1
00:01:00,811 --> 00:01:01,858
Hâlâ uyumadı mı?
2
00:01:01,979 --> 00:01:04,607
Uyudu, yatağına götürüyorum şimdi.
3
00:01:07,943 --> 00:01:11,038
R. Kelly her zaman işe yarıyor.
4
00:01:11,947 --> 00:01:15,167
Sanırım Evan pişik olmuş.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,498
Aquaphor'u kıça sürdüğünde...
6
00:01:17,578 --> 00:01:19,080
...sadece kıç loblarına
sürmüş olman yetmiyor...
7
00:01:19,162 --> 00:01:21,256
...anüse doğru sıvazlamak da gerekli.
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Bütün anüs boyunca
sıvazlayacağız anladım.
9
00:01:25,127 --> 00:01:27,050
Ben banyo yapacağım tamam mı?
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,886
Tamam tatlım.
Kafana göre takıl.
11
00:01:54,239 --> 00:01:56,537
Bu sefer değil.
12
00:01:57,367 --> 00:02:01,372
Hadi, hadi, hadi. Tamam.
13
00:02:04,666 --> 00:02:05,713
Evet.
14
00:02:08,879 --> 00:02:10,802
Evet, arsızlaşmak istiyorsun değil mi?
15
00:02:10,881 --> 00:02:14,385
Evet, istiyorum. Suçluyum.
16
00:02:14,885 --> 00:02:16,603
Tanrım o kadar büyük ki acıtıyor.
17
00:02:17,012 --> 00:02:18,605
Biliyorum ama durduramıyorum.
18
00:02:18,764 --> 00:02:19,936
Evet!
19
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Babacık ver bana, evet.
20
00:02:21,308 --> 00:02:22,776
Babacık ver bana, ver!
21
00:02:22,934 --> 00:02:24,186
Babacığım?
22
00:02:25,896 --> 00:02:28,024
Evan! Neler olu--
23
00:02:28,190 --> 00:02:29,567
Artık kapıları mı açabiliyorsun? Nasıl...
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,868
- Bir yaratık gördüm.
- Ne gördün?
25
00:02:32,027 --> 00:02:33,745
Pandik atsana.
26
00:02:33,904 --> 00:02:34,951
Tanrım.
27
00:02:35,113 --> 00:02:36,205
Evet, sik! Evet, sik!
28
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
Hadi, hadi, hadi.
Evet, sik!
29
00:02:37,699 --> 00:02:39,417
Her yerime boşalmanı istiyo...
30
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
Tanrım!
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,421
Evan dokunma ona!
32
00:02:47,584 --> 00:02:48,836
Sakın...
33
00:02:50,587 --> 00:02:51,759
Babacık, cee-ee.
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,761
Ne...
35
00:02:54,800 --> 00:02:55,847
Tanrım.
36
00:02:55,926 --> 00:02:57,553
Tamam, sakın kıpırdama.
Burada bekle.
37
00:02:57,636 --> 00:02:59,388
Babacığının yara bandı
bulması gerekiyor.
38
00:03:04,267 --> 00:03:05,439
Michelle?
39
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
Sen...
40
00:03:10,273 --> 00:03:12,071
Anne, baba iyi misiniz?
41
00:03:19,156 --> 00:03:22,806
Amerikan Pastası Buluşma
42
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
Çeviri: reyhan & gothique
Keyifli seyirler...
43
00:03:41,865 --> 00:03:43,818
Evliliğiniz azgınlık döneminde mi?
44
00:03:46,476 --> 00:03:47,568
Jim Levenstein.
45
00:03:47,644 --> 00:03:49,988
Sana hâlâ bir asistan
tutamadılar değil mi?
46
00:03:50,147 --> 00:03:52,775
Kev üzgünüm.
Ben de sana dönecektim.
47
00:03:52,941 --> 00:03:54,614
- Ben...
- Meşgul müydün?
48
00:03:54,776 --> 00:03:55,993
Anladım.
49
00:03:56,153 --> 00:03:57,655
Bak bunu çabucak halledelim olur mu?
50
00:03:58,530 --> 00:04:00,828
Buluşmaya var mısın, yok musun?
51
00:04:00,991 --> 00:04:02,789
Dur bir dakika bu
gerçekten gerçekleşiyor mu?
52
00:04:02,951 --> 00:04:04,328
Evet adamım Facebook'una baksana.
53
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Biliyorum 10 yılı birazcık kaçırdılar...
54
00:04:06,329 --> 00:04:08,832
...ama yine de
insanlar geliyor gibi duruyor.
55
00:04:09,458 --> 00:04:11,176
- Selam, tatlım.
- Selam!
56
00:04:11,251 --> 00:04:13,299
Yemek harika kokuyor.
57
00:04:13,462 --> 00:04:14,429
Merhaba Ellie.
58
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
Merhaba Jim.
59
00:04:15,839 --> 00:04:17,682
Bekâr bayan buluşması daha sonra.
60
00:04:18,341 --> 00:04:20,810
Ve sakın unutma hâlâ Gerçek
Ev kadınları programını izlemek zorundayız.
61
00:04:20,969 --> 00:04:23,017
Evet nasıl unutabilirim ki?
62
00:04:23,180 --> 00:04:25,148
Hey, Kev benim favori ev
kadınım kim biliyor musun?
63
00:04:26,016 --> 00:04:27,313
Sensin.
64
00:04:27,476 --> 00:04:28,693
Çok komik.
65
00:04:28,852 --> 00:04:33,028
Karımı seviyorum, ama çocuklarla da
bir hafta sonuna ihtiyacım var.
66
00:04:33,190 --> 00:04:36,239
Hadi ama birkaç gün önce gideceğiz
sadece. Bu sefer Stifler olmayacak.
67
00:04:36,401 --> 00:04:39,029
Sadece sen, ben, Oz ve Finch olacağız.
68
00:04:39,196 --> 00:04:40,823
İyi tamam iyi şanslar o zaman size.
69
00:04:40,989 --> 00:04:43,663
Duyduğuma göre Finch annesi oğlunun
nerede olduğunu bile bilmiyormuş.
70
00:04:43,825 --> 00:04:44,917
Peki ya Oz?
71
00:04:44,993 --> 00:04:48,338
Demek istediğim sizinle
geleceğini düşünüyor musun?
72
00:04:54,711 --> 00:04:56,884
Sports View programıyla karşınızdayız...
73
00:04:56,963 --> 00:05:00,388
...yanımda konuğum Chad Ochocinco var.
74
00:05:00,550 --> 00:05:03,178
Chad sence bu sene
hangi üniversite takımı...
75
00:05:03,345 --> 00:05:06,098
...en fazla oyuncuyla
sözleşme yapacak?
76
00:05:06,264 --> 00:05:09,188
Ben, mezun olduğum okul,
Oregon State ile devam etmeliyim.
77
00:05:09,351 --> 00:05:12,571
Hadi ama adamım! Neyin
kafasını yaşıyorsun sen Chad?
78
00:05:12,729 --> 00:05:14,481
Ne söylediğimi bilmediğimi mi sanıyorsun?
79
00:05:14,564 --> 00:05:16,737
Bana bir iyilik yap da kayda bir bak.
80
00:05:16,900 --> 00:05:19,073
Hey bebeğim ben geldim!
81
00:05:19,236 --> 00:05:22,581
Ve özel konuğum Chad Ochocinco
hakkındaki söyleyeceklerim bu kadar.
82
00:05:22,739 --> 00:05:27,415
Chris Ostreicher oyuna
devam etmenizi söylüyor!
83
00:05:36,628 --> 00:05:38,050
Mia?
84
00:05:39,589 --> 00:05:42,843
Tanrım! Çok eğlenceli.
85
00:05:45,095 --> 00:05:46,972
Bebeğim!
86
00:05:47,556 --> 00:05:48,603
Selam!
87
00:05:48,765 --> 00:05:50,642
Bir dakika önce ben de
senin şovunu izliyordum.
88
00:05:50,725 --> 00:05:51,772
Gerçekten mi?
89
00:05:51,935 --> 00:05:53,027
Her şey yolunda mı?
90
00:05:53,186 --> 00:05:55,939
Haberler sende. Başka biriyle
jakuzide olan sensin.
91
00:05:56,106 --> 00:05:57,449
Deshaun için endişeleniyor musun?
92
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Ah bu çok tatlı!
93
00:05:59,943 --> 00:06:02,913
Deshaun sana bahsettiğim iç mimar.
94
00:06:03,071 --> 00:06:04,539
Christopher!
95
00:06:04,698 --> 00:06:06,951
Soyun da gel yanımıza!
96
00:06:07,576 --> 00:06:10,420
Başka sefere Deshaun.
97
00:06:10,654 --> 00:06:12,972
Durma Dans Et
98
00:06:13,248 --> 00:06:15,922
Hâlâ neden bir iç mimara ihtiyacımız
olduğunu anlamış değilim.
99
00:06:16,084 --> 00:06:19,213
Çünkü InStyle çekimleri için iç
dekorasyonun harika gözükmesi lâzım.
100
00:06:19,379 --> 00:06:20,972
Bebeğim bana güven.
101
00:06:21,131 --> 00:06:23,509
İlk duyduğunda Durma Dans Et yarışmasına
gitmek istemediğini hatırlıyor musun?
102
00:06:23,925 --> 00:06:25,893
Bütün hayranlarını bir düşünsene.
103
00:06:26,052 --> 00:06:30,728
Az kalsın unutuyordum Mario
Lopez anma günü partisi veriyor.
104
00:06:31,474 --> 00:06:32,726
Geleceğimizi söyledim.
105
00:06:32,809 --> 00:06:36,564
Aslında o hafta sonu lise buluşmasına...
106
00:06:36,646 --> 00:06:39,069
...gitmeyi düşünüyordum.
107
00:06:40,150 --> 00:06:42,949
Pekâla eğer siz gidiyorsanız
ben de geliyorum.
108
00:06:43,236 --> 00:06:44,783
- Gerçekten mi?
- Evet.
109
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Tamam.
110
00:06:46,031 --> 00:06:48,375
Mia tatlım, telefonun var.
Rumer arıyor.
111
00:06:48,450 --> 00:06:50,293
Siktir, ver de konuşayım.
112
00:06:50,952 --> 00:06:53,751
Benimle ne alıp veremediğin var orospu?
113
00:06:54,956 --> 00:06:56,629
Senin için yapabileceğim
bir şey var mı, Christopher?
114
00:07:18,021 --> 00:07:21,321
Günaydın iş arkadaşlarım
ve çük-delileri!
115
00:07:21,983 --> 00:07:23,280
Reggie sev beni.
116
00:07:23,360 --> 00:07:24,953
İyi görünüyorsun, Stifler.
117
00:07:26,029 --> 00:07:27,781
Bayanlar görünümleriniz
için işe alınmadınız...
118
00:07:27,864 --> 00:07:29,286
...o yüzden hadi bakalım çalışmaya.
119
00:07:29,366 --> 00:07:31,039
Aslında sen o sebeple işe alındın.
120
00:07:31,368 --> 00:07:32,665
Sen değil.
121
00:07:34,537 --> 00:07:35,959
Yapma ama.
122
00:07:38,166 --> 00:07:40,089
Bob burada ne yapıyorsun?
123
00:07:40,168 --> 00:07:41,420
Kovulduğunu bilmiyor musun?
124
00:07:41,503 --> 00:07:42,595
Ne?
125
00:07:42,671 --> 00:07:44,514
Taşak geçiyorum.
126
00:07:44,673 --> 00:07:45,799
Yoksa ciddi miyim?
127
00:07:49,386 --> 00:07:51,730
Güzel hatun kahve alır mıydı?
128
00:07:52,389 --> 00:07:53,686
Olur teşekkürler.
129
00:07:53,848 --> 00:07:55,816
Eğer krema istersen bana haber ver.
130
00:08:01,731 --> 00:08:04,905
Hey sen. Nasılsın?
131
00:08:05,068 --> 00:08:06,593
İyiyim Stifler üstad, neden biliyor musun?
132
00:08:06,594 --> 00:08:08,117
"Çünkü en mükemmeli sensin."
133
00:08:08,196 --> 00:08:10,494
"En iyisi benim."
"Evet, sensin..."
134
00:08:10,657 --> 00:08:13,786
"Seni o kadar çok seviyorum
ki şimdi seni uçuracağım."
135
00:08:13,868 --> 00:08:15,285
"Evet, evet..."
136
00:08:15,286 --> 00:08:17,664
- Ne yapıyorsun lan burada?
- Aman Tanrım!
137
00:08:17,914 --> 00:08:21,043
Siktir, affedersiniz Bay Duraiswamy.
Ben... sadece...
138
00:08:21,167 --> 00:08:22,168
Güzel her yer tertemiz.
139
00:08:22,752 --> 00:08:25,005
Senden sabahları istediğim evrakları
bastırıp masama bırakmanı istedim...
140
00:08:25,088 --> 00:08:26,635
...sense evindeymişsin gibi yayılmışsın.
141
00:08:26,756 --> 00:08:28,554
Hayır, ben düşünmüştüm ki...
Düşünmüştüm ki...
142
00:08:28,883 --> 00:08:31,102
Ne düşündüğünü önemsemiyorum.
Sen geçicisin.
143
00:08:31,553 --> 00:08:34,432
Ben de onu diyecektim.
Sanki burada harcanıyor gibiyim.
144
00:08:35,557 --> 00:08:36,854
Öyle mi dersin?
145
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
Nasıl hissettiğini söylediğin
için teşekkürler.
146
00:08:39,102 --> 00:08:40,729
Nasıl hissettiğimi sana söylememde
bir sakınca var mı?
147
00:08:41,563 --> 00:08:44,942
Orospu olanın patron değil de...
148
00:08:45,775 --> 00:08:47,027
...sen olduğunu...
149
00:08:48,737 --> 00:08:50,410
...ne kadar çabuk anlarsan
senin için o kadar iyi olur.
150
00:08:51,239 --> 00:08:52,832
- Yarak kafalı.
- Ne dedin?
151
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Bir şey demedim!
152
00:08:54,200 --> 00:08:56,419
Bir şey demedim Bay Duraiswamy.
153
00:08:56,911 --> 00:08:58,254
Yarak kafalı.
154
00:09:05,378 --> 00:09:09,178
Biliyorsun hâlâ şu küvet...
155
00:09:10,341 --> 00:09:11,558
...olayını da konuşmadık.
156
00:09:11,634 --> 00:09:13,728
Ha o mu? O...
157
00:09:14,387 --> 00:09:16,060
Onun için endişelenmene gerek yok.
158
00:09:17,557 --> 00:09:19,980
Demek istediğim bariz olarak seni...
159
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
...o şekilde hissettirebilecek
kişinin ben...
160
00:09:22,771 --> 00:09:25,024
...olmasını tercih ederdim ama...
161
00:09:25,440 --> 00:09:26,692
Nasıl hissettiğini biliyorum.
162
00:09:27,108 --> 00:09:30,863
Ne zaman çevrimiçi alışveriş
yapmak için "Amazon" yazsam...
163
00:09:31,029 --> 00:09:35,535
...ekranda "atesliuniversitelikizlar.com"
çıkıyor.
164
00:09:36,659 --> 00:09:38,457
Ateşli ne?
165
00:09:39,162 --> 00:09:41,915
Tamam bak belli ki...
166
00:09:43,625 --> 00:09:47,596
...birlikte eğlenmeye ihtiyacımız var.
167
00:09:47,754 --> 00:09:49,552
Sana söz veriyorum bu hafta sonu...
168
00:09:49,714 --> 00:09:54,060
...istemediğin kadar çok Jim ve
Michelle vakti olacak, tamam mı?
169
00:10:01,893 --> 00:10:04,108
- Selam!
- Merhaba tatlım.
170
00:10:04,187 --> 00:10:05,530
Nasılsın?
171
00:10:05,647 --> 00:10:07,240
- Seni gördüğüme sevindim.
- Selam baba.
172
00:10:07,440 --> 00:10:09,113
Merhaba oğlum! Gel buraya.
173
00:10:09,192 --> 00:10:11,695
Merhaba! Merhaba!
174
00:10:11,778 --> 00:10:13,746
Olamaz! Bakın burada kim var!
175
00:10:13,822 --> 00:10:17,452
Koca adama bakın!
Aman tanrım!
176
00:10:17,617 --> 00:10:20,211
- Ne kadar büyümüş.
- Şuna bir bak!
177
00:10:20,870 --> 00:10:23,794
Birileri altına kakasını yapmış.
178
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
Jim?
179
00:11:01,494 --> 00:11:03,542
Bunun sen olduğuna inanamıyorum.
180
00:11:05,331 --> 00:11:06,878
Beni hatırlamadın değil mi?
181
00:11:07,250 --> 00:11:10,379
Teletubby'li Salı'ları hatırladın mı?
182
00:11:11,671 --> 00:11:12,923
Kara?
183
00:11:13,590 --> 00:11:14,762
Aman Tanrım.
184
00:11:15,008 --> 00:11:19,434
Ne? Kocaman olmuşsun.
185
00:11:19,596 --> 00:11:22,065
Bebek bakıcısına ihtiyacım
olmayalı bayağı oldu.
186
00:11:22,223 --> 00:11:26,103
Bu kadar büyümüş
olmana inanamıyorum.
187
00:11:26,269 --> 00:11:27,316
Teşekkürler!
188
00:11:27,395 --> 00:11:29,397
Yarın 18 yaşına gireceğim.
189
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
18 demek vay canına.
190
00:11:30,690 --> 00:11:32,237
Partime gelmelisin.
191
00:11:33,443 --> 00:11:35,571
Teşekkürler ama gelmeyeyim. Ben...
Gelmem zor olabilir.
192
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Lütfen ama gelmeni çok istiyorum.
193
00:11:39,782 --> 00:11:42,126
Kara! Gitmemiz lâzım.
194
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Tamam, bekle biraz be.
195
00:11:45,079 --> 00:11:47,377
Bu AJ. Hiç sorma.
196
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Umarım yarın gelirsin.
197
00:11:50,210 --> 00:11:52,133
- Ne?
- O da kimin nesi lan?
198
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
Selam şekerim.
199
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Selam.
200
00:11:56,132 --> 00:11:57,224
Kiminle konuşuyordun?
201
00:11:57,300 --> 00:11:59,803
Yan dairedeki çocukla.
202
00:12:24,285 --> 00:12:26,629
Merhaba eski dostlarım.
203
00:12:34,796 --> 00:12:37,015
Onları atmayı düşünmüştüm...
204
00:12:38,007 --> 00:12:41,432
...ama benim için
çok şey ifade ediyorlar.
205
00:12:41,594 --> 00:12:42,641
Evet.
206
00:12:43,513 --> 00:12:46,266
Jim, Jim, Jim.
207
00:12:49,519 --> 00:12:52,363
Daha çocukluğun gözümün önünde.
208
00:12:52,647 --> 00:12:54,445
Şimdiyse kendi çocuğun var.
209
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
Biliyorum.
210
00:12:55,692 --> 00:12:58,411
Ve sen farkına bile varmadan
büyüyüp bir ergen olacak...
211
00:12:58,486 --> 00:12:59,612
Vay canına.
212
00:12:59,696 --> 00:13:03,121
Sen de ona mastürbasyon
yapmayı öğretiyor olacaksın...
213
00:13:03,283 --> 00:13:05,786
...sonra da ufaklığına sahip...
214
00:13:05,868 --> 00:13:07,211
...çıksın diye uğraşacaksın.
215
00:13:07,287 --> 00:13:08,288
Haksız mıyım? Değil mi?
216
00:13:08,371 --> 00:13:11,124
Umarım ergen olduğunda ufaklığı
pek de ufak olarak kalmaz...
217
00:13:11,207 --> 00:13:12,424
- Tamam baba anladım.
- ...fakat ben sadece...
218
00:13:12,500 --> 00:13:14,002
Bu tarz şeylerle uğraşmak
zorunda kalacaksın.
219
00:13:14,085 --> 00:13:15,758
Anladım ama şu an sadece 2 yaşında.
220
00:13:15,837 --> 00:13:17,680
Evet senin belki
vaktin olabilir ama...
221
00:13:17,755 --> 00:13:20,725
Tamam ama şu an onun penisi hakkında
konuşmamayı tercih ederim.
222
00:13:20,800 --> 00:13:22,928
- Sen nasılsın baba?
- İyiyim.
223
00:13:23,011 --> 00:13:26,106
Gerçekten mi? Vakit geçirmek için ne
yapıyorsun? Sinemaya gidiyor musun?
224
00:13:26,723 --> 00:13:29,897
Annenle birlikte
birçok filme gitmiştik.
225
00:13:34,397 --> 00:13:38,243
Baba, annem bu dünyadan
göçeli 3 sene oldu.
226
00:13:39,068 --> 00:13:41,571
Kasabada birlikte film izleyebileceğin
başkaları da olmalı.
227
00:13:42,405 --> 00:13:45,033
Sen geldin işte. Sen ve ben
bu akşam sinemaya gidelim.
228
00:13:45,742 --> 00:13:47,085
Bu gece mi?
229
00:13:47,535 --> 00:13:48,878
Bu gece çocuklarla plan yapmıştım...
230
00:13:48,953 --> 00:13:50,671
...bara gidecektik...
231
00:13:50,747 --> 00:13:51,919
Fakat...
Evet dinliyorum...
232
00:13:51,998 --> 00:13:54,672
Fakat gitmesem de olur.
Yarın giderim.
233
00:13:54,751 --> 00:13:57,425
Hayır, hayır, hayır.
Sen bu yüzden kasabaya gelmedin mi?
234
00:13:57,587 --> 00:13:59,840
Hayır, hayır, hayır. Sen git.
Ben başımın çaresine bakarım.
235
00:13:59,922 --> 00:14:03,934
Ben bu gece evde oturup
bir şeyler okumayı planlamıştım.
236
00:14:06,929 --> 00:14:10,433
Hayır, hayır bunları değil.
237
00:14:11,184 --> 00:14:15,610
Brezilya ile alakalı
ilginç bir makale...
238
00:14:15,772 --> 00:14:18,616
...okumam gerektiğini hatırlasam da...
239
00:14:18,775 --> 00:14:22,200
...bu sayfaların hepsi
birbirine yapışmış.
240
00:14:24,864 --> 00:14:25,911
Anladım.
241
00:14:34,624 --> 00:14:37,589
- Kev.
- Selam!
242
00:14:38,378 --> 00:14:40,801
Nasılsın dostum? Jim.
243
00:14:41,089 --> 00:14:42,136
Selam millet!
244
00:14:42,256 --> 00:14:43,758
- Oz.
- İşte sen de buradasın.
245
00:14:43,841 --> 00:14:44,888
Gelebilmişsin.
246
00:14:45,218 --> 00:14:47,846
Düğününü kaçırmıştım,
bunu da kaçıramazdım.
