1 00:00:01,902 --> 00:00:06,607 * 2 00:00:39,873 --> 00:00:41,509 Daisy, put that into the oven. 3 00:00:47,381 --> 00:00:48,349 Oh! 4 00:00:48,382 --> 00:00:49,817 (laughs) 5 00:00:49,850 --> 00:00:52,153 Have you chosen what you want yet? 6 00:00:53,754 --> 00:00:56,390 Whatever you think best. 7 00:00:56,424 --> 00:01:00,228 That doesn't sound like a bride on the brink of wedded bliss. 8 00:01:00,261 --> 00:01:02,363 It's a long time since I've been on the brink of anything. 9 00:01:02,396 --> 00:01:05,499 Except possibly the grave. 10 00:01:05,533 --> 00:01:07,635 I wanted a big wedding breakfast 11 00:01:07,668 --> 00:01:10,138 with all of us sat at groaning tables, 12 00:01:10,138 --> 00:01:11,139 having a jolly time. 13 00:01:11,139 --> 00:01:12,706 Well, why can't you have that? 14 00:01:12,740 --> 00:01:14,575 Because it's not how posh people do it. 15 00:01:14,608 --> 00:01:16,310 They stand about with nibbly bits 16 00:01:16,344 --> 00:01:18,546 getting stuck in their teeth, and that's what we've to do. 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,681 Well, I don't see why. 18 00:01:20,714 --> 00:01:22,183 We could put trestle tables up in the hall. 19 00:01:22,216 --> 00:01:25,419 No, Mr. Carson wants it like the family would do it. 20 00:01:25,453 --> 00:01:27,488 (sighs): I don't mind. 21 00:01:27,521 --> 00:01:29,523 Not really. 22 00:01:29,557 --> 00:01:31,459 So what are you going to wear? 23 00:01:31,492 --> 00:01:32,526 My brown day dress. 24 00:01:32,560 --> 00:01:34,562 Anna's going to tidy it up a bit. 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,629 It's simple, 26 00:01:35,663 --> 00:01:37,665 but I'm sure it'll be fine. 27 00:01:37,698 --> 00:01:38,632 Oh. 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,768 Because I've got a new catalogue. 29 00:01:40,801 --> 00:01:41,869 It's so easy. 30 00:01:41,902 --> 00:01:45,473 You send a postal order and they send you the dress. 31 00:01:45,506 --> 00:01:48,676 I know what a catalogue is, thank you. 32 00:01:48,709 --> 00:01:51,345 But I'm too old to think a new dress 33 00:01:51,379 --> 00:01:53,881 will solve anything much. 34 00:01:53,914 --> 00:01:56,484 Well, you're not wasting money, 35 00:01:56,517 --> 00:01:57,751 that's for sure. 36 00:01:59,587 --> 00:02:00,788 (door opens) 37 00:02:03,324 --> 00:02:05,259 ROBERT: Mama? 38 00:02:05,293 --> 00:02:06,594 What are you doing here? 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,296 I wasn't expecting you. 40 00:02:08,329 --> 00:02:12,200 I want to be quite certain you're thinking sensibly 41 00:02:12,233 --> 00:02:14,402 about the possible changes at the hospital. 42 00:02:14,435 --> 00:02:17,505 By thinking sensibly, you mean thinking like you. 43 00:02:17,538 --> 00:02:19,407 Of course. 44 00:02:19,440 --> 00:02:20,674 Cora believes you're wrong. 45 00:02:20,708 --> 00:02:24,712 Well, Cora is confused. 46 00:02:24,745 --> 00:02:26,414 And when she sees sense, she'll agree with you? 47 00:02:26,447 --> 00:02:28,782 You have been talking to Isobel. 48 00:02:28,816 --> 00:02:30,351 Since they made her the almoner, 49 00:02:30,384 --> 00:02:32,820 she's never been the same. 50 00:02:32,853 --> 00:02:34,488 I have been talking to Cora. 51 00:02:34,522 --> 00:02:35,589 Well, that is a mistake. 52 00:02:35,623 --> 00:02:36,657 You can't expect me 53 00:02:36,690 --> 00:02:38,292 to avoid talking to my own wife. 54 00:02:38,326 --> 00:02:39,527 Why not? 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,529 I know several couples who are perfectly happy, 56 00:02:41,562 --> 00:02:43,364 haven't spoken in years. 57 00:02:45,599 --> 00:02:46,334 Hello, Granny. 58 00:02:46,367 --> 00:02:48,802 They didn't say you were here. 59 00:02:48,836 --> 00:02:51,572 I'm here to make sure of your father in the coming fight. 60 00:02:52,840 --> 00:02:55,976 Well, I'm off to London to calm my editor. 61 00:02:56,009 --> 00:02:58,246 Say goodbye to Mama. 62 00:02:58,246 --> 00:02:59,780 Will you stay with Rosamund? 63 00:02:59,813 --> 00:03:01,482 I don't know how long I'll be there, 64 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 so I'll stay at the flat. 65 00:03:02,716 --> 00:03:04,818 Is it proper for a young woman 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,554 to be alone in a flat? 67 00:03:06,587 --> 00:03:07,621 Granny, Adrienne Bolland 68 00:03:07,655 --> 00:03:11,925 flew alone over the Andes Mountains four years ago. 69 00:03:11,959 --> 00:03:13,661 And anyway, I'm not a young woman. 70 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 I'm staring middle age in the face. 71 00:03:15,729 --> 00:03:16,930 MARY: Granny! 