,262 Tớ chỉ tính được 0 lần cậu cho được "thằng nhóc" thăm thú "vườn đào" thôi. 532 00:29:20,926 --> 00:29:22,519 Jennifer không phải đĩ. 533 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Cưng, phải đấy. 534 00:29:23,679 --> 00:29:24,771 Tớ ói mất. 535 00:29:24,930 --> 00:29:27,274 Ôi Chúa tôi. Tởm lợm quá. 536 00:29:27,349 --> 00:29:28,475 Cậu làm gì thế? 537 00:29:30,644 --> 00:29:32,362 Lẹ lên. Lẹ lên! 538 00:29:33,355 --> 00:29:34,607 Uống đi, bồ tèo! Hít một hơi nào! 539 00:29:34,690 --> 00:29:36,692 Ực đi. Ực đi! Đừng bỏ cuộc. 540 00:29:36,858 --> 00:29:38,360 Đừng bỏ cuộc! 541 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Chúng ta đi thôi. Đi thôi. 542 00:29:39,528 --> 00:29:40,529 Đi nào. Đi nào. 543 00:29:42,364 --> 00:29:43,707 Uống thêm không? 544 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 Tất nhiên. 545 00:29:46,326 --> 00:29:49,626 Các cậu, tớ nói này, tối nay là tối mà cô ấy hứa với tớ 1 năm trước. 546 00:29:56,503 --> 00:29:57,800 Cái qu... 547 00:29:58,880 --> 00:30:00,223 Này! Nhãi ranh! 548 00:30:09,641 --> 00:30:10,733 Không! 549 00:30:11,643 --> 00:30:13,236 Không, không! 550 00:30:17,649 --> 00:30:19,572 Stifler! Cậu điên à? 551 00:30:19,860 --> 00:30:23,160 Trời ạ, Stifler, sao bảo chỉ lấy bia thôi? 552 00:30:23,322 --> 00:30:25,245 Tớ biết, thế này tuyệt hơn nhiều chứ hả? 553 00:30:25,407 --> 00:30:27,205 Gì? 554 00:30:27,409 --> 00:30:29,252 Cậu phá hỏng xe lướt sóng của chúng. 555 00:30:29,411 --> 00:30:31,413 Chúng làm tớ ướt nhẹp. 556 00:30:32,414 --> 00:30:33,415 Vậy... 557 00:30:39,212 --> 00:30:40,680 Thôi nào các cậu. Vui thế cơ mà. 558 00:30:40,839 --> 00:30:43,683 Ở trung học thì chắc là vui. Còn giờ thì là trọng tội. 559 00:30:43,842 --> 00:30:45,014 Chỉ khi mình bị bắt thôi. 560 00:30:45,093 --> 00:30:47,846 Ừ, cậu có công nhận là, phải cho chúng một vố không? 561 00:30:48,013 --> 00:30:50,015 Có thể tốt nếu chúng học được cách kính trên nhường dưới. 562 00:30:50,182 --> 00:30:51,399 Chính xác! 563 00:30:51,558 --> 00:30:54,232 Này, đợi tớ chút, tớ phải kiếm ít giấy vệ sinh. 564 00:30:54,394 --> 00:30:55,611 Tởm quá. 565 00:30:56,521 --> 00:30:57,989 Sao rồi, các học sinh khóa 99? 566 00:30:58,148 --> 00:31:00,116 Ôi Chúa tôi! Vicky! 567 00:31:00,192 --> 00:31:01,193 Chào! 568 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 Chào! 569 00:31:02,444 --> 00:31:03,616 Không tin được là cậu ở đây. 570 00:31:03,695 --> 00:31:05,288 Ừ, tớ bay từ New York tối qua. 571 00:31:05,447 --> 00:31:06,915 Tớ đang du lịch với ba mẹ. 572 00:31:07,074 --> 00:31:09,122 Họ mới vừa nhắc tới cậu đấy. 573 00:31:09,284 --> 00:31:10,831 Thật à? Về gì thế? 574 00:31:10,994 --> 00:31:13,463 Cái lần họ bắt gặp tụi mình đang khóa môi ở thác Falls. 575 00:31:13,622 --> 00:31:15,044 Ồ phải rồi. 576 00:31:15,123 --> 00:31:18,093 Falls. Wow, lâu lắm tớ chưa đến đó. 577 00:31:18,251 --> 00:31:20,299 Michelle cũng từng thích đi Falls. 578 00:31:20,462 --> 00:31:21,805 Nơi tượng trưng cho sự lãng mạn. 579 00:31:22,214 --> 00:31:25,138 Ồ phải. Tớ thành đàn ông ở Falls đấy. 580 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Rồi. 581 00:31:28,303 --> 00:31:29,304 Này cưng. 582 00:31:29,388 --> 00:31:30,389 Ồ, anh yêu! 583 00:31:30,639 --> 00:31:31,686 Xin chào. 584 00:31:32,516 --> 00:31:36,566 Bọn họ đang bàn chuyện đi Falls. 585 00:31:36,686 --> 00:31:39,781 À, thế thời gian cho Jim và Michelle thì sao? 586 00:31:39,856 --> 00:31:42,154 Anh nghĩ là sẽ lãng mạn lắm. 587 00:31:42,317 --> 00:31:45,867 Ừ, em cũng thích, nhưng bố anh ở bên Ev cả ngày. 588 00:31:45,946 --> 00:31:47,698 Ừ, không, em đúng rồi. 589 00:31:47,864 --> 00:31:49,866 Được rồi. Ừ, mình sẽ về nhà. 590 00:31:50,033 --> 00:31:53,082 Ồ không, không. Anh cứ đi vui nhé. 591 00:31:53,161 --> 00:31:54,253 - Thật à? - Thật. 592 00:31:54,329 --> 00:31:57,924 Chỉ là khi về, nhớ sẵn sàng đấy. 593 00:31:58,083 --> 00:31:59,630 Em mới nhớ sẵn sàng đấy. 594 00:31:59,793 --> 00:32:01,340 Em thì khỏi nói. 595 00:32:07,092 --> 00:32:10,642 Này, Stifler, cậu biết tụi mình đi đâu không thế? 596 00:32:10,804 --> 00:32:13,273 Tớ biết chỗ này rõ như từng sợi lông trym ấy. 597 00:32:24,025 --> 00:32:26,244 Giống tiệc của đám cấp 3. 598 00:32:28,155 --> 00:32:29,532 Với những cô em cấp 3. 599 00:32:31,533 --> 00:32:32,830 Bắt đầu rồi. 600 00:32:32,993 --> 00:32:35,542 Coi chừng, Stifler. Cậu biết mấy em này, nửa tuổi cậu thôi đấy. 601 00:32:35,704 --> 00:32:36,796 Biết rồi. 602 00:32:41,918 --> 00:32:46,549 Rồi, chỉ mình thấy thế, hay các em hôm nay hơi bị lả lơi nhỉ? 603 00:32:46,715 --> 00:32:47,762 Chắc chắn rồi. 604 00:32:47,841 --> 00:32:50,890 Tình dục tuổi "teen", tiệc tùng hoa lệ, hình khiêu dâm... 605 00:32:51,052 --> 00:32:53,430 tớ thấy ở Kathie Lee & Hoda rồi. 606 00:32:53,597 --> 00:32:55,645 Sinh nhật vui vẻ! 607 00:33:02,564 --> 00:33:03,656 Jim? 608 00:33:04,065 --> 00:33:05,783 - Kara. - Anh đến rồi! 609 00:33:05,984 --> 00:33:07,361 Chào! 610 00:33:08,445 --> 00:33:09,492 Xin lỗi. 611 00:33:10,822 --> 00:33:11,914 Sinh nhật vui vẻ. 612 00:33:13,366 --> 00:33:15,460 Ôi Chúa ơi, vú em cậu đây à? 613 00:33:15,535 --> 00:33:16,502 Ừ. 614 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Em làm anh giống siêu anh hùng quá. 615 00:33:19,247 --> 00:33:21,966 Nhanh hơn cả xe đẩy siêu tốc, mạnh hơn cả xe tải mini. 616 00:33:23,460 --> 00:33:24,552 Tớ đã nói anh ấy vui tính mà. 617 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 Anh ấy thật đáng yêu. 618 00:33:28,173 --> 00:33:30,096 Này, Jim. Cậu muốn giới thiệu tớ với bạn cậu không? 619 00:33:30,258 --> 00:33:31,259 Không. 620 00:33:33,595 --> 00:33:35,017 Các em, đây là Stifler. 621 00:33:36,097 --> 00:33:37,940 Sao các em quen Jim, bạn thân của anh? 622 00:33:38,099 --> 00:33:39,817 Jim từng là bảo mẫu của em. 623 00:33:41,645 --> 00:33:43,693 Này, em đang định chụp hình sinh nhật. 624 00:33:43,772 --> 00:33:45,115 Các anh có muốn chụp chung không? 625 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 Ồ không, không đâu. 626 00:33:46,399 --> 00:33:47,400 Có. Ồ có, có chứ. 627 00:33:47,526 --> 00:33:49,369 - Anh không nên. - Có, tụi mình nên, có mà. 628 00:33:49,819 --> 00:33:53,824 Tôi chưa bao giờ làm tình chốn công cộng. 629 00:33:58,870 --> 00:34:00,998 Thật á? Cả hai? 630 00:34:01,164 --> 00:34:03,792 Ôi thôi nào, Heather. Cậu còn chưa uống ngụm nào. 631 00:34:03,959 --> 00:34:05,506 Cậu ủy mị thế! 632 00:34:05,669 --> 00:34:09,424 Hoặc có lẽ tôi chỉ chưa bao giờ làm tình chốn công cộng. 633 00:34:10,257 --> 00:34:15,764 Ừ, đúng là tôi chưa bao giờ "chơi nhóm". 634 00:34:21,351 --> 00:34:23,274 Họ đúng là những người tốt tính. 635 00:34:24,604 --> 00:34:27,153 Tin hay không cũng được, đây là bữa tiệc cấp ba đầu tiên của tớ. 636 00:34:27,315 --> 00:34:28,783 Tớ cũng chả nhớ nhiều. 637 00:34:28,942 --> 00:34:33,493 Tớ luôn thích ở nhà, nằm nghe radio. 638 00:34:33,655 --> 00:34:35,498 Cậu tuyệt hơn tớ nhiều. 639 00:34:35,824 --> 00:34:39,579 Tớ cứ quanh quẩn viết tiểu thuyết hâm hộ X-files. 640 00:34:42,122 --> 00:34:47,344 Tớ dịch The Brothers Karamazov sang tiếng Latin, làm chơi thôi. 641 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 Hay quá nhỉ. 642 00:34:52,257 --> 00:34:53,679 Thì nó hay mà. 643 00:34:53,925 --> 00:34:55,518 Tớ lúc nào cũng như kiến trúc sư... 644 00:34:55,594 --> 00:34:58,017 trong mấy năm qua, tại gia. 645 00:34:58,179 --> 00:35:00,056 10 năm cậu chỉ làm ở một công ty thôi à? 646 00:35:00,223 --> 00:35:02,476 Tuyệt thật, nghe như mọi thứ với cậu đều ổn thỏa. 647 00:35:03,518 --> 00:35:05,941 Ừ. ý tớ là, mọi thứ đều ổn, đặc biệt là công việc. 648 00:35:06,021 --> 00:35:07,523 Nhưng giờ chúng ta trở lại thị trấn, 649 00:35:07,647 --> 00:35:09,149 rồi gặp tất cả bạn cũ, 650 00:35:09,316 --> 00:35:11,865 và mọi người đều kết hôn và có con, 651 00:35:12,027 --> 00:35:14,951 cậu biết đấy, nó khiến tớ suy nghĩ. 652 00:35:17,365 --> 00:35:18,537 Cậu ổn chứ, Kev? 653 00:35:18,908 --> 00:35:22,208 Ừ, tớ không thường uống nhiều thế này. 654 00:35:22,370 --> 00:35:24,418 Ý cậu là cậu chỉ nhấp môi một chút... 655 00:35:24,497 --> 00:35:25,919 ở Tiệc Rượu Gia Đình Myers? 656 00:35:26,082 --> 00:35:29,131 Tớ thấy có người theo dõi facebook của tớ nhé. 657 00:35:29,294 --> 00:35:31,672 Ít nhất tớ cũng không chụp hình các bữa ăn. 658 00:35:31,838 --> 00:35:33,306 Giờ thì ai theo ai? 659 00:35:33,465 --> 00:35:36,810 Rồi, tớ coi trang của cậu một hai lần gì đó. 660 00:35:36,968 --> 00:35:40,222 Cậu đang hẹn hò anh nào tên Alessandro? 661 00:35:40,805 --> 00:35:44,059 Anh ta biết mặc áo mà chụp hỉnh chứ, hả? 662 00:35:44,225 --> 00:35:47,320 Alessandro xưa rồi. 663 00:35:49,397 --> 00:35:50,990 Hết rồi à? 664 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Rồi, xong ly này là tớ phải về. 665 00:35:57,405 --> 00:35:58,372 Jim. 666 00:35:58,448 --> 00:36:02,294 Có một cô gái 18 bốc lửa đằng đó, người cậu từng trông nom. 667 00:36:02,452 --> 00:36:04,420 Và cậu thờ ơ thế à? 668 00:36:04,579 --> 00:36:06,673 Tớ có cần nhắc cậu tớ đã lấy Michelle không? 669 00:36:06,748 --> 00:36:07,749 Chính xác. 670 00:36:08,249 --> 00:36:13,631 Cậu à, những em nhỏ này, tuyệt vời trên giường lắm đấy. 671 00:36:14,464 --> 00:36:17,013 Cậu có thể đem những gì cậu học từ Kara, 672 00:36:17,175 --> 00:36:19,769 mang về, và áp dụng với Michelle. 673 00:36:20,595 --> 00:36:23,098 Cậu rất quan tâm đến hôn nhân của mình, đúng không Jim? 674 00:36:23,264 --> 00:36:24,766 Cậu nói cái gì thế hả Stifler? 675 00:36:24,849 --> 00:36:27,022 Tớ sẽ chẳng phản bội vợ mình đâu! 676 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Lạy Chúa tớ còn là một ông bố. 677 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Ờ, tuyệt đấy. 678 00:36:31,523 --> 00:36:34,151 Mấy em thích hình mẫu ông bố lắm. Chơi ván bài đi nào, bạn hiền. 679 00:36:34,317 --> 00:36:36,490 Đó không phải là bài, là sự thật. 680 00:36:36,653 --> 00:36:38,030 - Chào. - Chào. 681 00:36:38,113 --> 00:36:39,456 Các anh đang nói gì thế? 682 00:36:39,531 --> 00:36:41,784 Ồ, em biết đó... chỉ... 683 00:36:41,950 --> 00:36:45,375 Jim đang kể chăm em vui thế nào. 684 00:36:45,537 --> 00:36:48,165 Chào, quý cô, sao mình không để họ tâm sự chút nhỉ? 685 00:36:48,248 --> 00:36:49,420 Ừ ừ, đi trước đi. 686 00:36:49,499 --> 00:36:51,797 Không, không cần thiết. Chúng ta nên đi chung. 687 00:36:51,960 --> 00:36:53,553 Sao chúng ta không... Stifler, chỉ... 688 00:36:53,628 --> 00:36:55,050 Làm "bố" em nó đi. 689 00:36:56,339 --> 00:36:58,137 Stifler? Stifler! 690 00:37:00,135 --> 00:37:05,141 Có vẻ anh và Mia có cách sống phiêu lưu nhỉ. 691 00:37:05,473 --> 00:37:07,726 Đôi khi còn hơi phiêu lưu quá ấy. 692 00:37:07,892 --> 00:37:12,398 Wow. Heather thì lại có phần bảo thủ. 693 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Nhưng... 694 00:37:13,565 --> 00:37:14,987 - Này! - Chào. 695 00:37:16,192 --> 00:37:20,663 Nhưng thành thật mà nói, Chris, tôi cũng có chút phiêu lưu. 696 00:37:21,156 --> 00:37:22,703 Ý anh là sao, Ron? 697 00:37:22,866 --> 00:37:27,588 Ý là tôi không phải người thích tráo đổi, 698 00:37:27,746 --> 00:37:33,003 nhưng nếu cậu sẵn sàng với Heather, trải nghiệm chút cũng có sao đâu. 699 00:37:33,835 --> 00:37:36,588 Cậu nghĩ sao nào? 700 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 Nghĩ xem liệu họ có tham gia không? 