1 00:00:02,370 --> 00:00:05,373 * 2 00:00:36,170 --> 00:00:39,173 (baby crying) 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,554 (crying continues) 4 00:01:39,733 --> 00:01:41,735 (birds cawing) 5 00:01:49,210 --> 00:01:50,711 (bell ringing) 6 00:01:51,279 --> 00:01:52,213 I'll have to go. 7 00:01:52,246 --> 00:01:53,714 Yes, of course you must go... 8 00:01:55,749 --> 00:01:58,186 Oh, but who'll give the letter to her ladyship? 9 00:01:58,186 --> 00:01:59,487 Oh, I can do that. 10 00:01:59,520 --> 00:02:02,556 And I'll take her breakfast and dress her today. 11 00:02:02,590 --> 00:02:04,792 But I haven't got time to make it a regular thing. 12 00:02:04,825 --> 00:02:06,894 No, I can do it until she finds someone else. 13 00:02:06,927 --> 00:02:08,562 Lady Mary won't mind. 14 00:02:12,333 --> 00:02:14,302 What's the matter with you? 15 00:02:14,335 --> 00:02:15,469 Miss O'Brien's upped and left! 16 00:02:15,503 --> 00:02:16,604 Never. 17 00:02:20,374 --> 00:02:21,742 Jimmy! Jimmy! 18 00:02:21,775 --> 00:02:23,411 Miss O'Brien's gone! 19 00:02:23,444 --> 00:02:24,478 What? Gone where? 20 00:02:24,512 --> 00:02:25,579 Well, how should I know? 21 00:02:25,613 --> 00:02:26,847 Madge! 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,716 O'Brien's gone. 23 00:02:30,584 --> 00:02:31,685 Have you heard? 24 00:02:31,719 --> 00:02:32,820 Heard what? 25 00:02:32,853 --> 00:02:33,954 Miss O'Brien-- she's gone. 26 00:02:33,987 --> 00:02:35,489 What d'you mean, gone? 27 00:02:35,523 --> 00:02:36,857 She's left. 28 00:02:36,890 --> 00:02:37,925 Left? 29 00:02:37,958 --> 00:02:39,227 She's packed up. 30 00:02:51,272 --> 00:02:52,473 I can't believe it. 31 00:02:52,506 --> 00:02:53,741 I can. 32 00:02:53,774 --> 00:02:55,509 Sneaking off like a thief in the night. 33 00:02:55,543 --> 00:02:57,478 That's O'Brien to a T. 34 00:02:57,511 --> 00:02:59,813 I just can't believe Susan has done this to me. 35 00:02:59,847 --> 00:03:02,616 MRS. HUGHES: Miss O'Brien did say that she got on very well 36 00:03:02,650 --> 00:03:05,253 with Lady Flintshire when she was up in Scotland. 37 00:03:05,286 --> 00:03:06,754 So I gather. 38 00:03:06,787 --> 00:03:09,957 "Lady Flintshire has booked my ticket for India 39 00:03:09,990 --> 00:03:13,794 and it seems too good a chance to miss." 40 00:03:15,363 --> 00:03:16,597 Was there really no warning? 41 00:03:16,630 --> 00:03:20,634 Now I think of it, she'd a telegram yesterday. 42 00:03:20,668 --> 00:03:23,604 That must have been it. 43 00:03:23,637 --> 00:03:25,639 So what happens now? 44 00:03:25,673 --> 00:03:26,740 I'll dress you today, m'lady. 45 00:03:28,008 --> 00:03:31,945 And Anna will take over tomorrow until you find a replacement. 46 00:03:34,582 --> 00:03:36,984 And she really gave no clue? 47 00:03:37,017 --> 00:03:38,452 She didn't say anything to me, Mr. Carson. 48 00:03:38,486 --> 00:03:39,653 Honest, not a word. 49 00:03:39,687 --> 00:03:42,290 As long as she didn't. 50 00:03:44,392 --> 00:03:45,593 I know you all think 51 00:03:45,626 --> 00:03:47,895 she must have said something, but she didn't. 52 00:03:47,928 --> 00:03:49,697 I believe you. Thousands wouldn't. 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,599 She may be my aunt, but she's a dark horse. 54 00:03:51,632 --> 00:03:54,302 No one will contradict you there. 55 00:03:59,340 --> 00:04:01,975 Susan Flintshire has stolen Mama's maid 56 00:04:02,009 --> 00:04:03,611 whilst her daughter's a guest in this house? 57 00:04:03,644 --> 00:04:05,413 I'm sure she wouldn't put it like that. 58 00:04:05,446 --> 00:04:06,647 I don't care how she puts it. 59 00:04:06,680 --> 00:04:08,916 It's absolutely disgraceful. 60 00:04:08,949 --> 00:04:09,950 (door opens) 61 00:04:09,983 --> 00:04:11,952 It's all right. 62 00:04:11,985 --> 00:04:13,754 Madge told me. 63 00:04:13,787 --> 00:04:14,655 It is not all right. 64 00:04:14,688 --> 00:04:16,056 Did you have any idea? 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,958 No, not really. 66 00:04:17,991 --> 00:04:20,361 I knew that Mummy thought O'Brien 67 00:04:20,394 --> 00:04:22,029 was very good at doing hair, 68 00:04:22,062 --> 00:04:24,598 and they talked about her wanting to travel... 69 00:04:24,632 --> 00:04:26,334 What? When? 70 00:04:26,367 --> 00:04:27,635 When you were all at Duneagle. 71 00:04:27,668 --> 00:04:30,538 And you didn't think to inform us? 72 00:04:30,571 --> 00:04:31,772 EDITH: I'm in London tomorrow. 73 00:04:31,805 --> 00:04:34,608 I can put an advertisement in The Lady. 74 00:04:34,642 --> 00:04:35,743 Good. 75 00:04:35,776 --> 00:04:37,811 Well, won't it take forever? 76 00:04:37,845 --> 00:04:39,780 Waiting for the magazine to come out? 77 00:04:39,813 --> 00:04:41,048 It can't be helped. 78 00:04:41,081 --> 00:04:42,783 We're meeting Trent at 11:00. 79 00:04:42,816 --> 00:04:43,917 BRANSON: I'll see you there. 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 I want to walk the plantations first. 81 00:04:45,986 --> 00:04:48,856 I was wondering if Mary might like to come. 82 00:04:48,889 --> 00:04:50,090 Don't bother Mary. 83 00:04:50,123 --> 00:04:52,360 She's got enough on her plate. 84 00:04:56,464 --> 00:04:58,566 Did you really not know anything? 85 00:04:58,599 --> 00:05:00,801 I never thought she'd go through with it. 86 00:05:05,906 --> 00:05:08,742 ANNA: I thought you might like to take this down with you 87 00:05:08,776 --> 00:05:10,077 in case you want a walk. 88 00:05:10,110 --> 00:05:11,445 It's quite chilly. 89 00:05:11,479 --> 00:05:13,046 Where's the black one? 90 00:05:15,449 --> 00:05:16,384 (knocking) 91 00:05:20,588 --> 00:05:23,524 I'm taking Master George out for some air, m'lady, 92 00:05:23,557 --> 00:05:25,826 and I wondered if you'd like to come with us. 93 00:05:25,859 --> 00:05:27,761 I don't think so. 94 00:05:27,795 --> 00:05:29,830 But thank you. 95 00:05:29,863 --> 00:05:31,899 Poor little orphan. 96 00:05:33,801 --> 00:05:35,403 Thank you, Nanny. 97 00:05:40,541 --> 00:05:41,842 (door closes) 98 00:05:41,875 --> 00:05:43,611 He's not an orphan. 99 00:05:43,644 --> 00:05:44,545 He's got his mother. 100 00:05:44,578 --> 00:05:46,414 Orphans haven't. 101 00:05:46,414 --> 00:05:48,549 He isn't poor either, come to that. 102 00:05:51,184 --> 00:05:54,655 And you don't mind my seeing to her ladyship? 103 00:05:54,688 --> 00:05:55,956 Why would I mind? 104 00:05:55,989 --> 00:05:58,959 I'm not planning a trip round the world. 105 00:06:09,670 --> 00:06:10,804 Mr. Molesley. 106 00:06:10,838 --> 00:06:13,106 Have you seen Mr. Travis? 107 00:06:13,140 --> 00:06:16,877 I need to speak to him about the Bring and Buy Sale. 108 00:06:16,910 --> 00:06:18,846 I'm afraid not, your ladyship. 109 00:06:18,879 --> 00:06:20,714 Never mind. 110 00:06:23,083 --> 00:06:26,587 This were a sad business. 111 00:06:26,620 --> 00:06:28,789 Very, very sad. 112 00:06:28,822 --> 00:06:31,759 I can't believe it's time for the stone already. 113 00:06:31,792 --> 00:06:33,527 Six months. 114 00:06:33,561 --> 00:06:35,963 They always leave six months for the grave to settle. 115 00:06:39,767 --> 00:06:43,170 Tell me, has your son found another job yet? 116 00:06:43,203 --> 00:06:44,204 No, m'lady. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,172 They've let him stay on 118 00:06:45,205 --> 00:06:48,542 and he always tries to make himself useful, 119 00:06:48,576 --> 00:06:50,744 but it can't go on forever. 120 00:06:50,778 --> 00:06:52,646 And anyway, he's lost his wage. 121 00:06:52,680 --> 00:06:54,548 But he's a properly trained valet. 122 00:06:54,582 --> 00:06:56,650 He could even be a butler. 123 00:06:56,684 --> 00:06:57,918 I hope so, m'lady. 124 00:06:59,720 --> 00:07:02,923 But it's a changing world. 125 00:07:02,956 --> 00:07:05,593 You don't have to tell me. 126 00:07:13,601 --> 00:07:14,735 (baby babbling) 127 00:07:14,768 --> 00:07:16,604 Hello! 128 00:07:16,637 --> 00:07:18,872 It'll soon be time for you 129 00:07:18,906 --> 00:07:21,575 to get out and walk, young lady. 130 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 Please don't touch the children. 131 00:07:22,976 --> 00:07:24,778 Not without my permission. 132 00:07:24,812 --> 00:07:26,113 What? 133 00:07:26,146 --> 00:07:28,816 They're in my charge, and I cannot be too careful. 134 00:07:28,849 --> 00:07:33,053 I would remind you that I knew this young girl's mother, 135 00:07:33,086 --> 00:07:35,088 which you never did. 136 00:07:35,122 --> 00:07:37,224 That doesn't make you her friend. 137 00:07:37,257 --> 00:07:39,527 As a matter of fact, it does. 138 00:07:39,560 --> 00:07:43,531 Well, I can't stay here to bandy words. 139 00:07:43,564 --> 00:07:45,533 Will you ask Mrs. Patmore 140 00:07:45,533 --> 00:07:47,868 to send up the children's luncheon in half an hour? 141 00:07:47,901 --> 00:07:50,638 Ask her yourself, why don't you? 142 00:07:57,044 --> 00:07:59,613 Was her ladyship very disappointed? 143 00:07:59,647 --> 00:08:00,781 She was, 144 00:08:00,814 --> 00:08:04,251 and it'll take quite awhile to find a replacement. 145 00:08:04,284 --> 00:08:06,587 I can't believe Miss O'Brien would be so thoughtless. 146 00:08:06,620 --> 00:08:08,556 Can't you? 147 00:08:08,556 --> 00:08:09,557 I can. 148 00:08:09,557 --> 00:08:10,090 JIMMY: She wants an adventure. 149 00:08:10,123 --> 00:08:11,759 What's wrong with that? 150 00:08:11,792 --> 00:08:12,726 I don't blame her. 151 00:08:12,760 --> 00:08:13,927 Not for wanting to go, 152 00:08:13,961 --> 00:08:15,829 but why run off and leave us in the lurch? 153 00:08:15,863 --> 00:08:18,999 You're only talking like that so we'll think you didn't know. 154 00:08:19,032 --> 00:08:21,034 That's not kind. 155 00:08:21,068 --> 00:08:22,269 What's the good of a month of sour looks? 156 00:08:22,302 --> 00:08:23,671 Good luck to her, say I. 157 00:08:23,704 --> 00:08:25,205 How was Lady Mary this morning? 158 00:08:25,238 --> 00:08:26,707 The same. 159 00:08:26,740 --> 00:08:29,242 But I suppose she must come out of it eventually. 160 00:08:29,276 --> 00:08:31,945 For Master George's sake, if for no other reason. 161 00:08:31,979 --> 00:08:33,681 I hope so. 162 00:08:33,714 --> 00:08:35,816 Right now, she prefers to leave it all to Nanny West. 163 00:08:35,849 --> 00:08:37,885 I couldn't be a nanny. 164 00:08:37,918 --> 00:08:38,919 Why not? 165 00:08:38,952 --> 00:08:39,920 Don't you like children? 166 00:08:39,953 --> 00:08:40,921 No, I do. 167 00:08:40,954 --> 00:08:41,955 But being a nanny. 168 00:08:41,989 --> 00:08:43,056 You're not one of the family, 169 00:08:43,090 --> 00:08:44,324 but you're not one of us either. 170 00:08:44,357 --> 00:08:46,126 What are you talking about? 171 00:08:46,159 --> 00:08:47,728 Being a nanny. 172 00:08:47,761 --> 00:08:50,230 Daisy was saying she thinks it must be a lonely life. 173 00:08:50,263 --> 00:08:51,599 I don't know about that. 174 00:08:51,599 --> 00:08:52,766 But if you ask me, 175 00:08:52,800 --> 00:08:54,868 that Nanny West thinks too much of herself. 