1 00:01:00,811 --> 00:01:01,858 Hâlâ uyumadı mı? 2 00:01:01,979 --> 00:01:04,607 Uyudu, yatağına götürüyorum şimdi. 3 00:01:07,943 --> 00:01:11,038 R. Kelly her zaman işe yarıyor. 4 00:01:11,947 --> 00:01:15,167 Sanırım Evan pişik olmuş. 5 00:01:15,325 --> 00:01:17,498 Aquaphor'u kıça sürdüğünde... 6 00:01:17,578 --> 00:01:19,080 ...sadece kıç loblarına sürmüş olman yetmiyor... 7 00:01:19,162 --> 00:01:21,256 ...anüse doğru sıvazlamak da gerekli. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Bütün anüs boyunca sıvazlayacağız anladım. 9 00:01:25,127 --> 00:01:27,050 Ben banyo yapacağım tamam mı? 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,886 Tamam tatlım. Kafana göre takıl. 11 00:01:54,239 --> 00:01:56,537 Bu sefer değil. 12 00:01:57,367 --> 00:02:01,372 Hadi, hadi, hadi. Tamam. 13 00:02:04,666 --> 00:02:05,713 Evet. 14 00:02:08,879 --> 00:02:10,802 Evet, arsızlaşmak istiyorsun değil mi? 15 00:02:10,881 --> 00:02:14,385 Evet, istiyorum. Suçluyum. 16 00:02:14,885 --> 00:02:16,603 Tanrım o kadar büyük ki acıtıyor. 17 00:02:17,012 --> 00:02:18,605 Biliyorum ama durduramıyorum. 18 00:02:18,764 --> 00:02:19,936 Evet! 19 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Babacık ver bana, evet. 20 00:02:21,308 --> 00:02:22,776 Babacık ver bana, ver! 21 00:02:22,934 --> 00:02:24,186 Babacığım? 22 00:02:25,896 --> 00:02:28,024 Evan! Neler olu-- 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,567 Artık kapıları mı açabiliyorsun? Nasıl... 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,868 - Bir yaratık gördüm. - Ne gördün? 25 00:02:32,027 --> 00:02:33,745 Pandik atsana. 26 00:02:33,904 --> 00:02:34,951 Tanrım. 27 00:02:35,113 --> 00:02:36,205 Evet, sik! Evet, sik! 28 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 Hadi, hadi, hadi. Evet, sik! 29 00:02:37,699 --> 00:02:39,417 Her yerime boşalmanı istiyo... 30 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Tanrım! 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,421 Evan dokunma ona! 32 00:02:47,584 --> 00:02:48,836 Sakın... 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,759 Babacık, cee-ee. 34 00:02:52,589 --> 00:02:53,761 Ne... 35 00:02:54,800 --> 00:02:55,847 Tanrım. 36 00:02:55,926 --> 00:02:57,553 Tamam, sakın kıpırdama. Burada bekle. 37 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Babacığının yara bandı bulması gerekiyor. 38 00:03:04,267 --> 00:03:05,439 Michelle? 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Sen... 40 00:03:10,273 --> 00:03:12,071 Anne, baba iyi misiniz? 41 00:03:19,156 --> 00:03:22,806 Amerikan Pastası Buluşma 42 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 Çeviri: reyhan & gothique Keyifli seyirler... 43 00:03:41,865 --> 00:03:43,818 Evliliğiniz azgınlık döneminde mi? 44 00:03:46,476 --> 00:03:47,568 Jim Levenstein. 45 00:03:47,644 --> 00:03:49,988 Sana hâlâ bir asistan tutamadılar değil mi? 46 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 Kev üzgünüm. Ben de sana dönecektim. 47 00:03:52,941 --> 00:03:54,614 - Ben... - Meşgul müydün? 48 00:03:54,776 --> 00:03:55,993 Anladım. 49 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 Bak bunu çabucak halledelim olur mu? 50 00:03:58,530 --> 00:04:00,828 Buluşmaya var mısın, yok musun? 51 00:04:00,991 --> 00:04:02,789 Dur bir dakika bu gerçekten gerçekleşiyor mu? 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,328 Evet adamım Facebook'una baksana. 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Biliyorum 10 yılı birazcık kaçırdılar... 54 00:04:06,329 --> 00:04:08,832 ...ama yine de insanlar geliyor gibi duruyor. 55 00:04:09,458 --> 00:04:11,176 - Selam, tatlım. - Selam! 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,299 Yemek harika kokuyor. 57 00:04:13,462 --> 00:04:14,429 Merhaba Ellie. 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Merhaba Jim. 59 00:04:15,839 --> 00:04:17,682 Bekâr bayan buluşması daha sonra. 60 00:04:18,341 --> 00:04:20,810 Ve sakın unutma hâlâ Gerçek Ev kadınları programını izlemek zorundayız. 61 00:04:20,969 --> 00:04:23,017 Evet nasıl unutabilirim ki? 62 00:04:23,180 --> 00:04:25,148 Hey, Kev benim favori ev kadınım kim biliyor musun? 63 00:04:26,016 --> 00:04:27,313 Sensin. 64 00:04:27,476 --> 00:04:28,693 Çok komik. 65 00:04:28,852 --> 00:04:33,028 Karımı seviyorum, ama çocuklarla da bir hafta sonuna ihtiyacım var. 66 00:04:33,190 --> 00:04:36,239 Hadi ama birkaç gün önce gideceğiz sadece. Bu sefer Stifler olmayacak. 67 00:04:36,401 --> 00:04:39,029 Sadece sen, ben, Oz ve Finch olacağız. 68 00:04:39,196 --> 00:04:40,823 İyi tamam iyi şanslar o zaman size. 69 00:04:40,989 --> 00:04:43,663 Duyduğuma göre Finch annesi oğlunun nerede olduğunu bile bilmiyormuş. 70 00:04:43,825 --> 00:04:44,917 Peki ya Oz? 71 00:04:44,993 --> 00:04:48,338 Demek istediğim sizinle geleceğini düşünüyor musun? 72 00:04:54,711 --> 00:04:56,884 Sports View programıyla karşınızdayız... 73 00:04:56,963 --> 00:05:00,388 ...yanımda konuğum Chad Ochocinco var. 74 00:05:00,550 --> 00:05:03,178 Chad sence bu sene hangi üniversite takımı... 75 00:05:03,345 --> 00:05:06,098 ...en fazla oyuncuyla sözleşme yapacak? 76 00:05:06,264 --> 00:05:09,188 Ben, mezun olduğum okul, Oregon State ile devam etmeliyim. 77 00:05:09,351 --> 00:05:12,571 Hadi ama adamım! Neyin kafasını yaşıyorsun sen Chad? 78 00:05:12,729 --> 00:05:14,481 Ne söylediğimi bilmediğimi mi sanıyorsun? 79 00:05:14,564 --> 00:05:16,737 Bana bir iyilik yap da kayda bir bak. 80 00:05:16,900 --> 00:05:19,073 Hey bebeğim ben geldim! 81 00:05:19,236 --> 00:05:22,581 Ve özel konuğum Chad Ochocinco hakkındaki söyleyeceklerim bu kadar. 82 00:05:22,739 --> 00:05:27,415 Chris Ostreicher oyuna devam etmenizi söylüyor! 83 00:05:36,628 --> 00:05:38,050 Mia? 84 00:05:39,589 --> 00:05:42,843 Tanrım! Çok eğlenceli. 85 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 Bebeğim! 86 00:05:47,556 --> 00:05:48,603 Selam! 87 00:05:48,765 --> 00:05:50,642 Bir dakika önce ben de senin şovunu izliyordum. 88 00:05:50,725 --> 00:05:51,772 Gerçekten mi? 89 00:05:51,935 --> 00:05:53,027 Her şey yolunda mı? 90 00:05:53,186 --> 00:05:55,939 Haberler sende. Başka biriyle jakuzide olan sensin. 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,449 Deshaun için endişeleniyor musun? 92 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Ah bu çok tatlı! 93 00:05:59,943 --> 00:06:02,913 Deshaun sana bahsettiğim iç mimar. 94 00:06:03,071 --> 00:06:04,539 Christopher! 95 00:06:04,698 --> 00:06:06,951 Soyun da gel yanımıza! 96 00:06:07,576 --> 00:06:10,420 Başka sefere Deshaun. 97 00:06:10,654 --> 00:06:12,972 Durma Dans Et 98 00:06:13,248 --> 00:06:15,922 Hâlâ neden bir iç mimara ihtiyacımız olduğunu anlamış değilim. 99 00:06:16,084 --> 00:06:19,213 Çünkü InStyle çekimleri için iç dekorasyonun harika gözükmesi lâzım. 100 00:06:19,379 --> 00:06:20,972 Bebeğim bana güven. 101 00:06:21,131 --> 00:06:23,509 İlk duyduğunda Durma Dans Et yarışmasına gitmek istemediğini hatırlıyor musun? 102 00:06:23,925 --> 00:06:25,893 Bütün hayranlarını bir düşünsene. 103 00:06:26,052 --> 00:06:30,728 Az kalsın unutuyordum Mario Lopez anma günü partisi veriyor. 104 00:06:31,474 --> 00:06:32,726 Geleceğimizi söyledim. 105 00:06:32,809 --> 00:06:36,564 Aslında o hafta sonu lise buluşmasına... 106 00:06:36,646 --> 00:06:39,069 ...gitmeyi düşünüyordum. 107 00:06:40,150 --> 00:06:42,949 Pekâla eğer siz gidiyorsanız ben de geliyorum. 108 00:06:43,236 --> 00:06:44,783 - Gerçekten mi? - Evet. 109 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Tamam. 110 00:06:46,031 --> 00:06:48,375 Mia tatlım, telefonun var. Rumer arıyor. 111 00:06:48,450 --> 00:06:50,293 Siktir, ver de konuşayım. 112 00:06:50,952 --> 00:06:53,751 Benimle ne alıp veremediğin var orospu? 113 00:06:54,956 --> 00:06:56,629 Senin için yapabileceğim bir şey var mı, Christopher? 114 00:07:18,021 --> 00:07:21,321 Günaydın iş arkadaşlarım ve çük-delileri! 115 00:07:21,983 --> 00:07:23,280 Reggie sev beni. 116 00:07:23,360 --> 00:07:24,953 İyi görünüyorsun, Stifler. 117 00:07:26,029 --> 00:07:27,781 Bayanlar görünümleriniz için işe alınmadınız... 118 00:07:27,864 --> 00:07:29,286 ...o yüzden hadi bakalım çalışmaya. 119 00:07:29,366 --> 00:07:31,039 Aslında sen o sebeple işe alındın. 120 00:07:31,368 --> 00:07:32,665 Sen değil. 121 00:07:34,537 --> 00:07:35,959 Yapma ama. 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,089 Bob burada ne yapıyorsun? 123 00:07:40,168 --> 00:07:41,420 Kovulduğunu bilmiyor musun? 124 00:07:41,503 --> 00:07:42,595 Ne? 125 00:07:42,671 --> 00:07:44,514 Taşak geçiyorum. 126 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Yoksa ciddi miyim? 127 00:07:49,386 --> 00:07:51,730 Güzel hatun kahve alır mıydı? 128 00:07:52,389 --> 00:07:53,686 Olur teşekkürler. 129 00:07:53,848 --> 00:07:55,816 Eğer krema istersen bana haber ver. 130 00:08:01,731 --> 00:08:04,905 Hey sen. Nasılsın? 131 00:08:05,068 --> 00:08:06,593 İyiyim Stifler üstad, neden biliyor musun? 132 00:08:06,594 --> 00:08:08,117 "Çünkü en mükemmeli sensin." 133 00:08:08,196 --> 00:08:10,494 "En iyisi benim." "Evet, sensin..." 134 00:08:10,657 --> 00:08:13,786 "Seni o kadar çok seviyorum ki şimdi seni uçuracağım." 135 00:08:13,868 --> 00:08:15,285 "Evet, evet..." 136 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 - Ne yapıyorsun lan burada? - Aman Tanrım! 137 00:08:17,914 --> 00:08:21,043 Siktir, affedersiniz Bay Duraiswamy. Ben... sadece... 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 Güzel her yer tertemiz. 139 00:08:22,752 --> 00:08:25,005 Senden sabahları istediğim evrakları bastırıp masama bırakmanı istedim... 140 00:08:25,088 --> 00:08:26,635 ...sense evindeymişsin gibi yayılmışsın. 141 00:08:26,756 --> 00:08:28,554 Hayır, ben düşünmüştüm ki... Düşünmüştüm ki... 142 00:08:28,883 --> 00:08:31,102 Ne düşündüğünü önemsemiyorum. Sen geçicisin. 143 00:08:31,553 --> 00:08:34,432 Ben de onu diyecektim. Sanki burada harcanıyor gibiyim. 144 00:08:35,557 --> 00:08:36,854 Öyle mi dersin? 145 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 Nasıl hissettiğini söylediğin için teşekkürler. 146 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Nasıl hissettiğimi sana söylememde bir sakınca var mı? 147 00:08:41,563 --> 00:08:44,942 Orospu olanın patron değil de... 148 00:08:45,775 --> 00:08:47,027 ...sen olduğunu... 149 00:08:48,737 --> 00:08:50,410 ...ne kadar çabuk anlarsan senin için o kadar iyi olur. 150 00:08:51,239 --> 00:08:52,832 - Yarak kafalı. - Ne dedin? 151 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Bir şey demedim! 152 00:08:54,200 --> 00:08:56,419 Bir şey demedim Bay Duraiswamy. 153 00:08:56,911 --> 00:08:58,254 Yarak kafalı. 154 00:09:05,378 --> 00:09:09,178 Biliyorsun hâlâ şu küvet... 155 00:09:10,341 --> 00:09:11,558 ...olayını da konuşmadık. 156 00:09:11,634 --> 00:09:13,728 Ha o mu? O... 157 00:09:14,387 --> 00:09:16,060 Onun için endişelenmene gerek yok. 158 00:09:17,557 --> 00:09:19,980 Demek istediğim bariz olarak seni... 159 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 ...o şekilde hissettirebilecek kişinin ben... 160 00:09:22,771 --> 00:09:25,024 ...olmasını tercih ederdim ama... 161 00:09:25,440 --> 00:09:26,692 Nasıl hissettiğini biliyorum. 162 00:09:27,108 --> 00:09:30,863 Ne zaman çevrimiçi alışveriş yapmak için "Amazon" yazsam... 163 00:09:31,029 --> 00:09:35,535 ...ekranda "atesliuniversitelikizlar.com" çıkıyor. 164 00:09:36,659 --> 00:09:38,457 Ateşli ne? 165 00:09:39,162 --> 00:09:41,915 Tamam bak belli ki... 166 00:09:43,625 --> 00:09:47,596 ...birlikte eğlenmeye ihtiyacımız var. 167 00:09:47,754 --> 00:09:49,552 Sana söz veriyorum bu hafta sonu... 168 00:09:49,714 --> 00:09:54,060 ...istemediğin kadar çok Jim ve Michelle vakti olacak, tamam mı? 169 00:10:01,893 --> 00:10:04,108 - Selam! - Merhaba tatlım. 170 00:10:04,187 --> 00:10:05,530 Nasılsın? 171 00:10:05,647 --> 00:10:07,240 - Seni gördüğüme sevindim. - Selam baba. 172 00:10:07,440 --> 00:10:09,113 Merhaba oğlum! Gel buraya. 173 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 Merhaba! Merhaba! 174 00:10:11,778 --> 00:10:13,746 Olamaz! Bakın burada kim var! 175 00:10:13,822 --> 00:10:17,452 Koca adama bakın! Aman tanrım! 176 00:10:17,617 --> 00:10:20,211 - Ne kadar büyümüş. - Şuna bir bak! 177 00:10:20,870 --> 00:10:23,794 Birileri altına kakasını yapmış. 178 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Jim? 179 00:11:01,494 --> 00:11:03,542 Bunun sen olduğuna inanamıyorum. 180 00:11:05,331 --> 00:11:06,878 Beni hatırlamadın değil mi? 181 00:11:07,250 --> 00:11:10,379 Teletubby'li Salı'ları hatırladın mı? 182 00:11:11,671 --> 00:11:12,923 Kara? 183 00:11:13,590 --> 00:11:14,762 Aman Tanrım. 184 00:11:15,008 --> 00:11:19,434 Ne? Kocaman olmuşsun. 185 00:11:19,596 --> 00:11:22,065 Bebek bakıcısına ihtiyacım olmayalı bayağı oldu. 186 00:11:22,223 --> 00:11:26,103 Bu kadar büyümüş olmana inanamıyorum. 187 00:11:26,269 --> 00:11:27,316 Teşekkürler! 188 00:11:27,395 --> 00:11:29,397 Yarın 18 yaşına gireceğim. 189 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 18 demek vay canına. 190 00:11:30,690 --> 00:11:32,237 Partime gelmelisin. 191 00:11:33,443 --> 00:11:35,571 Teşekkürler ama gelmeyeyim. Ben... Gelmem zor olabilir. 192 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Lütfen ama gelmeni çok istiyorum. 193 00:11:39,782 --> 00:11:42,126 Kara! Gitmemiz lâzım. 194 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Tamam, bekle biraz be. 195 00:11:45,079 --> 00:11:47,377 Bu AJ. Hiç sorma. 196 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Umarım yarın gelirsin. 197 00:11:50,210 --> 00:11:52,133 - Ne? - O da kimin nesi lan? 198 00:11:53,880 --> 00:11:54,881 Selam şekerim. 199 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Selam. 200 00:11:56,132 --> 00:11:57,224 Kiminle konuşuyordun? 201 00:11:57,300 --> 00:11:59,803 Yan dairedeki çocukla. 202 00:12:24,285 --> 00:12:26,629 Merhaba eski dostlarım. 203 00:12:34,796 --> 00:12:37,015 Onları atmayı düşünmüştüm... 204 00:12:38,007 --> 00:12:41,432 ...ama benim için çok şey ifade ediyorlar. 205 00:12:41,594 --> 00:12:42,641 Evet. 206 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 Jim, Jim, Jim. 207 00:12:49,519 --> 00:12:52,363 Daha çocukluğun gözümün önünde. 208 00:12:52,647 --> 00:12:54,445 Şimdiyse kendi çocuğun var. 209 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Biliyorum. 210 00:12:55,692 --> 00:12:58,411 Ve sen farkına bile varmadan büyüyüp bir ergen olacak... 211 00:12:58,486 --> 00:12:59,612 Vay canına. 212 00:12:59,696 --> 00:13:03,121 Sen de ona mastürbasyon yapmayı öğretiyor olacaksın... 213 00:13:03,283 --> 00:13:05,786 ...sonra da ufaklığına sahip... 214 00:13:05,868 --> 00:13:07,211 ...çıksın diye uğraşacaksın. 215 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 Haksız mıyım? Değil mi? 216 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 Umarım ergen olduğunda ufaklığı pek de ufak olarak kalmaz... 217 00:13:11,207 --> 00:13:12,424 - Tamam baba anladım. - ...fakat ben sadece... 218 00:13:12,500 --> 00:13:14,002 Bu tarz şeylerle uğraşmak zorunda kalacaksın. 219 00:13:14,085 --> 00:13:15,758 Anladım ama şu an sadece 2 yaşında. 220 00:13:15,837 --> 00:13:17,680 Evet senin belki vaktin olabilir ama... 221 00:13:17,755 --> 00:13:20,725 Tamam ama şu an onun penisi hakkında konuşmamayı tercih ederim. 222 00:13:20,800 --> 00:13:22,928 - Sen nasılsın baba? - İyiyim. 223 00:13:23,011 --> 00:13:26,106 Gerçekten mi? Vakit geçirmek için ne yapıyorsun? Sinemaya gidiyor musun? 224 00:13:26,723 --> 00:13:29,897 Annenle birlikte birçok filme gitmiştik. 225 00:13:34,397 --> 00:13:38,243 Baba, annem bu dünyadan göçeli 3 sene oldu. 226 00:13:39,068 --> 00:13:41,571 Kasabada birlikte film izleyebileceğin başkaları da olmalı. 