701 00:37:41,176 --> 00:37:42,723 Tôi đùa đấy. Thôi nào, tôi đùa đấy mà! 702 00:37:44,345 --> 00:37:46,188 Nghiêm túc đấy, tôi sẽ không bao giờ làm thế đâu! 703 00:37:47,515 --> 00:37:48,937 Trừ khi các bạn muốn đổi. 704 00:37:50,101 --> 00:37:52,854 Vậy cậu đã thăm thú mọi quốc gia ở Bắc Mỹ rồi à? 705 00:37:53,021 --> 00:37:54,944 Không, không phải tất cả. 706 00:37:55,106 --> 00:37:58,201 Và tớ không coi French Guiana là một quốc gia. 707 00:38:00,403 --> 00:38:03,202 Tớ vẫn nhớ, tớ không thể chờ tới khi tốt nghiệp 708 00:38:03,364 --> 00:38:06,288 vì vậy tớ đã rời thị trấn và làm mới bản thân. 709 00:38:06,576 --> 00:38:09,170 Dĩ nhiên là cậu đã làm mới mình. 710 00:38:09,245 --> 00:38:10,337 Tớ không biết nữa. 711 00:38:10,413 --> 00:38:12,632 Một phần trong tớ vẫn muốn 712 00:38:12,707 --> 00:38:15,130 khám phá thế giới, cậu biết chứ? 713 00:38:15,293 --> 00:38:17,136 Trở thành thứ mà ta muốn. 714 00:38:17,587 --> 00:38:21,308 Cậu có thể trở thành bất kỳ ai cậu muốn. Cứ làm là được thôi. 715 00:38:24,052 --> 00:38:25,304 - Muốn hôn kiểu Pháp không? - Có. 716 00:38:29,390 --> 00:38:32,985 Các em điên à? Anh thích mấy cuốn Chạng Vạng lắm. 717 00:38:33,144 --> 00:38:34,896 "Trăng Non" là cuốn ưa thích của anh đấy. 718 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Em cũng thích. 719 00:38:36,147 --> 00:38:38,775 Ôi Chúa ơi! Chúng ta có nhiều điểm chung quá. 720 00:38:38,942 --> 00:38:40,159 Em biết! 721 00:38:42,403 --> 00:38:43,575 Muốn hút thử không? 722 00:38:43,738 --> 00:38:45,411 Hơn cả muốn ấy chứ. 723 00:38:54,290 --> 00:38:57,464 Tôi không biết ai đang gọi, nhưng giờ tôi đang bận cmnr! 724 00:38:57,627 --> 00:38:58,844 Xin lỗi vì làm gián đoạn nhé, Stafler. 725 00:38:59,003 --> 00:39:01,131 Không biết Thế vận hội đặc biệt diễn ra ban đêm cơ đấy. 726 00:39:01,297 --> 00:39:02,298 Ôi, đệch. 727 00:39:04,384 --> 00:39:05,351 Ở đó đang xảy ra chuyện quái gì đấy? 728 00:39:05,426 --> 00:39:06,848 Gì thế, cậu đang tự ngậm trym mình à? 729 00:39:07,804 --> 00:39:10,853 Không có gì, ngài Duraiswamy, không có gì đâu. 730 00:39:11,307 --> 00:39:12,684 Tôi có thể làm gì cho ngài đây? 731 00:39:12,851 --> 00:39:14,694 Bob ở phòng Thu nhận bị một cơn đau tim. 732 00:39:14,769 --> 00:39:16,521 Thằng đần nào đó bảo hắn bị sa thải. 733 00:39:16,688 --> 00:39:17,905 Chẳng biết nữa, hắn ta phát khùng lên. 734 00:39:18,064 --> 00:39:20,408 Nghe này, tôi cần ai đó kết thúc bài diễn thuyết của hắn. 735 00:39:20,567 --> 00:39:23,320 Tôi cần cậu quay lại vào Chủ nhật và chuẩn bị mọi thứ sẵn sàng, được chứ? 736 00:39:23,486 --> 00:39:25,784 Chờ đã, Chủ nhật à? 737 00:39:25,947 --> 00:39:27,870 Tôi đang đi họp lớp cấp 3. 738 00:39:28,032 --> 00:39:29,158 Ồ, wow, vui thế! 739 00:39:29,242 --> 00:39:30,664 Ừ, tôi sẽ gọi cho Chủ tịch 740 00:39:30,743 --> 00:39:31,835 và bảo ông ấy sắp xếp lại. 741 00:39:31,995 --> 00:39:34,248 Thật hả? Thế thì tuyệt quá! 742 00:39:34,414 --> 00:39:37,793 Đùa đấy, đồ thiếu iốt. Chúa ơi, Tôi đang làm đây? 743 00:39:38,459 --> 00:39:40,757 Cậu biết không, tôi sẽ tự mình xử lý. 744 00:39:40,837 --> 00:39:43,716 Không, không, không, nghe này ngài Duraiswamy, 745 00:39:43,882 --> 00:39:46,601 Tôi có thể làm mà. Tôi hứa đấy, tôi sẽ chuẩn bị chu đáo. 746 00:39:46,801 --> 00:39:48,303 Đừng có làm hỏng đấy, Stafler. 747 00:39:48,386 --> 00:39:50,935 Là Stifler chứ. 748 00:39:51,097 --> 00:39:53,065 Củ cẹc! Này các em... 749 00:39:53,474 --> 00:39:55,602 - Các em? - Họ đi cả rồi. 750 00:39:55,768 --> 00:39:57,486 Ôi, đệch! 751 00:40:02,567 --> 00:40:05,992 Kara này, lát em về nhà bằng cách nào? 752 00:40:06,738 --> 00:40:08,832 AJ sẽ lái xe của em về, 753 00:40:08,990 --> 00:40:10,333 nhưng vẫn chưa thấy anh ta đâu. 754 00:40:10,491 --> 00:40:12,835 Xe lướt sóng của anh ta bị hỏng. 755 00:40:12,994 --> 00:40:14,667 Anh có tin gã dê xồm đó không? 756 00:40:16,831 --> 00:40:18,333 Còn anh thì sao? 757 00:40:18,499 --> 00:40:19,671 Chở em về nhé? 758 00:40:19,834 --> 00:40:22,053 À... 759 00:40:22,670 --> 00:40:25,674 Đi mà! Mình ở cùng một nơi mà. 760 00:40:25,840 --> 00:40:27,763 Hơn nữa, không thể nào 761 00:40:27,842 --> 00:40:30,186 để em lái xe trong tình trạng thế này. 762 00:40:30,553 --> 00:40:31,600 Phải không? 763 00:40:38,895 --> 00:40:40,238 Được rồi, Kara. 764 00:40:40,855 --> 00:40:44,234 Này! Cẩn thận đấy! Cẩn thận. Rồi. 765 00:40:44,359 --> 00:40:46,077 Ôi Chúa ơi, em thích bài này. 766 00:40:46,235 --> 00:40:47,282 Bài hay mà. 767 00:40:47,362 --> 00:40:48,909 Không phải Classic rock là nhất sao? 768 00:40:49,072 --> 00:40:52,372 Classic rock? Đây mà là Classic rock à? 769 00:40:54,202 --> 00:40:56,421 Này, Kara, em nên uống nhiều nước hơn. 770 00:40:56,496 --> 00:40:58,043 Chai nước anh đưa đâu rồi? 771 00:40:58,206 --> 00:41:00,129 À ở ngay đây thôi. Được rồi. 772 00:41:00,291 --> 00:41:02,385 Ở đằng sau. 773 00:41:07,715 --> 00:41:11,390 Đệch. Xin lỗi, xin lỗi. Có một... 774 00:41:11,469 --> 00:41:15,474 Có một chú sóc nhỏ trên đường, nên... 775 00:41:15,640 --> 00:41:20,111 Ôi không! Này! Đó không phải nước đâu. 776 00:41:20,269 --> 00:41:23,614 Uống hơi nhiều rồi đấy. 777 00:41:23,773 --> 00:41:27,573 Em yêu cách anh vẫn quan tâm tới em sau bao nhiêu năm như thế. 778 00:41:27,735 --> 00:41:30,705 Em biết mà, công việc bảo mẫu trọn đời. 779 00:41:30,780 --> 00:41:34,000 Anh biết em luôn mê mẩn anh mà, phải không? 780 00:41:35,910 --> 00:41:37,253 Không. 781 00:41:38,287 --> 00:41:40,540 Em muốn anh là lần đầu tiên của em. 782 00:41:42,166 --> 00:41:44,260 Lần đầu? 783 00:41:44,419 --> 00:41:46,421 Ôi Chúa ơi. Được rồi... 784 00:41:46,587 --> 00:41:48,635 Kara, nghe này... 785 00:41:49,674 --> 00:41:54,145 Trinh tiết của một người là thứ thiêng liêng, em hiểu chứ? 786 00:41:54,303 --> 00:41:55,805 Em nên giữ gìn để chờ một người đặc biệt. 787 00:41:55,888 --> 00:41:56,935 Anh là người đặc biệt mà. 788 00:41:57,015 --> 00:42:00,485 Đâu! Có gì mà đặc biệt. 789 00:42:00,643 --> 00:42:02,771 Em nghĩ vậy à? Anh... 790 00:42:03,146 --> 00:42:04,773 Em đang làm gì đấy? 791 00:42:04,939 --> 00:42:06,031 Này, em đang làm gì đấy? 792 00:42:06,190 --> 00:42:08,693 Thôi mà, không ai thấy đâu. 793 00:42:10,194 --> 00:42:12,117 Anh không biết nữa. Anh không nghĩ... 794 00:42:14,116 --> 00:42:15,826 Anh nghĩ anh không nên làm thế... 795 00:42:15,951 --> 00:42:18,579 Không... Anh không thể. Anh sẽ không làm đâu. 796 00:42:19,079 --> 00:42:20,038 Nên em biết đấy. Đây là... 797 00:42:20,122 --> 00:42:22,124 Ôi trời! Được rồi. 798 00:42:22,457 --> 00:42:25,836 Kara. Kara. Đừng hôn anh. Dừng lại đi. Dừng lại. 799 00:42:28,280 --> 00:42:29,657 Anh không nghĩ em đẹp à? 800 00:42:29,740 --> 00:42:34,541 Hả? À không! Em rất đẹp mà Kara. Em rất là, rất... 801 00:42:34,619 --> 00:42:36,371 - Thật không? - Ừ, rất đẹp. 802 00:42:36,455 --> 00:42:37,877 - Nhưng anh... Rất đẹp. - Cảm ơn anh. 803 00:42:38,040 --> 00:42:39,462 Ôi Chúa tôi! 804 00:42:39,624 --> 00:42:42,878 Đệch! Gì thế này? 805 00:42:44,212 --> 00:42:45,213 Ôi, Chúa... Áo em đâu rồi... 806 00:42:45,297 --> 00:42:46,298 Thôi mà. 807 00:42:46,465 --> 00:42:48,809 Em không nghĩ ra món quà nào tuyệt hơn đâu. 808 00:42:48,967 --> 00:42:50,514 Một chiết iPhone mới thì sao? 809 00:42:50,594 --> 00:42:52,562 Một sợi dây chuyền? Hay album mới của Nicki Minaj? 810 00:42:52,637 --> 00:42:54,731 Không. Không? Ôi vếu. 811 00:42:54,848 --> 00:42:56,145 - Em muốn anh! - Ôi, ôi! 812 00:42:56,224 --> 00:42:57,476 Em không thể... Đừng làm thế. 813 00:42:57,559 --> 00:42:59,061 Không tốt đâu, đừng... 814 00:42:59,144 --> 00:43:00,646 Thôi nào, dừng lại. 815 00:43:00,812 --> 00:43:02,689 Kara! Kara! Dừng lại đi. 816 00:43:03,315 --> 00:43:04,441 Đệch! 817 00:43:06,485 --> 00:43:07,828 Ôi! 818 00:43:08,820 --> 00:43:09,992 Ôi, Kara? 819 00:43:10,655 --> 00:43:12,157 Chó chết! Kara à? 820 00:43:12,324 --> 00:43:14,702 Kara! Kara! Dậy đi nào, Kara! 821 00:43:14,868 --> 00:43:16,541 Kara, dậy đi. Kara! 822 00:43:16,703 --> 00:43:17,704 Anh ổn chứ hả? 823 00:43:17,829 --> 00:43:18,921 Ôi, Chúa ơi! 824 00:43:18,997 --> 00:43:20,419 Ôi Chúa tôi, anh ổn đấy chứ? 825 00:43:21,041 --> 00:43:22,668 Này, xin chào. 826 00:43:23,752 --> 00:43:25,846 - Jim? - Này! 827 00:43:26,004 --> 00:43:28,553 Gì thế? Điên thật! 828 00:43:28,757 --> 00:43:30,134 Cậu ổn chứ hả? 829 00:43:30,217 --> 00:43:33,687 Hả? À ừ ừ ừ, tớ ổn mà. Tớ chỉ... 830 00:43:33,845 --> 00:43:36,223 Tớ vừa khám phá ra vài thứ. 831 00:43:36,389 --> 00:43:38,562 Mọi thứ ổn cả. Mọi thứ vẫn ổn. 832 00:43:39,101 --> 00:43:40,444 Không biết cậu đã nghe chưa? 833 00:43:40,519 --> 00:43:41,520 Cậu nghe chưa? 834 00:43:42,187 --> 00:43:44,781 Tớ chịu trách nhiệm về buổi họp lớp. 835 00:43:44,940 --> 00:43:47,739 Ồ! Ừ, không. thật là... Ừ, chuẩn rồi. 836 00:43:47,901 --> 00:43:49,369 Kế hoạch bữa tiệc kiểu những năm 90. 837 00:43:49,528 --> 00:43:51,280 Ồ. Thật là... 838 00:43:51,446 --> 00:43:53,244 Tớ đặt Cumbawamba rồi. 839 00:43:53,323 --> 00:43:55,371 Ừ. Nhưng bọn khốn mới hủy hôm qua. 840 00:43:55,575 --> 00:43:58,374 Thất bại thảm hại, nhưng cậu hiểu tớ mà, 841 00:43:58,578 --> 00:44:01,957 "Hãy đứng dậy sau mỗi lần vấp ngã." 842 00:44:04,918 --> 00:44:06,920 Ôi Chúa ơi! Rồi, tớ hiểu chuyện gì rồi. 843 00:44:13,510 --> 00:44:14,682 Ừ. 844 00:44:14,761 --> 00:44:15,887 Gặp cậu sau nhé. 845 00:44:16,054 --> 00:44:17,727 Ừ, gặp sau nhé. 846 00:44:20,225 --> 00:44:22,728 Chúa ơi, Kara. Dậy đi Kara. 847 00:44:22,894 --> 00:44:24,896 - Để em ngủ chút xíu mà. - Gì cơ? 848 00:44:25,063 --> 00:44:27,157 Kara, giờ không phải lúc ngủ đâu. Dậy đi Kara. 849 00:44:27,315 --> 00:44:28,612 Không phải lúc ngủ đâu. 850 00:44:29,067 --> 00:44:31,411 Kara? Chó chết thật. 851 00:44:36,491 --> 00:44:40,337 Ôi Chúa ơi, tồi tệ. Điều này thật tồi tệ. 852 00:44:51,798 --> 00:44:53,141 Sao mấy thằng đến muộn thế hả? 853 00:44:53,300 --> 00:44:55,348 Bọn tớ tìm Kevin. Chả thấy cậu ta đâu. 854 00:44:55,510 --> 00:44:58,980 Thêm nữa, mảng mông nóng bỏng của Oz lằng nhằng quá, bọn tớ phải cắt đuôi. 855 00:44:59,139 --> 00:45:00,140 Các cậu đưa cậu ta tới à? 856 00:45:00,223 --> 00:45:01,395 Tất nhiên họ đưa tớ tới rồi. 857 00:45:01,516 --> 00:45:03,063 Hồi cấp 3, khi các cậu còn bận rộn quay tay, 858 00:45:03,143 --> 00:45:05,111 thì tớ đã làm chuyện đó hàng tuần rồi. 859 00:45:05,270 --> 00:45:07,193 Nào, xem chúng ta có gì. 860 00:45:09,774 --> 00:45:10,775 Ôi! 861 00:45:11,109 --> 00:45:13,111 Vãi thật! 862 00:45:13,278 --> 00:45:14,245 Chúc mừng nhé, Jim. 863 00:45:14,321 --> 00:45:17,495 Suỵt. Này, không có gì đâu, Stifler. Được chứ? Không có chuyện gì hết. 864 00:45:17,657 --> 00:45:18,658 Dừng ngay! 865 00:45:18,867 --> 00:45:19,914 Tớ xin lỗi. 866 00:45:19,993 --> 00:45:21,415 Vậy cậu muốn làm gì nào, Jim? 867 00:45:21,494 --> 00:45:22,746 Tớ không biết nữa. 868 00:45:22,829 --> 00:45:24,627 Tớ không thể để cô ấy khỏa thân thế này được. 869 00:45:24,789 --> 00:45:27,463 Nếu cớm mà tóm được tớ với vụ này, 870 00:45:28,293 --> 00:45:29,465 tớ gặp rắc rối to đấy. 871 00:45:29,628 --> 00:45:31,505 Chúng ta có 2 lựa chọn. 872 00:45:31,764 --> 00:45:34,137 Vứt cái xác đi hoặc lén đưa cô bé vào nhà. 873 00:45:34,299 --> 00:45:36,301 Vứt xác đi? Có phải mafia đâu. 874 00:45:36,468 --> 00:45:37,685 Được rồi, chờ một chút. 875 00:45:37,844 --> 00:45:41,189 Tớ trông trẻ ở nhà con bé hàng triệu lần rồi. 876 00:45:41,348 --> 00:45:44,397 Tớ hoàn toàn có thể lén đưa con bé vào qua cửa sau. 877 00:45:44,559 --> 00:45:47,153 Tớ cần các cậu đánh lạc hướng bố mẹ con bé. 878 00:45:47,312 --> 00:45:49,030 Các cậu làm được không? 879 00:45:49,397 --> 00:45:53,493 Tớ là chuyên gia đấy, Jim. Tin đi. Cứ để đó cho tớ. 880 00:46:00,992 --> 00:46:02,539 Chào ông. 881 00:46:02,702 --> 00:46:04,545 Xe của bạn tôi bị hỏng, 882 00:46:04,704 --> 00:46:08,174 liệu chúng tôi có thể nhờ điện thoại để gọi dịch vụ sửa chữa không? 