176 00:08:54,902 --> 00:08:56,203 ALFRED: Why? What's she done? 177 00:08:56,236 --> 00:08:57,938 She always seems nice to me. 178 00:08:57,971 --> 00:09:00,007 She only tried to give me orders. 179 00:09:00,040 --> 00:09:02,109 You mean she mistook you for a servant? 180 00:09:02,142 --> 00:09:03,911 But he is a servant. 181 00:09:03,944 --> 00:09:05,012 BATES: Don't tell him that. 182 00:09:05,045 --> 00:09:05,913 He'll never get over the shock. 183 00:09:05,946 --> 00:09:07,214 (giggling) 184 00:09:09,282 --> 00:09:11,184 BRANSON: Thank you, Mr. Marsh. 185 00:09:14,822 --> 00:09:16,223 ROBERT: He was bound to be disappointed. 186 00:09:16,256 --> 00:09:18,726 You're really sure you want to abandon the whole plan? 187 00:09:18,759 --> 00:09:20,060 We don't have a choice. 188 00:09:20,093 --> 00:09:22,930 We have to find the death duties on half the estate, 189 00:09:22,963 --> 00:09:24,698 and they'll be merciless. 190 00:09:24,732 --> 00:09:26,066 I know. 191 00:09:26,099 --> 00:09:28,802 But I wish we could wait for Mary to come back into play. 192 00:09:28,836 --> 00:09:29,937 She isn't a player. 193 00:09:29,970 --> 00:09:31,104 She has a life interest 194 00:09:31,138 --> 00:09:33,373 in one third of Matthew's share of Downton 195 00:09:33,406 --> 00:09:35,743 and a third of his other possessions, 196 00:09:35,776 --> 00:09:38,345 but everything else belongs to little George. 197 00:09:38,378 --> 00:09:40,247 And that's all the law gives her? 198 00:09:40,280 --> 00:09:41,782 He should have made a will. 199 00:09:41,815 --> 00:09:43,651 But Mary's George's guardian. 200 00:09:43,651 --> 00:09:45,886 Surely that gives her some sort of say? 201 00:09:45,919 --> 00:09:47,688 It's a moot point. 202 00:09:47,721 --> 00:09:49,890 Since I own the other half of everything, 203 00:09:49,923 --> 00:09:53,326 isn't it more appropriate for me to manage the boy's fortunes? 204 00:09:53,360 --> 00:09:57,130 Besides, she's in such a fragile state, 205 00:09:57,164 --> 00:10:00,267 the last thing I want is for her to start worrying about money. 206 00:10:00,300 --> 00:10:01,401 Of course. 207 00:10:01,434 --> 00:10:02,736 But you don't think... 208 00:10:02,770 --> 00:10:03,904 You've seen her. 209 00:10:03,937 --> 00:10:07,407 She hardly has the energy to lift a fork to her mouth. 210 00:10:07,440 --> 00:10:09,042 She loved him very much. 211 00:10:09,076 --> 00:10:11,111 And the price of great love is great misery 212 00:10:11,144 --> 00:10:12,813 when one of you dies. 213 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 I know that. 214 00:10:14,982 --> 00:10:16,884 Of course you do. 215 00:10:16,917 --> 00:10:18,318 I'm so sorry. 216 00:10:18,351 --> 00:10:20,888 We better get back or we'll be late for lunch. 217 00:10:26,694 --> 00:10:28,862 I've placed advertisements, Mr. Carson. 218 00:10:28,896 --> 00:10:30,263 You know I have. 219 00:10:30,297 --> 00:10:32,032 But the answers weren't suitable? 220 00:10:32,065 --> 00:10:33,801 I didn't get any answers. 221 00:10:33,834 --> 00:10:35,068 Well, at least I did, 222 00:10:35,102 --> 00:10:37,738 but when I wrote back, I heard nothing more. 223 00:10:37,771 --> 00:10:41,875 Well, I don't know what to suggest. 224 00:10:41,909 --> 00:10:45,045 Because I can't stay here? 225 00:10:45,078 --> 00:10:49,783 Mr. Molesley, I should hate us to appear inhospitable. 226 00:10:49,817 --> 00:10:51,384 But I can't stay here. 227 00:10:51,418 --> 00:10:53,153 Is it fair on his lordship? 228 00:10:53,186 --> 00:10:55,756 It has been six months. 229 00:10:56,990 --> 00:10:59,092 I suppose I could go to my dad's 230 00:10:59,126 --> 00:11:00,994 until I get something sorted. 231 00:11:01,028 --> 00:11:03,230 What a good idea. 232 00:11:03,263 --> 00:11:05,032 Servants' lunch is on the table. 233 00:11:05,065 --> 00:11:05,866 Thank you, Mrs. Patmore. 234 00:11:09,970 --> 00:11:12,139 Oh, cheer up, Mr. Molesley. 235 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 It may never happen. 236 00:11:14,374 --> 00:11:16,343 It already has. 237 00:11:18,779 --> 00:11:21,281 By the way, I'm going into Thirsk after lunch. 238 00:11:21,314 --> 00:11:22,549 Do you want to come? 239 00:11:22,582 --> 00:11:25,819 I'm walking down to the village to see how Isobel's getting on. 240 00:11:25,853 --> 00:11:27,054 Remind her it's an open invitation. 241 00:11:27,087 --> 00:11:29,990 If she wants to see her grandson or feels like some company, 242 00:11:30,023 --> 00:11:31,124 she just has to turn up. 243 00:11:31,158 --> 00:11:32,425 EDITH: I'll tell her. 244 00:11:32,459 --> 00:11:33,460 I might come with you. 245 00:11:33,493 --> 00:11:35,228 I don't think so. 246 00:11:35,262 --> 00:11:37,264 I don't think she's up to seeing many people. 247 00:11:37,297 --> 00:11:39,867 I only meant into the village. 248 00:11:39,900 --> 00:11:41,434 Edith, are you really going up to London tomorrow? 249 00:11:41,468 --> 00:11:44,004 Because I have a couple of errands if you are. 250 00:11:44,037 --> 00:11:45,839 I'm seeing Michael Gregson. 251 00:11:45,873 --> 00:11:48,108 He must have missed you while you've been here. 252 00:11:48,141 --> 00:11:49,242 He's giving a party 253 00:11:49,276 --> 00:11:51,211 to introduce me to his literary friends. 254 00:11:51,244 --> 00:11:53,947 CORA: How exciting. 255 00:11:53,981 --> 00:11:55,215 Isn't it, Robert? 256 00:12:06,359 --> 00:12:07,795 (doorbell jingles) 257 00:12:09,429 --> 00:12:12,833 I was wondering if I might put a card in your window. 258 00:12:12,866 --> 00:12:13,901 A card, m'lady? 259 00:12:13,934 --> 00:12:16,236 For a job, asking for applicants. 260 00:12:16,269 --> 00:12:17,971 And what sort of job might this be? 261 00:12:18,005 --> 00:12:19,039 Why? 262 00:12:19,072 --> 00:12:20,207 Does it make a difference? 263 00:12:20,240 --> 00:12:21,942 No, I suppose not. 264 00:12:21,975 --> 00:12:23,510 Thank you. 265 00:12:23,543 --> 00:12:25,212 How much will that be? 266 00:12:25,245 --> 00:12:26,413 Sixpence should cover it. 267 00:12:31,819 --> 00:12:35,088 EDITH: You ought to see more of George. 268 00:12:35,122 --> 00:12:37,190 Poor George. 269 00:12:37,224 --> 00:12:40,060 What a burden he is born into. 270 00:12:40,093 --> 00:12:44,932 A baby rich as Croesus and a mother almost passed over. 271 00:12:44,965 --> 00:12:46,466 That's the law. 272 00:12:46,499 --> 00:12:49,369 It seems so strange. 273 00:12:49,402 --> 00:12:52,572 Matthew was always so meticulous. 274 00:12:52,605 --> 00:12:57,845 He thought that death was many years away. 275 00:12:57,878 --> 00:13:00,580 And so it should have been. 276 00:13:00,613 --> 00:13:03,984 If there's anything I can do to help, 277 00:13:04,017 --> 00:13:05,285 please let me do it. 278 00:13:07,087 --> 00:13:08,455 I'm grateful. 279 00:13:13,526 --> 00:13:16,263 But you see, when your only child dies... 280 00:13:19,032 --> 00:13:21,534 then you're not a mother anymore. 281 00:13:23,036 --> 00:13:24,872 You're not anything, really. 282 00:13:26,539 --> 00:13:29,042 And that's what I'm trying to get used to. 283 00:13:29,076 --> 00:13:31,912 You're a grandmother. 284 00:13:31,945 --> 00:13:35,015 And I know you're going to be a wonderful one. 285 00:13:45,558 --> 00:13:47,027 Afternoon post. 286 00:13:47,060 --> 00:13:49,096 Ah, thank you. 287 00:13:49,129 --> 00:13:52,099 Oh, not this again. 288 00:13:52,132 --> 00:13:53,967 Not what? 289 00:13:56,503 --> 00:13:59,172 Oh, nothing! 290 00:13:59,206 --> 00:14:02,910 Let me know when the upholsterer arrives. 291 00:14:02,910 --> 00:14:04,945 I want to be there when you explain the job in hand. 292 00:14:04,978 --> 00:14:06,914 Very well, but I can easily manage. 293 00:14:06,947 --> 00:14:10,617 He needs to grasp the quality of the tapestry on the chairs 294 00:14:10,650 --> 00:14:13,286 before he starts slamming nails into them. 295 00:14:13,320 --> 00:14:15,255 And I couldn't make him see that? 296 00:14:51,959 --> 00:14:53,393 Just closing, love. 297 00:14:53,426 --> 00:14:57,530 I only wanted to know who was looking for a lady's maid. 298 00:14:57,564 --> 00:14:59,532 There's not too many in Downton who need a lady's maid. 299 00:14:59,566 --> 00:15:01,534 You mean the Abbey? 300 00:15:01,568 --> 00:15:03,270 Didn't you used to work there? 301 00:15:03,303 --> 00:15:05,705 I did. 302 00:15:05,738 --> 00:15:07,407 But I've been studying since then. 303 00:15:07,440 --> 00:15:09,342 Studying for what? 304 00:15:09,376 --> 00:15:11,178 To become a lady's maid. 305 00:15:12,479 --> 00:15:18,685 Madge says that Lady Edith saw Mrs. Crawley this afternoon. 306 00:15:18,718 --> 00:15:21,521 How is she? 307 00:15:21,554 --> 00:15:23,090 In a very dark place, I'm afraid. 308 00:15:23,123 --> 00:15:24,691 And no wonder. 309 00:15:24,724 --> 00:15:28,361 For a widowed mother to lose an only son... 310 00:15:28,395 --> 00:15:31,498 There's no more fit person to comfort her than you. 311 00:15:31,531 --> 00:15:33,200 I wonder. 312 00:15:33,233 --> 00:15:37,270 If Lady Sybil had been an only child, I believe I'd have died. 313 00:15:37,304 --> 00:15:38,471 No, m'lady. 314 00:15:38,505 --> 00:15:41,408 You would have lived on for the baby. 315 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 And so must she. 316 00:15:42,642 --> 00:15:44,277 (door opens) 317 00:15:47,747 --> 00:15:51,284 Thank you so much, Mrs. Hughes, and good night to you. 318 00:15:51,318 --> 00:15:53,120 Good night, m'lady. 319 00:15:53,153 --> 00:15:54,054 M'lord. 320 00:15:57,390 --> 00:15:58,525 Are you all right? 321 00:15:58,558 --> 00:16:00,527 I feel we must settle the question 322 00:16:00,560 --> 00:16:02,695 of who is to manage the baby's property. 323 00:16:02,729 --> 00:16:05,765 I don't want to hurry Mary before she's ready. 324 00:16:05,798 --> 00:16:06,666 What question? 325 00:16:08,568 --> 00:16:10,570 She's George's mother and his guardian. 326 00:16:10,603 --> 00:16:12,139 Of course she is, 327 00:16:12,172 --> 00:16:15,708 but when it comes to decisions about the estate, 328 00:16:15,742 --> 00:16:17,077 shouldn't it be me? 329 00:16:17,110 --> 00:16:19,179 Why? 330 00:16:19,212 --> 00:16:20,447 Because together, 331 00:16:20,480 --> 00:16:23,150 my grandson and I own five-sixths of Downton. 332 00:16:23,183 --> 00:16:24,717 And Mary's share is only for her life. 333 00:16:24,751 --> 00:16:27,120 She couldn't do much with it even if she wanted to. 334 00:16:28,488 --> 00:16:29,656 The point being 335 00:16:29,689 --> 00:16:32,559 that with the death duties we're facing, 336 00:16:32,592 --> 00:16:34,461 there are some big decisions ahead. 337 00:16:34,494 --> 00:16:35,795 And you want to push Mary out. 338 00:16:35,828 --> 00:16:37,197 I'm not pushing her out. 339 00:16:37,230 --> 00:16:38,731 She was never in. 340 00:16:38,765 --> 00:16:42,235 Matthew was co-owner and now his son is. 341 00:16:42,269 --> 00:16:43,570 I worked with Matthew. 