247
00:14:47,970 --> 00:14:49,643
- Dostum.
- Nasılsın dostum?
248
00:14:49,806 --> 00:14:51,479
- Seni gördüğüme sevindim.
- Aynen dostum.
249
00:14:51,641 --> 00:14:53,143
Selam Kev!
250
00:14:53,226 --> 00:14:54,523
Şu hâline bir bak,
harika gözüküyorsun!
251
00:14:54,602 --> 00:14:56,400
Kessene şunu. Hadi ama.
252
00:15:13,162 --> 00:15:14,163
Beyler.
253
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
- Finch?
- Finch!
254
00:15:16,374 --> 00:15:17,421
Tanrım! Seni gördüğüme
çok sevindim, James.
255
00:15:17,500 --> 00:15:18,467
Tamamen değişmişsin, Jim.
256
00:15:18,543 --> 00:15:19,544
Seni gördüğüme sevindim dostum.
257
00:15:19,627 --> 00:15:20,674
Geleceğini hiç sanmıyordum.
258
00:15:20,753 --> 00:15:21,754
Finch, nasılsın dostum?
259
00:15:22,130 --> 00:15:26,761
Pekin'de başıma gelenlerden
sonra, Dubai'ye taşındım...
260
00:15:26,926 --> 00:15:30,100
...sonrasında da
iskambil dünyasına daldım.
261
00:15:30,263 --> 00:15:33,563
2009'un geri kalanını
Afrika kabilesiyle geçirdim.
262
00:15:33,641 --> 00:15:36,815
Beni fahri kabile üyesi yaptılar.
263
00:15:38,187 --> 00:15:39,359
Bu canını acıtmış gibi duruyor.
264
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
Gibisi fazla Kevin.
265
00:15:41,691 --> 00:15:45,696
O zamandan beri Güney
Amerika'da motosiklet sürüyorum.
266
00:15:45,862 --> 00:15:48,786
Yani özetle dünyadaki
en ilginç insansın.
267
00:15:48,865 --> 00:15:51,038
- Evet.
- Durun tahmin edeyim...
268
00:15:51,284 --> 00:15:53,662
...hepiniz buluşma için
buradasınız değil mi?
269
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
Aynen. 99 yılı mezunları.
270
00:15:55,997 --> 00:15:57,544
Seni daha önce
hiç görmüş müydüm?
271
00:15:57,707 --> 00:15:59,801
Evet televizyona çıkıyorum.
272
00:15:59,959 --> 00:16:02,337
Hayır sen değil. Sen.
273
00:16:03,963 --> 00:16:07,888
Çünkü yüzün çok tanıdık geliyor.
274
00:16:08,050 --> 00:16:10,644
Evet! Evet bu sensin değil mi?
275
00:16:10,720 --> 00:16:12,643
Adamım Nadia burada!
276
00:16:12,722 --> 00:16:15,191
Seni gidi seni yaramaz çocuk!
277
00:16:15,349 --> 00:16:17,477
Bunların hepsini sildiğime
yemin ederim. Sen nasıl...
278
00:16:17,560 --> 00:16:19,654
Evet. Kaç kere
erken boşaldın be adam?
279
00:16:19,729 --> 00:16:21,197
Rahat bırak onu.
280
00:16:21,355 --> 00:16:24,359
O zamanlar hepiniz
umutsuz bekârlardandınız.
281
00:16:28,070 --> 00:16:29,242
Selena Vega.
282
00:16:29,739 --> 00:16:32,663
- Önümüzdeki Selena Vega.
- Bekle, bekle, bekle, Selena.
283
00:16:32,742 --> 00:16:34,744
Dur bir dakika Michelle'in
gruptan arkadaşı mı?
284
00:16:34,827 --> 00:16:35,828
Aynen.
285
00:16:35,912 --> 00:16:37,710
Aman Tanrım.
Üzgünüm seni fark etmemişim.
286
00:16:37,872 --> 00:16:40,666
Farklı gözüküyorsun.
287
00:16:40,917 --> 00:16:43,670
Bir sonraki sefer sıra
bende tamam mı çocuklar?
288
00:16:44,670 --> 00:16:46,843
Bu hatun, gruptan mıymış?
289
00:16:47,215 --> 00:16:49,434
Uzun zaman sonra geçirdiğim
en uzun hafta sonu bu...
290
00:16:49,509 --> 00:16:50,761
...o yüzden bunu saymak istiyorum.
291
00:16:50,927 --> 00:16:54,056
Ev temiz olsun,
alkol stoku yapılsın.
292
00:16:54,222 --> 00:16:56,145
Ayrıca Pazar gecesi evde olmamalısın...
293
00:16:56,224 --> 00:16:58,192
...çünkü eve lise buluşmasından
elemanları getireceğim...
294
00:16:58,267 --> 00:17:00,861
...ve senin orada olmamanı
istiyorum. Anlaştık mı?
295
00:17:01,020 --> 00:17:04,274
Steven, öncelikle ev benim evim.
296
00:17:04,440 --> 00:17:06,067
Senin orada kalmana izin verdiğim
için kendini şanslı saymalısın.
297
00:17:06,359 --> 00:17:08,361
Benden iş bulmamı istedin,
ben de buldum.
298
00:17:08,528 --> 00:17:10,201
En azından hafta sonu ev benim olsun.
299
00:17:10,363 --> 00:17:12,616
Benim evimde
benim horozum öter.
300
00:17:12,782 --> 00:17:15,080
Ve bu akşam için
eğer eve gelip annenden...
301
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
...daha fazlasını görmek istemezsen...
302
00:17:17,036 --> 00:17:19,710
...gece geç saate kadar
dışarıda kalmanı öneririm.
303
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
İğrenç.
304
00:17:26,963 --> 00:17:28,306
Bu gerçekten de...
305
00:17:28,839 --> 00:17:30,682
Barmen, bir tane
Budweiser alabilir miyim?
306
00:17:34,470 --> 00:17:35,471
Biralar bitti.
307
00:17:37,515 --> 00:17:40,359
Hey sikilmişler burada
ne arıyorsunuz?
308
00:17:47,108 --> 00:17:49,031
- Gelmeyi başardın!
- Neyi başardım?
309
00:17:49,110 --> 00:17:50,157
Neden bahsediyorsun?
310
00:17:50,319 --> 00:17:53,243
Nasıl yani? Birkaç gün
önce lise buluşması...
311
00:17:53,406 --> 00:17:56,125
...yapacağız diye
sana e-posta atmıştık.
312
00:17:56,284 --> 00:18:00,209
Biliyor musunuz? Sanırım posta
adresine fazladan bir "f" koydum.
313
00:18:00,371 --> 00:18:01,793
- Ne?
- Affedersin.
314
00:18:05,835 --> 00:18:08,008
İki "f" mi?
Seni geri zekâlı!
315
00:18:08,087 --> 00:18:09,384
Kev!
316
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
Suratında amcık mı var?
317
00:18:11,549 --> 00:18:12,801
Hadi ama!
318
00:18:12,967 --> 00:18:14,685
Evet, evet, evet!
319
00:18:14,760 --> 00:18:15,886
Güzel.
320
00:18:15,970 --> 00:18:17,643
Stifler kıyafetlerin jilet gibi.
321
00:18:17,722 --> 00:18:19,144
Bugünlerde neyle meşgulsün?
322
00:18:19,849 --> 00:18:21,601
JJBH Global'de çalışıyorum.
323
00:18:22,184 --> 00:18:23,686
Vay canına! Bayağı büyük bir şirket.
324
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
Orada ne yapıyorsun?
325
00:18:25,489 --> 00:18:27,041
Bilirsiniz işte.
326
00:18:27,773 --> 00:18:29,366
Yatırımla alakalı şeylerle.
327
00:18:29,734 --> 00:18:32,203
İnsanlar da neden ekonomimiz
parçalanıyor diye merak etsin dursun.
328
00:18:32,653 --> 00:18:35,327
Güzel atkı. Sonunda
gardırobundan çıkarmışsın.
329
00:18:35,489 --> 00:18:37,036
Annen ne alemde Stifler?
330
00:18:37,199 --> 00:18:38,917
Annemi rahat bırak yarak kafa.
331
00:18:39,076 --> 00:18:41,579
Pekâla çocuklar geçmişte
yaşananlar geçmişte kalsın.
332
00:18:41,662 --> 00:18:43,289
Hadi artık olanları unutalım tamam mı?
333
00:18:43,372 --> 00:18:45,045
Evet siktir et.
334
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Hey kısa şortlu!
Bana ve çocuklara birer içki!
335
00:18:48,127 --> 00:18:49,470
Siktir git Stifler.
336
00:18:50,338 --> 00:18:52,011
Nasıl oluyor da benim ismimi biliyor?
337
00:18:52,757 --> 00:18:55,055
Yağ tulumu mu?
338
00:18:55,134 --> 00:18:56,306
İsa aşkına Stifler.
339
00:18:56,510 --> 00:18:59,354
Çirkin ördek yavrumuz
güzel bir kuğu olmuş değil mi?
340
00:19:00,973 --> 00:19:02,350
Bir bakayım.
341
00:19:04,018 --> 00:19:08,774
Onu parmaklamıştım, göğüs uçları
kıllıydı, bu da koca göğüslüydü.
342
00:19:12,026 --> 00:19:13,619
İşte burada!
343
00:19:14,236 --> 00:19:15,738
Sikimin kreması.
344
00:19:16,447 --> 00:19:17,573
Bayan Oral Lipstein.
345
00:19:17,782 --> 00:19:21,082
Onun ismi Loni, Stifler.
346
00:19:21,243 --> 00:19:23,962
Bana Koca Stiffy derdi.
347
00:19:25,665 --> 00:19:27,963
Kaçırdığım ağız oydu.
348
00:19:28,125 --> 00:19:29,172
Son uyarı!
349
00:19:29,335 --> 00:19:32,464
Ne çabuk? Bekleyin çocuklar.
350
00:19:33,339 --> 00:19:35,933
Son sınıf istekleri listesi.
351
00:19:36,592 --> 00:19:38,060
İstek listesi mi?
Öyle bir şey hatırlamıyorum.
352
00:19:38,135 --> 00:19:40,854
Vardı adamım. Gelecekte
ne olmak istediğimiz...
353
00:19:40,930 --> 00:19:43,058
...hakkında saçmaladığımız yerdi.
354
00:19:43,140 --> 00:19:46,019
Bakalım sen ne saçmalamışsın?
355
00:19:46,185 --> 00:19:50,941
"Chris Ostreicher, oğlunun hokey
takımının koçluğunu yapmayı umuyor."
356
00:19:51,023 --> 00:19:53,242
Ne tatlı bir şey değil mi?
357
00:19:55,569 --> 00:19:57,742
Şimdiye ailem olur diye düşünmüştüm.
358
00:19:57,822 --> 00:19:59,119
Ne yazdığını duymak ister misin, Finch?
359
00:19:59,198 --> 00:20:00,290
Evet isterim.
360
00:20:00,449 --> 00:20:04,249
"Paul Finch hayatının
aşkını bulmayı umuyor."
361
00:20:05,162 --> 00:20:06,539
Evet, gerçek aşkı.
362
00:20:07,331 --> 00:20:11,256
Fakat ne yazık ki gerçek bir ilişki
nasıl olur önce onu bulmak zorundayım.
363
00:20:11,419 --> 00:20:14,047
Haklısın çünkü Stifler'ın
annesine çakman sayılmaz.
364
00:20:15,589 --> 00:20:17,262
Pekâla Kev, sen ne
yazmışsın bir bakalım.
365
00:20:17,425 --> 00:20:20,850
"Kevin Myers.
Muhteşem Vicky Lathum'la...
366
00:20:21,011 --> 00:20:24,106
...hâlâ yaşamayı ümit ediyorum."
367
00:20:24,265 --> 00:20:25,562
Adamım Vicky! Ne?
368
00:20:25,725 --> 00:20:28,023
Eminim karın bunu
okumaktan mutluluk duyar.
369
00:20:28,185 --> 00:20:30,938
Ne? O zamanlar Vicky'le çıkıyordum.
370
00:20:31,355 --> 00:20:32,447
Ben ne yazmışım bir bakayım.
371
00:20:34,275 --> 00:20:35,902
"Jim Levenstein"
372
00:20:41,991 --> 00:20:45,086
"Ricky Martin'in seks hayatına
sahip olmayı diliyor."
373
00:20:47,663 --> 00:20:50,917
Onun o zamanlar homo olduğundan
haberin olmadığını düşünüyorum.
374
00:20:51,125 --> 00:20:52,672
Jim, bir sürü grup sekse
denk gelebilecek...
375
00:20:52,752 --> 00:20:54,595
...bir eş bulman
kendine yapacağın bir iyiliktir.
376
00:20:55,004 --> 00:20:57,006
Muhtemelen seks hayatın
hepimizinkinden fazladır.
377
00:20:58,507 --> 00:21:00,350
Muhtemelen.
378
00:21:00,509 --> 00:21:03,513
Umarım susamışsınızdır.
Stifler Baba burada.
379
00:21:03,679 --> 00:21:06,273
Stifler sence de bu biraz
fazla değil mi?
380
00:21:06,432 --> 00:21:08,526
Dostum taşaklarını tekrardan
bul da yerlerine koy.
381
00:21:09,143 --> 00:21:10,690
Diyorum ki partiyi bitirmeyelim.
382
00:21:10,770 --> 00:21:12,693
Bu hafta sonu bizim orospumuz olsun.
383
00:21:13,105 --> 00:21:16,325
Hep birlikte eğlenip her zaman
yemeye alıştığımız bokları yiyelim.
384
00:21:16,484 --> 00:21:17,827
Eski zamanlardaki gibi olsun.
385
00:21:17,985 --> 00:21:20,659
Aynen! Zaten bu yüzden buradayım.
386
00:21:20,821 --> 00:21:23,324
Ne bekar bayan var,
ne de gerçek ev kadınları.
387
00:21:23,491 --> 00:21:27,041
13. yıl buluşması
sadece bir kere oluyor.
388
00:21:29,830 --> 00:21:32,583
Karımla biraz vakit
geçirmeyi istiyordum.
389
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Siktir et dostum!
390
00:21:33,793 --> 00:21:36,171
James? Ne? Hadi ama!
391
00:21:36,670 --> 00:21:39,014
Demek istediğim ben de varım,
elbette varım. Hadi ama ne?
392
00:21:39,173 --> 00:21:40,174
Evet! Evet.
393
00:21:40,382 --> 00:21:43,932
O zaman beyler umarım hepiniz
koruma kalkanlarınızı takmışsınızdır...
394
00:21:44,094 --> 00:21:46,142
...çünkü bu hafta sonu
ortalığın içine sıçacağız!
395
00:21:46,931 --> 00:21:47,978
- Şerefe!
- Evet!
396
00:22:08,828 --> 00:22:10,626
N'oldu amına koyayım?
397
00:22:12,206 --> 00:22:14,174
Hassiktir!
398
00:22:18,379 --> 00:22:19,676
Selam!
399
00:22:19,839 --> 00:22:21,261
Merhaba.
400
00:22:22,591 --> 00:22:23,683
Ne oldu?
401
00:22:24,885 --> 00:22:28,435
Gerçekten hatırlamıyorum.
402
00:22:28,597 --> 00:22:32,522
Suçlusu sensin. Dün gece
ne kadar içmesine izin verdin?
403
00:22:32,685 --> 00:22:35,404
Dürüst olmak gerekirse çok değil.
404
00:22:35,563 --> 00:22:38,783
Pekâla göle gitmeden önce
bunu temizlememiz gerekiyor.
405
00:22:38,941 --> 00:22:42,036
Ne? Göl mü?
406
00:22:42,736 --> 00:22:45,285
Evet göl dostum.
Bu senin fikrindi.
407
00:22:45,406 --> 00:22:48,000
Dün bütün gece konuştuk.
408
00:22:48,158 --> 00:22:50,377
Ha o göl! Evet elbette...
409
00:22:50,536 --> 00:22:52,755
Jim bana oradaki kâğıt
havluları uzatır mısın lütfen?
410
00:22:55,875 --> 00:22:58,469
- Şu kâğıt havluları mı?
- Kâğıt olanları.
411
00:23:01,922 --> 00:23:03,390
Kâğıt havlular Jim.
412
00:23:04,049 --> 00:23:05,471
Jim! Evet...
413
00:23:05,551 --> 00:23:07,019
Kâğıt havlular!
414
00:23:13,100 --> 00:23:15,478
Gerçekten üzgünüm.
415
00:23:15,644 --> 00:23:20,525
Jim kapağın cam
olduğunun farkındasın değil mi?
416
00:23:23,485 --> 00:23:25,158
Vay canına.
417
00:23:28,032 --> 00:23:29,579
İyi yakalamışsın.
418
00:23:30,993 --> 00:23:33,166
İşte oğlumun babası.
419
00:23:47,676 --> 00:23:49,144
Hadi ama!
420
00:23:49,219 --> 00:23:51,722
Hey dikkat et! Tanrım!
421
00:23:52,890 --> 00:23:55,439
Ben mi yanılıyorum yoksa burası
küçükken daha mı eğlenceliydi?
422
00:23:55,601 --> 00:23:58,775
Hayır, hayır bence hep aynı.
Sadece biz yaşlandık.
423
00:23:59,980 --> 00:24:03,154
Eskiden bizde bu çocuklar
kadar iğrenç miydik?
424
00:24:03,317 --> 00:24:04,489
Hayır.
425
00:24:05,110 --> 00:24:07,329
Bizim jenerasyonumuz daha olgundu.
426
00:24:07,488 --> 00:24:09,161
Hey çocuklar şuna bir bakın.
427
00:24:10,282 --> 00:24:11,659
Vajina köpek balığı geliyor!
428
00:24:15,287 --> 00:24:16,584
Kukuma dokundu!
429
00:24:17,081 --> 00:24:18,833
Sözümü geri alıyorum.
430
00:24:27,132 --> 00:24:29,260
Aman Tanrım.
431
00:24:29,510 --> 00:24:31,183
Dostlar dikizlemek zorunda mısınız?
432
00:24:31,345 --> 00:24:32,346
- Evet.
- Evet.
433
00:24:32,513 --> 00:24:34,106
Evet dikizlememiz gerekiyor.
434
00:24:35,349 --> 00:24:39,149
Jim daha fazla belli edemezdin.
435
00:24:40,062 --> 00:24:41,735
Rahat bırak adamı.
436
00:24:42,147 --> 00:24:45,492
Demek istediğim her gün böyle manken
gibi kızları görmek nasip olmuyor.
437
00:24:46,235 --> 00:24:49,990
Levenstein malikânesinde
son zamanlarda...
438
00:24:50,072 --> 00:24:52,120
...seksi olan bir şeyler yaşanmadı.
439
00:24:52,199 --> 00:24:53,200
Neden?
440
00:24:54,118 --> 00:24:56,997
Bilmem. Artık bir anneyim.
441
00:24:57,079 --> 00:24:59,377
Lütfen!
442
00:24:59,540 --> 00:25:01,463
İlla anne oldun diye...
443
00:25:01,542 --> 00:25:04,091
...vahşi olan tarafın artık
öldü demek değil ya.
444
00:25:05,170 --> 00:25:07,969
Grup kampında birbirimizin üstünden...
445
00:25:08,173 --> 00:25:10,517
...krema yaladığımız
zamanı hatırlıyor musun...
446
00:25:10,592 --> 00:25:13,812
Evet, evet hatırlıyorum.
447
00:25:14,054 --> 00:25:16,056
Geçmişte bırakalım onu olur mu?
448
00:25:20,102 --> 00:25:22,446
Evet öyle yapmalısın yoksa izi kalır.
449
00:25:22,604 --> 00:25:25,073
Göğsünün kenarı gözüküyor. Pardon.
Göğsünün kenarı gözüküyor. Ozzy bak!
450
00:25:25,232 --> 00:25:27,610
Pekâlâ! Hadi bakalım!
451
00:25:28,318 --> 00:25:30,491
Şanslı herifin tekisin sen Oz.
452
00:25:31,071 --> 00:25:36,786
Hadi ama çocuklar
bence hepimiz şanslıyız.
453
00:25:39,204 --> 00:25:42,299
Dur biraz, o Heather mı?
454
00:25:45,794 --> 00:25:47,137
Evet o.
455
00:25:50,632 --> 00:25:52,760
- Heather.
- Chris!
456
00:25:55,262 --> 00:25:56,479
Burada ne yapıyorsun?
457
00:25:56,638 --> 00:26:00,393
Sanırım ikimiz de aynı
şeyi düşünüyoruz ne dersin?
458
00:26:00,934 --> 00:26:03,107
Chris, bu Ron benim erkek arkadaşım.
459
00:26:03,312 --> 00:26:05,565
Chris Ostreicher, Ron Douglas.
Seninle tanışmak benim için bir zevk.
460
00:26:05,731 --> 00:26:06,732
Nasılsın?
461
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Ron çalıştığım hastanede kardiyolog.
462
00:26:09,151 --> 00:26:11,324
Bir kardiyolog demek vay canına.
463
00:26:11,487 --> 00:26:15,037
Evet. Ayrıca bana arkadaşlarım Doktor
Ron, D-ron yada sadece Dron diyorlar.
464
00:26:15,115 --> 00:26:16,082
Yani rahat ol.
465
00:26:16,158 --> 00:26:17,705
Pekâlâ.
466
00:26:17,785 --> 00:26:18,957
Hey sik suratlı!
467
00:26:19,495 --> 00:26:21,168
Korodaki hatun! Vay be!
468
00:26:21,997 --> 00:26:23,590
Seni gördüğüme ben de sevindim Stifler.
469
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Kim bu dangalak?
470
00:26:26,001 --> 00:26:27,173
Erkek arkadaşıyım.
471
00:26:28,504 --> 00:26:30,632
Demek ikiniz sikişiyorsunuz.
472
00:26:31,006 --> 00:26:33,259
Siz ikiniz de sikişirdiniz.
473
00:26:34,343 --> 00:26:36,266
Bu hepiniz için
garip bir durum olsa gerek.
474
00:26:36,345 --> 00:26:38,097
Artık öyle.
475
00:26:39,807 --> 00:26:41,650
Bu bok herif üstümü çaldı!
476
00:26:41,809 --> 00:26:43,152
Geri ver onu!
477
00:26:43,519 --> 00:26:47,149
O benim kız arkadaşım.
478
00:26:48,982 --> 00:26:50,609
Bu ne? Bu ne?
479
00:26:51,819 --> 00:26:54,789
Hey çocuk!
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
480
00:26:54,947 --> 00:26:57,541
Hey! Hadi hadi gidelim!
481
00:26:57,699 --> 00:26:59,827
Hadi ama çocuklar. Hiç hoş değil!
482
00:27:00,452 --> 00:27:02,955
Peki sen ne yapacaksın götveren?
483
00:27:11,880 --> 00:27:14,133
Bu tuhaftı.
