1
00:01:00,295 --> 00:01:01,379
Est-ce qu'il s'est endormi ?
2
00:01:01,980 --> 00:01:04,607
Oui. Je vais le mettre au lit.
3
00:01:07,944 --> 00:01:11,114
R. Kelly, ça marche à tout coup.
4
00:01:11,948 --> 00:01:15,160
Je pense qu'Evan a des rougeurs.
5
00:01:15,326 --> 00:01:19,080
Quand tu lui appliques de l'Aquaphor,
n'en étends pas juste sur ses fesses :
6
00:01:19,164 --> 00:01:21,249
mets-en aussi sur son anus.
7
00:01:21,332 --> 00:01:23,334
Sur son anus. Compris.
8
00:01:25,128 --> 00:01:27,046
Je vais prendre un bain, d'accord ?
9
00:01:27,213 --> 00:01:29,883
D'accord, ma belle. Vas-y.
10
00:01:54,240 --> 00:01:56,534
Pas cette fois.
11
00:01:57,368 --> 00:01:59,204
Allez, allez, allez. Bon.
12
00:01:59,370 --> 00:02:02,540
Trucs ennuyeux du boulot
13
00:02:02,707 --> 00:02:04,501
amazonesuniversitaires.com
14
00:02:04,667 --> 00:02:05,710
Ouaip.
15
00:02:08,880 --> 00:02:10,798
Oh oui. T'aimes ça cochon, hein ?
16
00:02:10,882 --> 00:02:14,385
Oh, oui. C'est vrai.
Désolé. Je plaide coupable.
17
00:02:14,886 --> 00:02:16,596
Oh ! Elle est si grosse que ça fait mal.
18
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Je sais, je suis comme ça.
19
00:02:18,765 --> 00:02:19,933
Oh oui !
20
00:02:20,099 --> 00:02:21,226
- Vas-y, mon beau.
- Oh oui.
21
00:02:21,309 --> 00:02:22,769
- Vas-y, mon beau. Vas-y...
- Oh oui.
22
00:02:22,936 --> 00:02:24,187
Papa ?
23
00:02:25,897 --> 00:02:28,024
Evan ! Qu'est-ce que...
24
00:02:28,191 --> 00:02:29,567
Tu ouvres les portes, maintenant ?
25
00:02:30,151 --> 00:02:31,861
- J'ai vu un monstre.
- Un quoi ?
26
00:02:32,028 --> 00:02:33,738
Mets ton doigt dans mon cul.
27
00:02:33,905 --> 00:02:34,948
Mon Dieu.
28
00:02:35,114 --> 00:02:37,533
- Oh, oui ! Oh, oui ! Oh, oui !
- Allez, allez.
29
00:02:37,700 --> 00:02:39,410
Je veux que tu jouisses partout sur mes...
30
00:02:40,578 --> 00:02:41,579
Oh, mon Dieu !
31
00:02:45,875 --> 00:02:47,418
Evan, ne touche pas à ça !
32
00:02:47,585 --> 00:02:48,836
Ne...
33
00:02:50,588 --> 00:02:51,756
Papa, bobo.
34
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Qu'est-ce que...
35
00:02:54,801 --> 00:02:55,843
Oh, mon Dieu.
36
00:02:55,927 --> 00:02:57,553
Bon, ne bouge pas. Reste là.
37
00:02:57,637 --> 00:02:59,389
Papa a besoin d'un pansement.
38
00:03:04,269 --> 00:03:05,436
Michelle ?
39
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Est-ce que tu...
40
00:03:10,275 --> 00:03:12,068
Maman, papa, ça va bien ?
41
00:03:32,672 --> 00:03:35,300
AGENCE PUBLICITAIRE
KATZ, LEWIN ET SOBEN
42
00:03:41,806 --> 00:03:44,100
Dr Phil
Votre vie conjugale est-elle routinière ?
43
00:03:46,477 --> 00:03:47,562
Jim Levenstein.
44
00:03:47,645 --> 00:03:49,981
On ne t'a toujours pas trouvé d'adjoint ?
45
00:03:50,148 --> 00:03:52,775
Kev, désolé. Je comptais te rappeler.
46
00:03:52,942 --> 00:03:54,610
- Mais j'étais vraiment...
- Occupé ?
47
00:03:54,777 --> 00:03:55,987
Je comprends.
48
00:03:56,154 --> 00:03:57,780
Je serai bref.
49
00:03:58,531 --> 00:04:00,825
Pour les retrouvailles, t'es partant ?
50
00:04:00,992 --> 00:04:02,785
Attends. Ça va vraiment avoir lieu ?
51
00:04:02,952 --> 00:04:04,329
Oui. Va voir sur Facebook.
52
00:04:04,495 --> 00:04:06,956
Je sais que ça fait plus de dix ans,
53
00:04:07,123 --> 00:04:08,833
mais il semble qu'il va y avoir du monde.
54
00:04:09,459 --> 00:04:11,210
- Bonjour, chéri.
- Salut !
55
00:04:11,961 --> 00:04:13,296
Ça sent bon.
56
00:04:13,463 --> 00:04:15,506
- Salut, Ellie.
- Salut, Jim.
57
00:04:16,382 --> 00:04:17,717
Dernier épisode de la Bachelorette.
58
00:04:18,342 --> 00:04:20,803
Et n'oublie pas
qu'il nous reste Real Housewives à voir.
59
00:04:20,970 --> 00:04:23,014
Oui, comment pourrais-je l'oublier ?
60
00:04:23,181 --> 00:04:25,141
Kev, sais-tu quelle femme de l'émission
je préfère ?
61
00:04:26,017 --> 00:04:27,310
Toi.
62
00:04:27,477 --> 00:04:28,686
Très drôle.
63
00:04:28,853 --> 00:04:33,024
Écoute, j'adore ma femme, mais j'ai besoin
de passer un week-end avec la bande.
64
00:04:33,191 --> 00:04:36,235
On partira quelques jours à l'avance.
Sans Stifler, cette fois.
65
00:04:36,402 --> 00:04:39,030
Juste toi, moi, Oz et Finch.
66
00:04:39,197 --> 00:04:40,823
Oui, bonne chance.
67
00:04:40,990 --> 00:04:43,659
Apparemment, même la mère de Finch
ne sait pas où il est.
68
00:04:43,826 --> 00:04:44,911
Et Oz ?
69
00:04:44,994 --> 00:04:48,331
Penses-tu vraiment qu'il viendrait
malgré toutes ses obligations ?
70
00:04:52,919 --> 00:04:54,545
PARLONS SPORTS
71
00:04:54,712 --> 00:05:00,384
De retour à Parlons sports
avec mon invité Chad Ochocinco.
72
00:05:00,551 --> 00:05:03,179
Chad, parmi les bonnes équipes
de football universitaire,
73
00:05:03,346 --> 00:05:06,099
laquelle profitera le plus
du prochain repêchage ?
74
00:05:06,265 --> 00:05:09,185
Je dirais que c'est mon alma mater :
l'université d'Oregon.
75
00:05:09,352 --> 00:05:12,563
Voyons, mon vieux !
Tu dois en fumer du bon, Ocho !
76
00:05:12,730 --> 00:05:14,482
Tu me prends pour un amateur ?
77
00:05:14,565 --> 00:05:16,734
S'il te plaît, regarde le film.
78
00:05:16,901 --> 00:05:19,070
Chérie, je suis là !
79
00:05:19,237 --> 00:05:22,573
Et voici qui conclut mon émission
avec mon invité Chad Ochocinco.
80
00:05:22,740 --> 00:05:27,411
Ici Chris Ostreicher qui vous dit :
au jeu, les joueurs !
81
00:05:36,629 --> 00:05:38,089
Mia ?
82
00:05:39,590 --> 00:05:42,844
Mon Dieu ! Comme c'est drôle.
83
00:05:45,096 --> 00:05:47,056
Oh ! Salut, chéri !
84
00:05:47,557 --> 00:05:48,599
Salut !
85
00:05:48,766 --> 00:05:50,643
Je viens de finir de regarder ton émission.
86
00:05:50,726 --> 00:05:51,769
Ah oui ?
87
00:05:51,936 --> 00:05:53,020
Tout va bien ?
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,940
À toi de me le dire.
T'es dans le spa avec un autre homme.
89
00:05:56,107 --> 00:05:57,441
Tu t'inquiètes au sujet de Deshaun ?
90
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
Comme c'est mignon !
91
00:05:59,944 --> 00:06:02,905
C'est le décorateur d'intérieur
dont je t'ai parlé.
92
00:06:03,072 --> 00:06:04,532
Salut, Christopher !
93
00:06:04,699 --> 00:06:06,951
Déshabille-toi ! Joins-toi à nous.
94
00:06:07,577 --> 00:06:10,413
Peut-être une autre fois, Deshaun.
95
00:06:10,496 --> 00:06:11,706
LA DANSE DES STARS
96
00:06:11,789 --> 00:06:13,082
SAISON 6 - LA FIÈVRE DU JEUDI SOIR !
EN DIRECT !
97
00:06:13,249 --> 00:06:15,918
Et pourquoi nous faut-il
un décorateur d'intérieur ?
98
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
Parce que la maison doit être parfaite
pour la séance photos d'InStyle.
99
00:06:19,380 --> 00:06:20,965
Chéri, fais-moi confiance.
100
00:06:21,132 --> 00:06:23,551
Tu ne voulais pas participer
à La danse des stars,
101
00:06:23,926 --> 00:06:25,887
et maintenant, pense à tous tes fans.
102
00:06:26,053 --> 00:06:30,725
J'allais oublier : Mario Lopez organise
une fête pour le Jour du Souvenir.
103
00:06:31,475 --> 00:06:33,144
Je lui ai dit qu'on sera là.
104
00:06:34,061 --> 00:06:39,108
En fait, je comptais aller à mes retrouvailles
du secondaire ce week-end.
105
00:06:40,151 --> 00:06:42,945
Si tu y vas, j'y vais aussi.
106
00:06:43,237 --> 00:06:44,780
- Vraiment ?
- Oui.
107
00:06:44,947 --> 00:06:45,948
D'accord.
108
00:06:46,032 --> 00:06:48,367
Mia, ma chère, téléphone. C'est Rumer.
109
00:06:48,451 --> 00:06:50,286
Merde. Passe-la-moi.
110
00:06:50,953 --> 00:06:53,748
Alors, tu me voles mon style, salope ?
111
00:06:54,957 --> 00:06:56,626
Je te sers quelque chose, Christopher ?
112
00:07:18,022 --> 00:07:21,317
Bonjour, collègues et branleurs !
113
00:07:21,984 --> 00:07:24,946
- Reggie, donne-moi de l'amour.
- T'as la forme, Stifler.
114
00:07:26,030 --> 00:07:29,200
Mesdames, travaillez dur. On ne vous a pas
engagées pour votre minois.
115
00:07:29,367 --> 00:07:31,035
En fait, toi, oui.
116
00:07:31,369 --> 00:07:32,662
Mais pas toi.
117
00:07:34,538 --> 00:07:35,957
Vraiment ?
118
00:07:38,167 --> 00:07:41,337
Bob, que fais-tu ici ?
Tu t'es fait renvoyer, tu le sais ?
119
00:07:41,504 --> 00:07:42,588
Quoi ?
120
00:07:42,672 --> 00:07:44,507
Je plaisante.
121
00:07:44,674 --> 00:07:47,593
- À moins que...
- Salut !
122
00:07:49,387 --> 00:07:51,722
Un café pour la jolie dame ?
123
00:07:52,390 --> 00:07:53,683
D'accord. Merci.
124
00:07:53,849 --> 00:07:56,185
Si tu veux de la crème, dis-le-moi.
125
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Bonjour, toi. Comment ça va ?
126
00:08:05,069 --> 00:08:08,030
"Bien, maître Stifler.
Parce que c'est toi le meilleur."
127
00:08:08,197 --> 00:08:10,491
"C'est moi le meilleur."
"Oui, c'est toi le...
128
00:08:10,658 --> 00:08:13,786
"Tu sais, je t'aime tellement
que je vais me faire plaisir.
129
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
"Oh oui, oui..."
130
00:08:15,288 --> 00:08:17,665
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Bon sang !
131
00:08:17,915 --> 00:08:21,085
Merde. Désolé, M. Duraiswamy.
Je faisais juste...
132
00:08:21,168 --> 00:08:22,169
C'est bien. Tout est propre.
133
00:08:22,753 --> 00:08:25,006
Je t'ai dit de déposer
les résultats sur mon bureau,
134
00:08:25,089 --> 00:08:26,674
et tu fais comme chez toi ?
135
00:08:26,757 --> 00:08:28,551
- Je pensais que...
- "Je pensais que..."
136
00:08:28,884 --> 00:08:31,095
Je ne te paie pas pour réfléchir,
employé temporaire.
137
00:08:31,554 --> 00:08:34,432
À ce sujet,
j'ai l'impression d'être sous-utilisé.
138
00:08:35,558 --> 00:08:36,851
Oh oui, c'est vrai ?
139
00:08:37,059 --> 00:08:38,936
Merci de me dire ce que tu penses.
140
00:08:39,103 --> 00:08:40,730
Puis-je te dire ce que je pense, moi ?
141
00:08:41,564 --> 00:08:44,942
Plus vite tu comprendras que tu es la pute,
142
00:08:45,776 --> 00:08:47,028
pas le patron,
143
00:08:48,738 --> 00:08:50,406
mieux ce sera pour toi.
144
00:08:51,240 --> 00:08:52,825
- Enculé.
- Qu'as-tu dit ?
145
00:08:52,992 --> 00:08:54,118
Rien !
146
00:08:54,201 --> 00:08:56,412
Rien, M. Duraiswamy.
147
00:08:56,912 --> 00:08:58,289
Enculé !
148
00:09:05,379 --> 00:09:09,175
Tu sais, on n'a pas encore discuté
149
00:09:10,343 --> 00:09:12,094
de l'incident de la salle de bains.
150
00:09:12,261 --> 00:09:13,721
Oh, ça ? C'est...
151
00:09:14,388 --> 00:09:16,057
Ne t'en fais pas.
152
00:09:17,558 --> 00:09:21,437
Tu sais, évidemment,
153
00:09:21,604 --> 00:09:25,024
je préférerais être celui
qui te fait sentir ainsi, mais...
154
00:09:25,441 --> 00:09:26,692
Je sais comment tu te sens.
155
00:09:27,109 --> 00:09:30,863
Dès que je vais en ligne
et que je commence à taper "Amazon",
156
00:09:31,030 --> 00:09:35,534
"amazonesuniversitaires.com" apparaît.
157
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Amaz... quoi ?
158
00:09:39,163 --> 00:09:41,916
Bon, de toute évidence,
159
00:09:43,626 --> 00:09:47,588
on doit s'amuser davantage ensemble.
160
00:09:47,755 --> 00:09:49,548
Je te promets que ce week-end,
161
00:09:49,715 --> 00:09:54,053
il y aura plein de temps
pour Jim et Michelle. D'accord ?
162
00:10:01,894 --> 00:10:04,105
- Bonjour !
- Bonjour, ma chère.
163
00:10:04,188 --> 00:10:05,564
Comment ça va ?
164
00:10:05,648 --> 00:10:07,233
- C'est bon de te revoir.
- Salut, papa.
165
00:10:07,441 --> 00:10:09,110
Bonjour, fiston ! Viens là.
166
00:10:09,193 --> 00:10:12,571
- Salut !
- Oh non !
167
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
Regardez-moi qui voilà !
168
00:10:13,823 --> 00:10:17,451
Regardez-moi ce grand gaillard ! Ma parole !
169
00:10:17,618 --> 00:10:20,204
- Il a grandi.
- Regardez-le !
170
00:10:20,871 --> 00:10:23,791
Quelqu'un a fait caca.
171
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
Jim ?
172
00:11:01,495 --> 00:11:03,539
Je n'arrive pas à croire que c'est toi.
173
00:11:05,332 --> 00:11:06,876
Tu ne te rappelles pas de moi, hein ?
174
00:11:08,377 --> 00:11:10,379
Te souviens-tu des mardis Teletubbies ?
175
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Kara ?
176
00:11:13,591 --> 00:11:14,758
Oh, mon Dieu.
177
00:11:15,009 --> 00:11:19,430
Quoi ? Tu n'es plus une enfant.
178
00:11:19,597 --> 00:11:22,057
Ça fait longtemps
que je n'ai plus besoin qu'on me garde.
179
00:11:22,224 --> 00:11:26,103
C'est incroyable comme tu as grandi.
180
00:11:26,270 --> 00:11:27,313
Merci !
181
00:11:27,396 --> 00:11:29,398
Je fêterai d'ailleurs mes 18 ans demain.
182
00:11:29,565 --> 00:11:30,566
Dix-huit ans, ouah !
183
00:11:30,691 --> 00:11:32,276
Tu devrais venir à ma fête.
184
00:11:33,444 --> 00:11:35,571
Merci, mais je... Ce sera difficile.
185
00:11:35,654 --> 00:11:37,531
S'il te plaît, ça me ferait très plaisir.
186
00:11:39,783 --> 00:11:42,119
Kara ! On doit partir.
187
00:11:42,453 --> 00:11:44,455
D'accord. Calme-toi.
188
00:11:45,080 --> 00:11:47,374
C'est AJ. Je ne sais pas ce qui lui prend.
189
00:11:47,541 --> 00:11:49,543
J'espère te voir demain.
190
00:11:50,211 --> 00:11:52,129
- Quoi ?
- C'était qui, lui ?
191
00:11:53,881 --> 00:11:55,966
- Salut, chéri.
- Salut.
192
00:11:56,133 --> 00:11:57,218
Alors, c'était qui ?
193
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
Ma petite voisine.
194
00:12:18,447 --> 00:12:20,449
L'an 2000 : sommes-nous prêts ?
195
00:12:20,616 --> 00:12:21,825
RASÉE
196
00:12:24,286 --> 00:12:26,622
Bonjour, mes vieilles amies.
197
00:12:34,797 --> 00:12:37,007
J'ai pensé à les jeter,
198
00:12:38,008 --> 00:12:41,428
mais elles ont trop de valeur sentimentale.
199
00:12:41,595 --> 00:12:42,638
Oui.
200
00:12:43,514 --> 00:12:46,267
Oh, Jim, Jim, Jim.
201
00:12:49,520 --> 00:12:52,356
Je me rappelle quand tu étais jeune.
202
00:12:52,648 --> 00:12:54,441
Dire que tu as maintenant ton propre enfant.
203
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
Je sais.
204
00:12:55,693 --> 00:12:58,404
Et le temps de le dire,
il deviendra adolescent.
205
00:12:58,487 --> 00:12:59,613
Ouah !
206
00:12:59,697 --> 00:13:03,117
Et tu aborderas avec lui
le sujet de la masturbation
207
00:13:03,284 --> 00:13:07,204
et tu lui apprendras quoi faire
et quoi ne pas faire avec son zizi.
208
00:13:07,288 --> 00:13:08,289
- D'accord.
- N'est-ce pas ?
209
00:13:08,372 --> 00:13:11,125
Il aura peut-être d'ailleurs
une grosse saucisse, rendu là.
210
00:13:11,208 --> 00:13:12,418
- Papa, j'ai compris.
- Mais...
211
00:13:12,501 --> 00:13:14,003
Tu devras parler de tout ça avec lui.
212
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
Je comprends. Mais il n'a que deux ans.
213
00:13:15,838 --> 00:13:17,673
Peut-être que tu as du temps, mais...
214
00:13:17,756 --> 00:13:21,802
Donc, je préférerais ne pas parler
de son... pénis. Comment ça va, papa ?
215
00:13:21,885 --> 00:13:22,928
Bien.
216
00:13:23,012 --> 00:13:26,098
Que fais-tu, comme loisirs ?
As-tu vu de bons films récemment ?
217
00:13:26,724 --> 00:13:29,893
Ta mère et moi,
on a vu bien des films ensemble.
218
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Eh bien...
219
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
Ça fait trois ans qu'elle est morte, papa.
220
00:13:39,069 --> 00:13:41,572
Tu pourrais trouver quelqu'un
avec qui aller au cinéma.
221
00:13:42,406 --> 00:13:45,034
Toi, tu es là.
Allons voir un film ce soir, toi et moi.
222
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Ce soir ?
223
00:13:47,536 --> 00:13:50,664
J'ai rendez-vous
avec mes amis au bar, mais...
224
00:13:50,748 --> 00:13:51,915
Oui, oui...
225
00:13:51,999 --> 00:13:54,668
Mais je n'ai pas besoin d'y aller.
Je peux faire ça demain.
226
00:13:54,752 --> 00:13:57,421
Non, non, non.
C'est pour ça que tu es venu, pas vrai ?
227
00:13:57,588 --> 00:13:59,757
Non, non. Vas-y. Je m'occuperai.
228
00:13:59,923 --> 00:14:03,927
Je comptais rester à la maison ce soir
et faire un peu de lecture.
229
00:14:06,930 --> 00:14:10,434
Pas ceci. Non.
230
00:14:11,185 --> 00:14:15,606
Quoique je me rappelle
avoir lu un article très intéressant
231
00:14:15,773 --> 00:14:18,609
au sujet de quelque chose de brésilien.
232
00:14:18,776 --> 00:14:22,196
Ma foi, les pages
sont toutes collées ensemble.
233
00:14:24,865 --> 00:14:25,866
Je m'en occupe.
234
00:14:35,376 --> 00:14:37,586
- Kev.
- Salut !
235
00:14:38,379 --> 00:14:40,798
- Quoi de neuf, mon vieux ?
- Jim.
236
00:14:41,090 --> 00:14:42,132
Salut, les gars !
237
00:14:42,257 --> 00:14:43,967
- Oz.
- Le voilà.
238
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
T'es venu.
239
00:14:45,219 --> 00:14:47,846
J'ai manqué ton mariage,
alors je n'allais pas manquer ceci.