342 00:16:43,603 --> 00:16:46,406 I must work for his boy. 343 00:16:57,150 --> 00:16:58,585 Letter for you. 344 00:16:58,618 --> 00:16:59,652 Thanks. 345 00:17:02,122 --> 00:17:03,790 MRS. HUGHES: A lot of letters for a Tuesday. 346 00:17:03,823 --> 00:17:05,825 How do people have time to write 347 00:17:05,858 --> 00:17:07,394 when the week is just beginning? 348 00:17:07,427 --> 00:17:09,462 It's Saint Valentine's Day. 349 00:17:09,496 --> 00:17:13,333 Oh, imagine your remembering that and my forgetting it. 350 00:17:13,366 --> 00:17:14,801 Who would have thought such a thing? 351 00:17:14,834 --> 00:17:16,703 I am not a complete stranger to romance, Mrs. Hughes, 352 00:17:16,736 --> 00:17:19,572 if that's what you're implying. 353 00:17:19,606 --> 00:17:24,377 Maybe I am now, but I wasn't always. 354 00:17:25,878 --> 00:17:29,816 CARSON: Hold on-- I thought these were all bills. 355 00:17:29,849 --> 00:17:31,151 Daisy! 356 00:17:31,184 --> 00:17:32,452 This one's for you. 357 00:17:34,354 --> 00:17:36,456 THOMAS: Daisy, who's that from? 358 00:17:36,489 --> 00:17:37,657 Don't tease her, Mr. Barrow. 359 00:17:41,594 --> 00:17:43,130 Who sent you a card? 360 00:17:43,130 --> 00:17:44,664 I don't know. 361 00:17:44,697 --> 00:17:46,199 It's not signed. 362 00:17:46,233 --> 00:17:47,767 Nor is mine. 363 00:17:47,800 --> 00:17:50,137 We both must have secret admirers. 364 00:17:50,170 --> 00:17:52,205 Which is no more than we deserve. 365 00:17:57,510 --> 00:17:59,579 That's enough of that, Mr. Bates. 366 00:17:59,612 --> 00:18:01,581 We've work to do. 367 00:18:16,363 --> 00:18:18,231 What's that? 368 00:18:18,265 --> 00:18:20,500 Nothing. 369 00:18:22,302 --> 00:18:23,403 Of course. 370 00:18:23,436 --> 00:18:25,405 It's Valentine's Day. 371 00:18:27,507 --> 00:18:29,542 When are you leaving for London? 372 00:18:29,576 --> 00:18:31,444 I'm catching the 10:00. 373 00:18:36,616 --> 00:18:37,850 I ought to pack. 374 00:18:40,887 --> 00:18:42,722 Have a happy time. 375 00:19:14,654 --> 00:19:16,523 He's just down there. 376 00:19:21,861 --> 00:19:24,731 (loud coughing) 377 00:19:26,999 --> 00:19:28,901 Mr. Grigg? 378 00:19:32,405 --> 00:19:33,873 Do I know you? 379 00:19:39,946 --> 00:19:43,416 You wrote to Charlie Carson at Downton Abbey. 380 00:19:44,984 --> 00:19:46,953 I work with him. 381 00:19:46,986 --> 00:19:49,322 Did he send you? 382 00:19:49,356 --> 00:19:50,390 Not exactly. 383 00:19:50,423 --> 00:19:51,991 In a way. 384 00:19:52,024 --> 00:19:53,260 (coughing) 385 00:20:02,469 --> 00:20:04,637 What did he say about me? 386 00:20:04,671 --> 00:20:05,772 What does he plan to do? 387 00:20:05,805 --> 00:20:08,641 Mr. Carson is very busy. 388 00:20:08,675 --> 00:20:10,943 He wanted me to find out how you are. 389 00:20:10,977 --> 00:20:13,913 Then I think he'll come up with a plan. 390 00:20:13,946 --> 00:20:16,883 I knew it. 391 00:20:16,916 --> 00:20:21,521 He said some harsh things when we last met, 392 00:20:21,554 --> 00:20:24,624 but we go back a long way, Charlie and me. 393 00:20:24,657 --> 00:20:26,859 And whatever's happened, 394 00:20:26,893 --> 00:20:32,031 to theater folk like us, that means something. 395 00:20:32,064 --> 00:20:34,834 Yes, I'm sure it does. 396 00:20:34,867 --> 00:20:36,869 (coughing) 397 00:21:08,067 --> 00:21:09,969 This is very lovely. 398 00:21:10,002 --> 00:21:12,004 Shouldn't you be at the office? 399 00:21:12,038 --> 00:21:13,640 Aunt Rosamund's sending her car. 400 00:21:13,673 --> 00:21:15,842 I've missed you. 401 00:21:15,875 --> 00:21:17,777 I haven't stopped thinking about you for one moment. 402 00:21:17,810 --> 00:21:19,746 Well, I'm here now. 403 00:21:19,779 --> 00:21:21,348 And I couldn't be more thrilled 404 00:21:21,381 --> 00:21:22,815 because I've got some news. 405 00:21:22,849 --> 00:21:24,016 Well, not news. 406 00:21:24,050 --> 00:21:25,818 More an idea. 407 00:21:25,852 --> 00:21:26,919 Go on. 408 00:21:26,953 --> 00:21:29,055 Well, I've done some research and I've discovered 409 00:21:29,088 --> 00:21:30,957 that not every country is the same as England. 410 00:21:30,990 --> 00:21:32,492 You amaze me. 411 00:21:32,525 --> 00:21:33,760 No, no, I mean there are places 412 00:21:33,793 --> 00:21:35,562 where lunacy is grounds for divorce: 413 00:21:35,595 --> 00:21:37,464 like Portugal and Greece 414 00:21:37,497 --> 00:21:40,367 and even Germany. 415 00:21:40,400 --> 00:21:41,768 But wouldn't you have to live there? 416 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 No, no, I'm just finding out what's involved. 417 00:21:45,004 --> 00:21:48,575 But if I did live in Germany, would you come with me? 418 00:21:50,443 --> 00:21:51,878 Oh. 419 00:21:51,911 --> 00:21:52,812 Hello, Burns. 420 00:21:52,845 --> 00:21:56,115 This is Burns, Aunt Rosamund's chauffeur. 421 00:21:56,148 --> 00:21:58,050 Good afternoon, m'lady. 422 00:22:00,787 --> 00:22:02,522 Can I give you a lift? 423 00:22:02,555 --> 00:22:03,656 No, I'll take a taxi. 424 00:22:03,690 --> 00:22:04,791 It's the opposite direction. 425 00:22:04,824 --> 00:22:06,659 I'll see you tonight. 426 00:22:12,432 --> 00:22:14,033 NANNY WEST: Oh! 427 00:22:14,066 --> 00:22:15,802 Am I too early? 428 00:22:15,835 --> 00:22:18,405 No, I'm afraid tea was a little late. 429 00:22:18,405 --> 00:22:19,406 Oh, dear. 430 00:22:19,439 --> 00:22:20,407 Can you manage? 431 00:22:20,440 --> 00:22:21,708 Should I give you a hand? 432 00:22:21,741 --> 00:22:24,043 I can manage, thank you, Miss West. 433 00:22:24,076 --> 00:22:25,412 BRANSON: Come to me, darling. 434 00:22:26,679 --> 00:22:27,714 Hello! 435 00:22:29,782 --> 00:22:32,752 Now here's the little prince, m'lady. 436 00:22:34,987 --> 00:22:38,458 See how happy he is to see his beautiful Mama, 437 00:22:38,491 --> 00:22:40,893 God bless him. 438 00:22:40,927 --> 00:22:43,430 Thank you, Nanny. 439 00:22:44,664 --> 00:22:50,870 You say you have no purpose, but what about little George? 440 00:22:50,903 --> 00:22:53,440 Surely you're interested in him? 441 00:22:53,473 --> 00:22:56,075 Of course, but I'm not going to drive Mary mad 442 00:22:56,108 --> 00:22:57,043 by interfering. 443 00:22:57,076 --> 00:23:00,813 It's the job of grandmothers to interfere. 444 00:23:00,847 --> 00:23:02,482 (doorbell rings) 445 00:23:02,515 --> 00:23:04,917 Oh, that's Molesley. 446 00:23:04,951 --> 00:23:06,085 He asked to see me 447 00:23:06,118 --> 00:23:07,554 and I told him when he could come. 448 00:23:07,587 --> 00:23:08,688 Oh. 449 00:23:08,721 --> 00:23:09,989 Well, may I stay? 450 00:23:10,022 --> 00:23:12,559 Or is it a secret assignation? 451 00:23:15,728 --> 00:23:16,929 Oh! 452 00:23:16,963 --> 00:23:18,798 I'm very sorry to interrupt, your ladyship. 453 00:23:18,831 --> 00:23:20,767 What is it, Molesley? 454 00:23:20,800 --> 00:23:26,573 I came to ask if you'd consider giving me my old job back. 455 00:23:28,207 --> 00:23:32,479 I apologize for forcing myself on a private conversation. 456 00:23:32,479 --> 00:23:33,580 I will go. 457 00:23:33,613 --> 00:23:34,847 No, please, m'lady. 458 00:23:34,881 --> 00:23:36,583 There's no mystery. 459 00:23:36,616 --> 00:23:38,485 I've lost my job because... 460 00:23:38,518 --> 00:23:44,824 well, for obvious reasons, and I thought I'd ask here. 461 00:23:46,225 --> 00:23:49,829 The trouble is I have no need for a butler. 462 00:23:49,862 --> 00:23:51,097 These days, 463 00:23:51,130 --> 00:23:53,633 I'm just an old widow who eats off a tray. 464 00:23:53,666 --> 00:23:54,701 I see. 465 00:23:54,734 --> 00:23:56,503 Just because you're an old widow, 466 00:23:56,503 --> 00:23:59,171 I see no necessity to eat off a tray. 467 00:23:59,205 --> 00:24:01,107 You and I are different. 468 00:24:01,140 --> 00:24:03,710 Yes, that is very true. 469 00:24:03,743 --> 00:24:05,678 I'm wasting your time. 470 00:24:05,712 --> 00:24:10,016 Should we hear of an opening, where would we find you? 471 00:24:10,049 --> 00:24:12,084 I'm moving to my father's house today, m'lady. 472 00:24:24,764 --> 00:24:28,234 (music and party chatter) 473 00:24:37,276 --> 00:24:40,547 Have you had any more time to think about what I said? 474 00:24:40,580 --> 00:24:43,249 You mean our living in sin? 475 00:24:43,282 --> 00:24:45,284 We'd only "live in sin," as you call it, 476 00:24:45,317 --> 00:24:46,619 until the divorce. 477 00:24:47,920 --> 00:24:49,789 Don't you want to be with me? 478 00:24:49,822 --> 00:24:51,991 You know I do. 479 00:24:52,024 --> 00:24:54,260 More than anything. 480 00:25:01,033 --> 00:25:03,570 Um, is there any more gin, sir? 481 00:25:03,603 --> 00:25:05,071 We're running rather low. 482 00:25:05,104 --> 00:25:07,139 Yes, I'll... I'll have a look. 483 00:25:31,297 --> 00:25:34,133 Oh, my Lord. 484 00:25:41,340 --> 00:25:42,842 This is an honor, your ladyship. 485 00:25:42,875 --> 00:25:44,911 I have a message for your son. 486 00:25:44,944 --> 00:25:48,114 Lady Shackleton is joining me for luncheon. 487 00:25:48,147 --> 00:25:50,349 I want him to come and help. 488 00:25:50,382 --> 00:25:52,351 But what about Mr. Spratt? 489 00:25:52,384 --> 00:25:55,187 Well, Spratt will be there, of course, 490 00:25:55,221 --> 00:25:58,224 but Molesley can still take an active part. 491 00:25:58,257 --> 00:26:04,363 Lady Shackleton tells me her butler is retiring. 492 00:26:04,396 --> 00:26:06,899 Won't she have made arrangements to find another one? 493 00:26:06,933 --> 00:26:08,868 But that is the point. 494 00:26:08,901 --> 00:26:11,871 She hasn't yet decided whether to replace him or not. 495 00:26:13,840 --> 00:26:17,109 So if Molesley can demonstrate his skills... 496 00:26:17,143 --> 00:26:19,211 Mr. Spratt won't mind? 497 00:26:19,245 --> 00:26:21,681 It is not his business to mind. 498 00:26:21,714 --> 00:26:23,215 No, well... 499 00:26:23,249 --> 00:26:24,350 Very good, m'lady. 500 00:26:24,383 --> 00:26:26,285 Thank you very much! 501 00:26:36,328 --> 00:26:39,131 You took a letter out of my wastepaper basket 502 00:26:39,165 --> 00:26:42,068 when I had clearly crumpled it and thrown it away? 503 00:26:42,101 --> 00:26:43,670 I could see it had upset you. 504 00:26:43,670 --> 00:26:44,804 I wanted to know why. 505 00:26:44,837 --> 00:26:46,372 I'm sure. 506 00:26:46,405 --> 00:26:47,907 But it didn't occur to you 507 00:26:47,940 --> 00:26:50,376 that it might not be your concern why I was upset? 508 00:26:50,409 --> 00:26:51,778 Well, anyway, I did it 509 00:26:51,811 --> 00:26:53,846 and I read it and I went to see him! 510 00:26:53,880 --> 00:26:55,915 (sighs) 511 00:26:55,948 --> 00:26:57,984 Don't you want to know how he is? 512 00:26:58,017 --> 00:27:00,252 If I wanted to know how he is, 513 00:27:00,286 --> 00:27:03,322 I would have answered his letter. 514 00:27:03,355 --> 00:27:05,291 Mr. Carson, he's in the workhouse! 515 00:27:08,060 --> 00:27:10,362 And in case you're wondering, 516 00:27:10,396 --> 00:27:12,331 it's as bad as if 517 00:27:12,364 --> 00:27:14,967 we were reading about it in a novel by Dickens. 