227 00:13:42,405 --> 00:13:45,033 Sen geldin işte. Sen ve ben bu akşam sinemaya gidelim. 228 00:13:45,742 --> 00:13:47,085 Bu gece mi? 229 00:13:47,535 --> 00:13:48,878 Bu gece çocuklarla plan yapmıştım... 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,671 ...bara gidecektik... 231 00:13:50,747 --> 00:13:51,919 Fakat... Evet dinliyorum... 232 00:13:51,998 --> 00:13:54,672 Fakat gitmesem de olur. Yarın giderim. 233 00:13:54,751 --> 00:13:57,425 Hayır, hayır, hayır. Sen bu yüzden kasabaya gelmedin mi? 234 00:13:57,587 --> 00:13:59,840 Hayır, hayır, hayır. Sen git. Ben başımın çaresine bakarım. 235 00:13:59,922 --> 00:14:03,934 Ben bu gece evde oturup bir şeyler okumayı planlamıştım. 236 00:14:06,929 --> 00:14:10,433 Hayır, hayır bunları değil. 237 00:14:11,184 --> 00:14:15,610 Brezilya ile alakalı ilginç bir makale... 238 00:14:15,772 --> 00:14:18,616 ...okumam gerektiğini hatırlasam da... 239 00:14:18,775 --> 00:14:22,200 ...bu sayfaların hepsi birbirine yapışmış. 240 00:14:24,864 --> 00:14:25,911 Anladım. 241 00:14:34,624 --> 00:14:37,589 - Kev. - Selam! 242 00:14:38,378 --> 00:14:40,801 Nasılsın dostum? Jim. 243 00:14:41,089 --> 00:14:42,136 Selam millet! 244 00:14:42,256 --> 00:14:43,758 - Oz. - İşte sen de buradasın. 245 00:14:43,841 --> 00:14:44,888 Gelebilmişsin. 246 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 Düğününü kaçırmıştım, bunu da kaçıramazdım. 247 00:14:47,970 --> 00:14:49,643 - Dostum. - Nasılsın dostum? 248 00:14:49,806 --> 00:14:51,479 - Seni gördüğüme sevindim. - Aynen dostum. 249 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Selam Kev! 250 00:14:53,226 --> 00:14:54,523 Şu hâline bir bak, harika gözüküyorsun! 251 00:14:54,602 --> 00:14:56,400 Kessene şunu. Hadi ama. 252 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Beyler. 253 00:15:14,414 --> 00:15:16,291 - Finch? - Finch! 254 00:15:16,374 --> 00:15:17,421 Tanrım! Seni gördüğüme çok sevindim, James. 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,467 Tamamen değişmişsin, Jim. 256 00:15:18,543 --> 00:15:19,544 Seni gördüğüme sevindim dostum. 257 00:15:19,627 --> 00:15:20,674 Geleceğini hiç sanmıyordum. 258 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Finch, nasılsın dostum? 259 00:15:22,130 --> 00:15:26,761 Pekin'de başıma gelenlerden sonra, Dubai'ye taşındım... 260 00:15:26,926 --> 00:15:30,100 ...sonrasında da iskambil dünyasına daldım. 261 00:15:30,263 --> 00:15:33,563 2009'un geri kalanını Afrika kabilesiyle geçirdim. 262 00:15:33,641 --> 00:15:36,815 Beni fahri kabile üyesi yaptılar. 263 00:15:38,187 --> 00:15:39,359 Bu canını acıtmış gibi duruyor. 264 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 Gibisi fazla Kevin. 265 00:15:41,691 --> 00:15:45,696 O zamandan beri Güney Amerika'da motosiklet sürüyorum. 266 00:15:45,862 --> 00:15:48,786 Yani özetle dünyadaki en ilginç insansın. 267 00:15:48,865 --> 00:15:51,038 - Evet. - Durun tahmin edeyim... 268 00:15:51,284 --> 00:15:53,662 ...hepiniz buluşma için buradasınız değil mi? 269 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 Aynen. 99 yılı mezunları. 270 00:15:55,997 --> 00:15:57,544 Seni daha önce hiç görmüş müydüm? 271 00:15:57,707 --> 00:15:59,801 Evet televizyona çıkıyorum. 272 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 Hayır sen değil. Sen. 273 00:16:03,963 --> 00:16:07,888 Çünkü yüzün çok tanıdık geliyor. 274 00:16:08,050 --> 00:16:10,644 Evet! Evet bu sensin değil mi? 275 00:16:10,720 --> 00:16:12,643 Adamım Nadia burada! 276 00:16:12,722 --> 00:16:15,191 Seni gidi seni yaramaz çocuk! 277 00:16:15,349 --> 00:16:17,477 Bunların hepsini sildiğime yemin ederim. Sen nasıl... 278 00:16:17,560 --> 00:16:19,654 Evet. Kaç kere erken boşaldın be adam? 279 00:16:19,729 --> 00:16:21,197 Rahat bırak onu. 280 00:16:21,355 --> 00:16:24,359 O zamanlar hepiniz umutsuz bekârlardandınız. 281 00:16:28,070 --> 00:16:29,242 Selena Vega. 282 00:16:29,739 --> 00:16:32,663 - Önümüzdeki Selena Vega. - Bekle, bekle, bekle, Selena. 283 00:16:32,742 --> 00:16:34,744 Dur bir dakika Michelle'in gruptan arkadaşı mı? 284 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Aynen. 285 00:16:35,912 --> 00:16:37,710 Aman Tanrım. Üzgünüm seni fark etmemişim. 286 00:16:37,872 --> 00:16:40,666 Farklı gözüküyorsun. 287 00:16:40,917 --> 00:16:43,670 Bir sonraki sefer sıra bende tamam mı çocuklar? 288 00:16:44,670 --> 00:16:46,843 Bu hatun, gruptan mıymış? 289 00:16:47,215 --> 00:16:49,434 Uzun zaman sonra geçirdiğim en uzun hafta sonu bu... 290 00:16:49,509 --> 00:16:50,761 ...o yüzden bunu saymak istiyorum. 291 00:16:50,927 --> 00:16:54,056 Ev temiz olsun, alkol stoku yapılsın. 292 00:16:54,222 --> 00:16:56,145 Ayrıca Pazar gecesi evde olmamalısın... 293 00:16:56,224 --> 00:16:58,192 ...çünkü eve lise buluşmasından elemanları getireceğim... 294 00:16:58,267 --> 00:17:00,861 ...ve senin orada olmamanı istiyorum. Anlaştık mı? 295 00:17:01,020 --> 00:17:04,274 Steven, öncelikle ev benim evim. 296 00:17:04,440 --> 00:17:06,067 Senin orada kalmana izin verdiğim için kendini şanslı saymalısın. 297 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Benden iş bulmamı istedin, ben de buldum. 298 00:17:08,528 --> 00:17:10,201 En azından hafta sonu ev benim olsun. 299 00:17:10,363 --> 00:17:12,616 Benim evimde benim horozum öter. 300 00:17:12,782 --> 00:17:15,080 Ve bu akşam için eğer eve gelip annenden... 301 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 ...daha fazlasını görmek istemezsen... 302 00:17:17,036 --> 00:17:19,710 ...gece geç saate kadar dışarıda kalmanı öneririm. 303 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 İğrenç. 304 00:17:26,963 --> 00:17:28,306 Bu gerçekten de... 305 00:17:28,839 --> 00:17:30,682 Barmen, bir tane Budweiser alabilir miyim? 306 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 Biralar bitti. 307 00:17:37,515 --> 00:17:40,359 Hey sikilmişler burada ne arıyorsunuz? 308 00:17:47,108 --> 00:17:49,031 - Gelmeyi başardın! - Neyi başardım? 309 00:17:49,110 --> 00:17:50,157 Neden bahsediyorsun? 310 00:17:50,319 --> 00:17:53,243 Nasıl yani? Birkaç gün önce lise buluşması... 311 00:17:53,406 --> 00:17:56,125 ...yapacağız diye sana e-posta atmıştık. 312 00:17:56,284 --> 00:18:00,209 Biliyor musunuz? Sanırım posta adresine fazladan bir "f" koydum. 313 00:18:00,371 --> 00:18:01,793 - Ne? - Affedersin. 314 00:18:05,835 --> 00:18:08,008 İki "f" mi? Seni geri zekâlı! 315 00:18:08,087 --> 00:18:09,384 Kev! 316 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 Suratında amcık mı var? 317 00:18:11,549 --> 00:18:12,801 Hadi ama! 318 00:18:12,967 --> 00:18:14,685 Evet, evet, evet! 319 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 Güzel. 320 00:18:15,970 --> 00:18:17,643 Stifler kıyafetlerin jilet gibi. 321 00:18:17,722 --> 00:18:19,144 Bugünlerde neyle meşgulsün? 322 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 JJBH Global'de çalışıyorum. 323 00:18:22,184 --> 00:18:23,686 Vay canına! Bayağı büyük bir şirket. 324 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Orada ne yapıyorsun? 325 00:18:25,489 --> 00:18:27,041 Bilirsiniz işte. 326 00:18:27,773 --> 00:18:29,366 Yatırımla alakalı şeylerle. 327 00:18:29,734 --> 00:18:32,203 İnsanlar da neden ekonomimiz parçalanıyor diye merak etsin dursun. 328 00:18:32,653 --> 00:18:35,327 Güzel atkı. Sonunda gardırobundan çıkarmışsın. 329 00:18:35,489 --> 00:18:37,036 Annen ne alemde Stifler? 330 00:18:37,199 --> 00:18:38,917 Annemi rahat bırak yarak kafa. 331 00:18:39,076 --> 00:18:41,579 Pekâla çocuklar geçmişte yaşananlar geçmişte kalsın. 332 00:18:41,662 --> 00:18:43,289 Hadi artık olanları unutalım tamam mı? 333 00:18:43,372 --> 00:18:45,045 Evet siktir et. 334 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Hey kısa şortlu! Bana ve çocuklara birer içki! 335 00:18:48,127 --> 00:18:49,470 Siktir git Stifler. 336 00:18:50,338 --> 00:18:52,011 Nasıl oluyor da benim ismimi biliyor? 337 00:18:52,757 --> 00:18:55,055 Yağ tulumu mu? 338 00:18:55,134 --> 00:18:56,306 İsa aşkına Stifler. 339 00:18:56,510 --> 00:18:59,354 Çirkin ördek yavrumuz güzel bir kuğu olmuş değil mi? 340 00:19:00,973 --> 00:19:02,350 Bir bakayım. 341 00:19:04,018 --> 00:19:08,774 Onu parmaklamıştım, göğüs uçları kıllıydı, bu da koca göğüslüydü. 342 00:19:12,026 --> 00:19:13,619 İşte burada! 343 00:19:14,236 --> 00:19:15,738 Sikimin kreması. 344 00:19:16,447 --> 00:19:17,573 Bayan Oral Lipstein. 345 00:19:17,782 --> 00:19:21,082 Onun ismi Loni, Stifler. 346 00:19:21,243 --> 00:19:23,962 Bana Koca Stiffy derdi. 347 00:19:25,665 --> 00:19:27,963 Kaçırdığım ağız oydu. 348 00:19:28,125 --> 00:19:29,172 Son uyarı! 349 00:19:29,335 --> 00:19:32,464 Ne çabuk? Bekleyin çocuklar. 350 00:19:33,339 --> 00:19:35,933 Son sınıf istekleri listesi. 351 00:19:36,592 --> 00:19:38,060 İstek listesi mi? Öyle bir şey hatırlamıyorum. 352 00:19:38,135 --> 00:19:40,854 Vardı adamım. Gelecekte ne olmak istediğimiz... 353 00:19:40,930 --> 00:19:43,058 ...hakkında saçmaladığımız yerdi. 354 00:19:43,140 --> 00:19:46,019 Bakalım sen ne saçmalamışsın? 355 00:19:46,185 --> 00:19:50,941 "Chris Ostreicher, oğlunun hokey takımının koçluğunu yapmayı umuyor." 356 00:19:51,023 --> 00:19:53,242 Ne tatlı bir şey değil mi? 357 00:19:55,569 --> 00:19:57,742 Şimdiye ailem olur diye düşünmüştüm. 358 00:19:57,822 --> 00:19:59,119 Ne yazdığını duymak ister misin, Finch? 359 00:19:59,198 --> 00:20:00,290 Evet isterim. 360 00:20:00,449 --> 00:20:04,249 "Paul Finch hayatının aşkını bulmayı umuyor." 361 00:20:05,162 --> 00:20:06,539 Evet, gerçek aşkı. 362 00:20:07,331 --> 00:20:11,256 Fakat ne yazık ki gerçek bir ilişki nasıl olur önce onu bulmak zorundayım. 363 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Haklısın çünkü Stifler'ın annesine çakman sayılmaz. 364 00:20:15,589 --> 00:20:17,262 Pekâla Kev, sen ne yazmışsın bir bakalım. 365 00:20:17,425 --> 00:20:20,850 "Kevin Myers. Muhteşem Vicky Lathum'la... 366 00:20:21,011 --> 00:20:24,106 ...hâlâ yaşamayı ümit ediyorum." 367 00:20:24,265 --> 00:20:25,562 Adamım Vicky! Ne? 368 00:20:25,725 --> 00:20:28,023 Eminim karın bunu okumaktan mutluluk duyar. 369 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 Ne? O zamanlar Vicky'le çıkıyordum. 370 00:20:31,355 --> 00:20:32,447 Ben ne yazmışım bir bakayım. 371 00:20:34,275 --> 00:20:35,902 "Jim Levenstein" 372 00:20:41,991 --> 00:20:45,086 "Ricky Martin'in seks hayatına sahip olmayı diliyor." 373 00:20:47,663 --> 00:20:50,917 Onun o zamanlar homo olduğundan haberin olmadığını düşünüyorum. 374 00:20:51,125 --> 00:20:52,672 Jim, bir sürü grup sekse denk gelebilecek... 375 00:20:52,752 --> 00:20:54,595 ...bir eş bulman kendine yapacağın bir iyiliktir. 376 00:20:55,004 --> 00:20:57,006 Muhtemelen seks hayatın hepimizinkinden fazladır. 377 00:20:58,507 --> 00:21:00,350 Muhtemelen. 378 00:21:00,509 --> 00:21:03,513 Umarım susamışsınızdır. Stifler Baba burada. 379 00:21:03,679 --> 00:21:06,273 Stifler sence de bu biraz fazla değil mi? 380 00:21:06,432 --> 00:21:08,526 Dostum taşaklarını tekrardan bul da yerlerine koy. 381 00:21:09,143 --> 00:21:10,690 Diyorum ki partiyi bitirmeyelim. 382 00:21:10,770 --> 00:21:12,693 Bu hafta sonu bizim orospumuz olsun. 383 00:21:13,105 --> 00:21:16,325 Hep birlikte eğlenip her zaman yemeye alıştığımız bokları yiyelim. 384 00:21:16,484 --> 00:21:17,827 Eski zamanlardaki gibi olsun. 385 00:21:17,985 --> 00:21:20,659 Aynen! Zaten bu yüzden buradayım. 386 00:21:20,821 --> 00:21:23,324 Ne bekar bayan var, ne de gerçek ev kadınları. 387 00:21:23,491 --> 00:21:27,041 13. yıl buluşması sadece bir kere oluyor. 388 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 Karımla biraz vakit geçirmeyi istiyordum. 389 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Siktir et dostum! 390 00:21:33,793 --> 00:21:36,171 James? Ne? Hadi ama! 391 00:21:36,670 --> 00:21:39,014 Demek istediğim ben de varım, elbette varım. Hadi ama ne? 392 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Evet! Evet. 393 00:21:40,382 --> 00:21:43,932 O zaman beyler umarım hepiniz koruma kalkanlarınızı takmışsınızdır... 394 00:21:44,094 --> 00:21:46,142 ...çünkü bu hafta sonu ortalığın içine sıçacağız! 395 00:21:46,931 --> 00:21:47,978 - Şerefe! - Evet! 396 00:22:08,828 --> 00:22:10,626 N'oldu amına koyayım? 397 00:22:12,206 --> 00:22:14,174 Hassiktir! 398 00:22:18,379 --> 00:22:19,676 Selam! 399 00:22:19,839 --> 00:22:21,261 Merhaba. 400 00:22:22,591 --> 00:22:23,683 Ne oldu? 401 00:22:24,885 --> 00:22:28,435 Gerçekten hatırlamıyorum. 402 00:22:28,597 --> 00:22:32,522 Suçlusu sensin. Dün gece ne kadar içmesine izin verdin? 403 00:22:32,685 --> 00:22:35,404 Dürüst olmak gerekirse çok değil. 404 00:22:35,563 --> 00:22:38,783 Pekâla göle gitmeden önce bunu temizlememiz gerekiyor. 405 00:22:38,941 --> 00:22:42,036 Ne? Göl mü? 406 00:22:42,736 --> 00:22:45,285 Evet göl dostum. Bu senin fikrindi. 407 00:22:45,406 --> 00:22:48,000 Dün bütün gece konuştuk. 408 00:22:48,158 --> 00:22:50,377 Ha o göl! Evet elbette... 409 00:22:50,536 --> 00:22:52,755 Jim bana oradaki kâğıt havluları uzatır mısın lütfen? 410 00:22:55,875 --> 00:22:58,469 - Şu kâğıt havluları mı? - Kâğıt olanları. 411 00:23:01,922 --> 00:23:03,390 Kâğıt havlular Jim. 412 00:23:04,049 --> 00:23:05,471 Jim! Evet... 413 00:23:05,551 --> 00:23:07,019 Kâğıt havlular! 414 00:23:13,100 --> 00:23:15,478 Gerçekten üzgünüm. 415 00:23:15,644 --> 00:23:20,525 Jim kapağın cam olduğunun farkındasın değil mi? 416 00:23:23,485 --> 00:23:25,158 Vay canına. 417 00:23:28,032 --> 00:23:29,579 İyi yakalamışsın. 418 00:23:30,993 --> 00:23:33,166 İşte oğlumun babası. 419 00:23:47,676 --> 00:23:49,144 Hadi ama! 420 00:23:49,219 --> 00:23:51,722 Hey dikkat et! Tanrım! 421 00:23:52,890 --> 00:23:55,439 Ben mi yanılıyorum yoksa burası küçükken daha mı eğlenceliydi? 422 00:23:55,601 --> 00:23:58,775 Hayır, hayır bence hep aynı. Sadece biz yaşlandık. 423 00:23:59,980 --> 00:24:03,154 Eskiden bizde bu çocuklar kadar iğrenç miydik? 424 00:24:03,317 --> 00:24:04,489 Hayır. 425 00:24:05,110 --> 00:24:07,329 Bizim jenerasyonumuz daha olgundu. 426 00:24:07,488 --> 00:24:09,161 Hey çocuklar şuna bir bakın. 427 00:24:10,282 --> 00:24:11,659 Vajina köpek balığı geliyor! 428 00:24:15,287 --> 00:24:16,584 Kukuma dokundu! 429 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Sözümü geri alıyorum. 430 00:24:27,132 --> 00:24:29,260 Aman Tanrım. 431 00:24:29,510 --> 00:24:31,183 Dostlar dikizlemek zorunda mısınız? 432 00:24:31,345 --> 00:24:32,346 - Evet. - Evet. 433 00:24:32,513 --> 00:24:34,106 Evet dikizlememiz gerekiyor. 434 00:24:35,349 --> 00:24:39,149 Jim daha fazla belli edemezdin. 435 00:24:40,062 --> 00:24:41,735 Rahat bırak adamı. 436 00:24:42,147 --> 00:24:45,492 Demek istediğim her gün böyle manken gibi kızları görmek nasip olmuyor. 437 00:24:46,235 --> 00:24:49,990 Levenstein malikânesinde son zamanlarda... 438 00:24:50,072 --> 00:24:52,120 ...seksi olan bir şeyler yaşanmadı. 439 00:24:52,199 --> 00:24:53,200 Neden? 440 00:24:54,118 --> 00:24:56,997 Bilmem. Artık bir anneyim. 441 00:24:57,079 --> 00:24:59,377 Lütfen! 442 00:24:59,540 --> 00:25:01,463 İlla anne oldun diye... 443 00:25:01,542 --> 00:25:04,091 ...vahşi olan tarafın artık öldü demek değil ya. 444 00:25:05,170 --> 00:25:07,969 Grup kampında birbirimizin üstünden... 445 00:25:08,173 --> 00:25:10,517 ...krema yaladığımız zamanı hatırlıyor musun... 446 00:25:10,592 --> 00:25:13,812 Evet, evet hatırlıyorum. 447 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Geçmişte bırakalım onu olur mu? 448 00:25:20,102 --> 00:25:22,446 Evet öyle yapmalısın yoksa izi kalır. 449 00:25:22,604 --> 00:25:25,073 Göğsünün kenarı gözüküyor. Pardon. Göğsünün kenarı gözüküyor. Ozzy bak! 450 00:25:25,232 --> 00:25:27,610 Pekâlâ! Hadi bakalım! 