240
00:14:47,971 --> 00:14:49,640
- Salut, toi.
- Quoi de neuf, l'ami ?
241
00:14:49,807 --> 00:14:51,475
- C'est bon de te revoir.
- Oui.
242
00:14:51,642 --> 00:14:53,143
Salut, Kev !
243
00:14:53,227 --> 00:14:54,686
Quelle allure ! Regarde-toi !
244
00:14:54,770 --> 00:14:56,397
Arrête. Voyons.
245
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
Messieurs.
246
00:15:14,415 --> 00:15:16,291
- Finch ?
- Finch !
247
00:15:16,375 --> 00:15:17,418
- Mon Dieu !
- Salut, James.
248
00:15:17,501 --> 00:15:19,545
- Tu n'as pas changé, Jim.
- Content de te revoir.
249
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
- Je ne pensais pas te voir.
- Comment ça va ?
250
00:15:22,131 --> 00:15:26,760
Donc, après mes ennuis à Beijing,
j'ai déménagé à Dubaï,
251
00:15:26,927 --> 00:15:30,097
puis je me suis fait happer
par le baccarat clandestin.
252
00:15:30,264 --> 00:15:33,475
J'ai passé le reste de 2009
avec une tribu africaine.
253
00:15:33,642 --> 00:15:36,812
On m'a nommé membre honoraire.
254
00:15:38,188 --> 00:15:39,356
Ça a dû faire mal.
255
00:15:39,523 --> 00:15:41,525
Tu peux en être certain, Kevin.
256
00:15:41,692 --> 00:15:45,696
Depuis, je parcours
l'Amérique du Sud à moto.
257
00:15:45,863 --> 00:15:48,782
Donc, en fait,
t'es l'homme le plus intéressant au monde.
258
00:15:48,866 --> 00:15:51,034
- Oui.
- Laissez-moi deviner :
259
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
vous êtes venus ici
pour les retrouvailles, non ?
260
00:15:53,829 --> 00:15:55,831
Dans le mille. Cohorte de 1999.
261
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Je ne t'ai pas déjà vu quelque part ?
262
00:15:57,708 --> 00:15:59,793
Oui. Je passe à la télé.
263
00:15:59,960 --> 00:16:01,128
Non, pas toi.
264
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Toi.
265
00:16:03,964 --> 00:16:07,885
Ton visage m'est vraiment familier.
266
00:16:08,051 --> 00:16:10,846
Oui ! C'est toi, non ?
267
00:16:11,305 --> 00:16:12,639
Bon sang, Nadia !
268
00:16:12,723 --> 00:16:15,184
Encore, encore, mon vilain !
269
00:16:15,350 --> 00:16:17,478
Je les avais tous fait supprimer.
Comment as-tu...
270
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
Combien d'éjaculations précoces, déjà ?
271
00:16:19,730 --> 00:16:21,190
Laisse-le tranquille.
272
00:16:21,356 --> 00:16:24,359
Je parie que vous étiez tous
vierges et désespérés, à l'époque.
273
00:16:28,071 --> 00:16:29,239
Selena Vega.
274
00:16:29,740 --> 00:16:31,158
C'est Selena Vega, devant nous.
275
00:16:31,241 --> 00:16:33,368
Minute, minute. Selena...
276
00:16:33,452 --> 00:16:34,745
L'amie musicienne de Michelle ?
277
00:16:34,828 --> 00:16:35,829
C'est moi.
278
00:16:35,913 --> 00:16:37,706
Mon Dieu. Désolé de ne pas t'avoir reconnue.
279
00:16:37,873 --> 00:16:39,208
T'as l'air...
280
00:16:39,833 --> 00:16:40,834
différente.
281
00:16:40,918 --> 00:16:43,670
J'offre la prochaine tournée, d'accord ?
282
00:16:44,671 --> 00:16:46,840
Elle était dans l'orchestre ?
283
00:16:47,216 --> 00:16:49,426
C'est mon premier long week-end
depuis un bail,
284
00:16:49,510 --> 00:16:50,761
alors je veux en profiter.
285
00:16:50,928 --> 00:16:54,056
Je veux que la maison soit propre
et pleine d'alcool.
286
00:16:54,223 --> 00:16:56,141
Et passe ton dimanche soir ailleurs :
287
00:16:56,225 --> 00:16:58,185
je compte ramener
une minette des retrouvailles
288
00:16:58,268 --> 00:17:00,854
et je veux me la taper sans toi. Compris ?
289
00:17:01,021 --> 00:17:04,274
Tout d'abord, Steven, c'est ma maison.
290
00:17:04,441 --> 00:17:06,068
Compte-toi chanceux que je t'héberge.
291
00:17:06,360 --> 00:17:08,362
Tu voulais que je trouve un emploi.
Je l'ai fait.
292
00:17:08,529 --> 00:17:10,197
Laisse-moi donc la maison
pour le week-end.
293
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
Ma maison, mes règles.
294
00:17:12,783 --> 00:17:15,077
Et pour ce soir,
si tu ne veux pas risquer de voir
295
00:17:15,244 --> 00:17:16,870
ta mère un peu trop dévêtue à ton goût,
296
00:17:17,037 --> 00:17:19,706
je te suggère de ne pas rentrer tôt.
297
00:17:22,000 --> 00:17:23,001
Beurk.
298
00:17:26,964 --> 00:17:28,298
C'était vraiment...
299
00:17:28,840 --> 00:17:30,676
Hé ! Serveuse ! Une Budweiser.
300
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Et glou.
301
00:17:37,516 --> 00:17:40,352
Qu'est-ce que vous foutez là, les salopes ?
302
00:17:47,109 --> 00:17:48,193
T'es venu !
303
00:17:48,277 --> 00:17:50,153
Quoi ? De quoi tu parles ?
304
00:17:50,320 --> 00:17:51,572
Comment ça ?
305
00:17:51,738 --> 00:17:53,240
On t'a envoyé un courriel
306
00:17:53,407 --> 00:17:56,118
pour qu'on se réunisse
quelques jours avant les retrouvailles.
307
00:17:56,285 --> 00:18:00,205
Sais-tu quoi ?
J'ai dû écrire "maître Stifler" avec deux f.
308
00:18:00,372 --> 00:18:01,790
- Quoi ?
- Désolé.
309
00:18:05,836 --> 00:18:09,381
- Deux f ? Crétin !
- Kev !
310
00:18:09,464 --> 00:18:11,341
Kevin, est-ce une chatte que t'as là ?
311
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
Voyons !
312
00:18:12,968 --> 00:18:14,136
Oui, oui, oui !
313
00:18:14,761 --> 00:18:15,887
Bien.
314
00:18:15,971 --> 00:18:19,141
Stifler, t'as fière allure.
Que fais-tu ces temps-ci ?
315
00:18:19,850 --> 00:18:21,602
Je travaille pour JBH Global.
316
00:18:22,185 --> 00:18:23,687
Ouah ! C'est un gros cabinet.
317
00:18:24,021 --> 00:18:25,105
Que fais-tu là-bas ?
318
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
Bah, tu sais,
319
00:18:27,774 --> 00:18:29,359
des trucs d'investissement.
320
00:18:29,735 --> 00:18:32,195
Et on se demande
pourquoi le système financier s'écroule.
321
00:18:32,654 --> 00:18:35,324
Joli foulard.
Je vois que t'es enfin sorti du placard.
322
00:18:35,490 --> 00:18:37,034
Comment va ta mère, Stifler ?
323
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Tiens-toi loin de ma mère, trace de merde.
324
00:18:39,077 --> 00:18:43,206
Écoutez, tout ça, c'est du passé.
Enterrez donc la hache de guerre.
325
00:18:43,373 --> 00:18:45,042
Ouais, on s'en tape.
326
00:18:45,208 --> 00:18:47,961
Hé, poupée ! Apporte-nous des jägerbombs !
327
00:18:48,128 --> 00:18:49,463
Va te faire foutre, Stifler.
328
00:18:50,339 --> 00:18:52,007
Comment connaît-elle mon nom ?
329
00:18:53,884 --> 00:18:55,052
"Bras de gras" ?
330
00:18:55,135 --> 00:18:56,303
Mon Dieu, Stifler.
331
00:18:56,511 --> 00:18:59,348
Le vilain petit canard
s'est vraiment transformé en cygne.
332
00:19:00,974 --> 00:19:02,351
Laisse-moi voir.
333
00:19:04,895 --> 00:19:08,774
Elle, je lui ai passé le doigt.
Elle, mamelons poilus, seins énormes.
334
00:19:12,027 --> 00:19:13,070
La voici !
335
00:19:14,237 --> 00:19:15,739
La crème de la craque.
336
00:19:16,448 --> 00:19:17,574
Suceuse Lipstein.
337
00:19:17,783 --> 00:19:21,078
Elle s'appelle Loni, Stifler.
338
00:19:21,244 --> 00:19:23,955
Elle m'appelait "le Gros Stiffy".
339
00:19:25,665 --> 00:19:27,959
Elle est la bouche que je n'ai pas su garder.
340
00:19:28,126 --> 00:19:29,169
Dernières commandes !
341
00:19:29,336 --> 00:19:32,464
Déjà ? Attendez ici, les gars.
342
00:19:34,091 --> 00:19:35,467
La liste de vœux des finissants.
343
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
"À quoi ressemblera votre avenir ?"
Quelle est votre ambition ?
344
00:19:36,760 --> 00:19:38,053
Je ne me souviens pas de ça.
345
00:19:38,136 --> 00:19:39,179
Oui, mon vieux.
346
00:19:39,262 --> 00:19:40,847
C'est la page mielleuse de l'album
347
00:19:40,931 --> 00:19:43,058
où l'on devait dire ce qu'on souhaitait.
348
00:19:43,141 --> 00:19:46,019
As-tu écrit un truc cucul ? Voyons voir.
349
00:19:46,186 --> 00:19:50,982
"Chris Ostreicher. Espère diriger
l'équipe de crosse de son fils."
350
00:19:51,566 --> 00:19:53,193
N'est-ce pas mignon ?
351
00:19:53,360 --> 00:19:54,569
Eh bien,
352
00:19:55,570 --> 00:19:57,739
j'aurais cru avoir une famille, aujourd'hui.
353
00:19:57,823 --> 00:19:59,116
Je lis ton vœu, Finch ?
354
00:19:59,199 --> 00:20:00,283
Oui.
355
00:20:00,450 --> 00:20:04,246
"Paul Finch espère trouver le grand amour."
356
00:20:05,163 --> 00:20:06,540
Oui, le grand amour.
357
00:20:07,332 --> 00:20:11,253
Hélas, je n'ai pas encore eu de vraie relation.
358
00:20:11,420 --> 00:20:14,047
Oui, car baiser la mère de Stifler,
ça ne compte pas.
359
00:20:15,590 --> 00:20:17,259
Voyons voir ce que t'as écrit, Kev.
360
00:20:17,426 --> 00:20:20,846
"Kevin Myers. Espère être encore
361
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
"avec la merveilleuse Vicky Lathum."
362
00:20:24,266 --> 00:20:25,559
Vicky ! Quoi ?
363
00:20:25,725 --> 00:20:28,019
Ta femme serait très heureuse de lire ça.
364
00:20:28,186 --> 00:20:30,939
Quoi ? On sortait ensemble, à l'époque.
365
00:20:31,356 --> 00:20:32,441
Fais voir ce que j'ai écrit.
366
00:20:34,276 --> 00:20:35,902
"Jim Levenstein
367
00:20:41,992 --> 00:20:45,078
"espère avoir la vie sexuelle
de Ricky Martin."
368
00:20:47,664 --> 00:20:50,917
Je suppose qu'à l'époque,
tu ne savais pas qu'il était gai.
369
00:20:51,126 --> 00:20:54,588
Heureusement, t'as trouvé
une femme plus torride que dix groupies.
370
00:20:55,005 --> 00:20:57,090
T'as probablement
plus de sexe que nous trois.
371
00:20:58,508 --> 00:21:00,343
C'est probable, oui.
372
00:21:00,510 --> 00:21:03,513
Vous avez soif, j'espère. Le père Noël est là.
373
00:21:03,680 --> 00:21:06,266
Stifler, c'est un peu trop, tu ne penses pas ?
374
00:21:06,433 --> 00:21:08,518
Hé ! Trouve tes couilles
et remets-les à leur place.
375
00:21:09,144 --> 00:21:12,689
Continuons à faire la fête.
Ce week-end, c'est le nôtre.
376
00:21:13,106 --> 00:21:14,441
On peut faire la fête ensemble
377
00:21:14,608 --> 00:21:16,318
et refaire les trucs qu'on faisait,
378
00:21:16,485 --> 00:21:17,819
comme dans le bon vieux temps.
379
00:21:17,986 --> 00:21:20,655
Oh que oui ! C'est pour ça que je suis venu.
380
00:21:20,822 --> 00:21:23,325
Pas de Bachelorette ni de Real Housewives.
381
00:21:23,492 --> 00:21:27,037
Des retrouvailles après 13 ans,
ça n'arrive qu'une fois.
382
00:21:29,831 --> 00:21:32,584
J'espérais passer
un peu de temps avec ma femme.
383
00:21:32,709 --> 00:21:33,919
- Merde !
- Voyons !
384
00:21:34,002 --> 00:21:36,588
- James ?
- Quoi ? Allez !
385
00:21:36,671 --> 00:21:39,007
Je suis partant. Bien sûr que oui. Voyons !
386
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
- Ouais !
- Ouais !
387
00:21:40,383 --> 00:21:43,929
Alors, messieurs,
j'espère que vous êtes bien protégés,
388
00:21:44,095 --> 00:21:46,139
car ce week-end, on va tout défoncer !
389
00:21:46,890 --> 00:21:47,891
- Santé !
- Ouais ! Super !
390
00:22:08,828 --> 00:22:10,622
Mais qu'est-ce que...
391
00:22:12,207 --> 00:22:14,167
Bon sang.
392
00:22:18,380 --> 00:22:19,673
Salut !
393
00:22:19,839 --> 00:22:21,258
Salut.
394
00:22:22,592 --> 00:22:23,677
Que s'est-il passé ?
395
00:22:24,886 --> 00:22:28,431
Je ne m'en souviens pas vraiment.
396
00:22:28,598 --> 00:22:32,519
C'est ta faute.
Combien de verres l'as-tu laissé boire hier ?
397
00:22:32,686 --> 00:22:35,397
Sincèrement, pas tant que ça.
398
00:22:35,563 --> 00:22:38,775
En tout cas, on doit nettoyer ça
avant d'aller au lac.
399
00:22:38,942 --> 00:22:42,028
Quoi ? Au lac ?
400
00:22:42,737 --> 00:22:45,282
Oui, au lac. C'était ton idée.
401
00:22:45,448 --> 00:22:47,993
On en a parlé hier soir.
402
00:22:48,159 --> 00:22:50,370
Oh, le lac ! Bien sûr, le...
403
00:22:50,537 --> 00:22:52,747
Jim, me donnerais-tu les essuie-tout ?
404
00:22:55,875 --> 00:22:57,252
Ceux-là ?
405
00:22:57,419 --> 00:22:58,461
Oui, ceux-là.
406
00:23:01,923 --> 00:23:03,383
Les essuie-tout, Jim.
407
00:23:04,050 --> 00:23:05,135
- Jim !
- Oui...
408
00:23:05,552 --> 00:23:07,012
Les essuie-tout !
409
00:23:13,101 --> 00:23:15,478
Je suis vraiment désolé.
410
00:23:15,645 --> 00:23:20,525
Jim, savais-tu
qu'on voit à travers ce couvercle ?
411
00:23:23,486 --> 00:23:25,155
Oh là là.
412
00:23:28,033 --> 00:23:29,576
Bien vu.
413
00:23:30,994 --> 00:23:33,163
C'est le père de mon fils.
414
00:23:48,178 --> 00:23:49,137
Voyons !
415
00:23:49,220 --> 00:23:52,015
- Hé, attention !
- Ça va. Eh merde.
416
00:23:52,891 --> 00:23:55,435
Je me trompe ou on s'amusait plus ici
dans notre jeunesse ?
417
00:23:55,602 --> 00:23:58,730
Non, non. Ça n'a pas changé.
On a vieilli, c'est tout.
418
00:23:59,981 --> 00:24:03,151
Mais est-ce qu'on était
aussi détestables que ces gamins ?
419
00:24:03,318 --> 00:24:04,486
Non.
420
00:24:05,111 --> 00:24:07,322
Notre génération était plus mature.
421
00:24:07,489 --> 00:24:09,157
Les gars, regardez ça.
422
00:24:10,283 --> 00:24:11,659
Requin à vagins !
423
00:24:15,288 --> 00:24:16,581
Il m'a touché la chatte !
424
00:24:17,082 --> 00:24:18,833
Je retire ce que j'ai dit.
425
00:24:27,133 --> 00:24:29,260
Oh, mon Dieu.
426
00:24:29,511 --> 00:24:31,179
Devez-vous vraiment la mater ?
427
00:24:31,346 --> 00:24:32,347
- Oui.
- Oui.
428
00:24:32,514 --> 00:24:34,099
Oui, on doit la mater.
429
00:24:36,518 --> 00:24:39,145
Est-ce que Jim aurait pu être clair que cela ?
430
00:24:40,355 --> 00:24:41,981
Fous-lui la paix.
431
00:24:42,148 --> 00:24:45,485
Ce n'est pas tous les jours
qu'on voit un mannequin de ses yeux.
432
00:24:46,236 --> 00:24:49,906
Il n'y a pas eu tellement de sexe
433
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
chez les Levenstein ces derniers temps.
434
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Pourquoi ?
435
00:24:54,119 --> 00:24:56,996
Je ne sais pas. Je suis devenue mère.
436
00:24:57,664 --> 00:24:59,374
Franchement !
437
00:24:59,541 --> 00:25:04,170
Être mère, c'est juste une partie de qui tu es.
438
00:25:05,171 --> 00:25:07,966
Te rappelles-tu la fois, au camp musical,
439
00:25:08,174 --> 00:25:10,468
quand on se léchait
la crème fouettée sur nos...
440
00:25:10,635 --> 00:25:13,888
Oui ! Oui ! Je me souviens.
441
00:25:14,055 --> 00:25:16,057
Mais gardons ça pour nous, d'accord ?
442
00:25:18,893 --> 00:25:19,936
Oh, elle...
443
00:25:20,103 --> 00:25:22,439
Il faut le faire
pour éviter les lignes de bronzage.
444
00:25:22,605 --> 00:25:25,066
Une demi-boule !
Pardon. Une demi-boule. Ozzy, regarde !
445
00:25:25,233 --> 00:25:27,610
D'accord ! Franchement !
446
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
T'as de la chance, Oz.
447
00:25:31,072 --> 00:25:33,908
Voyons, les gars.
Je pense qu'on est tous assez...
448
00:25:35,160 --> 00:25:36,786
chanceux.
449
00:25:39,205 --> 00:25:42,292
Dites, est-ce que c'est Heather ?
450
00:25:45,795 --> 00:25:47,130
Oui, c'est elle.
451
00:25:50,633 --> 00:25:52,760
- Heather.
- Chris !
452
00:25:53,720 --> 00:25:54,804
Salut.
453
00:25:55,263 --> 00:25:56,473
Que fais-tu ici ?
454
00:25:56,639 --> 00:26:00,393
La même chose que toi, j'imagine.
455
00:26:00,935 --> 00:26:03,104
Chris, je te présente Ron, mon copain.
456
00:26:03,313 --> 00:26:05,565
Chris Ostreicher, Ron Douglas.
Ravi de te rencontrer.
457
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Enchanté.
458
00:26:06,816 --> 00:26:08,818
Ron est cardiologue
à l'hôpital où je travaille.
459
00:26:09,152 --> 00:26:11,321
Cardiologue. Ouah !
460
00:26:11,488 --> 00:26:14,824
Oui. Mais mes amis m'appellent
docteur Ron, D-Ron ou juste Dron.
461
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Alors fais comme tu veux.
462
00:26:16,159 --> 00:26:17,327
D'accord.
463
00:26:17,785 --> 00:26:18,953
Hé, face de pet !
464
00:26:19,496 --> 00:26:21,164
La fille de la chorale ! Super !
465
00:26:21,998 --> 00:26:23,583
Ravie de te revoir, Stifler.
466
00:26:23,958 --> 00:26:25,168
C'est qui, cet enculé ?
467
00:26:26,002 --> 00:26:27,170
Je suis son copain.
468
00:26:28,505 --> 00:26:30,632
Alors vous deux, vous baisez,
469
00:26:31,007 --> 00:26:33,259
et vous deux, vous le faisiez avant.
470
00:26:34,344 --> 00:26:36,304
Ça doit vous faire drôle.
471
00:26:37,347 --> 00:26:38,348
Maintenant, oui.
472
00:26:39,807 --> 00:26:41,643
Ce petit merdeux m'a piqué mon haut !
473
00:26:41,809 --> 00:26:43,144
Rends-moi ça !
474
00:26:44,020 --> 00:26:47,148
C'est ma copine.
475
00:26:48,983 --> 00:26:50,652
C'est quoi ? C'est quoi ?
476
00:26:51,819 --> 00:26:54,781
Hé ! Mais qu'est-ce que tu fais là ?
477
00:26:54,948 --> 00:26:57,533
- Hé !
- Allez, allez, on file !
478
00:26:57,700 --> 00:26:59,827
Allez, les gars. Ce n'est pas cool.
479
00:27:00,453 --> 00:27:02,956
Qu'allez-vous faire, dites-moi ?
480
00:27:11,881 --> 00:27:14,133
C'était intéressant.
481
00:27:14,300 --> 00:27:15,677
Devrait-on se venger ?
482
00:27:16,052 --> 00:27:17,136
Et faire quoi ? Voyons.
483
00:27:17,220 --> 00:27:20,390
C'est vrai. On ne va pas
s'abaisser à leur niveau.