518 00:27:15,001 --> 00:27:17,003 Haven't they closed the workhouses? 519 00:27:17,036 --> 00:27:18,805 No, they haven't. 520 00:27:18,838 --> 00:27:20,039 Not all of them. 521 00:27:21,908 --> 00:27:25,077 Well, at least he's in the dry. 522 00:27:25,111 --> 00:27:27,346 If you can call it dry when there's mold 523 00:27:27,379 --> 00:27:30,116 in the very air that you breathe. 524 00:27:30,149 --> 00:27:32,051 This is a man you sang and danced with. 525 00:27:32,084 --> 00:27:34,320 Do you feel nothing? 526 00:27:34,353 --> 00:27:38,357 I don't feel I could be helpful, no. 527 00:27:38,390 --> 00:27:41,160 And I would thank you not to remind me 528 00:27:41,193 --> 00:27:43,796 of a time in my life I prefer to forget. 529 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 MRS. PATMORE: But why would we need it? 530 00:27:48,868 --> 00:27:50,102 It's a mixer. 531 00:27:50,136 --> 00:27:52,171 It beats eggs and whips cream and all sorts. 532 00:27:52,204 --> 00:27:53,439 You and Ivy do that. 533 00:27:53,472 --> 00:27:55,274 And we'd be glad not to, thank you very much. 534 00:27:55,307 --> 00:27:57,777 Did Lady Edith say why she got it? 535 00:27:57,810 --> 00:27:59,311 Oh, her ladyship asked her to. 536 00:27:59,345 --> 00:28:01,413 DAISY: She wants to save us a bit of elbow grease. 537 00:28:01,447 --> 00:28:03,816 You don't understand. 538 00:28:03,850 --> 00:28:06,953 Before too long, her ladyship could run the kitchen 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,088 with a woman from the village. 540 00:28:09,121 --> 00:28:12,124 What with these toasters and mixers and such like, 541 00:28:12,158 --> 00:28:14,060 we'd be out of a job. 542 00:28:14,093 --> 00:28:15,027 I want to try it. 543 00:28:15,061 --> 00:28:16,963 Then on your own head be it! 544 00:28:19,799 --> 00:28:20,900 Did you like your card, Ivy? 545 00:28:20,933 --> 00:28:22,368 What's it to you? 546 00:28:22,401 --> 00:28:23,936 That'd be telling. 547 00:28:23,970 --> 00:28:25,237 ALFRED: Don't listen. 548 00:28:25,271 --> 00:28:26,038 He's just teasing. 549 00:28:26,072 --> 00:28:27,039 Come on. 550 00:28:27,073 --> 00:28:28,440 Clear out, you two. 551 00:28:28,474 --> 00:28:30,109 There's work to be done. 552 00:28:30,142 --> 00:28:33,012 Do you think that means that Jimmy sent it? 553 00:28:33,045 --> 00:28:35,114 Maybe he thinks it fun to tease. 554 00:28:35,147 --> 00:28:37,016 But don't you see? 555 00:28:37,049 --> 00:28:40,119 If Jimmy sent mine, then who sent yours? 556 00:28:41,520 --> 00:28:44,056 (giggles) 557 00:28:46,959 --> 00:28:48,227 Thomas? 558 00:28:48,260 --> 00:28:49,829 Mr. Barrow to you. 559 00:28:49,862 --> 00:28:51,798 Can you tell Mrs. Patmore 560 00:28:51,798 --> 00:28:54,200 I won't want the scrambled egg for Miss Sybbie's tea. 561 00:28:54,233 --> 00:28:56,135 If you go through here and down the stairs, 562 00:28:56,168 --> 00:28:57,904 you can tell her yourself. 563 00:28:57,937 --> 00:28:59,038 Do it, please. 564 00:28:59,071 --> 00:29:00,106 I can't stop. 565 00:29:00,139 --> 00:29:02,041 The children are on their own. 566 00:29:03,175 --> 00:29:05,144 Why did I struggle across London 567 00:29:05,177 --> 00:29:07,246 if Rose was going to sort it out? 568 00:29:07,279 --> 00:29:08,881 You had other things to do. 569 00:29:08,915 --> 00:29:10,516 It doesn't explain why Rose 570 00:29:10,549 --> 00:29:12,418 put a card in the Post Office window. 571 00:29:12,451 --> 00:29:15,021 I just thought how much quicker it would be 572 00:29:15,054 --> 00:29:17,023 if we could find someone local. 573 00:29:17,056 --> 00:29:19,125 I do feel responsible. 574 00:29:19,158 --> 00:29:20,259 Have you had any answers yet? 575 00:29:20,292 --> 00:29:22,361 We've had three, and one's promising 576 00:29:22,394 --> 00:29:25,131 so we'll see her in Ripon on Friday. 577 00:29:25,164 --> 00:29:27,066 Why isn't she coming here? 578 00:29:27,099 --> 00:29:29,268 She's looking after her aunt; she can't get away. 579 00:29:29,301 --> 00:29:32,104 BRANSON: It's time for you to come back to us. 580 00:29:32,138 --> 00:29:33,840 What would you suggest? 581 00:29:33,840 --> 00:29:35,274 Take an interest in something. 582 00:29:35,307 --> 00:29:37,476 Doesn't matter what. 583 00:29:37,509 --> 00:29:41,881 Poetry or carpentry, 584 00:29:41,914 --> 00:29:43,515 history or hats. 585 00:29:43,549 --> 00:29:45,117 I'm interested in George. 586 00:29:45,151 --> 00:29:48,054 Are you? 587 00:29:48,087 --> 00:29:49,355 I will be. 588 00:29:51,157 --> 00:29:53,092 What have you been doing today? 589 00:29:53,125 --> 00:29:56,395 Well, it's this whole business with the repair shop. 590 00:29:56,428 --> 00:29:59,966 Tom, don't bore her with all that nonsense. 591 00:29:59,999 --> 00:30:01,433 It's my fault-- I asked. 592 00:30:01,467 --> 00:30:02,969 Even so. 593 00:30:03,002 --> 00:30:04,570 You concentrate on feeling better. 594 00:30:04,603 --> 00:30:06,372 You mustn't worry about anything else. 595 00:30:13,212 --> 00:30:15,214 Did you send a Valentine's card? 596 00:30:15,247 --> 00:30:16,482 Suppose I did. 597 00:30:16,515 --> 00:30:17,583 Was it to Ivy? 598 00:30:17,616 --> 00:30:18,985 That's my business. 599 00:30:19,018 --> 00:30:21,453 THOMAS: You didn't really send Ivy a card. 600 00:30:21,487 --> 00:30:23,389 Is it likely? 601 00:30:23,422 --> 00:30:25,324 I sent one to Lady Anstruther. 602 00:30:25,357 --> 00:30:26,525 I used to work for her 603 00:30:26,558 --> 00:30:27,894 and I heard she's coming back from France. 604 00:30:27,927 --> 00:30:29,461 She might be useful. 605 00:30:29,495 --> 00:30:32,298 Wasn't that a bit forward? 606 00:30:32,331 --> 00:30:34,133 Oh, I don't think she'll mind. 607 00:30:34,166 --> 00:30:37,236 To be honest, Mrs. Hughes, 608 00:30:37,269 --> 00:30:39,571 I don't see that it's any of my business. 609 00:30:39,605 --> 00:30:44,310 That's something I never thought I'd hear you say, ma'am. 610 00:30:44,343 --> 00:30:46,545 A wretched man is in the workhouse 611 00:30:46,578 --> 00:30:50,316 and he reaches out to us for rescue. 612 00:30:50,349 --> 00:30:52,518 Well, he reached out to Carson. 613 00:30:52,551 --> 00:30:54,453 I don't see what you want me to do. 614 00:30:54,486 --> 00:30:58,991 Mrs. Crawley, I wondered if I could bring him here. 615 00:30:59,025 --> 00:31:02,194 Here? 616 00:31:02,228 --> 00:31:04,263 If you and I were to vouch for him to the authorities, 617 00:31:04,296 --> 00:31:06,332 I'm sure we could get him away from that place. 618 00:31:06,365 --> 00:31:07,599 But why here? 619 00:31:07,633 --> 00:31:08,400 Why not the Abbey? 620 00:31:08,434 --> 00:31:11,537 Isn't he Carson's responsibility? 621 00:31:11,570 --> 00:31:13,505 I'm sorry to say it, 622 00:31:13,539 --> 00:31:16,642 but Mr. Carson has turned his back on his old pal. 623 00:31:16,675 --> 00:31:18,945 I see. 624 00:31:18,978 --> 00:31:21,180 So you want to risk Carson's wrath 625 00:31:21,213 --> 00:31:23,349 by rescuing this Mr. Grigg? 626 00:31:23,382 --> 00:31:28,420 He's a pitiful being, but he's not beyond work. 627 00:31:28,454 --> 00:31:32,458 He's not beyond a decent life, if he could find it. 628 00:31:34,326 --> 00:31:37,396 You see, in my present state, 629 00:31:37,429 --> 00:31:38,965 I don't think I'm strong enough to... 630 00:31:38,965 --> 00:31:40,399 But you are, ma'am. 631 00:31:40,432 --> 00:31:42,969 If you could just set aside your grief 632 00:31:43,002 --> 00:31:46,638 and use that strength for another's good. 633 00:31:51,277 --> 00:31:52,544 (knocking) 634 00:31:54,313 --> 00:31:56,248 Mr. Branson. 635 00:31:56,282 --> 00:31:57,349 Mr. Carson. 636 00:31:59,551 --> 00:32:01,587 I know you won't think it correct, 637 00:32:01,620 --> 00:32:04,423 but I need to ask your help in a difficult situation. 638 00:32:04,456 --> 00:32:06,525 My help, sir? 639 00:32:06,558 --> 00:32:07,626 Lord Grantham is against me in this 640 00:32:07,659 --> 00:32:10,329 and with Matthew gone, I've no one else to turn to. 641 00:32:11,730 --> 00:32:13,032 Mary... 642 00:32:14,133 --> 00:32:15,167 That is, Lady Mary 643 00:32:15,201 --> 00:32:16,435 is not improving. 644 00:32:16,468 --> 00:32:18,604 She's suffered a terrible tragedy. 645 00:32:18,637 --> 00:32:20,272 Of course. 646 00:32:20,306 --> 00:32:21,640 But it's six months now, 647 00:32:21,673 --> 00:32:24,510 and she's no better than she was a week after he died. 648 00:32:24,543 --> 00:32:27,079 The only way is for her to find an interest 649 00:32:27,113 --> 00:32:28,580 outside of herself, 650 00:32:28,614 --> 00:32:31,750 and I know that should be in the running of the estate. 651 00:32:31,783 --> 00:32:34,153 What does his lordship think? 652 00:32:34,186 --> 00:32:37,289 Lord Grantham thinks his duty is to protect Mary and her son 653 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 by managing everything himself. 654 00:32:39,258 --> 00:32:41,627 And he won't listen to you on the subject? 655 00:32:41,660 --> 00:32:43,629 He sees her as a little woman 656 00:32:43,662 --> 00:32:47,333 who shouldn't be troubled by anything so harsh as reality. 657 00:32:52,704 --> 00:32:57,209 And even were I to agree with you, 658 00:32:57,243 --> 00:32:59,111 how could I help? 659 00:32:59,145 --> 00:33:01,513 Give her advice. 660 00:33:01,547 --> 00:33:03,249 She'd take it from you. 661 00:33:03,282 --> 00:33:05,517 What makes you say that? 662 00:33:05,551 --> 00:33:08,587 Because she knows you only want the best for her. 663 00:33:13,725 --> 00:33:15,594 I'm going down to the pub tonight. 664 00:33:15,627 --> 00:33:17,129 When? After our supper. 665 00:33:17,163 --> 00:33:18,064 I'm bored. 666 00:33:18,064 --> 00:33:19,265 I want to stretch my legs. 667 00:33:19,298 --> 00:33:20,399 You can't go to the pub without permission. 668 00:33:20,432 --> 00:33:21,667 It's not your day off. 669 00:33:21,700 --> 00:33:23,369 I can go for a walk, can't I? 670 00:33:23,402 --> 00:33:29,308 (loud whirring) 671 00:33:29,341 --> 00:33:31,410 I could never do that. 672 00:33:31,443 --> 00:33:32,711 DAISY: Don't be so soft. 673 00:33:32,744 --> 00:33:34,246 IVY: I couldn't. 674 00:33:34,280 --> 00:33:35,514 I'd keep thinking I were going to be electrocuted. 675 00:33:35,547 --> 00:33:37,083 You should have more faith. 676 00:33:37,083 --> 00:33:38,117 I should have more courage. 677 00:33:38,150 --> 00:33:40,119 How about some Dutch courage, Ivy? 678 00:33:40,152 --> 00:33:42,188 Why not come with me tonight? 679 00:33:42,221 --> 00:33:43,255 What? 680 00:33:43,289 --> 00:33:46,092 Me go to a pub? 681 00:33:46,092 --> 00:33:47,126 Without leave? 682 00:33:47,159 --> 00:33:48,160 You must be mad. 683 00:33:48,194 --> 00:33:49,428 What's the matter? 684 00:33:49,461 --> 00:33:50,429 Don't you ever want to take a chance in life? 685 00:33:50,462 --> 00:33:51,663 But when would we be back? 686 00:33:51,697 --> 00:33:53,332 You're not thinking of going? 