451 00:25:28,318 --> 00:25:30,491 Şanslı herifin tekisin sen Oz. 452 00:25:31,071 --> 00:25:36,786 Hadi ama çocuklar bence hepimiz şanslıyız. 453 00:25:39,204 --> 00:25:42,299 Dur biraz, o Heather mı? 454 00:25:45,794 --> 00:25:47,137 Evet o. 455 00:25:50,632 --> 00:25:52,760 - Heather. - Chris! 456 00:25:55,262 --> 00:25:56,479 Burada ne yapıyorsun? 457 00:25:56,638 --> 00:26:00,393 Sanırım ikimiz de aynı şeyi düşünüyoruz ne dersin? 458 00:26:00,934 --> 00:26:03,107 Chris, bu Ron benim erkek arkadaşım. 459 00:26:03,312 --> 00:26:05,565 Chris Ostreicher, Ron Douglas. Seninle tanışmak benim için bir zevk. 460 00:26:05,731 --> 00:26:06,732 Nasılsın? 461 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Ron çalıştığım hastanede kardiyolog. 462 00:26:09,151 --> 00:26:11,324 Bir kardiyolog demek vay canına. 463 00:26:11,487 --> 00:26:15,037 Evet. Ayrıca bana arkadaşlarım Doktor Ron, D-ron yada sadece Dron diyorlar. 464 00:26:15,115 --> 00:26:16,082 Yani rahat ol. 465 00:26:16,158 --> 00:26:17,705 Pekâlâ. 466 00:26:17,785 --> 00:26:18,957 Hey sik suratlı! 467 00:26:19,495 --> 00:26:21,168 Korodaki hatun! Vay be! 468 00:26:21,997 --> 00:26:23,590 Seni gördüğüme ben de sevindim Stifler. 469 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Kim bu dangalak? 470 00:26:26,001 --> 00:26:27,173 Erkek arkadaşıyım. 471 00:26:28,504 --> 00:26:30,632 Demek ikiniz sikişiyorsunuz. 472 00:26:31,006 --> 00:26:33,259 Siz ikiniz de sikişirdiniz. 473 00:26:34,343 --> 00:26:36,266 Bu hepiniz için garip bir durum olsa gerek. 474 00:26:36,345 --> 00:26:38,097 Artık öyle. 475 00:26:39,807 --> 00:26:41,650 Bu bok herif üstümü çaldı! 476 00:26:41,809 --> 00:26:43,152 Geri ver onu! 477 00:26:43,519 --> 00:26:47,149 O benim kız arkadaşım. 478 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 Bu ne? Bu ne? 479 00:26:51,819 --> 00:26:54,789 Hey çocuk! Sen ne yaptığını sanıyorsun? 480 00:26:54,947 --> 00:26:57,541 Hey! Hadi hadi gidelim! 481 00:26:57,699 --> 00:26:59,827 Hadi ama çocuklar. Hiç hoş değil! 482 00:27:00,452 --> 00:27:02,955 Peki sen ne yapacaksın götveren? 483 00:27:11,880 --> 00:27:14,133 Bu tuhaftı. 484 00:27:14,299 --> 00:27:15,676 Bir şey yapmalı mıyız ki? 485 00:27:16,051 --> 00:27:17,143 Ne yapacağız? Hadi ama. 486 00:27:17,219 --> 00:27:20,393 Haklısın. Onlar kadar alçalmanın alemi yok. 487 00:27:20,556 --> 00:27:21,978 Siktir et! 488 00:27:22,141 --> 00:27:24,064 Nereye gittiklerini biliyorum. 489 00:27:27,146 --> 00:27:28,363 Stifler? 490 00:27:46,915 --> 00:27:48,417 Ne sikime kayboldu bu herif? 491 00:27:48,584 --> 00:27:49,927 Çocuklar bu çok aptalca. 492 00:27:50,085 --> 00:27:52,213 Gerçekten Michelle'i bekletemem. Geri dönsek olmaz mı? 493 00:27:52,379 --> 00:27:54,256 Bekle biraz. Bırak da Stifler yapacağını yapsın. 494 00:27:54,423 --> 00:27:56,517 Evet zaten korktuğum şey de bu. 495 00:28:04,099 --> 00:28:05,726 Yüzlerindeki bakışı siz de gördünüz mü? 496 00:28:05,893 --> 00:28:06,940 Felaket güzeldi. 497 00:28:07,102 --> 00:28:08,570 Adam çılgın. 498 00:28:10,105 --> 00:28:12,858 Sanırım şu çocuklardan biri Kara'nın bebek bakıcısı. 499 00:28:12,941 --> 00:28:14,033 Hangisi? 500 00:28:14,109 --> 00:28:16,407 Adam Sandler gibi gözüken. 501 00:28:23,911 --> 00:28:26,130 Stifler çılgınca bir şey yapmasa bari. 502 00:28:26,288 --> 00:28:27,915 Tek yapacağı şey onlara derslerini vermek. 503 00:28:28,081 --> 00:28:29,879 Sanırım jet-skilerinin iplerini kesecek. 504 00:28:30,042 --> 00:28:31,589 Güneş kremi numarasına ne oldu? 505 00:28:31,752 --> 00:28:34,221 Bekle biraz. Biralarını çalacağını söylemişti. 506 00:28:35,422 --> 00:28:36,469 Stifler. 507 00:28:47,768 --> 00:28:50,362 Bekle. İşte orada. 508 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 Pekâlâ. 509 00:28:51,647 --> 00:28:53,945 Evet işte biralarını alıyor. 510 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 Pekâlâ hadi hızlan Stifler. Hadi. 511 00:28:57,277 --> 00:28:59,496 Ne yapıyor? 512 00:28:59,613 --> 00:29:01,081 - Hayır, hayır, hayır. - Bekle. 513 00:29:01,156 --> 00:29:02,783 Aman Tanrım. 514 00:29:02,908 --> 00:29:04,080 Steven! Hayır! 515 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Tanrım. 516 00:29:05,410 --> 00:29:07,333 Sence gerçekten Kara bu gece verecek mi? 517 00:29:07,496 --> 00:29:09,419 18 olmayı bekliyordu. Sen hesap et gerisini. 518 00:29:10,540 --> 00:29:15,262 Yaptığım tek hesap yarağının vajinasına hiç girememiş olması. 519 00:29:20,926 --> 00:29:22,519 Jennifer orospu değil. 520 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Dostum elbette o da orospu. 521 00:29:23,679 --> 00:29:24,771 Kusacağım. 522 00:29:24,930 --> 00:29:27,274 Aman Tanrım. Çok iğrenç. 523 00:29:27,349 --> 00:29:28,475 Ne yapıyorsun? 524 00:29:30,644 --> 00:29:32,362 Çabuk ol. Hadi! 525 00:29:33,355 --> 00:29:34,607 İç dostum! Fondiple! Fondiple! 526 00:29:34,690 --> 00:29:36,692 Yap hadi! Yap hadi! Karı gibi tırsma. 527 00:29:36,858 --> 00:29:38,360 Karı gibi tırsma! 528 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Bırak gideyim. Bırak gideyim. 529 00:29:39,528 --> 00:29:40,529 Kaç, kaç, kaç. 530 00:29:42,364 --> 00:29:43,707 Bir tane daha ister misiniz? 531 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 Elbette. 532 00:29:46,326 --> 00:29:49,626 Millet diyorum size bu gece kızın bana bir sene önce söz verdiği gece olacak. 533 00:29:56,503 --> 00:29:57,800 Hass-- 534 00:29:58,880 --> 00:30:00,223 Hey! Boka batmış herif! 535 00:30:09,641 --> 00:30:13,236 Hayır! Hayır! Hayır! 536 00:30:17,649 --> 00:30:19,572 Stifler! Kafayı mı yedin? 537 00:30:19,860 --> 00:30:23,160 Tanrım Stifler, hani sadece biralarını çalacaktın? 538 00:30:23,322 --> 00:30:25,245 Biliyorum böylesi çok daha süper değil mi? 539 00:30:25,407 --> 00:30:27,205 Ne? 540 00:30:27,409 --> 00:30:29,252 Jet skilerini parçaladın. 541 00:30:29,411 --> 00:30:31,413 Bize su sıçrattılar. 542 00:30:32,414 --> 00:30:33,415 Yani... 543 00:30:39,212 --> 00:30:40,680 Hadi ama çocuklar. Oldukça eğlenceliydi. 544 00:30:40,839 --> 00:30:43,683 Lisedeyken belki evet ama şimdi suç işlemiş oldun. 545 00:30:43,842 --> 00:30:45,014 Eğer yakalanırsak tabii. 546 00:30:45,093 --> 00:30:47,846 Aynen ama kabul etmelisin ki veletlere günlerini gösterdiğimiz iyi oldu. 547 00:30:48,013 --> 00:30:50,015 Belki de büyüklerine saygı göstermeleri gerektiğini öğrenirler. 548 00:30:50,182 --> 00:30:51,399 Aynen! 549 00:30:51,558 --> 00:30:54,232 Bana biraz zaman ver, tuvalet kâğıdı bulmam lazım. 550 00:30:54,394 --> 00:30:55,611 İğrenç. 551 00:30:56,521 --> 00:30:57,989 Nasılsınız 99' mezunları? 552 00:30:58,148 --> 00:31:00,116 Aman Tanrım! Vicky! 553 00:31:00,192 --> 00:31:01,193 Selam! 554 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 Selam! 555 00:31:02,444 --> 00:31:03,616 Gözlerime inanamıyorum. 556 00:31:03,695 --> 00:31:05,288 Dün gece New York'tan uçağa atlayıp geldim. 557 00:31:05,447 --> 00:31:06,915 Ailemle takılıyordum. 558 00:31:07,074 --> 00:31:09,122 Az önce senin hakkında konuşuyorlardı. 559 00:31:09,284 --> 00:31:10,831 Gerçekten mi? Neyimi konuşuyorlardı? 560 00:31:10,994 --> 00:31:13,463 The Falls'da seviştiğimiz zamanı. 561 00:31:13,622 --> 00:31:15,044 Pekâlâ. 562 00:31:15,123 --> 00:31:18,093 The Falls hatırladım. Ne zamandır oraya gitmedim. 563 00:31:18,251 --> 00:31:20,299 Michelle The Falls'a gitmeyi severdi bir zamanlar. 564 00:31:20,462 --> 00:31:21,805 Orası aşkın yeniden doğduğu yer. 565 00:31:22,214 --> 00:31:25,138 İlk saksoyu orada çektirmiştim. 566 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Pekâlâ. 567 00:31:28,303 --> 00:31:29,304 Selam tatlım. 568 00:31:29,388 --> 00:31:30,389 Tatlı turtam! 569 00:31:30,639 --> 00:31:31,686 Selam. 570 00:31:32,516 --> 00:31:36,566 Çocuklar The Falls'a gitmekten bahsediyor. 571 00:31:36,686 --> 00:31:39,781 Hani ikimiz vakit geçirecektik? 572 00:31:39,856 --> 00:31:42,154 Romantik olacağını düşünmüştüm. 573 00:31:42,317 --> 00:31:45,867 Bence de güzel olurdu ama baban bütün gün evde. 574 00:31:45,946 --> 00:31:47,698 Evet, evet haklısın. 575 00:31:47,864 --> 00:31:49,866 Tamam o zaman biz eve gidelim. 576 00:31:50,033 --> 00:31:53,082 Hayır, hayır. Gidin ve eğlenmenize bakın. 577 00:31:53,161 --> 00:31:54,253 - Gerçekten mi? - Evet. 578 00:31:54,329 --> 00:31:57,924 Sadece eve geldiğinde hazır olsan yeter. 579 00:31:58,083 --> 00:31:59,630 Sen hazır ol esas. 580 00:31:59,793 --> 00:32:01,340 Ben hazırım. 581 00:32:07,092 --> 00:32:10,642 Stifler nereye gittiğini biliyor musun? 582 00:32:10,804 --> 00:32:13,273 Burayı en az yarağım kadar iyi biliyorum. 583 00:32:24,025 --> 00:32:26,244 Liselilerin partisiymiş gibi duruyor. 584 00:32:28,155 --> 00:32:29,532 Liseli hatunlarla dolu. 585 00:32:31,533 --> 00:32:32,830 Tahrik edici. 586 00:32:32,993 --> 00:32:35,542 Dikkatli ol Stifler. Bu kızlar senden çok ufak. 587 00:32:35,704 --> 00:32:36,796 Biliyorum. 588 00:32:41,918 --> 00:32:46,549 Sadece bana mı öyle geliyor yoksa bu kızlar çok mu kaşar gözüküyor? 589 00:32:46,715 --> 00:32:47,762 Kesinlikle öyleler. 590 00:32:47,841 --> 00:32:50,890 Ergen seksi, gökkuşağı partileri, çıplak fotolarla mesajlaşmalar... 591 00:32:51,052 --> 00:32:53,430 Hepsini Kathie Lee & Hoda'da izledim. 592 00:32:53,597 --> 00:32:55,645 Doğum günün kutlu olsun! 593 00:33:02,564 --> 00:33:03,656 Jim? 594 00:33:04,065 --> 00:33:05,783 - Kara. - Gelmişsin! 595 00:33:08,445 --> 00:33:09,492 Pardon. 596 00:33:10,822 --> 00:33:11,914 Doğum günün kutlu olsun. 597 00:33:13,366 --> 00:33:15,460 Aman tanrım yoksa bu, bebek bakıcısı mı? 598 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Sanki süper kahramanmışım gibi söyledin. 599 00:33:19,247 --> 00:33:21,966 Bebek arabasından daha hızlı, mini-kamyonetten daha güçlü. 600 00:33:23,460 --> 00:33:24,552 Size komik olduğunu söylemiştim. 601 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 Çok sevimli. 602 00:33:28,173 --> 00:33:30,096 Hey, Jim. Beni arkadaşlarınla tanıştırmayacak mısın? 603 00:33:30,258 --> 00:33:31,259 Hayır. 604 00:33:33,595 --> 00:33:35,017 Kızlar, bu Stifler. 605 00:33:36,097 --> 00:33:37,940 En yakın arkadaşım Jim'i nereden tanıyorsun? 606 00:33:38,099 --> 00:33:39,817 Jim bir zamanlar benim bebek bakıcımdı. 607 00:33:41,645 --> 00:33:43,693 Doğum günü shot'ı yapacağım. 608 00:33:43,772 --> 00:33:45,115 Bana katılmak isteyen var mı? 609 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 Hayır, hayır, hayır. 610 00:33:46,399 --> 00:33:47,400 Evet, evet, evet. 611 00:33:47,526 --> 00:33:49,369 - Ben yapmamalıyım. - Evet yapmalıyız, evet yapmalıyız. 612 00:33:49,819 --> 00:33:53,824 Hiç insan içinde seks yapmamıştım. 613 00:33:58,870 --> 00:34:00,998 Gerçekten mi? Hiçbiriniz mi yapmadınız? 614 00:34:01,164 --> 00:34:03,792 Hadi ama Heather. Daha önce hiç içmedin. 615 00:34:03,959 --> 00:34:05,506 Bu kadar iffetli olma! 616 00:34:05,669 --> 00:34:09,424 Belki de insan içinde hiç seks yapmamışımdır. 617 00:34:10,257 --> 00:34:15,764 Pekâlâ ben de hiç seks partisi vermedim. 618 00:34:21,351 --> 00:34:23,274 Gerçekten iyi çocuklardı. 619 00:34:24,604 --> 00:34:27,153 İster inan ister inanma ama bu benim ilk lise partim. 620 00:34:27,315 --> 00:34:28,783 Çok şey kaçırmış değilsin. 621 00:34:28,942 --> 00:34:33,493 Her zaman evde oturmayı tercih ederdim. 622 00:34:33,655 --> 00:34:35,498 Benden daha havalıymışsın. 623 00:34:35,824 --> 00:34:39,579 Ben evde oturup x-files çizgi romanları yazardım. 624 00:34:42,122 --> 00:34:47,344 Karamazov Kardeşler romanını sırf eğlence olsun diye Latinceye çevirdim. 625 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 Bu çok seksi. 626 00:34:52,257 --> 00:34:53,679 Öyle olduğunu biliyorsun. 627 00:34:53,925 --> 00:34:55,518 Son birkaç yıldır evden uzakta... 628 00:34:55,594 --> 00:34:58,017 ...mimar olarak çalışıyorum. 629 00:34:58,179 --> 00:35:00,056 Aynı şirket için sen 10 senedir çalışıyorsun. 630 00:35:00,223 --> 00:35:02,476 Bu harika, görünüşe göre her şey senin lehine. 631 00:35:03,518 --> 00:35:05,941 Evet her şey tıkırında, özellikle işle alakalı olanlar. 632 00:35:06,021 --> 00:35:07,523 Fakat şimdi buraya geri dönünce... 633 00:35:07,647 --> 00:35:09,149 ...eski bütün arkadaşlarımı... 634 00:35:09,316 --> 00:35:11,865 ...evli ve çocuklu görünce... 635 00:35:12,027 --> 00:35:14,951 ...durup bir düşündüm. 636 00:35:17,365 --> 00:35:18,537 Her şey yolunda mı Kev? 637 00:35:18,908 --> 00:35:22,208 Evet, normalde bu kadar çok içmem. 638 00:35:22,370 --> 00:35:24,418 Bana şimdi Myers'ların düzenlediği şarap gecesinde de... 639 00:35:24,497 --> 00:35:25,919 ...azıcık bile çakırkeyif olmadığını mı söylüyorsun? 640 00:35:26,082 --> 00:35:29,131 Bakıyorum birileri Facebook sayfamı takip ediyormuş. 641 00:35:29,294 --> 00:35:31,672 En azından yediğim yemeklerin fotoğrafını çekmiyorum. 642 00:35:31,838 --> 00:35:33,306 Kim kimi takip ediyor esas söyle bakalım şimdi? 643 00:35:33,465 --> 00:35:36,810 Tamam sayfana bir iki kere girdiğimi kabul ediyorum. 644 00:35:36,968 --> 00:35:40,222 Alessandro diye biriyle birlikteydin değil mi? 645 00:35:40,805 --> 00:35:44,059 Tişörtü üstündeyken de fotoğraf çektirebileceğini biliyor değil mi? 646 00:35:44,225 --> 00:35:47,320 Alessandro'dan ayrılalı çok oldu. 647 00:35:49,397 --> 00:35:50,990 Bitti demek öyle mi? 648 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Pekâlâ bu son içkim, sonra eve gidiyorum. 649 00:35:57,405 --> 00:35:58,372 Jim. 650 00:35:58,448 --> 00:36:02,294 Hemen önünde zamanında bakıcılık yaptığın acayip ateşli bir hatun var. 651 00:36:02,452 --> 00:36:04,420 Ve sen bu konuda hiçbir şey yapmayacak mısın? 652 00:36:04,579 --> 00:36:06,673 Michelle'le evli olduğumu hatırlatmama gerek var mı? 653 00:36:06,748 --> 00:36:07,749 Ben de onu diyorum. 654 00:36:08,249 --> 00:36:13,631 Dostum bu ateşli hatunlar yatak odasında acayip çılgın oluyor. 655 00:36:14,464 --> 00:36:17,013 Kara'dan öğreneceklerini... 656 00:36:17,175 --> 00:36:19,769 ...eve gidip Michelle'de uygulayabilirsin. 657 00:36:20,595 --> 00:36:23,098 Evliliğini önemsiyorsun değil mi Jim? 658 00:36:23,264 --> 00:36:24,766 Sen neden bahsediyorsun Stifler? 659 00:36:24,849 --> 00:36:27,022 Karımı aldatmayacağım! 660 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Tanrı aşkına ben artık bir babayım. 661 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Evet bu harika. 662 00:36:31,523 --> 00:36:34,151 Evet hatunlar baba figürlerini sever. Bunu yem olarak kullanabilirsin dostum. 663 00:36:34,317 --> 00:36:36,490 Yem yapmama gerek yok, zaten bu gerçek. 664 00:36:36,653 --> 00:36:38,030 - Selam. - Selam. 665 00:36:38,113 --> 00:36:39,456 Ne hakkında konuşuyorsunuz çocuklar? 666 00:36:39,531 --> 00:36:41,784 Bilirsin işte... 667 00:36:41,950 --> 00:36:45,375 ...Jim sana baktığı zamanlar ne kadar eğlendiğini anlatıyordu. 668 00:36:45,537 --> 00:36:48,165 Hey bayanlar neden onlara hasret gidermeleri için biraz süre vermiyoruz? 669 00:36:48,248 --> 00:36:49,420 Önden buyurun. 670 00:36:49,499 --> 00:36:51,797 Hayır buna gerek yok. Hepimiz birlikte takılmalıyız. 671 00:36:51,960 --> 00:36:53,553 Stifler... Neden biz... 672 00:36:53,628 --> 00:36:55,050 Kıza babalık et. 673 00:36:56,339 --> 00:36:58,137 Stifler? Stifler! 674 00:37:00,435 --> 00:37:05,441 Görünüşe göre Mia ile macera dolu bir yaşam tarzınız var. 675 00:37:05,773 --> 00:37:08,026 Bazen oldukça maceralı oluyor. 676 00:37:08,192 --> 00:37:12,698 Vay canına. Diğer taraftan Heather da biraz klasik kalıyor. 677 00:37:12,780 --> 00:37:13,781 Ama... 678 00:37:13,865 --> 00:37:15,287 - Merhaba. - Selam. 679 00:37:16,492 --> 00:37:20,963 Dürüst olayım, Chris, ben olsam macerayı kendim için kullanırdım. 680 00:37:21,456 --> 00:37:23,003 Nereye bağlayacaksın, Ron? 681 00:37:23,166 --> 00:37:27,888 Demek istediğim, takas bana göre değil... 