484
00:27:20,556 --> 00:27:21,975
Qu'ils aillent chier !
485
00:27:22,141 --> 00:27:24,060
Je sais précisément où ils vont.
486
00:27:27,146 --> 00:27:28,356
Stifler ?
487
00:27:46,916 --> 00:27:48,418
Où est-il, bon sang ?
488
00:27:48,584 --> 00:27:49,919
Les gars, c'est idiot.
489
00:27:50,086 --> 00:27:52,213
Je ne peux pas faire attendre Michelle.
On rentre ?
490
00:27:52,380 --> 00:27:54,257
Attends. Laissons faire Stifler.
491
00:27:54,424 --> 00:27:56,509
Ouais, c'est ce qui me fait peur.
492
00:28:04,100 --> 00:28:05,727
Vous avez vu leur air ?
493
00:28:05,893 --> 00:28:06,936
C'était génial.
494
00:28:07,103 --> 00:28:08,563
Il est dingue.
495
00:28:10,106 --> 00:28:12,859
Je pense qu'un des gars était
le gardien de Kara.
496
00:28:12,942 --> 00:28:14,027
Lequel ?
497
00:28:14,110 --> 00:28:16,446
Tu sais, celui qui a l'air d'Adam Sandler.
498
00:28:23,911 --> 00:28:26,122
J'espère qu'il ne va pas faire le con.
499
00:28:26,289 --> 00:28:27,915
Il va juste les engueuler.
500
00:28:28,082 --> 00:28:29,876
Je croyais qu'il détacherait leurs jet-skis.
501
00:28:30,043 --> 00:28:31,586
Ou pisserait dans leur crème solaire ?
502
00:28:31,753 --> 00:28:34,213
Attendez. Il m'a dit qu'il piquerait leur bière.
503
00:28:35,423 --> 00:28:36,424
Stifler.
504
00:28:47,769 --> 00:28:50,355
Regardez. Le voilà.
505
00:28:50,438 --> 00:28:51,564
D'accord.
506
00:28:51,647 --> 00:28:53,941
Oui, il vole leur bière.
507
00:28:54,275 --> 00:28:56,277
Grouille-toi, Stifler. Allez.
508
00:28:57,278 --> 00:28:58,363
Qu'est-ce qu'il fait ?
509
00:28:58,446 --> 00:28:59,530
Qu'est-ce qu'il fait ?
510
00:28:59,614 --> 00:29:01,074
- Oh, non, non, non.
- Attendez.
511
00:29:01,157 --> 00:29:02,784
- Oh, Seigneur.
- Oh, mon Dieu.
512
00:29:02,909 --> 00:29:04,077
- Steven !
- Non !
513
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
Oh, mon Dieu.
514
00:29:05,411 --> 00:29:07,330
Crois-tu que Kara va
se dévergonder ce soir ?
515
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Elle attendait ses 18 ans.
Fais ton propre calcul.
516
00:29:10,249 --> 00:29:11,793
Le seul calcul que je saurais faire,
517
00:29:11,959 --> 00:29:15,254
c'est que t'as mis ton pénis
dans son vagin zéro fois.
518
00:29:20,927 --> 00:29:22,512
Jennifer n'est pas une fille facile.
519
00:29:22,595 --> 00:29:23,596
Mais oui, c'en est une.
520
00:29:23,679 --> 00:29:24,764
Je vais vomir.
521
00:29:24,931 --> 00:29:27,266
Oh, mon Dieu. C'est dégoûtant.
522
00:29:27,350 --> 00:29:28,476
Qu'est-ce que tu fais ?
523
00:29:28,684 --> 00:29:30,478
Je chie.
524
00:29:30,645 --> 00:29:32,355
Dépêche-toi ! Allez !
525
00:29:33,356 --> 00:29:34,607
Cale ça. Et glou ! Et glou !
526
00:29:34,690 --> 00:29:36,692
Allez ! Ne te défile pas.
527
00:29:36,859 --> 00:29:38,361
Ne te défile pas !
528
00:29:38,528 --> 00:29:40,530
- Filons.
- Allez, allez. Vite, vite.
529
00:29:42,365 --> 00:29:43,699
T'en veux une autre ?
530
00:29:43,866 --> 00:29:44,867
Bien sûr.
531
00:29:46,327 --> 00:29:49,622
Ce soir, elle tiendra la promesse
qu'elle m'a faite l'an dernier.
532
00:29:56,504 --> 00:29:57,797
Qu'est-ce que...
533
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Hé ! Petit merdeux !
534
00:30:09,642 --> 00:30:10,726
Non !
535
00:30:11,644 --> 00:30:13,229
Non, non !
536
00:30:17,650 --> 00:30:19,569
Stifler ? T'es devenu fou ?
537
00:30:19,861 --> 00:30:23,156
Mon Dieu, Stifler, n'étais-tu pas
seulement censé voler leur bière ?
538
00:30:23,322 --> 00:30:25,241
Je sais, c'est bien plus drôle, non ?
539
00:30:25,408 --> 00:30:27,201
Quoi ?
540
00:30:27,410 --> 00:30:29,245
T'as démoli leurs jet-skis !
541
00:30:29,412 --> 00:30:31,414
Ils nous ont arrosés.
542
00:30:32,415 --> 00:30:33,416
Alors...
543
00:30:39,213 --> 00:30:40,673
Allez, les gars. C'était drôle.
544
00:30:40,840 --> 00:30:43,676
Peut-être que c'était drôle au secondaire.
Là, c'est dangereux.
545
00:30:43,843 --> 00:30:45,011
Seulement si on nous attrape.
546
00:30:45,094 --> 00:30:47,847
Avouez quand même
que c'était bon de prendre notre revanche.
547
00:30:48,014 --> 00:30:50,016
Ainsi, ils respecteront peut-être leurs aînés.
548
00:30:50,183 --> 00:30:51,392
Exactement !
549
00:30:51,559 --> 00:30:54,228
Donnez-moi une seconde,
je dois trouver du papier cul.
550
00:30:54,395 --> 00:30:55,605
C'est dégoûtant.
551
00:30:56,522 --> 00:30:57,982
Quoi de neuf, les finissants de 1999 ?
552
00:30:58,149 --> 00:31:00,109
Oh, mon Dieu ! Vicky !
553
00:31:00,276 --> 00:31:02,278
- Salut !
- Salut !
554
00:31:02,445 --> 00:31:03,613
Je n'en crois pas mes yeux.
555
00:31:03,696 --> 00:31:05,281
Je suis arrivée de New York hier soir.
556
00:31:05,448 --> 00:31:06,908
J'ai passé du temps avec mes parents.
557
00:31:07,074 --> 00:31:09,118
Ils m'ont justement parlé de toi.
558
00:31:09,285 --> 00:31:10,828
Vraiment ? Qu'ont-ils dit ?
559
00:31:10,995 --> 00:31:13,456
Ils se rappelaient
quand ils nous ont surpris aux chutes.
560
00:31:13,623 --> 00:31:14,790
Oh, oui.
561
00:31:15,124 --> 00:31:18,085
Les chutes.
Je n'y suis pas allé depuis longtemps.
562
00:31:18,252 --> 00:31:20,296
Michelle adorait aller là-bas.
563
00:31:20,463 --> 00:31:21,797
Il n'y a pas plus romantique.
564
00:31:22,215 --> 00:31:25,134
Ça, c'est vrai.
J'ai eu mon premier broutage de cul là-bas.
565
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
D'accord.
566
00:31:28,304 --> 00:31:29,514
Salut, ma jolie.
567
00:31:29,597 --> 00:31:30,556
Mon beau !
568
00:31:30,640 --> 00:31:31,682
Salut.
569
00:31:32,517 --> 00:31:36,562
Dis donc,
les gars comptaient aller aux chutes.
570
00:31:36,687 --> 00:31:39,649
Et notre temps à nous, alors ?
571
00:31:39,857 --> 00:31:42,151
Je me suis dit que ce serait romantique.
572
00:31:42,318 --> 00:31:45,780
J'aimerais bien,
mais ton père a gardé Ev toute la journée.
573
00:31:45,947 --> 00:31:47,698
Oui, t'as raison.
574
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
D'accord. On va juste... rentrer.
575
00:31:50,034 --> 00:31:53,079
Oh, non. Vas-y. Amuse-toi.
576
00:31:53,162 --> 00:31:54,247
- Vraiment ?
- Oui.
577
00:31:54,330 --> 00:31:57,917
Mais en rentrant, sois prêt pour moi.
578
00:31:58,084 --> 00:31:59,627
Toi, sois prête.
579
00:31:59,794 --> 00:32:01,337
Je le suis.
580
00:32:07,760 --> 00:32:10,638
Stifler, tu sais où on va ?
581
00:32:10,805 --> 00:32:13,266
Je connais cet endroit comme ma bite.
582
00:32:24,026 --> 00:32:26,237
On dirait une fête d'école secondaire.
583
00:32:28,155 --> 00:32:29,532
Avec des filles du secondaire.
584
00:32:31,534 --> 00:32:32,827
C'est parti.
585
00:32:32,994 --> 00:32:35,538
Fais gaffe.
Elles ont à peu près la moitié de ton âge.
586
00:32:35,705 --> 00:32:36,789
Je sais.
587
00:32:41,919 --> 00:32:46,549
C'est moi, ou les filles d'aujourd'hui
ont l'air plus cochonnes ?
588
00:32:46,716 --> 00:32:47,758
En effet.
589
00:32:47,842 --> 00:32:50,886
Le sexe entre jeunes, les orgies,
les échanges de photos nues...
590
00:32:51,053 --> 00:32:53,431
J'ai vu ça à Kathie Lee & Hoda.
591
00:32:53,598 --> 00:32:55,349
Joyeux anniversaire !
592
00:33:02,565 --> 00:33:03,649
Jim ?
593
00:33:04,066 --> 00:33:05,776
- Kara.
- T'es venu !
594
00:33:05,985 --> 00:33:07,361
Salut !
595
00:33:08,654 --> 00:33:09,697
Désolé.
596
00:33:10,823 --> 00:33:11,907
Joyeux anniversaire !
597
00:33:13,367 --> 00:33:15,995
Mon Dieu, c'est lui qui te gardait ?
598
00:33:16,579 --> 00:33:19,081
On croirait que je suis un superhéros.
599
00:33:19,248 --> 00:33:21,959
Plus vite que le vent,
plus puissant qu'une fourgonnette.
600
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
Il est drôle, hein ?
601
00:33:24,712 --> 00:33:25,838
Il est adorable.
602
00:33:28,174 --> 00:33:30,092
Salut, Jim. Tu me présentes à tes amies ?
603
00:33:30,259 --> 00:33:31,260
Non.
604
00:33:33,596 --> 00:33:35,014
Les filles, voici Stifler.
605
00:33:36,098 --> 00:33:37,933
Comment connais-tu Jim, mon meilleur ami ?
606
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
Il me gardait.
607
00:33:41,646 --> 00:33:45,024
J'allais boire un shooter pour ma fête.
En voulez-vous un ?
608
00:33:45,191 --> 00:33:47,443
- Non, non, non.
- Oui. Oui, oui, oui.
609
00:33:47,526 --> 00:33:49,362
- Je ne devrais pas.
- Oui, bonne idée.
610
00:33:49,820 --> 00:33:53,824
Vérité : je n'ai jamais fait l'amour en public.
611
00:33:58,871 --> 00:34:00,998
Vraiment ? Aucun d'entre vous ?
612
00:34:01,165 --> 00:34:03,793
Allez, Heather. Tu n'as même pas bu une fois.
613
00:34:03,959 --> 00:34:05,503
Comme tu es prude !
614
00:34:05,670 --> 00:34:09,423
Ou je n'ai peut-être
tout simplement jamais baisé en public.
615
00:34:10,800 --> 00:34:15,763
Vérité : je n'ai jamais participé à une orgie.
616
00:34:21,352 --> 00:34:23,270
Ils étaient très gentils.
617
00:34:24,605 --> 00:34:27,149
Crois-le ou non,
c'est ma toute première fête du secondaire.
618
00:34:27,316 --> 00:34:28,776
Tu n'as rien manqué.
619
00:34:28,943 --> 00:34:33,489
J'ai toujours préféré rester à la maison
et écouter la radio.
620
00:34:33,656 --> 00:34:35,491
T'étais tellement plus cool que moi.
621
00:34:35,825 --> 00:34:39,578
Je préférais écrire des histoires fantastiques
inspirées des X-Files.
622
00:34:42,123 --> 00:34:47,336
J'ai traduit Les frères Karamazov en latin
pour le plaisir.
623
00:34:48,421 --> 00:34:51,173
C'est tellement sexy.
624
00:34:52,258 --> 00:34:53,676
Ça, tu peux le dire.
625
00:34:53,926 --> 00:34:58,013
Je suis architecte depuis quelques années
à peine et je travaille de la maison.
626
00:34:58,180 --> 00:35:00,057
T'as le même employeur depuis dix ans.
627
00:35:00,224 --> 00:35:02,476
C'est super, tout semble vraiment te réussir.
628
00:35:03,519 --> 00:35:05,938
Oui. Enfin, tout marche plutôt bien,
surtout le travail.
629
00:35:06,021 --> 00:35:09,150
Mais revenir ici
et voir tous les vieux copains,
630
00:35:09,316 --> 00:35:11,861
voir qu'ils sont mariés,
qu'ils ont des enfants,
631
00:35:12,027 --> 00:35:14,947
ça me fait réfléchir.
632
00:35:17,366 --> 00:35:18,534
Tout va bien de ton côté, Kev ?
633
00:35:18,909 --> 00:35:22,204
Oui. Mais d'habitude, je ne bois pas autant.
634
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Ne me dis pas que tu n'étais pas un peu ivre
635
00:35:24,498 --> 00:35:25,916
à la dégustation de vin des Myers.
636
00:35:26,083 --> 00:35:29,128
Je vois qu'on m'épie sur Facebook.
637
00:35:29,295 --> 00:35:31,672
Au moins, je ne photographie pas mes repas.
638
00:35:31,839 --> 00:35:33,299
Et tu oses me dire que je t'épie ?
639
00:35:33,466 --> 00:35:36,802
J'admets avoir visité ta page
une ou deux fois.
640
00:35:36,969 --> 00:35:40,222
Tu sortais avec un certain Alessandro ?
641
00:35:40,806 --> 00:35:44,059
Il sait qu'on n'est pas obligé
d'être torse nu sur les photos, non ?
642
00:35:44,226 --> 00:35:47,313
Ça fait longtemps
que je ne suis plus avec lui.
643
00:35:49,398 --> 00:35:50,983
Alors, c'est fini entre vous ?
644
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
Après ce verre, je rentre.
645
00:35:57,406 --> 00:35:58,365
Jim.
646
00:35:58,449 --> 00:36:02,286
T'es à la fête d'une beauté de 18 ans
que tu gardais autrefois.
647
00:36:02,453 --> 00:36:04,413
Et tu n'en profiteras pas ?
648
00:36:04,580 --> 00:36:06,749
Dois-je te rappeler
que je suis marié avec Michelle ?
649
00:36:06,916 --> 00:36:07,958
Justement.
650
00:36:08,250 --> 00:36:13,631
Écoute, ces jeunes filles savent faire
plein de cochonneries au lit.
651
00:36:14,465 --> 00:36:17,009
Tu pourrais apprendre de Kara
652
00:36:17,176 --> 00:36:19,762
et te servir de ces trucs
à la maison avec Michelle.
653
00:36:20,596 --> 00:36:23,098
Tu te soucies de ton mariage, n'est-ce pas ?
654
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Mais de quoi tu parles, Stifler ?
Je ne vais pas tromper ma femme !
655
00:36:27,186 --> 00:36:29,188
Pour l'amour de Dieu, je suis un père !
656
00:36:29,355 --> 00:36:31,357
Oui, c'est parfait.
657
00:36:31,524 --> 00:36:34,151
Les filles adorent
les hommes paternalistes. Utilise ça.
658
00:36:34,318 --> 00:36:36,487
Je ne vais rien utiliser, je dis juste la vérité !
659
00:36:36,654 --> 00:36:37,780
- Salut.
- Salut.
660
00:36:37,947 --> 00:36:39,365
De quoi vous parlez ?
661
00:36:39,532 --> 00:36:41,784
Oh, tu sais... juste...
662
00:36:41,951 --> 00:36:45,371
Jim me racontait combien il aimait te garder.
663
00:36:45,538 --> 00:36:48,165
Et si on les laissait discuter, les filles ?
664
00:36:48,332 --> 00:36:49,333
Après vous.
665
00:36:49,500 --> 00:36:51,794
Non, ça va. On est bien, en groupe.
666
00:36:51,961 --> 00:36:53,546
Pourquoi on ne... Stifler, ne...
667
00:36:53,629 --> 00:36:55,047
Montre-lui ton côté paternel.
668
00:36:56,340 --> 00:36:58,133
Stifler ? Stifler !
669
00:37:00,135 --> 00:37:05,140
Alors, on dirait que Mia et toi,
vous vivez dangereusement.
670
00:37:05,474 --> 00:37:07,726
Un peu trop, parfois.
671
00:37:07,893 --> 00:37:12,481
Ouah ! Heather est plus traditionnaliste.
672
00:37:13,566 --> 00:37:14,984
- Salut !
- Salut.
673
00:37:16,193 --> 00:37:20,656
Mais pour être franc, Chris,
je ne dirais pas non à un peu d'aventure.
674
00:37:21,156 --> 00:37:22,700
Ou veux-tu en venir, Ron ?
675
00:37:22,866 --> 00:37:27,580
Je ne suis pas du genre échangiste,
676
00:37:27,746 --> 00:37:33,002
mais comme t'as déjà couché avec Heather,
ça me rend plus ouvert.
677
00:37:33,836 --> 00:37:36,589
Alors, qu'en penses-tu ?
678
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Ça leur plairait, tu crois ?
679
00:37:41,176 --> 00:37:42,720
Je plaisante ! Je te jure !
680
00:37:44,346 --> 00:37:46,181
Sérieusement, je ne ferais jamais ça.
681
00:37:47,516 --> 00:37:48,934
Sauf si vous étiez d'accord.
682
00:37:50,102 --> 00:37:52,855
Alors, t'es vraiment allé
dans chaque pays d'Amérique du Sud ?
683
00:37:53,022 --> 00:37:54,940
Non, pas tout à fait.
684
00:37:55,107 --> 00:37:58,193
Et je ne considère pas
la Guyane française comme un pays.
685
00:38:00,404 --> 00:38:03,198
Je me rappelle
comme j'avais hâte d'avoir mon diplôme
686
00:38:03,365 --> 00:38:06,285
pour partir d'ici et amorcer une nouvelle vie.
687
00:38:06,577 --> 00:38:09,163
Tu as certainement changé.
688
00:38:09,246 --> 00:38:10,331
Je ne sais pas.
689
00:38:10,414 --> 00:38:15,127
Il y a une partie de moi qui souhaite encore
explorer le monde, tu sais ?
690
00:38:15,294 --> 00:38:17,129
Devenir qui je pourrais être.
691
00:38:17,588 --> 00:38:21,300
Tu peux être qui tu veux. Tu n'as qu'à agir.
692
00:38:24,053 --> 00:38:25,304
- On s'embrasse ?
- Ouais.
693
00:38:29,391 --> 00:38:32,978
Tu plaisantes ? J'adore la saga Twilight.
694
00:38:33,145 --> 00:38:34,897
New Moon est mon préféré.
695
00:38:35,064 --> 00:38:36,065
Moi aussi !
696
00:38:36,148 --> 00:38:38,776
Mon Dieu !
On a tellement de points communs !
697
00:38:38,942 --> 00:38:40,152
- C'est vrai !
- C'est vrai !
698
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
T'en veux ?
699
00:38:43,739 --> 00:38:45,407
Je suis ouvert à tout.
700
00:38:54,291 --> 00:38:57,461
J'ignore à qui je parle, mais je suis
foutrement occupé en ce moment.
701
00:38:57,628 --> 00:38:58,837
Désolé de t'interrompre, Stafler.
702
00:38:59,004 --> 00:39:01,131
J'ignorais que les Paralympiques,
c'était ce soir.
703
00:39:01,298 --> 00:39:02,299
Eh merde.
704
00:39:04,385 --> 00:39:05,344
Qu'est-ce qui se passe ?
705
00:39:05,427 --> 00:39:06,845
Tu t'étouffes sur ta propre bite ?
706
00:39:07,805 --> 00:39:10,849
Il ne se passe rien du tout,
monsieur Duraiswamy.
707
00:39:11,308 --> 00:39:12,685
Que puis-je faire pour vous ?
708
00:39:12,851 --> 00:39:16,522
Bob, des Achats, a eu un infarctus.
Un idiot lui a dit qu'il était renvoyé.
709
00:39:16,689 --> 00:39:17,898
Il a perdu la boule.
710
00:39:18,065 --> 00:39:20,401
Quelqu'un doit terminer sa présentation.
711
00:39:20,567 --> 00:39:23,320
Tu dois aller au bureau dimanche
et tout préparer. D'accord ?
712
00:39:23,487 --> 00:39:25,781
Attendez. Dimanche...
713
00:39:25,948 --> 00:39:27,866
J'ai mes retrouvailles du secondaire.
714
00:39:28,033 --> 00:39:29,368
Ouah, toute une fête !
715
00:39:29,535 --> 00:39:31,829
Je vais appeler le président.
Il reportera le tout.
716
00:39:31,995 --> 00:39:34,248
Vraiment ? Ce serait formidable !
717
00:39:34,415 --> 00:39:37,501
C'était une blague, crétin.
Mais qu'est-ce que je fais ?
718
00:39:38,335 --> 00:39:40,546
Tu sais quoi ? Je vais m'en charger.
719
00:39:40,713 --> 00:39:43,590
Non. Écoutez, monsieur Duraiswamy.
720
00:39:43,757 --> 00:39:46,468
Je peux le faire.