883 00:46:09,000 --> 00:46:12,379 Ý cậu là các cậu không ai có di động à? 884 00:46:20,220 --> 00:46:23,394 Ôi Chúa ơi, tôi biết cậu. Cậu tham gia Bước Nhảy Hoàn Vũ. 885 00:46:23,556 --> 00:46:25,479 Ồ, đúng rồi! 886 00:46:25,558 --> 00:46:26,684 Ostreicher. 887 00:46:26,851 --> 00:46:28,068 Vâng. 888 00:46:28,228 --> 00:46:29,354 Vào đi. 889 00:46:31,189 --> 00:46:32,782 Chuyên nghiệp nhỉ, Strifler. 890 00:46:32,941 --> 00:46:34,193 Im đi, đồ "mắc ị". 891 00:46:34,359 --> 00:46:36,532 Lần cuối tớ làm trò này, di động còn chưa xuất hiện. 892 00:46:52,085 --> 00:46:53,211 Chó chết! 893 00:46:59,217 --> 00:47:00,434 Bố ơi. 894 00:47:02,095 --> 00:47:03,142 Bố kìa, mẹ ơi. 895 00:47:03,221 --> 00:47:04,222 Chết tiệt! 896 00:47:18,987 --> 00:47:20,739 Ôi đệch! 897 00:47:21,823 --> 00:47:23,416 Kara? 898 00:47:24,576 --> 00:47:25,577 Kara? 899 00:47:27,537 --> 00:47:28,584 Kara? 900 00:47:28,747 --> 00:47:30,966 Tìm em đi nào. 901 00:47:31,041 --> 00:47:32,213 Kara? 902 00:47:33,376 --> 00:47:35,378 Cảm ơn Sheranda. Em thật tốt bụng. 903 00:47:35,462 --> 00:47:37,885 Dịch vụ đáng được điểm A+ đấy. 904 00:47:38,048 --> 00:47:41,097 Ồ, em cũng thế nhé. Được rồi, tạm biệt. 905 00:47:42,093 --> 00:47:46,473 Đó là dịch vụ sửa chữa, họ sẽ tới ngay thôi. 906 00:47:47,390 --> 00:47:49,108 Bài này nghe có quen không? 907 00:47:54,397 --> 00:47:57,071 Cậu là người nhảy rất cừ. Tôi rất buồn vì cậu không được chọn. 908 00:47:57,275 --> 00:47:58,322 Cảm ơn. 909 00:47:58,485 --> 00:48:00,487 Nhưng phải nói hình thể cậu quyến rũ hơn nhiều. 910 00:48:00,695 --> 00:48:04,666 Rồi. Bình tĩnh đi, Susan. 911 00:48:05,450 --> 00:48:08,078 Này, bà ấy muốn phịch cậu lắm rồi kìa. 912 00:48:08,244 --> 00:48:10,417 - Làm đi thôi. - Không đời nào. 913 00:48:10,580 --> 00:48:11,832 Làm vì Jim đi, đừng có ích kỷ. 914 00:48:12,290 --> 00:48:15,134 Này, chắc tớ phải đi nhà nhệ sinh đây. 915 00:48:16,002 --> 00:48:18,096 Kara, chả vui chút nào. 916 00:48:18,296 --> 00:48:20,970 Kara, thôi nào! Kara, ra đi. 917 00:48:21,132 --> 00:48:22,349 Òa! 918 00:48:22,509 --> 00:48:23,806 Ôi Chúa tôi! 919 00:48:25,637 --> 00:48:27,435 Thôi nào. Rồi, tốt lắm. 920 00:48:31,997 --> 00:48:33,670 Anh không thể nào tìm thấy em. 921 00:48:33,832 --> 00:48:36,551 Jim, tớ không có ý cảnh báo đâu nhưng cậu chỉ còn ít thời gian thôi. 922 00:48:36,710 --> 00:48:37,711 Ừ, tớ biết. 923 00:48:37,878 --> 00:48:39,221 - Em thích khăn quàng của anh. - Nào. 924 00:48:39,379 --> 00:48:41,052 - Anh thì thích ngực em hơn. - Mở cửa. 925 00:48:41,215 --> 00:48:42,683 Tôi chụp một tấm ảnh được không? 926 00:48:42,841 --> 00:48:43,842 Tất nhiên rồi. 927 00:48:48,347 --> 00:48:49,940 Tôi biết nó đâu đây thôi mà. 928 00:48:54,061 --> 00:48:56,029 Rồi, chai keo xịt tóc... 929 00:48:56,104 --> 00:48:57,151 Các anh ổn chứ? 930 00:48:57,231 --> 00:48:58,574 Vâng. Vâng. 931 00:48:59,358 --> 00:49:00,405 Chú biết gì không? 932 00:49:00,609 --> 00:49:05,410 Cháu thực sự ngưỡng mộ bồn cầu nhà chú sạch bóng. 933 00:49:05,948 --> 00:49:07,074 Cảm ơn. 934 00:49:07,741 --> 00:49:09,914 Cậu biết không? Tớ cũng phải dùng nhà vệ sinh mới được. 935 00:49:10,077 --> 00:49:11,203 Không. 936 00:49:18,794 --> 00:49:19,920 Ngủ đi nào. 937 00:49:20,087 --> 00:49:21,134 Lại đây ngủ với em nhé? 938 00:49:21,213 --> 00:49:22,339 Không, anh không ngủ... 939 00:49:22,422 --> 00:49:23,469 Lại đây. Lên giường với em đi. 940 00:49:23,590 --> 00:49:25,843 Anh không... Kara. Ôi Chúa ơi, làm ơn. 941 00:49:25,926 --> 00:49:26,927 Ôi chó chết! 942 00:49:28,095 --> 00:49:29,392 Stifler, cậu làm gì ở đây thế? 943 00:49:29,555 --> 00:49:31,398 - Tớ chỉ muốn ngắm chút thôi. - Không. 944 00:49:31,557 --> 00:49:32,979 Sao cậu mặc áo cho cô ấy làm gì? 945 00:49:33,058 --> 00:49:34,275 Cậu đi ngay đi. 946 00:49:35,936 --> 00:49:37,153 Gì vậy nhỉ? 947 00:49:37,271 --> 00:49:39,490 Tiếng động có vẻ từ bên ngoài. 948 00:49:39,648 --> 00:49:41,491 Không, từ phòng Kara. 949 00:49:41,650 --> 00:49:42,742 Ôi, Chúa. 950 00:49:42,818 --> 00:49:43,819 Kara? 951 00:49:45,863 --> 00:49:46,864 Ôi, Chúa ơi. 952 00:49:48,615 --> 00:49:49,832 Đi, đi, đi! 953 00:49:57,124 --> 00:49:58,501 Chuyện quái gì ở đây thế? 954 00:50:00,460 --> 00:50:01,757 Chào bố. 955 00:50:02,504 --> 00:50:03,551 Làm thế nào con vào được? 956 00:50:04,631 --> 00:50:05,803 Con không nhớ. 957 00:50:05,966 --> 00:50:07,434 Con không nhớ hả? 958 00:50:08,302 --> 00:50:09,349 Âm thanh gì vừa rồi thế? 959 00:50:09,428 --> 00:50:10,395 Con không biết. 960 00:50:10,470 --> 00:50:11,562 Sao nào, con không biết à? 961 00:50:11,638 --> 00:50:12,639 Con không biết. 962 00:50:14,641 --> 00:50:15,984 Con đã uống rượu hả? 963 00:50:16,143 --> 00:50:17,269 Không. 964 00:50:17,436 --> 00:50:20,235 Kara, bố đã bảo mấy thằng ranh chuốc con say 965 00:50:20,314 --> 00:50:21,941 để lợi dụng con đấy. 966 00:50:22,024 --> 00:50:23,617 Con đủ lớn để biết mà bố. 967 00:50:23,775 --> 00:50:25,368 Ừ, bố không muốn ngồi tù 968 00:50:25,444 --> 00:50:27,367 vì bẻ răng mấy thằng trẻ trâu đâu 969 00:50:27,446 --> 00:50:29,198 nhưng bố sẽ làm đấy, tin bố đi. 970 00:50:32,868 --> 00:50:33,994 Cái gì thế? 971 00:50:34,161 --> 00:50:37,461 Ồ, đó là Mr. Moo! 972 00:50:38,206 --> 00:50:41,005 Bố đem nó cho con, được chứ? 973 00:50:58,226 --> 00:51:00,354 Bố không thể nổi cáu với thiên thần của bố. 974 00:51:06,360 --> 00:51:08,533 Chúc mừng sinh nhật, công chúa. 975 00:51:08,737 --> 00:51:09,829 Cảm ơn bố. 976 00:51:19,331 --> 00:51:20,423 Các người đang làm gì đấy? 977 00:51:21,208 --> 00:51:22,551 Không có gì. 978 00:51:26,129 --> 00:51:27,426 Chúa ơi. 979 00:51:29,675 --> 00:51:30,722 Stifler? 980 00:51:31,885 --> 00:51:32,977 Stifler? 981 00:51:33,053 --> 00:51:34,100 Ở trên này. 982 00:51:35,555 --> 00:51:36,898 Tớ đã bảo tớ là chuyên gia mà. 983 00:51:38,058 --> 00:51:39,275 Ôi chết tiệt. 984 00:51:39,935 --> 00:51:41,562 Lại chuyện quái gì nữa thế? 985 00:51:44,481 --> 00:51:45,653 Này. 986 00:51:45,732 --> 00:51:47,609 Muốn đi xem nhạc Justin Bieber không? 987 00:51:47,693 --> 00:51:49,115 Ờ... Jim? 988 00:51:49,403 --> 00:51:50,780 Strifler, đi nào. Đi nào! 989 00:51:50,946 --> 00:51:52,243 Đi thôi. 990 00:51:53,365 --> 00:51:56,118 Các cậu ở yên đấy. 991 00:51:56,618 --> 00:51:57,835 Đừng đẩy tớ. 992 00:51:59,121 --> 00:52:00,589 Ôi! Chúa tôi. 993 00:52:03,583 --> 00:52:04,630 A! 994 00:52:04,710 --> 00:52:06,053 Kara, em đang ở chỗ quái nào thế? 995 00:52:06,128 --> 00:52:07,926 Anh đang trên đường tới nhà em, và... 996 00:52:11,258 --> 00:52:12,635 Ôi... 997 00:52:12,718 --> 00:52:13,765 đệch! 998 00:52:19,099 --> 00:52:20,897 Chó chết gì thế kia? 999 00:52:21,810 --> 00:52:23,437 Ôi, Chúa ơi! 1000 00:52:35,574 --> 00:52:37,952 Này, bạn tình. 1001 00:52:38,118 --> 00:52:39,961 Em nghĩ anh chưa bao giờ... 1002 00:53:01,058 --> 00:53:05,234 Ôi, chết tiệt. Chúng ta đã có kế hoạch... 1003 00:53:05,353 --> 00:53:06,400 Không sao, ổn mà. 1004 00:53:06,480 --> 00:53:08,482 Sao? Không, Chúa ơi, không ổn chút nào. 1005 00:53:09,524 --> 00:53:12,528 Chết tiệt! Anh xin lỗi, Michelle. Anh thực sự muốn... Chỉ là anh... 1006 00:53:12,694 --> 00:53:14,742 Em sẽ đưa Ev xuống bà ngoại 1007 00:53:14,821 --> 00:53:16,823 rồi chiều em về. 1008 00:53:16,990 --> 00:53:18,958 Không, từ từ đã Michelle. 1009 00:53:22,829 --> 00:53:24,297 Jim, em lo lắng đấy. 1010 00:53:25,373 --> 00:53:26,966 Em lo lắng về gì thế? 1011 00:53:27,125 --> 00:53:30,971 Chúng mình dường như không còn hòa hợp. 1012 00:53:33,048 --> 00:53:34,675 Em chỉ... 1013 00:53:34,841 --> 00:53:37,344 Em không biết liệu chúng mình cứ thế này nổi bao lâu nữa. 1014 00:53:39,846 --> 00:53:44,067 Anh hứa anh sẽ làm mọi thứ để hòa hợp với em. 1015 00:53:44,392 --> 00:53:45,689 Được không? 1016 00:53:45,852 --> 00:53:47,479 Tối nay Stifler tổ chức một bữa tiệc. 1017 00:53:48,647 --> 00:53:53,118 Anh biết nghe chẳng lãng mạn tẹo nào, 1018 00:53:53,193 --> 00:53:58,700 nhưng anh nhớ lần đầu của bọn mình là ở bữa tiệc của Stifler. 1019 00:53:58,865 --> 00:54:00,412 Em làm anh rên rỉ phát điên. 1020 00:54:03,036 --> 00:54:05,414 Ừ, em đã làm thế. 1021 00:54:24,933 --> 00:54:26,435 Sắp ra thì bảo em nhé? 1022 00:54:26,768 --> 00:54:28,020 Cái đệch gì thế này? 1023 00:54:37,404 --> 00:54:38,747 Mmm. 1024 00:54:55,589 --> 00:54:57,887 Mia. 1025 00:54:58,884 --> 00:55:01,933 Cô ấy phóng khoáng nhỉ. 1026 00:55:02,095 --> 00:55:03,597 Cô ấy khác biệt. 1027 00:55:03,763 --> 00:55:05,265 Ừ. 1028 00:55:07,309 --> 00:55:10,108 Gượm đã nào, anh thấy có mùi ghen tị nhé. 1029 00:55:10,270 --> 00:55:11,772 - Đâu có. - Không có? 1030 00:55:11,938 --> 00:55:14,191 Này, đừng quên em đã chia tay anh 1031 00:55:14,274 --> 00:55:15,571 trước khi em đi học Y nhé. 1032 00:55:15,650 --> 00:55:19,826 Này nhé, anh chuyển tới Los Angeles rồi bặt vô âm tín luôn. 1033 00:55:19,988 --> 00:55:22,457 Anh không thể trách vì em muốn ổn định được. 1034 00:55:22,782 --> 00:55:24,955 Anh đâu có. 1035 00:55:25,785 --> 00:55:28,538 Anh chỉ không muốn em ổn định thôi. 1036 00:55:29,164 --> 00:55:31,337 Xem giờ ai là người ghen tị nào. 1037 00:55:31,499 --> 00:55:34,298 Với Ron thì em không coi là "ổn định" đâu. 1038 00:55:34,461 --> 00:55:36,964 Ồ không, bề ngoài anh ta hào nhoáng lắm mà. 1039 00:55:37,339 --> 00:55:38,761 Điều đó thì có ý nghĩa gì? 1040 00:55:39,132 --> 00:55:40,850 Không có gì. À... 1041 00:55:42,010 --> 00:55:45,105 Anh xin lỗi. Em đúng rồi. 1042 00:55:46,806 --> 00:55:48,479 Anh có chút ghen tị đấy. 1043 00:55:50,310 --> 00:55:51,653 Nghe vui đấy. 1044 00:55:52,604 --> 00:55:56,154 Ở khía cạnh nào đó, anh hoàn toàn thay đổi rồi, 1045 00:55:56,316 --> 00:55:59,286 nhưng ở khía cạnh khác, anh vẫn y như xưa. 1046 00:55:59,444 --> 00:56:01,492 Heather, em có thể tin rằng, 1047 00:56:01,655 --> 00:56:03,157 không có gì thay đổi hết. 1048 00:56:05,617 --> 00:56:06,664 Ôi, Chúa ơi. 1049 00:56:06,826 --> 00:56:08,453 Chris Ostreicher? 1050 00:56:08,995 --> 00:56:10,167 Chào các cô gái. 1051 00:56:10,247 --> 00:56:11,373 Cho em chụp tấm ảnh nhé? 1052 00:56:11,539 --> 00:56:12,631 Được thôi. 1053 00:56:18,296 --> 00:56:19,343 Bố à? 1054 00:56:21,049 --> 00:56:22,346 - Ồ, chào bố. - Chào Jim. 1055 00:56:22,509 --> 00:56:24,136 Con chạy ra ngoài một lát. 1056 00:56:24,302 --> 00:56:27,146 Bố đang xem cuốn băng cũ về buổi Bar Mitzvah của con. 1057 00:56:29,015 --> 00:56:30,562 Lấy được cái khăn Do Thái rồi! 1058 00:56:30,725 --> 00:56:32,352 Trả đây, Stifler. 1059 00:56:35,146 --> 00:56:40,573 Anh nghĩ mình là người hạnh phúc nhất thế giới. Cảm ơn em. 1060 00:56:46,157 --> 00:56:48,080 Con cũng nhớ mẹ, bố ạ. 1061 00:56:50,078 --> 00:56:51,250 Bố biết. 1062 00:56:59,587 --> 00:57:03,558 Bố luôn bên cạnh cho con những lời khuyên. 1063 00:57:03,883 --> 00:57:07,558 Nhưng nếu bố có điều gì muốn nói, 1064 00:57:08,888 --> 00:57:10,390 con sẽ ở đây với bố. 1065 00:57:11,933 --> 00:57:14,402 À, bố không nghĩ có điều gì 1066 00:57:14,477 --> 00:57:16,900 cần nói với con đâu, Jim. 1067 00:57:17,856 --> 00:57:20,905 Bố có nghĩ đã đến lúc bố nên... 1068 00:57:21,359 --> 00:57:22,736 gặp gỡ ai khác rồi không? 1069 00:57:23,903 --> 00:57:25,951 Ổn mà, bố. 1070 00:57:26,114 --> 00:57:30,244 Những gì bố trải qua là hoàn toàn tự nhiên. 