682 00:37:28,046 --> 00:37:33,303 ...ama daha önce Heather ile birlikte olman, bu sorunu ortadan kaldırıyor gibi. 683 00:37:34,135 --> 00:37:36,888 Ne dersin? 684 00:37:38,222 --> 00:37:39,223 Onlar için de uygun olur mu sence? 685 00:37:41,476 --> 00:37:43,023 Şaka yapıyorum. Valla şaka yapıyorum! 686 00:37:44,645 --> 00:37:46,488 Cidden bunu asla yapmazdım! 687 00:37:47,815 --> 00:37:49,237 Tabii ikiniz istemezseniz. 688 00:37:50,401 --> 00:37:53,154 Güney Amerika'daki her ülkeye gittin mi gerçekten? 689 00:37:53,321 --> 00:37:55,244 Hayır hayır, hepsine değil. 690 00:37:55,406 --> 00:37:58,501 Fransız Guyanası'nı ulus olarak saymıyorum. 691 00:38:00,703 --> 00:38:03,502 Mezuniyete kadar bekleyemediğimi hatırlıyorum... 692 00:38:03,664 --> 00:38:06,588 ...bu yüzden bu kasabayı terk edip kendimi yeniden keşfedebilirdim. 693 00:38:06,876 --> 00:38:09,470 Zaten kendini yeniden keşfetmişsin. 694 00:38:09,545 --> 00:38:10,637 Bilmiyorum. 695 00:38:10,713 --> 00:38:12,932 Bir yanım hâlâ... 696 00:38:13,007 --> 00:38:15,430 ...dünyayı keşfedebilmeyi arzuluyor. 697 00:38:15,593 --> 00:38:17,436 Olmak istediğim kişi olmayı istiyorum. 698 00:38:17,887 --> 00:38:21,608 Kim olmak istiyorsan olabilirsin. Sadece olmalısın. 699 00:38:24,352 --> 00:38:25,604 - Sevişmek ister misin? - Olur. 700 00:38:29,690 --> 00:38:33,285 Delirdin mi sen? Alacakaranlık kitaplarına bayılırım. 701 00:38:33,444 --> 00:38:35,196 Yeni Ay favorimdir. 702 00:38:35,363 --> 00:38:36,364 Benim de! 703 00:38:36,447 --> 00:38:39,075 Aman Tanrım! Ne çok ortak yönümüz var! 704 00:38:39,242 --> 00:38:40,459 - Biliyorum. - Biliyorum. 705 00:38:42,703 --> 00:38:43,875 Çekmek ister misin? 706 00:38:44,038 --> 00:38:45,711 Birçok açıdan. 707 00:38:54,590 --> 00:38:57,764 Kimsin bilmiyorum ama, şu an acayip meşgulüm. 708 00:38:57,927 --> 00:38:59,144 Böldüğüm için özür dilerim, Stafler. 709 00:38:59,303 --> 00:39:01,431 Engelli Olimpiyat Oyunları'nın gece olduğunu bilmiyordum. 710 00:39:01,597 --> 00:39:02,598 Hassiktir. 711 00:39:04,684 --> 00:39:05,651 Neler oluyor orada? 712 00:39:05,726 --> 00:39:07,148 Kendi sikinle mi boğuluyorsun? 713 00:39:08,104 --> 00:39:11,153 Yok bir şey, Bay Duraiswamy, hiçbir şey yok. 714 00:39:11,607 --> 00:39:12,984 Sizin için ne yapabilirim efendim? 715 00:39:13,151 --> 00:39:14,994 Satın almadaki Bob kalp krizi geçirdi. 716 00:39:15,069 --> 00:39:16,821 Salağın teki ona kovulduğunu söylemiş. 717 00:39:16,988 --> 00:39:18,205 Kendini kaybetmiş falan. 718 00:39:18,364 --> 00:39:20,708 Onun sunumunu bitirecek biri lazım. 719 00:39:20,867 --> 00:39:23,620 Pazar başlayıp her şeyi halletmeni istiyorum. Olur mu? 720 00:39:23,786 --> 00:39:26,084 Bir dakika, Pazar mı? 721 00:39:26,247 --> 00:39:28,170 Lise buluşmam var. 722 00:39:28,332 --> 00:39:29,458 Vay canına, ne kadar eğlenceli! 723 00:39:29,542 --> 00:39:30,964 Ben başkanı arayıp... 724 00:39:31,043 --> 00:39:32,135 ...tekrar programlamasını isterim. 725 00:39:32,295 --> 00:39:34,548 Valla mı? Süper olur! 726 00:39:34,714 --> 00:39:38,093 Taşak geçiyordum aptal herif. Ne yapıyorum lan ben? 727 00:39:38,759 --> 00:39:41,057 Bunu kendim halledeceğim. 728 00:39:41,137 --> 00:39:44,016 Hayır, hayır, Bay Duraiswamy... 729 00:39:44,182 --> 00:39:46,901 ...ben yaparım, tamam mı? Söz veriyorum, halledeceğim. 730 00:39:47,101 --> 00:39:48,603 İçine sıçma da yeter, Stafler. 731 00:39:48,686 --> 00:39:51,235 Adım, Stifler. 732 00:39:51,397 --> 00:39:53,365 Yarak kafa! Bayanlar... 733 00:39:53,774 --> 00:39:55,902 - Bayanlar? - Gittiler dostum. 734 00:39:56,068 --> 00:39:57,786 Hay sikeyim! 735 00:40:02,867 --> 00:40:06,292 Kara, bu gece eve nasıl gideceksin? 736 00:40:07,038 --> 00:40:09,132 Arabamı AJ kullanacak... 737 00:40:09,290 --> 00:40:10,633 ...ama daha ortalıkta görünmedi. 738 00:40:10,791 --> 00:40:13,135 Jet skileriyle ilgili aksaklık olmuş. 739 00:40:13,294 --> 00:40:14,967 Buna inanabiliyor musun? 740 00:40:17,131 --> 00:40:18,633 Peki ya sen? 741 00:40:18,799 --> 00:40:19,971 Beni götürecek misin? 742 00:40:22,970 --> 00:40:25,974 Hadi ama! Aynı yere gidiyoruz. 743 00:40:26,140 --> 00:40:30,486 Ayrıca bu durumda araba kullanmama izin vermen pek de sorumlu davranış olmaz. 744 00:40:30,853 --> 00:40:31,900 Değil mi? 745 00:40:39,195 --> 00:40:40,538 Yeter, Kara. 746 00:40:41,155 --> 00:40:44,534 Dikkat et. Dikkat! 747 00:40:44,659 --> 00:40:46,377 Tanrım, bu şarkıya bayılıyorum. 748 00:40:46,535 --> 00:40:47,582 İyi parça. 749 00:40:47,662 --> 00:40:49,209 Klasik rock müzik en iyisi değil mi sence de? 750 00:40:49,372 --> 00:40:52,672 Klasik rock mı? Bu klasik rock mı şimdi? 751 00:40:54,502 --> 00:40:56,721 Kara, daha fazla su içmelisin. 752 00:40:56,796 --> 00:40:58,343 Sana verdiğim şişe nerede? 753 00:40:58,506 --> 00:41:00,429 - Buralarda bir yerde. - Tamam. 754 00:41:00,591 --> 00:41:02,685 Arkada. 755 00:41:08,015 --> 00:41:11,690 Siktir. pardon, özür dilerim. Yolda... 756 00:41:11,769 --> 00:41:15,774 Yolda yavru bir sincap vardı da... 757 00:41:15,940 --> 00:41:20,411 O su değil. 758 00:41:20,569 --> 00:41:23,914 Daha kötü oldu şimdi. 759 00:41:24,073 --> 00:41:27,873 O kadar yıl geçmesine rağmen benimle ilgilenmene bayılıyorum. 760 00:41:28,035 --> 00:41:31,005 Bebek bakıcısının işi asla bitmez. 761 00:41:31,080 --> 00:41:34,300 Baştan beri sana aşık olduğumu biliyordun, değil mi? 762 00:41:36,210 --> 00:41:37,553 Hayır. 763 00:41:38,587 --> 00:41:40,840 Beni bozmanı istiyorum. 764 00:41:42,466 --> 00:41:44,560 Bozmak derken? 765 00:41:44,719 --> 00:41:46,721 Tanrım, pekala. 766 00:41:46,887 --> 00:41:48,935 Kara, dinle beni. 767 00:41:49,974 --> 00:41:54,445 Kişinin bakireliği kutsaldır, bilirsin. 768 00:41:54,603 --> 00:41:56,105 Kendini özel birine saklamalısın. 769 00:41:56,188 --> 00:41:57,235 Sen özelsin. 770 00:41:57,315 --> 00:42:00,785 Hayır. Özel falan değilim. 771 00:42:00,943 --> 00:42:03,071 Öyle miyim yoksa? Aslında... 772 00:42:03,446 --> 00:42:05,073 Ne yapıyorsun? 773 00:42:05,239 --> 00:42:06,331 Ne yapıyorsun? 774 00:42:06,490 --> 00:42:08,993 Hadi. Kimsenin haberi olmaz. 775 00:42:10,494 --> 00:42:12,417 Bilmiyorum. Bence... 776 00:42:12,442 --> 00:42:15,369 Bunun pek iyi bir fikir... 777 00:42:15,370 --> 00:42:17,758 Yapmasam iyi olur. 778 00:42:17,759 --> 00:42:21,022 Yapamam, yapmam. Biliyorsun bu çok... 779 00:42:21,023 --> 00:42:22,421 Kime diyorum ben. 780 00:42:22,422 --> 00:42:25,963 Kara! Kara! Kara öpmeyi kes. 781 00:42:25,964 --> 00:42:26,848 Kes şunu! 782 00:42:28,780 --> 00:42:30,157 Beni hoş bulmuyor musun? 783 00:42:30,240 --> 00:42:35,041 Ha? Hayır canım! Çok hoşsun, Kara. Hem de öyle böyle değil... 784 00:42:35,119 --> 00:42:36,871 - Gerçekten mi? - Evet, çok hoşsun gerçekten. 785 00:42:36,955 --> 00:42:38,377 - Ama ben... - Teşekkürler. 786 00:42:38,540 --> 00:42:39,962 Aman Tanrım! 787 00:42:40,124 --> 00:42:43,378 Hay amına koyayım! Ne yaptın sen? 788 00:42:44,712 --> 00:42:45,713 Has... Nerede senin... 789 00:42:45,797 --> 00:42:46,798 - ...elbisen. - Hadi. 790 00:42:46,965 --> 00:42:49,309 Daha iyi bir doğum günü hediyesi olamazdı. 791 00:42:49,467 --> 00:42:51,014 Yeni model iPhone'a ne dersin? 792 00:42:51,094 --> 00:42:53,062 İlaveten bir şeyler daha? Yeni bir Nicki Minaj albümü mesela? 793 00:42:53,137 --> 00:42:55,231 - Hayır. - Hayır mı? Memişlere bak. 794 00:42:55,348 --> 00:42:56,645 Seni istiyorum. 795 00:42:56,724 --> 00:42:57,976 Sakın... Yapma bunu. 796 00:42:58,059 --> 00:42:59,561 Bu hiç iyi değil, sakın... 797 00:42:59,644 --> 00:43:01,146 Dursana be. 798 00:43:01,312 --> 00:43:03,189 Kara! Kara! Kes şunu. 799 00:43:03,815 --> 00:43:04,941 Siktir! 800 00:43:09,320 --> 00:43:10,492 Siktir. Kara? 801 00:43:11,155 --> 00:43:12,657 Tanrım! Kara? 802 00:43:12,824 --> 00:43:15,202 Kara! Kara! Lütfen uyan, Kara! 803 00:43:15,368 --> 00:43:17,041 Kara, uyan. Kara! 804 00:43:17,203 --> 00:43:18,204 İyi misin? 805 00:43:18,329 --> 00:43:19,421 Tanrım! 806 00:43:19,497 --> 00:43:20,919 Tanrım, iyi misin? 807 00:43:21,541 --> 00:43:23,168 Selam. 808 00:43:24,252 --> 00:43:26,346 - Jim? - Selam! 809 00:43:26,504 --> 00:43:29,053 Şu olaya bak? Ne tesadüf! 810 00:43:29,257 --> 00:43:30,634 İyi misin? 811 00:43:30,717 --> 00:43:34,187 Ha? Evet, evet iyiyim. Sadece... 812 00:43:34,345 --> 00:43:36,723 Bir şeye uzanıyordum da. 813 00:43:36,889 --> 00:43:39,062 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 814 00:43:39,601 --> 00:43:42,020 Duydun mu bilmiyorum ama... Duydun mu yoksa? 815 00:43:42,687 --> 00:43:45,281 Buluşmadan ben sorumluyum. 816 00:43:45,440 --> 00:43:48,239 Evet, hayır... Evet, doğru. 817 00:43:48,401 --> 00:43:49,869 Tamamen 90'lı yıllara özgü. 818 00:43:50,028 --> 00:43:51,780 Bu... 819 00:43:51,946 --> 00:43:53,744 Chumbawamba'yı tuttum. 820 00:43:53,823 --> 00:43:55,871 Evet, ama puştlar dün iptal etti. 821 00:43:56,075 --> 00:43:58,874 Küçük bir aksilikti, ama beni bilirsin... 822 00:43:59,078 --> 00:44:02,457 ...yere düşerim ama ayağa kalkmasını bilirim. 823 00:44:05,418 --> 00:44:07,420 Aman Tanrım! Şimdi çaktım dalgayı. 824 00:44:14,010 --> 00:44:15,182 Öyle işte. 825 00:44:15,261 --> 00:44:16,387 Sonra görüşürüz dostum. 826 00:44:16,554 --> 00:44:18,227 Tamam, görüşürüz. 827 00:44:20,725 --> 00:44:23,228 Tanrım, Kara. Kara, uyansana. 828 00:44:23,394 --> 00:44:25,396 - Birazcık kestireyim. - Ne dedin? 829 00:44:25,563 --> 00:44:27,657 Kara, kestirme zamanı değil. Kara uyan. 830 00:44:27,815 --> 00:44:29,112 Kestirme zamanı değil. 831 00:44:29,567 --> 00:44:31,911 Kara? Amına koyayım. 832 00:44:36,991 --> 00:44:40,837 Tanrım, bu çok fena. Harbiden çok fena. 833 00:44:52,298 --> 00:44:53,641 Neden bu kadar uzun sürdü? 834 00:44:53,800 --> 00:44:55,848 Kevin'ı arıyorduk. Onu bulamadık. 835 00:44:56,010 --> 00:44:59,480 Ayrıca göt-Oz'un çaktığı seksi çıtır da zaman kaybettirdi, biz de araçtan indirdik. 836 00:44:59,639 --> 00:45:00,640 Onu siz mi getirdiniz? 837 00:45:00,723 --> 00:45:01,895 Tabii ki onlar getirdi. 838 00:45:02,016 --> 00:45:03,563 Siz lisede otuzbir çekmekle meşgulken... 839 00:45:03,643 --> 00:45:05,611 ...her hafta sonu matkabımı kullanıyordum. 840 00:45:05,770 --> 00:45:07,693 Mesele neymiş bir görelim. 841 00:45:11,609 --> 00:45:13,611 Van anasını! 842 00:45:13,778 --> 00:45:14,745 Aferin lan Jim. 843 00:45:14,821 --> 00:45:17,995 Stifler hiçbir şey olmadı. Tamam mı? Hiçbir şey! 844 00:45:18,157 --> 00:45:19,158 Kes şunu! 845 00:45:19,367 --> 00:45:20,414 Özür dilerim. 846 00:45:20,493 --> 00:45:21,915 Jim, ne yapmak istersin? 847 00:45:21,994 --> 00:45:23,246 Bilmiyorum. 848 00:45:23,329 --> 00:45:25,127 Onu öylece çıplak bırakamam. 849 00:45:25,289 --> 00:45:27,963 Polisler gelip de olayın içine karıştığımı öğrenirlerse... 850 00:45:28,793 --> 00:45:29,965 ...sıçıp kalırım. 851 00:45:30,128 --> 00:45:32,005 O zaman iki seçeneğimiz var. 852 00:45:32,964 --> 00:45:34,637 Ya onu öylece bırakırız ya da onu gizlice içeri sokarız. 853 00:45:34,799 --> 00:45:36,801 Öylece bırakmak mı? Çete miyiz biz? 854 00:45:36,968 --> 00:45:38,185 Pekala, bekleyin biraz. 855 00:45:38,344 --> 00:45:41,689 Bebek bakıcılığı yapmak için milyonlarca kez evlerine girmiştim. 856 00:45:41,848 --> 00:45:44,897 Onu arka kapıdan içeri sokabilirim. 857 00:45:45,059 --> 00:45:47,653 Anne-babasının dikkatini dağıtmanızı istiyorum. 858 00:45:47,812 --> 00:45:49,530 Yapabilir misiniz? 859 00:45:49,897 --> 00:45:53,993 Ben uzmanım, Jim. Güven bana. Ben hallederim. 860 00:46:01,492 --> 00:46:03,039 İyi akşamlar efendim. 861 00:46:03,202 --> 00:46:05,045 Arkadaşımın arabası bozuldu da... 862 00:46:05,204 --> 00:46:08,674 ...Amerikan Şoförler Odası'nı aramak için telefonunuzu kullanabilir miyiz acaba? 863 00:46:09,500 --> 00:46:12,879 Nasıl yani, ikinizin de cep telefonu yok mu? 864 00:46:20,720 --> 00:46:23,894 Tanrım, seni tanıyorum. Durma Dans Et yarışmasındaydın. 865 00:46:24,056 --> 00:46:25,979 Evet! 866 00:46:26,058 --> 00:46:27,184 Ostreicher. 867 00:46:27,351 --> 00:46:28,568 Aynen. 868 00:46:28,728 --> 00:46:29,854 Gelsenize içeri. 869 00:46:31,689 --> 00:46:33,282 Harika işti, Stifler. 870 00:46:33,441 --> 00:46:34,693 Sus lan, amcık ağızlı. 871 00:46:34,859 --> 00:46:37,032 Bunu en son yaptığımda cep telefonu icat edilmemişti. 872 00:46:52,585 --> 00:46:53,711 Siktir! 873 00:46:59,717 --> 00:47:00,934 Babacığım. 874 00:47:02,595 --> 00:47:03,642 Anne bak, babam! 875 00:47:03,721 --> 00:47:04,722 Siktir! 876 00:47:19,487 --> 00:47:21,239 Hassiktir! 877 00:47:22,323 --> 00:47:23,916 Kara? 878 00:47:25,076 --> 00:47:26,077 Kara? 879 00:47:28,037 --> 00:47:29,084 Kara? 880 00:47:29,247 --> 00:47:31,466 Beni bulman gerek. 881 00:47:31,541 --> 00:47:32,713 Kara? 882 00:47:33,876 --> 00:47:35,878 Teşekkür ederim, Sheranda. Çok yardımcı oldun. 883 00:47:35,962 --> 00:47:38,385 Kitabımda çok iyi bir yer kaptın. 884 00:47:38,548 --> 00:47:41,597 Sen de iyi bak kendine. Pekala, hoşça kal. 885 00:47:42,593 --> 00:47:46,973 Telefondaki Amerikan Şoförler Odası'ydı, birazdan burada olurlar. 886 00:47:47,890 --> 00:47:49,608 Bu şarkı tanıdık geliyor mu? 887 00:47:54,897 --> 00:47:57,571 Harika bir dansçıydın. Kaybedince çok üzüldüm. 888 00:47:57,775 --> 00:47:58,822 Teşekkür ederim. 889 00:47:58,985 --> 00:48:00,987 Ama söylemeliyim ki gerçekte çok daha seksin. 890 00:48:01,495 --> 00:48:05,466 Pekala, sakin ol Susan. 891 00:48:06,250 --> 00:48:08,459 Dostum, seninle fena halde sikişmek istiyor. 892 00:48:08,797 --> 00:48:11,217 - Vurman lazım. - Olmaz lan. 893 00:48:11,380 --> 00:48:12,632 Jim için yap dostum, bencil olma. 894 00:48:13,090 --> 00:48:15,934 Ben banyoya gitsem iyi olacak. 895 00:48:16,802 --> 00:48:18,896 Kara, bu hiç komik değil. 896 00:48:19,096 --> 00:48:21,770 Kara, yapma! Kara, çık ortaya. 897 00:48:21,932 --> 00:48:23,149 Böh! 898 00:48:23,309 --> 00:48:24,606 Aman Tanrım! 899 00:48:29,437 --> 00:48:31,235 Hadi. Tamam, güzel. 900 00:48:31,397 --> 00:48:33,070 Beni asla bulamazdın. 901 00:48:33,232 --> 00:48:35,951 Jim, telaşlandırmak istemem ama fazla zamanın yok. 902 00:48:36,110 --> 00:48:37,111 Evet, biliyorum. 903 00:48:37,278 --> 00:48:38,621 - Atkını sevdim. - Hadi bakalım. 904 00:48:38,779 --> 00:48:40,452 - Ben de memelerini sevdim. - Kapıya dikkat. 905 00:48:40,915 --> 00:48:42,383 İzin verirsen bir fotoğraf çekebilir miyim? 906 00:48:42,541 --> 00:48:43,542 Tabii. 907 00:48:48,047 --> 00:48:49,640 Buralarda bir yerde olmalı. 908 00:48:53,761 --> 00:48:55,729 Pekala, bir şişe saç spreyi. 909 00:48:55,804 --> 00:48:56,851 İyi misiniz beyler? 910 00:48:56,931 --> 00:48:58,274 Evet, evet. 911 00:48:59,058 --> 00:49:00,105 Biliyor musun? 912 00:49:00,309 --> 00:49:05,110 Banyondaki tuvaletin temizliğine hayran kaldım. 913 00:49:05,648 --> 00:49:06,774 Teşekkürler. 914 00:49:07,441 --> 00:49:09,614 Biliyor musun, tuvaleti ben de kullansam iyi olacak. 915 00:49:09,777 --> 00:49:10,903 Hayır, kullanma. 916 00:49:18,494 --> 00:49:19,620 Yatağa girelim. 917 00:49:19,787 --> 00:49:22,039 - Sen de girecek misin yatağa? - Hayır ben girmiyorum. 918 00:49:22,122 --> 00:49:23,169 Hadi ama. Yatağa gel. 919 00:49:23,290 --> 00:49:25,543 Hayır, gelmiyorum Kara, lütfen. Tanrım, lütfen. 920 00:49:26,352 --> 00:49:29,092 Siktir! Stifler, burada ne işin var? 921 00:49:29,255 --> 00:49:31,098 - Bir kez daha görmek istedim. - Olmaz. 922 00:49:31,257 --> 00:49:32,679 Kıyafetlerini neden giydirdin ki dostum? 923 00:49:32,758 --> 00:49:33,975 Gitmelisin. 924 00:49:35,636 --> 00:49:36,853 Bu da neydi? 925 00:49:36,971 --> 00:49:39,190 Dışarıdan geldi sanki. 926 00:49:39,348 --> 00:49:41,191 Hayır, Kara'nın odasından geldi. 927 00:49:41,350 --> 00:49:42,442 Tanrım. 928 00:49:42,518 --> 00:49:43,519 Kara? 929 00:49:45,563 --> 00:49:46,564 Aman Tanrım. 