72 00:03:16,964 --> 00:03:17,998 Have you seen your Mama? 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,933 She's just finishing off the menus with Mrs. Patmore. 74 00:03:19,967 --> 00:03:23,604 Oh, well, then, I will be off. 75 00:03:23,637 --> 00:03:24,672 Why not stay and say hello? 76 00:03:26,474 --> 00:03:28,942 I have a feeling Cora and I will be saying "hello" 77 00:03:28,976 --> 00:03:34,415 rather less than "en garde!" in the next few weeks. 78 00:03:36,984 --> 00:03:37,685 Right. 79 00:03:39,787 --> 00:03:42,790 What if we keep the Dover sole 80 00:03:42,823 --> 00:03:45,293 and change the cod to a crown roast? 81 00:03:45,293 --> 00:03:47,328 And I'll do peaches in brandy. 82 00:03:47,361 --> 00:03:48,362 That sounds more like it. 83 00:03:48,396 --> 00:03:49,530 Thank you, Mrs. Patmore. 84 00:03:49,563 --> 00:03:50,764 Is everything else all right? 85 00:03:50,798 --> 00:03:53,301 Yes, your ladyship. 86 00:03:54,502 --> 00:03:55,603 Well, that is, 87 00:03:55,636 --> 00:03:56,770 I'm a bit concerned about the wedding. 88 00:03:56,804 --> 00:03:57,905 Oh, why is that? 89 00:03:57,938 --> 00:03:59,640 Don't hesitate to charge it all 90 00:03:59,673 --> 00:04:00,774 to the house account. 91 00:04:00,808 --> 00:04:01,775 Oh, very kind, I'm sure. 92 00:04:01,809 --> 00:04:03,577 But it's not that. 93 00:04:03,611 --> 00:04:05,746 Mrs. Hughes isn't happy. 94 00:04:05,779 --> 00:04:06,447 I'm sorry to hear it. 95 00:04:06,480 --> 00:04:07,315 Is she regretting her decision? 96 00:04:07,315 --> 00:04:09,450 It's not her decision she regrets 97 00:04:09,483 --> 00:04:13,020 so much as his decision. 98 00:04:23,464 --> 00:04:24,632 Mm-hmm! 99 00:04:28,502 --> 00:04:29,970 What is that? 100 00:04:30,003 --> 00:04:33,006 A stamp to mark the British Empire Exhibition. 101 00:04:33,040 --> 00:04:34,608 Just been released. 102 00:04:34,642 --> 00:04:36,910 The first commemorative stamp ever. 103 00:04:36,944 --> 00:04:38,512 What's that great lion doing? 104 00:04:38,546 --> 00:04:41,549 It's the lion of Britain with the head of the King. 105 00:04:42,850 --> 00:04:43,951 I think it's silly. 106 00:04:43,984 --> 00:04:47,721 That's because you understand nothing. 107 00:04:47,755 --> 00:04:50,724 (bell ringing) 108 00:04:50,758 --> 00:04:52,526 I'll go. 109 00:04:57,965 --> 00:05:00,601 (faint voices) 110 00:05:08,576 --> 00:05:09,777 Who was that? 111 00:05:09,810 --> 00:05:12,813 Who was... what? 112 00:05:12,846 --> 00:05:13,814 Whoever was outside. 113 00:05:13,847 --> 00:05:15,949 It was nobody. 114 00:05:15,983 --> 00:05:16,884 Very talkative for a nobody. 115 00:05:16,917 --> 00:05:21,622 I meant... he'd come to the wrong house. 116 00:05:21,655 --> 00:05:23,557 Haven't we all? 117 00:05:33,834 --> 00:05:35,936 Did Lady Edith get off okay? 118 00:05:35,969 --> 00:05:37,137 As far as I know. 119 00:05:37,170 --> 00:05:40,408 I can't think why she doesn't just sack the wretched man 120 00:05:40,441 --> 00:05:41,842 and find someone else. 121 00:05:41,875 --> 00:05:43,511 Unless she enjoys racing up to London 122 00:05:43,544 --> 00:05:45,946 in a swirling cloud of crisis and drama. 123 00:05:47,114 --> 00:05:50,484 I've had rather a sad letter from Mr. Branson. 124 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 Listen. 125 00:05:51,785 --> 00:05:53,621 "I dreamt last night 126 00:05:53,654 --> 00:05:55,489 "I was in the park at Downton, 127 00:05:55,523 --> 00:05:57,591 "walking with Sybbie under the great trees, 128 00:05:57,625 --> 00:05:58,692 "listening to the pigeons 129 00:05:58,726 --> 00:06:00,694 "cooing in their branches, 130 00:06:00,728 --> 00:06:04,898 and when I woke, my eyes were filled with tears." 131 00:06:04,932 --> 00:06:05,933 That's very moving. 132 00:06:05,966 --> 00:06:06,767 I agree. 133 00:06:06,800 --> 00:06:08,836 I owe him a letter. 134 00:06:08,869 --> 00:06:12,072 I'll write after Carson's wedding. 135 00:06:12,105 --> 00:06:16,444 Talking of which, I feel sorry for Mrs. Hughes. 136 00:06:16,477 --> 00:06:18,646 I said I'd brighten up her frock for her, 137 00:06:18,679 --> 00:06:19,713 but when she gave it me, 138 00:06:19,747 --> 00:06:21,081 it was an ordinary old day dress 139 00:06:21,114 --> 00:06:22,883 and there wasn't much I could do. 140 00:06:22,916 --> 00:06:25,085 Can't I lend her a brooch or something? 141 00:06:25,118 --> 00:06:27,020 I told Mrs. Patmore and she said not to worry, 142 00:06:27,054 --> 00:06:28,656 so maybe she's got a plan. 143 00:06:28,689 --> 00:06:30,090 Well, let's hope so. 144 00:06:30,123 --> 00:06:32,826 Have you given any more thought 145 00:06:32,860 --> 00:06:34,728 to Mr. Ryder's advice? 