687 00:33:53,365 --> 00:33:54,700 I don't know. 688 00:33:54,733 --> 00:33:56,435 I never do anything I'm not supposed to. 689 00:33:56,468 --> 00:33:58,470 What are you not supposed to do? 690 00:33:58,504 --> 00:33:59,805 Nothing. 691 00:33:59,838 --> 00:34:01,640 What's going on there? 692 00:34:01,673 --> 00:34:03,209 I'm making the mousse for tonight. 693 00:34:03,242 --> 00:34:04,576 Oh, my God. 694 00:34:04,610 --> 00:34:06,745 Well, we'd better have some soup put by. 695 00:34:06,778 --> 00:34:08,780 I'd rather not rely on that contraption. 696 00:34:11,383 --> 00:34:17,423 (clock chiming) 697 00:34:17,456 --> 00:34:19,391 Can I help you? 698 00:34:19,425 --> 00:34:21,460 I doubt you would if you could. 699 00:34:21,493 --> 00:34:22,794 I'm sorry? 700 00:34:22,828 --> 00:34:25,864 Why didn't you give my instructions to Mrs. Patmore 701 00:34:25,897 --> 00:34:27,566 about the eggs? 702 00:34:27,599 --> 00:34:29,701 Because I didn't feel like it. 703 00:34:29,735 --> 00:34:34,473 Besides, why can't Miss Sybbie have an egg to her tea? 704 00:34:34,506 --> 00:34:36,808 I don't have to explain my decisions to you. 705 00:34:38,310 --> 00:34:40,512 You're a member of staff 706 00:34:40,546 --> 00:34:43,649 and the orders I give are to be obeyed. 707 00:34:43,682 --> 00:34:45,751 And aren't you a member of staff? 708 00:34:45,784 --> 00:34:47,719 Not in that way. 709 00:34:49,621 --> 00:34:52,624 Now, I believe I'm needed upstairs. 710 00:34:56,395 --> 00:34:58,230 (knocking) 711 00:34:58,264 --> 00:35:00,199 CARSON: May I come in? 712 00:35:00,232 --> 00:35:02,368 Carson? 713 00:35:02,401 --> 00:35:04,870 Of course. 714 00:35:07,406 --> 00:35:09,375 I'll leave you now, m'lady. 715 00:35:14,580 --> 00:35:16,748 What can I do for you? 716 00:35:16,782 --> 00:35:22,188 Well, I'm not sure how to start, but before I do, 717 00:35:22,221 --> 00:35:25,491 you must know that I would only be as bold as this 718 00:35:25,524 --> 00:35:27,593 if I felt it was for your benefit. 719 00:35:27,626 --> 00:35:31,297 Now you're frightening me. 720 00:35:34,933 --> 00:35:36,402 Your ladyship. 721 00:35:37,636 --> 00:35:38,770 Do you have a moment? 722 00:35:38,804 --> 00:35:39,905 What is it, Barrow? 723 00:35:41,840 --> 00:35:43,875 There's something's worrying me, m'lady, and I... 724 00:35:43,909 --> 00:35:45,677 Well, I can't hold it in anymore. 725 00:35:45,711 --> 00:35:47,213 Why? What's happened? 726 00:35:47,246 --> 00:35:48,580 It's Nanny West. 727 00:35:48,614 --> 00:35:51,383 I'm afraid it seems she's been leaving the children 728 00:35:51,417 --> 00:35:53,285 to their own devices. 729 00:35:53,319 --> 00:35:53,985 What? 730 00:35:54,019 --> 00:35:55,621 You mean she's neglecting them? 731 00:35:57,489 --> 00:36:00,892 I wouldn't have spoken up if it weren't for a little girl 732 00:36:00,926 --> 00:36:03,929 and a baby boy being put at risk. 733 00:36:08,267 --> 00:36:10,236 Carson, this is my fault. 734 00:36:10,236 --> 00:36:11,770 M'lady? 735 00:36:11,803 --> 00:36:13,339 I'm afraid I may have encouraged you 736 00:36:13,372 --> 00:36:16,275 to feel you have the right to address me in this way. 737 00:36:16,308 --> 00:36:17,776 His lordship has made a decision 738 00:36:17,809 --> 00:36:20,412 and I find it hard that his butler 739 00:36:20,446 --> 00:36:22,481 should criticize him for it. 740 00:36:22,514 --> 00:36:24,683 Uh, no, I never meant... 741 00:36:24,716 --> 00:36:25,684 You do not seem to understand 742 00:36:25,717 --> 00:36:28,287 the effect Mr. Crawley's death has had on me. 743 00:36:28,320 --> 00:36:30,256 As for managing the estate, 744 00:36:30,289 --> 00:36:32,358 I wouldn't know where to start. 745 00:36:32,391 --> 00:36:36,428 But Mr. Branson believes you could be very helpful, m'lady, 746 00:36:36,462 --> 00:36:38,364 and as the agent, he should know. 747 00:36:38,397 --> 00:36:39,931 He's just nervous that his lordship 748 00:36:39,965 --> 00:36:41,633 will retreat to his old ways 749 00:36:41,667 --> 00:36:44,470 and abandon all Mr. Matthew's reforms. 750 00:36:44,503 --> 00:36:45,571 And will he? 751 00:36:45,604 --> 00:36:48,640 If he did, wouldn't you approve? 752 00:36:48,674 --> 00:36:50,776 And anyway, whether you approve or not, 753 00:36:50,809 --> 00:36:53,745 I'm sorry you feel entitled to overstep the mark. 754 00:36:55,414 --> 00:36:56,682 M'lady? 755 00:36:56,715 --> 00:37:00,286 We're old friends, and as I said, 756 00:37:00,319 --> 00:37:04,290 I'm sure this lapse is as much my fault as yours. 757 00:37:06,057 --> 00:37:08,860 But I suggest we don't mention it again. 758 00:37:08,894 --> 00:37:12,298 Now, if you'll excuse me, it's time to go down. 759 00:37:23,041 --> 00:37:25,811 You're letting yourself be defeated, my lady. 760 00:37:27,346 --> 00:37:29,515 I'm sorry if it's a "lapse" to say so, 761 00:37:29,548 --> 00:37:31,350 but someone has to. 762 00:37:35,587 --> 00:37:36,955 (door closes) 763 00:37:41,393 --> 00:37:44,430 How is the luncheon for the tenant farmers coming along? 764 00:37:44,463 --> 00:37:45,864 Well, I think. Tom? 765 00:37:45,897 --> 00:37:47,933 They've all accepted except for Barnes at Wheelers Wood. 766 00:37:47,966 --> 00:37:50,536 He's sworn to his sister's wedding. 767 00:37:50,569 --> 00:37:52,404 ROBERT: I think we can forgive him. 768 00:37:52,438 --> 00:37:54,440 CORA: Do you know, I have a terrible feeling I've double booked. 769 00:37:54,473 --> 00:37:56,375 It's this Saturday, isn't it? 770 00:37:56,408 --> 00:37:58,677 Don't worry, we're not having the wives. 771 00:37:58,710 --> 00:37:59,645 Edith can preside. 772 00:37:59,678 --> 00:38:00,712 I can't, I'm afraid. 773 00:38:00,746 --> 00:38:02,814 I'm going up to London. 774 00:38:02,848 --> 00:38:04,716 Mary, then. 775 00:38:04,750 --> 00:38:05,751 Me? 776 00:38:05,784 --> 00:38:07,486 Well, if George is owner 777 00:38:07,519 --> 00:38:08,887 of half the estate now, 778 00:38:08,920 --> 00:38:10,822 shouldn't you represent him? 779 00:38:10,856 --> 00:38:11,990 Well, I... 780 00:38:12,023 --> 00:38:12,958 I don't want to bother Mary. 781 00:38:12,991 --> 00:38:13,625 They'd like to see you. 782 00:38:13,659 --> 00:38:15,093 I'm sure they would, but... 783 00:38:15,126 --> 00:38:16,728 VIOLET: After all, you'll have to run it 784 00:38:16,762 --> 00:38:18,597 if anything happens to Robert, 785 00:38:18,630 --> 00:38:20,466 until George is of age, or longer. 786 00:38:20,499 --> 00:38:22,468 Oh, for heaven's sake! 787 00:38:22,501 --> 00:38:25,604 Why does everyone keep nagging and nagging? 788 00:38:25,637 --> 00:38:27,939 My husband is dead! 789 00:38:27,973 --> 00:38:30,842 Can't you understand what that means? 790 00:38:30,876 --> 00:38:32,878 After all he suffered in the war, 791 00:38:32,911 --> 00:38:35,013 he's killed in a stupid car crash! 792 00:38:35,046 --> 00:38:39,518 Matthew is dead 50 years before his time! 793 00:38:39,551 --> 00:38:41,453 Isn't that enough for me to deal with? 794 00:38:41,487 --> 00:38:44,390 Just leave me alone! 795 00:38:45,591 --> 00:38:46,658 (door slams) 796 00:38:46,692 --> 00:38:48,560 Exactly what I was afraid of. 797 00:38:50,095 --> 00:38:52,798 She is living a nightmare, and we must all step back 798 00:38:52,831 --> 00:38:55,934 and allow her to come through it in her own time. 799 00:38:55,967 --> 00:38:56,868 Aren't I right, Mama? 800 00:38:56,902 --> 00:38:57,803 VIOLET: No. 801 00:38:57,836 --> 00:39:00,506 We can't discuss it now. 802 00:39:02,474 --> 00:39:04,610 This mousse is delicious, Carson. 803 00:39:04,643 --> 00:39:06,845 Is it the work of Mrs. Patmore? 804 00:39:06,878 --> 00:39:08,814 I suppose she hasn't bought it in. 805 00:39:08,847 --> 00:39:11,917 I don't think so, your ladyship, no. 806 00:39:11,950 --> 00:39:14,986 Then you must be sure to send her our compliments. 807 00:39:30,135 --> 00:39:31,803 What's the matter, lad? 808 00:39:31,837 --> 00:39:34,740 Are you not feeling well? 809 00:39:34,773 --> 00:39:36,808 No, it's not that. 810 00:39:38,877 --> 00:39:43,915 Oh, I don't know, Dad, it's just... 811 00:39:43,949 --> 00:39:45,784 It's just lately, 812 00:39:45,817 --> 00:39:49,120 I can't seem to see where I'm going. 813 00:39:49,154 --> 00:39:50,689 I'm... 814 00:39:50,722 --> 00:39:54,493 You've had a shock, and no wonder. 815 00:39:54,526 --> 00:39:56,495 You should have been working for Mr. Matthew 816 00:39:56,528 --> 00:39:58,464 until you were old, 817 00:39:58,464 --> 00:40:01,099 maybe been butler at the Abbey before you were done. 818 00:40:01,132 --> 00:40:04,836 Now all that's gone, and your wages with it. 819 00:40:06,938 --> 00:40:09,941 He were a nice chap, Dad. 820 00:40:09,975 --> 00:40:12,911 You know, whatever the difference between us, 821 00:40:12,944 --> 00:40:14,980 he were always polite, always kind. 822 00:40:15,013 --> 00:40:16,448 Well, I'm glad to hear it. 823 00:40:16,482 --> 00:40:18,784 But it's raised my standards, do you see? 824 00:40:18,817 --> 00:40:21,219 I mean, who is this old bat 825 00:40:21,252 --> 00:40:23,722 her ladyship wants me to meet on Friday? 826 00:40:23,755 --> 00:40:25,824 Now, listen. 827 00:40:25,857 --> 00:40:28,894 In your game, if you want the best, 828 00:40:28,927 --> 00:40:32,130 you've got to be the best and work at it. 829 00:40:32,163 --> 00:40:36,201 Get yourself back into service in a good post 830 00:40:36,234 --> 00:40:40,472 and you'll soon find your way to where you'd like to be. 831 00:40:42,273 --> 00:40:43,875 Oh... 832 00:40:56,254 --> 00:40:58,089 (door opens) 833 00:41:02,293 --> 00:41:03,729 I'm leaving. 834 00:41:03,762 --> 00:41:06,598 (door closes) 835 00:41:06,632 --> 00:41:09,701 I didn't want to run off without saying goodnight. 836 00:41:09,735 --> 00:41:12,971 I suppose you think I behaved very badly down there. 837 00:41:13,004 --> 00:41:16,007 My dear, I'm not really very interested 838 00:41:16,041 --> 00:41:18,977 in whether you behaved badly or well. 839 00:41:19,010 --> 00:41:20,078 No? 840 00:41:20,111 --> 00:41:21,580 No. 841 00:41:21,613 --> 00:41:24,650 I am not your governess. 842 00:41:24,683 --> 00:41:26,184 I'm your grandmother. 843 00:41:26,217 --> 00:41:29,054 And the difference is? 844 00:41:29,087 --> 00:41:30,622 The difference is... 845 00:41:33,959 --> 00:41:35,594 I love you. 846 00:41:42,934 --> 00:41:45,203 Of course you do. 847 00:41:45,236 --> 00:41:47,072 I'm sorry. 848 00:41:48,273 --> 00:41:52,310 Mary, you've gone through a hideous time, 849 00:41:52,343 --> 00:41:55,246 but now you must remember your son. 850 00:41:55,280 --> 00:41:58,049 He needs you very much. 851 00:41:58,083 --> 00:42:00,752 I know. 852 00:42:00,786 --> 00:42:02,087 The truth is, 853 00:42:02,120 --> 00:42:04,790 I don't think I'm going to be a very good mother. 854 00:42:04,823 --> 00:42:07,058 Why not? 855 00:42:07,092 --> 00:42:10,896 Because somehow with Matthew's death, 856 00:42:10,929 --> 00:42:12,598 all the softness that he found in me 857 00:42:12,631 --> 00:42:14,299 seems to have dried up 858 00:42:14,332 --> 00:42:17,603 and drained away. 859 00:42:17,603 --> 00:42:22,173 Maybe it was only ever there in his imagination. 