Je vous promets que ce sera fait.
721
00:39:46,677 --> 00:39:48,095
Ne gâche pas tout, Stafler.
722
00:39:48,262 --> 00:39:50,806
C'est Stifler.
723
00:39:50,973 --> 00:39:52,933
Quel con ! Hé, les filles...
724
00:39:53,350 --> 00:39:55,477
- Les filles ?
- Elles sont parties, mon vieux.
725
00:39:55,644 --> 00:39:57,354
Merde !
726
00:40:02,443 --> 00:40:05,821
Kara, comment rentres-tu ce soir ?
727
00:40:06,572 --> 00:40:08,657
AJ devait me reconduire dans ma voiture,
728
00:40:08,824 --> 00:40:10,159
mais il n'est pas encore arrivé.
729
00:40:10,325 --> 00:40:12,661
Il a sorti une excuse minable
concernant ses jet-skis.
730
00:40:12,828 --> 00:40:14,496
Peux-tu le croire, ce con ?
731
00:40:16,665 --> 00:40:18,167
Et toi ?
732
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Tu me reconduirais ?
733
00:40:22,504 --> 00:40:25,507
Allez ! On va au même endroit.
734
00:40:25,674 --> 00:40:30,345
En plus, ce ne serait pas responsable
de me laisser conduire dans cet état.
735
00:40:30,512 --> 00:40:31,555
N'est-ce pas ?
736
00:40:38,729 --> 00:40:40,063
Ça va, Kara.
737
00:40:40,689 --> 00:40:44,067
Oh ! Attention, attention. Oui.
738
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
Seigneur, j'adore cette chanson.
739
00:40:46,069 --> 00:40:47,112
C'en est une bonne.
740
00:40:47,196 --> 00:40:48,739
Le rock classique, c'est le summum.
741
00:40:48,906 --> 00:40:52,201
Classique ? C'est devenu du rock classique ?
742
00:40:54,036 --> 00:40:56,246
Kara, tu devrais boire plus d'eau.
743
00:40:56,330 --> 00:40:57,873
Où est la bouteille que je t'ai donnée ?
744
00:40:58,040 --> 00:40:59,958
- Oh ! Elle est là.
- Bien.
745
00:41:00,125 --> 00:41:02,211
À l'arrière.
746
00:41:07,549 --> 00:41:10,219
Merde. Désolé, désolé. Il y avait...
747
00:41:11,303 --> 00:41:15,307
Il y avait un bébé écureuil sur la route.
748
00:41:15,474 --> 00:41:19,937
Holà ! Ce n'est pas de l'eau ! Bon.
749
00:41:20,103 --> 00:41:23,440
C'est un peu trop, là.
750
00:41:23,607 --> 00:41:27,402
J'adore comment, après toutes ces années,
tu prends encore soin de moi.
751
00:41:27,569 --> 00:41:30,906
Tu sais, le gardiennage ne finit jamais.
752
00:41:31,073 --> 00:41:33,826
Tu savais
que j'avais un faible pour toi, non ?
753
00:41:35,744 --> 00:41:37,079
Non.
754
00:41:38,121 --> 00:41:40,374
J'aimerais que tu sois le premier.
755
00:41:42,000 --> 00:41:44,086
Le premier ?
756
00:41:44,253 --> 00:41:46,255
Oh, mon Dieu. Je vois.
757
00:41:46,421 --> 00:41:48,465
Kara, écoute.
758
00:41:49,508 --> 00:41:53,971
La virginité, c'est sacré, tu comprends ?
759
00:41:54,137 --> 00:41:55,639
Garde la tienne pour un gars spécial.
760
00:41:55,722 --> 00:41:56,765
Toi, t'es spécial.
761
00:41:56,849 --> 00:42:00,310
Non ! Je ne suis pas spécial.
762
00:42:00,477 --> 00:42:02,604
Tu crois ? Je...
763
00:42:02,980 --> 00:42:04,606
Que fais-tu ?
764
00:42:04,773 --> 00:42:05,858
Mais que fais-tu ?
765
00:42:06,024 --> 00:42:08,527
Allez, personne ne le saura.
766
00:42:10,696 --> 00:42:13,407
Je ne sais pas. Je crois que...
767
00:42:14,116 --> 00:42:15,826
Je crois que je ne devrais pas faire ça.
768
00:42:15,951 --> 00:42:18,579
C'est... Non. Je ne peux pas.
Je ne le ferai pas.
769
00:42:19,079 --> 00:42:20,038
Alors, tu sais... C'est...
770
00:42:20,122 --> 00:42:22,124
Holà ! Salut ! D'accord.
771
00:42:22,457 --> 00:42:25,836
Kara, tu m'embrasses.
Tu dois arrêter. Arrête !
772
00:42:26,211 --> 00:42:28,130
Je ne sais pas. Je ne trouve pas que...
773
00:42:28,297 --> 00:42:29,631
Tu ne me trouves pas belle ?
774
00:42:30,215 --> 00:42:34,553
Oh, non ! T'es très belle, Kara. T'es très...
775
00:42:34,636 --> 00:42:36,388
- Vraiment ?
- Oui, très belle.
776
00:42:36,471 --> 00:42:37,890
- Mais je... Très belle.
- Merci.
777
00:42:38,056 --> 00:42:39,474
Oh, mon Dieu !
778
00:42:39,641 --> 00:42:42,895
Bon sang ! Quoi ?
779
00:42:44,229 --> 00:42:46,315
- Où est ton...
- Allez.
780
00:42:46,481 --> 00:42:48,817
Il n'y aurait pas
de meilleur cadeau d'anniversaire.
781
00:42:48,984 --> 00:42:50,652
Et pourquoi pas un nouvel iPhone ?
782
00:42:50,819 --> 00:42:52,571
Un pendentif ? Le nouveau Nicki Minaj ?
783
00:42:52,654 --> 00:42:54,239
- Non.
- Non ? Des boules.
784
00:42:54,323 --> 00:42:56,158
- C'est toi que je veux !
- Holà, holà !
785
00:42:56,241 --> 00:42:57,492
Tu ne peux pas... faire ça.
786
00:42:57,576 --> 00:42:59,077
C'est mal. Ne...
787
00:42:59,161 --> 00:43:00,662
Allez, arrête ça.
788
00:43:00,829 --> 00:43:02,748
Kara ! Kara ! Arrête !
789
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Merde !
790
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Kara ?
791
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
Doux Jésus ! Kara ?
792
00:43:12,341 --> 00:43:14,718
Kara ! Je t'en prie, réveille-toi !
793
00:43:14,885 --> 00:43:16,553
Kara, réveille-toi ! Kara !
794
00:43:16,720 --> 00:43:17,721
Est-ce que ça va ?
795
00:43:17,846 --> 00:43:18,931
Oh, mon Dieu !
796
00:43:19,014 --> 00:43:20,432
Seigneur, est-ce que ça va ?
797
00:43:21,058 --> 00:43:22,684
Salut.
798
00:43:23,769 --> 00:43:25,854
- Jim ?
- Salut.
799
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Que se passe-t-il ? C'est dingue.
800
00:43:28,774 --> 00:43:30,359
Ça va ?
801
00:43:30,525 --> 00:43:33,695
Quoi ? Oh, oui, oui. Ça va. J'étais juste...
802
00:43:33,862 --> 00:43:36,239
Je cherchais quelque chose.
803
00:43:36,406 --> 00:43:38,575
Tout va bien. Tout va bien.
804
00:43:39,117 --> 00:43:41,745
Je ne sais pas si tu le sais. On te l'a dit ?
805
00:43:42,204 --> 00:43:44,790
C'est moi qui organise les retrouvailles.
806
00:43:44,957 --> 00:43:47,751
Oh, oui. Non, c'est... c'est vrai.
807
00:43:47,918 --> 00:43:49,378
J'ai pensé à un thème "années 90".
808
00:43:49,544 --> 00:43:51,296
Oh. C'est...
809
00:43:51,463 --> 00:43:53,548
J'ai engagé Chumbawamba.
810
00:43:53,715 --> 00:43:55,425
Mais ces crétins ont annulé hier.
811
00:43:55,592 --> 00:43:58,387
C'était chiant, mais tu me connais :
812
00:43:58,595 --> 00:44:00,722
"On m'envoie au tapis, mais je me relève."
813
00:44:04,935 --> 00:44:07,145
Oh, mon Dieu ! Bon, je comprends.
814
00:44:07,270 --> 00:44:08,271
Michelle ?
815
00:44:10,190 --> 00:44:11,274
Ouais.
816
00:44:11,775 --> 00:44:13,026
Super.
817
00:44:13,652 --> 00:44:14,820
Ouais.
818
00:44:14,903 --> 00:44:16,029
À plus tard, mon vieux.
819
00:44:16,196 --> 00:44:17,864
Bon. À plus tard.
820
00:44:20,367 --> 00:44:22,869
Seigneur Dieu. Kara. Kara, réveille-toi.
821
00:44:23,036 --> 00:44:25,038
- Je veux faire une sieste.
- Quoi ?
822
00:44:25,205 --> 00:44:27,290
Ce n'est pas le moment. Réveille-toi.
823
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
Ce n'est pas le moment.
824
00:44:29,209 --> 00:44:31,545
Kara ? Merde.
825
00:44:36,633 --> 00:44:40,470
Oh, merde, ça va mal. Ça va vraiment mal.
826
00:44:51,940 --> 00:44:53,275
Qu'est-ce qui a été si long ?
827
00:44:53,442 --> 00:44:55,485
On cherchait Kevin. Sans succès.
828
00:44:55,652 --> 00:44:57,821
En plus, la beauté
qu'Oz se tape était trop soûle,
829
00:44:57,988 --> 00:44:59,114
alors on a dû la déposer.
830
00:44:59,281 --> 00:45:00,282
Vous l'avez emmené ?
831
00:45:00,365 --> 00:45:01,533
Bien sûr qu'ils m'ont emmené.
832
00:45:01,658 --> 00:45:03,201
Pendant que vous vous branliez
au secondaire,
833
00:45:03,285 --> 00:45:05,245
je faisais ça tous les week-ends.
834
00:45:05,412 --> 00:45:07,330
Bon, voyons voir à quoi on a affaire.
835
00:45:11,251 --> 00:45:13,253
Bon sang !
836
00:45:13,420 --> 00:45:14,504
Félicitations, Jim.
837
00:45:14,671 --> 00:45:16,423
Il n'est rien arrivé, Stifler.
838
00:45:16,590 --> 00:45:17,632
Compris ? Il n'est rien arrivé.
839
00:45:17,799 --> 00:45:18,800
Arrête ça !
840
00:45:19,009 --> 00:45:20,052
Désolé.
841
00:45:20,135 --> 00:45:21,553
Alors, Jim, que veux-tu faire ?
842
00:45:21,636 --> 00:45:22,888
Je ne sais pas.
843
00:45:22,971 --> 00:45:24,765
Je ne peux pas l'abandonner ici toute nue.
844
00:45:24,931 --> 00:45:27,601
Si la police débarque
et découvre que je suis impliqué,
845
00:45:28,435 --> 00:45:29,603
je suis foutu.
846
00:45:29,770 --> 00:45:31,646
On a donc deux options :
847
00:45:32,606 --> 00:45:34,274
jeter le corps ou l'amener à l'intérieur.
848
00:45:34,441 --> 00:45:36,443
Jeter le corps ? On n'est pas la mafia.
849
00:45:36,610 --> 00:45:37,819
D'accord, un instant.
850
00:45:37,986 --> 00:45:41,323
Je l'ai gardée chez elle un million de fois.
851
00:45:41,490 --> 00:45:44,534
Je peux la rentrer par la porte arrière.
852
00:45:44,701 --> 00:45:47,287
Et il faut que vous distrayiez ses parents.
853
00:45:47,454 --> 00:45:49,164
Croyez-vous pouvoir faire ça ?
854
00:45:49,539 --> 00:45:50,624
Je suis un expert, Jim.
855
00:45:50,791 --> 00:45:53,627
Fais-moi confiance. Je m'en occupe.
856
00:46:01,134 --> 00:46:02,677
Bonsoir, monsieur.
857
00:46:02,844 --> 00:46:04,679
La voiture de mon ami est en panne.
858
00:46:04,846 --> 00:46:08,308
On aimerait téléphoner
au service de dépannage.
859
00:46:09,142 --> 00:46:12,521
Aucun d'entre vous
ne possède de cellulaire ?
860
00:46:20,362 --> 00:46:23,532
Mon Dieu, je te reconnais.
Je t'ai vu à La danse des stars.
861
00:46:23,698 --> 00:46:24,908
Oh oui !
862
00:46:25,700 --> 00:46:26,827
Ostreicher.
863
00:46:26,993 --> 00:46:28,203
Oui.
864
00:46:28,370 --> 00:46:29,496
Entrez.
865
00:46:31,331 --> 00:46:32,916
Très habile, Stifler.
866
00:46:33,083 --> 00:46:34,334
Ta gueule, trace de merde.
867
00:46:34,501 --> 00:46:36,670
La dernière fois,
les cellulaires n'existaient pas.
868
00:46:52,227 --> 00:46:53,353
Merde !
869
00:46:59,359 --> 00:47:00,569
Papa.
870
00:47:02,237 --> 00:47:03,280
Regarde, maman, c'est papa !
871
00:47:03,363 --> 00:47:04,364
Merde !
872
00:47:19,004 --> 00:47:20,755
Eh merde !
873
00:47:21,840 --> 00:47:23,425
Kara ?
874
00:47:24,593 --> 00:47:25,594
Kara ?
875
00:47:27,554 --> 00:47:28,597
Kara ?
876
00:47:28,763 --> 00:47:30,974
À toi de me trouver.
877
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
Kara ?
878
00:47:32,976 --> 00:47:35,312
Merci, Sheranda. Vous avez été très utile.
879
00:47:35,478 --> 00:47:37,898
Vous méritez un A+.
880
00:47:38,064 --> 00:47:41,109
Prenez soin de vous. Bon, au revoir.
881
00:47:42,110 --> 00:47:46,489
Une dépanneuse devrait
arriver dans un instant.
882
00:47:47,407 --> 00:47:49,117
Reconnais-tu cette chanson ?
883
00:47:54,414 --> 00:47:57,083
T'étais si bon danseur.
J'étais triste quand on t'a éliminé.
884
00:47:57,292 --> 00:47:58,335
Merci.
885
00:47:58,501 --> 00:48:00,503
Je dois dire que t'es plus sexy en personne.
886
00:48:00,712 --> 00:48:04,674
Bon. Calme-toi, Susan.
887
00:48:05,467 --> 00:48:08,094
Elle veut vraiment te baiser, mon vieux.
888
00:48:08,261 --> 00:48:10,430
- Tu dois te la faire.
- C'est hors de question.
889
00:48:10,597 --> 00:48:11,848
Aide Jim. Ne sois pas égoïste.
890
00:48:12,307 --> 00:48:15,143
Pardon, mais je dois aller à la salle de bains.
891
00:48:16,019 --> 00:48:18,104
Kara, ce n'est pas drôle.
892
00:48:18,313 --> 00:48:20,982
Kara, allez ! Kara, sors.
893
00:48:21,149 --> 00:48:22,359
Bou !
894
00:48:22,525 --> 00:48:23,818
Oh, mon Dieu !
895
00:48:24,653 --> 00:48:26,613
D'accord, viens.
896
00:48:26,696 --> 00:48:29,282
D'accord, un... C'est bon.
897
00:48:29,449 --> 00:48:31,242
Viens. Bon.
898
00:48:31,409 --> 00:48:33,078
Tu n'as pas réussi à me trouver.
899
00:48:33,244 --> 00:48:35,997
Jim, sans vouloir t'inquiéter,
tu n'as pas beaucoup de temps.
900
00:48:36,164 --> 00:48:37,165
Oui, je sais.
901
00:48:37,332 --> 00:48:38,625
- J'aime ton foulard.
- D'accord.
902
00:48:38,792 --> 00:48:40,502
- J'aime tes seins.
- La porte.
903
00:48:40,669 --> 00:48:42,087
Pourrais-je prendre une photo ?
904
00:48:42,253 --> 00:48:43,254
Bien sûr.
905
00:48:47,759 --> 00:48:49,344
Mon appareil est ici quelque part.
906
00:48:53,473 --> 00:48:55,433
Bon. Une bouteille de fixatif...
907
00:48:55,517 --> 00:48:56,601
Est-ce que ça va ?
908
00:48:56,685 --> 00:48:58,019
Oui. Oui.
909
00:48:58,770 --> 00:48:59,854
Vous savez,
910
00:49:00,021 --> 00:49:04,818
je suis impressionné
par la propreté de votre cuvette.
911
00:49:05,360 --> 00:49:06,486
Merci.
912
00:49:07,153 --> 00:49:09,364
Au fait, moi aussi, je dois aller aux toilettes.
913
00:49:09,531 --> 00:49:10,615
Non, pas besoin.
914
00:49:18,206 --> 00:49:19,332
Va au lit.
915
00:49:19,499 --> 00:49:20,542
Veux-tu venir avec moi ?
916
00:49:20,625 --> 00:49:22,919
- Non, c'est hors de question.
- Allez. Viens ici.
917
00:49:23,003 --> 00:49:25,505
- Non, je... Kara, je t'en prie. Mon Dieu.
- S'il te plaît.
918
00:49:25,588 --> 00:49:26,589
Merde !
919
00:49:27,674 --> 00:49:28,967
Stifler, que fais-tu ici ?
920
00:49:29,134 --> 00:49:30,969
- Je voulais la voir une autre fois.
- Non.
921
00:49:31,136 --> 00:49:32,554
Pourquoi l'as-tu rhabillée ? Chou !
922
00:49:32,637 --> 00:49:33,847
Il faut que tu partes.
923
00:49:35,515 --> 00:49:36,725
Que se passe-t-il ?
924
00:49:36,850 --> 00:49:39,060
D'après moi, ça venait de l'extérieur.
925
00:49:39,227 --> 00:49:41,062
Non. Ça venait de la chambre de Kara.
926
00:49:41,229 --> 00:49:42,313
Bon sang.
927
00:49:42,397 --> 00:49:43,398
Kara ?
928
00:49:45,442 --> 00:49:46,443
Oh, mon Dieu.
929
00:49:48,194 --> 00:49:49,404
Allez, allez, allez !
930
00:49:56,703 --> 00:49:58,079
Que se passe-t-il ici ?
931
00:50:00,040 --> 00:50:01,332
Salut, papa.
932
00:50:02,083 --> 00:50:03,126
Comment es-tu rentrée ?
933
00:50:04,210 --> 00:50:05,378
Je ne me rappelle plus.
934
00:50:05,545 --> 00:50:07,005
Tu ne te rappelles plus ?
935
00:50:07,881 --> 00:50:08,923
C'était quoi, ce bruit ?
936
00:50:09,007 --> 00:50:09,966
Je ne sais pas.
937
00:50:10,050 --> 00:50:11,134
Comment ça, tu ne sais pas ?
938
00:50:11,217 --> 00:50:12,218
Je ne sais pas.
939
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Tu as bu, n'est-ce pas ?
940
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Non.
941
00:50:17,015 --> 00:50:19,434
Kara, je t'avais dit
que ces gars essaient de te soûler
942
00:50:19,601 --> 00:50:21,436
pour abuser de toi.
943
00:50:21,603 --> 00:50:23,188
Je suis assez vieille pour le savoir.
944
00:50:23,354 --> 00:50:24,939
Je ne veux pas aller en prison
945
00:50:25,023 --> 00:50:26,608
pour avoir tabassé un ado en rut,
946
00:50:26,775 --> 00:50:28,777
mais je le ferai, crois-moi.
947
00:50:32,447 --> 00:50:33,573
Qu'est-ce que c'était ?
948
00:50:33,740 --> 00:50:37,035
Oh, c'est monsieur Moo !
949
00:50:37,786 --> 00:50:40,580
Pourrais-tu aller le chercher pour moi, papa ?
S'il te plaît.
950
00:50:57,806 --> 00:50:59,933
Je ne peux pas être fâché contre mon ange.
951
00:51:05,939 --> 00:51:08,108
Bon anniversaire, princesse.
952
00:51:08,316 --> 00:51:09,734
Merci, papa.
953
00:51:18,910 --> 00:51:19,994
Qu'est-ce que vous faites ?
954
00:51:20,787 --> 00:51:22,122
Rien.
955
00:51:29,254 --> 00:51:30,296
Stifler ?
956
00:51:31,464 --> 00:51:32,549
Stifler ?
957
00:51:32,632 --> 00:51:33,675
Je suis là, vieux.
958
00:51:35,135 --> 00:51:36,469
Je suis un pro. Je te l'avais dit.
959
00:51:37,637 --> 00:51:38,847
Oh, merde.
960
00:51:39,514 --> 00:51:41,141
Que se passe-t-il encore ?
961
00:51:44,060 --> 00:51:45,228
Salut.
962
00:51:45,311 --> 00:51:47,272
Aimerais-tu voir Justin Bieber en concert ?
963
00:51:47,772 --> 00:51:48,898
Jim ?
964
00:51:48,982 --> 00:51:50,358
Stifler, viens. Viens !
965
00:51:50,525 --> 00:51:51,818
Partons.
966
00:51:52,944 --> 00:51:55,697
Toi et toi, restez ici.
967
00:51:56,197 --> 00:51:57,407
Ne me pousse pas.
968
00:51:58,700 --> 00:52:00,159
Ouah ! Oh, mon Dieu.
969
00:52:04,289 --> 00:52:05,623
Kara, où es-tu ?
970
00:52:05,707 --> 00:52:07,500
Je me dirige vers chez toi.
971
00:52:10,837 --> 00:52:12,213
Qu'est-ce que...
972
00:52:12,297 --> 00:52:13,339
Merde !
973
00:52:18,011 --> 00:52:20,471
Que se passe-t-il, bon sang ?
974
00:52:21,389 --> 00:52:23,016
Seigneur.