484
00:27:14,299 --> 00:27:15,676
Bir şey yapmalı mıyız ki?
485
00:27:16,051 --> 00:27:17,143
Ne yapacağız? Hadi ama.
486
00:27:17,219 --> 00:27:20,393
Haklısın. Onlar kadar
alçalmanın alemi yok.
487
00:27:20,556 --> 00:27:21,978
Siktir et!
488
00:27:22,141 --> 00:27:24,064
Nereye gittiklerini biliyorum.
489
00:27:27,146 --> 00:27:28,363
Stifler?
490
00:27:46,915 --> 00:27:48,417
Ne sikime kayboldu bu herif?
491
00:27:48,584 --> 00:27:49,927
Çocuklar bu çok aptalca.
492
00:27:50,085 --> 00:27:52,213
Gerçekten Michelle'i bekletemem.
Geri dönsek olmaz mı?
493
00:27:52,379 --> 00:27:54,256
Bekle biraz. Bırak da
Stifler yapacağını yapsın.
494
00:27:54,423 --> 00:27:56,517
Evet zaten korktuğum şey de bu.
495
00:28:04,099 --> 00:28:05,726
Yüzlerindeki bakışı siz de gördünüz mü?
496
00:28:05,893 --> 00:28:06,940
Felaket güzeldi.
497
00:28:07,102 --> 00:28:08,570
Adam çılgın.
498
00:28:10,105 --> 00:28:12,858
Sanırım şu çocuklardan
biri Kara'nın bebek bakıcısı.
499
00:28:12,941 --> 00:28:14,033
Hangisi?
500
00:28:14,109 --> 00:28:16,407
Adam Sandler gibi gözüken.
501
00:28:23,911 --> 00:28:26,130
Stifler çılgınca bir şey yapmasa bari.
502
00:28:26,288 --> 00:28:27,915
Tek yapacağı şey
onlara derslerini vermek.
503
00:28:28,081 --> 00:28:29,879
Sanırım jet-skilerinin iplerini kesecek.
504
00:28:30,042 --> 00:28:31,589
Güneş kremi numarasına ne oldu?
505
00:28:31,752 --> 00:28:34,221
Bekle biraz. Biralarını
çalacağını söylemişti.
506
00:28:35,422 --> 00:28:36,469
Stifler.
507
00:28:47,768 --> 00:28:50,362
Bekle. İşte orada.
508
00:28:50,437 --> 00:28:51,563
Pekâlâ.
509
00:28:51,647 --> 00:28:53,945
Evet işte biralarını alıyor.
510
00:28:54,274 --> 00:28:56,276
Pekâlâ hadi hızlan Stifler. Hadi.
511
00:28:57,277 --> 00:28:59,496
Ne yapıyor?
512
00:28:59,613 --> 00:29:01,081
- Hayır, hayır, hayır.
- Bekle.
513
00:29:01,156 --> 00:29:02,783
Aman Tanrım.
514
00:29:02,908 --> 00:29:04,080
Steven! Hayır!
515
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Tanrım.
516
00:29:05,410 --> 00:29:07,333
Sence gerçekten Kara
bu gece verecek mi?
517
00:29:07,496 --> 00:29:09,419
18 olmayı bekliyordu.
Sen hesap et gerisini.
518
00:29:10,540 --> 00:29:15,262
Yaptığım tek hesap yarağının
vajinasına hiç girememiş olması.
519
00:29:20,926 --> 00:29:22,519
Jennifer orospu değil.
520
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Dostum elbette o da orospu.
521
00:29:23,679 --> 00:29:24,771
Kusacağım.
522
00:29:24,930 --> 00:29:27,274
Aman Tanrım. Çok iğrenç.
523
00:29:27,349 --> 00:29:28,475
Ne yapıyorsun?
524
00:29:30,644 --> 00:29:32,362
Çabuk ol. Hadi!
525
00:29:33,355 --> 00:29:34,607
İç dostum! Fondiple! Fondiple!
526
00:29:34,690 --> 00:29:36,692
Yap hadi! Yap hadi!
Karı gibi tırsma.
527
00:29:36,858 --> 00:29:38,360
Karı gibi tırsma!
528
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
Bırak gideyim. Bırak gideyim.
529
00:29:39,528 --> 00:29:40,529
Kaç, kaç, kaç.
530
00:29:42,364 --> 00:29:43,707
Bir tane daha ister misiniz?
531
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
Elbette.
532
00:29:46,326 --> 00:29:49,626
Millet diyorum size bu gece kızın bana
bir sene önce söz verdiği gece olacak.
533
00:29:56,503 --> 00:29:57,800
Hass--
534
00:29:58,880 --> 00:30:00,223
Hey! Boka batmış herif!
535
00:30:09,641 --> 00:30:13,236
Hayır! Hayır! Hayır!
536
00:30:17,649 --> 00:30:19,572
Stifler! Kafayı mı yedin?
537
00:30:19,860 --> 00:30:23,160
Tanrım Stifler, hani
sadece biralarını çalacaktın?
538
00:30:23,322 --> 00:30:25,245
Biliyorum böylesi
çok daha süper değil mi?
539
00:30:25,407 --> 00:30:27,205
Ne?
540
00:30:27,409 --> 00:30:29,252
Jet skilerini parçaladın.
541
00:30:29,411 --> 00:30:31,413
Bize su sıçrattılar.
542
00:30:32,414 --> 00:30:33,415
Yani...
543
00:30:39,212 --> 00:30:40,680
Hadi ama çocuklar.
Oldukça eğlenceliydi.
544
00:30:40,839 --> 00:30:43,683
Lisedeyken belki evet ama
şimdi suç işlemiş oldun.
545
00:30:43,842 --> 00:30:45,014
Eğer yakalanırsak tabii.
546
00:30:45,093 --> 00:30:47,846
Aynen ama kabul etmelisin ki
veletlere günlerini gösterdiğimiz iyi oldu.
547
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
Belki de büyüklerine saygı
göstermeleri gerektiğini öğrenirler.
548
00:30:50,182 --> 00:30:51,399
Aynen!
549
00:30:51,558 --> 00:30:54,232
Bana biraz zaman ver,
tuvalet kâğıdı bulmam lazım.
550
00:30:54,394 --> 00:30:55,611
İğrenç.
551
00:30:56,521 --> 00:30:57,989
Nasılsınız 99' mezunları?
552
00:30:58,148 --> 00:31:00,116
Aman Tanrım! Vicky!
553
00:31:00,192 --> 00:31:01,193
Selam!
554
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
Selam!
555
00:31:02,444 --> 00:31:03,616
Gözlerime inanamıyorum.
556
00:31:03,695 --> 00:31:05,288
Dün gece New York'tan
uçağa atlayıp geldim.
557
00:31:05,447 --> 00:31:06,915
Ailemle takılıyordum.
558
00:31:07,074 --> 00:31:09,122
Az önce senin hakkında konuşuyorlardı.
559
00:31:09,284 --> 00:31:10,831
Gerçekten mi?
Neyimi konuşuyorlardı?
560
00:31:10,994 --> 00:31:13,463
The Falls'da seviştiğimiz zamanı.
561
00:31:13,622 --> 00:31:15,044
Pekâlâ.
562
00:31:15,123 --> 00:31:18,093
The Falls hatırladım.
Ne zamandır oraya gitmedim.
563
00:31:18,251 --> 00:31:20,299
Michelle The Falls'a gitmeyi
severdi bir zamanlar.
564
00:31:20,462 --> 00:31:21,805
Orası aşkın yeniden doğduğu yer.
565
00:31:22,214 --> 00:31:25,138
İlk saksoyu orada çektirmiştim.
566
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Pekâlâ.
567
00:31:28,303 --> 00:31:29,304
Selam tatlım.
568
00:31:29,388 --> 00:31:30,389
Tatlı turtam!
569
00:31:30,639 --> 00:31:31,686
Selam.
570
00:31:32,516 --> 00:31:36,566
Çocuklar The Falls'a
gitmekten bahsediyor.
571
00:31:36,686 --> 00:31:39,781
Hani ikimiz vakit geçirecektik?
572
00:31:39,856 --> 00:31:42,154
Romantik olacağını düşünmüştüm.
573
00:31:42,317 --> 00:31:45,867
Bence de güzel olurdu ama
baban bütün gün evde.
574
00:31:45,946 --> 00:31:47,698
Evet, evet haklısın.
575
00:31:47,864 --> 00:31:49,866
Tamam o zaman biz eve gidelim.
576
00:31:50,033 --> 00:31:53,082
Hayır, hayır.
Gidin ve eğlenmenize bakın.
577
00:31:53,161 --> 00:31:54,253
- Gerçekten mi?
- Evet.
578
00:31:54,329 --> 00:31:57,924
Sadece eve geldiğinde
hazır olsan yeter.
579
00:31:58,083 --> 00:31:59,630
Sen hazır ol esas.
580
00:31:59,793 --> 00:32:01,340
Ben hazırım.
581
00:32:07,092 --> 00:32:10,642
Stifler nereye gittiğini
biliyor musun?
582
00:32:10,804 --> 00:32:13,273
Burayı en az yarağım
kadar iyi biliyorum.
583
00:32:24,025 --> 00:32:26,244
Liselilerin partisiymiş gibi duruyor.
584
00:32:28,155 --> 00:32:29,532
Liseli hatunlarla dolu.
585
00:32:31,533 --> 00:32:32,830
Tahrik edici.
586
00:32:32,993 --> 00:32:35,542
Dikkatli ol Stifler.
Bu kızlar senden çok ufak.
587
00:32:35,704 --> 00:32:36,796
Biliyorum.
588
00:32:41,918 --> 00:32:46,549
Sadece bana mı öyle geliyor yoksa
bu kızlar çok mu kaşar gözüküyor?
589
00:32:46,715 --> 00:32:47,762
Kesinlikle öyleler.
590
00:32:47,841 --> 00:32:50,890
Ergen seksi, gökkuşağı partileri,
çıplak fotolarla mesajlaşmalar...
591
00:32:51,052 --> 00:32:53,430
Hepsini Kathie Lee & Hoda'da izledim.
592
00:32:53,597 --> 00:32:55,645
Doğum günün kutlu olsun!
593
00:33:02,564 --> 00:33:03,656
Jim?
594
00:33:04,065 --> 00:33:05,783
- Kara.
- Gelmişsin!
595
00:33:08,445 --> 00:33:09,492
Pardon.
596
00:33:10,822 --> 00:33:11,914
Doğum günün kutlu olsun.
597
00:33:13,366 --> 00:33:15,460
Aman tanrım yoksa
bu, bebek bakıcısı mı?
598
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Sanki süper kahramanmışım
gibi söyledin.
599
00:33:19,247 --> 00:33:21,966
Bebek arabasından daha hızlı,
mini-kamyonetten daha güçlü.
600
00:33:23,460 --> 00:33:24,552
Size komik olduğunu söylemiştim.
601
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
Çok sevimli.
602
00:33:28,173 --> 00:33:30,096
Hey, Jim. Beni arkadaşlarınla
tanıştırmayacak mısın?
603
00:33:30,258 --> 00:33:31,259
Hayır.
604
00:33:33,595 --> 00:33:35,017
Kızlar, bu Stifler.
605
00:33:36,097 --> 00:33:37,940
En yakın arkadaşım Jim'i
nereden tanıyorsun?
606
00:33:38,099 --> 00:33:39,817
Jim bir zamanlar benim bebek bakıcımdı.
607
00:33:41,645 --> 00:33:43,693
Doğum günü shot'ı yapacağım.
608
00:33:43,772 --> 00:33:45,115
Bana katılmak isteyen var mı?
609
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
Hayır, hayır, hayır.
610
00:33:46,399 --> 00:33:47,400
Evet, evet, evet.
611
00:33:47,526 --> 00:33:49,369
- Ben yapmamalıyım.
- Evet yapmalıyız, evet yapmalıyız.
612
00:33:49,819 --> 00:33:53,824
Hiç insan içinde seks yapmamıştım.
613
00:33:58,870 --> 00:34:00,998
Gerçekten mi?
Hiçbiriniz mi yapmadınız?
614
00:34:01,164 --> 00:34:03,792
Hadi ama Heather.
Daha önce hiç içmedin.
615
00:34:03,959 --> 00:34:05,506
Bu kadar iffetli olma!
616
00:34:05,669 --> 00:34:09,424
Belki de insan içinde
hiç seks yapmamışımdır.
617
00:34:10,257 --> 00:34:15,764
Pekâlâ ben de hiç
seks partisi vermedim.
618
00:34:21,351 --> 00:34:23,274
Gerçekten iyi çocuklardı.
619
00:34:24,604 --> 00:34:27,153
İster inan ister inanma ama
bu benim ilk lise partim.
620
00:34:27,315 --> 00:34:28,783
Çok şey kaçırmış değilsin.
621
00:34:28,942 --> 00:34:33,493
Her zaman evde oturmayı
tercih ederdim.
622
00:34:33,655 --> 00:34:35,498
Benden daha havalıymışsın.
623
00:34:35,824 --> 00:34:39,579
Ben evde oturup x-files
çizgi romanları yazardım.
624
00:34:42,122 --> 00:34:47,344
Karamazov Kardeşler romanını sırf
eğlence olsun diye Latinceye çevirdim.
625
00:34:48,420 --> 00:34:51,173
Bu çok seksi.
626
00:34:52,257 --> 00:34:53,679
Öyle olduğunu biliyorsun.
627
00:34:53,925 --> 00:34:55,518
Son birkaç yıldır evden uzakta...
628
00:34:55,594 --> 00:34:58,017
...mimar olarak çalışıyorum.
629
00:34:58,179 --> 00:35:00,056
Aynı şirket için sen
10 senedir çalışıyorsun.
630
00:35:00,223 --> 00:35:02,476
Bu harika, görünüşe göre
her şey senin lehine.
631
00:35:03,518 --> 00:35:05,941
Evet her şey tıkırında,
özellikle işle alakalı olanlar.
632
00:35:06,021 --> 00:35:07,523
Fakat şimdi buraya geri dönünce...
633
00:35:07,647 --> 00:35:09,149
...eski bütün arkadaşlarımı...
634
00:35:09,316 --> 00:35:11,865
...evli ve çocuklu görünce...
635
00:35:12,027 --> 00:35:14,951
...durup bir düşündüm.
636
00:35:17,365 --> 00:35:18,537
Her şey yolunda mı Kev?
637
00:35:18,908 --> 00:35:22,208
Evet, normalde bu kadar çok içmem.
638
00:35:22,370 --> 00:35:24,418
Bana şimdi Myers'ların
düzenlediği şarap gecesinde de...
639
00:35:24,497 --> 00:35:25,919
...azıcık bile çakırkeyif
olmadığını mı söylüyorsun?
640
00:35:26,082 --> 00:35:29,131
Bakıyorum birileri Facebook
sayfamı takip ediyormuş.
641
00:35:29,294 --> 00:35:31,672
En azından yediğim yemeklerin
fotoğrafını çekmiyorum.
642
00:35:31,838 --> 00:35:33,306
Kim kimi takip ediyor esas
söyle bakalım şimdi?
643
00:35:33,465 --> 00:35:36,810
Tamam sayfana bir iki kere
girdiğimi kabul ediyorum.
644
00:35:36,968 --> 00:35:40,222
Alessandro diye biriyle
birlikteydin değil mi?
645
00:35:40,805 --> 00:35:44,059
Tişörtü üstündeyken de fotoğraf
çektirebileceğini biliyor değil mi?
646
00:35:44,225 --> 00:35:47,320
Alessandro'dan ayrılalı çok oldu.
647
00:35:49,397 --> 00:35:50,990
Bitti demek öyle mi?
648
00:35:55,236 --> 00:35:57,238
Pekâlâ bu son içkim,
sonra eve gidiyorum.
649
00:35:57,405 --> 00:35:58,372
Jim.
650
00:35:58,448 --> 00:36:02,294
Hemen önünde zamanında bakıcılık
yaptığın acayip ateşli bir hatun var.
651
00:36:02,452 --> 00:36:04,420
Ve sen bu konuda hiçbir
şey yapmayacak mısın?
652
00:36:04,579 --> 00:36:06,673
Michelle'le evli olduğumu
hatırlatmama gerek var mı?
653
00:36:06,748 --> 00:36:07,749
Ben de onu diyorum.
654
00:36:08,249 --> 00:36:13,631
Dostum bu ateşli hatunlar yatak
odasında acayip çılgın oluyor.
655
00:36:14,464 --> 00:36:17,013
Kara'dan öğreneceklerini...
656
00:36:17,175 --> 00:36:19,769
...eve gidip Michelle'de uygulayabilirsin.
657
00:36:20,595 --> 00:36:23,098
Evliliğini önemsiyorsun değil mi Jim?
658
00:36:23,264 --> 00:36:24,766
Sen neden bahsediyorsun Stifler?
659
00:36:24,849 --> 00:36:27,022
Karımı aldatmayacağım!
660
00:36:27,185 --> 00:36:29,187
Tanrı aşkına ben artık bir babayım.
661
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Evet bu harika.
662
00:36:31,523 --> 00:36:34,151
Evet hatunlar baba figürlerini sever.
Bunu yem olarak kullanabilirsin dostum.
663
00:36:34,317 --> 00:36:36,490
Yem yapmama gerek yok,
zaten bu gerçek.
664
00:36:36,653 --> 00:36:38,030
- Selam.
- Selam.
665
00:36:38,113 --> 00:36:39,456
Ne hakkında konuşuyorsunuz çocuklar?
666
00:36:39,531 --> 00:36:41,784
Bilirsin işte...
667
00:36:41,950 --> 00:36:45,375
...Jim sana baktığı zamanlar ne
kadar eğlendiğini anlatıyordu.
668
00:36:45,537 --> 00:36:48,165
Hey bayanlar neden onlara hasret
gidermeleri için biraz süre vermiyoruz?
669
00:36:48,248 --> 00:36:49,420
Önden buyurun.
670
00:36:49,499 --> 00:36:51,797
Hayır buna gerek yok.
Hepimiz birlikte takılmalıyız.
671
00:36:51,960 --> 00:36:53,553
Stifler... Neden biz...
672
00:36:53,628 --> 00:36:55,050
Kıza babalık et.
673
00:36:56,339 --> 00:36:58,137
Stifler? Stifler!
674
00:37:00,435 --> 00:37:05,441
Görünüşe göre Mia ile
macera dolu bir yaşam tarzınız var.
675
00:37:05,773 --> 00:37:08,026
Bazen oldukça maceralı oluyor.
676
00:37:08,192 --> 00:37:12,698
Vay canına. Diğer taraftan
Heather da biraz klasik kalıyor.
677
00:37:12,780 --> 00:37:13,781
Ama...
678
00:37:13,865 --> 00:37:15,287
- Merhaba.
- Selam.
679
00:37:16,492 --> 00:37:20,963
Dürüst olayım, Chris, ben olsam
macerayı kendim için kullanırdım.
680
00:37:21,456 --> 00:37:23,003
Nereye bağlayacaksın, Ron?
681
00:37:23,166 --> 00:37:27,888
Demek istediğim,
takas bana göre değil...
682
00:37:28,046 --> 00:37:33,303
...ama daha önce Heather ile birlikte olman,
bu sorunu ortadan kaldırıyor gibi.
683
00:37:34,135 --> 00:37:36,888
Ne dersin?
684
00:37:38,222 --> 00:37:39,223
Onlar için de uygun olur mu sence?
685
00:37:41,476 --> 00:37:43,023
Şaka yapıyorum.
Valla şaka yapıyorum!
686
00:37:44,645 --> 00:37:46,488
Cidden bunu asla yapmazdım!
687
00:37:47,815 --> 00:37:49,237
Tabii ikiniz istemezseniz.
688
00:37:50,401 --> 00:37:53,154
Güney Amerika'daki
her ülkeye gittin mi gerçekten?
689
00:37:53,321 --> 00:37:55,244
Hayır hayır, hepsine değil.
690
00:37:55,406 --> 00:37:58,501
Fransız Guyanası'nı
ulus olarak saymıyorum.
691
00:38:00,703 --> 00:38:03,502
Mezuniyete kadar
bekleyemediğimi hatırlıyorum...
692
00:38:03,664 --> 00:38:06,588
...bu yüzden bu kasabayı terk edip
kendimi yeniden keşfedebilirdim.
693
00:38:06,876 --> 00:38:09,470
Zaten kendini yeniden keşfetmişsin.
694
00:38:09,545 --> 00:38:10,637
Bilmiyorum.
695
00:38:10,713 --> 00:38:12,932
Bir yanım hâlâ...
696
00:38:13,007 --> 00:38:15,430
...dünyayı keşfedebilmeyi arzuluyor.
697
00:38:15,593 --> 00:38:17,436
Olmak istediğim kişi olmayı istiyorum.
698
00:38:17,887 --> 00:38:21,608
Kim olmak istiyorsan olabilirsin.
Sadece olmalısın.
699
00:38:24,352 --> 00:38:25,604
- Sevişmek ister misin?
- Olur.
700
00:38:29,690 --> 00:38:33,285
Delirdin mi sen?
Alacakaranlık kitaplarına bayılırım.
701
00:38:33,444 --> 00:38:35,196
Yeni Ay favorimdir.
702
00:38:35,363 --> 00:38:36,364
Benim de!
703
00:38:36,447 --> 00:38:39,075
Aman Tanrım!
Ne çok ortak yönümüz var!
704
00:38:39,242 --> 00:38:40,459
- Biliyorum.
- Biliyorum.
705
00:38:42,703 --> 00:38:43,875
Çekmek ister misin?
706
00:38:44,038 --> 00:38:45,711
Birçok açıdan.
707
00:38:54,590 --> 00:38:57,764
Kimsin bilmiyorum ama,
şu an acayip meşgulüm.
708
00:38:57,927 --> 00:38:59,144
Böldüğüm için özür dilerim, Stafler.
709
00:38:59,303 --> 00:39:01,431
Engelli Olimpiyat Oyunları'nın
gece olduğunu bilmiyordum.
710
00:39:01,597 --> 00:39:02,598
Hassiktir.
711
00:39:04,684 --> 00:39:05,651
Neler oluyor orada?
712
00:39:05,726 --> 00:39:07,148
Kendi sikinle mi boğuluyorsun?
713
00:39:08,104 --> 00:39:11,153
Yok bir şey, Bay Duraiswamy,
hiçbir şey yok.
714
00:39:11,607 --> 00:39:12,984
Sizin için ne yapabilirim efendim?
715
00:39:13,151 --> 00:39:14,994
Satın almadaki Bob kalp krizi geçirdi.
716
00:39:15,069 --> 00:39:16,821
Salağın teki ona
kovulduğunu söylemiş.
717
00:39:16,988 --> 00:39:18,205
Kendini kaybetmiş falan.