146 00:06:34,762 --> 00:06:36,063 I have. 147 00:06:38,666 --> 00:06:40,534 You're not...? 148 00:06:40,568 --> 00:06:41,935 Too early to tell. 149 00:06:41,969 --> 00:06:44,538 Lord knows the problem isn't Bates. 150 00:06:44,572 --> 00:06:45,706 (laughing) 151 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 Honestly, m'lady. 152 00:06:47,107 --> 00:06:50,744 If I repeated some of the things you say downstairs... 153 00:06:50,778 --> 00:06:51,545 Should you be working? 154 00:06:51,579 --> 00:06:52,179 I can manage, 155 00:06:52,212 --> 00:06:52,980 and there's always Baxter. 156 00:06:53,013 --> 00:06:55,148 No, Mr. Bates would smell a rat. 157 00:06:55,182 --> 00:06:58,118 And I don't want him to know anything 158 00:06:58,151 --> 00:06:59,620 until it's worked and I'm almost showing. 159 00:06:59,653 --> 00:07:00,821 He'd put so much on to it. 160 00:07:00,854 --> 00:07:01,989 At the end of the third month, 161 00:07:02,022 --> 00:07:03,524 I'll invent an appointment 162 00:07:03,557 --> 00:07:04,825 and we'll whizz up to London. 163 00:07:04,858 --> 00:07:06,527 Oh, how exciting. 164 00:07:06,560 --> 00:07:07,695 I don't want to be excited. 165 00:07:08,896 --> 00:07:11,131 Not until I know it's going to happen. 166 00:07:15,503 --> 00:07:17,170 Looking for a place, Mr. Barrow? 167 00:07:17,204 --> 00:07:18,839 I might be. 168 00:07:18,872 --> 00:07:20,073 Would you be sorry? 169 00:07:20,107 --> 00:07:22,510 BAXTER: They've not said anything, though. 170 00:07:22,510 --> 00:07:25,012 Mr. Carson is hoping I'll resign 171 00:07:25,045 --> 00:07:26,647 to avoid any possible unpleasantness. 172 00:07:26,680 --> 00:07:28,081 That's all. 173 00:07:28,115 --> 00:07:29,983 What do you think of this? 174 00:07:30,017 --> 00:07:32,620 "Experienced manservant required 175 00:07:32,653 --> 00:07:35,989 for a position of trust in a prominent household." 176 00:07:36,023 --> 00:07:37,525 Sounds interesting. 177 00:07:37,558 --> 00:07:38,391 Where is it? 178 00:07:38,425 --> 00:07:39,793 I'm only looking in the Yorkshire papers. 179 00:07:39,827 --> 00:07:40,861 I want to stay up here. 180 00:07:40,894 --> 00:07:42,095 Careful, Mr. Barrow. 181 00:07:42,129 --> 00:07:44,264 Someone might accuse you of having feelings 182 00:07:44,297 --> 00:07:45,098 for the area. 183 00:07:45,132 --> 00:07:47,535 Would that be so hard to believe? 184 00:07:47,535 --> 00:07:49,202 Harder for you to accept than for us to believe, 185 00:07:49,236 --> 00:07:50,804 I should have thought. 186 00:07:50,838 --> 00:07:52,773 Am I here tonight without Cousin Violet 187 00:07:52,806 --> 00:07:56,610 to cement my alliance with Cora? 188 00:07:56,644 --> 00:07:58,612 No, not at all. 189 00:07:58,646 --> 00:08:00,280 Carson, could you ask Mrs. Hughes 190 00:08:00,313 --> 00:08:01,815 to join us in the drawing room? 191 00:08:01,849 --> 00:08:03,984 Mrs. Hughes, m'lady? 192 00:08:04,017 --> 00:08:06,086 I want to ask her something and I'd like Lady Mary 193 00:08:06,119 --> 00:08:07,087 to be there. 194 00:08:07,120 --> 00:08:08,556 What are you getting at? 195 00:08:08,589 --> 00:08:10,023 Carson? 196 00:08:10,057 --> 00:08:12,092 Of course, your ladyship. 197 00:08:12,125 --> 00:08:13,293 Shall we go through? 198 00:08:13,326 --> 00:08:14,928 Or are you staying tonight, Robert? 199 00:08:14,962 --> 00:08:17,097 No, I don't want to miss anything. 200 00:08:18,165 --> 00:08:19,767 Does Cousin Violet know I'm here this evening? 201 00:08:19,800 --> 00:08:21,635 Not unless you've told her. 202 00:08:21,669 --> 00:08:24,237 I don't want her to think I'm plotting against her. 203 00:08:24,271 --> 00:08:26,106 Aren't you? 204 00:08:26,139 --> 00:08:29,577 Yes, but I don't want her to know. 205 00:08:33,080 --> 00:08:36,149 Her ladyship's going to help Mr. Mason. 206 00:08:36,183 --> 00:08:38,719 When I was in the drawing room, she almost said it out loud. 207 00:08:38,752 --> 00:08:40,287 Oh, let's hope so. 208 00:08:40,320 --> 00:08:42,890 Now, will you let me take you through the exam papers? 209 00:08:42,923 --> 00:08:44,692 Are you losing confidence in me? 210 00:08:44,725 --> 00:08:46,059 No, no, it's not that. 211 00:08:46,093 --> 00:08:47,795 I'm sure you know the answers, 212 00:08:47,828 --> 00:08:51,198 but sometimes it can be hard to make out the question. 213 00:08:51,231 --> 00:08:53,000 Mr. Molesley, shall I ask them 214 00:08:53,033 --> 00:08:55,002 to come down here and help themselves? 215 00:08:55,035 --> 00:08:56,003 Sorry, Mr. Carson. 