975
00:52:35,153 --> 00:52:37,530
Salut, l'étalon.
976
00:52:37,697 --> 00:52:39,532
Je croyais que jamais tu...
977
00:53:01,220 --> 00:53:04,849
Merde. Merde. On était censés...
978
00:53:04,933 --> 00:53:05,975
Non, ça va.
979
00:53:06,059 --> 00:53:08,061
Quoi ? Non, ça ne va pas.
980
00:53:09,103 --> 00:53:12,106
Merde ! Je suis désolé, Michelle.
Vraiment, je voulais... J'ai...
981
00:53:12,273 --> 00:53:16,402
Je vais déposer Ev chez ma grand-mère.
Je reviens cet après-midi.
982
00:53:16,569 --> 00:53:18,529
Non, Michelle. Attends.
983
00:53:22,408 --> 00:53:23,868
Jim, je suis inquiète.
984
00:53:24,953 --> 00:53:26,537
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
985
00:53:26,704 --> 00:53:30,541
On n'est tellement pas
sur la même longueur d'ondes.
986
00:53:32,627 --> 00:53:34,253
Je...
987
00:53:34,420 --> 00:53:36,923
Je ne sais pas combien de temps
on peut continuer ainsi.
988
00:53:39,425 --> 00:53:43,638
Je te promets que je ferai
tout ce que je peux pour me racheter.
989
00:53:43,972 --> 00:53:45,264
D'accord ?
990
00:53:45,431 --> 00:53:47,058
Stifler organise une fête ce soir.
991
00:53:48,226 --> 00:53:53,272
Je sais que ça ne semble
pas du tout romantique,
992
00:53:53,439 --> 00:53:58,277
mais notre première fois,
c'était à une fête chez lui.
993
00:53:58,444 --> 00:53:59,988
T'as fait de moi ton esclave.
994
00:54:02,615 --> 00:54:04,993
Oui. Oui, c'est vrai.
995
00:54:24,512 --> 00:54:26,014
Avertis-moi avant, d'accord ?
996
00:54:26,347 --> 00:54:27,640
Ce n'est pas vrai !
997
00:54:55,168 --> 00:54:57,462
Alors, cette Mia...
998
00:54:58,463 --> 00:55:01,507
C'est un électron libre.
999
00:55:01,674 --> 00:55:03,176
Il n'y en a pas deux comme elle.
1000
00:55:03,342 --> 00:55:04,844
Oui, c'est vrai.
1001
00:55:06,888 --> 00:55:09,682
Un instant. Serais-tu un peu jalouse ?
1002
00:55:09,849 --> 00:55:11,350
- Non.
- Non ?
1003
00:55:11,517 --> 00:55:13,102
N'oublie pas : c'est toi qui m'as laissé
1004
00:55:13,853 --> 00:55:15,146
avant tes études en médecine.
1005
00:55:15,229 --> 00:55:19,400
Hé ! Tu déménageais à L.A.
sans savoir quand tu rentrerais.
1006
00:55:19,567 --> 00:55:22,028
Tu ne peux pas me blâmer
d'avoir voulu me ranger.
1007
00:55:22,361 --> 00:55:24,530
Non, c'est vrai.
1008
00:55:25,364 --> 00:55:28,117
Mais tant que ce n'est pas
avec n'importe qui.
1009
00:55:28,743 --> 00:55:30,912
Là, c'est toi qui es jaloux.
1010
00:55:31,079 --> 00:55:33,873
Ron n'est pas "n'importe qui".
1011
00:55:34,040 --> 00:55:36,542
Oh, il est séduisant, en théorie.
1012
00:55:36,918 --> 00:55:38,336
Ça veut dire quoi, ça ?
1013
00:55:38,711 --> 00:55:40,046
Rien.
1014
00:55:41,589 --> 00:55:44,675
Je suis désolé. T'as raison.
1015
00:55:46,385 --> 00:55:48,054
Je suis un peu jaloux.
1016
00:55:49,889 --> 00:55:51,224
C'est drôle.
1017
00:55:52,183 --> 00:55:55,728
À certains égards, t'as complètement changé,
1018
00:55:55,895 --> 00:55:58,856
et à d'autres, t'es resté exactement le même.
1019
00:55:59,023 --> 00:56:01,067
Heather, crois-moi :
1020
00:56:01,234 --> 00:56:02,735
rien n'a changé.
1021
00:56:05,196 --> 00:56:06,239
Oh, mon Dieu.
1022
00:56:06,405 --> 00:56:08,032
Chris Ostreicher ?
1023
00:56:08,574 --> 00:56:10,952
- Salut, les filles.
- Je peux prendre une photo ?
1024
00:56:11,119 --> 00:56:12,203
Bien sûr.
1025
00:56:17,875 --> 00:56:18,918
Papa ?
1026
00:56:20,628 --> 00:56:21,921
- Salut, papa.
- Salut, Jim.
1027
00:56:22,088 --> 00:56:23,714
Je m'en vais pour une seconde.
1028
00:56:23,881 --> 00:56:26,717
Je regarde la vidéo de ton bar-mitsva.
1029
00:56:28,594 --> 00:56:30,138
J'ai ton foulard de juif !
1030
00:56:30,304 --> 00:56:31,931
Rends-le-moi, Stifler.
1031
00:56:34,725 --> 00:56:36,936
Je suis l'homme le plus heureux du monde
1032
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
grâce à toi.
1033
00:56:45,736 --> 00:56:47,655
Oui. Elle me manque aussi, papa.
1034
00:56:49,657 --> 00:56:50,825
Je sais.
1035
00:56:59,167 --> 00:57:03,129
Papa, tu as toujours été là
pour me donner des conseils.
1036
00:57:03,462 --> 00:57:07,133
Mais si tu veux me parler de quelque chose,
1037
00:57:08,467 --> 00:57:09,969
je suis là pour toi.
1038
00:57:11,512 --> 00:57:16,475
Eh bien, je ne pense pas avoir besoin
de parler de quelque chose, Jim.
1039
00:57:17,435 --> 00:57:20,479
Penses-tu qu'il serait temps pour toi
1040
00:57:20,938 --> 00:57:22,315
de rencontrer quelqu'un d'autre ?
1041
00:57:23,482 --> 00:57:25,526
Papa, ça va.
1042
00:57:25,693 --> 00:57:29,822
Ce que tu vis en ce moment est
tout à fait normal.
1043
00:57:30,740 --> 00:57:33,534
Tu sais, il existe des services qui...
1044
00:57:33,701 --> 00:57:34,744
- Des services ?
- Oui.
1045
00:57:34,827 --> 00:57:36,037
Des services de quoi ?
1046
00:57:36,204 --> 00:57:37,997
- De massage érotique ?
- Quoi ?
1047
00:57:38,164 --> 00:57:40,291
- Je ne ferai pas ça.
- Mon Dieu.
1048
00:57:40,416 --> 00:57:42,418
Je n'ai pas besoin
de ce genre de massage, Jim.
1049
00:57:42,501 --> 00:57:45,254
- Ce n'est pas ce que...
- Tu sais, c'est dangereux.
1050
00:57:45,338 --> 00:57:46,797
On peut attraper des maladies.
1051
00:57:46,881 --> 00:57:48,758
D'horribles maladies. Tu n'as même pas idée.
1052
00:57:48,925 --> 00:57:50,509
- Parles-en à l'oncle Mort.
- Non, merci.
1053
00:57:50,676 --> 00:57:53,262
- Il a passé deux semaines à l'hôpital.
- Dégoûtant.
1054
00:57:56,515 --> 00:57:59,018
Je parlais
1055
00:57:59,727 --> 00:58:01,312
de services de rencontre en ligne.
1056
00:58:03,022 --> 00:58:04,065
Non, Jim.
1057
00:58:04,232 --> 00:58:07,276
Voyons, à mon âge ? Je ne pense pas.
1058
00:58:07,443 --> 00:58:10,947
Je ne suis plus dans le coup depuis
des années. Je ne l'ai même jamais été.
1059
00:58:11,113 --> 00:58:15,117
Papa, ne t'en fais pas. Je m'occupe de tout.
1060
00:58:20,373 --> 00:58:21,666
As-tu les photos ?
1061
00:58:22,041 --> 00:58:23,626
Tiens.
1062
00:58:23,960 --> 00:58:26,212
- Ouah !
- Oui.
1063
00:58:26,379 --> 00:58:27,630
Peut-être une photo plus récente.
1064
00:58:27,713 --> 00:58:28,714
Tu penses ?
1065
00:58:30,383 --> 00:58:33,469
As-tu quelque chose d'un peu plus sexy ?
1066
00:58:34,303 --> 00:58:35,513
Je vois.
1067
00:58:39,600 --> 00:58:40,601
T'es-tu...
1068
00:58:41,435 --> 00:58:42,436
Ton groupe préféré.
1069
00:58:43,980 --> 00:58:45,356
Herman's Hermits.
1070
00:58:46,399 --> 00:58:47,692
D'accord.
1071
00:58:48,609 --> 00:58:51,570
Mesdames, chacun son tour, s'il vous plaît.
1072
00:58:51,904 --> 00:58:53,072
Tes intérêts et passe-temps.
1073
00:58:53,239 --> 00:58:54,323
Le sudoku.
1074
00:58:54,490 --> 00:58:55,574
On y reviendra.
1075
00:59:02,498 --> 00:59:04,500
Êtes-vous sûrs qu'on n'en ôte pas trop ?
1076
00:59:04,667 --> 00:59:07,378
Ces chenilles sont un peu
ma marque de commerce.
1077
00:59:09,255 --> 00:59:10,256
D'accord...
1078
00:59:10,756 --> 00:59:11,924
Parfait.
1079
00:59:12,091 --> 00:59:14,510
- Regardez.
- Je suis nerveux.
1080
00:59:18,431 --> 00:59:21,434
Oh, c'est fantastique !
1081
00:59:21,600 --> 00:59:24,603
Ça me va à merveille !
1082
00:59:25,938 --> 00:59:29,567
Mes sourcils sont plus minces,
et j'ai encore de la mobilité.
1083
00:59:30,568 --> 00:59:32,528
Pourquoi n'ai-je pas fait ça 30 ans plus tôt ?
1084
00:59:32,611 --> 00:59:33,612
Très séduisant.
1085
00:59:33,779 --> 00:59:35,740
Mettons ce nouveau look à l'essai ce soir.
1086
00:59:37,450 --> 00:59:40,828
Le problème,
c'est que Stifler organise une fête ce soir.
1087
00:59:41,120 --> 00:59:42,955
Bon, eh bien, une autre fois.
1088
00:59:43,122 --> 00:59:45,333
Mais tu pourrais venir avec nous.
1089
00:59:45,791 --> 00:59:47,126
Ça me ferait du bien de sortir.
1090
00:59:47,293 --> 00:59:48,836
Je dois t'avertir, par contre :
1091
00:59:49,003 --> 00:59:52,256
les fêtes de Stifler peuvent devenir un peu...
1092
00:59:52,423 --> 00:59:53,591
débauchées.
1093
01:00:05,811 --> 01:00:09,190
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1094
01:00:10,024 --> 01:00:12,026
Qui a changé la musique ?
1095
01:00:12,193 --> 01:00:14,487
Désolée. On trouvait
que ça convenait mieux aux bébés.
1096
01:00:14,653 --> 01:00:17,448
N'est-ce pas ? Oui, c'est vrai.
1097
01:00:17,615 --> 01:00:19,325
Maître Stifler !
1098
01:00:24,622 --> 01:00:25,831
Chester !
1099
01:00:28,918 --> 01:00:30,628
Quoi de neuf, enculés ?
1100
01:00:30,795 --> 01:00:33,089
- On vient de se fiancer.
- Oui.
1101
01:00:33,255 --> 01:00:35,758
Quoi ? C'est tellement gai.
1102
01:00:37,635 --> 01:00:39,887
Oui, Stifler. On est gais.
1103
01:00:40,387 --> 01:00:41,806
La moitié de l'équipe de crosse l'est.
1104
01:00:41,889 --> 01:00:44,016
T'as dû t'en apercevoir, non ?
1105
01:00:44,141 --> 01:00:46,685
Enfin, t'as surpris Doug et Barry
dans les douches.
1106
01:00:48,020 --> 01:00:49,730
Je pensais qu'ils luttaient.
1107
01:00:50,231 --> 01:00:52,566
- C'est ce qu'ils faisaient.
- Oui, définitivement.
1108
01:00:52,900 --> 01:00:55,027
Il n'y a pas eu de perdant ce soir-là.
1109
01:01:01,867 --> 01:01:03,911
Sommes-nous vraiment chez Stifler ?
1110
01:01:05,579 --> 01:01:06,914
Des hors-d'œuvre !
1111
01:01:07,081 --> 01:01:08,666
Donne donc ceci à notre hôte, fiston.
1112
01:01:12,378 --> 01:01:14,713
Mon Dieu ! Regardez qui voilà.
1113
01:01:14,797 --> 01:01:15,923
Salut.
1114
01:01:18,008 --> 01:01:19,426
Désolé de vous avoir interrompus hier.
1115
01:01:19,927 --> 01:01:21,762
Bravo, en passant.
1116
01:01:21,929 --> 01:01:24,682
La plupart des filles cessent
de faire ça une fois mariées.
1117
01:01:24,849 --> 01:01:26,684
- Quoi ?
- Nouvelle couleur de cheveux ?
1118
01:01:26,851 --> 01:01:29,687
Alors, est-ce que ton copain,
1119
01:01:29,854 --> 01:01:32,231
l'autre gars des MILF, est là ce soir ?
1120
01:01:32,398 --> 01:01:34,191
Je croyais que vous étiez toujours ensemble.
1121
01:01:35,067 --> 01:01:39,071
Disons qu'une amitié, ce doit être mutuel.
1122
01:01:40,614 --> 01:01:42,116
Excusez-moi.
1123
01:01:45,578 --> 01:01:47,454
Cette fête pourrait-elle être plus nulle ?
1124
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
Ce n'est pas si mal.
1125
01:01:51,542 --> 01:01:53,252
Veux-tu de l'ecstacy ?
1126
01:01:53,419 --> 01:01:55,129
Non. Pourquoi ferais-je ça ?
1127
01:01:55,588 --> 01:01:57,965
Personne d'autre ici ne doit en avoir.
1128
01:01:58,132 --> 01:01:59,133
Tu n'en veux pas, t'es sûr ?
1129
01:01:59,300 --> 01:02:00,301
Oui.
1130
01:02:00,467 --> 01:02:01,594
Non... Oui.
1131
01:02:01,677 --> 01:02:02,678
Non.
1132
01:02:02,803 --> 01:02:04,972
D'accord. Ça en fait plus pour moi.
1133
01:02:10,561 --> 01:02:11,854
Les voilà.
1134
01:02:12,021 --> 01:02:13,189
Finchy.
1135
01:02:14,231 --> 01:02:15,274
Vous voilà.
1136
01:02:15,524 --> 01:02:17,735
Regardez autour de vous.
Pouvez-vous croire à ça ?
1137
01:02:17,902 --> 01:02:19,695
Oui. Beau travail.
1138
01:02:19,862 --> 01:02:20,946
C'est pour toi.
1139
01:02:21,363 --> 01:02:23,115
Que suis-je censé faire avec ça ?
1140
01:02:23,282 --> 01:02:24,742
C'est du vin, Stifler.
1141
01:02:24,909 --> 01:02:27,912
Non, non, non. Pas à ma fête.
Je vais chercher du fort.
1142
01:02:29,330 --> 01:02:30,372
Salut, Kev.
1143
01:02:30,456 --> 01:02:32,041
Je peux vous parler une seconde ?
1144
01:02:32,374 --> 01:02:34,376
Oui, bien sûr. Attends-moi ici. Je reviens.
1145
01:02:36,545 --> 01:02:38,088
Alors, t'as la marchandise ?
1146
01:02:38,297 --> 01:02:39,548
Juste ici.
1147
01:02:39,715 --> 01:02:41,258
Je veux voir.
1148
01:02:43,719 --> 01:02:46,722
Mais... où sont passés ces cons ?
1149
01:02:47,056 --> 01:02:48,057
Bonjour, Steven.
1150
01:02:48,599 --> 01:02:50,392
- M. Levenstein.
- Oui.
1151
01:02:50,476 --> 01:02:51,560
Vous êtes venu.
1152
01:02:51,727 --> 01:02:54,897
C'est réjouissant de tous vous revoir en ville.
1153
01:02:55,564 --> 01:02:58,943
Et quelle superbe réception !
1154
01:02:59,109 --> 01:03:00,945
C'est merveilleux !
1155
01:03:01,111 --> 01:03:04,823
Savez-vous quoi ? Je vais vous soûler.
1156
01:03:05,074 --> 01:03:06,158
Tenez.
1157
01:03:06,325 --> 01:03:07,910
Oh ! Non, non.
1158
01:03:08,077 --> 01:03:11,455
Je ne pense pas, Steven.
Je supporte mal l'alcool.
1159
01:03:11,622 --> 01:03:13,582
- Buvez ! Buvez ! Buvez !
- Non, je ne peux pas.
1160
01:03:13,749 --> 01:03:15,167
Buvez ! Buvez !
1161
01:03:17,253 --> 01:03:18,337
Super ! On en boit un autre.
1162
01:03:18,420 --> 01:03:19,588
Je ne pense pas.
1163
01:03:19,672 --> 01:03:22,007
Tu n'es pas certain
qu'il s'est passé quelque chose.
1164
01:03:22,091 --> 01:03:25,427
Je me suis réveillé dans le même lit qu'elle,
et on était nus.
1165
01:03:25,594 --> 01:03:28,264
Peu importe ce qui s'est passé,
je me sens coupable.
1166
01:03:28,430 --> 01:03:30,099
Kevin, en France,
1167
01:03:30,266 --> 01:03:33,936
c'est de l'adultère seulement
si ta femme te surprend en flagrant délit.
1168
01:03:37,314 --> 01:03:38,315
Elle est là.
1169
01:03:40,609 --> 01:03:42,027
Je dois partir.
1170
01:03:42,319 --> 01:03:43,946
Bon, préparez-vous.
1171
01:03:44,113 --> 01:03:46,573
Ça vient ! Ça vient !
1172
01:03:46,657 --> 01:03:47,700
Ça vient !
1173
01:03:47,783 --> 01:03:49,326
C'est parti !
1174
01:03:49,743 --> 01:03:50,786
Ouais !
1175
01:03:50,869 --> 01:03:52,621
Bravo, M. Levenstein !
1176
01:03:52,788 --> 01:03:54,957
Je m'appelle Noah, enfant de chienne.
1177
01:03:59,295 --> 01:04:00,629
Ce sofa,
1178
01:04:00,796 --> 01:04:03,465
comme il est doux.
1179
01:04:03,966 --> 01:04:06,802
Comme le cul d'un Schtroumpf.
1180
01:04:06,969 --> 01:04:08,304
Le sens-tu ?
1181
01:04:08,470 --> 01:04:11,515
Bon. Mia, peux-tu...
1182
01:04:13,017 --> 01:04:14,977
Bonjour. Désolée du retard.
1183
01:04:15,185 --> 01:04:16,186
Salut.
1184
01:04:17,229 --> 01:04:20,316
J'ai une surprise pour tout le monde.
J'ai apporté quelque chose.
1185
01:04:20,482 --> 01:04:23,152
La danse des stars, saison 6.
Avec mon pote, Chris Ostreicher.
1186
01:04:23,235 --> 01:04:24,236
Oh, mon Dieu.
1187
01:04:26,864 --> 01:04:28,866
Il faut qu'on écoute ça.
1188
01:04:29,033 --> 01:04:31,702
Qui veut voir mon amour se déhancher ?
1189
01:04:33,329 --> 01:04:34,788
Moi, j'aimerais bien.
1190
01:04:34,955 --> 01:04:37,291
JDate ? Mais voyons !
1191
01:04:37,458 --> 01:04:40,711
Si tu veux du vage de qualité,
tu dois aller à l'aventure.
1192
01:04:40,878 --> 01:04:42,129
"Vage" ?
1193
01:04:43,005 --> 01:04:44,840
C'est quoi ? Un demi-vagin ?
1194
01:04:46,300 --> 01:04:49,178
Dans mon temps, on appelait ça "une touffe".
1195
01:04:49,345 --> 01:04:53,182
Et laisse-moi te dire
que j'ai joué dans les broussailles.
1196
01:04:53,349 --> 01:04:54,391
Je parie que oui.
1197
01:04:54,516 --> 01:04:55,517
Papa ?
1198
01:04:55,601 --> 01:04:58,020
Jim, ton père est bien plus cool que toi.
1199
01:04:58,103 --> 01:04:59,772
Stifler, arrête de soûler mon père.
1200
01:04:59,855 --> 01:05:02,191
Il essaie juste de me trouver du vage.
1201
01:05:02,274 --> 01:05:03,275
Bon, viens là.
1202
01:05:03,359 --> 01:05:05,027
Oui ! Hé !
1203
01:05:05,194 --> 01:05:06,862
Laisse-le prendre ses propres décisions.
1204
01:05:07,029 --> 01:05:09,156
- Arrête. Viens.
- Ne l'écoute pas.
1205
01:05:09,823 --> 01:05:12,159
Je veux que vous dépoussiériez
votre vieille queue,
1206
01:05:12,326 --> 01:05:14,328
que vous fonciez
et que vous baisiez des filles.
1207
01:05:14,495 --> 01:05:16,872
- Allez-y.
- Mais pourquoi pas ?
1208
01:05:17,039 --> 01:05:19,833
- Papa ! Arrête.
- C'est en plein ce que je vais...
1209
01:05:19,917 --> 01:05:22,628
Désolé, mais t'as un peu trop bu ce soir.
1210
01:05:22,711 --> 01:05:23,962
- Je ne te laisserai pas...
- Non.
1211
01:05:24,046 --> 01:05:27,424
Non, fiston, j'ai à peine pris un verre.