718
00:39:18,364 --> 00:39:20,708
Onun sunumunu bitirecek biri lazım.
719
00:39:20,867 --> 00:39:23,620
Pazar başlayıp her şeyi
halletmeni istiyorum. Olur mu?
720
00:39:23,786 --> 00:39:26,084
Bir dakika, Pazar mı?
721
00:39:26,247 --> 00:39:28,170
Lise buluşmam var.
722
00:39:28,332 --> 00:39:29,458
Vay canına, ne kadar eğlenceli!
723
00:39:29,542 --> 00:39:30,964
Ben başkanı arayıp...
724
00:39:31,043 --> 00:39:32,135
...tekrar programlamasını isterim.
725
00:39:32,295 --> 00:39:34,548
Valla mı?
Süper olur!
726
00:39:34,714 --> 00:39:38,093
Taşak geçiyordum aptal herif.
Ne yapıyorum lan ben?
727
00:39:38,759 --> 00:39:41,057
Bunu kendim halledeceğim.
728
00:39:41,137 --> 00:39:44,016
Hayır, hayır, Bay Duraiswamy...
729
00:39:44,182 --> 00:39:46,901
...ben yaparım, tamam mı?
Söz veriyorum, halledeceğim.
730
00:39:47,101 --> 00:39:48,603
İçine sıçma da yeter, Stafler.
731
00:39:48,686 --> 00:39:51,235
Adım, Stifler.
732
00:39:51,397 --> 00:39:53,365
Yarak kafa! Bayanlar...
733
00:39:53,774 --> 00:39:55,902
- Bayanlar?
- Gittiler dostum.
734
00:39:56,068 --> 00:39:57,786
Hay sikeyim!
735
00:40:02,867 --> 00:40:06,292
Kara, bu gece eve nasıl gideceksin?
736
00:40:07,038 --> 00:40:09,132
Arabamı AJ kullanacak...
737
00:40:09,290 --> 00:40:10,633
...ama daha ortalıkta görünmedi.
738
00:40:10,791 --> 00:40:13,135
Jet skileriyle ilgili aksaklık olmuş.
739
00:40:13,294 --> 00:40:14,967
Buna inanabiliyor musun?
740
00:40:17,131 --> 00:40:18,633
Peki ya sen?
741
00:40:18,799 --> 00:40:19,971
Beni götürecek misin?
742
00:40:22,970 --> 00:40:25,974
Hadi ama! Aynı yere gidiyoruz.
743
00:40:26,140 --> 00:40:30,486
Ayrıca bu durumda araba kullanmama izin
vermen pek de sorumlu davranış olmaz.
744
00:40:30,853 --> 00:40:31,900
Değil mi?
745
00:40:39,195 --> 00:40:40,538
Yeter, Kara.
746
00:40:41,155 --> 00:40:44,534
Dikkat et. Dikkat!
747
00:40:44,659 --> 00:40:46,377
Tanrım, bu şarkıya bayılıyorum.
748
00:40:46,535 --> 00:40:47,582
İyi parça.
749
00:40:47,662 --> 00:40:49,209
Klasik rock müzik
en iyisi değil mi sence de?
750
00:40:49,372 --> 00:40:52,672
Klasik rock mı?
Bu klasik rock mı şimdi?
751
00:40:54,502 --> 00:40:56,721
Kara, daha fazla su içmelisin.
752
00:40:56,796 --> 00:40:58,343
Sana verdiğim şişe nerede?
753
00:40:58,506 --> 00:41:00,429
- Buralarda bir yerde.
- Tamam.
754
00:41:00,591 --> 00:41:02,685
Arkada.
755
00:41:08,015 --> 00:41:11,690
Siktir. pardon, özür dilerim.
Yolda...
756
00:41:11,769 --> 00:41:15,774
Yolda yavru bir sincap vardı da...
757
00:41:15,940 --> 00:41:20,411
O su değil.
758
00:41:20,569 --> 00:41:23,914
Daha kötü oldu şimdi.
759
00:41:24,073 --> 00:41:27,873
O kadar yıl geçmesine rağmen
benimle ilgilenmene bayılıyorum.
760
00:41:28,035 --> 00:41:31,005
Bebek bakıcısının işi asla bitmez.
761
00:41:31,080 --> 00:41:34,300
Baştan beri sana aşık olduğumu
biliyordun, değil mi?
762
00:41:36,210 --> 00:41:37,553
Hayır.
763
00:41:38,587 --> 00:41:40,840
Beni bozmanı istiyorum.
764
00:41:42,466 --> 00:41:44,560
Bozmak derken?
765
00:41:44,719 --> 00:41:46,721
Tanrım, pekala.
766
00:41:46,887 --> 00:41:48,935
Kara, dinle beni.
767
00:41:49,974 --> 00:41:54,445
Kişinin bakireliği kutsaldır, bilirsin.
768
00:41:54,603 --> 00:41:56,105
Kendini özel birine saklamalısın.
769
00:41:56,188 --> 00:41:57,235
Sen özelsin.
770
00:41:57,315 --> 00:42:00,785
Hayır. Özel falan değilim.
771
00:42:00,943 --> 00:42:03,071
Öyle miyim yoksa?
Aslında...
772
00:42:03,446 --> 00:42:05,073
Ne yapıyorsun?
773
00:42:05,239 --> 00:42:06,331
Ne yapıyorsun?
774
00:42:06,490 --> 00:42:08,993
Hadi. Kimsenin haberi olmaz.
775
00:42:10,494 --> 00:42:12,417
Bilmiyorum.
Bence...
776
00:42:12,442 --> 00:42:15,369
Bunun pek iyi bir fikir...
777
00:42:15,370 --> 00:42:17,758
Yapmasam iyi olur.
778
00:42:17,759 --> 00:42:21,022
Yapamam, yapmam.
Biliyorsun bu çok...
779
00:42:21,023 --> 00:42:22,421
Kime diyorum ben.
780
00:42:22,422 --> 00:42:25,963
Kara! Kara!
Kara öpmeyi kes.
781
00:42:25,964 --> 00:42:26,848
Kes şunu!
782
00:42:28,780 --> 00:42:30,157
Beni hoş bulmuyor musun?
783
00:42:30,240 --> 00:42:35,041
Ha? Hayır canım! Çok hoşsun, Kara.
Hem de öyle böyle değil...
784
00:42:35,119 --> 00:42:36,871
- Gerçekten mi?
- Evet, çok hoşsun gerçekten.
785
00:42:36,955 --> 00:42:38,377
- Ama ben...
- Teşekkürler.
786
00:42:38,540 --> 00:42:39,962
Aman Tanrım!
787
00:42:40,124 --> 00:42:43,378
Hay amına koyayım!
Ne yaptın sen?
788
00:42:44,712 --> 00:42:45,713
Has... Nerede senin...
789
00:42:45,797 --> 00:42:46,798
- ...elbisen.
- Hadi.
790
00:42:46,965 --> 00:42:49,309
Daha iyi bir doğum günü
hediyesi olamazdı.
791
00:42:49,467 --> 00:42:51,014
Yeni model iPhone'a ne dersin?
792
00:42:51,094 --> 00:42:53,062
İlaveten bir şeyler daha?
Yeni bir Nicki Minaj albümü mesela?
793
00:42:53,137 --> 00:42:55,231
- Hayır.
- Hayır mı? Memişlere bak.
794
00:42:55,348 --> 00:42:56,645
Seni istiyorum.
795
00:42:56,724 --> 00:42:57,976
Sakın... Yapma bunu.
796
00:42:58,059 --> 00:42:59,561
Bu hiç iyi değil, sakın...
797
00:42:59,644 --> 00:43:01,146
Dursana be.
798
00:43:01,312 --> 00:43:03,189
Kara! Kara! Kes şunu.
799
00:43:03,815 --> 00:43:04,941
Siktir!
800
00:43:09,320 --> 00:43:10,492
Siktir. Kara?
801
00:43:11,155 --> 00:43:12,657
Tanrım! Kara?
802
00:43:12,824 --> 00:43:15,202
Kara! Kara!
Lütfen uyan, Kara!
803
00:43:15,368 --> 00:43:17,041
Kara, uyan. Kara!
804
00:43:17,203 --> 00:43:18,204
İyi misin?
805
00:43:18,329 --> 00:43:19,421
Tanrım!
806
00:43:19,497 --> 00:43:20,919
Tanrım, iyi misin?
807
00:43:21,541 --> 00:43:23,168
Selam.
808
00:43:24,252 --> 00:43:26,346
- Jim?
- Selam!
809
00:43:26,504 --> 00:43:29,053
Şu olaya bak?
Ne tesadüf!
810
00:43:29,257 --> 00:43:30,634
İyi misin?
811
00:43:30,717 --> 00:43:34,187
Ha? Evet, evet iyiyim.
Sadece...
812
00:43:34,345 --> 00:43:36,723
Bir şeye uzanıyordum da.
813
00:43:36,889 --> 00:43:39,062
Her şey yolunda.
Her şey yolunda.
814
00:43:39,601 --> 00:43:42,020
Duydun mu bilmiyorum ama...
Duydun mu yoksa?
815
00:43:42,687 --> 00:43:45,281
Buluşmadan ben sorumluyum.
816
00:43:45,440 --> 00:43:48,239
Evet, hayır...
Evet, doğru.
817
00:43:48,401 --> 00:43:49,869
Tamamen 90'lı yıllara özgü.
818
00:43:50,028 --> 00:43:51,780
Bu...
819
00:43:51,946 --> 00:43:53,744
Chumbawamba'yı tuttum.
820
00:43:53,823 --> 00:43:55,871
Evet, ama puştlar dün iptal etti.
821
00:43:56,075 --> 00:43:58,874
Küçük bir aksilikti,
ama beni bilirsin...
822
00:43:59,078 --> 00:44:02,457
...yere düşerim ama
ayağa kalkmasını bilirim.
823
00:44:05,418 --> 00:44:07,420
Aman Tanrım!
Şimdi çaktım dalgayı.
824
00:44:14,010 --> 00:44:15,182
Öyle işte.
825
00:44:15,261 --> 00:44:16,387
Sonra görüşürüz dostum.
826
00:44:16,554 --> 00:44:18,227
Tamam, görüşürüz.
827
00:44:20,725 --> 00:44:23,228
Tanrım, Kara.
Kara, uyansana.
828
00:44:23,394 --> 00:44:25,396
- Birazcık kestireyim.
- Ne dedin?
829
00:44:25,563 --> 00:44:27,657
Kara, kestirme zamanı değil.
Kara uyan.
830
00:44:27,815 --> 00:44:29,112
Kestirme zamanı değil.
831
00:44:29,567 --> 00:44:31,911
Kara? Amına koyayım.
832
00:44:36,991 --> 00:44:40,837
Tanrım, bu çok fena.
Harbiden çok fena.
833
00:44:52,298 --> 00:44:53,641
Neden bu kadar uzun sürdü?
834
00:44:53,800 --> 00:44:55,848
Kevin'ı arıyorduk.
Onu bulamadık.
835
00:44:56,010 --> 00:44:59,480
Ayrıca göt-Oz'un çaktığı seksi çıtır da
zaman kaybettirdi, biz de araçtan indirdik.
836
00:44:59,639 --> 00:45:00,640
Onu siz mi getirdiniz?
837
00:45:00,723 --> 00:45:01,895
Tabii ki onlar getirdi.
838
00:45:02,016 --> 00:45:03,563
Siz lisede otuzbir
çekmekle meşgulken...
839
00:45:03,643 --> 00:45:05,611
...her hafta sonu
matkabımı kullanıyordum.
840
00:45:05,770 --> 00:45:07,693
Mesele neymiş bir görelim.
841
00:45:11,609 --> 00:45:13,611
Van anasını!
842
00:45:13,778 --> 00:45:14,745
Aferin lan Jim.
843
00:45:14,821 --> 00:45:17,995
Stifler hiçbir şey olmadı.
Tamam mı? Hiçbir şey!
844
00:45:18,157 --> 00:45:19,158
Kes şunu!
845
00:45:19,367 --> 00:45:20,414
Özür dilerim.
846
00:45:20,493 --> 00:45:21,915
Jim, ne yapmak istersin?
847
00:45:21,994 --> 00:45:23,246
Bilmiyorum.
848
00:45:23,329 --> 00:45:25,127
Onu öylece çıplak bırakamam.
849
00:45:25,289 --> 00:45:27,963
Polisler gelip de olayın içine
karıştığımı öğrenirlerse...
850
00:45:28,793 --> 00:45:29,965
...sıçıp kalırım.
851
00:45:30,128 --> 00:45:32,005
O zaman iki seçeneğimiz var.
852
00:45:32,964 --> 00:45:34,637
Ya onu öylece bırakırız
ya da onu gizlice içeri sokarız.
853
00:45:34,799 --> 00:45:36,801
Öylece bırakmak mı?
Çete miyiz biz?
854
00:45:36,968 --> 00:45:38,185
Pekala, bekleyin biraz.
855
00:45:38,344 --> 00:45:41,689
Bebek bakıcılığı yapmak için
milyonlarca kez evlerine girmiştim.
856
00:45:41,848 --> 00:45:44,897
Onu arka kapıdan
içeri sokabilirim.
857
00:45:45,059 --> 00:45:47,653
Anne-babasının dikkatini
dağıtmanızı istiyorum.
858
00:45:47,812 --> 00:45:49,530
Yapabilir misiniz?
859
00:45:49,897 --> 00:45:53,993
Ben uzmanım, Jim.
Güven bana. Ben hallederim.
860
00:46:01,492 --> 00:46:03,039
İyi akşamlar efendim.
861
00:46:03,202 --> 00:46:05,045
Arkadaşımın arabası bozuldu da...
862
00:46:05,204 --> 00:46:08,674
...Amerikan Şoförler Odası'nı aramak için
telefonunuzu kullanabilir miyiz acaba?
863
00:46:09,500 --> 00:46:12,879
Nasıl yani, ikinizin de
cep telefonu yok mu?
864
00:46:20,720 --> 00:46:23,894
Tanrım, seni tanıyorum.
Durma Dans Et yarışmasındaydın.
865
00:46:24,056 --> 00:46:25,979
Evet!
866
00:46:26,058 --> 00:46:27,184
Ostreicher.
867
00:46:27,351 --> 00:46:28,568
Aynen.
868
00:46:28,728 --> 00:46:29,854
Gelsenize içeri.
869
00:46:31,689 --> 00:46:33,282
Harika işti, Stifler.
870
00:46:33,441 --> 00:46:34,693
Sus lan, amcık ağızlı.
871
00:46:34,859 --> 00:46:37,032
Bunu en son yaptığımda
cep telefonu icat edilmemişti.
872
00:46:52,585 --> 00:46:53,711
Siktir!
873
00:46:59,717 --> 00:47:00,934
Babacığım.
874
00:47:02,595 --> 00:47:03,642
Anne bak, babam!
875
00:47:03,721 --> 00:47:04,722
Siktir!
876
00:47:19,487 --> 00:47:21,239
Hassiktir!
877
00:47:22,323 --> 00:47:23,916
Kara?
878
00:47:25,076 --> 00:47:26,077
Kara?
879
00:47:28,037 --> 00:47:29,084
Kara?
880
00:47:29,247 --> 00:47:31,466
Beni bulman gerek.
881
00:47:31,541 --> 00:47:32,713
Kara?
882
00:47:33,876 --> 00:47:35,878
Teşekkür ederim, Sheranda.
Çok yardımcı oldun.
883
00:47:35,962 --> 00:47:38,385
Kitabımda çok iyi bir yer kaptın.
884
00:47:38,548 --> 00:47:41,597
Sen de iyi bak kendine.
Pekala, hoşça kal.
885
00:47:42,593 --> 00:47:46,973
Telefondaki Amerikan Şoförler Odası'ydı,
birazdan burada olurlar.
886
00:47:47,890 --> 00:47:49,608
Bu şarkı tanıdık geliyor mu?
887
00:47:54,897 --> 00:47:57,571
Harika bir dansçıydın.
Kaybedince çok üzüldüm.
888
00:47:57,775 --> 00:47:58,822
Teşekkür ederim.
889
00:47:58,985 --> 00:48:00,987
Ama söylemeliyim ki
gerçekte çok daha seksin.
890
00:48:01,495 --> 00:48:05,466
Pekala, sakin ol Susan.
891
00:48:06,250 --> 00:48:08,459
Dostum, seninle fena halde
sikişmek istiyor.
892
00:48:08,797 --> 00:48:11,217
- Vurman lazım.
- Olmaz lan.
893
00:48:11,380 --> 00:48:12,632
Jim için yap dostum,
bencil olma.
894
00:48:13,090 --> 00:48:15,934
Ben banyoya gitsem iyi olacak.
895
00:48:16,802 --> 00:48:18,896
Kara, bu hiç komik değil.
896
00:48:19,096 --> 00:48:21,770
Kara, yapma!
Kara, çık ortaya.
897
00:48:21,932 --> 00:48:23,149
Böh!
898
00:48:23,309 --> 00:48:24,606
Aman Tanrım!
899
00:48:29,437 --> 00:48:31,235
Hadi. Tamam, güzel.
900
00:48:31,397 --> 00:48:33,070
Beni asla bulamazdın.
901
00:48:33,232 --> 00:48:35,951
Jim, telaşlandırmak istemem ama
fazla zamanın yok.
902
00:48:36,110 --> 00:48:37,111
Evet, biliyorum.
903
00:48:37,278 --> 00:48:38,621
- Atkını sevdim.
- Hadi bakalım.
904
00:48:38,779 --> 00:48:40,452
- Ben de memelerini sevdim.
- Kapıya dikkat.
905
00:48:40,915 --> 00:48:42,383
İzin verirsen bir fotoğraf
çekebilir miyim?
906
00:48:42,541 --> 00:48:43,542
Tabii.
907
00:48:48,047 --> 00:48:49,640
Buralarda bir yerde olmalı.
908
00:48:53,761 --> 00:48:55,729
Pekala, bir şişe saç spreyi.
909
00:48:55,804 --> 00:48:56,851
İyi misiniz beyler?
910
00:48:56,931 --> 00:48:58,274
Evet, evet.
911
00:48:59,058 --> 00:49:00,105
Biliyor musun?
912
00:49:00,309 --> 00:49:05,110
Banyondaki tuvaletin temizliğine
hayran kaldım.
913
00:49:05,648 --> 00:49:06,774
Teşekkürler.
914
00:49:07,441 --> 00:49:09,614
Biliyor musun, tuvaleti
ben de kullansam iyi olacak.
915
00:49:09,777 --> 00:49:10,903
Hayır, kullanma.
916
00:49:18,494 --> 00:49:19,620
Yatağa girelim.
917
00:49:19,787 --> 00:49:22,039
- Sen de girecek misin yatağa?
- Hayır ben girmiyorum.
918
00:49:22,122 --> 00:49:23,169
Hadi ama. Yatağa gel.
919
00:49:23,290 --> 00:49:25,543
Hayır, gelmiyorum Kara, lütfen.
Tanrım, lütfen.
920
00:49:26,352 --> 00:49:29,092
Siktir!
Stifler, burada ne işin var?
921
00:49:29,255 --> 00:49:31,098
- Bir kez daha görmek istedim.
- Olmaz.
922
00:49:31,257 --> 00:49:32,679
Kıyafetlerini neden
giydirdin ki dostum?
923
00:49:32,758 --> 00:49:33,975
Gitmelisin.
924
00:49:35,636 --> 00:49:36,853
Bu da neydi?
925
00:49:36,971 --> 00:49:39,190
Dışarıdan geldi sanki.
926
00:49:39,348 --> 00:49:41,191
Hayır, Kara'nın odasından geldi.
927
00:49:41,350 --> 00:49:42,442
Tanrım.
928
00:49:42,518 --> 00:49:43,519
Kara?
929
00:49:45,563 --> 00:49:46,564
Aman Tanrım.
930
00:49:48,315 --> 00:49:49,532
Kaç, kaç!
931
00:49:56,824 --> 00:49:58,201
N'oluyor burada?
932
00:50:00,160 --> 00:50:01,457
Selam baba.
933
00:50:02,204 --> 00:50:03,251
İçeri nasıl girdin?
934
00:50:04,331 --> 00:50:05,503
Hatırlamıyorum.
935
00:50:05,666 --> 00:50:07,134
Hatırlamıyor musun?
936
00:50:08,002 --> 00:50:09,049
O ses neydi?
937
00:50:09,128 --> 00:50:10,095
Bilmiyorum.
938
00:50:10,170 --> 00:50:11,262
Nasıl bilmiyorsun?
939
00:50:11,338 --> 00:50:12,339
Bilmiyorum işte.
940
00:50:14,341 --> 00:50:15,684
Alkol aldın, değil mi?
941
00:50:15,843 --> 00:50:16,969
Hayır.
942
00:50:17,136 --> 00:50:19,935
Kara, sana demiştim,
bu adamlar seni sarhoş edip...
943
00:50:20,014 --> 00:50:21,641
...senden faydalanmaya çalışırlar.
944
00:50:21,724 --> 00:50:23,317
Bunu bilecek yaştayım baba.
945
00:50:23,475 --> 00:50:25,068
Bir avuç azmış ergenin
dişlerini döktüğüm için...
946
00:50:25,144 --> 00:50:27,067
...hapsi boylamayı hiç istemem...
947
00:50:27,146 --> 00:50:28,898
...ama inan bana,
gerekirse dişlerini dökerim.
948
00:50:32,568 --> 00:50:33,694
Bu ne?
949
00:50:33,861 --> 00:50:37,161
O, Bay Moo!
950
00:50:37,906 --> 00:50:40,705
Bana getirir misin baba?
Lütfen.
951
00:50:57,926 --> 00:51:00,054
Meleğime kızamam ki.
952
00:51:06,060 --> 00:51:08,233
İyi ki doğdun prensesim.
953
00:51:08,437 --> 00:51:09,529
Teşekkürler baba.
954
00:51:19,031 --> 00:51:20,123
Ne yapıyorsun?
955
00:51:20,908 --> 00:51:22,251
Hiçbir şey.
956
00:51:25,829 --> 00:51:27,126
Tanrım.
957
00:51:29,375 --> 00:51:30,422
Stifler?
958
00:51:31,585 --> 00:51:32,677
Stifler?
959
00:51:32,753 --> 00:51:33,800
Yukarıdayım dostum.
960
00:51:35,255 --> 00:51:36,598
Sana uzman olduğumu söylemiştim.
961
00:51:37,758 --> 00:51:38,975
Siktir.
962
00:51:39,635 --> 00:51:41,262
Şimdi n'oluyor lan?
963
00:51:44,181 --> 00:51:45,353
Merhaba.
964
00:51:45,432 --> 00:51:47,309
Justin Bieber konserine
gitmek ister misin?
965
00:51:47,393 --> 00:51:48,815
Jim?
966
00:51:49,103 --> 00:51:50,480
Stifler, hadi.