216 00:08:56,036 --> 00:08:57,738 Is Mrs. Hughes in her room? 217 00:08:57,771 --> 00:08:58,739 As far as I know. 218 00:09:00,140 --> 00:09:01,341 Do you agree? 219 00:09:01,374 --> 00:09:02,309 I do, yes. 220 00:09:05,613 --> 00:09:06,647 How may I help, m'lady? 221 00:09:06,680 --> 00:09:09,049 I'm sorry to put you on the spot, 222 00:09:09,082 --> 00:09:10,918 but I believe you've been rather railroaded 223 00:09:10,951 --> 00:09:12,753 over your reception. 224 00:09:12,786 --> 00:09:15,956 I understand you don't want to be married from this house? 225 00:09:15,989 --> 00:09:16,824 What? 226 00:09:16,857 --> 00:09:18,091 Why ever not? 227 00:09:18,125 --> 00:09:19,359 CARSON: My lady, we're both honored 228 00:09:19,392 --> 00:09:21,228 to be allowed the privilege of... 229 00:09:21,261 --> 00:09:23,063 CORA: No. 230 00:09:23,096 --> 00:09:24,131 I want to hear from Mrs. Hughes. 231 00:09:24,164 --> 00:09:24,932 Your ladyship, 232 00:09:24,965 --> 00:09:27,334 I have no wish to sound ungrateful. 233 00:09:27,367 --> 00:09:29,069 This is a fine house. 234 00:09:29,102 --> 00:09:31,138 And Mr. Carson's right. 235 00:09:31,171 --> 00:09:34,374 It'd be an honor to hold our party here. 236 00:09:34,407 --> 00:09:35,743 But it's not what you want. 237 00:09:35,776 --> 00:09:37,911 Well, to start with, 238 00:09:37,945 --> 00:09:39,813 I'd like a kind of reception 239 00:09:39,847 --> 00:09:42,215 that's different from the ones you're used to, 240 00:09:42,249 --> 00:09:44,184 with a solid meal served at proper tables. 241 00:09:44,217 --> 00:09:46,186 MARY: But does anyone have 242 00:09:46,219 --> 00:09:47,287 a sit-down wedding breakfast anymore? 243 00:09:47,320 --> 00:09:49,857 A great many people, m'lady. 244 00:09:49,890 --> 00:09:51,358 And then I'd like to feel 245 00:09:51,391 --> 00:09:53,894 we could ask all sorts, 246 00:09:53,927 --> 00:09:56,864 everyone who's been part of our lives here. 247 00:09:56,897 --> 00:09:58,899 And I'd planned for music later on 248 00:09:58,932 --> 00:10:00,634 and maybe a bit of a hooley, 249 00:10:00,668 --> 00:10:02,770 none of which would be suitable 250 00:10:02,803 --> 00:10:04,037 in the Great Hall. 251 00:10:04,071 --> 00:10:05,205 It would not. 252 00:10:05,238 --> 00:10:07,107 There you are-- we're only agreeing. 253 00:10:07,140 --> 00:10:09,042 MARY: Mrs. Hughes, doesn't Carson 254 00:10:09,076 --> 00:10:10,310 deserve a wedding in this house? 255 00:10:10,343 --> 00:10:12,713 Where he has served this family for so long 256 00:10:12,746 --> 00:10:14,247 and with such loyalty... 257 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 And will continue to do so 258 00:10:16,149 --> 00:10:17,818 while there is breath in his body. 259 00:10:17,851 --> 00:10:19,186 Well, then. 260 00:10:19,219 --> 00:10:20,620 But this is our day, m'lady. 261 00:10:21,855 --> 00:10:25,125 It's about Charles Carson and Elsie Hughes 262 00:10:25,158 --> 00:10:26,927 and not about this glorious house 263 00:10:26,960 --> 00:10:29,897 or the glorious people who've lived in it. 264 00:10:29,930 --> 00:10:31,064 Just us. 265 00:10:31,098 --> 00:10:34,134 And that's the way I'd like to celebrate it. 266 00:10:34,167 --> 00:10:36,203 I couldn't understand more, Mrs. Hughes. 267 00:10:36,236 --> 00:10:37,971 I hope we'll be invited. 268 00:10:38,005 --> 00:10:40,240 Of course you'll all be invited, 269 00:10:40,273 --> 00:10:41,842 and we'd be honored if you come. 270 00:10:41,875 --> 00:10:43,744 But it would be our day, 271 00:10:43,777 --> 00:10:46,013 celebrated in our way. 272 00:10:46,046 --> 00:10:47,948 Do you know where you will stage this festivity? 273 00:10:47,981 --> 00:10:51,051 I had thought about the schoolhouse, m'lord, 274 00:10:51,084 --> 00:10:53,086 but Mr. Carson doesn't care for it. 275 00:10:53,120 --> 00:10:55,355 I don't mind the schoolhouse. 276 00:10:55,388 --> 00:10:56,356 CORA: Good. 277 00:10:56,389 --> 00:10:58,291 Then it would seem to be settled. 278 00:10:58,325 --> 00:10:59,927 Thank you, Mrs. Hughes. 279 00:10:59,960 --> 00:11:02,229 Thank you, m'lady. 280 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 (door closes) 281 00:11:07,868 --> 00:11:08,769 Why did we have to listen to that? 282 00:11:08,802 --> 00:11:10,971 Because I want you to stop bullying them 283 00:11:11,004 --> 00:11:12,806 and let them do it their way. 284 00:11:12,840 --> 00:11:14,241 You think I'm a bully, I think you're a snob. 285 00:11:14,274 --> 00:11:16,009 How do you make that out? 286 00:11:16,043 --> 00:11:18,045 She didn't want the bother of a servant's wedding 287 00:11:18,078 --> 00:11:19,747 in the hall. 288 00:11:19,747 --> 00:11:20,781 That's not fair, we... 289 00:11:37,030 --> 00:11:38,766 Going out, Mr. Spratt? 