1212
01:05:27,591 --> 01:05:29,885
Et tu sais que je t'aime.
1213
01:05:30,052 --> 01:05:34,264
Je t'aime, mais tu dois...
1214
01:05:35,641 --> 01:05:36,683
décompresser.
1215
01:05:37,267 --> 01:05:39,353
Décompresser ? Papa, où vas-tu ?
1216
01:05:39,436 --> 01:05:40,896
- Le vois-tu ?
- Jim ! Jim !
1217
01:05:41,063 --> 01:05:43,065
Laisse-le faire. Laisse-le s'amuser.
1218
01:05:43,899 --> 01:05:47,569
Et maintenant, nous, on peut s'amuser.
1219
01:05:48,779 --> 01:05:49,780
Viens.
1220
01:05:51,573 --> 01:05:53,033
Excusez-moi.
1221
01:05:53,200 --> 01:05:55,077
Pardon, excusez-moi.
1222
01:05:55,244 --> 01:05:56,328
Est-ce la salle de bains ?
1223
01:05:57,788 --> 01:05:59,832
Tu ne sais même pas que t'es égocentrique,
1224
01:05:59,915 --> 01:06:02,835
car t'es trop égocentrique. Et...
1225
01:06:02,918 --> 01:06:04,795
Attends une seconde.
1226
01:06:06,755 --> 01:06:07,881
Je peux vous aider ?
1227
01:06:09,424 --> 01:06:10,801
Qui êtes-vous ?
1228
01:06:10,968 --> 01:06:12,594
Je suis la mère de Stifler.
1229
01:06:14,638 --> 01:06:16,431
Et moi, le père de Jim.
1230
01:06:17,766 --> 01:06:19,268
À plus tard, crétin.
1231
01:06:38,120 --> 01:06:41,248
Mon Dieu, c'est la chose
la plus ridicule que j'aie jamais vue !
1232
01:06:48,714 --> 01:06:50,591
Hé ! T'as un corps de rêve !
1233
01:06:50,674 --> 01:06:55,137
Applaudissez bien Chris Ostreicher !
1234
01:06:55,220 --> 01:06:57,139
Tu as été formidable
tout au long de la saison.
1235
01:06:57,306 --> 01:07:01,810
Mais maintenant, le temps est venu de savoir
si les États-Unis pensent la même chose.
1236
01:07:02,477 --> 01:07:03,896
- Es-tu prêt ?
- Oui.
1237
01:07:03,979 --> 01:07:04,980
Voyons les résultats.
1238
01:07:11,111 --> 01:07:13,822
Quoi ? Gilbert Gottfried et pas toi ?
1239
01:07:13,989 --> 01:07:15,115
Quelle connerie !
1240
01:07:15,282 --> 01:07:17,409
Chris, je suis vraiment désolé.
1241
01:07:17,576 --> 01:07:22,164
On t'a vu te démener.
Le temps est venu de décamper.
1242
01:07:23,123 --> 01:07:24,416
Un message pour le public ?
1243
01:07:24,583 --> 01:07:27,085
Bon, on pourrait arrêter ça là.
1244
01:07:27,252 --> 01:07:29,504
Quoi ? Tu plaisantes ? Je n'ai jamais vu ça.
1245
01:07:29,671 --> 01:07:32,007
Ce que j'ai appris ici, c'est à être authentique
1246
01:07:32,090 --> 01:07:33,175
envers moi-même,
1247
01:07:33,342 --> 01:07:36,345
car c'est ça, la danse : c'est la vérité.
1248
01:07:36,511 --> 01:07:38,597
Et peut-être
1249
01:07:38,847 --> 01:07:42,017
que si on dansait un peu plus souvent,
1250
01:07:42,184 --> 01:07:45,562
il n'y aurait plus de guerres.
1251
01:07:47,439 --> 01:07:48,857
Plus de guerres !
1252
01:07:48,941 --> 01:07:51,235
Quelle vision intéressante
de la politique étrangère.
1253
01:07:52,736 --> 01:07:55,239
Restez des nôtres.
Après la pause, c'est au tour de Hulk Hogan.
1254
01:07:55,405 --> 01:07:56,698
Ne manquez pas ça. Restez là !
1255
01:08:05,582 --> 01:08:06,750
Salut.
1256
01:08:07,125 --> 01:08:09,211
À mon avis, tu t'es fait avoir.
1257
01:08:11,296 --> 01:08:12,464
Est-ce que ça va ?
1258
01:08:13,382 --> 01:08:15,050
Tu sais,
1259
01:08:15,801 --> 01:08:17,302
quand on perd une chose précieuse,
1260
01:08:17,469 --> 01:08:18,804
on ne se sent pas très bien.
1261
01:08:19,429 --> 01:08:21,640
Oz, c'est juste une émission.
1262
01:08:22,266 --> 01:08:24,810
Je ne parle pas de l'émission.
1263
01:08:32,025 --> 01:08:33,902
Heather, es-tu là ?
1264
01:08:34,987 --> 01:08:36,196
J'arrive !
1265
01:08:37,030 --> 01:08:38,407
Oh, mon Dieu !
1266
01:08:38,573 --> 01:08:39,866
Reste ici. Je reviens.
1267
01:08:41,535 --> 01:08:43,704
Je ne saurais dire combien de fois
1268
01:08:43,870 --> 01:08:46,707
j'ai surpris Steven dans sa chambre
à coucher avec une fille.
1269
01:08:46,873 --> 01:08:49,668
Au moins, c'était avec une vraie personne.
1270
01:08:49,835 --> 01:08:51,044
Comment ça ?
1271
01:08:51,128 --> 01:08:55,257
Une fois, dans la cuisine,
j'ai surpris Jim à zigner une tarte.
1272
01:08:57,342 --> 01:09:00,971
Il l'a toute détruite en deux secondes.
1273
01:09:05,684 --> 01:09:07,269
J'ai pire encore.
1274
01:09:07,436 --> 01:09:08,645
Une fois, dans ma chambre,
1275
01:09:08,729 --> 01:09:12,107
j'ai surpris Steven à s'insérer
ma brosse à cheveux dans le cul.
1276
01:09:15,861 --> 01:09:18,030
Et pas du côté de la poignée.
1277
01:09:23,952 --> 01:09:26,288
Non, non, non.
1278
01:09:27,789 --> 01:09:32,210
Une femme comme vous
ne devrait pas boire autant.
1279
01:09:33,003 --> 01:09:34,338
Et moi non plus.
1280
01:09:40,969 --> 01:09:42,304
On fume un joint, alors ?
1281
01:09:45,349 --> 01:09:49,478
On n'a pas besoin
d'attendre 13 ans avant de se revoir.
1282
01:09:49,644 --> 01:09:51,229
Oui, c'est vrai.
1283
01:09:51,396 --> 01:09:55,359
Je pourrais peut-être t'accompagner
dans tes aventures.
1284
01:09:55,525 --> 01:09:58,403
Ferais-je une bonne acolyte ?
1285
01:09:58,487 --> 01:09:59,529
Une acolyte ?
1286
01:09:59,613 --> 01:10:04,576
Tu es bien plus qu'une acolyte.
1287
01:10:10,332 --> 01:10:12,167
Tout va bien ?
1288
01:10:14,836 --> 01:10:16,838
Je ne pourrais aller mieux.
1289
01:10:20,801 --> 01:10:22,135
Attends, attends.
1290
01:10:22,302 --> 01:10:26,139
Je ne pense pas qu'on est habillés
comme il faut pour l'occasion.
1291
01:10:26,306 --> 01:10:27,849
Enfile ça.
1292
01:10:28,016 --> 01:10:29,351
Mais où vas-tu ?
1293
01:10:29,434 --> 01:10:32,354
Me changer. Je reviens.
1294
01:10:42,864 --> 01:10:44,074
Les gars !
1295
01:10:45,867 --> 01:10:47,452
Quoi de neuf, mon vieux ?
1296
01:10:48,412 --> 01:10:50,372
Le Gros Stiffy ?
1297
01:10:50,539 --> 01:10:52,624
Suceuse Lipstein.
1298
01:10:55,585 --> 01:10:58,380
Ce doit être une blague.
1299
01:10:58,588 --> 01:10:59,714
Je te demande pardon ?
1300
01:11:06,430 --> 01:11:07,472
D'accord.
1301
01:11:08,098 --> 01:11:11,268
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu t'attends à ce que je te suce ?
1302
01:11:11,351 --> 01:11:12,394
Oui !
1303
01:11:12,561 --> 01:11:13,937
Je m'en vais.
1304
01:11:14,104 --> 01:11:15,605
Attends, attends !
1305
01:11:15,772 --> 01:11:17,232
Écoute, je comprends.
1306
01:11:17,399 --> 01:11:19,067
Ton corps te gêne.
1307
01:11:19,776 --> 01:11:22,612
Ne t'en fais pas.
Je comptais fermer les lumières.
1308
01:11:22,779 --> 01:11:25,407
T'es le même salaud
que t'étais au secondaire.
1309
01:11:25,907 --> 01:11:29,619
Tu penses que je vais tout faire pour toi
sans rien obtenir en retour ?
1310
01:11:29,786 --> 01:11:32,080
- À plus.
- Non, non !
1311
01:11:36,251 --> 01:11:38,128
Faisons un marché.
1312
01:11:39,421 --> 01:11:42,799
Je te fais jouir, tu me fais jouir.
1313
01:11:42,966 --> 01:11:44,843
Qu'en dis-tu ?
1314
01:11:45,177 --> 01:11:46,428
D'accord.
1315
01:11:47,095 --> 01:11:48,930
Mais je vais te faire travailler.
1316
01:11:49,306 --> 01:11:50,682
Bon sang.
1317
01:11:51,850 --> 01:11:53,602
Broute ça !
1318
01:11:57,022 --> 01:11:58,315
Te voilà !
1319
01:11:58,982 --> 01:12:01,776
Je t'ai cherché partout.
1320
01:12:01,943 --> 01:12:04,529
Écoute, il faut qu'on...
1321
01:12:06,281 --> 01:12:07,782
Que fais-tu ?
1322
01:12:07,949 --> 01:12:09,367
Je prends ce qui m'appartient.
1323
01:12:11,953 --> 01:12:14,623
Non, je voulais juste entendre
le son de ta voix.
1324
01:12:15,540 --> 01:12:17,709
Tout va bien ? T'as l'air tendu.
1325
01:12:17,876 --> 01:12:19,502
Tendu ?
1326
01:12:21,338 --> 01:12:23,131
Te voilà !
1327
01:12:24,633 --> 01:12:26,676
Non, non, non.
1328
01:12:26,843 --> 01:12:30,555
Je dois raccrocher, mais je te rappelle.
1329
01:12:30,722 --> 01:12:33,975
D'accord. Et pas de panique :
je ne regarderai pas Gossip Girl sans toi.
1330
01:12:34,142 --> 01:12:37,062
- Tu me manques, chéri.
- Tu me manques aussi.
1331
01:12:39,981 --> 01:12:43,485
Vicky, hier soir,
1332
01:12:44,361 --> 01:12:45,654
je n'étais pas moi-même.
1333
01:12:45,820 --> 01:12:47,906
Ce qui est arrivé...
1334
01:12:48,573 --> 01:12:51,159
Je ne sais pas.
C'est peut-être normal, dans ton univers.
1335
01:12:51,326 --> 01:12:53,078
Que crois-tu qu'il est arrivé ?
1336
01:12:53,536 --> 01:12:55,872
Tous nos vêtements étaient par terre.
1337
01:12:56,039 --> 01:12:59,084
Oui. T'étais tout trempé
après être tombé ivre mort dans le lac.
1338
01:12:59,251 --> 01:13:00,752
Je me suis occupée de toi.
1339
01:13:00,919 --> 01:13:03,755
Alors, on n'a pas couché ensemble ?
1340
01:13:03,922 --> 01:13:05,048
Bien sûr que non.
1341
01:13:05,715 --> 01:13:07,676
Dieu merci !
1342
01:13:10,095 --> 01:13:12,931
Contente que tu me tiennes
en aussi haute estime.
1343
01:13:13,974 --> 01:13:15,016
Non.
1344
01:13:15,517 --> 01:13:17,102
Vicky, attends.
1345
01:13:18,103 --> 01:13:21,189
Oh, oui ! Oh, mon Dieu !
1346
01:13:21,356 --> 01:13:22,857
Mia, arrête.
1347
01:13:24,526 --> 01:13:25,860
Oh, mon Dieu, oui !
1348
01:13:26,027 --> 01:13:27,237
Mia, ôte-toi de sur moi !
1349
01:13:27,320 --> 01:13:29,364
Je vais jouir ! Je vais jouir !
1350
01:13:31,449 --> 01:13:32,534
Heather.
1351
01:13:34,869 --> 01:13:35,912
Qu'est-ce qui se passe ?
1352
01:13:37,038 --> 01:13:38,707
T'as un flirt avec cette pétasse ?
1353
01:13:40,208 --> 01:13:42,877
Qui traites-tu de pétasse, salope ?
1354
01:13:43,420 --> 01:13:45,130
Holà ! Holà !
1355
01:13:45,588 --> 01:13:46,756
Arrêtez ! Arrêtez !
1356
01:13:46,923 --> 01:13:47,924
Arrêtez !
1357
01:13:50,135 --> 01:13:51,303
Bon sang !
1358
01:13:51,469 --> 01:13:53,638
C'était ma rallonge, salope !
1359
01:13:53,805 --> 01:13:55,432
Espèce de salaud !
1360
01:13:55,598 --> 01:13:57,851
Non, Mia ! Attends un peu !
1361
01:13:59,102 --> 01:14:02,063
En passant, j'ai couché avec Mario Lopez !
1362
01:14:10,363 --> 01:14:12,991
Bon. Mon tour, maintenant.
1363
01:14:13,158 --> 01:14:15,660
Oh non. Pas cette fois.
1364
01:14:15,827 --> 01:14:17,579
Et notre marché ?
1365
01:14:17,746 --> 01:14:21,374
Maintenant, tu sais l'effet que ça fait,
le Gros Stiffy.
1366
01:14:28,548 --> 01:14:29,883
Dégoûtant !
1367
01:14:36,056 --> 01:14:37,474
Dégueulasse !
1368
01:14:53,782 --> 01:14:57,035
Tu ne pensais pas
que je m'endormirais encore, quand même ?
1369
01:14:57,202 --> 01:14:59,037
Tant que tu es à moi, je suis heureuse.
1370
01:14:59,204 --> 01:15:00,914
Bon sang, Kara. Que fais-tu ici ?
1371
01:15:01,081 --> 01:15:03,249
Ton ami bizarre nous a invitées,
mes copines et moi.
1372
01:15:03,416 --> 01:15:05,794
Joli costume, en passant. Très pervers.
1373
01:15:06,669 --> 01:15:07,712
Oh, merde.
1374
01:15:07,921 --> 01:15:10,131
Ne t'en fais pas. J'ai verrouillé la porte.
1375
01:15:12,717 --> 01:15:14,010
Seigneur.
1376
01:15:17,639 --> 01:15:20,683
Mais qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ?
1377
01:15:20,850 --> 01:15:22,102
AJ, que fais-tu ici ?
1378
01:15:22,268 --> 01:15:24,145
Je t'ai suivie pour en avoir le cœur net.
1379
01:15:24,312 --> 01:15:27,941
Tu détruis mon jet-ski,
puis tu te tapes ma copine ?
1380
01:15:28,108 --> 01:15:30,360
Non ! Mon Dieu, non ! Il ne s'est rien passé.
1381
01:15:30,527 --> 01:15:31,611
T'es un homme mort, Sandler.
1382
01:15:31,736 --> 01:15:33,196
Sandler ? Qu'est-ce que...
1383
01:15:33,363 --> 01:15:34,823
Doux Jésus !
1384
01:15:36,533 --> 01:15:38,243
Je vais te tuer !
1385
01:15:40,078 --> 01:15:42,247
Jim, mais qu'est-ce que tu portes ?
1386
01:15:42,414 --> 01:15:44,833
Hé ! Je peux tout expliquer ! Seigneur !
1387
01:15:45,625 --> 01:15:46,668
- Allez !
- Merde !
1388
01:15:46,793 --> 01:15:48,336
Lève-toi, l'esclave !
1389
01:15:48,503 --> 01:15:50,505
Je ne vais pas me battre, d'accord ?
1390
01:15:50,630 --> 01:15:52,173
C'est idiot. Je suis un adulte.
1391
01:15:52,340 --> 01:15:53,383
Vraiment ?
1392
01:15:53,508 --> 01:15:55,552
Pourtant, t'as juste l'air d'une mauviette.
1393
01:15:56,636 --> 01:15:58,388
Ne sois pas une mauviette, Jim.
1394
01:15:58,555 --> 01:16:01,141
AJ, calme-toi, d'accord ?
1395
01:16:01,307 --> 01:16:04,394
Vous croyez pouvoir vous pointer ainsi
à une fête du maître Stifler ?
1396
01:16:05,103 --> 01:16:07,939
Viens-tu de t'appeler "maître Stifler" ?
1397
01:16:08,106 --> 01:16:11,234
C'est le pire surnom au monde !
1398
01:16:13,820 --> 01:16:15,947
Je vais te faire la peau.
1399
01:16:16,114 --> 01:16:17,073
Amène-toi.
1400
01:16:17,157 --> 01:16:18,658
Steve, voyons, c'est...
1401
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Où penses-tu aller comme ça ?
1402
01:16:30,753 --> 01:16:33,465
On ne plaisante pas
avec la cohorte de 1999, minable !
1403
01:16:34,674 --> 01:16:35,842
Finch !
1404
01:16:36,509 --> 01:16:37,677
Ne touche pas à mon ami !
1405
01:16:52,609 --> 01:16:53,610
Hé !
1406
01:16:53,902 --> 01:16:56,946
Ôte-toi de sur mon mari, petit merdeux !
1407
01:17:08,875 --> 01:17:11,878
Merde ! Les bœufs !
1408
01:17:12,629 --> 01:17:14,839
Il faut filer. Par où on sort ?
1409
01:17:15,048 --> 01:17:16,257
Il me faut un plan d'évacuation.
1410
01:17:16,424 --> 01:17:18,009
Oh, merde !
1411
01:17:18,134 --> 01:17:19,177
Tu veux être avec eux ?
1412
01:17:19,260 --> 01:17:21,888
D'accord ! Il est à toi.
1413
01:17:22,055 --> 01:17:23,473
Allez, viens !
1414
01:17:25,475 --> 01:17:27,852
Jim, que se passe-t-il ?
1415
01:17:28,019 --> 01:17:30,063
Je suis désolé. Je peux tout expliquer.
1416
01:17:30,772 --> 01:17:33,066
Hier soir, je suis tombé sur Kara,
notre voisine.
1417
01:17:33,274 --> 01:17:36,319
Elle était trop soûle pour conduire,
alors je l'ai reconduite.
1418
01:17:36,486 --> 01:17:41,282
Et elle a commencé
à se déshabiller et à toucher mon...
1419
01:17:41,616 --> 01:17:45,036
Je sais que ça semble incriminant,
mais il ne s'est rien passé.
1420
01:17:45,203 --> 01:17:47,288
Je me fous complètement d'elle !
1421
01:17:47,455 --> 01:17:49,999
Merci beaucoup !
1422
01:17:50,416 --> 01:17:52,919
Non, Kara. Attends. Je ne voulais pas...
1423
01:17:53,086 --> 01:17:54,796
Attends, Michelle. Attends.
1424
01:17:54,963 --> 01:17:56,381
Ce n'est pas ce que tu penses.
1425
01:17:56,547 --> 01:18:01,052
Je te jure, j'essayais juste de bien agir, et...
1426
01:18:01,761 --> 01:18:03,763
Tu dois me croire, Michelle. S'il te plaît.
1427
01:18:04,681 --> 01:18:07,809
Que je te croie ou non,
1428
01:18:08,017 --> 01:18:09,394
je suis déçue.
1429
01:18:09,811 --> 01:18:12,272
Je vais rester chez ma grand-mère.
1430
01:18:12,438 --> 01:18:14,440
- Attends, Michelle.
- Non, Jim.
1431
01:18:15,149 --> 01:18:16,693
La bagarre est finie, les gars.
1432
01:18:16,859 --> 01:18:18,278
On n'est pas venus pour ça.
1433
01:18:18,528 --> 01:18:20,863
On est venus pour la moto volée.
1434
01:18:21,030 --> 01:18:22,699
Le numéro de série concorde.
1435
01:18:22,865 --> 01:18:24,117
Paul Finch.
1436
01:18:24,284 --> 01:18:26,035
Vous êtes en état d'arrestation.
1437
01:18:27,370 --> 01:18:28,621
Super !
1438
01:18:28,955 --> 01:18:30,123
Pardon, monsieur l'agent.
1439
01:18:30,206 --> 01:18:33,584
Il a gagné cette moto en pariant
lors de la Coupe du Monde en Argentine.
1440
01:18:33,751 --> 01:18:34,794
Vous faites erreur.
1441
01:18:34,961 --> 01:18:36,921
- Paul, que se passe-t-il ?
- Qu'y a-t-il ?
1442
01:18:37,088 --> 01:18:38,256
Paul.
1443
01:18:38,423 --> 01:18:39,716
Finch, dis-leur !
1444
01:18:39,882 --> 01:18:41,050
Paul !
1445
01:18:42,302 --> 01:18:45,805
Hé, trace de merde ! Quand tu te feras baiser
par ton compagnon de cellule,
1446
01:18:45,972 --> 01:18:47,098
pense à Kevin.
1447
01:18:51,144 --> 01:18:53,146
Michelle, pourrais-je... S'il te plaît !
1448
01:19:00,778 --> 01:19:02,030
Papa ?
1449
01:19:06,576 --> 01:19:07,577
Papa ?