930 00:49:48,315 --> 00:49:49,532 Kaç, kaç! 931 00:49:56,824 --> 00:49:58,201 N'oluyor burada? 932 00:50:00,160 --> 00:50:01,457 Selam baba. 933 00:50:02,204 --> 00:50:03,251 İçeri nasıl girdin? 934 00:50:04,331 --> 00:50:05,503 Hatırlamıyorum. 935 00:50:05,666 --> 00:50:07,134 Hatırlamıyor musun? 936 00:50:08,002 --> 00:50:09,049 O ses neydi? 937 00:50:09,128 --> 00:50:10,095 Bilmiyorum. 938 00:50:10,170 --> 00:50:11,262 Nasıl bilmiyorsun? 939 00:50:11,338 --> 00:50:12,339 Bilmiyorum işte. 940 00:50:14,341 --> 00:50:15,684 Alkol aldın, değil mi? 941 00:50:15,843 --> 00:50:16,969 Hayır. 942 00:50:17,136 --> 00:50:19,935 Kara, sana demiştim, bu adamlar seni sarhoş edip... 943 00:50:20,014 --> 00:50:21,641 ...senden faydalanmaya çalışırlar. 944 00:50:21,724 --> 00:50:23,317 Bunu bilecek yaştayım baba. 945 00:50:23,475 --> 00:50:25,068 Bir avuç azmış ergenin dişlerini döktüğüm için... 946 00:50:25,144 --> 00:50:27,067 ...hapsi boylamayı hiç istemem... 947 00:50:27,146 --> 00:50:28,898 ...ama inan bana, gerekirse dişlerini dökerim. 948 00:50:32,568 --> 00:50:33,694 Bu ne? 949 00:50:33,861 --> 00:50:37,161 O, Bay Moo! 950 00:50:37,906 --> 00:50:40,705 Bana getirir misin baba? Lütfen. 951 00:50:57,926 --> 00:51:00,054 Meleğime kızamam ki. 952 00:51:06,060 --> 00:51:08,233 İyi ki doğdun prensesim. 953 00:51:08,437 --> 00:51:09,529 Teşekkürler baba. 954 00:51:19,031 --> 00:51:20,123 Ne yapıyorsun? 955 00:51:20,908 --> 00:51:22,251 Hiçbir şey. 956 00:51:25,829 --> 00:51:27,126 Tanrım. 957 00:51:29,375 --> 00:51:30,422 Stifler? 958 00:51:31,585 --> 00:51:32,677 Stifler? 959 00:51:32,753 --> 00:51:33,800 Yukarıdayım dostum. 960 00:51:35,255 --> 00:51:36,598 Sana uzman olduğumu söylemiştim. 961 00:51:37,758 --> 00:51:38,975 Siktir. 962 00:51:39,635 --> 00:51:41,262 Şimdi n'oluyor lan? 963 00:51:44,181 --> 00:51:45,353 Merhaba. 964 00:51:45,432 --> 00:51:47,309 Justin Bieber konserine gitmek ister misin? 965 00:51:47,393 --> 00:51:48,815 Jim? 966 00:51:49,103 --> 00:51:50,480 Stifler, hadi. Hadi be! 967 00:51:50,646 --> 00:51:51,943 Gidelim. 968 00:51:53,065 --> 00:51:55,818 Sen ve sen, burada kalın. 969 00:51:56,318 --> 00:51:57,535 İtme beni. 970 00:51:58,821 --> 00:52:00,289 Aman Tanrım. 971 00:52:04,410 --> 00:52:05,753 Kara, nerelerdesin sen? 972 00:52:05,828 --> 00:52:07,626 Sizin oraya gidiyorum... 973 00:52:10,958 --> 00:52:12,335 Has-- 974 00:52:12,418 --> 00:52:13,465 Hasiktir! 975 00:52:18,799 --> 00:52:20,597 N'oluyor lan? 976 00:52:21,510 --> 00:52:23,137 Tanrım! 977 00:52:35,274 --> 00:52:37,652 Selam, damızlık. 978 00:52:37,818 --> 00:52:39,661 Ben de hiç... 979 00:53:00,758 --> 00:53:04,934 Hasiktir ya. Şey yapacaktık... 980 00:53:05,053 --> 00:53:06,100 Önemli değil. 981 00:53:06,180 --> 00:53:08,182 Ne? Olmaz, tabii ki önemli. 982 00:53:09,224 --> 00:53:12,228 Çok özür dilerim, Michelle. Gerçekten, ben sadece... 983 00:53:12,394 --> 00:53:14,442 Evan'ı büyükanneme götürüp... 984 00:53:14,521 --> 00:53:16,523 ...öğleden sonra dönerim. 985 00:53:16,690 --> 00:53:18,658 Hayır Michelle, bekle. 986 00:53:22,529 --> 00:53:23,997 Jim, endişeliyim. 987 00:53:25,073 --> 00:53:26,666 Neden endişelisin? 988 00:53:26,825 --> 00:53:30,671 Sanki biraz koptuk. 989 00:53:32,748 --> 00:53:34,375 Sadece... 990 00:53:34,541 --> 00:53:37,044 ...bu şekilde ne kadar gidebiliriz bilmiyorum. 991 00:53:39,546 --> 00:53:43,767 Söz veriyorum, telafi etmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 992 00:53:44,092 --> 00:53:45,389 Anlaştık mı? 993 00:53:45,552 --> 00:53:47,179 Stifler bu gece parti veriyor. 994 00:53:48,347 --> 00:53:52,818 Biliyorum, kulağa romantik gibi gelmiyor pek... 995 00:53:52,893 --> 00:53:58,400 ...ama unutma ki ilk seferimiz Stifler'ın partisindeydi. 996 00:53:58,565 --> 00:54:00,112 Beni fahişen yapmıştın. 997 00:54:02,736 --> 00:54:05,114 Evet, yapmıştım. 998 00:54:24,633 --> 00:54:26,135 Öncesinde haber ver, tamam mı? 999 00:54:26,468 --> 00:54:27,720 N'oluyor lan? 1000 00:54:55,289 --> 00:54:57,587 Pekala, Mia. 1001 00:54:58,584 --> 00:55:01,633 O özgür bir ruh. 1002 00:55:01,795 --> 00:55:03,297 O başka bir şey. 1003 00:55:03,463 --> 00:55:04,965 Evet, öyle. 1004 00:55:07,009 --> 00:55:09,808 Dur biraz, kıskançlık kokusu mu alıyorum? 1005 00:55:09,970 --> 00:55:11,472 - Hayır. - Hayır mı? 1006 00:55:11,638 --> 00:55:15,271 Tıbbiyeye gitmeden önce benden ayrılan sendin, unutma. 1007 00:55:15,350 --> 00:55:19,526 Bir daha dönmeksizin Los Angeles'a taşınan sendin. 1008 00:55:19,688 --> 00:55:22,157 Yerleşmek istememle beni suçlayamazsın. 1009 00:55:22,482 --> 00:55:24,655 Suçlamıyorum. 1010 00:55:25,485 --> 00:55:28,238 Sadece yerleşmeni istemiyorum. 1011 00:55:28,864 --> 00:55:31,037 Bak bak, kıskançlık mı? 1012 00:55:31,199 --> 00:55:33,998 Ben olsam, Ron ile aramızdakine "yerleşmek" demezdim. 1013 00:55:34,161 --> 00:55:36,664 Kağıt üzerinde süper biri. 1014 00:55:37,039 --> 00:55:38,461 Ne demek oluyor bu? 1015 00:55:38,832 --> 00:55:40,550 Hiçbir şey. 1016 00:55:41,710 --> 00:55:44,805 Kusura bakma. Haklısın. 1017 00:55:46,506 --> 00:55:48,179 Biraz kıskancım. 1018 00:55:50,010 --> 00:55:51,353 Çok tuhaf. 1019 00:55:52,304 --> 00:55:55,854 Birkaç yönden bütünüyle değiştin... 1020 00:55:56,016 --> 00:55:58,986 ...diğer yönden ise hâlâ aynısın. 1021 00:55:59,144 --> 00:56:01,192 Heather, buna inanabilirsin... 1022 00:56:01,355 --> 00:56:02,857 ...değişen bir şey yok. 1023 00:56:05,317 --> 00:56:06,364 Aman Tanrım. 1024 00:56:06,526 --> 00:56:08,153 Chris Ostreicher? 1025 00:56:08,695 --> 00:56:09,867 Selam kızlar. 1026 00:56:09,947 --> 00:56:11,073 Fotoğraf çektirebilir miyiz? 1027 00:56:11,239 --> 00:56:12,331 Tabii. 1028 00:56:17,996 --> 00:56:19,043 Baba? 1029 00:56:20,749 --> 00:56:22,046 - Selam, baba. - Selam, Jim. 1030 00:56:22,209 --> 00:56:23,836 Biraz dışarı çıkacağım. 1031 00:56:24,002 --> 00:56:26,846 Ben de yetişkinliğe kabul törenini izliyordum. 1032 00:56:28,715 --> 00:56:30,262 Yahudi atkını aldım! 1033 00:56:30,425 --> 00:56:32,052 Ver şunu, Stifler. 1034 00:56:34,846 --> 00:56:40,273 Sanırım sayende dünyanın en mutlu adamıyım. 1035 00:56:45,857 --> 00:56:47,780 Onu ben de özlüyorum, baba. 1036 00:56:49,778 --> 00:56:50,950 Biliyorum. 1037 00:56:59,287 --> 00:57:03,258 Baba, bana tavsiye vermek için her zaman yanımda olmuşsundur. 1038 00:57:03,583 --> 00:57:07,258 Eğer konuşmak istediğin bir şey varsa... 1039 00:57:08,588 --> 00:57:10,090 ...ben yanındayım. 1040 00:57:11,633 --> 00:57:16,600 Konuşmaya ihtiyacım olan bir şey olduğunu sanmıyorum, Jim. 1041 00:57:17,556 --> 00:57:20,605 Belki de başka biriyle tanışmanın... 1042 00:57:21,059 --> 00:57:22,436 ...zamanı gelmiştir? 1043 00:57:23,603 --> 00:57:25,651 Baba, bu çok normal. 1044 00:57:25,814 --> 00:57:29,944 Yapacağın şey oldukça doğal. 1045 00:57:30,861 --> 00:57:33,660 Biliyorsun hizmetler var... 1046 00:57:33,822 --> 00:57:34,869 - Hizmetler mi? - Evet. 1047 00:57:34,948 --> 00:57:36,165 Nasıl yani? 1048 00:57:36,324 --> 00:57:38,122 - Mutlu son gibi mi? - Ne? 1049 00:57:38,285 --> 00:57:39,332 Gitmem. 1050 00:57:39,411 --> 00:57:40,412 Tanrım. 1051 00:57:40,537 --> 00:57:42,539 Buna ihtiyacım yok. Öyle masaj falan istemiyorum, Jim. 1052 00:57:42,622 --> 00:57:43,714 Dediğim şey o değil... 1053 00:57:43,790 --> 00:57:45,383 Çünkü, tehlikeli. 1054 00:57:45,459 --> 00:57:46,927 Bazı şeyler elde edebilirsin. 1055 00:57:47,002 --> 00:57:48,879 Neler elde edebileceğini bilemezsin bile. 1056 00:57:49,046 --> 00:57:50,548 - Amcan Mort'la konuş. - Yok, kalsın. 1057 00:57:50,630 --> 00:57:51,847 2 haftadır hastanede yatıyor. 1058 00:57:51,923 --> 00:57:53,391 İğrenç. 1059 00:57:56,636 --> 00:57:59,139 İnternetteki flört... 1060 00:57:59,848 --> 00:58:01,441 ...hizmetlerinden bahsediyordum. 1061 00:58:03,143 --> 00:58:04,190 Olmaz, Jim. 1062 00:58:04,352 --> 00:58:07,401 Benim yaşımda biri için mi? Hiç sanmıyorum. 1063 00:58:07,564 --> 00:58:09,566 Piyasadan çekileli uzun zaman oldu. 1064 00:58:09,649 --> 00:58:11,151 O zamanlar piyasa bile yoktu. 1065 00:58:11,234 --> 00:58:15,239 Baba, endişelenme. Ben ayarlayacağım sana. 1066 00:58:20,494 --> 00:58:21,791 Fotoğrafların var mı? 1067 00:58:22,162 --> 00:58:23,755 Al bakalım. 1068 00:58:24,081 --> 00:58:25,082 Vay... 1069 00:58:26,500 --> 00:58:27,752 Daha yeni bir şeyler lazım. 1070 00:58:27,834 --> 00:58:28,835 Öyle mi dersin? 1071 00:58:30,504 --> 00:58:33,599 Daha seksi bir şeyin var mı? 1072 00:58:34,424 --> 00:58:35,641 Çaktım. 1073 00:58:39,721 --> 00:58:40,722 Şey... 1074 00:58:41,348 --> 00:58:42,565 Favori müziğin. 1075 00:58:44,101 --> 00:58:45,478 Herman's Hermits. 1076 00:58:45,852 --> 00:58:46,853 Olsun. 1077 00:58:48,730 --> 00:58:51,700 Kızlar teker teker, lütfen. 1078 00:58:52,025 --> 00:58:53,197 İlgi alanları ve hobiler. 1079 00:58:53,360 --> 00:58:54,452 Sudoku. 1080 00:58:54,611 --> 00:58:55,703 Buna sonra döneriz. 1081 00:59:02,619 --> 00:59:04,621 Fazla almadığımıza emin miyiz? 1082 00:59:04,788 --> 00:59:07,507 Bu tırtıllar bir nevi bana özgü. 1083 00:59:09,376 --> 00:59:12,050 Bitti, mükemmel. 1084 00:59:12,212 --> 00:59:14,635 - Baksana. - Heyecanlandım. 1085 00:59:18,552 --> 00:59:21,556 Harika olmuş! 1086 00:59:21,721 --> 00:59:24,725 Harika görünüyorum! 1087 00:59:26,059 --> 00:59:29,689 Daha ince olmuş. Hâlâ oynatabiliyorum. 1088 00:59:30,689 --> 00:59:32,657 Bunu 30 yıl önce neden yapmadım ki? 1089 00:59:32,732 --> 00:59:33,733 İyi görünüyor. 1090 00:59:33,900 --> 00:59:35,868 Bu yeni görünüşü bu gece denemeye ne dersiniz? 1091 00:59:37,571 --> 00:59:40,950 Mesele şu ki, Stifler bu gece parti veriyor. 1092 00:59:41,241 --> 00:59:43,084 Başka zaman artık. 1093 00:59:43,243 --> 00:59:45,462 Ama bizimle gelebilirsin. 1094 00:59:46,079 --> 00:59:47,376 Evden dışarı çıkmak iyi olurdu. 1095 00:59:47,539 --> 00:59:49,086 Yine de uyarmak zorundayım... 1096 00:59:49,249 --> 00:59:52,503 ...Stifler'ın partileri biraz... 1097 00:59:52,669 --> 00:59:53,841 ...çılgınca olabilir. 1098 01:00:06,057 --> 01:00:09,436 Bu ne amına koyayım? 1099 01:00:10,270 --> 01:00:12,272 Kim değiştirdi lan müziği? 1100 01:00:12,439 --> 01:00:14,737 Kusura bakmayın, bu müziğin bebeğe daha uygun olduğunu düşündük. 1101 01:00:14,900 --> 01:00:17,699 Değil mi? Evet, öyle. 1102 01:00:17,861 --> 01:00:19,579 Stifmeister! 1103 01:00:24,868 --> 01:00:26,085 Chester! 1104 01:00:29,164 --> 01:00:30,882 Saksocular, nerelerdesiniz? 1105 01:00:31,041 --> 01:00:33,339 - Yakın zamanda nişanlandık. - Evet. 1106 01:00:33,501 --> 01:00:36,004 Ne? Tam homo işi. 1107 01:00:37,881 --> 01:00:40,134 Öyle Stifler, homoyuz zaten. 1108 01:00:40,634 --> 01:00:42,056 Hokey takımının yarısı homoydu. 1109 01:00:42,135 --> 01:00:44,263 Bunu biliyordun, değil mi? 1110 01:00:44,387 --> 01:00:46,936 Doug ile Barry'i duşta basmıştın. 1111 01:00:48,266 --> 01:00:49,984 Güreştiklerini sanmıştım. 1112 01:00:50,857 --> 01:00:53,783 - Güreşiyorlardı. - Evet, kesinlikle güreşiyorlardı. 1113 01:00:53,784 --> 01:00:56,124 O gece beceriksiz değillerdi. 1114 01:01:01,815 --> 01:01:03,863 Stifler'ın partisi olduğuna emin miyiz? 1115 01:01:05,569 --> 01:01:06,912 Mezeler! 1116 01:01:07,029 --> 01:01:08,656 Bunu ev sahibine verir misin evlat? 1117 01:01:12,326 --> 01:01:14,670 Tanrım, bakın kim var burada. 1118 01:01:17,998 --> 01:01:19,420 Dün gece rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 1119 01:01:19,875 --> 01:01:21,752 Bu arada, aferin. 1120 01:01:21,919 --> 01:01:24,672 Birçok kadın yüzüğü taktıktan sonra bunu yapmayı keser. 1121 01:01:24,838 --> 01:01:26,681 - Neden bahsediyorsun sen? - Saç rengini mi değiştirdin? 1122 01:01:26,840 --> 01:01:32,188 Şu diğer MILFçi arkadaşın burada mı? 1123 01:01:32,346 --> 01:01:34,189 Böyle şeylere hep beraber geldiğinizi sanıyordum. 1124 01:01:35,015 --> 01:01:39,020 Arkadaşlık çift yönlüdür. 1125 01:01:40,562 --> 01:01:42,064 Affedersiniz. 1126 01:01:45,526 --> 01:01:47,403 Bu parti gittikçe aptallaşıyor mu? 1127 01:01:48,445 --> 01:01:50,038 O kadar da kötü değil. 1128 01:01:51,532 --> 01:01:53,205 Ekstazi ister misin? 1129 01:01:53,367 --> 01:01:55,085 Hayır. Neden yanında ekstazi taşıyorsun ki? 1130 01:01:55,536 --> 01:01:57,914 Burada kimsede yoktur diye. 1131 01:01:58,080 --> 01:01:59,127 İstemediğine emin misin? 1132 01:01:59,290 --> 01:02:00,291 Eminim. 1133 01:02:00,416 --> 01:02:02,668 Hayır. Evet. Hayır. 1134 01:02:02,751 --> 01:02:04,924 Pekala tamam. Bana fazla kalır o zaman. 1135 01:02:10,426 --> 01:02:11,723 İşte buradalar. 1136 01:02:11,885 --> 01:02:13,057 Finchy. 1137 01:02:14,096 --> 01:02:17,600 Demek buradasınız. Şuraya bak. Buna inanabiliyor musun? 1138 01:02:17,766 --> 01:02:19,564 Evet, dostum. İyi iş çıkarmışsın. 1139 01:02:19,727 --> 01:02:21,149 Senin için. 1140 01:02:21,228 --> 01:02:22,980 Bununla ne yapayım ki? 1141 01:02:23,147 --> 01:02:24,615 Buna şarap denir, Stifler. 1142 01:02:24,773 --> 01:02:27,780 Hayır, hayır, benim partimde olmaz. Shot getireceğim. 1143 01:02:29,694 --> 01:02:30,741 Selam, Kev. 1144 01:02:30,821 --> 01:02:32,414 Beyler biraz konuşabilir miyiz? 1145 01:02:32,739 --> 01:02:34,741 Tabii. Burada bekle, hemen geliyorum. 1146 01:02:36,910 --> 01:02:38,457 Malları getirdin mi? 1147 01:02:38,662 --> 01:02:39,914 Tam burada. 1148 01:02:40,080 --> 01:02:41,627 Görmek istiyorum. 1149 01:02:44,084 --> 01:02:47,088 Hassik-- Nerede bu tokmakçılar? 1150 01:02:47,420 --> 01:02:48,421 Merhaba, Steven. 1151 01:02:48,964 --> 01:02:50,762 - Bay Levenstein. - Evet. 1152 01:02:50,841 --> 01:02:51,933 Başarmışsınız. 1153 01:02:52,092 --> 01:02:54,720 Hepinizi burada görmek çok güzel. 1154 01:02:55,929 --> 01:02:59,308 Müthiş bir gece hazırlamışsın. 1155 01:02:59,474 --> 01:03:01,317 Tek kelimeyle harika! 1156 01:03:01,476 --> 01:03:05,151 Biliyor musunuz, Burada sizi perişan edeceğim. 1157 01:03:05,230 --> 01:03:06,527 Dikle. 1158 01:03:06,690 --> 01:03:08,283 Hayır, olmaz. 1159 01:03:08,441 --> 01:03:11,820 Sanmıyorum, Steven. Fazla içen biri değilim. 1160 01:03:11,987 --> 01:03:13,955 - İç. İç. İç! - Hayır, içemem. 1161 01:03:14,114 --> 01:03:15,536 İç. İç. 1162 01:03:17,617 --> 01:03:18,709 Müthiş! Hadi bir tane daha yapalım. 1163 01:03:18,785 --> 01:03:19,957 Hiç sanmıyorum. 1164 01:03:20,036 --> 01:03:22,380 Bak, Kev, bir şey olup olmadığından emin değilsin. 1165 01:03:22,455 --> 01:03:25,800 Onun yanında uyandım ve çırılçıplaktık. 1166 01:03:25,959 --> 01:03:28,633 Yani oldu ya da olmadı, yine de suçlu hissediyorum. 1167 01:03:28,795 --> 01:03:30,468 Kevin, Fransa'da... 1168 01:03:30,630 --> 01:03:34,305 ...eşin seni olay esnasında yakalarsa buna aldatma denir. 1169 01:03:37,679 --> 01:03:38,680 O burada. 1170 01:03:40,974 --> 01:03:42,396 Gitmeliyim. 1171 01:03:42,684 --> 01:03:44,311 Pekala, hazır olun. 1172 01:03:44,477 --> 01:03:46,946 Bekleyin. Bekleyin! 1173 01:03:47,022 --> 01:03:48,069 Bekleyin! 1174 01:03:48,148 --> 01:03:49,695 İşte geliyor! 1175 01:03:50,108 --> 01:03:51,155 Evet! 1176 01:03:51,234 --> 01:03:52,986 Süpersiniz, Bay Levenstein! 1177 01:03:53,153 --> 01:03:55,281 İsmim Noah, göt herif. 1178 01:03:59,659 --> 01:04:01,002 Kanepeye bak. 1179 01:04:01,161 --> 01:04:03,835 Yumuşacık. 1180 01:04:04,331 --> 01:04:07,175 Şirinlerin götü gibi. 1181 01:04:07,334 --> 01:04:08,677 Hissettin mi? 1182 01:04:08,835 --> 01:04:11,884 Pekala. Mia, acaba... 1183 01:04:13,381 --> 01:04:15,349 Selam millet. Kusura bakmayın geç kaldık. 1184 01:04:15,550 --> 01:04:16,551 Selam. 1185 01:04:17,594 --> 01:04:20,689 Herkes için bir sürprizim var. Bir şey getirdim. 1186 01:04:20,847 --> 01:04:23,521 Durma Dans Et, altıncı sezon. Adamım, Chris Ostreicher. 1187 01:04:23,600 --> 01:04:24,601 Aman Tanrım. 1188 01:04:27,228 --> 01:04:29,230 Bunu izlemeliyiz. 