Hadi be!
967
00:51:50,646 --> 00:51:51,943
Gidelim.
968
00:51:53,065 --> 00:51:55,818
Sen ve sen,
burada kalın.
969
00:51:56,318 --> 00:51:57,535
İtme beni.
970
00:51:58,821 --> 00:52:00,289
Aman Tanrım.
971
00:52:04,410 --> 00:52:05,753
Kara, nerelerdesin sen?
972
00:52:05,828 --> 00:52:07,626
Sizin oraya gidiyorum...
973
00:52:10,958 --> 00:52:12,335
Has--
974
00:52:12,418 --> 00:52:13,465
Hasiktir!
975
00:52:18,799 --> 00:52:20,597
N'oluyor lan?
976
00:52:21,510 --> 00:52:23,137
Tanrım!
977
00:52:35,274 --> 00:52:37,652
Selam, damızlık.
978
00:52:37,818 --> 00:52:39,661
Ben de hiç...
979
00:53:00,758 --> 00:53:04,934
Hasiktir ya.
Şey yapacaktık...
980
00:53:05,053 --> 00:53:06,100
Önemli değil.
981
00:53:06,180 --> 00:53:08,182
Ne? Olmaz, tabii ki önemli.
982
00:53:09,224 --> 00:53:12,228
Çok özür dilerim, Michelle.
Gerçekten, ben sadece...
983
00:53:12,394 --> 00:53:14,442
Evan'ı büyükanneme götürüp...
984
00:53:14,521 --> 00:53:16,523
...öğleden sonra dönerim.
985
00:53:16,690 --> 00:53:18,658
Hayır Michelle, bekle.
986
00:53:22,529 --> 00:53:23,997
Jim, endişeliyim.
987
00:53:25,073 --> 00:53:26,666
Neden endişelisin?
988
00:53:26,825 --> 00:53:30,671
Sanki biraz koptuk.
989
00:53:32,748 --> 00:53:34,375
Sadece...
990
00:53:34,541 --> 00:53:37,044
...bu şekilde ne kadar
gidebiliriz bilmiyorum.
991
00:53:39,546 --> 00:53:43,767
Söz veriyorum, telafi etmek için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
992
00:53:44,092 --> 00:53:45,389
Anlaştık mı?
993
00:53:45,552 --> 00:53:47,179
Stifler bu gece parti veriyor.
994
00:53:48,347 --> 00:53:52,818
Biliyorum, kulağa romantik
gibi gelmiyor pek...
995
00:53:52,893 --> 00:53:58,400
...ama unutma ki ilk seferimiz
Stifler'ın partisindeydi.
996
00:53:58,565 --> 00:54:00,112
Beni fahişen yapmıştın.
997
00:54:02,736 --> 00:54:05,114
Evet, yapmıştım.
998
00:54:24,633 --> 00:54:26,135
Öncesinde haber ver, tamam mı?
999
00:54:26,468 --> 00:54:27,720
N'oluyor lan?
1000
00:54:55,289 --> 00:54:57,587
Pekala, Mia.
1001
00:54:58,584 --> 00:55:01,633
O özgür bir ruh.
1002
00:55:01,795 --> 00:55:03,297
O başka bir şey.
1003
00:55:03,463 --> 00:55:04,965
Evet, öyle.
1004
00:55:07,009 --> 00:55:09,808
Dur biraz,
kıskançlık kokusu mu alıyorum?
1005
00:55:09,970 --> 00:55:11,472
- Hayır.
- Hayır mı?
1006
00:55:11,638 --> 00:55:15,271
Tıbbiyeye gitmeden önce
benden ayrılan sendin, unutma.
1007
00:55:15,350 --> 00:55:19,526
Bir daha dönmeksizin
Los Angeles'a taşınan sendin.
1008
00:55:19,688 --> 00:55:22,157
Yerleşmek istememle
beni suçlayamazsın.
1009
00:55:22,482 --> 00:55:24,655
Suçlamıyorum.
1010
00:55:25,485 --> 00:55:28,238
Sadece yerleşmeni istemiyorum.
1011
00:55:28,864 --> 00:55:31,037
Bak bak, kıskançlık mı?
1012
00:55:31,199 --> 00:55:33,998
Ben olsam, Ron ile
aramızdakine "yerleşmek" demezdim.
1013
00:55:34,161 --> 00:55:36,664
Kağıt üzerinde süper biri.
1014
00:55:37,039 --> 00:55:38,461
Ne demek oluyor bu?
1015
00:55:38,832 --> 00:55:40,550
Hiçbir şey.
1016
00:55:41,710 --> 00:55:44,805
Kusura bakma. Haklısın.
1017
00:55:46,506 --> 00:55:48,179
Biraz kıskancım.
1018
00:55:50,010 --> 00:55:51,353
Çok tuhaf.
1019
00:55:52,304 --> 00:55:55,854
Birkaç yönden bütünüyle değiştin...
1020
00:55:56,016 --> 00:55:58,986
...diğer yönden ise
hâlâ aynısın.
1021
00:55:59,144 --> 00:56:01,192
Heather, buna inanabilirsin...
1022
00:56:01,355 --> 00:56:02,857
...değişen bir şey yok.
1023
00:56:05,317 --> 00:56:06,364
Aman Tanrım.
1024
00:56:06,526 --> 00:56:08,153
Chris Ostreicher?
1025
00:56:08,695 --> 00:56:09,867
Selam kızlar.
1026
00:56:09,947 --> 00:56:11,073
Fotoğraf çektirebilir miyiz?
1027
00:56:11,239 --> 00:56:12,331
Tabii.
1028
00:56:17,996 --> 00:56:19,043
Baba?
1029
00:56:20,749 --> 00:56:22,046
- Selam, baba.
- Selam, Jim.
1030
00:56:22,209 --> 00:56:23,836
Biraz dışarı çıkacağım.
1031
00:56:24,002 --> 00:56:26,846
Ben de yetişkinliğe
kabul törenini izliyordum.
1032
00:56:28,715 --> 00:56:30,262
Yahudi atkını aldım!
1033
00:56:30,425 --> 00:56:32,052
Ver şunu, Stifler.
1034
00:56:34,846 --> 00:56:40,273
Sanırım sayende
dünyanın en mutlu adamıyım.
1035
00:56:45,857 --> 00:56:47,780
Onu ben de özlüyorum, baba.
1036
00:56:49,778 --> 00:56:50,950
Biliyorum.
1037
00:56:59,287 --> 00:57:03,258
Baba, bana tavsiye vermek için
her zaman yanımda olmuşsundur.
1038
00:57:03,583 --> 00:57:07,258
Eğer konuşmak istediğin
bir şey varsa...
1039
00:57:08,588 --> 00:57:10,090
...ben yanındayım.
1040
00:57:11,633 --> 00:57:16,600
Konuşmaya ihtiyacım olan bir şey
olduğunu sanmıyorum, Jim.
1041
00:57:17,556 --> 00:57:20,605
Belki de başka biriyle tanışmanın...
1042
00:57:21,059 --> 00:57:22,436
...zamanı gelmiştir?
1043
00:57:23,603 --> 00:57:25,651
Baba, bu çok normal.
1044
00:57:25,814 --> 00:57:29,944
Yapacağın şey oldukça doğal.
1045
00:57:30,861 --> 00:57:33,660
Biliyorsun hizmetler var...
1046
00:57:33,822 --> 00:57:34,869
- Hizmetler mi?
- Evet.
1047
00:57:34,948 --> 00:57:36,165
Nasıl yani?
1048
00:57:36,324 --> 00:57:38,122
- Mutlu son gibi mi?
- Ne?
1049
00:57:38,285 --> 00:57:39,332
Gitmem.
1050
00:57:39,411 --> 00:57:40,412
Tanrım.
1051
00:57:40,537 --> 00:57:42,539
Buna ihtiyacım yok.
Öyle masaj falan istemiyorum, Jim.
1052
00:57:42,622 --> 00:57:43,714
Dediğim şey o değil...
1053
00:57:43,790 --> 00:57:45,383
Çünkü, tehlikeli.
1054
00:57:45,459 --> 00:57:46,927
Bazı şeyler elde edebilirsin.
1055
00:57:47,002 --> 00:57:48,879
Neler elde edebileceğini
bilemezsin bile.
1056
00:57:49,046 --> 00:57:50,548
- Amcan Mort'la konuş.
- Yok, kalsın.
1057
00:57:50,630 --> 00:57:51,847
2 haftadır hastanede yatıyor.
1058
00:57:51,923 --> 00:57:53,391
İğrenç.
1059
00:57:56,636 --> 00:57:59,139
İnternetteki flört...
1060
00:57:59,848 --> 00:58:01,441
...hizmetlerinden bahsediyordum.
1061
00:58:03,143 --> 00:58:04,190
Olmaz, Jim.
1062
00:58:04,352 --> 00:58:07,401
Benim yaşımda biri için mi?
Hiç sanmıyorum.
1063
00:58:07,564 --> 00:58:09,566
Piyasadan çekileli uzun zaman oldu.
1064
00:58:09,649 --> 00:58:11,151
O zamanlar piyasa bile yoktu.
1065
00:58:11,234 --> 00:58:15,239
Baba, endişelenme.
Ben ayarlayacağım sana.
1066
00:58:20,494 --> 00:58:21,791
Fotoğrafların var mı?
1067
00:58:22,162 --> 00:58:23,755
Al bakalım.
1068
00:58:24,081 --> 00:58:25,082
Vay...
1069
00:58:26,500 --> 00:58:27,752
Daha yeni bir şeyler lazım.
1070
00:58:27,834 --> 00:58:28,835
Öyle mi dersin?
1071
00:58:30,504 --> 00:58:33,599
Daha seksi bir şeyin var mı?
1072
00:58:34,424 --> 00:58:35,641
Çaktım.
1073
00:58:39,721 --> 00:58:40,722
Şey...
1074
00:58:41,348 --> 00:58:42,565
Favori müziğin.
1075
00:58:44,101 --> 00:58:45,478
Herman's Hermits.
1076
00:58:45,852 --> 00:58:46,853
Olsun.
1077
00:58:48,730 --> 00:58:51,700
Kızlar teker teker, lütfen.
1078
00:58:52,025 --> 00:58:53,197
İlgi alanları ve hobiler.
1079
00:58:53,360 --> 00:58:54,452
Sudoku.
1080
00:58:54,611 --> 00:58:55,703
Buna sonra döneriz.
1081
00:59:02,619 --> 00:59:04,621
Fazla almadığımıza emin miyiz?
1082
00:59:04,788 --> 00:59:07,507
Bu tırtıllar bir nevi bana özgü.
1083
00:59:09,376 --> 00:59:12,050
Bitti, mükemmel.
1084
00:59:12,212 --> 00:59:14,635
- Baksana.
- Heyecanlandım.
1085
00:59:18,552 --> 00:59:21,556
Harika olmuş!
1086
00:59:21,721 --> 00:59:24,725
Harika görünüyorum!
1087
00:59:26,059 --> 00:59:29,689
Daha ince olmuş.
Hâlâ oynatabiliyorum.
1088
00:59:30,689 --> 00:59:32,657
Bunu 30 yıl önce neden yapmadım ki?
1089
00:59:32,732 --> 00:59:33,733
İyi görünüyor.
1090
00:59:33,900 --> 00:59:35,868
Bu yeni görünüşü
bu gece denemeye ne dersiniz?
1091
00:59:37,571 --> 00:59:40,950
Mesele şu ki,
Stifler bu gece parti veriyor.
1092
00:59:41,241 --> 00:59:43,084
Başka zaman artık.
1093
00:59:43,243 --> 00:59:45,462
Ama bizimle gelebilirsin.
1094
00:59:46,079 --> 00:59:47,376
Evden dışarı çıkmak iyi olurdu.
1095
00:59:47,539 --> 00:59:49,086
Yine de uyarmak zorundayım...
1096
00:59:49,249 --> 00:59:52,503
...Stifler'ın partileri biraz...
1097
00:59:52,669 --> 00:59:53,841
...çılgınca olabilir.
1098
01:00:06,057 --> 01:00:09,436
Bu ne amına koyayım?
1099
01:00:10,270 --> 01:00:12,272
Kim değiştirdi lan müziği?
1100
01:00:12,439 --> 01:00:14,737
Kusura bakmayın, bu müziğin
bebeğe daha uygun olduğunu düşündük.
1101
01:00:14,900 --> 01:00:17,699
Değil mi? Evet, öyle.
1102
01:00:17,861 --> 01:00:19,579
Stifmeister!
1103
01:00:24,868 --> 01:00:26,085
Chester!
1104
01:00:29,164 --> 01:00:30,882
Saksocular, nerelerdesiniz?
1105
01:00:31,041 --> 01:00:33,339
- Yakın zamanda nişanlandık.
- Evet.
1106
01:00:33,501 --> 01:00:36,004
Ne? Tam homo işi.
1107
01:00:37,881 --> 01:00:40,134
Öyle Stifler, homoyuz zaten.
1108
01:00:40,634 --> 01:00:42,056
Hokey takımının yarısı homoydu.
1109
01:00:42,135 --> 01:00:44,263
Bunu biliyordun, değil mi?
1110
01:00:44,387 --> 01:00:46,936
Doug ile Barry'i duşta basmıştın.
1111
01:00:48,266 --> 01:00:49,984
Güreştiklerini sanmıştım.
1112
01:00:50,857 --> 01:00:53,783
- Güreşiyorlardı.
- Evet, kesinlikle güreşiyorlardı.
1113
01:00:53,784 --> 01:00:56,124
O gece beceriksiz değillerdi.
1114
01:01:01,815 --> 01:01:03,863
Stifler'ın partisi olduğuna emin miyiz?
1115
01:01:05,569 --> 01:01:06,912
Mezeler!
1116
01:01:07,029 --> 01:01:08,656
Bunu ev sahibine verir misin evlat?
1117
01:01:12,326 --> 01:01:14,670
Tanrım, bakın kim var burada.
1118
01:01:17,998 --> 01:01:19,420
Dün gece rahatsız ettiğim için
kusura bakmayın.
1119
01:01:19,875 --> 01:01:21,752
Bu arada, aferin.
1120
01:01:21,919 --> 01:01:24,672
Birçok kadın yüzüğü taktıktan sonra
bunu yapmayı keser.
1121
01:01:24,838 --> 01:01:26,681
- Neden bahsediyorsun sen?
- Saç rengini mi değiştirdin?
1122
01:01:26,840 --> 01:01:32,188
Şu diğer MILFçi
arkadaşın burada mı?
1123
01:01:32,346 --> 01:01:34,189
Böyle şeylere hep beraber
geldiğinizi sanıyordum.
1124
01:01:35,015 --> 01:01:39,020
Arkadaşlık çift yönlüdür.
1125
01:01:40,562 --> 01:01:42,064
Affedersiniz.
1126
01:01:45,526 --> 01:01:47,403
Bu parti gittikçe aptallaşıyor mu?
1127
01:01:48,445 --> 01:01:50,038
O kadar da kötü değil.
1128
01:01:51,532 --> 01:01:53,205
Ekstazi ister misin?
1129
01:01:53,367 --> 01:01:55,085
Hayır. Neden yanında
ekstazi taşıyorsun ki?
1130
01:01:55,536 --> 01:01:57,914
Burada kimsede yoktur diye.
1131
01:01:58,080 --> 01:01:59,127
İstemediğine emin misin?
1132
01:01:59,290 --> 01:02:00,291
Eminim.
1133
01:02:00,416 --> 01:02:02,668
Hayır. Evet.
Hayır.
1134
01:02:02,751 --> 01:02:04,924
Pekala tamam.
Bana fazla kalır o zaman.
1135
01:02:10,426 --> 01:02:11,723
İşte buradalar.
1136
01:02:11,885 --> 01:02:13,057
Finchy.
1137
01:02:14,096 --> 01:02:17,600
Demek buradasınız. Şuraya bak.
Buna inanabiliyor musun?
1138
01:02:17,766 --> 01:02:19,564
Evet, dostum.
İyi iş çıkarmışsın.
1139
01:02:19,727 --> 01:02:21,149
Senin için.
1140
01:02:21,228 --> 01:02:22,980
Bununla ne yapayım ki?
1141
01:02:23,147 --> 01:02:24,615
Buna şarap denir, Stifler.
1142
01:02:24,773 --> 01:02:27,780
Hayır, hayır, benim partimde olmaz.
Shot getireceğim.
1143
01:02:29,694 --> 01:02:30,741
Selam, Kev.
1144
01:02:30,821 --> 01:02:32,414
Beyler biraz konuşabilir miyiz?
1145
01:02:32,739 --> 01:02:34,741
Tabii. Burada bekle,
hemen geliyorum.
1146
01:02:36,910 --> 01:02:38,457
Malları getirdin mi?
1147
01:02:38,662 --> 01:02:39,914
Tam burada.
1148
01:02:40,080 --> 01:02:41,627
Görmek istiyorum.
1149
01:02:44,084 --> 01:02:47,088
Hassik--
Nerede bu tokmakçılar?
1150
01:02:47,420 --> 01:02:48,421
Merhaba, Steven.
1151
01:02:48,964 --> 01:02:50,762
- Bay Levenstein.
- Evet.
1152
01:02:50,841 --> 01:02:51,933
Başarmışsınız.
1153
01:02:52,092 --> 01:02:54,720
Hepinizi burada görmek çok güzel.
1154
01:02:55,929 --> 01:02:59,308
Müthiş bir gece hazırlamışsın.
1155
01:02:59,474 --> 01:03:01,317
Tek kelimeyle harika!
1156
01:03:01,476 --> 01:03:05,151
Biliyor musunuz,
Burada sizi perişan edeceğim.
1157
01:03:05,230 --> 01:03:06,527
Dikle.
1158
01:03:06,690 --> 01:03:08,283
Hayır, olmaz.
1159
01:03:08,441 --> 01:03:11,820
Sanmıyorum, Steven.
Fazla içen biri değilim.
1160
01:03:11,987 --> 01:03:13,955
- İç. İç. İç!
- Hayır, içemem.
1161
01:03:14,114 --> 01:03:15,536
İç. İç.
1162
01:03:17,617 --> 01:03:18,709
Müthiş!
Hadi bir tane daha yapalım.
1163
01:03:18,785 --> 01:03:19,957
Hiç sanmıyorum.
1164
01:03:20,036 --> 01:03:22,380
Bak, Kev, bir şey olup
olmadığından emin değilsin.
1165
01:03:22,455 --> 01:03:25,800
Onun yanında uyandım
ve çırılçıplaktık.
1166
01:03:25,959 --> 01:03:28,633
Yani oldu ya da olmadı,
yine de suçlu hissediyorum.
1167
01:03:28,795 --> 01:03:30,468
Kevin, Fransa'da...
1168
01:03:30,630 --> 01:03:34,305
...eşin seni olay esnasında
yakalarsa buna aldatma denir.
1169
01:03:37,679 --> 01:03:38,680
O burada.
1170
01:03:40,974 --> 01:03:42,396
Gitmeliyim.
1171
01:03:42,684 --> 01:03:44,311
Pekala, hazır olun.
1172
01:03:44,477 --> 01:03:46,946
Bekleyin. Bekleyin!
1173
01:03:47,022 --> 01:03:48,069
Bekleyin!
1174
01:03:48,148 --> 01:03:49,695
İşte geliyor!
1175
01:03:50,108 --> 01:03:51,155
Evet!
1176
01:03:51,234 --> 01:03:52,986
Süpersiniz, Bay Levenstein!
1177
01:03:53,153 --> 01:03:55,281
İsmim Noah, göt herif.
1178
01:03:59,659 --> 01:04:01,002
Kanepeye bak.
1179
01:04:01,161 --> 01:04:03,835
Yumuşacık.
1180
01:04:04,331 --> 01:04:07,175
Şirinlerin götü gibi.
1181
01:04:07,334 --> 01:04:08,677
Hissettin mi?
1182
01:04:08,835 --> 01:04:11,884
Pekala. Mia, acaba...
1183
01:04:13,381 --> 01:04:15,349
Selam millet.
Kusura bakmayın geç kaldık.
1184
01:04:15,550 --> 01:04:16,551
Selam.
1185
01:04:17,594 --> 01:04:20,689
Herkes için bir sürprizim var.
Bir şey getirdim.
1186
01:04:20,847 --> 01:04:23,521
Durma Dans Et, altıncı sezon.
Adamım, Chris Ostreicher.
1187
01:04:23,600 --> 01:04:24,601
Aman Tanrım.
1188
01:04:27,228 --> 01:04:29,230
Bunu izlemeliyiz.
1189
01:04:29,397 --> 01:04:32,071
Bebeğimin kalça sallamasını
kim görmek ister?
1190
01:04:33,693 --> 01:04:35,161
Ben isterim.
1191
01:04:35,320 --> 01:04:37,664
Siberalem mi?
Dalga mı geçiyorsun!
1192
01:04:37,822 --> 01:04:41,076
Kaliteli am istiyorsan,
kendini doğaya salmalısın.
1193
01:04:41,242 --> 01:04:42,494
"Am"?
1194
01:04:43,370 --> 01:04:45,213
Ne ki o, amcığın yarısı mı?
1195
01:04:46,665 --> 01:04:49,544
Benim zamanımda "pıtırcık" derdik.
1196
01:04:49,709 --> 01:04:53,555
Sana bir şey anlatayım.
Bir iki kişiyi götten sikmiştim.
1197
01:04:53,713 --> 01:04:54,760
Eminim sikmişsindir.
1198
01:04:54,881 --> 01:04:55,882
Baba?
1199
01:04:55,966 --> 01:04:58,389
Jim, baban senden çok daha havalı.
1200
01:04:58,468 --> 01:05:00,141
Stifler, lütfen babamı
sarhoş etmeyi bırak.
1201
01:05:00,220 --> 01:05:02,564
O bana sadece am bulmaya çalışıyor.
1202
01:05:02,639 --> 01:05:03,640
Tamam, hadi bakalım.
1203
01:05:03,723 --> 01:05:05,396
Baksana.
1204
01:05:05,558 --> 01:05:07,231
Bırakın kararlarını kendisi versin.
1205
01:05:07,394 --> 01:05:08,441
Sen sus. Hadi bakalım.
1206
01:05:08,520 --> 01:05:09,521
Onu dinleme.
1207
01:05:10,188 --> 01:05:12,532
Şu yaşlı sikini kendine getir...
1208
01:05:12,691 --> 01:05:14,693
...git ve biraz göt sik.
1209
01:05:14,859 --> 01:05:16,031
Hadi gitsene.
1210
01:05:16,111 --> 01:05:17,237
Sanırım yapacağım.
1211
01:05:17,404 --> 01:05:20,203
- Baba, durur musun?
- İşte ben de tam...
1212
01:05:20,281 --> 01:05:22,955
Kusura bakma ama bu gece
biraz fazla kaçırdın...