290 00:11:42,035 --> 00:11:43,470 Do I have your permission? 291 00:11:43,503 --> 00:11:45,138 You can go round the world as far as I'm concerned. 292 00:11:45,172 --> 00:11:47,775 That's very considerate of you, 293 00:11:47,775 --> 00:11:48,976 but a breath of air 294 00:11:49,009 --> 00:11:50,811 is all I need. 295 00:12:00,854 --> 00:12:01,989 (knocking) 296 00:12:02,022 --> 00:12:02,956 (door opens) 297 00:12:02,990 --> 00:12:05,025 Oh, Denker. 298 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 I wonder if I might have something warm to drink 299 00:12:07,094 --> 00:12:08,161 before I go up. 300 00:12:08,195 --> 00:12:09,296 Yes, certainly, m'lady. 301 00:12:09,329 --> 00:12:12,532 How about a nice cup of hot chocolate? 302 00:12:12,565 --> 00:12:14,501 Oh, just the thing, thank you. 303 00:12:15,969 --> 00:12:17,170 (clears throat) 304 00:12:17,204 --> 00:12:18,038 Um... 305 00:12:18,071 --> 00:12:19,439 Yes? 306 00:12:19,472 --> 00:12:23,844 M'lady, Mr. Spratt seems very preoccupied at the moment. 307 00:12:23,877 --> 00:12:26,246 I wondered if you knew what it was about. 308 00:12:26,279 --> 00:12:30,017 Does this spring from a tender concern for his welfare? 309 00:12:30,050 --> 00:12:32,319 Well, we all have to rub along together, don't we? 310 00:12:32,352 --> 00:12:34,955 Well, it would be nice if we could. 311 00:12:34,988 --> 00:12:36,389 I worry. 312 00:12:36,423 --> 00:12:38,425 Perhaps one of his friends is in trouble. 313 00:12:38,458 --> 00:12:41,394 Well, I know nothing of Spratt's friends. 314 00:12:41,428 --> 00:12:42,996 I know he has a great many relations 315 00:12:43,030 --> 00:12:45,365 who seem to get married and buried 316 00:12:45,398 --> 00:12:47,400 with numbing regularity. 317 00:12:47,434 --> 00:12:48,936 (laughs) 318 00:12:48,969 --> 00:12:50,503 Usually on very inconvenient days. 319 00:12:50,537 --> 00:12:52,272 Well, perhaps it's one of them? 320 00:12:52,305 --> 00:12:54,842 Well, why don't you ask him? 321 00:12:56,176 --> 00:12:59,146 While you're making my chocolate. 322 00:12:59,179 --> 00:13:00,513 Yes, m'lady. 323 00:13:00,547 --> 00:13:01,849 Of course. 324 00:13:08,421 --> 00:13:11,491 Oh, m'lord, a quick word. 325 00:13:11,524 --> 00:13:14,327 It may be that we have a painless solution 326 00:13:14,361 --> 00:13:15,963 to the problem of Barrow. 327 00:13:15,996 --> 00:13:17,064 Oh, yes? 328 00:13:17,097 --> 00:13:19,432 He's applying for a job in the vicinity. 329 00:13:19,466 --> 00:13:23,270 Do you know of a house called Dryden Park, near York? 330 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 The name rings a bell. 331 00:13:25,172 --> 00:13:26,874 I think my parents used to go there, 332 00:13:26,907 --> 00:13:28,341 but I haven't heard anything about it for years. 333 00:13:28,375 --> 00:13:29,342 Is that where he's off to? 334 00:13:29,376 --> 00:13:30,043 Hopefully. 335 00:13:30,077 --> 00:13:31,011 We shall see. 336 00:13:31,044 --> 00:13:32,345 (groans) 337 00:13:32,379 --> 00:13:34,014 Are you quite well? 338 00:13:34,047 --> 00:13:35,315 Oh, yes. 339 00:13:35,348 --> 00:13:36,917 Just a bit of indigestion. 340 00:13:39,586 --> 00:13:40,888 Carson... 341 00:13:42,122 --> 00:13:44,291 I hope you weren't upset 342 00:13:44,324 --> 00:13:46,226 by that business in the drawing room. 343 00:13:46,259 --> 00:13:47,327 Oh, not at all, m'lady. 344 00:13:47,360 --> 00:13:48,896 And as a matter of fact, 345 00:13:48,896 --> 00:13:51,431 I don't believe that her ladyship was acting 346 00:13:51,464 --> 00:13:52,432 for snobbish reasons. 347 00:13:52,465 --> 00:13:54,634 Perhaps not, but it annoys me 348 00:13:54,667 --> 00:13:57,237 to see you cheated of your just desserts. 349 00:13:57,270 --> 00:13:58,906 I wanted the best for you. 350 00:13:58,939 --> 00:14:02,075 And I shall have it, m'lady, if you attend the wedding. 351 00:14:02,109 --> 00:14:03,010 That's enough for me. 352 00:14:05,012 --> 00:14:06,113 Good night. 353 00:14:19,126 --> 00:14:20,560 (bell rings) 354 00:14:29,469 --> 00:14:31,071 Yes? 355 00:14:31,104 --> 00:14:32,005 Hello. 356 00:14:32,039 --> 00:14:33,273 I telephoned earlier 357 00:14:33,306 --> 00:14:34,641 in response to the advertisement. 358 00:14:34,674 --> 00:14:35,408 Name's Barrow. 359 00:14:35,442 --> 00:14:37,477 Come in, come in. 360 00:14:37,510 --> 00:14:38,411 Thank you. 361 00:14:44,017 --> 00:14:46,353 Lady Edith Crawley? 362 00:14:46,386 --> 00:14:48,021 It is you, isn't it? 363 00:14:48,055 --> 00:14:49,122 Hello...? 