1450
01:19:08,494 --> 01:19:09,912
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
1451
01:19:10,079 --> 01:19:12,832
Vous ne m'avez pas vu ! Je ne suis pas là !
1452
01:19:12,999 --> 01:19:14,167
Je ne suis pas là !
1453
01:19:15,752 --> 01:19:16,919
Est-ce qu'il va bien ?
1454
01:19:17,587 --> 01:19:19,255
Je ne sais pas.
1455
01:19:19,756 --> 01:19:21,257
Que va-t-on faire au sujet de Finch ?
1456
01:19:21,424 --> 01:19:23,676
Qu'il aille au diable.
Qu'il passe la nuit en prison.
1457
01:19:23,843 --> 01:19:25,053
Voyons, Stifler !
1458
01:19:25,136 --> 01:19:26,346
Quel bon ami tu es.
1459
01:19:28,681 --> 01:19:30,141
Et vous, les gars ?
1460
01:19:30,350 --> 01:19:35,521
Aucun appel, aucun courriel,
aucun message sur ma page Facebook.
1461
01:19:35,688 --> 01:19:37,982
Vous ne m'avez même pas dit
que vous seriez en ville.
1462
01:19:38,149 --> 01:19:41,444
Parce qu'on savait
que tu trouverais le moyen de tout gâcher.
1463
01:19:41,944 --> 01:19:43,613
Oh ! Toutes mes excuses, Jim.
1464
01:19:43,780 --> 01:19:46,949
Je voulais qu'on s'amuse
comme au secondaire.
1465
01:19:47,116 --> 01:19:49,118
Mais on n'est plus au secondaire.
1466
01:19:49,285 --> 01:19:50,787
T'es tellement coincé dans le passé.
1467
01:19:50,953 --> 01:19:53,998
Quand comprendras-tu
que cette époque est finie ?
1468
01:20:01,130 --> 01:20:02,340
D'accord.
1469
01:20:03,549 --> 01:20:05,343
Je suppose que la fête est finie.
1470
01:20:07,637 --> 01:20:08,888
Crétins.
1471
01:20:41,421 --> 01:20:43,714
C'était toute une fête.
1472
01:20:44,173 --> 01:20:46,551
Sincèrement, je pense que je me suis amusé.
1473
01:20:48,511 --> 01:20:51,222
Eh bien, ça fait au moins un d'entre nous.
1474
01:20:53,558 --> 01:20:54,892
As-tu parlé à Michelle ?
1475
01:20:55,059 --> 01:20:58,312
Non. Elle refuse de discuter.
1476
01:20:58,604 --> 01:21:00,398
Et les retrouvailles de ce soir ?
1477
01:21:00,481 --> 01:21:02,608
Elle a dit qu'elle n'est pas sûre de venir.
1478
01:21:02,775 --> 01:21:04,569
Que se passe-t-il entre vous ?
1479
01:21:04,735 --> 01:21:06,279
Il y a une chose dont tu veux me parler ?
1480
01:21:10,324 --> 01:21:11,492
D'accord.
1481
01:21:14,579 --> 01:21:17,165
À quelle fréquence
1482
01:21:17,331 --> 01:21:20,668
maman et toi...
1483
01:21:23,838 --> 01:21:25,131
Tu saisis ?
1484
01:21:25,214 --> 01:21:27,300
C'est ça, le problème ?
1485
01:21:27,383 --> 01:21:29,218
Michelle et toi n'avez pas...
1486
01:21:29,385 --> 01:21:31,220
Pas récemment, non.
1487
01:21:34,891 --> 01:21:36,726
Est-ce
1488
01:21:36,893 --> 01:21:38,394
un problème érectile ?
1489
01:21:39,228 --> 01:21:43,566
Car parfois, on peut les faire patienter
1490
01:21:43,733 --> 01:21:45,026
grâce à son pouce.
1491
01:21:45,109 --> 01:21:46,986
- Oh, Seigneur.
- Je dis ça comme ça.
1492
01:21:47,069 --> 01:21:48,905
- Je ne pense pas que ce soit ça.
- Non ?
1493
01:21:49,906 --> 01:21:54,035
Eh bien, souviens-toi de ce truc,
car ça marche à tout coup.
1494
01:21:54,202 --> 01:21:55,870
D'accord. Changeons de sujet.
1495
01:21:56,037 --> 01:21:59,457
Non. Sur ce plan, tout allait bien.
1496
01:22:00,666 --> 01:22:02,752
Puis, Evan est né,
1497
01:22:02,960 --> 01:22:05,838
et on a arrêté de le faire.
1498
01:22:06,088 --> 01:22:09,926
Et on n'a pas vraiment
recommencé depuis, tu vois ?
1499
01:22:10,718 --> 01:22:13,971
Ce n'est pas un problème. Ne t'en fais pas.
1500
01:22:14,096 --> 01:22:15,932
- Tu comprends ?
- Oui. Écoute, Jim :
1501
01:22:16,098 --> 01:22:17,558
avant ta naissance,
1502
01:22:17,642 --> 01:22:20,603
ta mère et moi, on le faisait chaque jour.
1503
01:22:20,686 --> 01:22:21,687
C'est trop de détails.
1504
01:22:21,771 --> 01:22:24,106
Parfois deux ou trois fois par jour.
1505
01:22:24,190 --> 01:22:27,777
C'était dans les années 70.
Il y avait beaucoup d'expérimentation.
1506
01:22:27,985 --> 01:22:32,698
Ta mère adorait une position
qu'elle appelait "ramasser les sous".
1507
01:22:32,949 --> 01:22:36,452
Bon sang. Pardon, mais je n'ai pas besoin...
1508
01:22:36,535 --> 01:22:38,287
Ça va, on peut...
1509
01:22:38,454 --> 01:22:39,705
Je peux m'arrêter là.
1510
01:22:39,789 --> 01:22:45,253
Ce que je veux dire, c'est que quand on a
un enfant, on devient des parents.
1511
01:22:45,628 --> 01:22:49,840
Mais il est très important
de ne pas cesser d'être un couple.
1512
01:22:50,424 --> 01:22:53,970
Et si on le fait, le sexe viendra.
1513
01:22:56,055 --> 01:22:57,515
Ce que tu dis a beaucoup de sens.
1514
01:22:57,682 --> 01:23:01,060
Mais vous ne pouvez pas
simplement attendre d'être seuls.
1515
01:23:01,227 --> 01:23:04,689
Vous devez
vous réserver du temps ensemble.
1516
01:23:04,897 --> 01:23:08,567
Pourquoi crois-tu qu'on t'envoyait
à l'école hébraïque trois fois par semaine ?
1517
01:23:08,734 --> 01:23:12,738
Les dimanches, de midi à 15 h ?
Les mardis, de 16 h à 19 h ?
1518
01:23:12,863 --> 01:23:14,156
J'ai compris, papa.
1519
01:23:14,240 --> 01:23:16,450
Si tu comprends,
pourquoi me poses-tu ces questions ?
1520
01:23:16,617 --> 01:23:17,702
Je suis désolé.
1521
01:23:17,785 --> 01:23:19,870
Tu vis une épreuve.
Pardon. Je devrais t'écouter.
1522
01:23:20,037 --> 01:23:23,040
Non, j'ai mal réagi. Désolé.
1523
01:23:27,545 --> 01:23:28,587
Merci.
1524
01:23:29,130 --> 01:23:31,048
Encore une fois. Vraiment.
1525
01:23:34,468 --> 01:23:35,720
Quand tu veux.
1526
01:23:36,012 --> 01:23:40,433
Bienvenue, cohorte de 1999
1527
01:23:40,558 --> 01:23:42,059
Bienvenue.
1528
01:23:42,226 --> 01:23:45,688
Trouvez votre porte-nom
et la table où vous êtes assis.
1529
01:23:45,855 --> 01:23:48,107
Ashley, ravi de te revoir ! Mon Dieu.
1530
01:23:48,274 --> 01:23:51,319
Billy ! Mon Dieu, comme t'es svelte.
1531
01:23:51,485 --> 01:23:54,613
T'as déjà été obèse morbide. J'étais inquiet.
1532
01:23:54,697 --> 01:23:55,781
Salut.
1533
01:23:55,865 --> 01:23:56,949
Salut.
1534
01:23:57,033 --> 01:23:58,701
- Salut, Jim.
- Oz.
1535
01:23:58,993 --> 01:24:00,161
Où est Mia ?
1536
01:24:00,244 --> 01:24:02,371
Elle est partie ce matin.
1537
01:24:02,538 --> 01:24:04,874
Oh. Désolé.
1538
01:24:05,708 --> 01:24:06,751
Et Michelle ?
1539
01:24:08,002 --> 01:24:09,879
Je ne sais pas encore.
1540
01:24:10,588 --> 01:24:11,881
Finch !
1541
01:24:12,089 --> 01:24:15,426
Que s'est-il passé ? J'ai appelé
le poste de police un millier de fois.
1542
01:24:15,509 --> 01:24:20,389
Je l'apprécie, Kevin.
Mais ma mère a payé ma caution.
1543
01:24:22,141 --> 01:24:23,642
Les gars, j'ai fait une gaffe.
1544
01:24:23,809 --> 01:24:25,895
La moto appartient à mon patron.
1545
01:24:26,062 --> 01:24:30,399
Et il m'avait promis une augmentation
qu'il ne m'a pas accordée, alors je l'ai...
1546
01:24:30,524 --> 01:24:31,776
simplement empruntée.
1547
01:24:32,568 --> 01:24:35,071
À vrai dire,
ma vie n'est pas du tout intéressante.
1548
01:24:35,571 --> 01:24:39,575
Je suis gérant adjoint
d'un Staples à Bayonne, au New Jersey.
1549
01:24:39,825 --> 01:24:43,037
J'ai menti à mes meilleurs amis.
Je m'excuse.
1550
01:24:44,455 --> 01:24:47,458
Tu sais, Finch,
tu ne devrais pas avoir honte d'avoir cédé
1551
01:24:47,625 --> 01:24:52,254
et de faire un travail ennuyeux
comme la plupart d'entre nous.
1552
01:24:52,421 --> 01:24:55,007
Oui, voyons. Ça n'a aucune importance.
1553
01:24:56,092 --> 01:24:57,343
Ça me touche droit au cœur.
1554
01:24:57,510 --> 01:24:58,928
Et ton bras, alors ?
1555
01:25:01,597 --> 01:25:04,350
Je me suis ébouillanté avec du café
alors que je conduisais.
1556
01:25:04,517 --> 01:25:05,684
Non.
1557
01:25:06,435 --> 01:25:08,104
Ça m'a vraiment fait mal, cela dit.
1558
01:25:08,229 --> 01:25:11,065
- J'en suis convaincu.
- Bon sang, Finch.
1559
01:25:11,440 --> 01:25:13,859
Bon, regardez ça.
1560
01:25:15,194 --> 01:25:17,279
C'est dingue, hein ? Regardez-nous.
1561
01:25:17,446 --> 01:25:18,614
Bien des souvenirs.
1562
01:25:20,616 --> 01:25:22,243
"Steve Stifler.
1563
01:25:23,202 --> 01:25:26,122
"Espère continuer
à faire la fête avec ses amis."
1564
01:25:30,084 --> 01:25:31,836
Quelqu'un l'a vu ?
1565
01:25:32,002 --> 01:25:34,380
Je ne pense pas qu'il viendra.
1566
01:25:49,270 --> 01:25:50,479
Stifler ?
1567
01:25:54,567 --> 01:25:55,651
Comment m'avez-vous trouvé ?
1568
01:25:55,818 --> 01:25:57,153
On a demandé à ta mère.
1569
01:25:57,987 --> 01:26:00,489
Oh, non. Je n'ai rien fait.
1570
01:26:01,824 --> 01:26:06,579
On voulait s'excuser
pour ce qu'on a dit hier soir.
1571
01:26:07,163 --> 01:26:08,164
On ne le pensait pas.
1572
01:26:09,582 --> 01:26:13,502
Mais oui.
J'ai compris. Vous me prenez pour un crétin.
1573
01:26:18,174 --> 01:26:20,468
D'accord. Eh bien,
1574
01:26:21,343 --> 01:26:23,762
t'es peut-être un peu un crétin.
1575
01:26:24,680 --> 01:26:25,764
Mais...
1576
01:26:26,765 --> 01:26:28,517
un crétin amusant.
1577
01:26:28,684 --> 01:26:31,729
Et t'es notre crétin.
1578
01:26:32,354 --> 01:26:33,689
Oui, mon vieux.
1579
01:26:33,856 --> 01:26:37,193
Si le secondaire était super,
c'est entre autres grâce à toi.
1580
01:26:37,359 --> 01:26:40,029
Oui, le secondaire, c'était super.
1581
01:26:40,196 --> 01:26:42,990
Puis, tout le monde a trouvé un emploi,
1582
01:26:43,157 --> 01:26:47,828
s'est marié, a fait des enfants,
toutes ces conneries.
1583
01:26:47,995 --> 01:26:51,665
Maintenant, regardez-moi.
Je suis la pute de service.
1584
01:26:51,874 --> 01:26:53,834
Stifler, personne ici ne mène de vie rêvée.
1585
01:26:54,001 --> 01:26:55,211
Surtout pas moi.
1586
01:26:56,170 --> 01:27:00,549
Mais si on continuait à faire la fête
et qu'on allait aux retrouvailles ?
1587
01:27:02,384 --> 01:27:04,345
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1588
01:27:05,095 --> 01:27:08,599
Mon Dieu. Voici l'imbécile.
1589
01:27:09,016 --> 01:27:11,477
Tu n'es même pas sur le point d'avoir fini,
1590
01:27:11,560 --> 01:27:13,687
et "tu te la coules douce avec tes potes" ?
1591
01:27:13,812 --> 01:27:15,022
Désolé. On peut tout expliquer.
1592
01:27:15,189 --> 01:27:16,482
Non, Kevin.
1593
01:27:17,900 --> 01:27:18,984
Je m'en occupe.
1594
01:27:19,068 --> 01:27:21,695
Oui, Kevin, il s'en occupe.
1595
01:27:21,779 --> 01:27:22,988
Je t'écoute, Stafler.
1596
01:27:23,447 --> 01:27:25,533
Mon nom, c'est Stifler, enculé.
1597
01:27:26,492 --> 01:27:29,828
Oh ! Ouah ! Pour qui tu te prends, toi ?
1598
01:27:30,037 --> 01:27:32,331
Tu joues les durs devant ta copine ?
1599
01:27:33,624 --> 01:27:35,626
Elle sort avec toi juste pour ton argent.
1600
01:27:36,460 --> 01:27:37,795
Certainement pas pour ta queue.
1601
01:27:37,962 --> 01:27:41,715
Je l'ai bien vue aux chiottes : elle est grosse
comme un petit doigt de lutin.
1602
01:27:43,300 --> 01:27:45,302
C'est faux.
1603
01:27:45,386 --> 01:27:48,681
"C'est faux." Mais oui, c'est vrai.
1604
01:27:50,307 --> 01:27:54,061
Oui, t'as un beau bureau,
et moi, je n'ai même pas d'espace de travail,
1605
01:27:54,228 --> 01:27:56,522
mais ça ne change rien
à qui nous sommes vraiment.
1606
01:27:56,689 --> 01:28:00,192
En vérité, t'es encore une tronche,
1607
01:28:00,359 --> 01:28:02,319
et je peux encore te botter le cul.
1608
01:28:03,237 --> 01:28:04,863
Mais je ne vais pas le faire.
1609
01:28:05,030 --> 01:28:06,574
Sais-tu pourquoi ?
1610
01:28:06,740 --> 01:28:08,867
Parce que je suis le foutu maître Stifler.
1611
01:28:08,951 --> 01:28:10,744
Et si jamais tu me regardes encore,
1612
01:28:10,828 --> 01:28:12,955
je vais chier dans ta malette.
1613
01:28:14,248 --> 01:28:15,416
Les gars ?
1614
01:28:22,006 --> 01:28:25,676
Au fait, je n'avais aucune idée
de ce que je faisais,
1615
01:28:25,843 --> 01:28:28,137
alors t'as beaucoup de travail à faire.
1616
01:29:02,838 --> 01:29:04,548
- Surprise !
- Hé ! T'es venue !
1617
01:29:04,715 --> 01:29:05,966
Bien sûr.
1618
01:29:06,133 --> 01:29:08,427
Alors, les Lions ont-ils une chance,
cette année ?
1619
01:29:08,594 --> 01:29:10,929
On verra si leur attaque tient le coup.
1620
01:29:11,096 --> 01:29:13,766
Participeras-tu aux retrouvailles
de La danse des stars ?
1621
01:29:13,932 --> 01:29:15,809
Je n'y ai pas vraiment pensé.
1622
01:29:15,976 --> 01:29:18,020
Tu devrais y réfléchir.
1623
01:29:22,650 --> 01:29:25,986
Désolé. Veuillez m'excuser.
1624
01:29:30,616 --> 01:29:31,909
Je peux avoir une danse ?
1625
01:29:32,493 --> 01:29:35,120
Je ne sais pas.
Me promets-tu de garder ta chemise ?
1626
01:29:35,954 --> 01:29:38,666
Voyons, je te taquine.
1627
01:29:38,832 --> 01:29:40,918
Oui, bien sûr.
1628
01:29:41,251 --> 01:29:42,586
Je vais nous chercher à boire.
1629
01:29:42,670 --> 01:29:43,796
D'accord.
1630
01:29:45,589 --> 01:29:46,799
Salut.
1631
01:29:46,965 --> 01:29:48,133
Salut.
1632
01:29:49,176 --> 01:29:51,470
Ne devrais-tu pas danser avec ta copine ?
1633
01:29:53,806 --> 01:29:56,975
C'est fini entre Mia et moi.
1634
01:29:58,477 --> 01:30:03,148
Elle voulait que je sois quelqu'un d'autre.
1635
01:30:03,691 --> 01:30:07,361
Quelqu'un que je ne veux pas être.
1636
01:30:08,487 --> 01:30:10,656
Toi, qu'est-ce que tu veux, Chris ?
1637
01:30:11,156 --> 01:30:13,492
Heather, je veux ceci.
1638
01:30:13,909 --> 01:30:15,202
Je veux qu'on soit ensemble.
1639
01:30:16,662 --> 01:30:20,165
Et ta carrière ? L.A. ?
1640
01:30:20,332 --> 01:30:23,627
Écoute, je sais que c'est dingue.
1641
01:30:23,794 --> 01:30:28,549
Et je n'ai pas toutes les réponses.
Mais je te vois,
1642
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
et je sais
1643
01:30:32,636 --> 01:30:33,804
que c'est toi que je veux.
1644
01:30:35,347 --> 01:30:36,473
Je t'aime.
1645
01:30:37,683 --> 01:30:39,059
Je t'aime.
1646
01:30:46,024 --> 01:30:48,527
J'étais en ski,
le gars à côté de moi a eu un infarctus.
1647
01:30:48,694 --> 01:30:51,572
Je lui ai sauvé la vie.
Toute une histoire. Vérifiez sur Google.
1648
01:30:51,739 --> 01:30:52,865
Oui. C'est vrai.
1649
01:30:53,031 --> 01:30:54,366
Sans doute.
1650
01:30:55,367 --> 01:30:57,536
Eh merde ! Excusez-moi.
1651
01:30:57,703 --> 01:31:00,122
Hé ! Excusez-moi.
Qu'est-ce que vous faites ?
1652
01:31:00,539 --> 01:31:03,125
- Ron, je peux tout expliquer.
- Vraiment ? Lui ?
1653
01:31:03,292 --> 01:31:05,544
Je suis cardiologue.
Lui, il n'est même pas à ESPN.
1654
01:31:05,711 --> 01:31:07,504
Hé ! Calme-toi, Ron.
1655
01:31:07,671 --> 01:31:10,007
Qu'est-ce que tu vas faire ? Me frapper, Oz ?
1656
01:31:10,174 --> 01:31:13,093
Oh, j'ai une idée : un combat de danse.
1657
01:31:14,052 --> 01:31:16,889
Ce n'est pas de la téléréalité.
C'est la vraie vie.
1658
01:31:17,055 --> 01:31:20,392
Si tu me touches,
je te ferai tout perdre en cour.
1659
01:31:24,897 --> 01:31:27,357
Moi, je n'ai rien à perdre, Dron.
1660
01:31:29,943 --> 01:31:31,153
Je suis ton crétin.
1661
01:31:34,156 --> 01:31:36,283
- Dans le mille !
- C'était super !
1662
01:31:36,450 --> 01:31:38,619
Écoute, on s'est bien amusés, l'autre soir.
1663
01:31:39,786 --> 01:31:42,247
As-tu déjà pensé
à être planificateur d'événements ?
1664
01:31:42,789 --> 01:31:45,209
On aimerait que tu planifies notre mariage.
1665
01:31:45,292 --> 01:31:46,835
Dis oui.
1666
01:31:47,836 --> 01:31:49,796
Ouais ! J'adorerais ça.
1667
01:31:49,880 --> 01:31:51,673
Génial ! Mon Dieu.
1668
01:31:51,840 --> 01:31:53,550
- Merci !
- Formidable.
1669
01:31:53,717 --> 01:31:56,345
Merci mille fois. Merci, mon pote.
1670
01:31:56,512 --> 01:31:57,971
- De rien.
- Merci.
1671
01:32:03,769 --> 01:32:04,853
J'ai un truc à te dire.
1672
01:32:04,937 --> 01:32:06,063
Pas besoin d'expliquer.
1673
01:32:06,647 --> 01:32:10,984
Paul, si tu m'as plu,
ce n'est pas parce que tu as gravi les Alpes
1674
01:32:11,151 --> 01:32:13,153
ni parce que tu as tué
un chameau à mains nues.
1675
01:32:13,487 --> 01:32:15,989
Tu m'as plu parce que tu es resté le bon gars
1676
01:32:16,073 --> 01:32:18,325
qui était gentil avec moi à l'école.
1677
01:32:18,951 --> 01:32:20,202
Je suis encore ce gars-là.