1213
01:05:23,076 --> 01:05:24,328
...ve buna izin vermiyorum.
- Hayır, olamaz.
1214
01:05:24,411 --> 01:05:27,790
Hayır evlat, neredeyse
bir kadeh bile içmedim.
1215
01:05:27,956 --> 01:05:30,254
Biliyorsun seni seviyorum.
1216
01:05:30,417 --> 01:05:34,638
Seni gerçekten seviyorum,
ama biraz...
1217
01:05:36,047 --> 01:05:37,048
...rahatlaman lazım.
1218
01:05:37,632 --> 01:05:39,726
- Rahatlamak mı?
- Baba, nereye gidiyorsun?
1219
01:05:39,801 --> 01:05:41,269
- Onu görüyor musun?
- Jim! Jim!
1220
01:05:41,428 --> 01:05:43,101
Bırak gitsin.
Biraz eğlensin.
1221
01:05:44,264 --> 01:05:47,939
Böylece biz de eğlenebiliriz.
1222
01:05:49,144 --> 01:05:50,145
Hadisene.
1223
01:05:51,938 --> 01:05:53,406
Pardon.
1224
01:05:53,565 --> 01:05:55,442
Özür dilerim. Pardon.
1225
01:05:55,608 --> 01:05:56,700
Tuvalet mi burası?
1226
01:05:58,153 --> 01:06:00,201
Bencil olduğun
aklına bile gelmiyor...
1227
01:06:00,280 --> 01:06:03,204
...çünkü o kadar bencilsin ki...
1228
01:06:03,283 --> 01:06:05,160
Biliyor musun?
Biraz bekle.
1229
01:06:07,120 --> 01:06:08,246
Yardım edebilir miyim?
1230
01:06:09,789 --> 01:06:11,166
Siz kim oluyorsunuz acaba?
1231
01:06:11,332 --> 01:06:12,959
Stifler'ın annesiyim.
1232
01:06:15,003 --> 01:06:16,801
Ben de Jim'in babasıyım.
1233
01:06:18,131 --> 01:06:19,633
Sonra görüşürüz, göt herif.
1234
01:06:38,485 --> 01:06:41,614
Aman Tanrım, bu hayatımda
gördüğüm en saçma şey.
1235
01:06:49,079 --> 01:06:50,956
Dostum, harika bir vücudun var.
1236
01:06:51,039 --> 01:06:55,510
Millet, Chris Ostreicher için
kıyameti koparın!
1237
01:06:55,585 --> 01:06:57,587
Sezon boyunca
buralara kadar geldin.
1238
01:06:57,670 --> 01:07:02,176
Ama şimdi bakalım Chris,
Amerika başardığını düşünüyor mu?
1239
01:07:02,842 --> 01:07:04,264
- Hazır mısın?
- Hadi yapalım.
1240
01:07:04,344 --> 01:07:05,345
Sonuçlara bakalım.
1241
01:07:11,476 --> 01:07:14,195
Ne? Sen değil de
Gilbert Gottfried mi kazandı?
1242
01:07:14,354 --> 01:07:15,480
Saçmalık lan bu!
1243
01:07:15,647 --> 01:07:17,775
Chris, kusura bakma dostum.
1244
01:07:17,941 --> 01:07:22,538
Gördük çabaladığını.
Artık gitme zamanı.
1245
01:07:23,488 --> 01:07:24,785
Seyircilere söyleyeceklerin var mı?
1246
01:07:24,948 --> 01:07:27,451
Pekala millet,
kapatsak şunu artık.
1247
01:07:27,617 --> 01:07:29,870
Ne? Taşak mı geçiyorsun?
Bunu görmedim.
1248
01:07:30,036 --> 01:07:32,380
Sanırım buradan öğrendiğim şey...
1249
01:07:32,455 --> 01:07:33,547
...gerçek olmaktır.
1250
01:07:33,706 --> 01:07:36,710
Çünkü dans budur, gerçekliktir.
1251
01:07:36,876 --> 01:07:38,970
Belki de...
1252
01:07:39,212 --> 01:07:42,386
...daha fazla dans etseydik...
1253
01:07:42,549 --> 01:07:45,928
...artık savaş denen
bir şey olmazdı.
1254
01:07:47,804 --> 01:07:49,226
Savaşa hayır!
1255
01:07:49,305 --> 01:07:51,603
Dış politika için iyi bir deneme.
1256
01:07:53,101 --> 01:07:55,604
Bir yere ayrılmayın. Hulk Hogan
seksi şovuyla karşınızda olacak.
1257
01:07:55,770 --> 01:07:57,067
Kaçırmak istemezsiniz.
Bir yere ayrılmayın.
1258
01:08:07,490 --> 01:08:09,584
Fikrimi soruyorsan,
bence kandırılmışsın.
1259
01:08:11,661 --> 01:08:12,833
İyi misin?
1260
01:08:13,746 --> 01:08:15,419
Bilirsin ya...
1261
01:08:16,166 --> 01:08:19,170
...senin için önemli bir şeyi kaybedersen,
pek iyi hissetmezsin.
1262
01:08:19,794 --> 01:08:22,013
Oz, bu sadece bir gösteri.
1263
01:08:22,630 --> 01:08:25,179
Gösteriden bahsetmiyorum.
1264
01:08:32,390 --> 01:08:34,267
Heather, aşağıda mısın?
1265
01:08:34,893 --> 01:08:36,361
Geliyorum!
1266
01:08:37,395 --> 01:08:38,772
Tanrım.
1267
01:08:38,938 --> 01:08:40,235
Burada bekle, hemen geliyorum.
1268
01:08:41,900 --> 01:08:44,073
Ne zaman Steven'ın
odasına girsem...
1269
01:08:44,235 --> 01:08:47,079
...kesin onu bir kızla
sikişirken yakalıyorum.
1270
01:08:47,238 --> 01:08:50,037
En azından canlı kanlı
gerçek bir kızla birlikteymiş.
1271
01:08:50,200 --> 01:08:51,417
Neden bahsediyorsun sen?
1272
01:08:51,492 --> 01:08:55,622
Ben bir keresinde mutfağa girdim
ve Jim'in bir pastayı siktiğini gördüm.
1273
01:08:57,707 --> 01:09:01,337
Sadece iki saniyede
pastayı parça pinçik etmişti.
1274
01:09:06,049 --> 01:09:07,642
Bence bu çok daha iyi.
1275
01:09:07,800 --> 01:09:12,472
Bir keresinde yatak odama girdim ve Steven'i
saç fırçamı götüne sokarken yakaladım.
1276
01:09:16,226 --> 01:09:18,399
Tutma yeri değil, diğer tarafı.
1277
01:09:24,317 --> 01:09:26,661
Hayır, hayır, olmaz.
1278
01:09:28,154 --> 01:09:32,580
Sizin gibi hoş bir bayan
bu kadar çok içmemeli.
1279
01:09:33,368 --> 01:09:34,711
Ve tabii ben de.
1280
01:09:41,334 --> 01:09:42,677
Cigaraya ne dersin?
1281
01:09:45,713 --> 01:09:49,843
Birbirimizi yeniden görmek için
13 yıl beklememize gerek yok.
1282
01:09:50,009 --> 01:09:51,602
Evet, doğru.
1283
01:09:51,761 --> 01:09:55,732
Ayrıca, sanırım maceralarınızdan
birine eşlik edebilirim.
1284
01:09:55,890 --> 01:09:58,769
İyi bir kader arkadaşı mıyım?
1285
01:09:58,851 --> 01:09:59,898
Kader arkadaşı mı?
1286
01:09:59,978 --> 01:10:04,950
Bence kader arkadaşından
fazlası var sende.
1287
01:10:10,697 --> 01:10:12,540
Her şey yolunda mı?
1288
01:10:15,201 --> 01:10:17,203
Hiç olmadığı kadar.
1289
01:10:21,165 --> 01:10:22,508
Pekala, bekle, bekle.
1290
01:10:22,667 --> 01:10:26,513
Ortama uygun giyinmedik sanki.
1291
01:10:26,671 --> 01:10:28,218
Giy şunu.
1292
01:10:28,381 --> 01:10:29,724
Bekle, nereye gidiyorsun?
1293
01:10:29,799 --> 01:10:32,723
Üstümü değiştirmeye.
Az sonra gelirim.
1294
01:10:43,229 --> 01:10:44,446
Beyler!
1295
01:10:46,232 --> 01:10:47,825
Naber kardeşim?
1296
01:10:48,776 --> 01:10:50,744
Koca Stiffy?
1297
01:10:50,903 --> 01:10:52,997
Oral Lipstein.
1298
01:10:55,950 --> 01:10:58,749
Taşak mı geçiyorsun lan!
1299
01:10:58,953 --> 01:11:00,079
Anlamadım?
1300
01:11:06,794 --> 01:11:07,841
Tamam.
1301
01:11:08,463 --> 01:11:11,637
Ne yapıyorsun amına koyayım?
Sakso çekmemi mi bekliyorsun?
1302
01:11:11,716 --> 01:11:12,763
Aynen!
1303
01:11:12,925 --> 01:11:14,302
Ben gidiyorum.
1304
01:11:14,469 --> 01:11:15,971
Bekle, bekle, dur biraz!
1305
01:11:16,137 --> 01:11:17,605
Bak, anladım.
1306
01:11:17,764 --> 01:11:19,437
Vücudundan utanıyorsun.
1307
01:11:20,141 --> 01:11:22,985
Takma kafaya.
Zaten ışıkları söndürecektim.
1308
01:11:23,144 --> 01:11:25,772
Aynen lisedeki gibi
ibnenin tekisin.
1309
01:11:26,272 --> 01:11:29,993
Elime bir şey geçmeden
her şeyi yapmamı mı bekliyorsun?
1310
01:11:30,151 --> 01:11:31,152
Sonra.
1311
01:11:31,235 --> 01:11:32,452
Hayır, olmaz!
1312
01:11:36,616 --> 01:11:38,493
Bir anlaşma yapalım.
1313
01:11:39,786 --> 01:11:43,165
Ben seni fışkırtayım,
sen de beni fışkırt.
1314
01:11:43,331 --> 01:11:45,208
Ne diyorsun?
1315
01:11:45,541 --> 01:11:46,793
Olur.
1316
01:11:47,460 --> 01:11:49,303
Ama seni pis uğraştıracağım.
1317
01:11:49,670 --> 01:11:51,047
Hay amına koyayım.
1318
01:11:52,215 --> 01:11:53,967
Yemek zamanı!
1319
01:11:57,387 --> 01:11:59,264
Demek buradasın!
1320
01:11:59,347 --> 01:12:02,146
Köşe bucak seni arıyordum.
1321
01:12:02,308 --> 01:12:04,902
Dinle beni, bize gerçekten...
1322
01:12:06,646 --> 01:12:08,148
Ne yapıyorsun sen?
1323
01:12:08,314 --> 01:12:09,736
Bana ait olanı alıyorum.
1324
01:12:12,318 --> 01:12:14,992
Sadece sesini duymak istedim.
1325
01:12:15,279 --> 01:12:17,828
Her şey yolunda mı?
Sesin gergin geliyor.
1326
01:12:18,241 --> 01:12:19,868
Gergin mi?
1327
01:12:21,702 --> 01:12:23,500
İşte buradasın!
1328
01:12:24,997 --> 01:12:27,045
Hayır, hayır, olmaz.
1329
01:12:27,208 --> 01:12:30,929
Şimdi kapatmam lazım,
birazdan tekrar ararım.
1330
01:12:31,087 --> 01:12:34,341
Tamam. Merak etme
Gossip Girl'ü sensiz izlemem.
1331
01:12:34,465 --> 01:12:35,432
Özledim seni bebeğim.
1332
01:12:35,508 --> 01:12:36,930
Ben de seni özledim.
1333
01:12:40,346 --> 01:12:43,850
Dinle Vicky, dün geceki...
1334
01:12:44,725 --> 01:12:46,022
...ben değildim.
1335
01:12:46,185 --> 01:12:48,279
Her ne olduysa...
1336
01:12:48,938 --> 01:12:51,532
Bilmiyorum.
Belki senin için normaldir.
1337
01:12:51,691 --> 01:12:53,443
Ne olduğunu sanıyorsun?
1338
01:12:53,901 --> 01:12:56,245
Tüm kıyafetlerimiz yerdeydi.
1339
01:12:56,404 --> 01:12:59,453
Evet, çünkü sarhoş olup göle
düştüğünden beri hepsi ıslaktı.
1340
01:12:59,615 --> 01:13:01,117
Ben de sana göz kulak oldum.
1341
01:13:01,284 --> 01:13:04,128
Ne yani, seks yapmadık mı?
1342
01:13:04,287 --> 01:13:05,413
Tabii ki yapmadık.
1343
01:13:06,080 --> 01:13:08,048
Şükürler olsun!
1344
01:13:10,460 --> 01:13:13,304
Beni bu kadar
düşündüğüne çok sevindim.
1345
01:13:14,338 --> 01:13:15,385
Hayır.
1346
01:13:15,882 --> 01:13:17,475
Vicky, bekle.
1347
01:13:18,468 --> 01:13:21,563
Evet! Tanrım!
1348
01:13:21,721 --> 01:13:23,223
- Harikasın.
- Mia, dur artık.
1349
01:13:24,891 --> 01:13:26,234
Tanrım, evet!
1350
01:13:26,392 --> 01:13:27,609
Mia, çekil üstümden!
1351
01:13:27,685 --> 01:13:29,562
Neredeyse! Az kaldı!
1352
01:13:31,814 --> 01:13:32,906
Heather.
1353
01:13:35,234 --> 01:13:36,281
N'oluyor lan?
1354
01:13:37,403 --> 01:13:39,076
Bu ahlaksızla aranda
bir şey mi var?
1355
01:13:40,573 --> 01:13:43,247
Sen kime ahlaksız diyorsun,
yandan yemiş orospu seni?
1356
01:13:45,953 --> 01:13:47,125
Durun! Kesin şunu!
1357
01:13:47,288 --> 01:13:48,289
Kesin şunu!
1358
01:13:49,916 --> 01:13:51,668
Hay amına koyayım.
1359
01:13:51,834 --> 01:13:54,007
Postişim o benim, sürtük!
1360
01:13:54,170 --> 01:13:55,797
Orospu çocuğu!
1361
01:13:55,963 --> 01:13:58,216
Yapma Mia! Dur biraz.
1362
01:13:59,467 --> 01:14:02,437
Bu arada,
Mario Lopez ile sikiştim!
1363
01:14:10,853 --> 01:14:13,447
Pekala, sıra bende.
1364
01:14:13,606 --> 01:14:16,109
Bu kez değil.
1365
01:14:16,275 --> 01:14:18,073
Nasıl ya, anlaşmamıza n'oldu?
1366
01:14:18,236 --> 01:14:21,831
Artık nasıl bir duygu
olduğunu biliyorsun, koca Stiffy.
1367
01:14:28,996 --> 01:14:30,339
İğrenç!
1368
01:14:36,275 --> 01:14:37,553
Amına koyayım!
1369
01:14:54,181 --> 01:14:57,435
Yine uyuyakalacağımı düşünmedin
değil mi?
1370
01:14:57,601 --> 01:14:59,444
Benim olduğun sürece mutluyum.
1371
01:14:59,603 --> 01:15:01,321
Tanrım, Kara.
Burada ne işin var?
1372
01:15:01,480 --> 01:15:03,653
Ürpertici arkadaşın beni ve
kız arkadaşlarımı davet etti.
1373
01:15:03,815 --> 01:15:06,193
Bu arada, kıyafet güzelmiş.
Pek bir müstehcen.
1374
01:15:07,069 --> 01:15:08,116
Hassiktir.
1375
01:15:08,320 --> 01:15:10,539
Merak etme, kilitledim.
1376
01:15:13,116 --> 01:15:14,413
Tanrım.
1377
01:15:18,038 --> 01:15:21,087
N'oluyor lan burada, amına koyayım?
1378
01:15:21,249 --> 01:15:22,501
AJ, burada ne işin var?
1379
01:15:22,667 --> 01:15:24,544
Seni takip ettim.
Gözlerimle görmek zorundaydım.
1380
01:15:24,711 --> 01:15:28,341
Önce jet skimi siktin,
şimdi de kız arkadaşımı mı sikiyorsun?
1381
01:15:28,507 --> 01:15:30,760
Hayır canım, hayır!
Bir şey yapmadık.
1382
01:15:30,926 --> 01:15:32,018
Bildiğin oynaşıyorsun, Sandler.
1383
01:15:32,135 --> 01:15:33,603
- Sandler mı?
- Lan seni...
1384
01:15:33,762 --> 01:15:35,230
Yüce Tanrım!
1385
01:15:37,307 --> 01:15:38,650
Seni öldüreceğim!
1386
01:15:40,477 --> 01:15:42,650
Jim, üzerindeki ne lan?
1387
01:15:42,813 --> 01:15:45,236
Bak, her şeyi açıklayabilirim!
Tanrım!
1388
01:15:46,024 --> 01:15:47,071
- Hadisene!
- Siktir!
1389
01:15:47,192 --> 01:15:48,739
Ayağa kalk, köle!
1390
01:15:48,902 --> 01:15:50,904
Yapma, seninle kavga etmiyorum.
1391
01:15:51,029 --> 01:15:52,576
Bu çok aptalca.
Yetişkin biriyim.
1392
01:15:52,739 --> 01:15:53,786
Hakikaten mi?
1393
01:15:53,907 --> 01:15:55,875
Çünkü benim gözümde
ödlek ibne herifin tekisin.
1394
01:15:57,035 --> 01:15:58,787
Korkak olma, Jim.
1395
01:15:58,954 --> 01:16:01,548
Bak AJ, sakin ol, olur mu?
1396
01:16:01,706 --> 01:16:04,801
Göt herifler, Stifmeister'ın partisini
mahvedebileceğinizi mi sanıyorsunuz?
1397
01:16:05,502 --> 01:16:08,346
Az önce kendine
Stifmeister mı dedin?
1398
01:16:08,505 --> 01:16:11,634
Şimdiye dek duyduğum
en aptalca isim!
1399
01:16:14,219 --> 01:16:16,347
Seni sike sike öldüreceğim.
1400
01:16:16,513 --> 01:16:17,480
Durma.
1401
01:16:17,556 --> 01:16:19,058
Steve, boş ver, bu çok saç...
1402
01:16:24,396 --> 01:16:26,148
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1403
01:16:31,069 --> 01:16:33,788
99' mezunlarına bulaşma, göt!
1404
01:16:34,990 --> 01:16:36,162
Finch!
1405
01:16:36,825 --> 01:16:37,997
Arkadaşımın kılına bile dokunma!
1406
01:16:54,217 --> 01:16:57,266
Kocamın üstünden çekil bok kafalı!
1407
01:17:09,191 --> 01:17:12,195
Hassiktir! Polis geldi!
1408
01:17:12,944 --> 01:17:15,163
Kaçmalıyız.
Nasıl kaçacağız?
1409
01:17:15,363 --> 01:17:16,580
Bi' kaçış yolu lazım!
1410
01:17:16,740 --> 01:17:18,333
Amına koyayım!
1411
01:17:18,450 --> 01:17:19,497
Onunla mı olmak istiyorsun?
1412
01:17:19,576 --> 01:17:22,204
Öyle olsun!
Eti kemiği senin.
1413
01:17:22,370 --> 01:17:23,792
Topukla dostum!
1414
01:17:25,790 --> 01:17:28,168
Jim, n'oluyor?
1415
01:17:28,335 --> 01:17:30,383
Tüm bunlar için özür dilerim.
Açıklayabilirim.
1416
01:17:31,087 --> 01:17:33,385
Dün gece komşumuz
Kara'ya rastladım.
1417
01:17:33,590 --> 01:17:36,639
Araba kullanamayacak kadar sarhoştu,
ben de onu eve bıraktım.
1418
01:17:36,801 --> 01:17:41,602
Sonra, kıyafetlerini çıkarıp
benim şeyime dokunmaya...
1419
01:17:41,932 --> 01:17:45,357
Bak, kulağa hoş gelmiyor biliyorum,
ama hiçbir şey olmadı, tamam mı?
1420
01:17:45,518 --> 01:17:47,612
O hiç de umurumda değil!
1421
01:17:47,771 --> 01:17:50,320
Çok sağ ol ya.
1422
01:17:50,732 --> 01:17:53,235
Hayır, hayır Kara, bekle.
Öyle demek istemedim.
1423
01:17:53,401 --> 01:17:55,119
Bekle, Michelle.
Bir dakika.
1424
01:17:55,278 --> 01:17:56,700
Düşündüğün gibi değil, tamam mı?
1425
01:17:56,863 --> 01:18:01,369
Yemin ederim doğru olanı
yapmaya çalışıyordum ve...
1426
01:18:01,451 --> 01:18:04,079
Bana inanmalısın Michelle, lütfen.
1427
01:18:04,996 --> 01:18:08,125
İnansam da inanmasam da...
1428
01:18:08,333 --> 01:18:09,710
...hayal kırıklığına uğradım.
1429
01:18:10,126 --> 01:18:12,595
Büyük annemle kalacağım.
1430
01:18:12,754 --> 01:18:13,755
Dur biraz, Michelle.
1431
01:18:13,838 --> 01:18:14,839
Hayır, Jim.
1432
01:18:15,465 --> 01:18:17,012
Kavga sona erdi beyler.
1433
01:18:17,175 --> 01:18:18,597
Kavga sonlandırmak için gelmedik.
1434
01:18:18,843 --> 01:18:21,187
Çalıntı motosiklet için buradayız.
1435
01:18:21,346 --> 01:18:23,019
Araç şase numarası uyuyor gibi.
1436
01:18:23,181 --> 01:18:24,433
Paul Finch.
1437
01:18:24,599 --> 01:18:26,351
Tutuklusunuz.
1438
01:18:27,686 --> 01:18:28,938
Harika!
1439
01:18:29,271 --> 01:18:30,443
Affedersiniz memur bey.
1440
01:18:30,522 --> 01:18:32,798
Bu motosikleti Arjantin'deki dünya
kupasına bahis oynayarak kazandı.
1441
01:18:32,799 --> 01:18:35,073
Ortada bir yanlış anlaşılma var.
1442
01:18:35,151 --> 01:18:37,119
- Paul, neler oluyor?
- Bu da ne demek şimdi?
1443
01:18:37,404 --> 01:18:38,576
Paul.
1444
01:18:38,738 --> 01:18:40,035
Finch, söylesene onlara.
1445
01:18:40,198 --> 01:18:41,370
Paul!
1446
01:18:42,617 --> 01:18:46,121
Bok kafa, bu gece hücre
arkadaşın tarafından sikilirken...
1447
01:18:46,288 --> 01:18:47,414
...Kevin'i düşün.
1448
01:18:51,459 --> 01:18:53,461
Michelle, birazcık... Lütfen!