364 00:14:49,156 --> 00:14:50,323 Bertie Pelham. 365 00:14:50,357 --> 00:14:51,458 We met at Brancaster 366 00:14:51,491 --> 00:14:52,659 when it was let to Lord Sinderby. 367 00:14:52,692 --> 00:14:53,526 Of course. 368 00:14:53,560 --> 00:14:55,095 I'm sorry to be so dense. 369 00:14:55,128 --> 00:14:56,329 I remember you very well. 370 00:14:56,363 --> 00:14:58,265 You're the agent. 371 00:14:58,298 --> 00:14:59,432 Or you were then. 372 00:14:59,466 --> 00:15:00,467 Oh, I am now. 373 00:15:00,500 --> 00:15:02,502 Business has brought me to London for a few days. 374 00:15:02,535 --> 00:15:04,004 Me too. 375 00:15:04,037 --> 00:15:06,073 In fact, it's the longest time I've spent in London 376 00:15:06,106 --> 00:15:07,540 since my cousin came out. 377 00:15:07,574 --> 00:15:11,378 She was with us at Brancaster-- Rose Aldridge. 378 00:15:11,411 --> 00:15:12,445 I remember. 379 00:15:12,479 --> 00:15:13,313 I thought you were a very jolly party. 380 00:15:13,346 --> 00:15:16,183 I told Lord Hexham he should try and let 381 00:15:16,216 --> 00:15:18,185 to the Sinderbys again this year. 382 00:15:18,218 --> 00:15:20,087 Are you having a good time in London? 383 00:15:20,120 --> 00:15:23,256 Well, I've been working since I arrived, 384 00:15:23,290 --> 00:15:24,391 and missing Marigold, of course. 385 00:15:24,424 --> 00:15:25,725 Marigold? 386 00:15:25,758 --> 00:15:26,994 My... 387 00:15:27,027 --> 00:15:28,996 That is, my ward. 388 00:15:29,029 --> 00:15:29,997 Our ward. 389 00:15:30,030 --> 00:15:30,663 Of course. 390 00:15:30,697 --> 00:15:32,432 You told me about her. 391 00:15:32,465 --> 00:15:34,334 Well, I'd better get on. 392 00:15:34,367 --> 00:15:35,368 I expect you're busy. 393 00:15:35,402 --> 00:15:36,603 I'm not usually, 394 00:15:36,636 --> 00:15:40,073 but I've got rather a drama on my hands with my magazine. 395 00:15:40,107 --> 00:15:42,742 You've probably forgotten that I own a magazine. 396 00:15:42,775 --> 00:15:43,510 Indeed I have not. 397 00:15:43,543 --> 00:15:45,445 I thought it was incredibly modern. 398 00:15:45,478 --> 00:15:47,747 Well, it's incredibly complicated at the moment, 399 00:15:47,780 --> 00:15:50,483 which is why I have to get back to the office. 400 00:15:50,517 --> 00:15:53,086 I don't suppose you'd like a drink with me? 401 00:15:53,120 --> 00:15:54,287 Later on? 402 00:15:54,321 --> 00:15:55,522 Well... 403 00:15:55,555 --> 00:15:57,324 Only I'm going home tomorrow, 404 00:15:57,357 --> 00:15:58,658 and I'm not sure when I'll be back. 405 00:15:59,759 --> 00:16:01,128 All right. 406 00:16:01,161 --> 00:16:02,029 Why not? 407 00:16:02,029 --> 00:16:04,264 But it will have to be near the office. 408 00:16:04,297 --> 00:16:06,099 We're in Covent Garden. 409 00:16:06,133 --> 00:16:07,567 What about Rules? 410 00:16:07,600 --> 00:16:09,169 Will they let us have a drink there? 411 00:16:09,202 --> 00:16:10,270 Oh, I should think so. 412 00:16:10,303 --> 00:16:11,404 Shall we say 7:00? 413 00:16:11,438 --> 00:16:12,472 Now I'm going to hurry away 414 00:16:12,505 --> 00:16:13,740 before you change your mind. 415 00:16:17,510 --> 00:16:19,246 THOMAS: Perhaps you could tell me 416 00:16:19,279 --> 00:16:21,248 a little more about the job, Mr...? 417 00:16:21,281 --> 00:16:22,615 Reresby. 418 00:16:22,649 --> 00:16:24,751 Sir Michael Reresby. 419 00:16:24,784 --> 00:16:25,718 Oh. 420 00:16:25,752 --> 00:16:30,723 As you can see, we've rather let things slide. 421 00:16:30,757 --> 00:16:34,327 It's been very difficult since my wife died. 422 00:16:34,361 --> 00:16:37,064 I can imagine, Sir Michael. 423 00:16:38,531 --> 00:16:41,534 She was a lady in waiting, did you know? 424 00:16:41,568 --> 00:16:44,071 To the old Duchess of Connaught. 425 00:16:44,071 --> 00:16:45,072 Ah. 426 00:16:45,072 --> 00:16:48,241 Do you have any other family? 427 00:16:48,275 --> 00:16:51,144 Two sons. 428 00:16:51,178 --> 00:16:56,416 But they never came back from the war. 429 00:16:56,449 --> 00:16:58,085 Very sorry to hear that. 430 00:17:01,221 --> 00:17:02,455 Did you serve? 431 00:17:02,489 --> 00:17:04,691 I was in Flanders, yes. 432 00:17:04,724 --> 00:17:06,093 I served. 433 00:17:06,126 --> 00:17:07,327 I got this there. 434 00:17:08,728 --> 00:17:10,363 That's what I need. 435 00:17:10,397 --> 00:17:12,832 Someone who knows about fighting 436 00:17:12,865 --> 00:17:15,235 for his king and his country. 437 00:17:22,542 --> 00:17:25,678 I expect this was a wonderful house for entertaining. 