1189 01:04:29,397 --> 01:04:32,071 Bebeğimin kalça sallamasını kim görmek ister? 1190 01:04:33,693 --> 01:04:35,161 Ben isterim. 1191 01:04:35,320 --> 01:04:37,664 Siberalem mi? Dalga mı geçiyorsun! 1192 01:04:37,822 --> 01:04:41,076 Kaliteli am istiyorsan, kendini doğaya salmalısın. 1193 01:04:41,242 --> 01:04:42,494 "Am"? 1194 01:04:43,370 --> 01:04:45,213 Ne ki o, amcığın yarısı mı? 1195 01:04:46,665 --> 01:04:49,544 Benim zamanımda "pıtırcık" derdik. 1196 01:04:49,709 --> 01:04:53,555 Sana bir şey anlatayım. Bir iki kişiyi götten sikmiştim. 1197 01:04:53,713 --> 01:04:54,760 Eminim sikmişsindir. 1198 01:04:54,881 --> 01:04:55,882 Baba? 1199 01:04:55,966 --> 01:04:58,389 Jim, baban senden çok daha havalı. 1200 01:04:58,468 --> 01:05:00,141 Stifler, lütfen babamı sarhoş etmeyi bırak. 1201 01:05:00,220 --> 01:05:02,564 O bana sadece am bulmaya çalışıyor. 1202 01:05:02,639 --> 01:05:03,640 Tamam, hadi bakalım. 1203 01:05:03,723 --> 01:05:05,396 Baksana. 1204 01:05:05,558 --> 01:05:07,231 Bırakın kararlarını kendisi versin. 1205 01:05:07,394 --> 01:05:08,441 Sen sus. Hadi bakalım. 1206 01:05:08,520 --> 01:05:09,521 Onu dinleme. 1207 01:05:10,188 --> 01:05:12,532 Şu yaşlı sikini kendine getir... 1208 01:05:12,691 --> 01:05:14,693 ...git ve biraz göt sik. 1209 01:05:14,859 --> 01:05:16,031 Hadi gitsene. 1210 01:05:16,111 --> 01:05:17,237 Sanırım yapacağım. 1211 01:05:17,404 --> 01:05:20,203 - Baba, durur musun? - İşte ben de tam... 1212 01:05:20,281 --> 01:05:22,955 Kusura bakma ama bu gece biraz fazla kaçırdın... 1213 01:05:23,076 --> 01:05:24,328 ...ve buna izin vermiyorum. - Hayır, olamaz. 1214 01:05:24,411 --> 01:05:27,790 Hayır evlat, neredeyse bir kadeh bile içmedim. 1215 01:05:27,956 --> 01:05:30,254 Biliyorsun seni seviyorum. 1216 01:05:30,417 --> 01:05:34,638 Seni gerçekten seviyorum, ama biraz... 1217 01:05:36,047 --> 01:05:37,048 ...rahatlaman lazım. 1218 01:05:37,632 --> 01:05:39,726 - Rahatlamak mı? - Baba, nereye gidiyorsun? 1219 01:05:39,801 --> 01:05:41,269 - Onu görüyor musun? - Jim! Jim! 1220 01:05:41,428 --> 01:05:43,101 Bırak gitsin. Biraz eğlensin. 1221 01:05:44,264 --> 01:05:47,939 Böylece biz de eğlenebiliriz. 1222 01:05:49,144 --> 01:05:50,145 Hadisene. 1223 01:05:51,938 --> 01:05:53,406 Pardon. 1224 01:05:53,565 --> 01:05:55,442 Özür dilerim. Pardon. 1225 01:05:55,608 --> 01:05:56,700 Tuvalet mi burası? 1226 01:05:58,153 --> 01:06:00,201 Bencil olduğun aklına bile gelmiyor... 1227 01:06:00,280 --> 01:06:03,204 ...çünkü o kadar bencilsin ki... 1228 01:06:03,283 --> 01:06:05,160 Biliyor musun? Biraz bekle. 1229 01:06:07,120 --> 01:06:08,246 Yardım edebilir miyim? 1230 01:06:09,789 --> 01:06:11,166 Siz kim oluyorsunuz acaba? 1231 01:06:11,332 --> 01:06:12,959 Stifler'ın annesiyim. 1232 01:06:15,003 --> 01:06:16,801 Ben de Jim'in babasıyım. 1233 01:06:18,131 --> 01:06:19,633 Sonra görüşürüz, göt herif. 1234 01:06:38,485 --> 01:06:41,614 Aman Tanrım, bu hayatımda gördüğüm en saçma şey. 1235 01:06:49,079 --> 01:06:50,956 Dostum, harika bir vücudun var. 1236 01:06:51,039 --> 01:06:55,510 Millet, Chris Ostreicher için kıyameti koparın! 1237 01:06:55,585 --> 01:06:57,587 Sezon boyunca buralara kadar geldin. 1238 01:06:57,670 --> 01:07:02,176 Ama şimdi bakalım Chris, Amerika başardığını düşünüyor mu? 1239 01:07:02,842 --> 01:07:04,264 - Hazır mısın? - Hadi yapalım. 1240 01:07:04,344 --> 01:07:05,345 Sonuçlara bakalım. 1241 01:07:11,476 --> 01:07:14,195 Ne? Sen değil de Gilbert Gottfried mi kazandı? 1242 01:07:14,354 --> 01:07:15,480 Saçmalık lan bu! 1243 01:07:15,647 --> 01:07:17,775 Chris, kusura bakma dostum. 1244 01:07:17,941 --> 01:07:22,538 Gördük çabaladığını. Artık gitme zamanı. 1245 01:07:23,488 --> 01:07:24,785 Seyircilere söyleyeceklerin var mı? 1246 01:07:24,948 --> 01:07:27,451 Pekala millet, kapatsak şunu artık. 1247 01:07:27,617 --> 01:07:29,870 Ne? Taşak mı geçiyorsun? Bunu görmedim. 1248 01:07:30,036 --> 01:07:32,380 Sanırım buradan öğrendiğim şey... 1249 01:07:32,455 --> 01:07:33,547 ...gerçek olmaktır. 1250 01:07:33,706 --> 01:07:36,710 Çünkü dans budur, gerçekliktir. 1251 01:07:36,876 --> 01:07:38,970 Belki de... 1252 01:07:39,212 --> 01:07:42,386 ...daha fazla dans etseydik... 1253 01:07:42,549 --> 01:07:45,928 ...artık savaş denen bir şey olmazdı. 1254 01:07:47,804 --> 01:07:49,226 Savaşa hayır! 1255 01:07:49,305 --> 01:07:51,603 Dış politika için iyi bir deneme. 1256 01:07:53,101 --> 01:07:55,604 Bir yere ayrılmayın. Hulk Hogan seksi şovuyla karşınızda olacak. 1257 01:07:55,770 --> 01:07:57,067 Kaçırmak istemezsiniz. Bir yere ayrılmayın. 1258 01:08:07,490 --> 01:08:09,584 Fikrimi soruyorsan, bence kandırılmışsın. 1259 01:08:11,661 --> 01:08:12,833 İyi misin? 1260 01:08:13,746 --> 01:08:15,419 Bilirsin ya... 1261 01:08:16,166 --> 01:08:19,170 ...senin için önemli bir şeyi kaybedersen, pek iyi hissetmezsin. 1262 01:08:19,794 --> 01:08:22,013 Oz, bu sadece bir gösteri. 1263 01:08:22,630 --> 01:08:25,179 Gösteriden bahsetmiyorum. 1264 01:08:32,390 --> 01:08:34,267 Heather, aşağıda mısın? 1265 01:08:34,893 --> 01:08:36,361 Geliyorum! 1266 01:08:37,395 --> 01:08:38,772 Tanrım. 1267 01:08:38,938 --> 01:08:40,235 Burada bekle, hemen geliyorum. 1268 01:08:41,900 --> 01:08:44,073 Ne zaman Steven'ın odasına girsem... 1269 01:08:44,235 --> 01:08:47,079 ...kesin onu bir kızla sikişirken yakalıyorum. 1270 01:08:47,238 --> 01:08:50,037 En azından canlı kanlı gerçek bir kızla birlikteymiş. 1271 01:08:50,200 --> 01:08:51,417 Neden bahsediyorsun sen? 1272 01:08:51,492 --> 01:08:55,622 Ben bir keresinde mutfağa girdim ve Jim'in bir pastayı siktiğini gördüm. 1273 01:08:57,707 --> 01:09:01,337 Sadece iki saniyede pastayı parça pinçik etmişti. 1274 01:09:06,049 --> 01:09:07,642 Bence bu çok daha iyi. 1275 01:09:07,800 --> 01:09:12,472 Bir keresinde yatak odama girdim ve Steven'i saç fırçamı götüne sokarken yakaladım. 1276 01:09:16,226 --> 01:09:18,399 Tutma yeri değil, diğer tarafı. 1277 01:09:24,317 --> 01:09:26,661 Hayır, hayır, olmaz. 1278 01:09:28,154 --> 01:09:32,580 Sizin gibi hoş bir bayan bu kadar çok içmemeli. 1279 01:09:33,368 --> 01:09:34,711 Ve tabii ben de. 1280 01:09:41,334 --> 01:09:42,677 Cigaraya ne dersin? 1281 01:09:45,713 --> 01:09:49,843 Birbirimizi yeniden görmek için 13 yıl beklememize gerek yok. 1282 01:09:50,009 --> 01:09:51,602 Evet, doğru. 1283 01:09:51,761 --> 01:09:55,732 Ayrıca, sanırım maceralarınızdan birine eşlik edebilirim. 1284 01:09:55,890 --> 01:09:58,769 İyi bir kader arkadaşı mıyım? 1285 01:09:58,851 --> 01:09:59,898 Kader arkadaşı mı? 1286 01:09:59,978 --> 01:10:04,950 Bence kader arkadaşından fazlası var sende. 1287 01:10:10,697 --> 01:10:12,540 Her şey yolunda mı? 1288 01:10:15,201 --> 01:10:17,203 Hiç olmadığı kadar. 1289 01:10:21,165 --> 01:10:22,508 Pekala, bekle, bekle. 1290 01:10:22,667 --> 01:10:26,513 Ortama uygun giyinmedik sanki. 1291 01:10:26,671 --> 01:10:28,218 Giy şunu. 1292 01:10:28,381 --> 01:10:29,724 Bekle, nereye gidiyorsun? 1293 01:10:29,799 --> 01:10:32,723 Üstümü değiştirmeye. Az sonra gelirim. 1294 01:10:43,229 --> 01:10:44,446 Beyler! 1295 01:10:46,232 --> 01:10:47,825 Naber kardeşim? 1296 01:10:48,776 --> 01:10:50,744 Koca Stiffy? 1297 01:10:50,903 --> 01:10:52,997 Oral Lipstein. 1298 01:10:55,950 --> 01:10:58,749 Taşak mı geçiyorsun lan! 1299 01:10:58,953 --> 01:11:00,079 Anlamadım? 1300 01:11:06,794 --> 01:11:07,841 Tamam. 1301 01:11:08,463 --> 01:11:11,637 Ne yapıyorsun amına koyayım? Sakso çekmemi mi bekliyorsun? 1302 01:11:11,716 --> 01:11:12,763 Aynen! 1303 01:11:12,925 --> 01:11:14,302 Ben gidiyorum. 1304 01:11:14,469 --> 01:11:15,971 Bekle, bekle, dur biraz! 1305 01:11:16,137 --> 01:11:17,605 Bak, anladım. 1306 01:11:17,764 --> 01:11:19,437 Vücudundan utanıyorsun. 1307 01:11:20,141 --> 01:11:22,985 Takma kafaya. Zaten ışıkları söndürecektim. 1308 01:11:23,144 --> 01:11:25,772 Aynen lisedeki gibi ibnenin tekisin. 1309 01:11:26,272 --> 01:11:29,993 Elime bir şey geçmeden her şeyi yapmamı mı bekliyorsun? 1310 01:11:30,151 --> 01:11:31,152 Sonra. 1311 01:11:31,235 --> 01:11:32,452 Hayır, olmaz! 1312 01:11:36,616 --> 01:11:38,493 Bir anlaşma yapalım. 1313 01:11:39,786 --> 01:11:43,165 Ben seni fışkırtayım, sen de beni fışkırt. 1314 01:11:43,331 --> 01:11:45,208 Ne diyorsun? 1315 01:11:45,541 --> 01:11:46,793 Olur. 1316 01:11:47,460 --> 01:11:49,303 Ama seni pis uğraştıracağım. 1317 01:11:49,670 --> 01:11:51,047 Hay amına koyayım. 1318 01:11:52,215 --> 01:11:53,967 Yemek zamanı! 1319 01:11:57,387 --> 01:11:59,264 Demek buradasın! 1320 01:11:59,347 --> 01:12:02,146 Köşe bucak seni arıyordum. 1321 01:12:02,308 --> 01:12:04,902 Dinle beni, bize gerçekten... 1322 01:12:06,646 --> 01:12:08,148 Ne yapıyorsun sen? 1323 01:12:08,314 --> 01:12:09,736 Bana ait olanı alıyorum. 1324 01:12:12,318 --> 01:12:14,992 Sadece sesini duymak istedim. 1325 01:12:15,279 --> 01:12:17,828 Her şey yolunda mı? Sesin gergin geliyor. 1326 01:12:18,241 --> 01:12:19,868 Gergin mi? 1327 01:12:21,702 --> 01:12:23,500 İşte buradasın! 1328 01:12:24,997 --> 01:12:27,045 Hayır, hayır, olmaz. 1329 01:12:27,208 --> 01:12:30,929 Şimdi kapatmam lazım, birazdan tekrar ararım. 1330 01:12:31,087 --> 01:12:34,341 Tamam. Merak etme Gossip Girl'ü sensiz izlemem. 1331 01:12:34,465 --> 01:12:35,432 Özledim seni bebeğim. 1332 01:12:35,508 --> 01:12:36,930 Ben de seni özledim. 1333 01:12:40,346 --> 01:12:43,850 Dinle Vicky, dün geceki... 1334 01:12:44,725 --> 01:12:46,022 ...ben değildim. 1335 01:12:46,185 --> 01:12:48,279 Her ne olduysa... 1336 01:12:48,938 --> 01:12:51,532 Bilmiyorum. Belki senin için normaldir. 1337 01:12:51,691 --> 01:12:53,443 Ne olduğunu sanıyorsun? 1338 01:12:53,901 --> 01:12:56,245 Tüm kıyafetlerimiz yerdeydi. 1339 01:12:56,404 --> 01:12:59,453 Evet, çünkü sarhoş olup göle düştüğünden beri hepsi ıslaktı. 1340 01:12:59,615 --> 01:13:01,117 Ben de sana göz kulak oldum. 1341 01:13:01,284 --> 01:13:04,128 Ne yani, seks yapmadık mı? 1342 01:13:04,287 --> 01:13:05,413 Tabii ki yapmadık. 1343 01:13:06,080 --> 01:13:08,048 Şükürler olsun! 1344 01:13:10,460 --> 01:13:13,304 Beni bu kadar düşündüğüne çok sevindim. 1345 01:13:14,338 --> 01:13:15,385 Hayır. 1346 01:13:15,882 --> 01:13:17,475 Vicky, bekle. 1347 01:13:18,468 --> 01:13:21,563 Evet! Tanrım! 1348 01:13:21,721 --> 01:13:23,223 - Harikasın. - Mia, dur artık. 1349 01:13:24,891 --> 01:13:26,234 Tanrım, evet! 1350 01:13:26,392 --> 01:13:27,609 Mia, çekil üstümden! 1351 01:13:27,685 --> 01:13:29,562 Neredeyse! Az kaldı! 1352 01:13:31,814 --> 01:13:32,906 Heather. 1353 01:13:35,234 --> 01:13:36,281 N'oluyor lan? 1354 01:13:37,403 --> 01:13:39,076 Bu ahlaksızla aranda bir şey mi var? 1355 01:13:40,573 --> 01:13:43,247 Sen kime ahlaksız diyorsun, yandan yemiş orospu seni? 1356 01:13:45,953 --> 01:13:47,125 Durun! Kesin şunu! 1357 01:13:47,288 --> 01:13:48,289 Kesin şunu! 1358 01:13:49,916 --> 01:13:51,668 Hay amına koyayım. 1359 01:13:51,834 --> 01:13:54,007 Postişim o benim, sürtük! 1360 01:13:54,170 --> 01:13:55,797 Orospu çocuğu! 1361 01:13:55,963 --> 01:13:58,216 Yapma Mia! Dur biraz. 1362 01:13:59,467 --> 01:14:02,437 Bu arada, Mario Lopez ile sikiştim! 1363 01:14:10,853 --> 01:14:13,447 Pekala, sıra bende. 1364 01:14:13,606 --> 01:14:16,109 Bu kez değil. 1365 01:14:16,275 --> 01:14:18,073 Nasıl ya, anlaşmamıza n'oldu? 1366 01:14:18,236 --> 01:14:21,831 Artık nasıl bir duygu olduğunu biliyorsun, koca Stiffy. 1367 01:14:28,996 --> 01:14:30,339 İğrenç! 1368 01:14:36,275 --> 01:14:37,553 Amına koyayım! 1369 01:14:54,181 --> 01:14:57,435 Yine uyuyakalacağımı düşünmedin değil mi? 1370 01:14:57,601 --> 01:14:59,444 Benim olduğun sürece mutluyum. 1371 01:14:59,603 --> 01:15:01,321 Tanrım, Kara. Burada ne işin var? 1372 01:15:01,480 --> 01:15:03,653 Ürpertici arkadaşın beni ve kız arkadaşlarımı davet etti. 1373 01:15:03,815 --> 01:15:06,193 Bu arada, kıyafet güzelmiş. Pek bir müstehcen. 1374 01:15:07,069 --> 01:15:08,116 Hassiktir. 1375 01:15:08,320 --> 01:15:10,539 Merak etme, kilitledim. 1376 01:15:13,116 --> 01:15:14,413 Tanrım. 1377 01:15:18,038 --> 01:15:21,087 N'oluyor lan burada, amına koyayım? 1378 01:15:21,249 --> 01:15:22,501 AJ, burada ne işin var? 1379 01:15:22,667 --> 01:15:24,544 Seni takip ettim. Gözlerimle görmek zorundaydım. 1380 01:15:24,711 --> 01:15:28,341 Önce jet skimi siktin, şimdi de kız arkadaşımı mı sikiyorsun? 1381 01:15:28,507 --> 01:15:30,760 Hayır canım, hayır! Bir şey yapmadık. 1382 01:15:30,926 --> 01:15:32,018 Bildiğin oynaşıyorsun, Sandler. 1383 01:15:32,135 --> 01:15:33,603 - Sandler mı? - Lan seni... 1384 01:15:33,762 --> 01:15:35,230 Yüce Tanrım! 1385 01:15:37,307 --> 01:15:38,650 Seni öldüreceğim! 1386 01:15:40,477 --> 01:15:42,650 Jim, üzerindeki ne lan? 1387 01:15:42,813 --> 01:15:45,236 Bak, her şeyi açıklayabilirim! Tanrım! 1388 01:15:46,024 --> 01:15:47,071 - Hadisene! - Siktir! 1389 01:15:47,192 --> 01:15:48,739 Ayağa kalk, köle! 1390 01:15:48,902 --> 01:15:50,904 Yapma, seninle kavga etmiyorum. 1391 01:15:51,029 --> 01:15:52,576 Bu çok aptalca. Yetişkin biriyim. 1392 01:15:52,739 --> 01:15:53,786 Hakikaten mi? 1393 01:15:53,907 --> 01:15:55,875 Çünkü benim gözümde ödlek ibne herifin tekisin. 1394 01:15:57,035 --> 01:15:58,787 Korkak olma, Jim. 1395 01:15:58,954 --> 01:16:01,548 Bak AJ, sakin ol, olur mu? 1396 01:16:01,706 --> 01:16:04,801 Göt herifler, Stifmeister'ın partisini mahvedebileceğinizi mi sanıyorsunuz? 1397 01:16:05,502 --> 01:16:08,346 Az önce kendine Stifmeister mı dedin? 1398 01:16:08,505 --> 01:16:11,634 Şimdiye dek duyduğum en aptalca isim! 1399 01:16:14,219 --> 01:16:16,347 Seni sike sike öldüreceğim. 1400 01:16:16,513 --> 01:16:17,480 Durma. 1401 01:16:17,556 --> 01:16:19,058 Steve, boş ver, bu çok saç... 1402 01:16:24,396 --> 01:16:26,148 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1403 01:16:31,069 --> 01:16:33,788 99' mezunlarına bulaşma, göt! 1404 01:16:34,990 --> 01:16:36,162 Finch! 1405 01:16:36,825 --> 01:16:37,997 Arkadaşımın kılına bile dokunma! 1406 01:16:54,217 --> 01:16:57,266 Kocamın üstünden çekil bok kafalı! 1407 01:17:09,191 --> 01:17:12,195 Hassiktir! Polis geldi! 1408 01:17:12,944 --> 01:17:15,163 Kaçmalıyız. Nasıl kaçacağız? 1409 01:17:15,363 --> 01:17:16,580 Bi' kaçış yolu lazım! 1410 01:17:16,740 --> 01:17:18,333 Amına koyayım! 1411 01:17:18,450 --> 01:17:19,497 Onunla mı olmak istiyorsun? 1412 01:17:19,576 --> 01:17:22,204 Öyle olsun! Eti kemiği senin. 1413 01:17:22,370 --> 01:17:23,792 Topukla dostum! 1414 01:17:25,790 --> 01:17:28,168 Jim, n'oluyor? 1415 01:17:28,335 --> 01:17:30,383 Tüm bunlar için özür dilerim. Açıklayabilirim. 1416 01:17:31,087 --> 01:17:33,385 Dün gece komşumuz Kara'ya rastladım. 1417 01:17:33,590 --> 01:17:36,639 Araba kullanamayacak kadar sarhoştu, ben de onu eve bıraktım. 1418 01:17:36,801 --> 01:17:41,602 Sonra, kıyafetlerini çıkarıp benim şeyime dokunmaya... 1419 01:17:41,932 --> 01:17:45,357 Bak, kulağa hoş gelmiyor biliyorum, ama hiçbir şey olmadı, tamam mı? 1420 01:17:45,518 --> 01:17:47,612 O hiç de umurumda değil! 1421 01:17:47,771 --> 01:17:50,320 Çok sağ ol ya. 1422 01:17:50,732 --> 01:17:53,235 Hayır, hayır Kara, bekle. Öyle demek istemedim. 1423 01:17:53,401 --> 01:17:55,119 Bekle, Michelle. Bir dakika. 1424 01:17:55,278 --> 01:17:56,700 Düşündüğün gibi değil, tamam mı? 1425 01:17:56,863 --> 01:18:01,369 Yemin ederim doğru olanı yapmaya çalışıyordum ve... 1426 01:18:01,451 --> 01:18:04,079 Bana inanmalısın Michelle, lütfen. 1427 01:18:04,996 --> 01:18:08,125 İnansam da inanmasam da... 1428 01:18:08,333 --> 01:18:09,710 ...hayal kırıklığına uğradım. 1429 01:18:10,126 --> 01:18:12,595 Büyük annemle kalacağım. 1430 01:18:12,754 --> 01:18:13,755 Dur biraz, Michelle. 1431 01:18:13,838 --> 01:18:14,839 Hayır, Jim. 1432 01:18:15,465 --> 01:18:17,012 Kavga sona erdi beyler. 