1071 00:57:31,161 --> 00:57:33,960 Bố biết không, bây giờ họ có dịch vụ... 1072 00:57:34,122 --> 00:57:35,169 - Dịch vụ à? - Vâng. 1073 00:57:35,248 --> 00:57:36,465 Như nào? 1074 00:57:36,624 --> 00:57:38,422 - Cái kết có hậu à? - Gì cơ? 1075 00:57:38,585 --> 00:57:39,632 Bởi vì bố sẽ không tới đó đâu. 1076 00:57:39,711 --> 00:57:40,712 Ôi Chúa. 1077 00:57:40,837 --> 00:57:42,839 Bố không cần... Bố không cần kiểu mát xa đó. 1078 00:57:42,922 --> 00:57:44,014 Đó không phải ý con... 1079 00:57:44,090 --> 00:57:45,683 Con biết mà, vì nó rất nguy hiểm. 1080 00:57:45,759 --> 00:57:47,227 Rồi dính bệnh tật vào người thôi. 1081 00:57:47,302 --> 00:57:49,179 Thậm chí con không biết sẽ bị dính cái gì ấy chứ. 1082 00:57:49,346 --> 00:57:50,848 Nói với bác Mort ấy. Bố không thích. 1083 00:57:50,930 --> 00:57:52,147 Bác ấy nằm viện 2 tuần rồi. 1084 00:57:52,223 --> 00:57:53,691 Thật là ghê tởm. 1085 00:57:56,936 --> 00:57:59,439 Con đang nói về 1086 00:58:00,148 --> 00:58:01,741 dịch vụ hẹn hò trực tuyến cơ. 1087 00:58:03,443 --> 00:58:04,490 Không, Jim. 1088 00:58:04,652 --> 00:58:07,701 Ở tuổi này hả? Bố không nghĩ thế đâu. 1089 00:58:07,864 --> 00:58:09,866 Bố đã lâu không chinh chiến rồi. 1090 00:58:09,949 --> 00:58:11,451 Sau đó cũng chả có mảnh tình nào. 1091 00:58:11,534 --> 00:58:15,539 Đừng lo lắng. Con sẽ kiếm cho. 1092 00:58:20,794 --> 00:58:22,091 Bố có bức ảnh nào không? 1093 00:58:22,462 --> 00:58:24,055 Đây. 1094 00:58:24,381 --> 00:58:25,382 Wow. 1095 00:58:25,465 --> 00:58:26,637 Ồ. 1096 00:58:26,800 --> 00:58:28,052 Có thể ta cần vài tấm mới chụp. 1097 00:58:28,134 --> 00:58:29,135 Con nghĩ vậy à? 1098 00:58:30,804 --> 00:58:33,899 Có bộ nào "xếch xi" hơn không ạ? 1099 00:58:34,724 --> 00:58:35,941 Có đấy. 1100 00:58:40,021 --> 00:58:41,022 Bố... 1101 00:58:41,648 --> 00:58:42,865 Loại nhạc yêu thích. 1102 00:58:43,149 --> 00:58:44,150 À... 1103 00:58:44,401 --> 00:58:45,778 Herman's Hermits. 1104 00:58:46,152 --> 00:58:47,153 Được rồi. 1105 00:58:47,987 --> 00:58:48,954 Ôi... 1106 00:58:49,030 --> 00:58:52,000 Các cô gái, mỗi lần một người thôi nhé. 1107 00:58:52,325 --> 00:58:53,497 Sở thích. 1108 00:58:53,660 --> 00:58:54,752 Sudoku. 1109 00:58:54,911 --> 00:58:56,003 Chúng ta quay lại mục này nào. 1110 00:59:02,919 --> 00:59:04,921 Con có chắc không cạo đi nhiều quá đấy chứ? 1111 00:59:05,088 --> 00:59:07,807 Lông mày sâu róm là thương hiệu của bố đấy. 1112 00:59:09,676 --> 00:59:12,350 Rồi... Hoàn hảo. 1113 00:59:12,512 --> 00:59:14,935 - Xem thử nào bố. - Bố hơi run đấy. 1114 00:59:18,852 --> 00:59:21,856 Ôi, quá tuyệt! 1115 00:59:22,021 --> 00:59:25,025 Trông bố ổn quá đi! 1116 00:59:25,275 --> 00:59:26,276 Hả? 1117 00:59:26,359 --> 00:59:29,989 Gọn gàng hơn. Bố vẫn còn chất lắm. 1118 00:59:30,989 --> 00:59:32,957 Sao bố không làm từ 30 năm trước nhỉ? 1119 00:59:33,032 --> 00:59:34,033 Nhìn đẹp đấy ạ. 1120 00:59:34,200 --> 00:59:36,168 Sao ta không kiểm thử ngoại hình mới này tối nay nhỉ? 1121 00:59:36,494 --> 00:59:37,495 À... 1122 00:59:37,871 --> 00:59:41,250 Vấn đề là, tối nay Stifler tổ chức một bữa tiệc. 1123 00:59:41,541 --> 00:59:43,384 Ồ! Vậy để khi khác. 1124 00:59:43,543 --> 00:59:45,762 Nhưng bố có thể đi với tụi con. 1125 00:59:46,379 --> 00:59:47,676 Ra khỏi nhà sẽ rất tuyệt đây. 1126 00:59:47,839 --> 00:59:49,386 Cảnh báo với bố trước là, 1127 00:59:49,549 --> 00:59:52,803 tiệc nhà Stifler có chút... 1128 00:59:52,969 --> 00:59:54,141 hoang dã. 1129 01:00:06,357 --> 01:00:09,736 Cái đệch gì thế này? 1130 01:00:10,570 --> 01:00:12,572 Đứa quái nào đổi nhạc thế? 1131 01:00:12,739 --> 01:00:15,037 Xin lỗi, bọn tớ thấy nhạc này hợp với trẻ con đấy. 1132 01:00:15,200 --> 01:00:17,999 Phải không nào? Phải rồi. 1133 01:00:18,161 --> 01:00:19,879 Stifmeister! 1134 01:00:23,750 --> 01:00:24,751 Bluck! 1135 01:00:25,168 --> 01:00:26,385 Chester! 1136 01:00:29,464 --> 01:00:31,182 Hai thằng bựa dạo này thế nào rồi? 1137 01:00:31,341 --> 01:00:33,639 - À, bọn tớ kết hôn rồi. - Ừ. 1138 01:00:33,801 --> 01:00:36,304 Gì? Bọn bay gay hả? 1139 01:00:38,181 --> 01:00:40,434 Ừ, bọn tớ gay mà Stifler. 1140 01:00:40,934 --> 01:00:42,356 Nửa đội bóng vợt bị gay đó. 1141 01:00:42,435 --> 01:00:44,563 Cậu phải biết chứ nhỉ? 1142 01:00:44,687 --> 01:00:47,236 Cậu chả bắt gặp Doug và Barry tắm chung đấy còn gì. 1143 01:00:48,566 --> 01:00:50,284 Tớ chỉ nghĩ họ đang vật nhau thôi. 1144 01:00:50,300 --> 01:00:52,566 - Ồ. Đúng là thế rồi. - Ừ, hẳn rồi. 1145 01:00:52,900 --> 01:00:55,027 Nhưng chẳng có ai thua cuộc cả. 1146 01:01:02,115 --> 01:01:04,163 Có chắc đây là tiệc của Stifler không nhỉ? 1147 01:01:04,785 --> 01:01:05,786 Ô! 1148 01:01:05,869 --> 01:01:07,212 Khai vị! 1149 01:01:07,329 --> 01:01:09,856 Sao con không tặng cho chủ bữa tiệc nhỉ, con trai? 1150 01:01:12,626 --> 01:01:14,970 Ôi Chúa ơi! Xem ai kìa. 1151 01:01:15,087 --> 01:01:16,179 Chào. 1152 01:01:18,298 --> 01:01:19,720 Xin lỗi vì làm gián đoạn hai bạn tối hôm trước nhé. 1153 01:01:20,175 --> 01:01:22,052 Dù sao cũng phải khen đấy. 1154 01:01:22,219 --> 01:01:24,972 Hầu như các bà vợ không còn làm vậy sau khi đeo nhẫn. 1155 01:01:25,138 --> 01:01:26,981 - Anh đang nói chuyện gì thế? - Em đổi màu tóc à? 1156 01:01:27,140 --> 01:01:32,488 À, gã bạn cũng thích lái "MBBG" của cậu tối nay tới không? 1157 01:01:32,646 --> 01:01:34,489 Tớ nghĩ các cậu luôn tới mấy chỗ thế này với nhau mà. 1158 01:01:35,315 --> 01:01:39,320 Chỉ biết nói rằng tình bạn là con đường có 2 ngã rẽ. 1159 01:01:40,862 --> 01:01:42,364 Thứ lỗi nhé. 1160 01:01:45,826 --> 01:01:47,703 Bữa tiệc này còn nhàm hơn nổi nữa không? 1161 01:01:48,745 --> 01:01:50,338 Đâu tệ lắm. 1162 01:01:51,832 --> 01:01:53,505 Làm viên "tăng lực" không? 1163 01:01:53,667 --> 01:01:55,385 Không. Em lấy đâu ra thế? 1164 01:01:55,836 --> 01:01:58,214 Chả lẽ ở đây không ai có sao? 1165 01:01:58,380 --> 01:01:59,427 Anh chắc là không muốn chứ? 1166 01:01:59,590 --> 01:02:00,591 Ừ. 1167 01:02:00,716 --> 01:02:01,888 Không... Có. 1168 01:02:01,967 --> 01:02:02,968 Không. 1169 01:02:03,051 --> 01:02:05,224 Tốt thôi. Em được thêm viên nữa. 1170 01:02:10,726 --> 01:02:12,023 Và họ đây rồi. 1171 01:02:12,185 --> 01:02:13,357 Finchy. 1172 01:02:14,396 --> 01:02:17,900 Các cậu nhìn xung quanh xem. Tin nổi mấy thứ nhàm chán này không? 1173 01:02:18,066 --> 01:02:19,864 Này chàng trai. Tuyệt đấy chứ. 1174 01:02:20,027 --> 01:02:21,449 Tặng cậu này. 1175 01:02:21,528 --> 01:02:23,280 Các cậu mong tớ làm trò khỉ gì với thứ này? 1176 01:02:23,447 --> 01:02:24,915 Cái đó gọi là rượu, Stifler ạ. 1177 01:02:25,073 --> 01:02:26,700 Không, không, không, không phải tại tiệc của tớ. 1178 01:02:26,783 --> 01:02:28,080 Tớ sẽ đi lấy vài cái ly. 1179 01:02:29,494 --> 01:02:30,541 Này, Kev. 1180 01:02:30,621 --> 01:02:32,214 Tớ nói chuyện với cậu một lát được không? 1181 01:02:32,539 --> 01:02:34,541 Tất nhiên rồi. Chờ nhé, anh sẽ quay lại ngay. 1182 01:02:36,710 --> 01:02:38,257 Vậy, cậu có mang hàng đi không? 1183 01:02:38,462 --> 01:02:39,714 Có đây này. 1184 01:02:39,880 --> 01:02:41,427 Cho tớ xem nào. 1185 01:02:43,884 --> 01:02:46,888 Quái... Lũ quỷ đi đâu cả rồi? 1186 01:02:47,220 --> 01:02:48,221 Chào Steven. 1187 01:02:48,764 --> 01:02:50,562 Bác Levenstein. Vâng. 1188 01:02:50,641 --> 01:02:51,733 Ra là do bác. 1189 01:02:51,892 --> 01:02:54,520 Thật tuyệt khi thấy lũ trẻ trở lại thị trấn. 1190 01:02:55,729 --> 01:02:59,108 Cháu tổ chức buổi dạ hội thật tuyệt vời đấy nhé. 1191 01:02:59,274 --> 01:03:01,117 Quá tuyệt vời! 1192 01:03:01,276 --> 01:03:04,951 Bác biết gì không? Cháu sẽ hạ gục bác. 1193 01:03:05,030 --> 01:03:06,327 - Hử? - Làm một ly nào. 1194 01:03:06,490 --> 01:03:08,083 Ồ! Không, không. 1195 01:03:08,241 --> 01:03:11,620 Không đâu Steven. Bác không uống được mấy. 1196 01:03:11,787 --> 01:03:13,755 - Uống nào! Uống nào! Uống nào! - Bác không thể. 1197 01:03:13,914 --> 01:03:15,336 Uống nào! Uống nào! 1198 01:03:17,417 --> 01:03:18,509 Đỉnh! Chén nữa nào. 1199 01:03:18,585 --> 01:03:19,757 Bác không nghĩ vậy đâu. 1200 01:03:19,836 --> 01:03:22,180 Nghe này Kev, cậu không chắc chuyện gì xảy ra mà. 1201 01:03:22,255 --> 01:03:25,600 Tớ thức dậy trên giường, bên cạnh cô ấy và chả mặc quần áo gì hết. 1202 01:03:25,759 --> 01:03:28,433 Dù chuyện gì xảy ra đi nữa, tớ cảm thấy có lỗi. 1203 01:03:28,595 --> 01:03:30,268 Keven à, ở Pháp, 1204 01:03:30,430 --> 01:03:34,105 chỉ khi nào vợ cậu bắt quả tang thì mới gọi là gian dối. 1205 01:03:37,479 --> 01:03:38,480 Cô ấy kìa. 1206 01:03:40,774 --> 01:03:42,196 Tớ phải đi đây. 1207 01:03:42,484 --> 01:03:44,111 Được rồi, sẵn sàng nào. 1208 01:03:44,277 --> 01:03:46,746 Chờ nhé. Chờ nhé! 1209 01:03:46,822 --> 01:03:47,869 Chờ chút nào! 1210 01:03:47,948 --> 01:03:49,495 Cô ấy tới kìa! 1211 01:03:49,908 --> 01:03:50,955 Tuyệt! 1212 01:03:51,034 --> 01:03:52,786 Ôi đệch, bác Levenstein! 1213 01:03:52,953 --> 01:03:55,081 Đệch, đó là thuyền Noah. 1214 01:03:59,459 --> 01:04:00,802 Cảm nhận chiếc ghế đi. 1215 01:04:00,961 --> 01:04:03,635 Mềm mại quá. 1216 01:04:04,131 --> 01:04:06,975 Như mông của Xì-trum ấy. 1217 01:04:07,134 --> 01:04:08,477 Anh cảm thấy không? 1218 01:04:08,635 --> 01:04:11,684 Được rồi. Mia này, em có thể... 1219 01:04:13,181 --> 01:04:15,149 Chào mọi người. Xin lỗi bọn mình tới trễ. 1220 01:04:15,350 --> 01:04:16,351 Chào. 1221 01:04:17,394 --> 01:04:20,489 Này, tôi có món lạ cho mọi người đây. Tôi vừa lượm được thứ này. 1222 01:04:20,647 --> 01:04:23,321 Bước Nhảy Hoàn Vũ, Mùa thứ 6. Chris Ostreicher của chúng ta. 1223 01:04:23,400 --> 01:04:24,401 Ôi, Chúa tôi! 1224 01:04:27,028 --> 01:04:29,030 Chúng ta phải xem nó. 1225 01:04:29,197 --> 01:04:31,871 Ai muốn xem cục cưng của mình lắc mông nào? 1226 01:04:33,493 --> 01:04:34,961 Tớ thích đấy. 1227 01:04:35,120 --> 01:04:37,464 Hẹn hò trực tuyến? Bác đùa cháu hả? 1228 01:04:37,622 --> 01:04:40,876 Nếu bác muốn có "bướm xịn", bác phải chinh chiến thực sự. 1229 01:04:41,042 --> 01:04:42,294 "Bướm"? 1230 01:04:43,170 --> 01:04:45,013 Gì thế, là bươm bướm hả? 1231 01:04:46,465 --> 01:04:49,344 Cậu biết không, thời bọn tôi thì nó được gọi là "cửa dưới". 1232 01:04:49,509 --> 01:04:53,355 Nói cậu biết nhé, tôi cũng qua tay 1, 2 cái đấy. 1233 01:04:53,513 --> 01:04:54,560 Cháu cá là thế. 1234 01:04:54,681 --> 01:04:55,682 Bố? 1235 01:04:55,766 --> 01:04:58,189 Này, Jim, bố cậu ngon hơn cậu nhiều đấy. 1236 01:04:58,268 --> 01:04:59,941 Stifler, đừng có chuốc say bố tớ. 1237 01:05:00,020 --> 01:05:02,364 Không, cậu bé chỉ cố kiếm "bướm" cho bố thôi mà. 1238 01:05:02,439 --> 01:05:03,440 Được rồi, đi nào. 1239 01:05:03,523 --> 01:05:05,196 Này, này. 1240 01:05:05,358 --> 01:05:07,031 Để bác ấy tự quyết định nào. 1241 01:05:07,194 --> 01:05:08,241 Thôi nào. Đi với con. 1242 01:05:08,320 --> 01:05:09,321 Đừng nghe cậu ấy. 1243 01:05:09,988 --> 01:05:12,332 Cháu muốn bác lôi khẩu thần công cũ kỹ ra, 1244 01:05:12,491 --> 01:05:14,493 tới đó, và kiếm mấy cái mông nào. 1245 01:05:14,659 --> 01:05:15,831 - Ồ! - Ra đi nào. 1246 01:05:15,911 --> 01:05:17,037 Để bác đi. 1247 01:05:17,204 --> 01:05:20,003 - Bố, dừng lại được chứ? - Chính xác điều bác muốn... 1248 01:05:20,081 --> 01:05:22,755 Con xin lỗi, nhưng tối nay bố uống hơi nhiều rồi, 1249 01:05:22,876 --> 01:05:24,128 - con sẽ không để bố... - Không, không. 