1449
01:19:01,094 --> 01:19:02,346
Baba?
1450
01:19:06,891 --> 01:19:07,892
Baba!
1451
01:19:08,810 --> 01:19:10,232
Baba, ne yapıyorsun?
1452
01:19:10,395 --> 01:19:13,148
Beni görmediniz!
Ben aslında yokum!
1453
01:19:13,315 --> 01:19:14,487
Ben yokum!
1454
01:19:16,067 --> 01:19:17,239
İyi mi o?
1455
01:19:17,902 --> 01:19:19,575
Ne bileyim.
1456
01:19:20,071 --> 01:19:21,573
Finch konusunda ne yapacağız?
1457
01:19:21,740 --> 01:19:23,993
Finch'in amına koyayım.
Bırakalım kodeste bir gece geçirsin.
1458
01:19:24,159 --> 01:19:25,376
Yapma be, Stifler!
1459
01:19:25,452 --> 01:19:26,669
Evet, bir nevi arkadaşın.
1460
01:19:28,997 --> 01:19:30,465
Peki ya siz beyler?
1461
01:19:30,665 --> 01:19:33,714
Aramazsınız,
e-posta göndermezsiniz...
1462
01:19:33,793 --> 01:19:35,921
...Facebook sayfamda
yorum yapmazsınız.
1463
01:19:36,004 --> 01:19:38,302
Buluşmaya geleceğinize
haber bile vermediniz lan.
1464
01:19:38,465 --> 01:19:41,765
Çünkü bir şekilde bir yolunu bulup
olayın içine edeceğini biliyorduk.
1465
01:19:42,260 --> 01:19:43,933
Özürlerimi iletiyorum, Jim.
1466
01:19:44,095 --> 01:19:47,266
Bu hafta sonu lisedeki gibi delice
bir zaman geçirelim istemiştim.
1467
01:19:47,432 --> 01:19:49,434
Ama artık lisede değiliz.
1468
01:19:49,601 --> 01:19:51,103
Geçmişe çok saplanmışsın, Stifler.
1469
01:19:51,269 --> 01:19:54,318
Olayların eskisi gibi olmayacağının
ne zaman farkına varacaksın?
1470
01:20:01,446 --> 01:20:02,663
Pekala.
1471
01:20:03,865 --> 01:20:05,663
Sanırım parti sona erdi.
1472
01:20:07,952 --> 01:20:09,204
Yarak kafalılar.
1473
01:20:41,736 --> 01:20:44,034
Harika bir partiydi.
1474
01:20:44,489 --> 01:20:46,867
Sanırım eğlendim.
1475
01:20:48,827 --> 01:20:51,546
Desene bizden biri oldun.
1476
01:20:53,873 --> 01:20:55,216
Michelle'den haber aldın mı?
1477
01:20:55,375 --> 01:20:58,629
Hayır. Benimle konuşmak istemiyor.
1478
01:20:58,920 --> 01:21:00,718
Bu geceki buluşma ne alemde?
1479
01:21:00,797 --> 01:21:02,925
Gelebilirim veya gelemeyebilirim, dedi.
1480
01:21:03,091 --> 01:21:04,889
İkinizin nesi var böyle?
1481
01:21:05,051 --> 01:21:06,598
Jim, konuşmak istediğin
bir konu var mı?
1482
01:21:10,640 --> 01:21:11,812
Peki.
1483
01:21:14,894 --> 01:21:17,488
Ne sıklıkla...
1484
01:21:17,647 --> 01:21:20,992
...sen ve annem...
1485
01:21:24,154 --> 01:21:25,451
Anlarsın ya.
1486
01:21:25,530 --> 01:21:27,624
Konu bu mu?
1487
01:21:27,699 --> 01:21:29,542
Michelle ile sen uzun zamandır...
1488
01:21:29,701 --> 01:21:31,544
Son zamanlarda, olmadı.
1489
01:21:35,206 --> 01:21:37,049
Peki...
1490
01:21:37,208 --> 01:21:38,710
...ufaklık kalkmıyor mu?
1491
01:21:39,544 --> 01:21:45,345
Çünkü bazen, iyi yerleştirilmiş bir
başparmakla biraz zaman kazanabilirsin.
1492
01:21:45,425 --> 01:21:47,302
- Tanrım.
- Bak söylüyorum.
1493
01:21:47,385 --> 01:21:49,262
- Sorunun o olduğunu sanmıyorum.
- Değil mi?
1494
01:21:49,554 --> 01:21:54,355
Bu aklında bulunsun,
kesin çözümdür.
1495
01:21:54,517 --> 01:21:56,190
Pekala, öyle olsun bakalım.
1496
01:21:56,352 --> 01:21:59,777
O konuda bir sorun yok.
1497
01:22:00,982 --> 01:22:03,076
Sonrasında Evan doğdu...
1498
01:22:03,276 --> 01:22:06,155
...ve bıraktık.
1499
01:22:06,404 --> 01:22:10,250
Ve o günden beri vuruşmadılar,
anlarsın ya.
1500
01:22:11,034 --> 01:22:14,288
Bu hiç sorun değil,
endişelenme.
1501
01:22:14,412 --> 01:22:16,255
- Anladın mı?
- Evet, dinle Jim.
1502
01:22:16,414 --> 01:22:17,882
Sen doğmadan önce...
1503
01:22:17,957 --> 01:22:20,927
...annenle ben her gün yapardık.
1504
01:22:21,002 --> 01:22:22,003
Buna gerek yok.
1505
01:22:22,086 --> 01:22:24,430
Bazen günde 2-3 kez.
1506
01:22:24,506 --> 01:22:28,101
70'lerin sonuydu.
Bir sürü deney yapılıyordu.
1507
01:22:28,301 --> 01:22:33,023
Annen “altın vuruş” dediği
yeni bir şey keşfetti.
1508
01:22:33,264 --> 01:22:36,143
Yeter, özür dilerim.
Buna ihtiyacım yok.
1509
01:22:36,226 --> 01:22:38,604
Neyse sorun değil, biz...
1510
01:22:38,770 --> 01:22:40,022
Buna devam etmeye gerek yok.
1511
01:22:40,104 --> 01:22:45,577
Demek istediğim, çocuğunuz olunca
anne-baba oluyorsunuz.
1512
01:22:45,944 --> 01:22:50,165
Karı-koca olmayı
bırakmamak da önemlidir.
1513
01:22:50,740 --> 01:22:54,290
Bunu başarırsan
seks zaten kendiliğinden gelir.
1514
01:22:56,371 --> 01:22:57,839
Bu gerçekten çok mantıklı.
1515
01:22:57,997 --> 01:23:01,376
İkinizin de yalnız
kalmasını bekleyemezsin.
1516
01:23:01,543 --> 01:23:05,013
Kendi zamanını kendin yaratmalısın.
1517
01:23:05,213 --> 01:23:08,888
Yahudi okuluna haftada üç kez
neden gittiğini sanıyorsun?
1518
01:23:09,050 --> 01:23:13,055
Pazar günleri, 12'den 3'e.
Salı günleri, 4'ten 7'ye.
1519
01:23:13,179 --> 01:23:14,476
Tamam anladım, baba.
1520
01:23:14,556 --> 01:23:16,775
Madem anlıyorsun,
sorular ne diye?
1521
01:23:16,933 --> 01:23:18,025
Üzgünüm.
1522
01:23:18,101 --> 01:23:20,195
Zor bir dönemden geçiyorsun,
özür dilerim. Kulak vermeliyim.
1523
01:23:20,353 --> 01:23:23,357
Hayır, ben aşırı tepki gösteriyorum.
Ben özür dilerim.
1524
01:23:27,193 --> 01:23:28,911
Teşekkür ederim.
1525
01:23:29,445 --> 01:23:31,368
Bir kez daha.
Gerçekten.
1526
01:23:34,784 --> 01:23:36,036
Ne zaman istersen.
1527
01:23:40,873 --> 01:23:42,466
Hoş geldiniz beyler.
1528
01:23:42,542 --> 01:23:46,092
İsminizi ve hangi masada
oturduğunuzu bulun.
1529
01:23:46,170 --> 01:23:48,423
Ashley, seni görmek ne güzel!
Aman Tanrım.
1530
01:23:48,590 --> 01:23:51,639
Billy! Tanrım,
çok ince görünüyorsun.
1531
01:23:51,801 --> 01:23:54,930
Eskiden acayip obezdin.
Kaygılanıyordum.
1532
01:23:56,180 --> 01:23:57,272
Selam millet.
1533
01:23:57,348 --> 01:23:59,021
Jim. Oz.
1534
01:23:59,309 --> 01:24:00,481
Mia nerede?
1535
01:24:00,560 --> 01:24:02,688
Bu sabah gitti.
1536
01:24:02,854 --> 01:24:05,198
Üzgünüm dostum.
1537
01:24:06,024 --> 01:24:07,071
Peki ya Michelle?
1538
01:24:08,318 --> 01:24:10,195
Pek emin değilim.
1539
01:24:10,903 --> 01:24:12,200
Finch!
1540
01:24:12,405 --> 01:24:15,750
N'oldu?
Binlerce kez polisi aradım.
1541
01:24:15,825 --> 01:24:20,706
Teşekkürler, Kevin.
Annem beni çıkardı.
1542
01:24:22,457 --> 01:24:23,959
Beyler, siki tuttum ben.
1543
01:24:24,125 --> 01:24:26,219
O motosiklet patronuma ait.
1544
01:24:26,377 --> 01:24:32,092
Zam söz vermişlerdi, yapmadılar,
ben de bildiğiniz ödünç aldım.
1545
01:24:32,884 --> 01:24:35,387
Gerçek şu ki,
hayatım hiç de ilginç değil.
1546
01:24:35,887 --> 01:24:39,892
New Jersey Bayonne'da
Zımba şirketinde müdür yardımcısıyım.
1547
01:24:40,141 --> 01:24:43,361
Dostlarıma yalan söyledim,
özür dilerim.
1548
01:24:44,771 --> 01:24:47,866
Finch, varını yoğunu satıp...
1549
01:24:47,940 --> 01:24:50,944
...çoğumuz gibi sıkıcı
bir işe sahip olmak...
1550
01:24:51,027 --> 01:24:52,654
...utanman gerektiği anlamına gelmez.
1551
01:24:52,737 --> 01:24:55,331
Evet dostum, yapma.
Boktan sebepler işte.
1552
01:24:56,407 --> 01:24:57,659
Bu çok şey ifade ediyor beyler.
1553
01:24:57,825 --> 01:24:59,202
Koluna n'oldu?
1554
01:25:01,913 --> 01:25:04,666
Araba sürerken kahve döktüm.
1555
01:25:04,832 --> 01:25:06,004
Hadi canım!
1556
01:25:06,751 --> 01:25:08,424
Canım çok yanıyor.
1557
01:25:08,544 --> 01:25:11,388
- Eminim.
- Tanrım, Finch.
1558
01:25:11,756 --> 01:25:14,179
Şuna bakın beyler.
1559
01:25:15,510 --> 01:25:17,604
Çılgınca ha?
Şu halimize bakın.
1560
01:25:17,762 --> 01:25:18,934
Bir sürü hatıra.
1561
01:25:20,932 --> 01:25:22,559
"Steve Stifler."
1562
01:25:23,518 --> 01:25:26,442
"Arkadaşlarıyla birlikte partinin
devam etmesini umuyor."
1563
01:25:30,400 --> 01:25:32,152
Buralarda mı acaba?
1564
01:25:32,318 --> 01:25:34,036
Geleceğini sanmıyorum.
1565
01:25:49,585 --> 01:25:50,802
Stifler?
1566
01:25:54,882 --> 01:25:55,974
Beni nasıl buldunuz?
1567
01:25:56,134 --> 01:25:57,477
Annene sorduk.
1568
01:25:58,302 --> 01:26:00,805
Hayır, hayır.
Ben bir şey yapmadım.
1569
01:26:02,140 --> 01:26:06,896
Dün geceki söylediklerimiz için
özür dilemek istedik.
1570
01:26:07,478 --> 01:26:08,479
Onu kastetmemiştik.
1571
01:26:09,897 --> 01:26:13,822
Evet kastettiniz.
Yarak kafalı olduğumu düşünüyorsunuz.
1572
01:26:18,489 --> 01:26:20,787
Pekala, tamam...
1573
01:26:21,659 --> 01:26:24,082
...belki de yarak kafalının tekisin.
1574
01:26:24,996 --> 01:26:26,088
Ama...
1575
01:26:27,081 --> 01:26:28,833
...eğlenceli bir yarak kafalısın.
1576
01:26:29,000 --> 01:26:32,049
Hem de bizim yarak kafalımızsın.
1577
01:26:32,670 --> 01:26:37,517
Evet dostum. Lisenin harika geçmesinin
en büyük nedenlerinden biriydin.
1578
01:26:37,675 --> 01:26:40,349
Evet, lise dönemi harikaydı.
1579
01:26:40,511 --> 01:26:43,310
Sonra mezun olduk,
herkes işe başladı...
1580
01:26:43,473 --> 01:26:45,692
...sonra evlendi,
çocuk sahibi oldu...
1581
01:26:45,767 --> 01:26:48,145
...ve diğer boktan işler işte.
1582
01:26:48,311 --> 01:26:51,986
Şimdi şu halime bakın.
Buranın fahişesi oldum.
1583
01:26:52,190 --> 01:26:54,158
Bak Stifler, hiçbirimizin hayatı
mükemmel değil.
1584
01:26:54,317 --> 01:26:55,534
Özellikle de benimki.
1585
01:26:56,486 --> 01:27:00,866
Bu partiyi devam ettirip,
buluşmayı zirveye çıkarmaya ne dersiniz?
1586
01:27:02,700 --> 01:27:04,668
Burada n'oluyor lan?
1587
01:27:05,411 --> 01:27:08,915
Tanrım. Bu mankafa.
1588
01:27:09,332 --> 01:27:11,801
Daha neredeyse başlamadın
ama gelmiş...
1589
01:27:11,876 --> 01:27:14,004
...burada arkadaşlarınla mı takılıyorsun?
1590
01:27:14,128 --> 01:27:15,345
Özür dileriz, açıklayabiliriz.
1591
01:27:15,505 --> 01:27:16,802
Yapma Kevin.
1592
01:27:18,216 --> 01:27:19,308
Bana bırak.
1593
01:27:19,383 --> 01:27:22,011
Evet Kevin, ona bırak.
1594
01:27:22,094 --> 01:27:23,311
Böylesi daha iyi, Stafler.
1595
01:27:23,888 --> 01:27:25,890
Adım Stifler, orospu çocuğu.
1596
01:27:26,224 --> 01:27:30,229
Vay canına. Sen kim olduğunu
sanıyorsun lan?
1597
01:27:30,394 --> 01:27:33,898
Kız arkadaşım var diye mi
kabadayılık taslıyorsun, ha?
1598
01:27:33,981 --> 01:27:35,983
İkimiz de biliyoruz ki
paran için seninle birlikte oluyor.
1599
01:27:36,818 --> 01:27:38,161
Kesinlikle yarağın için değil.
1600
01:27:38,319 --> 01:27:40,162
Çünkü yanında takılan herkes...
1601
01:27:40,238 --> 01:27:42,081
...pipinin, bir cücenin serçe parmağı
kadar olduğunu bilir.
1602
01:27:43,658 --> 01:27:45,660
Bu doğru değil.
1603
01:27:45,743 --> 01:27:49,088
Doğru değilmiş.
Evet, doğru.
1604
01:27:50,665 --> 01:27:54,420
Bak, güzel bir ofisinin oluşu,
benimse bir masamın bile olmaması...
1605
01:27:54,585 --> 01:27:56,883
...gerçekte kim
olduğumuzu değiştirmez.
1606
01:27:57,046 --> 01:28:00,596
Gerçek şu ki,
hâlâ aptalın tekisin...
1607
01:28:00,758 --> 01:28:02,681
...ve sana hâlâ
gününü gösterebilirim.
1608
01:28:03,594 --> 01:28:05,267
Ama yapmayacağım.
1609
01:28:05,429 --> 01:28:06,931
Neden biliyor musun?
1610
01:28:07,098 --> 01:28:09,066
Çünkü ben Stifmeister'ım lan.
1611
01:28:09,267 --> 01:28:13,664
Eğer bana bir kez daha bakarsan
çantanın içine sıçarım.
1612
01:28:14,731 --> 01:28:15,903
Beyler?
1613
01:28:22,447 --> 01:28:26,122
Bu arada, şuradaki boktan işler
hakkında en ufak bir fikrim bile yoktu...
1614
01:28:26,284 --> 01:28:28,628
...bu yüzden yapacak
çok işin var.
1615
01:29:03,321 --> 01:29:04,994
- Sürpriz!
- Gelmişsin.
1616
01:29:05,156 --> 01:29:06,408
Elbette.
1617
01:29:06,574 --> 01:29:07,701
Bu sene Lions hakkında
ne düşünüyorsun?
1618
01:29:07,702 --> 01:29:08,827
Başarılı olurlar mı?
1619
01:29:08,993 --> 01:29:11,371
Hücum hatları
dayanabilecek mi göreceğiz.
1620
01:29:11,538 --> 01:29:14,166
All Stars maçında olmayı
planlıyor musun?
1621
01:29:14,332 --> 01:29:16,255
Doğrusunu söylemek gerekirse
pek düşünmedim.
1622
01:29:16,418 --> 01:29:18,466
Düşünmelisin.
1623
01:29:23,091 --> 01:29:26,436
Özür dilerim beyler,
affedersiniz.
1624
01:29:31,015 --> 01:29:32,358
Araya girebilir miyim?
1625
01:29:32,934 --> 01:29:35,528
Bilmem. Gömleğini çıkarmamaya
söz veriyor musun?
1626
01:29:36,396 --> 01:29:39,195
Yapma dostum, taşak geçiyorum.
1627
01:29:39,274 --> 01:29:41,368
Evet, tabii ki.
1628
01:29:41,693 --> 01:29:43,036
İçecek bir şeyler getireyim.
1629
01:29:43,111 --> 01:29:44,237
Tamam.
1630
01:29:49,617 --> 01:29:51,915
Kız arkadaşınla dans ediyor olman
gerekmiyor muydu?
1631
01:29:54,205 --> 01:29:57,379
Mia ile ayrıldık.
1632
01:29:58,877 --> 01:30:03,553
Başka biri olmamı istedi.
1633
01:30:04,090 --> 01:30:07,765
Olmak istemediğim bir şey.
1634
01:30:08,887 --> 01:30:11,060
Ne istiyorsun, Chris?
1635
01:30:11,556 --> 01:30:13,900
Heather, bunu istiyorum.
1636
01:30:14,309 --> 01:30:15,606
Bizi istiyorum.
1637
01:30:17,061 --> 01:30:20,565
Kariyerin ne olacak?
Los Angeles ne olacak?
1638
01:30:20,732 --> 01:30:24,032
Bak, çılgınca olduğunu biliyorum.
1639
01:30:24,194 --> 01:30:28,950
Şu an tüm cevaplara sahip değilim,
ama seni görüyorum...
1640
01:30:30,325 --> 01:30:31,793
...ve biliyorum ki...
1641
01:30:33,036 --> 01:30:34,208
...seni istiyorum.
1642
01:30:35,747 --> 01:30:36,873
Seni seviyorum.
1643
01:30:38,082 --> 01:30:39,459
Seni seviyorum.
1644
01:30:46,424 --> 01:30:47,516
Dağdan aşağı kayıyorum.
1645
01:30:47,592 --> 01:30:48,935
Adam tam oracıkta kalp krizi geçirdi.
1646
01:30:49,093 --> 01:30:51,972
Hayatını kurtardım.
Önemli bir hikaye. Google'da bulabilirsiniz.
1647
01:30:52,138 --> 01:30:53,264
Evet, öyleydi.
1648
01:30:53,431 --> 01:30:54,774
Eminim.
1649
01:30:55,767 --> 01:30:57,940
Hassiktir lan! Affedersiniz.
1650
01:30:58,102 --> 01:31:00,525
Affedersiniz.
Neler oluyor burada?
1651
01:31:00,939 --> 01:31:02,065
Ron, açıklayabilirim.
1652
01:31:02,148 --> 01:31:03,525
Cidden mi, bu adamı mı?
1653
01:31:03,691 --> 01:31:05,944
Ben bir kalp cerrahıyım,
bu adam ESPN'de bile çıkmadı.
1654
01:31:06,110 --> 01:31:07,908
Sakin ol, Ron.
1655
01:31:08,071 --> 01:31:10,415
Ne yapacaksın?
Bana vuracak mısın Oz?
1656
01:31:10,573 --> 01:31:13,497
Bir fikrim var.
Dans gösterisine ne dersin?
1657
01:31:14,452 --> 01:31:17,296
Reality şov falan değil bu tamam mı?
Burası gerçek dünya.
1658
01:31:17,455 --> 01:31:20,800
Bana dokunduğun anda,
donuna kadar dava açarım sana.
1659
01:31:25,255 --> 01:31:27,724
Parana yazık etme, Dron.
1660
01:31:30,301 --> 01:31:31,518
Yarak kafalı adamınım.
1661
01:31:34,514 --> 01:31:35,561
Yere serdin onu!
1662
01:31:35,640 --> 01:31:36,641
Harikaydı!
1663
01:31:36,808 --> 01:31:38,981
Geçen gece çok eğlendik.
1664
01:31:40,144 --> 01:31:42,613
Parti planlaması yapmayı
hiç düşündün mü?
1665
01:31:43,147 --> 01:31:45,570
Düğünümüzü planlamanı istiyoruz.
1666
01:31:45,650 --> 01:31:47,197
Evet de.
1667
01:31:48,194 --> 01:31:50,162
Evet, evet! Çok isterim.
1668
01:31:50,238 --> 01:31:52,036
Güzel! Aman Tanrım.
1669
01:31:52,198 --> 01:31:53,916
Sağ ol!
Bu harika, dostum.
1670
01:31:54,075 --> 01:31:56,703
Çok teşekkür ederim.
Teşekkür ederim kardeşim.
1671
01:31:56,869 --> 01:31:58,337
- Ne demek.
- Teşekkür ederim.
1672
01:32:04,127 --> 01:32:05,219
Bir şey söylemeliyim.
1673
01:32:05,295 --> 01:32:06,421
Açıklamak zorunda değilsin.
1674
01:32:07,005 --> 01:32:11,351
Bak Paul, Alpler'e tırmandın
veya çıplak elle...
1675
01:32:11,509 --> 01:32:13,511
...deve öldürdün diye
sevmiyorum seni.
1676
01:32:13,845 --> 01:32:16,348
Lisede bana hoş davranan...
1677
01:32:16,431 --> 01:32:18,684
...ve bunu devam ettiren biri
olduğun için seni sevdim.
1678
01:32:19,309 --> 01:32:20,561
Ben hâlâ aynıyım.