1433 01:18:17,175 --> 01:18:18,597 Kavga sonlandırmak için gelmedik. 1434 01:18:18,843 --> 01:18:21,187 Çalıntı motosiklet için buradayız. 1435 01:18:21,346 --> 01:18:23,019 Araç şase numarası uyuyor gibi. 1436 01:18:23,181 --> 01:18:24,433 Paul Finch. 1437 01:18:24,599 --> 01:18:26,351 Tutuklusunuz. 1438 01:18:27,686 --> 01:18:28,938 Harika! 1439 01:18:29,271 --> 01:18:30,443 Affedersiniz memur bey. 1440 01:18:30,522 --> 01:18:32,798 Bu motosikleti Arjantin'deki dünya kupasına bahis oynayarak kazandı. 1441 01:18:32,799 --> 01:18:35,073 Ortada bir yanlış anlaşılma var. 1442 01:18:35,151 --> 01:18:37,119 - Paul, neler oluyor? - Bu da ne demek şimdi? 1443 01:18:37,404 --> 01:18:38,576 Paul. 1444 01:18:38,738 --> 01:18:40,035 Finch, söylesene onlara. 1445 01:18:40,198 --> 01:18:41,370 Paul! 1446 01:18:42,617 --> 01:18:46,121 Bok kafa, bu gece hücre arkadaşın tarafından sikilirken... 1447 01:18:46,288 --> 01:18:47,414 ...Kevin'i düşün. 1448 01:18:51,459 --> 01:18:53,461 Michelle, birazcık... Lütfen! 1449 01:19:01,094 --> 01:19:02,346 Baba? 1450 01:19:06,891 --> 01:19:07,892 Baba! 1451 01:19:08,810 --> 01:19:10,232 Baba, ne yapıyorsun? 1452 01:19:10,395 --> 01:19:13,148 Beni görmediniz! Ben aslında yokum! 1453 01:19:13,315 --> 01:19:14,487 Ben yokum! 1454 01:19:16,067 --> 01:19:17,239 İyi mi o? 1455 01:19:17,902 --> 01:19:19,575 Ne bileyim. 1456 01:19:20,071 --> 01:19:21,573 Finch konusunda ne yapacağız? 1457 01:19:21,740 --> 01:19:23,993 Finch'in amına koyayım. Bırakalım kodeste bir gece geçirsin. 1458 01:19:24,159 --> 01:19:25,376 Yapma be, Stifler! 1459 01:19:25,452 --> 01:19:26,669 Evet, bir nevi arkadaşın. 1460 01:19:28,997 --> 01:19:30,465 Peki ya siz beyler? 1461 01:19:30,665 --> 01:19:33,714 Aramazsınız, e-posta göndermezsiniz... 1462 01:19:33,793 --> 01:19:35,921 ...Facebook sayfamda yorum yapmazsınız. 1463 01:19:36,004 --> 01:19:38,302 Buluşmaya geleceğinize haber bile vermediniz lan. 1464 01:19:38,465 --> 01:19:41,765 Çünkü bir şekilde bir yolunu bulup olayın içine edeceğini biliyorduk. 1465 01:19:42,260 --> 01:19:43,933 Özürlerimi iletiyorum, Jim. 1466 01:19:44,095 --> 01:19:47,266 Bu hafta sonu lisedeki gibi delice bir zaman geçirelim istemiştim. 1467 01:19:47,432 --> 01:19:49,434 Ama artık lisede değiliz. 1468 01:19:49,601 --> 01:19:51,103 Geçmişe çok saplanmışsın, Stifler. 1469 01:19:51,269 --> 01:19:54,318 Olayların eskisi gibi olmayacağının ne zaman farkına varacaksın? 1470 01:20:01,446 --> 01:20:02,663 Pekala. 1471 01:20:03,865 --> 01:20:05,663 Sanırım parti sona erdi. 1472 01:20:07,952 --> 01:20:09,204 Yarak kafalılar. 1473 01:20:41,736 --> 01:20:44,034 Harika bir partiydi. 1474 01:20:44,489 --> 01:20:46,867 Sanırım eğlendim. 1475 01:20:48,827 --> 01:20:51,546 Desene bizden biri oldun. 1476 01:20:53,873 --> 01:20:55,216 Michelle'den haber aldın mı? 1477 01:20:55,375 --> 01:20:58,629 Hayır. Benimle konuşmak istemiyor. 1478 01:20:58,920 --> 01:21:00,718 Bu geceki buluşma ne alemde? 1479 01:21:00,797 --> 01:21:02,925 Gelebilirim veya gelemeyebilirim, dedi. 1480 01:21:03,091 --> 01:21:04,889 İkinizin nesi var böyle? 1481 01:21:05,051 --> 01:21:06,598 Jim, konuşmak istediğin bir konu var mı? 1482 01:21:10,640 --> 01:21:11,812 Peki. 1483 01:21:14,894 --> 01:21:17,488 Ne sıklıkla... 1484 01:21:17,647 --> 01:21:20,992 ...sen ve annem... 1485 01:21:24,154 --> 01:21:25,451 Anlarsın ya. 1486 01:21:25,530 --> 01:21:27,624 Konu bu mu? 1487 01:21:27,699 --> 01:21:29,542 Michelle ile sen uzun zamandır... 1488 01:21:29,701 --> 01:21:31,544 Son zamanlarda, olmadı. 1489 01:21:35,206 --> 01:21:37,049 Peki... 1490 01:21:37,208 --> 01:21:38,710 ...ufaklık kalkmıyor mu? 1491 01:21:39,544 --> 01:21:45,345 Çünkü bazen, iyi yerleştirilmiş bir başparmakla biraz zaman kazanabilirsin. 1492 01:21:45,425 --> 01:21:47,302 - Tanrım. - Bak söylüyorum. 1493 01:21:47,385 --> 01:21:49,262 - Sorunun o olduğunu sanmıyorum. - Değil mi? 1494 01:21:49,554 --> 01:21:54,355 Bu aklında bulunsun, kesin çözümdür. 1495 01:21:54,517 --> 01:21:56,190 Pekala, öyle olsun bakalım. 1496 01:21:56,352 --> 01:21:59,777 O konuda bir sorun yok. 1497 01:22:00,982 --> 01:22:03,076 Sonrasında Evan doğdu... 1498 01:22:03,276 --> 01:22:06,155 ...ve bıraktık. 1499 01:22:06,404 --> 01:22:10,250 Ve o günden beri vuruşmadılar, anlarsın ya. 1500 01:22:11,034 --> 01:22:14,288 Bu hiç sorun değil, endişelenme. 1501 01:22:14,412 --> 01:22:16,255 - Anladın mı? - Evet, dinle Jim. 1502 01:22:16,414 --> 01:22:17,882 Sen doğmadan önce... 1503 01:22:17,957 --> 01:22:20,927 ...annenle ben her gün yapardık. 1504 01:22:21,002 --> 01:22:22,003 Buna gerek yok. 1505 01:22:22,086 --> 01:22:24,430 Bazen günde 2-3 kez. 1506 01:22:24,506 --> 01:22:28,101 70'lerin sonuydu. Bir sürü deney yapılıyordu. 1507 01:22:28,301 --> 01:22:33,023 Annen “altın vuruş” dediği yeni bir şey keşfetti. 1508 01:22:33,264 --> 01:22:36,143 Yeter, özür dilerim. Buna ihtiyacım yok. 1509 01:22:36,226 --> 01:22:38,604 Neyse sorun değil, biz... 1510 01:22:38,770 --> 01:22:40,022 Buna devam etmeye gerek yok. 1511 01:22:40,104 --> 01:22:45,577 Demek istediğim, çocuğunuz olunca anne-baba oluyorsunuz. 1512 01:22:45,944 --> 01:22:50,165 Karı-koca olmayı bırakmamak da önemlidir. 1513 01:22:50,740 --> 01:22:54,290 Bunu başarırsan seks zaten kendiliğinden gelir. 1514 01:22:56,371 --> 01:22:57,839 Bu gerçekten çok mantıklı. 1515 01:22:57,997 --> 01:23:01,376 İkinizin de yalnız kalmasını bekleyemezsin. 1516 01:23:01,543 --> 01:23:05,013 Kendi zamanını kendin yaratmalısın. 1517 01:23:05,213 --> 01:23:08,888 Yahudi okuluna haftada üç kez neden gittiğini sanıyorsun? 1518 01:23:09,050 --> 01:23:13,055 Pazar günleri, 12'den 3'e. Salı günleri, 4'ten 7'ye. 1519 01:23:13,179 --> 01:23:14,476 Tamam anladım, baba. 1520 01:23:14,556 --> 01:23:16,775 Madem anlıyorsun, sorular ne diye? 1521 01:23:16,933 --> 01:23:18,025 Üzgünüm. 1522 01:23:18,101 --> 01:23:20,195 Zor bir dönemden geçiyorsun, özür dilerim. Kulak vermeliyim. 1523 01:23:20,353 --> 01:23:23,357 Hayır, ben aşırı tepki gösteriyorum. Ben özür dilerim. 1524 01:23:27,193 --> 01:23:28,911 Teşekkür ederim. 1525 01:23:29,445 --> 01:23:31,368 Bir kez daha. Gerçekten. 1526 01:23:34,784 --> 01:23:36,036 Ne zaman istersen. 1527 01:23:40,873 --> 01:23:42,466 Hoş geldiniz beyler. 1528 01:23:42,542 --> 01:23:46,092 İsminizi ve hangi masada oturduğunuzu bulun. 1529 01:23:46,170 --> 01:23:48,423 Ashley, seni görmek ne güzel! Aman Tanrım. 1530 01:23:48,590 --> 01:23:51,639 Billy! Tanrım, çok ince görünüyorsun. 1531 01:23:51,801 --> 01:23:54,930 Eskiden acayip obezdin. Kaygılanıyordum. 1532 01:23:56,180 --> 01:23:57,272 Selam millet. 1533 01:23:57,348 --> 01:23:59,021 Jim. Oz. 1534 01:23:59,309 --> 01:24:00,481 Mia nerede? 1535 01:24:00,560 --> 01:24:02,688 Bu sabah gitti. 1536 01:24:02,854 --> 01:24:05,198 Üzgünüm dostum. 1537 01:24:06,024 --> 01:24:07,071 Peki ya Michelle? 1538 01:24:08,318 --> 01:24:10,195 Pek emin değilim. 1539 01:24:10,903 --> 01:24:12,200 Finch! 1540 01:24:12,405 --> 01:24:15,750 N'oldu? Binlerce kez polisi aradım. 1541 01:24:15,825 --> 01:24:20,706 Teşekkürler, Kevin. Annem beni çıkardı. 1542 01:24:22,457 --> 01:24:23,959 Beyler, siki tuttum ben. 1543 01:24:24,125 --> 01:24:26,219 O motosiklet patronuma ait. 1544 01:24:26,377 --> 01:24:32,092 Zam söz vermişlerdi, yapmadılar, ben de bildiğiniz ödünç aldım. 1545 01:24:32,884 --> 01:24:35,387 Gerçek şu ki, hayatım hiç de ilginç değil. 1546 01:24:35,887 --> 01:24:39,892 New Jersey Bayonne'da Zımba şirketinde müdür yardımcısıyım. 1547 01:24:40,141 --> 01:24:43,361 Dostlarıma yalan söyledim, özür dilerim. 1548 01:24:44,771 --> 01:24:47,866 Finch, varını yoğunu satıp... 1549 01:24:47,940 --> 01:24:50,944 ...çoğumuz gibi sıkıcı bir işe sahip olmak... 1550 01:24:51,027 --> 01:24:52,654 ...utanman gerektiği anlamına gelmez. 1551 01:24:52,737 --> 01:24:55,331 Evet dostum, yapma. Boktan sebepler işte. 1552 01:24:56,407 --> 01:24:57,659 Bu çok şey ifade ediyor beyler. 1553 01:24:57,825 --> 01:24:59,202 Koluna n'oldu? 1554 01:25:01,913 --> 01:25:04,666 Araba sürerken kahve döktüm. 1555 01:25:04,832 --> 01:25:06,004 Hadi canım! 1556 01:25:06,751 --> 01:25:08,424 Canım çok yanıyor. 1557 01:25:08,544 --> 01:25:11,388 - Eminim. - Tanrım, Finch. 1558 01:25:11,756 --> 01:25:14,179 Şuna bakın beyler. 1559 01:25:15,510 --> 01:25:17,604 Çılgınca ha? Şu halimize bakın. 1560 01:25:17,762 --> 01:25:18,934 Bir sürü hatıra. 1561 01:25:20,932 --> 01:25:22,559 "Steve Stifler." 1562 01:25:23,518 --> 01:25:26,442 "Arkadaşlarıyla birlikte partinin devam etmesini umuyor." 1563 01:25:30,400 --> 01:25:32,152 Buralarda mı acaba? 1564 01:25:32,318 --> 01:25:34,036 Geleceğini sanmıyorum. 1565 01:25:49,585 --> 01:25:50,802 Stifler? 1566 01:25:54,882 --> 01:25:55,974 Beni nasıl buldunuz? 1567 01:25:56,134 --> 01:25:57,477 Annene sorduk. 1568 01:25:58,302 --> 01:26:00,805 Hayır, hayır. Ben bir şey yapmadım. 1569 01:26:02,140 --> 01:26:06,896 Dün geceki söylediklerimiz için özür dilemek istedik. 1570 01:26:07,478 --> 01:26:08,479 Onu kastetmemiştik. 1571 01:26:09,897 --> 01:26:13,822 Evet kastettiniz. Yarak kafalı olduğumu düşünüyorsunuz. 1572 01:26:18,489 --> 01:26:20,787 Pekala, tamam... 1573 01:26:21,659 --> 01:26:24,082 ...belki de yarak kafalının tekisin. 1574 01:26:24,996 --> 01:26:26,088 Ama... 1575 01:26:27,081 --> 01:26:28,833 ...eğlenceli bir yarak kafalısın. 1576 01:26:29,000 --> 01:26:32,049 Hem de bizim yarak kafalımızsın. 1577 01:26:32,670 --> 01:26:37,517 Evet dostum. Lisenin harika geçmesinin en büyük nedenlerinden biriydin. 1578 01:26:37,675 --> 01:26:40,349 Evet, lise dönemi harikaydı. 1579 01:26:40,511 --> 01:26:43,310 Sonra mezun olduk, herkes işe başladı... 1580 01:26:43,473 --> 01:26:45,692 ...sonra evlendi, çocuk sahibi oldu... 1581 01:26:45,767 --> 01:26:48,145 ...ve diğer boktan işler işte. 1582 01:26:48,311 --> 01:26:51,986 Şimdi şu halime bakın. Buranın fahişesi oldum. 1583 01:26:52,190 --> 01:26:54,158 Bak Stifler, hiçbirimizin hayatı mükemmel değil. 1584 01:26:54,317 --> 01:26:55,534 Özellikle de benimki. 1585 01:26:56,486 --> 01:27:00,866 Bu partiyi devam ettirip, buluşmayı zirveye çıkarmaya ne dersiniz? 1586 01:27:02,700 --> 01:27:04,668 Burada n'oluyor lan? 1587 01:27:05,411 --> 01:27:08,915 Tanrım. Bu mankafa. 1588 01:27:09,332 --> 01:27:11,801 Daha neredeyse başlamadın ama gelmiş... 1589 01:27:11,876 --> 01:27:14,004 ...burada arkadaşlarınla mı takılıyorsun? 1590 01:27:14,128 --> 01:27:15,345 Özür dileriz, açıklayabiliriz. 1591 01:27:15,505 --> 01:27:16,802 Yapma Kevin. 1592 01:27:18,216 --> 01:27:19,308 Bana bırak. 1593 01:27:19,383 --> 01:27:22,011 Evet Kevin, ona bırak. 1594 01:27:22,094 --> 01:27:23,311 Böylesi daha iyi, Stafler. 1595 01:27:23,888 --> 01:27:25,890 Adım Stifler, orospu çocuğu. 1596 01:27:26,224 --> 01:27:30,229 Vay canına. Sen kim olduğunu sanıyorsun lan? 1597 01:27:30,394 --> 01:27:33,898 Kız arkadaşım var diye mi kabadayılık taslıyorsun, ha? 1598 01:27:33,981 --> 01:27:35,983 İkimiz de biliyoruz ki paran için seninle birlikte oluyor. 1599 01:27:36,818 --> 01:27:38,161 Kesinlikle yarağın için değil. 1600 01:27:38,319 --> 01:27:40,162 Çünkü yanında takılan herkes... 1601 01:27:40,238 --> 01:27:42,081 ...pipinin, bir cücenin serçe parmağı kadar olduğunu bilir. 1602 01:27:43,658 --> 01:27:45,660 Bu doğru değil. 1603 01:27:45,743 --> 01:27:49,088 Doğru değilmiş. Evet, doğru. 1604 01:27:50,665 --> 01:27:54,420 Bak, güzel bir ofisinin oluşu, benimse bir masamın bile olmaması... 1605 01:27:54,585 --> 01:27:56,883 ...gerçekte kim olduğumuzu değiştirmez. 1606 01:27:57,046 --> 01:28:00,596 Gerçek şu ki, hâlâ aptalın tekisin... 1607 01:28:00,758 --> 01:28:02,681 ...ve sana hâlâ gününü gösterebilirim. 1608 01:28:03,594 --> 01:28:05,267 Ama yapmayacağım. 1609 01:28:05,429 --> 01:28:06,931 Neden biliyor musun? 1610 01:28:07,098 --> 01:28:09,066 Çünkü ben Stifmeister'ım lan. 1611 01:28:09,267 --> 01:28:13,664 Eğer bana bir kez daha bakarsan çantanın içine sıçarım. 1612 01:28:14,731 --> 01:28:15,903 Beyler? 1613 01:28:22,447 --> 01:28:26,122 Bu arada, şuradaki boktan işler hakkında en ufak bir fikrim bile yoktu... 1614 01:28:26,284 --> 01:28:28,628 ...bu yüzden yapacak çok işin var. 1615 01:29:03,321 --> 01:29:04,994 - Sürpriz! - Gelmişsin. 1616 01:29:05,156 --> 01:29:06,408 Elbette. 1617 01:29:06,574 --> 01:29:07,701 Bu sene Lions hakkında ne düşünüyorsun? 1618 01:29:07,702 --> 01:29:08,827 Başarılı olurlar mı? 1619 01:29:08,993 --> 01:29:11,371 Hücum hatları dayanabilecek mi göreceğiz. 1620 01:29:11,538 --> 01:29:14,166 All Stars maçında olmayı planlıyor musun? 1621 01:29:14,332 --> 01:29:16,255 Doğrusunu söylemek gerekirse pek düşünmedim. 1622 01:29:16,418 --> 01:29:18,466 Düşünmelisin. 1623 01:29:23,091 --> 01:29:26,436 Özür dilerim beyler, affedersiniz. 1624 01:29:31,015 --> 01:29:32,358 Araya girebilir miyim? 1625 01:29:32,934 --> 01:29:35,528 Bilmem. Gömleğini çıkarmamaya söz veriyor musun? 1626 01:29:36,396 --> 01:29:39,195 Yapma dostum, taşak geçiyorum. 1627 01:29:39,274 --> 01:29:41,368 Evet, tabii ki. 1628 01:29:41,693 --> 01:29:43,036 İçecek bir şeyler getireyim. 1629 01:29:43,111 --> 01:29:44,237 Tamam. 1630 01:29:49,617 --> 01:29:51,915 Kız arkadaşınla dans ediyor olman gerekmiyor muydu? 1631 01:29:54,205 --> 01:29:57,379 Mia ile ayrıldık. 1632 01:29:58,877 --> 01:30:03,553 Başka biri olmamı istedi. 1633 01:30:04,090 --> 01:30:07,765 Olmak istemediğim bir şey. 1634 01:30:08,887 --> 01:30:11,060 Ne istiyorsun, Chris? 1635 01:30:11,556 --> 01:30:13,900 Heather, bunu istiyorum. 1636 01:30:14,309 --> 01:30:15,606 Bizi istiyorum. 1637 01:30:17,061 --> 01:30:20,565 Kariyerin ne olacak? Los Angeles ne olacak? 1638 01:30:20,732 --> 01:30:24,032 Bak, çılgınca olduğunu biliyorum. 1639 01:30:24,194 --> 01:30:28,950 Şu an tüm cevaplara sahip değilim, ama seni görüyorum... 1640 01:30:30,325 --> 01:30:31,793 ...ve biliyorum ki... 1641 01:30:33,036 --> 01:30:34,208 ...seni istiyorum. 1642 01:30:35,747 --> 01:30:36,873 Seni seviyorum. 1643 01:30:38,082 --> 01:30:39,459 Seni seviyorum. 1644 01:30:46,424 --> 01:30:47,516 Dağdan aşağı kayıyorum. 1645 01:30:47,592 --> 01:30:48,935 Adam tam oracıkta kalp krizi geçirdi. 1646 01:30:49,093 --> 01:30:51,972 Hayatını kurtardım. Önemli bir hikaye. Google'da bulabilirsiniz. 1647 01:30:52,138 --> 01:30:53,264 Evet, öyleydi. 1648 01:30:53,431 --> 01:30:54,774 Eminim. 1649 01:30:55,767 --> 01:30:57,940 Hassiktir lan! Affedersiniz. 1650 01:30:58,102 --> 01:31:00,525 Affedersiniz. Neler oluyor burada? 1651 01:31:00,939 --> 01:31:02,065 Ron, açıklayabilirim. 1652 01:31:02,148 --> 01:31:03,525 Cidden mi, bu adamı mı? 1653 01:31:03,691 --> 01:31:05,944 Ben bir kalp cerrahıyım, bu adam ESPN'de bile çıkmadı. 1654 01:31:06,110 --> 01:31:07,908 Sakin ol, Ron. 1655 01:31:08,071 --> 01:31:10,415 Ne yapacaksın? Bana vuracak mısın Oz? 1656 01:31:10,573 --> 01:31:13,497 Bir fikrim var. Dans gösterisine ne dersin? 1657 01:31:14,452 --> 01:31:17,296 Reality şov falan değil bu tamam mı? Burası gerçek dünya. 1658 01:31:17,455 --> 01:31:20,800 Bana dokunduğun anda, donuna kadar dava açarım sana. 1659 01:31:25,255 --> 01:31:27,724 Parana yazık etme, Dron. 1660 01:31:30,301 --> 01:31:31,518 Yarak kafalı adamınım. 1661 01:31:34,514 --> 01:31:35,561 Yere serdin onu! 1662 01:31:35,640 --> 01:31:36,641 Harikaydı! 1663 01:31:36,808 --> 01:31:38,981 Geçen gece çok eğlendik. 1664 01:31:40,144 --> 01:31:42,613 Parti planlaması yapmayı hiç düşündün mü? 1665 01:31:43,147 --> 01:31:45,570 Düğünümüzü planlamanı istiyoruz. 1666 01:31:45,650 --> 01:31:47,197 Evet de. 1667 01:31:48,194 --> 01:31:50,162 Evet, evet! Çok isterim. 1668 01:31:50,238 --> 01:31:52,036 Güzel! Aman Tanrım. 1669 01:31:52,198 --> 01:31:53,916 Sağ ol! Bu harika, dostum. 1670 01:31:54,075 --> 01:31:56,703 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim kardeşim. 