1250 01:05:24,211 --> 01:05:27,590 Không, con trai, khó lắm mới có người uống cùng. 1251 01:05:27,756 --> 01:05:30,054 Con biết bố yêu con mà. 1252 01:05:30,217 --> 01:05:34,438 Bố rất yêu con, nhưng con cần phải 1253 01:05:35,847 --> 01:05:36,848 thư giãn đi. 1254 01:05:37,432 --> 01:05:39,526 "Thư giãn"? Bố, bố đi đâu đấy? 1255 01:05:39,601 --> 01:05:41,069 Anh không thấy à? Jim! Jim! 1256 01:05:41,228 --> 01:05:42,901 Để bố đi đi. Để bố vui vẻ chút đi nào. 1257 01:05:44,064 --> 01:05:47,739 Giờ bọn mình vui vẻ chút nhé. 1258 01:05:48,944 --> 01:05:49,945 Đi nào. 1259 01:05:51,738 --> 01:05:53,206 Xin lỗi. 1260 01:05:53,365 --> 01:05:55,242 Xin lỗi, cho phép tôi. 1261 01:05:55,408 --> 01:05:56,500 Đây có phải nhà vệ sinh không nhỉ? 1262 01:05:57,953 --> 01:06:00,001 Thậm chí anh còn không biết anh tự cho mình là đúng 1263 01:06:00,080 --> 01:06:03,004 bởi vì anh tự cho mình là cái rốn của vũ trụ... 1264 01:06:03,083 --> 01:06:04,960 Anh biết chứ? Chờ máy chút nhé. 1265 01:06:06,920 --> 01:06:08,046 Tôi có thể giúp gì anh? 1266 01:06:09,589 --> 01:06:10,966 Ai đây được nhỉ? 1267 01:06:11,132 --> 01:06:12,759 Tôi là mẹ của Stifler. 1268 01:06:13,260 --> 01:06:14,261 Ồ. 1269 01:06:14,803 --> 01:06:16,601 Tôi là bố của Jim. 1270 01:06:17,931 --> 01:06:19,433 Sau nhé, đồ khỉ. 1271 01:06:38,285 --> 01:06:41,414 Ôi Chúa ơi, đây là thứ lố bịch nhất tôi từng xem đấy. 1272 01:06:48,879 --> 01:06:50,756 Cậu có thân hình đáng ngưỡng mộ quá! 1273 01:06:50,839 --> 01:06:55,310 Các bạn, vẫy tay cổ vũ Chris Ostreicher đi nào. 1274 01:06:55,385 --> 01:06:57,387 Anh thực sự đã đem nó tới suốt mùa giải. 1275 01:06:57,470 --> 01:07:01,976 Giờ xem liệu người Mỹ có nghĩ anh đem nó tới không nào. 1276 01:07:02,642 --> 01:07:04,064 - Sẵn sàng chưa? - Rồi, tiến hành đi. 1277 01:07:04,144 --> 01:07:05,145 Xem kết quả nào. 1278 01:07:11,276 --> 01:07:13,995 Gì? Gilbert Gottfried chứ không phải cậu? 1279 01:07:14,154 --> 01:07:15,280 Nhảm nhí vớ vẩn! 1280 01:07:15,447 --> 01:07:17,575 Chris, tôi rất tiếc. 1281 01:07:17,741 --> 01:07:22,338 Ồ, chúng tôi đã xem anh "vặn". Giờ thì tới lúc anh "lặn". 1282 01:07:23,288 --> 01:07:24,585 Anh có lời cuối muốn nói với khán giả không? 1283 01:07:24,748 --> 01:07:27,251 Đủ rồi, các cậu, dừng ở đây thôi. 1284 01:07:27,417 --> 01:07:29,670 Gì cơ? Không, cậu đùa tôi hả? Tôi chưa từng xem mấy cái thế này. 1285 01:07:29,836 --> 01:07:32,180 Tôi nghĩ những gì tôi đã học được là đúng 1286 01:07:32,255 --> 01:07:33,347 với bản thân mình, 1287 01:07:33,506 --> 01:07:36,510 bởi vì nhảy là gì, là sự thật. 1288 01:07:36,676 --> 01:07:38,770 Và có thể, 1289 01:07:39,012 --> 01:07:42,186 nếu chúng ta chỉ nhảy thêm chút nữa thôi, 1290 01:07:42,349 --> 01:07:45,728 thì đã không còn chiến tranh. 1291 01:07:47,604 --> 01:07:49,026 Không còn chiến tranh! 1292 01:07:49,105 --> 01:07:51,403 Ồ, suy nghĩ mang tầm chính sách đối ngoại đấy. 1293 01:07:52,901 --> 01:07:55,404 Ở lại nào. Hulk Hogan sẽ nhảy điệu jiggy-frigy ngay sau đây. 1294 01:07:55,570 --> 01:07:56,867 Anh sẽ không muốn bỏ lỡ đâu. Hãy lán lại. 1295 01:08:05,747 --> 01:08:06,919 Này. 1296 01:08:07,290 --> 01:08:09,384 Em nghĩ là anh bị gian lận đấy. 1297 01:08:11,461 --> 01:08:12,633 Anh ổn chứ? 1298 01:08:13,546 --> 01:08:15,219 Em biết mà, 1299 01:08:15,966 --> 01:08:18,970 khi mất đi thứ gì đó rất quan trọng, làm sao thấy ổn cho được. 1300 01:08:19,594 --> 01:08:21,813 Oz, chỉ là show diễn thôi mà. 1301 01:08:22,430 --> 01:08:24,979 Anh không nói về show diễn. 1302 01:08:32,190 --> 01:08:34,067 Heather, em dưới đó hả? 1303 01:08:34,693 --> 01:08:36,161 Em lên đây! 1304 01:08:37,195 --> 01:08:38,572 Ôi lạy Chúa. 1305 01:08:38,738 --> 01:08:40,035 Chờ ở đây nhé, em sẽ quay lại. 1306 01:08:41,700 --> 01:08:43,873 Tôi không thể nói hết bao nhiêu lần tôi vào phòng Steven 1307 01:08:44,035 --> 01:08:46,879 và bắt gặp nó đang làm tình con bé nào đó. 1308 01:08:47,038 --> 01:08:49,837 Ít nhất nó cũng làm với con người. 1309 01:08:50,000 --> 01:08:51,217 Anh nói gì thế? 1310 01:08:51,292 --> 01:08:55,422 Một lần tôi vào bếp và bắt gặp Jim đang phịch cái bánh. 1311 01:08:57,507 --> 01:09:01,137 Nó làm cái bánh vỡ làm đôi sau 2 giây. 1312 01:09:05,849 --> 01:09:07,442 Chuyện này còn đỉnh hơn. 1313 01:09:07,600 --> 01:09:08,817 Một lần vào phòng ngủ 1314 01:09:08,893 --> 01:09:12,272 tôi bắt gặp Steven đang đâm bàn chải tóc vào mông. 1315 01:09:16,026 --> 01:09:18,199 Không, và nó cũng không đúng chỗ nữa. 1316 01:09:21,740 --> 01:09:22,741 Ồ! 1317 01:09:24,117 --> 01:09:26,461 Không, không. 1318 01:09:27,954 --> 01:09:32,380 Người phụ nữ đẹp như em không nên uống quá nhiều. 1319 01:09:33,168 --> 01:09:34,511 Và anh cũng thế. 1320 01:09:41,134 --> 01:09:42,477 Thuốc thì sao nhỉ? 1321 01:09:45,513 --> 01:09:49,643 Bọn mình không phải chờ 13 năm mới gặp lại nhau chứ. 1322 01:09:49,809 --> 01:09:51,402 Ừ, phải rồi. 1323 01:09:51,561 --> 01:09:55,532 Và em nghĩ mình có thể tham gia một chuyến phiêu lưu với anh đấy. 1324 01:09:55,690 --> 01:09:58,569 Em có phải cộng sự tốt không? 1325 01:09:58,651 --> 01:09:59,698 Cộng sự? 1326 01:09:59,778 --> 01:10:04,750 Anh nghĩ em tuyệt hơn cộng sự nhiều. 1327 01:10:10,497 --> 01:10:12,340 Mọi thứ ổn chứ? 1328 01:10:15,001 --> 01:10:17,003 Ổn hơn bao giờ hết. 1329 01:10:20,965 --> 01:10:22,308 Chờ chút đã nào. 1330 01:10:22,467 --> 01:10:26,313 Em không nghĩ mình mặc đồ thích hợp cho dịp như này đâu nhé. 1331 01:10:26,471 --> 01:10:28,018 Mặc vào này. 1332 01:10:28,181 --> 01:10:29,524 Gượm đã, em đi đâu đấy? 1333 01:10:29,599 --> 01:10:32,523 Thay đồ. Em quay lại ngay mà. 1334 01:10:43,029 --> 01:10:44,246 Tụi bay! 1335 01:10:46,032 --> 01:10:47,625 Sao nào? 1336 01:10:48,576 --> 01:10:50,544 Trym Bự? 1337 01:10:50,703 --> 01:10:52,797 Lipstein "thổi kèn". 1338 01:10:55,750 --> 01:10:58,549 Ôi, cậu đùa tớ đấy hả! 1339 01:10:58,753 --> 01:10:59,879 Gì nào? 1340 01:11:06,594 --> 01:11:07,641 Được rồi. 1341 01:11:08,263 --> 01:11:11,437 Cậu làm cái quái gì thế? Muốn tớ thổi kèn cho cậu hả? 1342 01:11:11,516 --> 01:11:12,563 Phải rồi! 1343 01:11:12,725 --> 01:11:14,102 Tớ ra ngoài đây. 1344 01:11:14,269 --> 01:11:15,771 Chờ đã nào! 1345 01:11:15,937 --> 01:11:17,405 Tớ hiểu mà. 1346 01:11:17,564 --> 01:11:19,237 Cậu mặc cảm về hình dáng. 1347 01:11:19,941 --> 01:11:22,785 Đừng lo, tớ sẽ tắt đèn mà. 1348 01:11:22,944 --> 01:11:25,572 Cậu vẫn là thằng đểu y hệt hồi cấp 3. 1349 01:11:26,072 --> 01:11:29,793 Muốn tớ làm mọi thứ mà chẳng nhận được gì? 1350 01:11:29,951 --> 01:11:30,952 Mơ đi cưng! 1351 01:11:31,035 --> 01:11:32,252 Không, không! 1352 01:11:36,416 --> 01:11:38,293 Thỏa thuận nhé. 1353 01:11:39,586 --> 01:11:42,965 Tớ làm cậu sướng, và cậu làm tớ sướng. 1354 01:11:43,131 --> 01:11:45,008 Được chứ? 1355 01:11:45,341 --> 01:11:46,593 Được. 1356 01:11:47,260 --> 01:11:49,103 Nhưng cậu "vận động" trước đi. 1357 01:11:49,470 --> 01:11:50,847 Chó chết. 1358 01:11:52,015 --> 01:11:53,767 Vét máng đi! 1359 01:11:57,187 --> 01:11:59,064 Anh đây rồi! 1360 01:11:59,147 --> 01:12:01,946 Em tìm anh khắp nơi đấy. 1361 01:12:02,108 --> 01:12:04,702 Nghe này, chúng ta cần phải... 1362 01:12:06,446 --> 01:12:07,948 Em làm gì đấy? 1363 01:12:08,114 --> 01:12:09,536 Lấy "đồ" của em thôi. 1364 01:12:12,118 --> 01:12:14,792 Không, anh chỉ muốn nghe giọng em thôi mà. 1365 01:12:15,079 --> 01:12:17,628 Mọi thứ vẫn ổn chứ? Nghe chừng anh đang căng thẳng. 1366 01:12:18,041 --> 01:12:19,668 Căng thẳng? 1367 01:12:21,502 --> 01:12:23,300 Cậu đây rồi! 1368 01:12:24,797 --> 01:12:26,845 Không, không, không. 1369 01:12:27,008 --> 01:12:30,729 Anh phải đi rồi, nhưng lát anh sẽ gọi lại cho em. 1370 01:12:30,887 --> 01:12:34,141 Vâng. Và đừng lo lắng nhé, em không xem Gossip Girl một mình đâu. 1371 01:12:34,265 --> 01:12:35,232 Em nhớ anh. 1372 01:12:35,308 --> 01:12:36,730 Anh cũng nhớ em. 1373 01:12:40,146 --> 01:12:43,650 Nghe này, Vicky, chuyện tối qua... 1374 01:12:44,525 --> 01:12:45,822 đó không còn là mình nữa. 1375 01:12:45,985 --> 01:12:48,079 Những gì đã xảy ra... 1376 01:12:48,738 --> 01:12:51,332 Tớ không biết nữa. Có thể trong giới của cậu là bình thường. 1377 01:12:51,491 --> 01:12:53,243 Chứ cậu nghĩ có gì? 1378 01:12:53,701 --> 01:12:56,045 À, quần áo của tụi mình trên sàn. 1379 01:12:56,204 --> 01:12:57,501 Ừ, vì chúng bị ướt... 1380 01:12:57,580 --> 01:12:59,253 từ lúc cậu xỉn và té xuống hồ. 1381 01:12:59,415 --> 01:13:00,917 Tớ chăm cho cậu. 1382 01:13:01,084 --> 01:13:03,928 Thế mình không làm tình? 1383 01:13:04,087 --> 01:13:05,213 Tất nhiên không. 1384 01:13:05,880 --> 01:13:07,848 Ôi, Ơn Chúa! 1385 01:13:10,260 --> 01:13:13,104 Mừng là cậu đánh giá mình cao thế. 1386 01:13:14,138 --> 01:13:15,185 Không. 1387 01:13:15,682 --> 01:13:17,275 Vicky, khoan. 1388 01:13:18,268 --> 01:13:21,363 Ôi sướng! Ôi Chúa ơi! 1389 01:13:21,521 --> 01:13:23,023 - Sướng quá! - Mia, dừng lại. 1390 01:13:24,691 --> 01:13:26,034 Ôi Chúa ơi! 1391 01:13:26,192 --> 01:13:27,409 Mia, đứng dậy! 1392 01:13:27,485 --> 01:13:29,362 Em sắp rồi! Sắp rồi! 1393 01:13:31,614 --> 01:13:32,706 Heather. 1394 01:13:35,034 --> 01:13:36,081 Cái quái gì thế? 1395 01:13:37,203 --> 01:13:38,876 Anh nhùng nhằng gì với con điếm này à? 1396 01:13:40,373 --> 01:13:43,047 Mày gọi ai là điếm, con quỷ cái kia? 1397 01:13:43,584 --> 01:13:45,302 Ôi! Ôi! 1398 01:13:45,753 --> 01:13:46,925 Dừng lại! Thôi! 1399 01:13:47,088 --> 01:13:48,089 Thôi đi! 1400 01:13:49,716 --> 01:13:51,468 Cái chó gì thế? 1401 01:13:51,634 --> 01:13:53,807 Là tóc nối của tao, con chó! 1402 01:13:53,970 --> 01:13:55,597 Đồ chó chết! 1403 01:13:55,763 --> 01:13:58,016 Không, Mia! Khoan đã! 1404 01:13:59,267 --> 01:14:02,237 Tiện thể, tôi "chơi" Mario Lopez rồi đấy! 1405 01:14:06,733 --> 01:14:07,734 Ôi... 1406 01:14:10,653 --> 01:14:13,247 Rồi, giờ tới lượt tớ. 1407 01:14:13,406 --> 01:14:15,909 Ừ hử. Không phải lần này. 1408 01:14:16,075 --> 01:14:17,873 Khoan, thỏa thuận thì sao? 1409 01:14:18,036 --> 01:14:21,631 Giờ cậu biết nó là thế nào rồi đấy, Trym Bự ạ. 1410 01:14:28,796 --> 01:14:30,139 Khốn nạn! 1411 01:14:35,744 --> 01:14:37,744 Tởm lợm quá! 1412 01:14:54,481 --> 01:14:57,735 Em không nghĩ là anh lại ngủ nữa chứ, cưng? 1413 01:14:57,901 --> 01:14:59,744 Miễn anh là của em, thì em vui rồi. 1414 01:14:59,903 --> 01:15:01,621 Giê-su, Kara. Em làm gì ở đây thế? 1415 01:15:01,780 --> 01:15:03,953 Anh bạn quái đản của anh mời em với tụi bạn. 1416 01:15:04,115 --> 01:15:06,493 Bộ đồ đẹp đấy. Rất khiêu gợi. 1417 01:15:07,369 --> 01:15:08,416 Ôi mẹ. 1418 01:15:08,620 --> 01:15:10,839 Đừng lo. Em khóa rồi. 1419 01:15:13,416 --> 01:15:14,713 Ôi trời ạ. 1420 01:15:18,338 --> 01:15:21,387 Chuyện chó chết gì ở đây thế này? 1421 01:15:21,549 --> 01:15:22,801 AJ, anh làm gì ở đây thế? 1422 01:15:22,967 --> 01:15:24,844 Anh đi theo em. Anh phải thấy tận mắt. 1423 01:15:25,011 --> 01:15:28,641 Đầu tiên là phá xe lướt sóng, giờ là "phá" bạn gái tao? 1424 01:15:28,807 --> 01:15:31,060 Không! Chúa ơi, không! Chả có gì cả. 1425 01:15:31,226 --> 01:15:32,318 Mày tới số rồi, Sandler. 1426 01:15:32,435 --> 01:15:33,903 - Sandler? - Cái quái... 1427 01:15:34,062 --> 01:15:35,530 Lạy Chúa tôi! 1428 01:15:37,607 --> 01:15:38,950 Tao sẽ giết mày! 1429 01:15:40,777 --> 01:15:42,950 Jim, cậu mặc cái quái gì thế? 1430 01:15:43,113 --> 01:15:45,536 Này, tôi có thể giải thích! Chúa ơi! 1431 01:15:46,324 --> 01:15:47,371 Thôi nào! Chết tiệt! 1432 01:15:47,492 --> 01:15:49,039 Đứng dậy, đồ bệnh hoạn! 1433 01:15:49,202 --> 01:15:51,204 Thôi nào, tôi không đánh với cậu, được chứ? 1434 01:15:51,329 --> 01:15:52,876 Thật ngớ ngẩn. Tôi là người lớn. 1435 01:15:53,039 --> 01:15:54,086 Ồ thế à? 1436 01:15:54,207 --> 01:15:56,175 Với tao mày như cái "bím" bé tẹo ấy! 1437 01:15:57,335 --> 01:15:59,087 Đừng làm "bím" chứ, Jim. 1438 01:15:59,254 --> 01:16:01,848 Xem nào, AJ, bình tĩnh lại, được chứ? 1439 01:16:02,006 --> 01:16:05,101 Mấy thằng nhãi chúng bay nghĩ gì mà tới phá bữa tiệc của tao? 1440 01:16:05,802 --> 01:16:08,646 Mày tự nhận mày là "Stifmeister"? (Dâm đãng) 1441 01:16:08,805 --> 01:16:11,934 Vì đó là cái tên ngu xuẩn nhất đấy! 1442 01:16:14,519 --> 01:16:16,647 Tao sẽ cho mày "tắt nắng" con ạ. 1443 01:16:16,813 --> 01:16:17,780 Nhào vô đi. 1444 01:16:17,856 --> 01:16:19,358 Này, Steve, thôi nào, chỉ là... 1445 01:16:24,696 --> 01:16:26,448 Mày nghĩ mày lỉnh đâu được? 1446 01:16:31,369 --> 01:16:34,088 Đừng có động vào khóa '99, chó! 1447 01:16:35,290 --> 01:16:36,462 Finch! 