860 00:42:23,742 --> 00:42:28,714 My dear, there's more than one type of good mother. 861 00:42:31,016 --> 00:42:32,317 The fact is, 862 00:42:32,350 --> 00:42:36,888 you have a straightforward choice before you. 863 00:42:40,826 --> 00:42:44,696 You must choose 864 00:42:44,730 --> 00:42:48,366 either death or life. 865 00:42:48,399 --> 00:42:51,637 And you think I should choose life? 866 00:43:02,213 --> 00:43:07,318 Charlie Grigg is going to stay with Mrs. Crawley? 867 00:43:07,352 --> 00:43:09,955 The authorities have released him into her charge. 868 00:43:09,988 --> 00:43:11,857 I'm collecting him on Friday. 869 00:43:11,890 --> 00:43:14,793 But why has she agreed to this? 870 00:43:14,826 --> 00:43:19,364 Because she is a kind woman and he is a man in need. 871 00:43:19,397 --> 00:43:22,033 I cannot believe that you are imposing on Mrs. Crawley 872 00:43:22,067 --> 00:43:24,069 at a time like this, 873 00:43:24,102 --> 00:43:26,304 when she is almost broken by grief. 874 00:43:26,337 --> 00:43:31,376 It's because of her grief I am imposing. 875 00:43:31,409 --> 00:43:34,379 I don't understand you. 876 00:43:34,412 --> 00:43:35,847 No. 877 00:43:35,881 --> 00:43:37,348 You wouldn't. 878 00:43:39,017 --> 00:43:41,019 You must forgive Mary. 879 00:43:41,052 --> 00:43:42,888 I do forgive her. 880 00:43:42,921 --> 00:43:45,924 She is broken and bruised and it is our job to wrap her up 881 00:43:45,957 --> 00:43:47,258 and keep her safe from the world. 882 00:43:47,292 --> 00:43:49,160 No, Robert. 883 00:43:49,194 --> 00:43:53,431 It is our job to bring her back to the world. 884 00:43:53,464 --> 00:43:55,701 Well, I'm afraid that is not how I see it. 885 00:43:55,734 --> 00:43:56,434 Really? 886 00:43:56,467 --> 00:43:58,103 Then I can only say 887 00:43:58,136 --> 00:44:01,907 that while I will overlook Mary's poor judgment, 888 00:44:01,940 --> 00:44:05,010 I find it hard to overlook yours. 889 00:44:05,043 --> 00:44:07,345 Good night. 890 00:44:07,378 --> 00:44:12,150 Oh, Edith, Edith, come to luncheon on Friday. 891 00:44:12,183 --> 00:44:13,384 I... I mean it. 892 00:44:13,418 --> 00:44:16,922 I need your help to make things a success. 893 00:44:16,955 --> 00:44:19,357 Why? What are we doing? 894 00:44:19,390 --> 00:44:22,861 We are selling Molesley to Lady Shackleton. 895 00:44:22,894 --> 00:44:24,095 You mean as a servant? 896 00:44:25,864 --> 00:44:27,098 No. 897 00:44:27,132 --> 00:44:29,735 As a Chinese laundryman. 898 00:44:35,807 --> 00:44:37,175 JIMMY: Thank God you're alone. 899 00:44:37,208 --> 00:44:39,277 You've got to help me. 900 00:44:39,310 --> 00:44:40,478 What's the matter with you two? 901 00:44:40,511 --> 00:44:42,213 I don't know, 902 00:44:42,247 --> 00:44:44,282 but I'd better go with him if I want to find out. 903 00:44:47,853 --> 00:44:49,420 (coughing) 904 00:44:49,454 --> 00:44:51,022 Oh, my Lord, what have you done? 905 00:44:51,056 --> 00:44:53,324 She got a bit tiddly down the pub. 906 00:44:53,358 --> 00:44:54,993 She's not tiddly, she's drunk. 907 00:44:55,026 --> 00:44:56,227 He kept buying them. 908 00:44:56,261 --> 00:44:58,163 What were you trying to do? 909 00:44:58,196 --> 00:44:59,197 Nothing! 910 00:44:59,230 --> 00:45:00,766 She's just not used to it. 911 00:45:00,799 --> 00:45:02,467 Come on. 912 00:45:05,336 --> 00:45:06,471 What on earth? 913 00:45:06,504 --> 00:45:08,039 Ivy's not very well. 914 00:45:08,073 --> 00:45:09,775 Well, that's the understatement of the year. 915 00:45:09,775 --> 00:45:11,109 Bring her inside. 916 00:45:16,815 --> 00:45:19,284 (sighs) 917 00:45:20,285 --> 00:45:22,320 Has Mrs. Patmore gone to bed? 918 00:45:22,353 --> 00:45:24,155 She must have, thank goodness. 919 00:45:24,189 --> 00:45:25,791 What were you trying to do? 920 00:45:25,824 --> 00:45:27,125 I wasn't trying to do anything. 921 00:45:27,158 --> 00:45:29,260 As long as you weren't. 922 00:45:30,962 --> 00:45:32,463 Here. 923 00:45:35,566 --> 00:45:38,036 How are you feeling? 924 00:45:38,069 --> 00:45:39,270 A bit better, thank you. 925 00:45:39,304 --> 00:45:41,006 You could have done some real damage. 926 00:45:41,039 --> 00:45:43,174 ANNA: You come along with me now. 927 00:45:43,208 --> 00:45:45,176 What about Mr. Bates? 928 00:45:45,210 --> 00:45:47,145 Won't he be missing you? 929 00:45:47,178 --> 00:45:49,214 Mr. Bates must wait his turn. 930 00:45:49,247 --> 00:45:52,283 JIMMY: Meant no harm, Ivy, honest. 931 00:45:52,317 --> 00:45:54,820 You won't say anything about this, will you? 932 00:45:54,853 --> 00:45:56,521 'Course not. 933 00:45:56,554 --> 00:45:57,956 Come on. 934 00:45:57,989 --> 00:46:00,826 It wasn't deliberate, you know. 935 00:46:00,859 --> 00:46:03,829 I know you only pretend to like her to tease me. 936 00:46:05,130 --> 00:46:07,833 Why don't you tell her you didn't send that card? 937 00:46:15,173 --> 00:46:17,408 Oh, good morning, Mrs. Crawley. 938 00:46:17,442 --> 00:46:19,044 I didn't know you were here. 939 00:46:19,077 --> 00:46:21,012 Alfred let me in. 940 00:46:21,046 --> 00:46:24,850 I wanted to see Master George, 941 00:46:24,850 --> 00:46:30,021 but I'm afraid Nanny West didn't think it a good time. 942 00:46:30,055 --> 00:46:32,924 Oh, Mrs. Crawley, 943 00:46:32,958 --> 00:46:36,361 I understand you are offering shelter to Mr. Grigg. 944 00:46:36,394 --> 00:46:38,396 Yes, he's arriving this afternoon. 945 00:46:38,429 --> 00:46:40,866 Only I should hate to feel that you were doing this 946 00:46:40,866 --> 00:46:42,433 out of consideration for me. 947 00:46:42,467 --> 00:46:45,871 Mr. Grigg is perfectly capable of managing his own affairs. 948 00:46:45,871 --> 00:46:48,173 Not very successfully if he ends up in the workhouse. 949 00:46:48,206 --> 00:46:52,043 I just don't want you to waste your energy and kindness 950 00:46:52,077 --> 00:46:54,045 on an unworthy recipient. 951 00:46:54,079 --> 00:46:57,048 Not at such a time. 952 00:46:57,082 --> 00:46:58,283 I understand. 953 00:46:58,316 --> 00:47:02,320 But you see, Carson, I'd almost forgotten 954 00:47:02,353 --> 00:47:06,024 I had either energy or kindness in me. 955 00:47:06,057 --> 00:47:08,559 So that's something, isn't it? 956 00:47:14,032 --> 00:47:16,234 Why is she seeing her in Ripon? 957 00:47:16,267 --> 00:47:17,368 I don't know. 958 00:47:17,402 --> 00:47:19,204 And her ladyship won't wait 959 00:47:19,237 --> 00:47:19,905 for the advertisement to come out? 960 00:47:19,938 --> 00:47:22,307 She will if this one's no good, 961 00:47:22,340 --> 00:47:24,075 but she wants to get on with it. 962 00:47:25,576 --> 00:47:27,412 How are you, Ivy? 963 00:47:27,445 --> 00:47:30,381 Not wonderful. 964 00:47:34,019 --> 00:47:37,088 (laughs) 965 00:47:37,122 --> 00:47:40,091 I suppose we were all young once. 966 00:47:40,125 --> 00:47:41,226 Yes, but you stayed young. 967 00:47:41,259 --> 00:47:43,394 That's the difference. 968 00:47:45,530 --> 00:47:47,632 Forgive me, Miss Braithwaite, 969 00:47:47,665 --> 00:47:50,936 but I have the strangest feeling I've seen you before. 970 00:47:50,969 --> 00:47:52,370 Well, yes. 971 00:47:52,403 --> 00:47:53,538 I was just coming to that. 972 00:47:53,571 --> 00:47:56,474 You see, I worked at Downton Abbey, 973 00:47:56,507 --> 00:47:57,675 but only for a short time. 974 00:47:57,708 --> 00:47:58,977 Why was that? 975 00:47:59,010 --> 00:48:00,979 I was a housemaid then, m'lady, 976 00:48:01,012 --> 00:48:03,581 and I was starting to feel it was time to move on. 977 00:48:03,614 --> 00:48:04,615 I see. 978 00:48:04,649 --> 00:48:07,018 So I took a course in hairdressing, 979 00:48:07,052 --> 00:48:08,119 and I could always sew. 980 00:48:08,153 --> 00:48:10,188 And you got a job as a lady's maid. 981 00:48:10,221 --> 00:48:11,289 I did, m'lady, 982 00:48:11,322 --> 00:48:13,391 but it only lasted for a few months 983 00:48:13,424 --> 00:48:16,527 because the old lady I was working for died. 984 00:48:16,561 --> 00:48:18,463 I am sorry. 985 00:48:19,998 --> 00:48:22,600 I know I don't sound very experienced, m'lady, 986 00:48:22,633 --> 00:48:23,468 but I'm a very hard worker 987 00:48:23,501 --> 00:48:25,670 and I've practiced what I've learned. 988 00:48:25,703 --> 00:48:30,208 Well, I shall obviously have to talk to Mrs. Hughes 989 00:48:30,241 --> 00:48:32,043 if you've worked for us before. 990 00:48:32,077 --> 00:48:34,612 She gave me a wonderful reference when I left. 991 00:48:34,645 --> 00:48:37,715 That does seem very encouraging. 992 00:48:37,748 --> 00:48:40,385 Please say yes, Cousin Cora. 993 00:48:42,053 --> 00:48:45,190 You definitely want the position? 994 00:48:45,223 --> 00:48:46,691 Oh, I do, m'lady. 995 00:48:46,724 --> 00:48:48,693 I enjoyed Downton ever so much. 996 00:48:48,726 --> 00:48:50,996 It was just that the work wasn't sufficiently demanding. 997 00:48:51,029 --> 00:48:53,431 When would you be able to start? 998 00:48:53,464 --> 00:48:56,501 Whenever you want me, your ladyship. 999 00:48:56,534 --> 00:48:58,569 And you can make arrangements for your aunt? 1000 00:48:58,603 --> 00:49:00,105 My aunt? 1001 00:49:00,138 --> 00:49:02,573 I thought that was why you couldn't come to Downton 1002 00:49:02,607 --> 00:49:04,409 for the interview. 1003 00:49:04,442 --> 00:49:05,510 I'm sorry, of course it was. 1004 00:49:05,543 --> 00:49:07,412 I'm quite dizzy that I've got the job. 1005 00:49:07,445 --> 00:49:09,747 Um, yes, I can make arrangements for my aunt. 1006 00:49:09,780 --> 00:49:12,050 Don't worry about that. 1007 00:49:12,083 --> 00:49:13,551 It's settled, then. 1008 00:49:21,192 --> 00:49:23,428 I'm perfectly capable of serving luncheon to three ladies. 1009 00:49:23,461 --> 00:49:25,363 So why are you here? 1010 00:49:25,396 --> 00:49:30,368 I've an idea that she wants to introduce me to Lady Shackleton. 1011 00:49:31,702 --> 00:49:35,740 Are you sure this isn't your idea? 1012 00:49:35,773 --> 00:49:39,044 I wonder if you haven't pushed her ladyship into it 1013 00:49:39,044 --> 00:49:42,213 so you could just show off in front of her. 1014 00:49:42,247 --> 00:49:43,781 Certainly not! 1015 00:49:43,814 --> 00:49:46,217 I think it's my job you're after. 1016 00:49:46,251 --> 00:49:48,619 Nothing to do with Lady Shackleton. 1017 00:49:48,653 --> 00:49:50,355 No! 1018 00:49:50,388 --> 00:49:52,290 So you say. 1019 00:49:56,627 --> 00:49:58,529 Well, I'm going to announce luncheon. 1020 00:50:03,834 --> 00:50:05,236 But I'm warning you. 1021 00:50:05,270 --> 00:50:07,138 That's all. 1022 00:50:11,142 --> 00:50:12,377 (door closes) 1023 00:50:16,481 --> 00:50:19,484 LADY SHACKLETON: My son tells me that this decision 1024 00:50:19,517 --> 00:50:21,419 to remove the farm subsidies 1025 00:50:21,452 --> 00:50:23,721 has dealt a terrible blow to landed estates 1026 00:50:23,754 --> 00:50:25,656 up and down the country. 1027 00:50:25,690 --> 00:50:27,325 That awful Mr. Lloyd George. 1028 00:50:27,358 --> 00:50:29,127 I agree. 