438 00:17:25,712 --> 00:17:27,647 Oh, you should have seen it! 439 00:17:27,680 --> 00:17:31,151 We had such fun in those days. 440 00:17:31,184 --> 00:17:33,120 (sighs) 441 00:17:33,120 --> 00:17:36,723 Do you know what I shall always remember? 442 00:17:36,756 --> 00:17:44,497 The women going up to bed at the end of the evening, 443 00:17:44,531 --> 00:17:50,570 their faces lit by the flame from their candle. 444 00:17:50,603 --> 00:17:51,671 Yes. 445 00:17:51,704 --> 00:17:54,574 Those diamonds twinkling 446 00:17:54,607 --> 00:17:58,311 as they climbed up into the darkness. 447 00:18:06,353 --> 00:18:08,155 Shall we go through here? 448 00:18:11,924 --> 00:18:13,393 Well, as you can see, 449 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 it is all rather silted up. 450 00:18:15,462 --> 00:18:16,629 Can you clear a space? 451 00:18:16,663 --> 00:18:17,697 THOMAS: Of course. 452 00:18:20,667 --> 00:18:23,803 So, can you let me know more about the job? 453 00:18:23,836 --> 00:18:26,206 How many staff do you have? 454 00:18:26,239 --> 00:18:28,208 Well, uh, 455 00:18:28,241 --> 00:18:30,343 there's Mrs. Tonkins. 456 00:18:30,377 --> 00:18:32,479 She comes in three days a week. 457 00:18:32,512 --> 00:18:35,682 And she has to manage everything? 458 00:18:35,715 --> 00:18:38,585 We do have a man outside every now and then. 459 00:18:38,618 --> 00:18:40,620 But that's why we need you. 460 00:18:40,653 --> 00:18:42,622 But in your advertisement, 461 00:18:42,655 --> 00:18:44,524 you spoke of "a position of trust," 462 00:18:44,557 --> 00:18:46,693 Sir Michael, "in a prominent household." 463 00:18:46,726 --> 00:18:51,198 This is a very prominent household. 464 00:18:51,231 --> 00:18:52,432 Can you doubt it? 465 00:18:52,465 --> 00:18:55,368 We have entertained 466 00:18:55,402 --> 00:18:56,703 not just the Connaughts, 467 00:18:56,736 --> 00:18:58,571 but the Fife Princesses, 468 00:18:58,605 --> 00:18:59,906 both of them. 469 00:18:59,939 --> 00:19:04,677 The Duke of Argyll, the Queen of Spain... 470 00:19:04,711 --> 00:19:07,347 Yes, but that was some time ago. 471 00:19:07,380 --> 00:19:09,482 Are you a republican? 472 00:19:09,516 --> 00:19:10,850 No, I don't believe so. 473 00:19:10,883 --> 00:19:13,353 But then, I've never really thought about it much. 474 00:19:13,386 --> 00:19:14,854 Well, think about it now! 475 00:19:16,723 --> 00:19:18,691 I can't risk a republican in this household 476 00:19:18,725 --> 00:19:20,627 when anyone might call! 477 00:19:20,660 --> 00:19:22,595 Well, maybe you're right. 478 00:19:22,629 --> 00:19:24,497 Maybe I'm not quite up to it. 479 00:19:24,531 --> 00:19:25,632 Philosophically. 480 00:19:25,665 --> 00:19:28,335 Thank Heavens we've picked that up 481 00:19:28,368 --> 00:19:29,636 before it caused any trouble. 482 00:19:29,669 --> 00:19:31,871 I should be going. 483 00:19:34,274 --> 00:19:35,875 I hope you find the man you're looking for. 484 00:19:35,908 --> 00:19:38,745 We can't let them down, do you see? 485 00:19:40,313 --> 00:19:44,517 When the good times return and they all come back, 486 00:19:44,551 --> 00:19:46,286 we must be ready. 487 00:19:47,554 --> 00:19:49,789 We can't let our standards slip. 488 00:19:49,822 --> 00:19:51,624 No. 489 00:19:51,658 --> 00:19:53,893 And good luck with those standards. 490 00:20:00,300 --> 00:20:01,901 EDITH: And this is what you had in mind for the cover? 491 00:20:01,934 --> 00:20:03,803 No, no, don't touch that. 492 00:20:03,836 --> 00:20:05,672 It does seem very similar to last month's, Mr. Skinner. 493 00:20:05,705 --> 00:20:07,474 Don't be so absurd. 494 00:20:07,507 --> 00:20:09,676 No, no, please! 495 00:20:09,709 --> 00:20:11,411 And where is the copy for this? 496 00:20:11,444 --> 00:20:12,579 (sighs) 497 00:20:12,612 --> 00:20:14,247 Mr. Skinner, this really isn't finished. 498 00:20:14,281 --> 00:20:15,948 I have dealt with amateurism before! 499 00:20:15,982 --> 00:20:18,685 I've even dealt with incompetence! 500 00:20:18,718 --> 00:20:21,288 But this ridiculous muddle- headed meddling just about... 501 00:20:21,321 --> 00:20:23,423 Mr. Skinner, that's quite enough! 502 00:20:24,957 --> 00:20:25,925 If that's how you feel, 503 00:20:25,958 --> 00:20:29,396 I suggest we part company once and for all! 504 00:20:47,714 --> 00:20:49,349 Well, I've done it. 505 00:20:49,382 --> 00:20:50,583 He's gone. 506 00:20:50,617 --> 00:20:52,585 Good riddance. 507 00:20:52,619 --> 00:20:54,587 And well done. 508 00:20:54,621 --> 00:20:56,055 But what happens now? 509 00:20:56,088 --> 00:20:58,358 Well, we have to get it out by tomorrow, 510 00:20:58,391 --> 00:21:01,328 so we have to get the proofs to the printers by 4:00 a.m. 511 00:21:01,328 --> 00:21:03,563 You can't mean to do it yourself? 