1448 01:16:37,125 --> 01:16:38,297 Đừng dập bạn tao! 1449 01:16:53,224 --> 01:16:54,225 Này! 1450 01:16:54,517 --> 01:16:57,566 Buông chồng tao ra, đồ cứt chó! 1451 01:17:09,491 --> 01:17:12,495 Ôi mẹ! Cớm đấy! 1452 01:17:13,244 --> 01:17:15,463 Ta phải ra thôi. Làm sao ra được? 1453 01:17:15,663 --> 01:17:16,880 Anh cần đường trốn! 1454 01:17:17,040 --> 01:17:18,633 Ôi mẹ! 1455 01:17:18,750 --> 01:17:19,797 Em muốn ở bên hắn à? 1456 01:17:19,876 --> 01:17:22,504 Tốt thôi! Của em đấy. 1457 01:17:22,670 --> 01:17:24,092 Thôi nào, cậu! 1458 01:17:26,090 --> 01:17:28,468 Jim, có chuyện gì thế? 1459 01:17:28,635 --> 01:17:30,683 Anh rất xin lỗi về chuyện này. Anh có thể giải thích. 1460 01:17:31,387 --> 01:17:33,685 Tối qua anh vô tình gặp Kara, hàng xóm nhà mình. 1461 01:17:33,890 --> 01:17:36,939 Em ấy quá say không lái xe được, nên anh đưa em ấy về. 1462 01:17:37,101 --> 01:17:41,902 Và nó bắt đầu cởi đồ ra, và đụng vào... 1463 01:17:42,232 --> 01:17:45,657 Được rồi, anh biết nghe chẳng hay chút nào, nhưng không có gì cả. 1464 01:17:45,818 --> 01:17:47,912 Anh không hề để ý cô ta! 1465 01:17:48,071 --> 01:17:50,620 Cảm ơn... nhiều. 1466 01:17:51,032 --> 01:17:53,535 Không, không, Kara, khoan. Anh không có ý... 1467 01:17:53,701 --> 01:17:55,419 Đợi đã, Michelle. Đợi, đợi đã. 1468 01:17:55,578 --> 01:17:57,000 Không phải như em nghĩ đâu, được chứ? 1469 01:17:57,163 --> 01:18:01,669 Anh thề, anh chỉ cố làm điều đúng, và anh... 1470 01:18:01,751 --> 01:18:04,379 Em phải tin anh, Michelle, làm ơn. 1471 01:18:05,296 --> 01:18:08,425 Dù em tin hay không, 1472 01:18:08,633 --> 01:18:10,010 em thất vọng lắm. 1473 01:18:10,426 --> 01:18:12,895 Em sẽ về ở với bà. 1474 01:18:13,054 --> 01:18:14,055 Đợi đã, Michelle. 1475 01:18:14,138 --> 01:18:15,139 Không, Jim. 1476 01:18:15,765 --> 01:18:17,312 Này, hết đánh lộn rồi các ông. 1477 01:18:17,475 --> 01:18:18,897 Chúng tôi không đến để ngăn đánh nhau. 1478 01:18:19,143 --> 01:18:21,487 Mà vì chiếc xe ăn cắp. 1479 01:18:21,646 --> 01:18:23,319 Có vẻ như số khung khớp. 1480 01:18:23,481 --> 01:18:24,733 Paul Finch. 1481 01:18:24,899 --> 01:18:26,651 Anh đã bị bắt. 1482 01:18:27,986 --> 01:18:29,238 Tuyệt thật! 1483 01:18:29,571 --> 01:18:30,743 Xin lỗi, sĩ quan. 1484 01:18:30,822 --> 01:18:33,098 Anh ấy thắng xe đó nhờ cá độ World Cup ở Argentina mà. 1485 01:18:33,099 --> 01:18:35,373 Ông nhầm lẫn gì rồi. 1486 01:18:35,451 --> 01:18:37,419 - Paul, có chuyện gì vậy? - Chuyện này là sao? 1487 01:18:37,704 --> 01:18:38,876 Paul. 1488 01:18:39,038 --> 01:18:40,335 Finch, nói họ đi. 1489 01:18:40,498 --> 01:18:41,670 Paul! 1490 01:18:42,917 --> 01:18:46,421 Này, "Mắc ị", tối nay khi bị đứa nào bắt nạt, 1491 01:18:46,588 --> 01:18:47,714 hãy nghĩ tới Kevin nhé. 1492 01:18:51,759 --> 01:18:53,761 Michelle, anh có thể... Làm ơn! 1493 01:18:57,682 --> 01:18:58,729 Ô! 1494 01:18:59,475 --> 01:19:00,522 A! 1495 01:19:01,394 --> 01:19:02,646 - Bố? - A! 1496 01:19:07,191 --> 01:19:08,192 Bố? 1497 01:19:09,110 --> 01:19:10,532 Bố, bố làm gì thế? 1498 01:19:10,695 --> 01:19:13,448 Con không thấy bố nhé! Bố không có ở đây! 1499 01:19:13,615 --> 01:19:14,787 Bố không ở đây! 1500 01:19:16,367 --> 01:19:17,539 Ông ấy có sao không? 1501 01:19:18,202 --> 01:19:19,875 Không biết nữa. 1502 01:19:20,371 --> 01:19:21,873 Giờ mình làm gì vụ Finch đây? 1503 01:19:22,040 --> 01:19:24,293 Kệ mẹ Finch. Để hắn trong trại tối nay đi. 1504 01:19:24,459 --> 01:19:25,676 Thôi đi, Stifler! 1505 01:19:25,752 --> 01:19:26,969 Bạn bè thế đấy. 1506 01:19:29,297 --> 01:19:30,765 Còn các cậu thì sao? 1507 01:19:30,965 --> 01:19:34,014 Không gọi tôi, không mail cho tôi, 1508 01:19:34,093 --> 01:19:36,221 không bình luận bên facebook của tôi. 1509 01:19:36,304 --> 01:19:38,602 Thậm chí không cho tôi biết các cậu về để đi họp lớp. 1510 01:19:38,765 --> 01:19:42,065 Vì tụi tớ biết, thể nào cậu cũng có cách làm rối tung lên. 1511 01:19:42,560 --> 01:19:44,233 Ô, xin lỗi, Jim. 1512 01:19:44,395 --> 01:19:45,988 Tớ chỉ muốn tụi mình vui thật vui... 1513 01:19:46,064 --> 01:19:47,566 tuần này, như thể lúc còn ở cấp 3. 1514 01:19:47,732 --> 01:19:49,734 Nhưng tụi mình không như hồi trước nữa rồi. 1515 01:19:49,901 --> 01:19:51,403 Cậu cứ mắc kẹt trong quá khứ vậy, Stifler. 1516 01:19:51,569 --> 01:19:54,618 Khi nào cậu mới chịu nhận ra là mọi thứ chẳng bao giờ như trước? 1517 01:20:01,746 --> 01:20:02,963 Được thôi. 1518 01:20:04,165 --> 01:20:05,963 Chắc tiệc tàn rồi đấy. 1519 01:20:08,252 --> 01:20:09,504 Các cậu. 1520 01:20:42,036 --> 01:20:44,334 À, bữa tiệc tuyệt vời. 1521 01:20:44,789 --> 01:20:47,167 Bố thực sự nghĩ là vui. 1522 01:20:49,127 --> 01:20:51,846 À, chỉ bố thấy thế thôi ạ. 1523 01:20:54,173 --> 01:20:55,516 Con nghe gì về Michelle chưa? 1524 01:20:55,675 --> 01:20:58,929 Chưa. Cô ấy không muốn nói chuyện với con. 1525 01:20:59,220 --> 01:21:01,018 Còn buổi họp lớp tối nay sao? 1526 01:21:01,097 --> 01:21:03,225 Cô ấy bảo có thể tới hoặc không. 1527 01:21:03,391 --> 01:21:05,189 Có chuyện gì với hai đứa thế? 1528 01:21:05,351 --> 01:21:06,898 Jim, con có muốn nói gì không? 1529 01:21:10,940 --> 01:21:12,112 Được rồi. 1530 01:21:12,859 --> 01:21:13,985 À... 1531 01:21:15,194 --> 01:21:17,788 Bố và mẹ... 1532 01:21:17,947 --> 01:21:21,292 có thường xuyên... 1533 01:21:24,454 --> 01:21:25,751 Bố biết không? 1534 01:21:25,830 --> 01:21:27,924 Chuyện ấy là vấn đề à? 1535 01:21:27,999 --> 01:21:29,842 Con với Michelle chưa... 1536 01:21:30,001 --> 01:21:31,844 gần đây, không. 1537 01:21:31,919 --> 01:21:32,966 Ồ... 1538 01:21:35,506 --> 01:21:37,349 Lại là... 1539 01:21:37,508 --> 01:21:39,010 vấn đề về cương cứng à? 1540 01:21:39,844 --> 01:21:44,190 Vì thỉnh thoảng các con có thể câu giờ... 1541 01:21:44,348 --> 01:21:45,645 với ngón tay đặt đúng nơi quy định. 1542 01:21:45,725 --> 01:21:47,602 - Ôi Chúa ơi. - Bố chỉ nói thôi. 1543 01:21:47,685 --> 01:21:49,562 - Con không nghĩ thế. - Không phải à? 1544 01:21:49,854 --> 01:21:54,655 Giữ gì đó trong túi hậu ấy, con sẽ chẳng bao giờ "thất trận". 1545 01:21:54,817 --> 01:21:56,490 Rồi, chuyện đó xong rồi nhé. 1546 01:21:56,652 --> 01:22:00,077 Không, những vấn đề đó thì ổn thôi. 1547 01:22:01,282 --> 01:22:03,376 Và sau khi sinh Evan... 1548 01:22:03,576 --> 01:22:06,455 tụi con kiểu như dừng lại. 1549 01:22:06,704 --> 01:22:10,550 Và vẫn chưa có dấu hiệu tiếp tục, bố biết không? 1550 01:22:11,334 --> 01:22:14,588 Không thành vấn đề, đừng lo con ạ. 1551 01:22:14,712 --> 01:22:16,555 - Bố hiểu sao? - Ừ, nghe này Jim. 1552 01:22:16,714 --> 01:22:18,182 Trước khi sinh con, 1553 01:22:18,257 --> 01:22:20,782 mẹ con và ta ngày nào cũng làm chuyện đó. 1554 01:22:20,802 --> 01:22:21,803 Con thì không cần. 1555 01:22:21,886 --> 01:22:24,230 Có lúc hai hay ba lần một ngày. 1556 01:22:24,306 --> 01:22:27,901 Trở lại những năm 70. Tụi ta thử nghiệm rất nhiều thứ. 1557 01:22:28,101 --> 01:22:32,823 Mẹ con thì hứng thú với cái bà ấy gọi là "săn tiền". 1558 01:22:33,064 --> 01:22:35,943 Chết tiệt. Con xin lỗi, con không cần... 1559 01:22:36,026 --> 01:22:38,404 - Được rồi. - Ta có thể... 1560 01:22:38,570 --> 01:22:39,822 Bố không cần kể tiếp. 1561 01:22:39,904 --> 01:22:45,377 Ý bố là, khi có con, mấy đứa trở thành ông bố bà mẹ. 1562 01:22:45,744 --> 01:22:49,965 Nhưng đừng quên các con còn là vợ, chồng nữa. 1563 01:22:50,540 --> 01:22:54,090 Và nếu các con làm được, tình dục sẽ tự tới. 1564 01:22:56,171 --> 01:22:57,639 Nó thật sự có ý nghĩa đấy. 1565 01:22:57,797 --> 01:23:01,176 Nhưng con không thể cứ chờ lúc chỉ có hai đứa. 1566 01:23:01,343 --> 01:23:04,813 Con phải chủ động tạo điều kiện. 1567 01:23:05,013 --> 01:23:08,688 Chứ con nghĩ tại sao con đến trường Hebrew một tuần ba lần? 1568 01:23:08,850 --> 01:23:12,855 Chủ nhật, từ trưa đến 3h? Thứ Ba, 4h đến 7h? 1569 01:23:12,979 --> 01:23:14,276 Rồi, con hiểu rồi, bố. 1570 01:23:14,356 --> 01:23:16,575 Nếu hiểu, sao còn hỏi? 1571 01:23:16,733 --> 01:23:17,825 Con xin lỗi. À con chỉ nghĩ... 1572 01:23:17,901 --> 01:23:19,995 Bố biết rồi. Con đang phải chịu đựng, bố xin lỗi. Bố nên lắng nghe. 1573 01:23:20,153 --> 01:23:23,157 Không, con hơi quá. Xin lỗi. 1574 01:23:26,993 --> 01:23:28,711 Cảm ơn bố. 1575 01:23:29,245 --> 01:23:31,168 Lần nữa. Thật sự ạ. 1576 01:23:34,584 --> 01:23:35,836 Bất cứ lúc nào. 1577 01:23:40,673 --> 01:23:42,266 Chào mừng các cậu. 1578 01:23:42,342 --> 01:23:45,892 Nghe này, lấy bảng tên, và ngồi đúng bàn nhé. 1579 01:23:45,970 --> 01:23:48,223 Ashley! Gặp cậu mừng quá! Ôi, Chúa ơi. 1580 01:23:48,390 --> 01:23:51,439 Billy! Ôi trời, trông cậu lồng ngồng quá đấy. 1581 01:23:51,601 --> 01:23:54,730 Cậu từng béo phị ra. Tớ lo đấy. 1582 01:23:54,813 --> 01:23:55,905 Chào. 1583 01:23:55,980 --> 01:23:57,072 Chào các cậu. 1584 01:23:57,148 --> 01:23:58,821 Chào Jim, Oz. 1585 01:23:59,109 --> 01:24:00,281 Mia đâu? 1586 01:24:00,360 --> 01:24:02,488 Bay sáng nay rồi. 1587 01:24:02,654 --> 01:24:04,998 Ô. Tớ rất tiếc. 1588 01:24:05,824 --> 01:24:06,871 Michelle thì sao? 1589 01:24:08,118 --> 01:24:09,995 Tớ chẳng biết nữa. 1590 01:24:10,703 --> 01:24:12,000 Finch! 1591 01:24:12,205 --> 01:24:15,550 Có chuyện gì vậy? Tớ gọi đến đồn cả ngàn lần. 1592 01:24:15,625 --> 01:24:20,506 Cảm ơn nhiều, Kevin. Nhưng thật ra thì mẹ tớ bảo lãnh tớ. 1593 01:24:22,257 --> 01:24:23,759 Các cậu, tớ đã vớ vẩn. 1594 01:24:23,925 --> 01:24:26,019 Xe đó là của chủ tớ. 1595 01:24:26,177 --> 01:24:30,523 Và ông ấy hứa thưởng, nhưng tớ không nhận được, nên tớ... 1596 01:24:30,640 --> 01:24:31,892 chỉ mượn thôi. 1597 01:24:32,684 --> 01:24:35,187 Sự thật là cuộc sống của tớ chả thú vị gì hết. 1598 01:24:35,687 --> 01:24:39,692 Tớ là trợ lý giám đốc công ty Staples ở Bayone, New Jersey. 1599 01:24:39,941 --> 01:24:43,161 Tớ đã nói dối bạn thân, và tớ xin lỗi. 1600 01:24:44,571 --> 01:24:47,666 Cậu biết không, Finch, chỉ vì cậu đã đánh mất mình... 1601 01:24:47,740 --> 01:24:50,744 và làm việc buồn tẻ như đa số chúng tớ, 1602 01:24:50,827 --> 01:24:52,454 không nghĩa là cậu phải xấu hổ. 1603 01:24:52,537 --> 01:24:55,131 Ồ, thôi nào bồ tèo, Mấy chuyện vớ vẩn qua rồi. 1604 01:24:56,207 --> 01:24:57,459 Ý nghĩa lắm, quý ông. 1605 01:24:57,625 --> 01:24:59,002 Tay cậu sao rồi? 1606 01:24:59,085 --> 01:25:00,086 Ồ. 1607 01:25:01,713 --> 01:25:04,466 Ừ. Tớ làm đổ cà phê khi đang lái xe đó mà. 1608 01:25:04,632 --> 01:25:05,804 Không. 1609 01:25:06,551 --> 01:25:08,224 Đau như bị "chó" cắn. 1610 01:25:08,344 --> 01:25:11,188 - Cá luôn. - Chúa ơi, Finch. 1611 01:25:11,556 --> 01:25:13,979 Ô này, xem đi các cậu, 1612 01:25:15,310 --> 01:25:17,404 Điên nhỉ? Nhìn tụi mình nè. 1613 01:25:17,562 --> 01:25:18,734 Nhiều kỷ niệm quá. 1614 01:25:20,732 --> 01:25:22,359 "Steve Stifler." 1615 01:25:23,318 --> 01:25:26,242 "Hy vọng sẽ luôn được tiệc tùng với các bạn". 1616 01:25:30,200 --> 01:25:31,952 Có dấu hiệu gì của cậu ấy chưa? 1617 01:25:32,118 --> 01:25:33,836 Tớ không nghĩ cậu ấy tới. 1618 01:25:49,385 --> 01:25:50,602 Stifler? 