1029 00:50:29,160 --> 00:50:32,297 You know, I sometimes wonder if he isn't really German, 1030 00:50:32,330 --> 00:50:34,765 just pretending to be Welsh. 1031 00:50:37,535 --> 00:50:40,638 It's nice to see you here, Molesley. 1032 00:50:40,671 --> 00:50:44,209 Molesley's always been a great supporter of the family. 1033 00:50:44,242 --> 00:50:46,077 That's good to hear. 1034 00:50:46,111 --> 00:50:47,278 Oh, yes. 1035 00:50:47,312 --> 00:50:48,813 Granny and I are always saying 1036 00:50:48,846 --> 00:50:50,815 there's no one more reliable than Molesley. 1037 00:50:50,848 --> 00:50:51,616 No one. 1038 00:50:51,649 --> 00:50:53,218 (yelling): Careful, Mr. Molesley! 1039 00:50:53,251 --> 00:50:54,285 (dish clanking) 1040 00:50:54,319 --> 00:50:56,287 Oh, are you quite well, Molesley? 1041 00:50:56,321 --> 00:51:00,158 Yes, your ladyship. 1042 00:51:00,191 --> 00:51:03,394 What are you doing in London, Edith dear? 1043 00:51:04,695 --> 00:51:06,631 There's no need to shout like that. 1044 00:51:06,664 --> 00:51:08,433 I wasn't doing anything wrong. 1045 00:51:08,466 --> 00:51:11,736 (whispering): It looked to me as if you were about to drop it. 1046 00:51:11,769 --> 00:51:12,870 Well, I wasn't. 1047 00:51:12,903 --> 00:51:14,172 Very well. 1048 00:51:14,205 --> 00:51:15,840 Here, take this. 1049 00:51:17,242 --> 00:51:18,309 (screaming in pain) 1050 00:51:18,343 --> 00:51:20,478 Molesley? 1051 00:51:20,511 --> 00:51:22,613 I'm sorry, m'lady. 1052 00:51:23,714 --> 00:51:25,450 I didn't realize the plate was so hot. 1053 00:51:25,483 --> 00:51:26,851 LADY SHACKLETON: Poor man. 1054 00:51:26,884 --> 00:51:29,454 He seems quite new to this kind of work. 1055 00:51:29,487 --> 00:51:30,788 Does he? 1056 00:51:30,821 --> 00:51:32,223 Oh, but that is... 1057 00:51:32,257 --> 00:51:34,759 No, that is Molesley's strength. 1058 00:51:34,792 --> 00:51:38,229 You see, he is always ready for a challenge. 1059 00:51:38,263 --> 00:51:39,464 Well, I think it was very kind of you 1060 00:51:39,497 --> 00:51:41,166 to allow him to have a go at it. 1061 00:51:41,166 --> 00:51:44,835 Yeah, well, we try to do our best. 1062 00:51:44,869 --> 00:51:45,936 I do find it very hard these days 1063 00:51:45,970 --> 00:51:48,473 to see how many men are forced to take employment 1064 00:51:48,506 --> 00:51:51,476 for which they are quite unsuited. 1065 00:51:51,509 --> 00:51:53,578 I hope you'll soon get back 1066 00:51:53,611 --> 00:51:56,447 to whatever it is that you are trained for. 1067 00:52:23,574 --> 00:52:25,810 (coughing) 1068 00:52:27,945 --> 00:52:30,248 Come in, Mr. Grigg. 1069 00:52:30,281 --> 00:52:32,283 Mrs. Hughes has told me all about you. 1070 00:52:32,317 --> 00:52:34,685 Thank you, Mrs. Crawley. 1071 00:52:37,722 --> 00:52:41,592 I was wondering if Charlie might be here. 1072 00:52:41,626 --> 00:52:42,960 Charlie Carson. 1073 00:52:42,993 --> 00:52:44,229 No. 1074 00:52:44,262 --> 00:52:45,796 Mr. Carson's very busy. 1075 00:52:45,830 --> 00:52:48,799 But I'll tell him that you've arrived safely. 1076 00:52:48,833 --> 00:52:50,835 But he does know I'm coming here? 1077 00:52:50,868 --> 00:52:52,903 We talked of it yesterday. 1078 00:52:52,937 --> 00:52:56,241 Now, I've run a bath and dug out some clean clothes 1079 00:52:56,274 --> 00:52:58,309 from the missionary barrel. 1080 00:52:58,343 --> 00:52:59,544 They should fit you, 1081 00:52:59,577 --> 00:53:00,678 at least until we can find something better. 1082 00:53:00,711 --> 00:53:01,746 MAID: This way, Mr. Grigg. 1083 00:53:01,779 --> 00:53:02,880 GRIGG: You're very kind. 1084 00:53:02,913 --> 00:53:05,283 Nonsense, it's the least I can do. 1085 00:53:07,552 --> 00:53:08,619 (coughing) 1086 00:53:10,255 --> 00:53:11,789 While I'm sorting him out, 1087 00:53:11,822 --> 00:53:13,658 I wondered if you'd look in at the kitchen 1088 00:53:13,691 --> 00:53:14,892 and tell Mrs. Field that he's arrived 1089 00:53:14,925 --> 00:53:16,761 and to put his luncheon on a tray. 1090 00:53:16,794 --> 00:53:18,829 I think he should stay in bed today 1091 00:53:18,863 --> 00:53:21,266 and then we can see where we are. 1092 00:53:21,266 --> 00:53:22,367 He's right. 1093 00:53:22,400 --> 00:53:24,402 You're very kind. 1094 00:53:24,435 --> 00:53:25,403 No, no. 1095 00:53:25,436 --> 00:53:28,273 We must all do what we can. 1096 00:53:56,000 --> 00:53:57,835 Hello. 1097 00:53:57,868 --> 00:53:59,036 You look very glamorous. 1098 00:53:59,069 --> 00:54:03,308 I thought I'd make a bit of an effort. 1099 00:54:03,308 --> 00:54:05,476 I'm glad you did. 1100 00:54:05,510 --> 00:54:07,445 I've ordered some wine for us. 1101 00:54:09,480 --> 00:54:10,448 Heavens, how spoiling. 1102 00:54:14,519 --> 00:54:16,321 I love the Criterion. 1103 00:54:19,890 --> 00:54:24,995 It feels so wild to be out with a man, 1104 00:54:25,029 --> 00:54:28,933 drinking and dining in a smart London restaurant. 1105 00:54:28,966 --> 00:54:31,902 Can you imagine being allowed to do anything of the sort 1106 00:54:31,936 --> 00:54:33,571 five years ago, never mind ten? 1107 00:54:33,604 --> 00:54:35,806 The war changed everything. 1108 00:54:35,840 --> 00:54:39,344 Mama used to say we could never eat anywhere public, 1109 00:54:39,377 --> 00:54:41,679 except a hotel we were staying in. 1110 00:54:41,712 --> 00:54:43,013 She might cheat and take us to the Ritz, 1111 00:54:43,047 --> 00:54:44,615 but that was about it. 1112 00:54:44,649 --> 00:54:46,884 (laughs) 1113 00:54:46,917 --> 00:54:48,886 I do love you so. 1114 00:54:48,919 --> 00:54:49,987 Do you? 1115 00:54:50,020 --> 00:54:50,988 Mmm. 1116 00:54:51,021 --> 00:54:52,990 I'm glad. 1117 00:54:53,023 --> 00:54:55,893 Is that what we're celebrating? 1118 00:54:55,926 --> 00:54:59,063 That and my progress. 1119 00:55:00,698 --> 00:55:05,536 I've found out I can divorce Lizzie in Germany 1120 00:55:05,570 --> 00:55:07,705 if I become a German citizen. 1121 00:55:09,874 --> 00:55:12,910 You're willing to become a German citizen? 1122 00:55:12,943 --> 00:55:14,479 For me? 1123 00:55:14,512 --> 00:55:16,881 You'd do that? 1124 00:55:16,914 --> 00:55:18,616 I'd become an Eskimo if it meant I could marry you. 1125 00:55:18,649 --> 00:55:21,386 But Germany? 1126 00:55:21,419 --> 00:55:24,422 After four years of fighting, 1127 00:55:24,455 --> 00:55:27,825 you'd join the most hated race in Europe for me? 1128 00:55:35,666 --> 00:55:37,435 Can I kiss you? 1129 00:55:37,468 --> 00:55:38,903 What, here? 1130 00:55:38,936 --> 00:55:41,472 In front of all these people? 1131 00:55:41,506 --> 00:55:44,141 I don't care. 1132 00:55:44,174 --> 00:55:46,143 Kiss me. 1133 00:55:46,176 --> 00:55:48,012 Now. 1134 00:55:57,722 --> 00:55:59,089 Edna Braithwaite is coming back? 1135 00:55:59,123 --> 00:56:01,692 I would have talked it over with you first, 1136 00:56:01,726 --> 00:56:03,994 but when I saw that wonderful reference you wrote her... 1137 00:56:04,028 --> 00:56:07,432 Yes, but that was because... 1138 00:56:08,733 --> 00:56:11,135 I wrote her a good reference 1139 00:56:11,168 --> 00:56:13,571 because I thought she was a good worker, 1140 00:56:13,604 --> 00:56:16,807 but I don't see her as a lady's maid. 1141 00:56:18,809 --> 00:56:20,745 Couldn't you wait for the replies 1142 00:56:20,778 --> 00:56:23,581 to the advertisement, m'lady, before coming to a decision? 1143 00:56:26,050 --> 00:56:28,085 I'm surprised at you, Mrs. Hughes. 1144 00:56:31,956 --> 00:56:33,491 Do you really want to prevent 1145 00:56:33,524 --> 00:56:36,461 my giving a hard-working young woman a helping hand? 1146 00:56:44,168 --> 00:56:48,706 You know, it was Jimmy sent that card to Ivy. 1147 00:56:48,739 --> 00:56:51,075 You don't know that. 1148 00:56:51,108 --> 00:56:52,977 I think I do. 1149 00:56:53,010 --> 00:56:54,612 But if it were him, 1150 00:56:54,645 --> 00:56:57,482 then Alfie must have sent mine. 1151 00:56:59,650 --> 00:57:01,652 MRS. PATMORE: Alfred. 1152 00:57:01,686 --> 00:57:02,587 Come with me. 1153 00:57:02,620 --> 00:57:03,621 Why? 1154 00:57:03,654 --> 00:57:04,755 Never you mind. 1155 00:57:04,789 --> 00:57:05,590 Just come along. 1156 00:57:08,926 --> 00:57:10,828 ANNA: Mr. Molesley? 1157 00:57:10,861 --> 00:57:12,897 Can I get you anything? 1158 00:57:12,930 --> 00:57:13,964 A cup of tea? 1159 00:57:13,998 --> 00:57:15,933 No, no, I don't want to be a bother. 1160 00:57:15,966 --> 00:57:17,234 How was the famous luncheon? 1161 00:57:17,267 --> 00:57:19,604 Lady Edith told me all about it. 1162 00:57:19,637 --> 00:57:23,240 Was that before or after? 1163 00:57:23,273 --> 00:57:24,509 Before. 1164 00:57:24,509 --> 00:57:25,710 Right. 1165 00:57:25,743 --> 00:57:27,545 Well, let's just leave it at that, shall we? 1166 00:57:29,079 --> 00:57:30,981 Mrs. Hughes was looking for me. 1167 00:57:31,015 --> 00:57:32,717 I saw her go into her sitting room. 1168 00:57:32,750 --> 00:57:34,051 Shall I fetch her? 1169 00:57:34,084 --> 00:57:35,853 No need. 1170 00:57:35,886 --> 00:57:37,221 ALFRED: I'm sorry not to have mentioned it before. 1171 00:57:37,254 --> 00:57:39,790 I sent the card to Ivy. 1172 00:57:41,526 --> 00:57:43,060 But Jimmy said... 1173 00:57:43,093 --> 00:57:44,194 He didn't send one. 1174 00:57:44,228 --> 00:57:45,663 Or if he did, 1175 00:57:45,696 --> 00:57:48,232 it wasn't to anyone at Downton. 1176 00:57:50,735 --> 00:57:52,803 Good night, Mrs. Patmore. 1177 00:57:55,840 --> 00:57:58,843 (sighs) 1178 00:58:00,110 --> 00:58:03,147 If it weren't him, then who did send my card? 1179 00:58:05,082 --> 00:58:06,717 I won't sleep now. 1180 00:58:06,751 --> 00:58:08,285 Oh, for heaven's sake. 1181 00:58:08,318 --> 00:58:09,286 I sent it. 1182 00:58:09,319 --> 00:58:11,589 You? 1183 00:58:11,622 --> 00:58:12,590 Yes. 1184 00:58:14,759 --> 00:58:17,695 I thought Alfred would buy one for Ivy, 1185 00:58:17,728 --> 00:58:21,098 and I didn't want you to have nothing to open if he did. 1186 00:58:22,967 --> 00:58:24,902 I'm sorry if I did wrong. 1187 00:58:24,935 --> 00:58:27,004 No, don't be sorry. 1188 00:58:27,037 --> 00:58:31,008 I may not have a follower, but at least I've got a friend. 1189 00:58:32,276 --> 00:58:34,011 Good night, Mrs. Patmore. 1190 00:58:41,051 --> 00:58:43,120 I didn't know what else to say. 1191 00:58:43,153 --> 00:58:45,756 I had written her a good reference. 1192 00:58:45,790 --> 00:58:46,691 Only because I asked you to. 1193 00:58:46,724 --> 00:58:49,594 And was I to tell her that, Mr. Branson, 1194 00:58:49,594 --> 00:58:51,295 and why you asked me? 1195 00:58:51,328 --> 00:58:53,163 It's up to me to tell her. 1196 00:58:53,197 --> 00:58:55,299 I'm the one who got us into this fix. 1197 00:58:55,332 --> 00:58:57,134 No. 1198 00:58:57,167 --> 00:58:59,870 Her ladyship has lost a daughter and a son-in-law. 1199 00:58:59,904 --> 00:59:01,872 I cannot now let her think 1200 00:59:01,906 --> 00:59:04,809 that Lady Sybil's husband was unworthy. 