1671 01:31:56,869 --> 01:31:58,337 - Ne demek. - Teşekkür ederim. 1672 01:32:04,127 --> 01:32:05,219 Bir şey söylemeliyim. 1673 01:32:05,295 --> 01:32:06,421 Açıklamak zorunda değilsin. 1674 01:32:07,005 --> 01:32:11,351 Bak Paul, Alpler'e tırmandın veya çıplak elle... 1675 01:32:11,509 --> 01:32:13,511 ...deve öldürdün diye sevmiyorum seni. 1676 01:32:13,845 --> 01:32:16,348 Lisede bana hoş davranan... 1677 01:32:16,431 --> 01:32:18,684 ...ve bunu devam ettiren biri olduğun için seni sevdim. 1678 01:32:19,309 --> 01:32:20,561 Ben hâlâ aynıyım. 1679 01:32:20,977 --> 01:32:22,695 Gerçekten. 1680 01:32:23,438 --> 01:32:26,157 Biliyorsun en son mezuniyet balosu için buradaydım. 1681 01:32:27,400 --> 01:32:28,697 Kız arkadaşım yoktu. 1682 01:32:28,776 --> 01:32:30,028 Benim de. 1683 01:32:32,697 --> 01:32:33,823 Bir içki alayım. 1684 01:32:33,948 --> 01:32:35,450 Ne? 1685 01:32:35,617 --> 01:32:36,664 Dansım o kadar kötü müydü? 1686 01:32:36,743 --> 01:32:37,790 Evet. 1687 01:32:38,202 --> 01:32:39,875 Kev! Selam. 1688 01:32:39,954 --> 01:32:40,955 Selam, Jess! 1689 01:32:41,039 --> 01:32:42,837 Vay canına. Sakal bırakmışsın! Harika görünüyor. 1690 01:32:42,915 --> 01:32:44,883 - Teşekkürler. - Dalga geçiyorum. 1691 01:32:45,001 --> 01:32:47,379 Bütün bunları bir kenara bırakalım. 1692 01:32:47,545 --> 01:32:49,172 Artık lezbiyenim ve bu da kız arkadaşım. 1693 01:32:49,173 --> 01:32:50,799 Ingrid. 1694 01:32:50,965 --> 01:32:52,683 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 1695 01:32:52,842 --> 01:32:55,516 Lezbiyen mi? Biliyordum. 1696 01:32:55,595 --> 01:32:57,393 Bunu kanıtlamaya ne dersiniz? 1697 01:32:57,555 --> 01:33:00,650 Sen Stifler olmalısın. Hakkında çok şey duydum! 1698 01:33:00,725 --> 01:33:02,193 Çoğunlukla kötü şeyler. 1699 01:33:02,393 --> 01:33:04,487 Süper dostum. N'oluyor lan? 1700 01:33:04,562 --> 01:33:06,405 Jessica, seni görmek güzeldi. 1701 01:33:06,522 --> 01:33:07,648 Hayır, değildi. 1702 01:33:07,732 --> 01:33:08,858 Hassik-- 1703 01:33:09,317 --> 01:33:12,070 Bak Kev, bence gidip Vicky ile konuşmalısın. 1704 01:33:12,320 --> 01:33:14,414 Orada öylece üzgün duruyor. 1705 01:33:15,239 --> 01:33:17,333 Evet, teşekkürler. 1706 01:33:17,408 --> 01:33:18,785 Tanıştığımıza memnun oldum. 1707 01:33:18,868 --> 01:33:21,087 Büyü artık, sakalın da var nasılsa. 1708 01:33:25,041 --> 01:33:27,009 Kevin, yapma. İyiyim ben. 1709 01:33:27,168 --> 01:33:30,763 Yapma ama. Geçen gece salaklık ettim. 1710 01:33:30,922 --> 01:33:33,801 Evi olduğunu bilmeme rağmen... 1711 01:33:33,966 --> 01:33:35,593 ...böyle yapacağımı düşünmene üzüldüm. 1712 01:33:36,135 --> 01:33:37,808 Yapmayacağını biliyorum. 1713 01:33:37,970 --> 01:33:41,565 Dürüst olmak gerekirse, daha çok benim gerginliğimden kaynaklandı. 1714 01:33:42,642 --> 01:33:46,738 Seni tekrar görerek tüm bu eski düşünceler aklıma geldi ve... 1715 01:33:46,896 --> 01:33:49,615 Bilmiyorum, sanırım suçlu hissettim. 1716 01:33:50,483 --> 01:33:54,659 Ama sana karşı hâlâ bir şeyler besliyor olmam... 1717 01:33:54,821 --> 01:33:57,574 ...çok özel şeyler yaşadığımız anlamına geliyor. 1718 01:33:57,740 --> 01:33:59,617 Beni yanlış anlama, olur mu? 1719 01:33:59,784 --> 01:34:03,084 Ellie'yi her şeyden çok seviyorum. 1720 01:34:03,246 --> 01:34:05,749 Ancak ne kadar zaman geçerse geçsin... 1721 01:34:06,499 --> 01:34:08,467 ...sen benim her zaman ilk aşkım olarak kalacaksın. 1722 01:34:11,504 --> 01:34:12,630 Benim de öyle olacak. 1723 01:34:13,297 --> 01:34:14,344 Kev. 1724 01:34:14,507 --> 01:34:16,475 Şu kekleri denemelisin, müthişler. 1725 01:34:16,551 --> 01:34:18,679 Ellie, bu Vicky. 1726 01:34:18,928 --> 01:34:23,183 Tanrım. Vicky? Kevin senden çok bahsetti. 1727 01:34:23,307 --> 01:34:26,311 Gerçekten çok şanslı bir kızsın. O harika bir erkek. 1728 01:34:27,562 --> 01:34:29,280 - Gel dans et bizimle. - Yok, böyle iyi. 1729 01:34:29,439 --> 01:34:32,192 Evet, hadi, dans edeceğiz, Gel bakalım. 1730 01:35:11,856 --> 01:35:12,903 Selam. 1731 01:35:13,941 --> 01:35:14,942 Selam. 1732 01:35:18,362 --> 01:35:19,488 Benim adım Jim. 1733 01:35:20,448 --> 01:35:23,622 Bugün Bay Lee'nin İngilizce dersinde beraberdik. 1734 01:35:23,868 --> 01:35:24,915 Gerçekten mi? 1735 01:35:25,703 --> 01:35:29,879 Evet, ben... Üzgünüm, seni hatırlamıyorum. 1736 01:35:30,082 --> 01:35:31,208 Pekala. 1737 01:35:32,418 --> 01:35:35,922 İnternette herkesin izlediği kişiydim. 1738 01:35:37,381 --> 01:35:40,601 Pardon, daha açık olmalısın. 1739 01:35:40,760 --> 01:35:42,433 İki kez erken boşaldım. 1740 01:35:42,553 --> 01:35:44,055 Jim Levenstein! Şimdi hatırladım. 1741 01:35:44,138 --> 01:35:46,607 Levenstein. Evet, Jim Levenstein. 1742 01:35:46,766 --> 01:35:49,269 Şimdi hatırladım, evet. 1743 01:35:50,144 --> 01:35:52,567 Liseden beri nasıl gidiyor işler? 1744 01:35:52,939 --> 01:35:55,738 Gayet iyi. Oldukça iyi. Dur bakalım. 1745 01:36:01,239 --> 01:36:03,742 Dünyadaki en harika kadınla evlendim. 1746 01:36:06,035 --> 01:36:07,753 Hem de dünyadaki en harika çocuğa sahibiz. 1747 01:36:09,121 --> 01:36:12,250 İşler mükemmel gidiyor gibi. 1748 01:36:13,084 --> 01:36:15,928 Mükemmelleştirmek için ne gerekiyorsa yapmaya hazırım. 1749 01:36:17,171 --> 01:36:21,347 Bu da olabildiğimce en seksi koca olmaya hazır olmam anlamına geliyor. 1750 01:36:22,260 --> 01:36:23,386 Gerçekten mi? 1751 01:36:24,136 --> 01:36:25,479 Michelle, çok güzelsin. 1752 01:36:25,847 --> 01:36:28,316 Teşekkürler. 1753 01:36:29,642 --> 01:36:31,110 Dans etmek ister misin? 1754 01:36:31,686 --> 01:36:32,983 Çok isterim. 1755 01:36:54,375 --> 01:36:55,547 Stifler. 1756 01:36:55,793 --> 01:36:58,387 Sherman? Sherminator? 1757 01:36:58,921 --> 01:37:00,639 Bu kadar zamandır nerelerdeydin lan? 1758 01:37:00,798 --> 01:37:03,176 Evlendim. Çocuğum oldu. 1759 01:37:03,342 --> 01:37:05,060 Sonra boşandım. 1760 01:37:05,469 --> 01:37:08,018 Üzüldüm. 1761 01:37:08,180 --> 01:37:09,352 Eminim üzülmüşsündür. 1762 01:37:09,432 --> 01:37:12,481 Ama en azından Furlong'a sahip çıkmalıyım. 1763 01:37:13,644 --> 01:37:15,772 Çocuğuna Eddie Furlong'ın adını mı verdin? 1764 01:37:16,147 --> 01:37:17,490 Evet verdim. Nedenini biliyor musun? 1765 01:37:17,648 --> 01:37:20,697 Çünkü Terminator 2 hâlâ şimdiye dek yapılmış en iyi film. 1766 01:37:21,319 --> 01:37:24,167 Dostum, emeğinin karşılığını almalısın. 1767 01:37:24,200 --> 01:37:28,061 Sana yardım edeceğim. Sikin sonra teşekkür eder. Ne diyorsun? 1768 01:37:28,914 --> 01:37:31,819 Hayır hayır. Bir daha tongaya düşmeyeceğim. 1769 01:37:32,509 --> 01:37:33,596 Hadi lan. 1770 01:37:33,597 --> 01:37:35,882 O zamanlar biraz eşeklik ettiğimi biliyorum... 1771 01:37:35,883 --> 01:37:37,945 ...ama büyüdüm artık. 1772 01:37:38,220 --> 01:37:40,762 Lütfen, bırak yardım edeyim. 1773 01:37:46,130 --> 01:37:52,100 Taşak geçiyorum. Gel buraya seni küçük köftehor. 1774 01:37:53,061 --> 01:37:55,691 Hadi gidip sana biraz amcık bulalım. 1775 01:38:00,879 --> 01:38:02,881 Pekala, çıkalım buradan. 1776 01:38:03,048 --> 01:38:05,016 - Hele şükür! - Evet. 1777 01:38:09,763 --> 01:38:10,980 Ümitsiz vaka. 1778 01:38:11,056 --> 01:38:13,809 Tüm bu kadınlar ya evli ya da sevgilileriyle gelmişler. 1779 01:38:15,227 --> 01:38:16,228 Loni. 1780 01:38:16,311 --> 01:38:19,815 Dostum, dünyanın fışkırmasını ister miydin? 1781 01:38:31,117 --> 01:38:33,586 Hasta la vista, Stifler. 1782 01:38:38,750 --> 01:38:42,425 Ne güzel ya, ben hariç herkes mala vuruyor. 1783 01:38:42,587 --> 01:38:43,884 Berbat bir şey. 1784 01:38:44,047 --> 01:38:45,845 Affedersiniz. 1785 01:38:46,007 --> 01:38:47,884 - Selam. - Selam. 1786 01:38:48,051 --> 01:38:51,100 Paul Finch'i arıyorum. Onu gördünüz mü? 1787 01:38:51,263 --> 01:38:52,981 Finch'i ne yapacaksınız? 1788 01:38:53,139 --> 01:38:56,234 Onu almaya geldim. Annesiyim. 1789 01:38:59,771 --> 01:39:00,988 Finch'in annesi mi var? 1790 01:39:03,275 --> 01:39:06,279 Yani, Finch'in annesi misiniz? 1791 01:39:07,112 --> 01:39:09,456 Evet. Onun arkadaşı mısın? 1792 01:39:09,614 --> 01:39:10,706 Evet. 1793 01:39:11,825 --> 01:39:13,372 Paul en iyi dostum gibidir. 1794 01:39:13,535 --> 01:39:17,790 Onu çok seviyorum. Özellikle de şu an. 1795 01:39:17,956 --> 01:39:21,335 Daha önce tanışmadığımıza inanamıyorum. Ben Steven Stifler. 1796 01:39:24,254 --> 01:39:25,380 Rachel. 1797 01:39:27,215 --> 01:39:29,263 Ne? Ne oldu? 1798 01:39:29,426 --> 01:39:33,181 Sanki kötü bir şey olacakmış gibi hissediyorum. 1799 01:39:33,346 --> 01:39:38,227 Endişelenme. Elimden geldiğince sessiz olacağım. 1800 01:39:42,814 --> 01:39:43,906 Jim! 1801 01:39:51,406 --> 01:39:52,407 Öyle bir azdım ki. 1802 01:39:52,490 --> 01:39:54,163 Aklın hayalin almaz. 1803 01:39:54,993 --> 01:39:57,041 Tanrım! Tanrım! 1804 01:39:57,203 --> 01:40:00,753 Tanrım, işte burada. Daha fazla tutabileceğimi sanmıyorum. 1805 01:40:00,832 --> 01:40:01,833 İçeride tut! 1806 01:40:01,916 --> 01:40:03,964 Özür dilerim, tamam tutacağım. 1807 01:40:04,085 --> 01:40:05,257 Bunun ne kadar harika olduğunu unutmuşum. 1808 01:40:05,378 --> 01:40:07,551 Evet, buna ihtiyacım var. 1809 01:40:10,342 --> 01:40:13,016 Tanrım, Michelle! Seni seviyorum! 1810 01:40:13,094 --> 01:40:14,346 Jim? 1811 01:40:16,431 --> 01:40:17,432 Nadia? 1812 01:40:19,642 --> 01:40:20,643 Selam. 1813 01:40:21,686 --> 01:40:24,860 Özür dilerim. Meşgulsün herhalde. 1814 01:40:25,690 --> 01:40:26,782 - Hayır. - Evet. 1815 01:40:26,858 --> 01:40:28,030 Evet, evet. 1816 01:40:28,693 --> 01:40:31,697 Nadia, seni görmek ne güzel. 1817 01:40:32,072 --> 01:40:34,746 Bize bir dakika verir misin? 1818 01:40:34,908 --> 01:40:35,875 - Üç. - Üç. 1819 01:40:35,950 --> 01:40:36,951 Üç dakika. 1820 01:40:37,118 --> 01:40:40,748 Pekala! Ne güzel ki hâlâ berabersiniz. 1821 01:40:41,915 --> 01:40:44,293 Ve gördüğüme göre bu işte çok yol kat etmişsiniz. 1822 01:40:45,001 --> 01:40:47,254 Teşekkürler. 1823 01:40:52,133 --> 01:40:54,682 Bu Jim mi? Bana hiç çekmemiş. 1824 01:40:56,513 --> 01:41:01,644 Lisedeyken, hokey oyuncusuyla çıkmıştım. 1825 01:41:01,893 --> 01:41:03,770 Aslında birkaç tanesiyle çıkmıştım. 1826 01:41:03,937 --> 01:41:05,939 Hadi canım sen de! 1827 01:41:06,106 --> 01:41:09,280 Paul'un spora daha ilgili olmasını hep istemiştim. 1828 01:41:09,442 --> 01:41:12,161 Ama hiç o kadar ilgili olmadı. 1829 01:41:12,654 --> 01:41:14,327 Saklamak zorunda değilsin. 1830 01:41:14,489 --> 01:41:15,832 Finch hantalın tekiydi. 1831 01:41:18,326 --> 01:41:21,250 Evet, bence de öyleydi, ama benden hiç örnek almamış. 1832 01:41:21,454 --> 01:41:24,333 Amigo kızların lideriydim. 1833 01:41:24,666 --> 01:41:27,670 Hokey oyuncularından öğrendiğim bir şey varsa... 1834 01:41:27,836 --> 01:41:31,386 ...o da, bir sopa tutup... 1835 01:41:33,049 --> 01:41:35,598 ...topları korumaktı. 1836 01:41:38,847 --> 01:41:40,064 Seni seviyorum. 1837 01:41:41,015 --> 01:41:43,313 Benim için hazır mısın, Stifler? 1838 01:41:47,772 --> 01:41:49,024 Evet! 1839 01:41:50,608 --> 01:41:52,201 Gidelim. 1840 01:41:52,360 --> 01:41:54,283 Michelle. 1841 01:41:54,446 --> 01:41:56,369 Tanrım, Michelle. 1842 01:41:56,948 --> 01:41:59,371 Harikasın! 1843 01:41:59,742 --> 01:42:01,210 Küvetten daha mı iyi? 1844 01:42:01,286 --> 01:42:02,333 Çok daha fazlası. 1845 01:42:04,122 --> 01:42:05,749 Bundan daha mı iyi? 1846 01:42:10,628 --> 01:42:12,130 Tabii ki. 1847 01:42:13,631 --> 01:42:15,554 Çıkar şunları! 1848 01:42:15,717 --> 01:42:17,014 Bunu yapmamalıyız. 1849 01:42:17,177 --> 01:42:18,269 Evet, yapmalıyız. 1850 01:42:18,344 --> 01:42:20,187 Stifler. 1851 01:42:20,346 --> 01:42:21,893 Finch'in annesi! 1852 01:42:23,391 --> 01:42:24,734 Bana Stifmeister de! 1853 01:42:24,893 --> 01:42:27,316 Evet, tam bir Stifmeister'sın. 1854 01:42:28,813 --> 01:42:30,065 MILF mi? 1855 01:42:36,738 --> 01:42:38,331 Finch'in annesi! 1856 01:42:38,573 --> 01:42:39,620 MILF. 1857 01:42:41,201 --> 01:42:42,248 MILF. 1858 01:42:45,997 --> 01:42:47,340 Bana en iyi olduğumu söyle. 1859 01:42:47,415 --> 01:42:49,088 En iyi sensin! 1860 01:42:49,918 --> 01:42:50,965 MILF. 1861 01:42:52,212 --> 01:42:53,589 - MILF. - MILF. 1862 01:42:55,215 --> 01:42:56,432 Finch'in annesi! 1863 01:42:57,050 --> 01:43:02,056 MILF! MILF! MILF! 1864 01:43:04,432 --> 01:43:05,900 Evet! Evet! Evet! 1865 01:43:05,975 --> 01:43:07,397 Oğlun aptalın teki! 1866 01:43:07,477 --> 01:43:09,400 Ondan bahsetmeyi kes! 1867 01:43:11,814 --> 01:43:14,488 İlk buluşmamız resmi olarak kitaplardaki yerini aldı. 1868 01:43:14,651 --> 01:43:17,871 Sizi bilmem ama beyler, benim gecem oldukça mutlu sonlandı. 1869 01:43:18,029 --> 01:43:19,121 Harikaydı. 1870 01:43:19,197 --> 01:43:20,540 Çok eğlendim. Unutulmaz bir geceydi. 1871 01:43:20,615 --> 01:43:22,333 Aynen, amına koyayım! Yarış atı gibi boşaldım. 1872 01:43:23,034 --> 01:43:24,707 Gecenin sonunda sen ne yaptın, Stifler? 1873 01:43:24,886 --> 01:43:26,183 Kiminle noktaladın? 1874 01:43:26,262 --> 01:43:29,015 Bir beyefendi ağzından kaçırmaz, Jim. 1875 01:43:31,893 --> 01:43:32,940 Beyler? 1876 01:43:35,021 --> 01:43:36,898 Birazdan geliyorum, tamam mı? 1877 01:43:40,818 --> 01:43:41,910 Kara! 1878 01:43:48,451 --> 01:43:50,545 - Selam. - Selam. 1879 01:43:51,329 --> 01:43:54,003 Bak, geçen gece söylediğim şey için özür dilerim. 1880 01:43:54,165 --> 01:43:57,544 Hayır, asıl ben özür dilemeliyim. 1881 01:43:57,710 --> 01:43:59,838 Nasıl öyle davrandığıma inanamıyorum. Çok utandım. 1882 01:43:59,921 --> 01:44:01,468 Utanma. 1883 01:44:01,881 --> 01:44:05,181 Senin yaşlarındayken ben de sekse acayip saplantılıydım. 1884 01:44:05,359 --> 01:44:06,351 Biliyorum. 1885 01:44:07,387 --> 01:44:08,479 YouTube videosunu izledim. 1886 01:44:08,971 --> 01:44:11,440 Tabii ki izlemişsindir. 1887 01:44:11,599 --> 01:44:13,818 Yine de anlayışın için teşekkürler. 1888 01:44:13,976 --> 01:44:16,775 Aklımı kurcalıyordu ve sen haklısın. 1889 01:44:16,938 --> 01:44:18,565 Gerçekten özel birini beklemeliyim. 1890 01:44:20,274 --> 01:44:23,278 Senin kadar iyi birini bulmak epey zor olacak. 1891 01:44:26,698 --> 01:44:27,790 Bulacağına eminim. 1892 01:44:34,622 --> 01:44:36,716 Bu hafta sonundan sonra baştan aşağı yenilenmiş hissediyorum. 1893 01:44:36,791 --> 01:44:38,259 Maalesef ayrılma zamanı geldi. 1894 01:44:38,334 --> 01:44:41,463 Benim için değil. İşimden biraz izin alıp... 1895 01:44:41,546 --> 01:44:43,389 ...Heather ile bir süre buralarda takılacağız. 1896 01:44:43,464 --> 01:44:44,556 Ne güzel! 1897 01:44:44,632 --> 01:44:45,758 Peki ya sen, Finch? 1898 01:44:45,842 --> 01:44:49,062 Selena ile birlikte Avrupa'ya küçük bir gezinti düşünüyoruz. 1899 01:44:49,220 --> 01:44:51,814 Anneni aramayı unutma. Seni özlemiş. 1900 01:44:52,682 --> 01:44:54,059 Nereden biliyorsun? 1901 01:44:59,981 --> 01:45:01,904 Sanırım oldu ha? Gerçeğe döndük. 1902 01:45:02,066 --> 01:45:03,818 Sıradaki buluşma için zaman kaybetmemeliyiz. 1903 01:45:03,985 --> 01:45:07,080 Her yıl bir araya gelmeye çalışmalıyız. 1904 01:45:07,196 --> 01:45:09,824 Ne dersiniz, bir dahaki sefere? 1905 01:45:09,907 --> 01:45:12,080 - Bir dahaki sefere! - Bir dahaki sefere! 1906 01:45:21,794 --> 01:45:23,091 Finch'in annesini siktim lan! 1907 01:45:23,212 --> 01:45:24,509 Ne dedin? 1908 01:45:24,630 --> 01:45:25,973 Neydi o? 1909 01:45:29,817 --> 01:45:33,173 İzlemeye devam edin... 1910 01:46:49,715 --> 01:46:51,092 N'apıyorsun? 1911 01:46:52,426 --> 01:46:54,178 Hayır, hayır, olmaz, yapma. 1912 01:46:54,345 --> 01:46:56,188 Hayır tatlım. Yapma! 1913 01:47:11,946 --> 01:47:14,825 İnanmıyorum! İnanılmaz bir şey! 1914 01:47:15,032 --> 01:47:17,126 Tanrım! Tanrım! 1915 01:47:19,453 --> 01:47:21,501 Aman Tanrım! 1916 01:47:29,213 --> 01:47:30,806 Süper film yahu. 1917 01:47:31,828 --> 01:47:40,296 Çeviri: reyhan & gothique