1619 01:25:54,682 --> 01:25:55,774 Sao các cậu tìm được tớ? 1620 01:25:55,934 --> 01:25:57,277 Hỏi mẹ cậu. 1621 01:25:58,102 --> 01:26:00,605 Ôi không. Tớ chẳng làm gì cả. 1622 01:26:01,940 --> 01:26:06,696 Tụi tớ muốn xin lỗi vì những gì đã nói tối qua. 1623 01:26:07,278 --> 01:26:08,279 Tụi tớ không có ý đó. 1624 01:26:09,697 --> 01:26:13,622 Có, các cậu có đấy. Tớ hiểu, các cậu nghĩ tớ là đồ chó ghẻ. 1625 01:26:18,289 --> 01:26:20,587 Rồi. Rồi, 1626 01:26:21,459 --> 01:26:23,882 có thể cậu là đồ chó ghẻ. 1627 01:26:24,796 --> 01:26:25,888 Nhưng, 1628 01:26:26,881 --> 01:26:28,633 là con chó ghẻ vui tính đấy. 1629 01:26:28,800 --> 01:26:31,849 Và là chó ghẻ của tụi tớ. 1630 01:26:32,470 --> 01:26:37,317 Phải đó, tèo. Cậu luôn là đầu têu cho mấy trò vui nhộn ở trung học. 1631 01:26:37,475 --> 01:26:40,149 Ừ, trung học thật vui. 1632 01:26:40,311 --> 01:26:43,110 Sau đó mỗi đứa ra trường và có việc làm... 1633 01:26:43,273 --> 01:26:45,492 rồi cưới xin rồi có con... 1634 01:26:45,567 --> 01:26:47,945 và những thứ ngu ngốc khác nữa. 1635 01:26:48,111 --> 01:26:51,786 Giờ thì nhìn tớ đi. Tớ là con chó ghẻ ở chỗ này. 1636 01:26:51,990 --> 01:26:53,958 Xem nào, Stifler, chẳng ai trong bọn mình hoàn hảo. 1637 01:26:54,117 --> 01:26:55,334 Đặc biệt là tớ. 1638 01:26:56,286 --> 01:27:00,666 Nhưng cậu nói là chúng ta sẽ vẫn cứ tiệc tùng, và họp lớp cùng nhau? 1639 01:27:02,500 --> 01:27:04,468 Cái quái gì ở đây thế? 1640 01:27:05,211 --> 01:27:08,715 Ôi Chúa ơi. Đây là thằng ngớ ngẩn. 1641 01:27:09,132 --> 01:27:11,601 Cậu thậm chí còn chưa xong việc mà còn ngồi đây... 1642 01:27:11,676 --> 01:27:13,804 "tán phét với bạn" à? 1643 01:27:13,928 --> 01:27:15,145 Xin lỗi, chúng tôi có thể giải thích. 1644 01:27:15,305 --> 01:27:16,602 Không, Kevin. 1645 01:27:18,016 --> 01:27:19,108 Để tớ. 1646 01:27:19,183 --> 01:27:21,811 Ừ, Kevin, để cậu ta. 1647 01:27:21,894 --> 01:27:23,111 Vậy thì tốt hơn đấy, Stafler. 1648 01:27:23,688 --> 01:27:25,690 Là Stifler, chó ạ. 1649 01:27:26,024 --> 01:27:30,029 Ô wow. Mày nghĩ mày là cái thá gì hả? 1650 01:27:30,194 --> 01:27:33,698 Mày đang trịch thượng trước mặt bạn gái mày à? Hả? 1651 01:27:33,781 --> 01:27:35,783 Vì cả tao và mày đều biết ả chỉ vòi mày tiền thôi à. 1652 01:27:36,618 --> 01:27:37,961 Hoàn toàn không phải vì trym mày to. 1653 01:27:38,119 --> 01:27:39,962 Vì đứa nào "xả nước" bên cạnh mày... 1654 01:27:40,038 --> 01:27:41,881 chả biết cỡ "quả ớt" của mày. 1655 01:27:43,458 --> 01:27:45,460 Không đúng. 1656 01:27:45,543 --> 01:27:48,888 " Không đúng". Ồ đúng chứ. 1657 01:27:50,465 --> 01:27:54,220 Xem nào, không phải vì mày có văn phòng ngon và tao không có chỗ ngồi... 1658 01:27:54,385 --> 01:27:56,683 chả thay đổi được chúng ta thực sự là ai. 1659 01:27:56,846 --> 01:28:00,396 Sự thật là, mày vẫn là một thằng đần. 1660 01:28:00,558 --> 01:28:02,481 và tao vẫn có thể đá đít mày. 1661 01:28:03,394 --> 01:28:05,067 Nhưng không đâu. 1662 01:28:05,229 --> 01:28:06,731 Mày biết sao không? 1663 01:28:06,898 --> 01:28:08,866 Vì tao là Stifmeister dâm đãng. 1664 01:28:09,067 --> 01:28:11,471 Nếu mày còn dám nhìn tao nữa, 1665 01:28:11,537 --> 01:28:14,865 tao sẽ "ị" vào cặp của mày đấy. 1666 01:28:15,031 --> 01:28:16,203 Các cậu? 1667 01:28:22,747 --> 01:28:26,422 Nhân tiện, tôi cũng chả biết làm gì với đống phân này, 1668 01:28:26,584 --> 01:28:28,928 nên ông sẽ có nhiều thứ để làm đấy. 1669 01:29:03,621 --> 01:29:05,294 Ngạc nhiên chưa! Này! Em đến rồi. 1670 01:29:05,456 --> 01:29:06,708 Tất nhiên. 1671 01:29:06,874 --> 01:29:08,001 Anh nghĩ thế nào về đội Lions năm nay? 1672 01:29:08,002 --> 01:29:09,127 Họ có thể chứ? 1673 01:29:09,293 --> 01:29:11,671 Để xem đường lối của họ đã. 1674 01:29:11,838 --> 01:29:14,466 Anh có định lên sóng cho All Stars không? 1675 01:29:14,632 --> 01:29:16,555 Thật sự thì tôi chưa nghĩ nhiều về nó. 1676 01:29:16,718 --> 01:29:18,766 Anh nên nghĩ đi. 1677 01:29:23,391 --> 01:29:26,736 Xin lỗi, các anh, tôi xin phép chút. 1678 01:29:31,315 --> 01:29:32,658 Tôi chen ngang được không? 1679 01:29:33,234 --> 01:29:35,828 Tôi không biết. Cậu hứa đừng lột áo nhé? 1680 01:29:36,696 --> 01:29:39,495 Thôi nào, bạn hiền, tôi đang cằn nhằn. Hả? 1681 01:29:39,574 --> 01:29:41,668 Ừ, tất nhiên rồi. 1682 01:29:41,993 --> 01:29:43,336 Tôi sẽ đi lấy chút đồ uống. 1683 01:29:43,411 --> 01:29:44,537 Vâng. 1684 01:29:46,330 --> 01:29:48,879 Này. 1685 01:29:49,917 --> 01:29:52,215 Chẳng phải anh nên nhảy với bạn gái sao? 1686 01:29:52,378 --> 01:29:53,379 À... 1687 01:29:54,505 --> 01:29:57,679 Mia và anh chia tay rồi. 1688 01:29:59,177 --> 01:30:03,853 Cô ấy muốn anh trở thành con người khác. 1689 01:30:04,390 --> 01:30:08,065 Kiểu người anh không muốn. 1690 01:30:09,187 --> 01:30:11,360 Anh muốn gì hả, Chris? 1691 01:30:11,856 --> 01:30:14,200 Heather, anh muốn thế này. 1692 01:30:14,609 --> 01:30:15,906 Anh muốn chúng ta. 1693 01:30:17,361 --> 01:30:20,865 Thế còn công việc của anh? Los Angeles? 1694 01:30:21,032 --> 01:30:24,332 Nghe này, anh biết nghe thật là khùng. 1695 01:30:24,494 --> 01:30:29,250 Anh không thể trả lời mọi câu hỏi ngay lúc này. Nhưng anh gặp em, 1696 01:30:30,625 --> 01:30:32,093 và anh biết là 1697 01:30:33,336 --> 01:30:34,508 anh muốn em. 1698 01:30:36,047 --> 01:30:37,173 Anh yêu em. 1699 01:30:38,382 --> 01:30:39,759 Em cũng yêu anh. 1700 01:30:46,724 --> 01:30:47,816 Tôi đã trượt xuống núi. 1701 01:30:47,892 --> 01:30:49,235 Người đàn ông bị đau tim đang ở đó. 1702 01:30:49,393 --> 01:30:52,272 Cứu được mạng sống anh ta. Một chuyện động trời, google là thấy. 1703 01:30:52,438 --> 01:30:53,564 Đúng, thế đấy. 1704 01:30:53,731 --> 01:30:55,074 Khó tin nhỉ. 1705 01:30:56,067 --> 01:30:58,240 Chết tiệt! Xin lỗi nhé. 1706 01:30:58,402 --> 01:31:00,825 Này, xin lỗi. Chuyện chó chết gì thế này? 1707 01:31:01,239 --> 01:31:02,365 Ron, em có thể giải thích. 1708 01:31:02,448 --> 01:31:03,825 Không giỡn chứ, gã này à? 1709 01:31:03,991 --> 01:31:06,244 Anh là bác sỹ tim mạch loại khủng, gã này thậm chí không làm nổi ESPN. 1710 01:31:06,410 --> 01:31:08,208 Này, bĩnh tĩnh nào, Ron. 1711 01:31:08,371 --> 01:31:10,715 Cậu sẽ làm gì tôi? Đánh tôi hả, Oz? 1712 01:31:10,873 --> 01:31:13,797 À tôi có ý này. Thi nhảy thì sao nhỉ? 1713 01:31:14,752 --> 01:31:17,596 Đây không phải là show diễn thực tế, hiểu chứ? Đây là thế giới thực. 1714 01:31:17,755 --> 01:31:21,100 Nếu câu thọc tôi một vố, tôi sẽ đòi lại mọi thứ đáng giá cậu có. 1715 01:31:25,555 --> 01:31:28,024 Tôi chả đáng giá cứt gì cả, Dron. 1716 01:31:30,601 --> 01:31:31,818 Bạn búng trym của cậu mà. 1717 01:31:34,814 --> 01:31:35,861 Hạ hắn! 1718 01:31:35,940 --> 01:31:36,941 Đỉnh lắm! 1719 01:31:37,108 --> 01:31:39,281 Nghe này, bọn tớ có ý tưởng một đêm khác. 1720 01:31:40,444 --> 01:31:42,913 Cậu đã bao giờ nghĩ về việc trở thành nhà hoạch định kế hoạch chưa? 1721 01:31:43,447 --> 01:31:45,870 Vì bọn tớ muốn cậu lên kế hoạch cho đám cưới tụi tớ. 1722 01:31:45,950 --> 01:31:47,497 Nói "ừ" đi. 1723 01:31:48,494 --> 01:31:50,462 Ừ, ừ! Tớ sẽ làm. 1724 01:31:50,538 --> 01:31:52,336 Tuyệt! Ôi Chúa ơi. 1725 01:31:52,498 --> 01:31:54,216 Cảm ơn! Cậu thật tuyệt vời. 1726 01:31:54,375 --> 01:31:57,003 Cảm ơn nhiều lắm. Cảm ơn người anh em. 1727 01:31:57,169 --> 01:31:58,637 - Không có gì. - Cảm ơn nhé. 1728 01:32:04,427 --> 01:32:05,519 Anh có điều này muốn nói. 1729 01:32:05,595 --> 01:32:06,721 Anh không phải giải thích đâu. 1730 01:32:07,305 --> 01:32:11,651 Nghe này Paul, em không thích anh vì anh leo lên đỉnh Apls, 1731 01:32:11,809 --> 01:32:13,811 hay dùng tay không giết lạc đà đâu. 1732 01:32:14,145 --> 01:32:16,648 Em thích anh vì anh vẫn là chàng trai tốt 1733 01:32:16,731 --> 01:32:18,984 mà thực sự đối xử tốt với em từ hồi cấp 3. 1734 01:32:19,609 --> 01:32:20,861 Anh vẫn là gã đó đây. 1735 01:32:21,277 --> 01:32:22,995 Anh vẫn vậy. 1736 01:32:23,738 --> 01:32:26,457 Biết không, lần cuối em ở đây là từ đợt vũ hội. 1737 01:32:27,700 --> 01:32:28,997 Em không hẹn hò ai cả. 1738 01:32:29,076 --> 01:32:30,328 Anh cũng vậy. 1739 01:32:32,997 --> 01:32:34,123 Em đi lấy đồ uống. 1740 01:32:34,248 --> 01:32:35,750 Gì? 1741 01:32:35,917 --> 01:32:36,964 Anh nhảy tệ lắm à? 1742 01:32:37,043 --> 01:32:38,090 Ừ. 1743 01:32:38,502 --> 01:32:40,175 Kev! Chào! 1744 01:32:40,254 --> 01:32:41,255 Chào, Jess! 1745 01:32:41,339 --> 01:32:43,137 Wow, nhìn kìa, cậu có râu cơ đấy! Nhìn tuyệt lắm. 1746 01:32:43,215 --> 01:32:45,183 - Cảm ơn. - Đùa đấy. 1747 01:32:45,301 --> 01:32:47,679 Để tớ giới thiệu luôn giờ nhé. 1748 01:32:47,845 --> 01:32:49,472 Giờ tớ là les, và đây là bạn gái của tớ. 1749 01:32:49,473 --> 01:32:51,099 Ingrid. 1750 01:32:51,265 --> 01:32:52,983 - Rất vui được gặp chị. - Tớ cũng rất vui. 1751 01:32:53,142 --> 01:32:55,816 Les? Tớ biết rồi! 1752 01:32:55,895 --> 01:32:57,693 Hôn nhau chứng minh đi xem nào. 1753 01:32:57,855 --> 01:33:00,950 Cậu chắc hản là Stifler. Tôi nghe kể về cậu nhiều đấy. 1754 01:33:01,025 --> 01:33:02,493 Không có đâu nhé. 1755 01:33:02,693 --> 01:33:04,787 Ổn mà. Cái đệch gì thế? 1756 01:33:04,862 --> 01:33:06,705 Jessica, rất vui gặp cậu. 1757 01:33:06,822 --> 01:33:07,948 Không, chả vui tí nào. 1758 01:33:08,032 --> 01:33:09,158 Cái đ... 1759 01:33:09,617 --> 01:33:12,370 Nghe này Kev, tớ nghĩ cậu nên nói chuyện với Vikcy. 1760 01:33:12,620 --> 01:33:14,714 Cô ấy ảo não chưa kìa. 1761 01:33:15,539 --> 01:33:17,633 Ừ, cảm ơn. 1762 01:33:17,708 --> 01:33:19,085 Rất vui gặp cậu. 1763 01:33:19,168 --> 01:33:21,387 Hãy là đàn ông đích thực đi, giờ có râu rồi mà. 1764 01:33:25,341 --> 01:33:27,309 Kevin, đừng. Tớ ổn mà. 1765 01:33:27,468 --> 01:33:31,063 Thôi nào. Tớ đúng là thằng đểu đêm đó. 1766 01:33:31,222 --> 01:33:34,101 Tớ chỉ thất vọng vì cậu lại nghĩ tớ làm vậy 1767 01:33:34,266 --> 01:33:35,893 khi biết cậu kết hôn rồi. 1768 01:33:36,435 --> 01:33:38,108 Tớ biết cậu không mà. 1769 01:33:38,270 --> 01:33:41,865 Sự thật là, tớ có chút căng thẳng. 1770 01:33:42,942 --> 01:33:47,038 Gặp lại cậu, mọi cảm xúc cũ ùa về, và... 1771 01:33:47,196 --> 01:33:49,915 Tớ không biết nữa, chỉ là tớ cảm thấy có lỗi. 1772 01:33:50,783 --> 01:33:54,959 Nhưng thực sự tớ vẫn có cảm giác với cậu 1773 01:33:55,121 --> 01:33:57,874 rằng chúng mình có gì đó đặc biệt. 1774 01:33:58,040 --> 01:33:59,917 Đừng hiểu sai tớ. 1775 01:34:00,084 --> 01:34:03,384 Tớ yêu Ellie hơn mọi thứ. 1776 01:34:03,546 --> 01:34:06,049 Nhưng dù thời gian có trôi qua 1777 01:34:06,799 --> 01:34:08,767 cậu vẫn luôn là mối tình đầu của tớ. 1778 01:34:11,804 --> 01:34:12,930 Và cậu cũng thế. 1779 01:34:13,597 --> 01:34:14,644 - Kev. - Ơi. 1780 01:34:14,807 --> 01:34:16,775 Anh ăn thử bánh này đi, ngon lắm đấy. 1781 01:34:16,851 --> 01:34:18,979 Ellie, đây là Vicky. 1782 01:34:19,228 --> 01:34:23,483 Ôi Chúa ơi! Vicky? Kevin hay kể về chị lắm. 1783 01:34:23,607 --> 01:34:26,611 Chị thật là may mắn. Anh ấy tốt lắm đấy. 1784 01:34:27,862 --> 01:34:29,580 - Lại nhảy với bọn mình đi. - Không, kệ mình. 1785 01:34:29,739 --> 01:34:32,492 - Ừ, đi nào. - Bắt đầu rồi. Đi nào. 1786 01:35:12,156 --> 01:35:13,203 Chào. 1787 01:35:14,241 --> 01:35:15,242 Chào. 1788 01:35:18,662 --> 01:35:19,788 Tớ tên là Jim. 1789 01:35:20,748 --> 01:35:23,922 Bọn mình học cùng lớp Tiếng Anh của thầy Lee. 1790 01:35:24,168 --> 01:35:25,215 Vậy à? 1791 01:35:26,003 --> 01:35:30,179 Ừ, tớ... Xin lỗi, tớ không nhận ra bạn. 1792 01:35:30,382 --> 01:35:31,508 Ừ. 1793 01:35:32,718 --> 01:35:36,222 Tớ là cậu bé mà ai cũng thấy trên Internet ấy. 1794 01:35:36,597 --> 01:35:37,598 À... 1795 01:35:37,681 --> 01:35:40,901 Xin lỗi, nói cụ thể hơn chút được không? 1796 01:35:41,060 --> 01:35:42,733 Tớ đã "xuất binh" 2 lần. 1797 01:35:42,853 --> 01:35:44,355 - Ồ, Jim Levenstein! - Đúng rồi! 1798 01:35:44,438 --> 01:35:46,907 - Levenstein. - Ừ, Jim Levenstein. 