1201 00:59:04,842 --> 00:59:06,944 It's too much. 1202 00:59:06,977 --> 00:59:09,980 Then what are we to do? 1203 00:59:10,014 --> 00:59:11,949 We can't have her here. 1204 00:59:11,982 --> 00:59:13,283 We must. 1205 00:59:13,317 --> 00:59:14,752 We'll let her come back 1206 00:59:14,785 --> 00:59:16,353 and we'll make sure that she behaves herself. 1207 00:59:16,386 --> 00:59:18,122 And if she doesn't? 1208 00:59:18,155 --> 00:59:22,226 We must keep a firm eye on her, and I hope we may rely on you 1209 00:59:22,259 --> 00:59:24,629 to see that Edna doesn't step out of line. 1210 00:59:24,662 --> 00:59:26,797 Of course. 1211 00:59:26,831 --> 00:59:29,667 After all, she does appear to have acquired 1212 00:59:29,700 --> 00:59:30,868 some proper training. 1213 00:59:30,901 --> 00:59:31,769 I don't think that's a lie. 1214 00:59:31,802 --> 00:59:35,706 Maybe she's moved into the real world. 1215 00:59:38,375 --> 00:59:41,345 Well, it all sounds like a ticking bomb to me. 1216 00:59:46,216 --> 00:59:49,119 (baby babbling) 1217 00:59:57,895 --> 01:00:01,098 There, there, my precious boy. 1218 01:00:01,131 --> 01:00:06,837 And don't let that chauffeur's daughter disturb you anymore. 1219 01:00:10,675 --> 01:00:16,280 Go back to sleep, you wicked little cross-breed. 1220 01:00:19,817 --> 01:00:20,818 Your ladyship! 1221 01:00:20,851 --> 01:00:22,987 I didn't see you there. 1222 01:00:23,020 --> 01:00:24,922 Obviously not. 1223 01:00:24,955 --> 01:00:26,223 I was just, uh... 1224 01:00:26,256 --> 01:00:28,092 I was just having a game with Miss Sybbie. 1225 01:00:28,125 --> 01:00:30,227 I want you to pack tonight 1226 01:00:30,260 --> 01:00:33,063 and leave first thing in the morning. 1227 01:00:33,097 --> 01:00:35,332 But your ladyship... 1228 01:00:35,365 --> 01:00:37,334 Please put Master George back into his crib. 1229 01:00:37,367 --> 01:00:41,005 You are not to touch the children again. 1230 01:00:41,038 --> 01:00:43,941 Oh, I thought it was Nanny West ringing. 1231 01:00:43,974 --> 01:00:45,142 No, Mrs. Hughes. 1232 01:00:45,175 --> 01:00:47,011 Nanny West is leaving in the morning. 1233 01:00:47,044 --> 01:00:49,947 Can you find her a bed for the night 1234 01:00:49,980 --> 01:00:52,282 and ask one of the maids to sleep with the children? 1235 01:00:52,316 --> 01:00:55,686 But your ladyship, I was only joking... 1236 01:00:55,720 --> 01:00:57,354 Please, Miss West, I prefer not to discuss it, 1237 01:00:57,387 --> 01:00:58,789 except to say that your values 1238 01:00:58,823 --> 01:01:00,725 have no place in a civilized home! 1239 01:01:00,758 --> 01:01:02,760 (crying) 1240 01:01:02,793 --> 01:01:04,294 Now, Mrs. Hughes... 1241 01:01:05,796 --> 01:01:08,398 I'll wait here while Nanny West packs. 1242 01:01:09,900 --> 01:01:12,803 You will fetch a maid and prepare a room. 1243 01:01:12,837 --> 01:01:13,938 You understand, 1244 01:01:13,971 --> 01:01:16,073 Miss West is not to be left alone with the children. 1245 01:01:16,106 --> 01:01:17,742 Not for one minute. 1246 01:01:19,777 --> 01:01:21,846 I wonder how Edith's getting on. 1247 01:01:21,879 --> 01:01:23,380 She has quite a London life these days. 1248 01:01:23,413 --> 01:01:25,482 She's seeing that publisher. 1249 01:01:25,515 --> 01:01:26,984 Is it serious? 1250 01:01:27,017 --> 01:01:31,822 Well, he's not bad looking and he's still alive, 1251 01:01:31,856 --> 01:01:36,026 which puts him two points ahead of most men of our generation. 1252 01:01:36,060 --> 01:01:38,028 Which doesn't alter the fact 1253 01:01:38,062 --> 01:01:40,164 that she could do a great deal better. 1254 01:01:40,197 --> 01:01:41,966 Do you know anything about him? 1255 01:01:41,999 --> 01:01:43,467 Not really. 1256 01:01:43,500 --> 01:01:47,237 He talked to Matthew a bit when we were at Duneagle. 1257 01:01:53,543 --> 01:01:55,846 Go to bed. 1258 01:01:55,880 --> 01:01:58,248 You look done in. 1259 01:02:05,255 --> 01:02:08,225 Do you want me at the tenants' luncheon tomorrow? 1260 01:02:08,258 --> 01:02:10,427 No, there's no reason for you to be. 1261 01:02:10,460 --> 01:02:11,929 I know you're trying to shield me... 1262 01:02:11,962 --> 01:02:15,332 Let me manage things in my own way, please. 1263 01:02:15,365 --> 01:02:16,801 It'll be for the best. 1264 01:02:18,903 --> 01:02:21,105 I have ideas, you know. 1265 01:02:21,138 --> 01:02:23,941 Matthew and I used to talk... 1266 01:02:23,974 --> 01:02:25,375 My dear, I know I'm right in this. 1267 01:02:27,144 --> 01:02:28,212 Now, go to bed. 1268 01:02:50,067 --> 01:02:51,135 (knocking) 1269 01:02:54,071 --> 01:02:55,239 M'lady? 1270 01:02:55,272 --> 01:02:57,407 I'm sorry to bother you so late, 1271 01:02:57,441 --> 01:03:00,911 but I think you know why I've come. 1272 01:03:02,579 --> 01:03:03,914 To apologize. 1273 01:03:03,948 --> 01:03:05,883 You have nothing to apologize for. 1274 01:03:05,916 --> 01:03:08,986 I pushed into your room and I spoke impertinently. 1275 01:03:09,019 --> 01:03:12,122 I suppose you know my grandmother agrees with you. 1276 01:03:12,156 --> 01:03:14,224 That doesn't surprise me. 1277 01:03:15,559 --> 01:03:18,863 So does this mean you've decided to return 1278 01:03:18,896 --> 01:03:20,297 to the land of the living? 1279 01:03:22,933 --> 01:03:25,302 Because if so, I'm glad. 1280 01:03:25,335 --> 01:03:29,974 It means that I know that I've spent too long 1281 01:03:30,007 --> 01:03:31,876 in the land of the dead. 1282 01:03:33,077 --> 01:03:35,045 We were very fond of Mr. Crawley, 1283 01:03:35,079 --> 01:03:36,380 you know, my lady. 1284 01:03:36,413 --> 01:03:38,883 All of us. 1285 01:03:42,619 --> 01:03:44,088 I... 1286 01:03:46,356 --> 01:03:49,593 (crying) 1287 01:04:02,272 --> 01:04:06,076 You cry, m'lady. 1288 01:04:06,110 --> 01:04:09,246 You have a good cry. 1289 01:04:09,279 --> 01:04:11,949 That's what's needed now. 1290 01:04:14,952 --> 01:04:16,386 And when you're ready, 1291 01:04:16,420 --> 01:04:20,557 you can get to work. 1292 01:04:20,590 --> 01:04:22,927 Because you are strong enough. 1293 01:04:29,266 --> 01:04:31,568 You're strong enough for the task. 1294 01:04:31,601 --> 01:04:34,371 But am I, Carson? 1295 01:04:34,404 --> 01:04:35,940 That's the point. 1296 01:04:35,973 --> 01:04:37,641 Papa doesn't seem to think so. 1297 01:04:37,674 --> 01:04:39,676 Don't you owe it to Mr. Crawley? 1298 01:04:39,709 --> 01:04:42,146 To protect his work? 1299 01:04:42,179 --> 01:04:44,982 To fight for the changes he made? 1300 01:04:45,015 --> 01:04:48,118 To steer Downton in the right direction? 1301 01:04:48,152 --> 01:04:51,989 I know I can always count on you for a draft of self-confidence 1302 01:04:52,022 --> 01:04:53,357 whenever I start to doubt. 1303 01:04:53,390 --> 01:04:56,626 And you will always find one here. 1304 01:05:00,730 --> 01:05:03,467 Good night, Carson. 1305 01:05:03,500 --> 01:05:06,536 Good night, m'lady. 1306 01:05:12,176 --> 01:05:14,378 (door opens and closes) 1307 01:05:16,213 --> 01:05:18,315 (loud whirring, then crash) 1308 01:05:18,348 --> 01:05:20,150 MRS. PATMORE: Oh, my gosh! 1309 01:05:25,355 --> 01:05:26,590 What in God's name? 1310 01:05:28,692 --> 01:05:31,128 I must have put those ruddy prongs in wrong. 1311 01:05:31,161 --> 01:05:32,362 You did something wrong. 1312 01:05:32,396 --> 01:05:35,665 What a day this has turned out to be. 1313 01:05:35,699 --> 01:05:37,067 Why? 1314 01:05:37,101 --> 01:05:39,236 Nanny West has been sacked. 1315 01:05:39,269 --> 01:05:41,438 So that's fun for tomorrow. 1316 01:05:41,471 --> 01:05:44,574 Well, I'll get the sack if anyone sees this. 1317 01:05:44,608 --> 01:05:47,511 Let Daisy and Ivy clean it up in the morning. 1318 01:05:47,544 --> 01:05:50,647 But Daisy mustn't find out I don't know how to work it. 1319 01:05:50,680 --> 01:05:52,682 Why ever not? 1320 01:05:52,716 --> 01:05:54,051 Because it makes her part of the future 1321 01:05:54,084 --> 01:05:55,219 and leaves me stuck in the past. 1322 01:05:55,252 --> 01:05:56,753 Don't you see? 1323 01:05:56,786 --> 01:05:58,322 (sighs) 1324 01:06:01,058 --> 01:06:02,159 Oh, fetch me an apron. 1325 01:06:02,192 --> 01:06:03,260 We'll do it together. 1326 01:06:03,293 --> 01:06:04,528 Would you really? 1327 01:06:04,561 --> 01:06:06,296 Why not? 1328 01:06:06,330 --> 01:06:08,432 Who needs sleep? 1329 01:06:08,465 --> 01:06:10,367 Thank you. 1330 01:06:16,773 --> 01:06:18,708 I was never sure I liked her. 1331 01:06:18,742 --> 01:06:20,177 Nanny West? 1332 01:06:20,210 --> 01:06:23,113 It's not for me to have an opinion. 1333 01:06:23,147 --> 01:06:25,049 But I will say this... 1334 01:06:29,319 --> 01:06:32,222 (birds chirping) 1335 01:06:43,333 --> 01:06:46,070 ROBERT: Where did you get to last night? 1336 01:06:46,103 --> 01:06:48,105 I was fast asleep before you came in 1337 01:06:48,138 --> 01:06:49,473 and you were still sleeping when I left. 1338 01:06:49,506 --> 01:06:52,209 I'm afraid it was very late. 1339 01:06:52,242 --> 01:06:54,611 But I'm glad you're here now because I want you to know 1340 01:06:54,644 --> 01:07:00,350 that we owe a great debt to Barrow here. 1341 01:07:01,618 --> 01:07:03,520 It turns out Miss West is quite unsuited 1342 01:07:03,553 --> 01:07:05,689 to the role of nanny-- she is leaving today. 1343 01:07:05,722 --> 01:07:06,690 What? Not another one. 1344 01:07:06,723 --> 01:07:08,292 CORA: Trust me-- we'll talk about it later. 1345 01:07:08,325 --> 01:07:09,759 I must run or I'll be late. 1346 01:07:11,461 --> 01:07:14,164 Barrow, I meant what I said. 1347 01:07:14,198 --> 01:07:16,100 Thank you. 1348 01:07:16,100 --> 01:07:17,534 I'm glad, your ladyship. 1349 01:07:17,567 --> 01:07:22,172 I just had a hunch that she wasn't quite all Sir Garnet. 1350 01:07:25,509 --> 01:07:27,677 (men talking loudly) 1351 01:07:34,351 --> 01:07:37,454 (conversations mingling) 1352 01:07:37,487 --> 01:07:40,124 There's no problem with that as long as you test them first. 1353 01:07:46,496 --> 01:07:47,464 I'm so sorry to miss your arrival. 1354 01:07:47,497 --> 01:07:49,166 That's all right, m'lady. 1355 01:07:49,199 --> 01:07:50,534 We've not begun to eat. 1356 01:07:50,567 --> 01:07:51,635 Come and sit here. 1357 01:07:51,668 --> 01:07:52,802 I'll manage very well at the end. 1358 01:07:52,836 --> 01:07:55,239 Carson can find me a chair. 1359 01:07:55,272 --> 01:07:56,873 BRANSON: No. 1360 01:07:56,906 --> 01:07:57,807 Sit here. 1361 01:07:57,841 --> 01:07:58,775 I'll go to the end. 1362 01:08:01,278 --> 01:08:02,779 This is your place. 1363 01:08:04,414 --> 01:08:06,283 Are you sure you have time for this? 1364 01:08:06,316 --> 01:08:07,617 Quite sure. 1365 01:08:07,651 --> 01:08:09,486 I've been looking forward to it. 1366 01:08:09,519 --> 01:08:11,755 Now, Mr. Taylor. 1367 01:08:11,788 --> 01:08:14,524 What's all this I hear about your giving up sheep? 1368 01:08:14,558 --> 01:08:16,526 Well, m'lady, it's not quite as simple as that. 1369 01:08:16,560 --> 01:08:18,895 If truth be told, 1370 01:08:18,928 --> 01:08:22,499 I'd rather be farming livestock... 1371 01:08:22,532 --> 01:08:22,599 And why is that?