1679
01:32:20,977 --> 01:32:22,695
Gerçekten.
1680
01:32:23,438 --> 01:32:26,157
Biliyorsun en son mezuniyet
balosu için buradaydım.
1681
01:32:27,400 --> 01:32:28,697
Kız arkadaşım yoktu.
1682
01:32:28,776 --> 01:32:30,028
Benim de.
1683
01:32:32,697 --> 01:32:33,823
Bir içki alayım.
1684
01:32:33,948 --> 01:32:35,450
Ne?
1685
01:32:35,617 --> 01:32:36,664
Dansım o kadar kötü müydü?
1686
01:32:36,743 --> 01:32:37,790
Evet.
1687
01:32:38,202 --> 01:32:39,875
Kev! Selam.
1688
01:32:39,954 --> 01:32:40,955
Selam, Jess!
1689
01:32:41,039 --> 01:32:42,837
Vay canına. Sakal bırakmışsın!
Harika görünüyor.
1690
01:32:42,915 --> 01:32:44,883
- Teşekkürler.
- Dalga geçiyorum.
1691
01:32:45,001 --> 01:32:47,379
Bütün bunları bir kenara bırakalım.
1692
01:32:47,545 --> 01:32:49,172
Artık lezbiyenim ve
bu da kız arkadaşım.
1693
01:32:49,173 --> 01:32:50,799
Ingrid.
1694
01:32:50,965 --> 01:32:52,683
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
1695
01:32:52,842 --> 01:32:55,516
Lezbiyen mi? Biliyordum.
1696
01:32:55,595 --> 01:32:57,393
Bunu kanıtlamaya ne dersiniz?
1697
01:32:57,555 --> 01:33:00,650
Sen Stifler olmalısın.
Hakkında çok şey duydum!
1698
01:33:00,725 --> 01:33:02,193
Çoğunlukla kötü şeyler.
1699
01:33:02,393 --> 01:33:04,487
Süper dostum.
N'oluyor lan?
1700
01:33:04,562 --> 01:33:06,405
Jessica, seni görmek güzeldi.
1701
01:33:06,522 --> 01:33:07,648
Hayır, değildi.
1702
01:33:07,732 --> 01:33:08,858
Hassik--
1703
01:33:09,317 --> 01:33:12,070
Bak Kev, bence gidip
Vicky ile konuşmalısın.
1704
01:33:12,320 --> 01:33:14,414
Orada öylece üzgün duruyor.
1705
01:33:15,239 --> 01:33:17,333
Evet, teşekkürler.
1706
01:33:17,408 --> 01:33:18,785
Tanıştığımıza memnun oldum.
1707
01:33:18,868 --> 01:33:21,087
Büyü artık,
sakalın da var nasılsa.
1708
01:33:25,041 --> 01:33:27,009
Kevin, yapma.
İyiyim ben.
1709
01:33:27,168 --> 01:33:30,763
Yapma ama.
Geçen gece salaklık ettim.
1710
01:33:30,922 --> 01:33:33,801
Evi olduğunu bilmeme rağmen...
1711
01:33:33,966 --> 01:33:35,593
...böyle yapacağımı düşünmene üzüldüm.
1712
01:33:36,135 --> 01:33:37,808
Yapmayacağını biliyorum.
1713
01:33:37,970 --> 01:33:41,565
Dürüst olmak gerekirse, daha çok
benim gerginliğimden kaynaklandı.
1714
01:33:42,642 --> 01:33:46,738
Seni tekrar görerek tüm bu
eski düşünceler aklıma geldi ve...
1715
01:33:46,896 --> 01:33:49,615
Bilmiyorum, sanırım suçlu hissettim.
1716
01:33:50,483 --> 01:33:54,659
Ama sana karşı hâlâ
bir şeyler besliyor olmam...
1717
01:33:54,821 --> 01:33:57,574
...çok özel şeyler
yaşadığımız anlamına geliyor.
1718
01:33:57,740 --> 01:33:59,617
Beni yanlış anlama, olur mu?
1719
01:33:59,784 --> 01:34:03,084
Ellie'yi her şeyden çok seviyorum.
1720
01:34:03,246 --> 01:34:05,749
Ancak ne kadar zaman
geçerse geçsin...
1721
01:34:06,499 --> 01:34:08,467
...sen benim her zaman
ilk aşkım olarak kalacaksın.
1722
01:34:11,504 --> 01:34:12,630
Benim de öyle olacak.
1723
01:34:13,297 --> 01:34:14,344
Kev.
1724
01:34:14,507 --> 01:34:16,475
Şu kekleri denemelisin,
müthişler.
1725
01:34:16,551 --> 01:34:18,679
Ellie, bu Vicky.
1726
01:34:18,928 --> 01:34:23,183
Tanrım. Vicky?
Kevin senden çok bahsetti.
1727
01:34:23,307 --> 01:34:26,311
Gerçekten çok şanslı bir kızsın.
O harika bir erkek.
1728
01:34:27,562 --> 01:34:29,280
- Gel dans et bizimle.
- Yok, böyle iyi.
1729
01:34:29,439 --> 01:34:32,192
Evet, hadi, dans edeceğiz,
Gel bakalım.
1730
01:35:11,856 --> 01:35:12,903
Selam.
1731
01:35:13,941 --> 01:35:14,942
Selam.
1732
01:35:18,362 --> 01:35:19,488
Benim adım Jim.
1733
01:35:20,448 --> 01:35:23,622
Bugün Bay Lee'nin
İngilizce dersinde beraberdik.
1734
01:35:23,868 --> 01:35:24,915
Gerçekten mi?
1735
01:35:25,703 --> 01:35:29,879
Evet, ben...
Üzgünüm, seni hatırlamıyorum.
1736
01:35:30,082 --> 01:35:31,208
Pekala.
1737
01:35:32,418 --> 01:35:35,922
İnternette herkesin
izlediği kişiydim.
1738
01:35:37,381 --> 01:35:40,601
Pardon, daha açık olmalısın.
1739
01:35:40,760 --> 01:35:42,433
İki kez erken boşaldım.
1740
01:35:42,553 --> 01:35:44,055
Jim Levenstein! Şimdi hatırladım.
1741
01:35:44,138 --> 01:35:46,607
Levenstein.
Evet, Jim Levenstein.
1742
01:35:46,766 --> 01:35:49,269
Şimdi hatırladım, evet.
1743
01:35:50,144 --> 01:35:52,567
Liseden beri nasıl gidiyor işler?
1744
01:35:52,939 --> 01:35:55,738
Gayet iyi. Oldukça iyi.
Dur bakalım.
1745
01:36:01,239 --> 01:36:03,742
Dünyadaki en harika
kadınla evlendim.
1746
01:36:06,035 --> 01:36:07,753
Hem de dünyadaki en harika
çocuğa sahibiz.
1747
01:36:09,121 --> 01:36:12,250
İşler mükemmel gidiyor gibi.
1748
01:36:13,084 --> 01:36:15,928
Mükemmelleştirmek için
ne gerekiyorsa yapmaya hazırım.
1749
01:36:17,171 --> 01:36:21,347
Bu da olabildiğimce en seksi koca olmaya
hazır olmam anlamına geliyor.
1750
01:36:22,260 --> 01:36:23,386
Gerçekten mi?
1751
01:36:24,136 --> 01:36:25,479
Michelle, çok güzelsin.
1752
01:36:25,847 --> 01:36:28,316
Teşekkürler.
1753
01:36:29,642 --> 01:36:31,110
Dans etmek ister misin?
1754
01:36:31,686 --> 01:36:32,983
Çok isterim.
1755
01:36:54,375 --> 01:36:55,547
Stifler.
1756
01:36:55,793 --> 01:36:58,387
Sherman? Sherminator?
1757
01:36:58,921 --> 01:37:00,639
Bu kadar zamandır nerelerdeydin lan?
1758
01:37:00,798 --> 01:37:03,176
Evlendim. Çocuğum oldu.
1759
01:37:03,342 --> 01:37:05,060
Sonra boşandım.
1760
01:37:05,469 --> 01:37:08,018
Üzüldüm.
1761
01:37:08,180 --> 01:37:09,352
Eminim üzülmüşsündür.
1762
01:37:09,432 --> 01:37:12,481
Ama en azından Furlong'a
sahip çıkmalıyım.
1763
01:37:13,644 --> 01:37:15,772
Çocuğuna Eddie Furlong'ın
adını mı verdin?
1764
01:37:16,147 --> 01:37:17,490
Evet verdim.
Nedenini biliyor musun?
1765
01:37:17,648 --> 01:37:20,697
Çünkü Terminator 2 hâlâ
şimdiye dek yapılmış en iyi film.
1766
01:37:21,319 --> 01:37:24,167
Dostum, emeğinin karşılığını almalısın.
1767
01:37:24,200 --> 01:37:28,061
Sana yardım edeceğim. Sikin sonra
teşekkür eder. Ne diyorsun?
1768
01:37:28,914 --> 01:37:31,819
Hayır hayır. Bir daha
tongaya düşmeyeceğim.
1769
01:37:32,509 --> 01:37:33,596
Hadi lan.
1770
01:37:33,597 --> 01:37:35,882
O zamanlar biraz
eşeklik ettiğimi biliyorum...
1771
01:37:35,883 --> 01:37:37,945
...ama büyüdüm artık.
1772
01:37:38,220 --> 01:37:40,762
Lütfen, bırak yardım edeyim.
1773
01:37:46,130 --> 01:37:52,100
Taşak geçiyorum.
Gel buraya seni küçük köftehor.
1774
01:37:53,061 --> 01:37:55,691
Hadi gidip sana biraz
amcık bulalım.
1775
01:38:00,879 --> 01:38:02,881
Pekala, çıkalım buradan.
1776
01:38:03,048 --> 01:38:05,016
- Hele şükür!
- Evet.
1777
01:38:09,763 --> 01:38:10,980
Ümitsiz vaka.
1778
01:38:11,056 --> 01:38:13,809
Tüm bu kadınlar ya evli
ya da sevgilileriyle gelmişler.
1779
01:38:15,227 --> 01:38:16,228
Loni.
1780
01:38:16,311 --> 01:38:19,815
Dostum, dünyanın fışkırmasını
ister miydin?
1781
01:38:31,117 --> 01:38:33,586
Hasta la vista, Stifler.
1782
01:38:38,750 --> 01:38:42,425
Ne güzel ya, ben hariç
herkes mala vuruyor.
1783
01:38:42,587 --> 01:38:43,884
Berbat bir şey.
1784
01:38:44,047 --> 01:38:45,845
Affedersiniz.
1785
01:38:46,007 --> 01:38:47,884
- Selam.
- Selam.
1786
01:38:48,051 --> 01:38:51,100
Paul Finch'i arıyorum.
Onu gördünüz mü?
1787
01:38:51,263 --> 01:38:52,981
Finch'i ne yapacaksınız?
1788
01:38:53,139 --> 01:38:56,234
Onu almaya geldim.
Annesiyim.
1789
01:38:59,771 --> 01:39:00,988
Finch'in annesi mi var?
1790
01:39:03,275 --> 01:39:06,279
Yani, Finch'in annesi misiniz?
1791
01:39:07,112 --> 01:39:09,456
Evet. Onun arkadaşı mısın?
1792
01:39:09,614 --> 01:39:10,706
Evet.
1793
01:39:11,825 --> 01:39:13,372
Paul en iyi dostum gibidir.
1794
01:39:13,535 --> 01:39:17,790
Onu çok seviyorum.
Özellikle de şu an.
1795
01:39:17,956 --> 01:39:21,335
Daha önce tanışmadığımıza
inanamıyorum. Ben Steven Stifler.
1796
01:39:24,254 --> 01:39:25,380
Rachel.
1797
01:39:27,215 --> 01:39:29,263
Ne? Ne oldu?
1798
01:39:29,426 --> 01:39:33,181
Sanki kötü bir şey
olacakmış gibi hissediyorum.
1799
01:39:33,346 --> 01:39:38,227
Endişelenme.
Elimden geldiğince sessiz olacağım.
1800
01:39:42,814 --> 01:39:43,906
Jim!
1801
01:39:51,406 --> 01:39:52,407
Öyle bir azdım ki.
1802
01:39:52,490 --> 01:39:54,163
Aklın hayalin almaz.
1803
01:39:54,993 --> 01:39:57,041
Tanrım! Tanrım!
1804
01:39:57,203 --> 01:40:00,753
Tanrım, işte burada.
Daha fazla tutabileceğimi sanmıyorum.
1805
01:40:00,832 --> 01:40:01,833
İçeride tut!
1806
01:40:01,916 --> 01:40:03,964
Özür dilerim, tamam tutacağım.
1807
01:40:04,085 --> 01:40:05,257
Bunun ne kadar harika
olduğunu unutmuşum.
1808
01:40:05,378 --> 01:40:07,551
Evet, buna ihtiyacım var.
1809
01:40:10,342 --> 01:40:13,016
Tanrım, Michelle!
Seni seviyorum!
1810
01:40:13,094 --> 01:40:14,346
Jim?
1811
01:40:16,431 --> 01:40:17,432
Nadia?
1812
01:40:19,642 --> 01:40:20,643
Selam.
1813
01:40:21,686 --> 01:40:24,860
Özür dilerim.
Meşgulsün herhalde.
1814
01:40:25,690 --> 01:40:26,782
- Hayır.
- Evet.
1815
01:40:26,858 --> 01:40:28,030
Evet, evet.
1816
01:40:28,693 --> 01:40:31,697
Nadia, seni görmek ne güzel.
1817
01:40:32,072 --> 01:40:34,746
Bize bir dakika verir misin?
1818
01:40:34,908 --> 01:40:35,875
- Üç.
- Üç.
1819
01:40:35,950 --> 01:40:36,951
Üç dakika.
1820
01:40:37,118 --> 01:40:40,748
Pekala!
Ne güzel ki hâlâ berabersiniz.
1821
01:40:41,915 --> 01:40:44,293
Ve gördüğüme göre
bu işte çok yol kat etmişsiniz.
1822
01:40:45,001 --> 01:40:47,254
Teşekkürler.
1823
01:40:52,133 --> 01:40:54,682
Bu Jim mi?
Bana hiç çekmemiş.
1824
01:40:56,513 --> 01:41:01,644
Lisedeyken, hokey
oyuncusuyla çıkmıştım.
1825
01:41:01,893 --> 01:41:03,770
Aslında birkaç tanesiyle çıkmıştım.
1826
01:41:03,937 --> 01:41:05,939
Hadi canım sen de!
1827
01:41:06,106 --> 01:41:09,280
Paul'un spora daha ilgili
olmasını hep istemiştim.
1828
01:41:09,442 --> 01:41:12,161
Ama hiç o kadar ilgili olmadı.
1829
01:41:12,654 --> 01:41:14,327
Saklamak zorunda değilsin.
1830
01:41:14,489 --> 01:41:15,832
Finch hantalın tekiydi.
1831
01:41:18,326 --> 01:41:21,250
Evet, bence de öyleydi,
ama benden hiç örnek almamış.
1832
01:41:21,454 --> 01:41:24,333
Amigo kızların lideriydim.
1833
01:41:24,666 --> 01:41:27,670
Hokey oyuncularından
öğrendiğim bir şey varsa...
1834
01:41:27,836 --> 01:41:31,386
...o da, bir sopa tutup...
1835
01:41:33,049 --> 01:41:35,598
...topları korumaktı.
1836
01:41:38,847 --> 01:41:40,064
Seni seviyorum.
1837
01:41:41,015 --> 01:41:43,313
Benim için hazır mısın, Stifler?
1838
01:41:47,772 --> 01:41:49,024
Evet!
1839
01:41:50,608 --> 01:41:52,201
Gidelim.
1840
01:41:52,360 --> 01:41:54,283
Michelle.
1841
01:41:54,446 --> 01:41:56,369
Tanrım, Michelle.
1842
01:41:56,948 --> 01:41:59,371
Harikasın!
1843
01:41:59,742 --> 01:42:01,210
Küvetten daha mı iyi?
1844
01:42:01,286 --> 01:42:02,333
Çok daha fazlası.
1845
01:42:04,122 --> 01:42:05,749
Bundan daha mı iyi?
1846
01:42:10,628 --> 01:42:12,130
Tabii ki.
1847
01:42:13,631 --> 01:42:15,554
Çıkar şunları!
1848
01:42:15,717 --> 01:42:17,014
Bunu yapmamalıyız.
1849
01:42:17,177 --> 01:42:18,269
Evet, yapmalıyız.
1850
01:42:18,344 --> 01:42:20,187
Stifler.
1851
01:42:20,346 --> 01:42:21,893
Finch'in annesi!
1852
01:42:23,391 --> 01:42:24,734
Bana Stifmeister de!
1853
01:42:24,893 --> 01:42:27,316
Evet, tam bir Stifmeister'sın.
1854
01:42:28,813 --> 01:42:30,065
MILF mi?
1855
01:42:36,738 --> 01:42:38,331
Finch'in annesi!
1856
01:42:38,573 --> 01:42:39,620
MILF.
1857
01:42:41,201 --> 01:42:42,248
MILF.
1858
01:42:45,997 --> 01:42:47,340
Bana en iyi olduğumu söyle.
1859
01:42:47,415 --> 01:42:49,088
En iyi sensin!
1860
01:42:49,918 --> 01:42:50,965
MILF.
1861
01:42:52,212 --> 01:42:53,589
- MILF.
- MILF.
1862
01:42:55,215 --> 01:42:56,432
Finch'in annesi!
1863
01:42:57,050 --> 01:43:02,056
MILF! MILF! MILF!
1864
01:43:04,432 --> 01:43:05,900
Evet! Evet! Evet!
1865
01:43:05,975 --> 01:43:07,397
Oğlun aptalın teki!
1866
01:43:07,477 --> 01:43:09,400
Ondan bahsetmeyi kes!
1867
01:43:11,814 --> 01:43:14,488
İlk buluşmamız resmi olarak
kitaplardaki yerini aldı.
1868
01:43:14,651 --> 01:43:17,871
Sizi bilmem ama beyler,
benim gecem oldukça mutlu sonlandı.
1869
01:43:18,029 --> 01:43:19,121
Harikaydı.
1870
01:43:19,197 --> 01:43:20,540
Çok eğlendim.
Unutulmaz bir geceydi.
1871
01:43:20,615 --> 01:43:22,333
Aynen, amına koyayım!
Yarış atı gibi boşaldım.
1872
01:43:23,034 --> 01:43:24,707
Gecenin sonunda
sen ne yaptın, Stifler?
1873
01:43:24,886 --> 01:43:26,183
Kiminle noktaladın?
1874
01:43:26,262 --> 01:43:29,015
Bir beyefendi
ağzından kaçırmaz, Jim.
1875
01:43:31,893 --> 01:43:32,940
Beyler?
1876
01:43:35,021 --> 01:43:36,898
Birazdan geliyorum, tamam mı?
1877
01:43:40,818 --> 01:43:41,910
Kara!
1878
01:43:48,451 --> 01:43:50,545
- Selam.
- Selam.
1879
01:43:51,329 --> 01:43:54,003
Bak, geçen gece
söylediğim şey için özür dilerim.
1880
01:43:54,165 --> 01:43:57,544
Hayır, asıl ben özür dilemeliyim.
1881
01:43:57,710 --> 01:43:59,838
Nasıl öyle davrandığıma inanamıyorum.
Çok utandım.
1882
01:43:59,921 --> 01:44:01,468
Utanma.
1883
01:44:01,881 --> 01:44:05,181
Senin yaşlarındayken ben de
sekse acayip saplantılıydım.
1884
01:44:05,359 --> 01:44:06,351
Biliyorum.
1885
01:44:07,387 --> 01:44:08,479
YouTube videosunu izledim.
1886
01:44:08,971 --> 01:44:11,440
Tabii ki izlemişsindir.
1887
01:44:11,599 --> 01:44:13,818
Yine de anlayışın için teşekkürler.
1888
01:44:13,976 --> 01:44:16,775
Aklımı kurcalıyordu
ve sen haklısın.
1889
01:44:16,938 --> 01:44:18,565
Gerçekten özel birini beklemeliyim.
1890
01:44:20,274 --> 01:44:23,278
Senin kadar iyi birini bulmak
epey zor olacak.
1891
01:44:26,698 --> 01:44:27,790
Bulacağına eminim.
1892
01:44:34,622 --> 01:44:36,716
Bu hafta sonundan sonra
baştan aşağı yenilenmiş hissediyorum.
1893
01:44:36,791 --> 01:44:38,259
Maalesef ayrılma zamanı geldi.
1894
01:44:38,334 --> 01:44:41,463
Benim için değil.
İşimden biraz izin alıp...
1895
01:44:41,546 --> 01:44:43,389
...Heather ile bir süre
buralarda takılacağız.
1896
01:44:43,464 --> 01:44:44,556
Ne güzel!
1897
01:44:44,632 --> 01:44:45,758
Peki ya sen, Finch?
1898
01:44:45,842 --> 01:44:49,062
Selena ile birlikte Avrupa'ya
küçük bir gezinti düşünüyoruz.
1899
01:44:49,220 --> 01:44:51,814
Anneni aramayı unutma.
Seni özlemiş.
1900
01:44:52,682 --> 01:44:54,059
Nereden biliyorsun?
1901
01:44:59,981 --> 01:45:01,904
Sanırım oldu ha?
Gerçeğe döndük.
1902
01:45:02,066 --> 01:45:03,818
Sıradaki buluşma için
zaman kaybetmemeliyiz.
1903
01:45:03,985 --> 01:45:07,080
Her yıl bir araya
gelmeye çalışmalıyız.
1904
01:45:07,196 --> 01:45:09,824
Ne dersiniz, bir dahaki sefere?
1905
01:45:09,907 --> 01:45:12,080
- Bir dahaki sefere!
- Bir dahaki sefere!
1906
01:45:21,794 --> 01:45:23,091
Finch'in annesini siktim lan!
1907
01:45:23,212 --> 01:45:24,509
Ne dedin?
1908
01:45:24,630 --> 01:45:25,973
Neydi o?
1909
01:45:29,817 --> 01:45:33,173
İzlemeye devam edin...
1910
01:46:49,715 --> 01:46:51,092
N'apıyorsun?
1911
01:46:52,426 --> 01:46:54,178
Hayır, hayır, olmaz, yapma.
1912
01:46:54,345 --> 01:46:56,188
Hayır tatlım. Yapma!
1913
01:47:11,946 --> 01:47:14,825
İnanmıyorum!
İnanılmaz bir şey!
1914
01:47:15,032 --> 01:47:17,126
Tanrım! Tanrım!
1915
01:47:19,453 --> 01:47:21,501
Aman Tanrım!
1916
01:47:29,213 --> 01:47:30,806
Süper film yahu.
1917
01:47:31,828 --> 01:47:40,296
Çeviri: reyhan & gothique