1799 01:35:47,066 --> 01:35:49,569 Giờ thì tớ nhớ rồi. Ừ. 1800 01:35:50,444 --> 01:35:52,867 Vậy, từ hồi ra trường cậu thế nào? 1801 01:35:53,239 --> 01:35:56,038 Khá ổn. Ừ, khá ổn. Xem nào. 1802 01:35:56,367 --> 01:35:57,368 Ừ... 1803 01:35:57,868 --> 01:35:58,869 Ồ! 1804 01:36:01,539 --> 01:36:04,042 Tớ đã cưới người phụ nữ đẹp nhất thế giới. 1805 01:36:06,335 --> 01:36:08,053 Và có một nhóc dễ thương nhất nữa. 1806 01:36:09,421 --> 01:36:12,550 Nghe có vẻ mọi thứ hoàn hảo nhỉ. 1807 01:36:13,384 --> 01:36:16,228 Tớ sẵn sàng làm mọi thứ vì sự hoàn hảo đó. 1808 01:36:17,471 --> 01:36:21,647 Cả chuyện làm người chồng "xếch xi" nhất có thể. 1809 01:36:22,560 --> 01:36:23,686 Thật à? 1810 01:36:24,436 --> 01:36:25,779 Michelle, cậu thật đẹp. 1811 01:36:26,147 --> 01:36:28,616 Ồ, cảm ơn. 1812 01:36:29,942 --> 01:36:31,410 Cậu muốn nhảy không? 1813 01:36:31,986 --> 01:36:33,283 Tớ muốn. 1814 01:36:48,919 --> 01:36:49,920 Ồ! 1815 01:36:54,675 --> 01:36:55,847 Stifler. 1816 01:36:56,093 --> 01:36:58,687 Sherman? Rô bốt tình dục? 1817 01:36:59,221 --> 01:37:00,939 Cậu sống chết thế nào rồi hả? 1818 01:37:01,098 --> 01:37:03,476 Kết hôn. Có con. 1819 01:37:03,642 --> 01:37:05,360 Và ly dị rồi. 1820 01:37:05,769 --> 01:37:08,318 Ồ! Xin lỗi. 1821 01:37:08,480 --> 01:37:09,652 Ờ, tớ biết mà. 1822 01:37:09,732 --> 01:37:12,781 Nhưng cậu biết gì không, ít nhất tớ vẫn giữ lại chút Furlong. 1823 01:37:13,944 --> 01:37:16,072 Cậu đặt tên con cậu theo Eddie Furlong à? 1824 01:37:16,447 --> 01:37:17,790 Ờ. Cậu biết sao không? 1825 01:37:17,948 --> 01:37:20,997 Bởi vì "Kẻ hủy diệt 2" vẫn là phim hay nhất từng được dựng. 1826 01:37:21,619 --> 01:37:24,531 Cậu tới lúc cần "thông nòng" rồi đấy. 1827 01:37:24,631 --> 01:37:26,216 Tớ sẽ giúp cậu. 1828 01:37:26,299 --> 01:37:28,760 "Thằng nhỏ" có thể cảm ơn tớ sau. Bắt tay nào. 1829 01:37:29,010 --> 01:37:31,930 Không, không. Nghe này, tớ không ngốc nữa đâu nhé. 1830 01:37:32,222 --> 01:37:33,682 Thôi nào. 1831 01:37:33,765 --> 01:37:36,017 Tớ biết khi đó ngớ ngẩn thật, 1832 01:37:36,101 --> 01:37:37,894 nhưng giờ ta trường thành rồi. 1833 01:37:38,061 --> 01:37:40,522 Xin cậu đấy, để tớ giúp đi. 1834 01:37:45,819 --> 01:37:47,279 Bắt tay? 1835 01:37:48,864 --> 01:37:50,365 Tớ làm cậu giận à? 1836 01:37:50,448 --> 01:37:52,200 Thôi ra đó nào, gã ngốc. 1837 01:37:53,076 --> 01:37:55,620 Rồi, đi kiếm cho cậu "cầu môn" nào. Đi thôi. 1838 01:38:01,579 --> 01:38:03,581 Được rồi, ta phải ra khỏi đây thôi. 1839 01:38:03,748 --> 01:38:05,716 - Tới lúc rồi. - Ừ. 1840 01:38:10,463 --> 01:38:11,680 Chả tích sự gì đâu. 1841 01:38:11,756 --> 01:38:14,509 Mọi phụ nữ đều đã kết hôn hoặc là đang hẹn hò. 1842 01:38:15,927 --> 01:38:16,928 Này, Loni. 1843 01:38:17,011 --> 01:38:20,515 Cậu thích được "thổi kèn nhiệt tình" chứ hả? 1844 01:38:31,817 --> 01:38:34,286 Gặp cậu sau nhé, Stifler. 1845 01:38:39,450 --> 01:38:43,125 Tuyệt, ai cũng có chỗ "ra vào" cả rồi, trừ mình. 1846 01:38:43,287 --> 01:38:44,584 Tệ quá. 1847 01:38:44,747 --> 01:38:46,545 Xin lỗi. 1848 01:38:46,707 --> 01:38:48,584 - Chào. - Chào. 1849 01:38:48,751 --> 01:38:51,800 Tôi đang tìm Paul Finch. Cậu thấy nó đâu không? 1850 01:38:51,963 --> 01:38:53,681 Chị muốn gì với Finch? 1851 01:38:53,839 --> 01:38:56,934 Tôi tới lôi cổ nó về. Tôi là mẹ nó. 1852 01:39:00,471 --> 01:39:01,688 Finch có mẹ à? 1853 01:39:03,975 --> 01:39:06,979 Ý tôi là, chị là mẹ Finch? 1854 01:39:07,812 --> 01:39:10,156 Ừ. Cậu là bạn nó hả? 1855 01:39:10,314 --> 01:39:11,406 Ồ, vâng. 1856 01:39:12,525 --> 01:39:14,072 Paul là bạn thân của tôi. 1857 01:39:14,235 --> 01:39:18,490 Tôi quý cậu ấy lắm. Nhiều hơn bao giờ hết. 1858 01:39:18,656 --> 01:39:22,035 Sự thật là không thể tin nổi ta chưa gặp nhau. Tôi là Steven Stifler. 1859 01:39:24,954 --> 01:39:26,080 Tôi là Rachel. 1860 01:39:27,915 --> 01:39:29,963 Gì? Gì thế? 1861 01:39:30,126 --> 01:39:33,881 Anh có cảm giác điều gì đó tồi tệ sắp xảy ra. 1862 01:39:34,046 --> 01:39:38,927 Đừng lo. Em sẽ "im lặng như tờ". 1863 01:39:43,514 --> 01:39:44,606 Ôi, Jim! 1864 01:39:48,644 --> 01:39:49,691 Ôi! 1865 01:39:52,106 --> 01:39:53,107 Anh muốn em quá đi. 1866 01:39:53,190 --> 01:39:54,863 Ôi, anh chả biết gì cả! 1867 01:39:55,693 --> 01:39:57,741 Ôi, Chúa! Ôi, Chúa! 1868 01:39:57,903 --> 01:40:01,453 Ôi Chúa. đây rồi. Anh không thể giữ nổi nữa. 1869 01:40:01,532 --> 01:40:02,533 Giữ đi! 1870 01:40:02,616 --> 01:40:04,664 Xin lỗi, anh sẽ cố. 1871 01:40:04,785 --> 01:40:05,957 Chỉ là anh sướng quá đi mất. 1872 01:40:06,078 --> 01:40:08,251 Sướng quá, em cần nó. 1873 01:40:11,042 --> 01:40:13,716 Ôi, Chúa, Michelle! Đệch, anh yêu em! 1874 01:40:13,794 --> 01:40:15,046 Jim? 1875 01:40:17,131 --> 01:40:18,132 Nadia? 1876 01:40:20,342 --> 01:40:21,343 Chào. 1877 01:40:22,386 --> 01:40:25,560 Tớ xin lỗi. Hai cậu đang bận hả? 1878 01:40:26,390 --> 01:40:27,482 Không. À ừ. 1879 01:40:27,558 --> 01:40:28,730 Ừ, ừ. 1880 01:40:29,393 --> 01:40:32,397 Nadia, rất vui gặp cậu. 1881 01:40:32,772 --> 01:40:35,446 Nhưng cho bọn tớ 1 phút được chứ? 1882 01:40:35,608 --> 01:40:36,575 3. 1883 01:40:36,650 --> 01:40:37,651 Ừ, 3 phút. 1884 01:40:37,818 --> 01:40:41,448 Được! Rất vui các bạn vẫn bên nhau. 1885 01:40:41,530 --> 01:40:42,531 Ừ! 1886 01:40:42,615 --> 01:40:44,993 Và tớ thấy các cậu có vẻ nghề hơn nhiều đấy. 1887 01:40:45,701 --> 01:40:47,954 Ồ, cảm ơn. 1888 01:40:52,833 --> 01:40:55,382 Jim đó hả? Chả giống anh chút nào. 1889 01:40:57,213 --> 01:41:02,344 Khi còn học cấp 3, tôi hẹn hò với một cầu thủ bóng vợt. 1890 01:41:02,593 --> 01:41:04,470 Thật ra tôi đã hẹn hò với vài cầu thủ. 1891 01:41:04,637 --> 01:41:06,639 Chị không cần nói mà. 1892 01:41:06,806 --> 01:41:09,980 Tôi luôn muốn Paul chơi thể thao nhiều hơn. 1893 01:41:10,142 --> 01:41:12,861 Nhưng nó chả để ý. 1894 01:41:13,354 --> 01:41:15,027 Chị không cần nho nhã thế đâu. 1895 01:41:15,189 --> 01:41:16,532 Finch là một tên vụng về. 1896 01:41:19,026 --> 01:41:21,950 Ừ, chắc vậy rồi, nhưng không phải thừa hưởng từ tôi đâu nhé. 1897 01:41:22,154 --> 01:41:25,033 Tôi từng là đội trưởng cổ vũ đấy. 1898 01:41:25,366 --> 01:41:28,370 Và nếu có thứ gì tôi học được từ mấy tay bóng vợt 1899 01:41:28,536 --> 01:41:32,086 thì đó là tôi có thể điều kiển "cây gậy" 1900 01:41:33,749 --> 01:41:36,298 và nâng niu mấy "trái bóng". 1901 01:41:39,547 --> 01:41:40,764 Anh yêu em. 1902 01:41:41,715 --> 01:41:44,013 Anh sẵn sàng chưa nào, Stifler? 1903 01:41:48,472 --> 01:41:49,724 Ôi, rồi! 1904 01:41:51,308 --> 01:41:52,901 Đi thôi. 1905 01:41:53,060 --> 01:41:54,983 Ôi, Michelle. 1906 01:41:55,146 --> 01:41:57,069 Ôi, Chúa ơi, Michelle. 1907 01:41:57,648 --> 01:42:00,071 Anh thật tuyệt vời! 1908 01:42:00,442 --> 01:42:01,910 Tốt hơn cái vòi hoa sen chứ? 1909 01:42:01,986 --> 01:42:03,033 Hơn nhiều. 1910 01:42:04,822 --> 01:42:06,449 Hơn cái này không? 1911 01:42:06,907 --> 01:42:07,999 Ôi! 1912 01:42:11,328 --> 01:42:12,830 Tất nhiên rồi. 1913 01:42:14,331 --> 01:42:16,254 Ôi, lột hết ra đi. 1914 01:42:16,417 --> 01:42:17,714 Chúng ta không nên làm thế. 1915 01:42:17,877 --> 01:42:18,969 Có, nên chứ. 1916 01:42:19,044 --> 01:42:20,887 Ôi, Stifler. 1917 01:42:21,046 --> 01:42:22,593 Ôi, mẹ của Finch! 1918 01:42:24,091 --> 01:42:25,434 Gọi anh là Stifmeister! 1919 01:42:25,593 --> 01:42:28,016 Ừ, anh là Stifmeister! 1920 01:42:29,513 --> 01:42:30,765 MBBG? 1921 01:42:37,438 --> 01:42:39,031 Ôi, mẹ Finch! 1922 01:42:39,273 --> 01:42:40,320 MBBG. 1923 01:42:41,901 --> 01:42:42,948 MBBG. 1924 01:42:46,697 --> 01:42:48,040 Hãy bảo em tuyệt vời nhất đi. 1925 01:42:48,115 --> 01:42:49,788 Em là tuyệt nhất! 1926 01:42:50,618 --> 01:42:51,665 MBBG. 1927 01:42:52,912 --> 01:42:54,289 MBBG. MBBG. 1928 01:42:55,915 --> 01:42:57,132 Ôi, mẹ Finch! 1929 01:42:57,750 --> 01:43:02,756 MBBG! MBBG! MBBG! 1930 01:43:05,132 --> 01:43:06,600 Sướng! Sướng! 1931 01:43:06,675 --> 01:43:08,097 Con trai em là thằng đần! 1932 01:43:08,177 --> 01:43:10,100 Thôi nói về nó đi! 1933 01:43:12,514 --> 01:43:15,188 Ôi, buổi họp mặt đầu tiên của ta chính thức đạt kỷ lục rồi. 1934 01:43:15,351 --> 01:43:18,171 Tớ không biết mấy cậu ra sao, nhưng đêm của tớ thật tuyệt. 1935 01:43:18,229 --> 01:43:19,321 Rất tuyệt! 1936 01:43:19,397 --> 01:43:20,740 Tớ đã có khoảnh khắc tuyệt vời. Khó mà quên được. 1937 01:43:20,815 --> 01:43:22,533 Đệch! Tớ "bắn" như ngựa đua. 1938 01:43:23,234 --> 01:43:24,907 Chuyện gì xảy ra với cậu vào cuối đêm thế, Stifler? 1939 01:43:24,986 --> 01:43:26,283 Cậu làm với ai đấy? 1940 01:43:26,362 --> 01:43:29,115 Quân tử thì không bép xép đâu, Jim. 1941 01:43:31,993 --> 01:43:33,040 Các cậu à? 1942 01:43:35,121 --> 01:43:36,998 Tớ sẽ quay lại sau nhé? 1943 01:43:40,918 --> 01:43:42,010 Kara! 1944 01:43:48,551 --> 01:43:50,645 - Chào. - Chào. 1945 01:43:51,429 --> 01:43:54,103 Nghe này, anh xin lỗi vì những gì anh nói đêm đó. 1946 01:43:54,265 --> 01:43:57,644 Không, em mới là người nên xin lỗi chứ. 1947 01:43:57,810 --> 01:43:59,938 Em không tin nổi cách em xử sự nữa. Em rất bối rối. 1948 01:44:00,021 --> 01:44:01,568 Đừng thế. 1949 01:44:01,981 --> 01:44:05,281 Khi anh ở tuổi em, anh cũng bị sex ám ảnh ghê lắm. 1950 01:44:05,359 --> 01:44:06,451 Em biết. 1951 01:44:07,487 --> 01:44:08,579 Em đã xem clip anh trên YouTube. 1952 01:44:09,071 --> 01:44:11,540 Ồ, tất nhiên là em đã xem rồi. 1953 01:44:11,699 --> 01:44:13,918 Nhưng mà, cảm ơn vì đã hiểu em. 1954 01:44:14,076 --> 01:44:16,875 Em đã nghĩ về nó, và thấy anh đúng. 1955 01:44:17,038 --> 01:44:18,665 Em thực sự nên chờ một người đặc biệt. 1956 01:44:20,374 --> 01:44:23,378 Chỉ là, sẽ khó kiếm được người tốt như anh. 1957 01:44:26,798 --> 01:44:27,890 Anh đảm bảo là tìm được. 1958 01:44:34,722 --> 01:44:36,816 Sau kỳ nghỉ tớ thấy con người hoàn toàn mới. 1959 01:44:36,891 --> 01:44:38,359 Chó chết là ta lại phải đi rồi. 1960 01:44:38,434 --> 01:44:41,563 Tớ không. Tớ sẽ nghỉ làm một thời gian 1961 01:44:41,646 --> 01:44:43,489 và ở đây với Heather một chút. 1962 01:44:43,564 --> 01:44:44,656 Tuyệt! 1963 01:44:44,732 --> 01:44:45,858 Còn cậu, Finch? 1964 01:44:45,942 --> 01:44:49,162 Selena với tớ định làm một chuyến đi Châu Âu. 1965 01:44:49,320 --> 01:44:51,914 Nhớ gọi cho mẹ cậu nhé. Cô ấy nhớ cậu đấy. 1966 01:44:52,782 --> 01:44:54,159 Sao cậu biết được? 1967 01:44:55,952 --> 01:44:56,953 Ồ... 1968 01:45:00,081 --> 01:45:02,004 Tớ đoán là thế hả? Quay lại thực tại? 1969 01:45:02,166 --> 01:45:03,918 Ta không nên đợi tới tận lần họp mặt sau. 1970 01:45:04,085 --> 01:45:07,180 Ta nên tụ tập nhau hàng năm đi. 1971 01:45:07,296 --> 01:45:09,924 Cậu nói gì cơ, tới lần sau? 1972 01:45:10,007 --> 01:45:12,180 - Tới lần sau. - Tới lần sau. 1973 01:45:21,894 --> 01:45:23,191 Tớ đã chơi mẹ của Finch. 1974 01:45:23,312 --> 01:45:24,609 Gì cơ? 1975 01:45:24,730 --> 01:45:26,073 Cái gì hả? 1976 01:46:49,815 --> 01:46:51,192 Gì thế? 1977 01:46:52,526 --> 01:46:54,278 Ôi không, em yêu, không, không. 1978 01:46:54,445 --> 01:46:56,288 Không, em yêu! 1979 01:46:56,364 --> 01:46:57,365 Ôi! 1980 01:47:03,245 --> 01:47:04,246 Ôi... 1981 01:47:04,997 --> 01:47:08,046 Ôi. Ôi. Ôi. 1982 01:47:08,292 --> 01:47:11,637 A. Ôi. Ôi. 1983 01:47:12,046 --> 01:47:14,925 Ôi. Ôi. Ôi. 1984 01:47:15,132 --> 01:47:17,226 Ôi, Chúa ơi! Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 1985 01:47:17,885 --> 01:47:19,478 Ôi. Ôi. 1986 01:47:19,553 --> 01:47:21,601 Ôi, Chúa ơi! 1987 01:47:21,973 --> 01:47:23,395 A! 1988 01:47:29,313 --> 01:47:30,906 Phim hay quá. 1989 01:47:31,906 --> 01:57:30,906 Biên dịch: littleturtle, darghost [hdvnbits - phudeviet.org]