1678
01:32:20,619 --> 01:32:22,329
Vraiment.
1679
01:32:23,080 --> 01:32:25,791
Tu sais, la dernière fois que j'étais ici,
c'était pour le bal.
1680
01:32:27,042 --> 01:32:29,670
- Je n'avais pas d'escorte.
- Moi non plus.
1681
01:32:32,339 --> 01:32:33,465
J'ai besoin d'un verre.
1682
01:32:33,590 --> 01:32:35,092
Quoi ?
1683
01:32:35,259 --> 01:32:37,427
- Je danse si mal que ça ?
- Oui.
1684
01:32:37,844 --> 01:32:39,513
Kev ! Salut !
1685
01:32:39,596 --> 01:32:40,597
Hé ! Jess !
1686
01:32:40,681 --> 01:32:42,474
Ouah ! T'as une barbe. Ça te va bien.
1687
01:32:42,558 --> 01:32:44,518
- Merci.
- Je plaisante.
1688
01:32:44,643 --> 01:32:47,020
Je te le dis tout de suite :
1689
01:32:47,187 --> 01:32:50,440
je suis lesbienne, maintenant.
Et voici ma copine, Ingrid.
1690
01:32:50,607 --> 01:32:52,317
- Enchantée.
- Moi de même.
1691
01:32:52,484 --> 01:32:55,153
Des lesbiennes ? Je le savais.
1692
01:32:55,237 --> 01:32:57,030
Embrassez-vous donc pour le prouver.
1693
01:32:57,197 --> 01:33:00,075
Tu dois être Stifler.
On m'a beaucoup parlé de toi.
1694
01:33:00,367 --> 01:33:01,827
Surtout en mal.
1695
01:33:02,035 --> 01:33:04,121
Compris, vieux. Bon sang !
1696
01:33:04,204 --> 01:33:06,039
Jessica, c'est bon de te revoir.
1697
01:33:06,164 --> 01:33:07,291
Non, ça ne l'était pas.
1698
01:33:07,374 --> 01:33:08,500
Qu'est-ce que...
1699
01:33:08,959 --> 01:33:11,712
Écoute, Kev, tu devrais aller parler à Vicky.
1700
01:33:11,962 --> 01:33:14,047
Elle a vraiment de la peine.
1701
01:33:14,881 --> 01:33:16,967
Oui, merci.
1702
01:33:17,050 --> 01:33:18,427
Enchanté.
1703
01:33:18,510 --> 01:33:20,721
Agis en homme. T'as une barbe, maintenant.
1704
01:33:24,683 --> 01:33:26,643
Kevin, non. Je vais bien.
1705
01:33:26,810 --> 01:33:30,397
Allez. J'ai agi en idiot hier soir.
1706
01:33:30,564 --> 01:33:33,442
Ça m'a blessée
que tu penses que j'aie pu faire ça
1707
01:33:33,609 --> 01:33:35,235
alors que je savais que tu étais marié.
1708
01:33:35,777 --> 01:33:37,446
Je savais bien que non.
1709
01:33:37,613 --> 01:33:41,199
À vrai dire,
c'était plutôt moi-même que je craignais.
1710
01:33:42,284 --> 01:33:46,371
Quand je t'ai revue, mes sentiments
du passé ont refait surface, et...
1711
01:33:46,538 --> 01:33:49,249
je pense que je me suis senti coupable.
1712
01:33:50,125 --> 01:33:54,296
Mais le fait que j'ai encore
des sentiments pour toi
1713
01:33:54,463 --> 01:33:57,215
signifie simplement
qu'on avait une relation spéciale.
1714
01:33:57,382 --> 01:33:59,259
Comprends-moi bien :
1715
01:33:59,426 --> 01:34:02,721
j'adore Ellie, plus que tout au monde.
1716
01:34:02,888 --> 01:34:05,390
Mais peu importe le temps qui passe,
1717
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
tu seras toujours mon premier amour.
1718
01:34:11,146 --> 01:34:12,272
Et tu seras toujours le mien.
1719
01:34:12,939 --> 01:34:13,982
- Kev.
- Salut.
1720
01:34:14,149 --> 01:34:16,109
Goûte aux petits gâteaux. Ils sont délicieux.
1721
01:34:16,193 --> 01:34:18,320
Ellie, voici Vicky.
1722
01:34:18,570 --> 01:34:22,824
Mon Dieu ! Vicky ?
Kevin m'a tant parlé de toi.
1723
01:34:22,949 --> 01:34:25,952
T'as de la chance. C'est un gars merveilleux.
1724
01:34:27,204 --> 01:34:28,914
- Viens danser avec nous.
- Non, ça va.
1725
01:34:29,081 --> 01:34:31,833
Oui. Allez, tu ne peux pas refuser. Viens.
1726
01:35:11,498 --> 01:35:12,541
Salut.
1727
01:35:13,583 --> 01:35:14,584
Salut.
1728
01:35:18,004 --> 01:35:19,131
Je m'appelle Jim.
1729
01:35:20,090 --> 01:35:23,260
On était dans le cours d'anglais
de M. Lee ensemble.
1730
01:35:23,510 --> 01:35:24,553
Vraiment ?
1731
01:35:25,345 --> 01:35:29,516
Oui, eh bien...
Désolée, je ne me rappelle pas de toi.
1732
01:35:29,725 --> 01:35:30,851
D'accord.
1733
01:35:32,060 --> 01:35:35,564
Je suis le gars
que tout le monde a vu sur Internet.
1734
01:35:37,023 --> 01:35:40,235
Désolée, mais il me faut plus de détails.
1735
01:35:40,402 --> 01:35:42,070
J'ai eu deux éjaculations précoces.
1736
01:35:42,195 --> 01:35:43,697
Oh, Jim Levenstein ! Oui !
1737
01:35:43,780 --> 01:35:46,241
Levenstein. Oui, Jim Levenstein.
1738
01:35:46,408 --> 01:35:48,910
Maintenant, je me rappelle. Oui.
1739
01:35:49,786 --> 01:35:52,205
Alors, comment se passe
ta vie postsecondaire ?
1740
01:35:52,581 --> 01:35:55,375
Assez bien. Oui, assez bien. Voyons voir.
1741
01:36:00,881 --> 01:36:03,383
J'ai épousé la femme
la plus merveilleuse du monde.
1742
01:36:05,677 --> 01:36:07,387
Et on a l'enfant le plus mignon qui soit.
1743
01:36:08,764 --> 01:36:11,892
Tout est parfait, à ce qu'il semble.
1744
01:36:12,726 --> 01:36:15,562
Je suis prêt à tout faire
pour rendre les choses parfaites.
1745
01:36:16,813 --> 01:36:20,984
Comme être le mari
le plus séduisant qui soit.
1746
01:36:21,902 --> 01:36:23,028
Vraiment ?
1747
01:36:23,779 --> 01:36:25,113
Michelle, tu es magnifique.
1748
01:36:25,489 --> 01:36:27,949
Oh, merci.
1749
01:36:29,201 --> 01:36:30,660
Voudrais-tu danser ?
1750
01:36:31,244 --> 01:36:32,537
J'adorerais.
1751
01:36:53,934 --> 01:36:55,101
Stifler.
1752
01:36:55,393 --> 01:36:57,938
Sherman ? Le Sherminator ?
1753
01:36:58,480 --> 01:37:00,232
Ouah ! Quoi de neuf dans ta vie ?
1754
01:37:00,398 --> 01:37:02,734
Je suis marié. J'ai eu un enfant.
1755
01:37:02,901 --> 01:37:04,611
Et j'ai divorcé.
1756
01:37:05,070 --> 01:37:07,572
Oh ! Je suis désolé.
1757
01:37:07,739 --> 01:37:08,907
Oui, j'en suis certain.
1758
01:37:08,990 --> 01:37:12,077
Mais sais-tu quoi ?
Au moins, j'ai pu garder le petit Furlong.
1759
01:37:13,245 --> 01:37:15,330
Tu l'as nommé
en l'honneur d'Eddie Furlong ?
1760
01:37:15,747 --> 01:37:17,082
Oui. Sais-tu pourquoi ?
1761
01:37:17,249 --> 01:37:20,252
Parce que Terminator 2 reste
le meilleur film de tous les temps.
1762
01:37:20,919 --> 01:37:24,422
Toi, t'as vraiment besoin de baiser.
1763
01:37:24,631 --> 01:37:26,216
Je vais t'aider.
1764
01:37:26,299 --> 01:37:28,760
Ton pénis peut me remercier plus tard,
qu'en dis-tu ?
1765
01:37:29,010 --> 01:37:31,930
Non. On ne m'y reprendra plus.
1766
01:37:32,222 --> 01:37:33,682
Allez.
1767
01:37:33,765 --> 01:37:36,017
Je sais que j'ai été un peu con dans le temps,
1768
01:37:36,101 --> 01:37:37,894
mais j'ai beaucoup vieilli depuis.
1769
01:37:38,061 --> 01:37:40,522
Je t'en prie, laisse-moi t'aider.
1770
01:37:45,819 --> 01:37:47,279
Dans tes dents !
1771
01:37:48,864 --> 01:37:50,365
Je te niaise.
1772
01:37:50,448 --> 01:37:52,200
Viens ici, petit bandit.
1773
01:37:53,076 --> 01:37:55,620
Hé, on va te trouver une chatte.
Viens.
1774
01:38:00,834 --> 01:38:02,836
Il faut qu'on s'en aille.
1775
01:38:03,003 --> 01:38:04,963
- Il était temps.
- Oui.
1776
01:38:09,718 --> 01:38:10,927
C'est sans espoir.
1777
01:38:11,011 --> 01:38:13,805
Toutes ces femmes sont mariées
ou accompagnées.
1778
01:38:15,181 --> 01:38:16,224
Salut, Loni.
1779
01:38:16,308 --> 01:38:19,769
Dis, aimerais-tu en voir
de toutes les couleurs ?
1780
01:38:27,235 --> 01:38:30,488
CIBLE : LONI LIPSTEIN
OBJECTIF : SHERMINATION
1781
01:38:31,072 --> 01:38:33,533
Hasta la vista, Stifler.
1782
01:38:38,705 --> 01:38:42,375
Génial. Tout le monde baise, sauf moi.
1783
01:38:42,542 --> 01:38:43,835
C'est nul.
1784
01:38:44,002 --> 01:38:45,837
Excuse-moi.
1785
01:38:46,004 --> 01:38:47,839
- Salut.
- Salut.
1786
01:38:48,006 --> 01:38:51,051
Je cherche Paul Finch.
L'as-tu vu quelque part ?
1787
01:38:51,217 --> 01:38:52,928
Pourquoi voulez-vous voir Finch ?
1788
01:38:53,094 --> 01:38:56,181
Je suis venue le chercher. Je suis sa mère.
1789
01:38:59,726 --> 01:39:00,936
Finch a une mère ?
1790
01:39:03,229 --> 01:39:06,232
Je veux dire, vous êtes la mère de Finch ?
1791
01:39:07,067 --> 01:39:09,402
Oui. Es-tu son ami ?
1792
01:39:09,569 --> 01:39:10,695
Oh, oui.
1793
01:39:11,780 --> 01:39:13,365
Paul est mon meilleur ami.
1794
01:39:13,531 --> 01:39:17,744
Je l'adore. Vraiment. Plus que jamais.
1795
01:39:17,911 --> 01:39:21,289
Dire qu'on ne s'est jamais rencontrés !
Je suis Steven Stifler.
1796
01:39:24,209 --> 01:39:25,335
Et moi, Rachel.
1797
01:39:27,212 --> 01:39:29,214
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
1798
01:39:29,381 --> 01:39:33,134
J'ai comme l'impression qu'un truc terrible
est sur le point de se produire.
1799
01:39:33,301 --> 01:39:38,223
Ne t'en fais pas. Je ne ferai aucun bruit.
1800
01:39:42,769 --> 01:39:43,853
Oh, Jim !
1801
01:39:51,569 --> 01:39:54,114
- J'ai tellement envie de toi.
- Oh, tu n'as aucune idée !
1802
01:39:54,948 --> 01:39:56,992
Mon Dieu ! Mon Dieu !
1803
01:39:57,158 --> 01:40:00,954
Mon Dieu, ça y est.
Je ne peux plus me retenir.
1804
01:40:01,121 --> 01:40:03,915
- Retiens-toi !
- Désolé. Oui.
1805
01:40:04,040 --> 01:40:05,250
J'avais oublié comme c'est bon.
1806
01:40:05,333 --> 01:40:07,502
Oui, j'en ai besoin.
1807
01:40:10,296 --> 01:40:13,008
Mon Dieu, Michelle ! Comme je t'aime !
1808
01:40:13,091 --> 01:40:14,300
Jim ?
1809
01:40:16,803 --> 01:40:17,971
Nadia ?
1810
01:40:19,597 --> 01:40:20,807
Salut.
1811
01:40:21,683 --> 01:40:24,853
Désolée. Vous êtes occupés, oui ?
1812
01:40:25,687 --> 01:40:26,771
- Non.
- Oui.
1813
01:40:26,855 --> 01:40:28,023
Oui, oui, oui.
1814
01:40:28,690 --> 01:40:31,693
Nadia, ravi de te revoir.
1815
01:40:32,068 --> 01:40:34,738
Mais pourrais-tu nous laisser une minute ?
1816
01:40:34,904 --> 01:40:36,948
- Trois.
- Trois minutes.
1817
01:40:37,115 --> 01:40:40,869
D'accord ! Contente
de vous voir encore ensemble.
1818
01:40:41,911 --> 01:40:44,289
Et je vois que tu t'es beaucoup amélioré.
1819
01:40:44,998 --> 01:40:47,250
Bon, merci.
1820
01:40:52,130 --> 01:40:55,008
C'est lui, Jim ?
Il ne me ressemble pas du tout.
1821
01:40:56,509 --> 01:41:01,639
Tu sais, au secondaire,
j'ai fréquenté un joueur de crosse.
1822
01:41:01,890 --> 01:41:03,767
Quelques-uns, en fait.
1823
01:41:03,933 --> 01:41:05,935
Eh bien !
1824
01:41:06,102 --> 01:41:09,272
J'ai toujours voulu que Paul soit plus sportif.
1825
01:41:09,439 --> 01:41:12,150
Mais ça ne l'a jamais intéressé.
1826
01:41:12,650 --> 01:41:14,319
Disons les choses comme elles sont :
1827
01:41:14,486 --> 01:41:15,820
Finch était empoté.
1828
01:41:18,323 --> 01:41:21,242
Je suppose que oui.
Il ne tient pas ça de moi, en tout cas.
1829
01:41:21,451 --> 01:41:24,329
J'étais majorette en chef.
1830
01:41:24,662 --> 01:41:27,665
Et s'il y a une chose
que m'ont apprise les joueurs de crosse,
1831
01:41:27,832 --> 01:41:31,377
c'est que j'aime tenir un bâton
1832
01:41:33,046 --> 01:41:35,632
et aller droit au but.
1833
01:41:38,843 --> 01:41:40,053
Je vous aime.
1834
01:41:41,012 --> 01:41:43,306
Es-tu prête pour moi, Stifler ?
1835
01:41:47,769 --> 01:41:49,020
Oh oui !
1836
01:41:50,605 --> 01:41:52,190
Allons-y.
1837
01:41:52,816 --> 01:41:54,275
Oh, Michelle.
1838
01:41:54,442 --> 01:41:56,361
Oh, mon Dieu, Michelle.
1839
01:41:56,945 --> 01:41:59,364
Tu es incroyable !
1840
01:41:59,739 --> 01:42:01,199
Meilleur que le bain ?
1841
01:42:01,282 --> 01:42:02,325
Bien meilleur.
1842
01:42:04,118 --> 01:42:05,745
Meilleur que ceci ?
1843
01:42:10,625 --> 01:42:12,126
Bien sûr.
1844
01:42:13,628 --> 01:42:15,547
Enlève ça !
1845
01:42:15,713 --> 01:42:17,006
On ne devrait pas faire ça.
1846
01:42:17,173 --> 01:42:18,258
Mais oui.
1847
01:42:18,341 --> 01:42:20,176
Oh, Stifler.
1848
01:42:20,343 --> 01:42:21,886
Oh, maman de Finch !
1849
01:42:23,388 --> 01:42:24,722
Appelle-moi maître Stifler !
1850
01:42:24,889 --> 01:42:27,308
Oui, t'es le maître Stifler.
1851
01:42:28,810 --> 01:42:30,061
MILF ?
1852
01:42:38,570 --> 01:42:39,612
MILF.
1853
01:42:41,197 --> 01:42:42,240
MILF.
1854
01:42:45,994 --> 01:42:47,328
Dis-moi que je suis le meilleur.
1855
01:42:47,412 --> 01:42:49,080
T'es le meilleur !
1856
01:42:49,914 --> 01:42:50,957
MILF.
1857
01:42:52,208 --> 01:42:53,585
- MILF.
- MILF.
1858
01:42:55,211 --> 01:42:56,421
Oh, maman de Finch !
1859
01:42:57,046 --> 01:43:02,051
MILF ! MILF ! MILF !
1860
01:43:04,429 --> 01:43:05,889
Oui ! Oui !
1861
01:43:05,972 --> 01:43:07,390
Ton fils est vraiment une tronche !
1862
01:43:07,473 --> 01:43:09,392
Cesse de parler de lui !
1863
01:43:11,811 --> 01:43:14,480
Nos premières retrouvailles, c'est fait.
1864
01:43:14,647 --> 01:43:17,859
Je ne sais pas pour vous,
ma soirée a plutôt bien fini.
1865
01:43:18,026 --> 01:43:19,110
C'était génial.
1866
01:43:19,193 --> 01:43:20,528
- Je me suis éclaté.
- Inoubliable.
1867
01:43:20,612 --> 01:43:22,322
Oh que oui ! J'ai joui comme un cheval !
1868
01:43:23,031 --> 01:43:24,699
Comment a fini ta soirée, Stifler ?
1869
01:43:24,782 --> 01:43:26,075
Avec qui t'es-tu retrouvé ?
1870
01:43:26,159 --> 01:43:28,912
Un gentleman garde ça pour lui, Jim.
1871
01:43:31,789 --> 01:43:32,832
Les gars ?
1872
01:43:34,918 --> 01:43:36,794
Je reviens, d'accord ?
1873
01:43:40,715 --> 01:43:41,799
Kara !
1874
01:43:48,348 --> 01:43:50,433
- Salut.
- Salut.
1875
01:43:51,225 --> 01:43:53,895
Écoute, je m'excuse
pour ce que j'ai dit l'autre soir.
1876
01:43:54,062 --> 01:43:57,440
Non, c'est moi qui te dois des excuses.
1877
01:43:57,607 --> 01:43:59,734
Je ne sais pas ce qui m'a pris. J'ai honte.
1878
01:43:59,817 --> 01:44:01,361
Mais non.
1879
01:44:01,778 --> 01:44:05,073
À ton âge,
j'étais pas mal obsédé par le sexe, moi aussi.
1880
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Je sais.
1881
01:44:07,283 --> 01:44:08,368
J'ai vu la vidéo sur YouTube.
1882
01:44:08,868 --> 01:44:11,329
Bien sûr.
1883
01:44:11,496 --> 01:44:13,706
Mais merci de comprendre.
1884
01:44:13,873 --> 01:44:16,668
J'ai réfléchi. T'as raison.
1885
01:44:16,834 --> 01:44:18,461
Je devrais attendre la bonne personne.
1886
01:44:20,171 --> 01:44:23,174
Mais ce sera difficile
de trouver un gars aussi bien que toi.
1887
01:44:26,594 --> 01:44:27,679
Tu le trouveras.
1888
01:44:34,519 --> 01:44:36,604
Je me sens comme un nouvel homme
après tout ça.
1889
01:44:36,688 --> 01:44:38,147
Dommage qu'on doive partir.
1890
01:44:38,231 --> 01:44:39,315
Pas moi.
1891
01:44:39,399 --> 01:44:41,359
Je vais prendre congé
1892
01:44:41,442 --> 01:44:43,277
et rester un peu auprès de Heather.
1893
01:44:43,361 --> 01:44:44,445
Bien !
1894
01:44:44,529 --> 01:44:45,655
Et toi, Finch ?
1895
01:44:45,738 --> 01:44:48,950
Selena et moi, on compte faire
une petite escapade en Europe.
1896
01:44:49,117 --> 01:44:51,703
D'accord, mais appelle ta mère.
Tu lui manques.
1897
01:44:52,578 --> 01:44:53,955
Comment saurais-tu ça ?
1898
01:44:59,877 --> 01:45:01,796
C'est la fin, hein ? Retour à la vie normale ?
1899
01:45:01,963 --> 01:45:03,715
N'attendons pas les autres retrouvailles.
1900
01:45:03,881 --> 01:45:06,968
On devrait essayer de se revoir.
Chaque année.
1901
01:45:07,093 --> 01:45:09,721
Qu'en dites-vous ? On remet ça ?
1902
01:45:09,804 --> 01:45:11,973
- On remet ça.
- On remet ça !
1903
01:45:21,691 --> 01:45:22,984
J'ai baisé la mère de Finch.
1904
01:45:23,109 --> 01:45:24,402
Quoi ?
1905
01:45:24,527 --> 01:45:25,862
Qu'est-ce que t'as dit ?
1906
01:46:49,612 --> 01:46:50,988
Qu'est-ce que tu fais ?
1907
01:46:52,323 --> 01:46:54,075
Oh non, ma chère. Non, non, non.
1908
01:46:54,242 --> 01:46:56,119
Non, ma chère. Non !
1909
01:47:11,843 --> 01:47:14,720
Oh là là ! Oh là là !
1910
01:47:14,929 --> 01:47:17,014
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
1911
01:47:19,350 --> 01:47:21,394
Oh, mon Dieu !
1912
01:47:29,110 --> 01:47:30,695
Quel bon film.