512 00:21:03,596 --> 00:21:04,697 Why not? 513 00:21:04,731 --> 00:21:05,965 I refuse to be defeated 514 00:21:05,998 --> 00:21:09,336 by a petulant and overweight tyrant. 515 00:21:09,336 --> 00:21:11,804 I'll lay out the articles as usual. 516 00:21:11,838 --> 00:21:14,374 It's 7:00. 517 00:21:14,407 --> 00:21:15,942 Which means we have nine hours. 518 00:21:15,975 --> 00:21:18,611 We better get some coffee on and... 519 00:21:18,645 --> 00:21:20,713 Oh, crikey. 520 00:21:20,747 --> 00:21:22,682 I won't be long. 521 00:21:22,715 --> 00:21:25,352 Keep getting the copy together. 522 00:21:32,124 --> 00:21:33,493 May I help you, madam? 523 00:21:33,526 --> 00:21:34,694 I won't be long. 524 00:21:43,436 --> 00:21:44,571 I'm so, so sorry, but believe me, 525 00:21:44,604 --> 00:21:46,373 if you knew what I'm living through, you'd forgive me. 526 00:21:46,373 --> 00:21:47,206 I forgive you anyway. 527 00:21:47,239 --> 00:21:49,709 The thing is, I can't have a drink. 528 00:21:49,742 --> 00:21:52,011 I'd love to, but I can't. 529 00:21:52,044 --> 00:21:53,813 My editor has walked out 530 00:21:53,846 --> 00:21:55,815 and I have to get the magazine to the printers 531 00:21:55,848 --> 00:21:56,883 by 4:00 in the morning, 532 00:21:56,916 --> 00:22:00,086 so it's sandwiches and coffee and work until dawn. 533 00:22:00,119 --> 00:22:01,454 All right. 534 00:22:01,488 --> 00:22:03,590 Oh, you're a darling, thank you. 535 00:22:03,623 --> 00:22:05,858 And do telephone me if and when you're up in London again. 536 00:22:05,892 --> 00:22:08,795 No, I meant all right, I'll come with you. 537 00:22:08,828 --> 00:22:10,763 Come with me where? 538 00:22:10,797 --> 00:22:11,964 Back to the office. 539 00:22:11,998 --> 00:22:14,567 I can make coffee, I can fetch sandwiches. 540 00:22:14,601 --> 00:22:17,103 I can carry bits of paper around. 541 00:22:19,171 --> 00:22:20,873 Shouldn't we get going? 542 00:22:20,907 --> 00:22:23,443 Aren't you having dinner somewhere? 543 00:22:23,476 --> 00:22:25,144 I thought that's why you hadn't suggested it. 544 00:22:25,177 --> 00:22:27,013 No, I didn't think you'd accept dinner, 545 00:22:27,046 --> 00:22:29,582 so I planned to ask you halfway through the drink. 546 00:22:29,616 --> 00:22:30,617 Right. 547 00:22:30,650 --> 00:22:32,585 Well, we should get back. 548 00:22:36,589 --> 00:22:38,558 So it's just the causes of the war? 549 00:22:38,591 --> 00:22:39,959 Both wars, 550 00:22:39,992 --> 00:22:41,060 the Spanish Succession and the Austrian Succession. 551 00:22:41,093 --> 00:22:43,029 You're comparing them. 552 00:22:43,062 --> 00:22:44,964 And don't forget, you know, 553 00:22:44,997 --> 00:22:47,934 keep it simple and straightforward. 554 00:22:47,967 --> 00:22:49,068 What is it? 555 00:22:51,471 --> 00:22:54,841 Oh, well, I don't know if I should tell you. 556 00:22:54,874 --> 00:22:56,943 Tell me if it's important. 557 00:22:56,976 --> 00:22:58,678 Don't if it's not. 558 00:22:58,711 --> 00:23:00,813 Well, it might be. 559 00:23:00,847 --> 00:23:04,484 When I was serving tea in the library, 560 00:23:04,517 --> 00:23:09,121 I heard them say that the Drewes are giving up Yew Tree Farm. 561 00:23:09,155 --> 00:23:10,823 That's what she was thinking! 562 00:23:10,857 --> 00:23:12,992 Her ladyship knew they were going to hand in the lease 563 00:23:13,025 --> 00:23:14,661 and she couldn't decide whether to say anything! 564 00:23:14,694 --> 00:23:15,795 Don't jump the gun. 565 00:23:15,828 --> 00:23:16,996 No, I knew she'd had an idea! 566 00:23:17,029 --> 00:23:18,465 I said it! 567 00:23:18,498 --> 00:23:20,166 You've made me so happy! 568 00:23:20,199 --> 00:23:22,134 This is just the tonic Mr. Mason needs! 569 00:23:22,168 --> 00:23:23,536 But it's not definite yet. 570 00:23:23,570 --> 00:23:25,104 No, I'll say that, I'll tell him that. 571 00:23:25,137 --> 00:23:26,806 But he'll be made up. 572 00:23:29,709 --> 00:23:31,811 (bell rings) 573 00:23:31,844 --> 00:23:33,179 Who's that? 574 00:23:33,212 --> 00:23:35,782 Somebody at the back door. 575 00:23:35,815 --> 00:23:36,816 Never mind. 576 00:23:36,849 --> 00:23:38,017 Mrs. Potter can answer it. 577 00:23:38,050 --> 00:23:39,218 It's probably a delivery. 578 00:23:39,251 --> 00:23:40,553 At this time? 579 00:23:45,024 --> 00:23:46,793 Mr. Willis? 580 00:23:46,826 --> 00:23:48,160 What brings you here? 581 00:23:48,194 --> 00:23:50,630 Well, I'm sorry to call so late, 582 00:23:50,663 --> 00:23:54,033 but I've had an enquiry which concerns you. 583 00:23:54,066 --> 00:23:56,102 Ooh, I'm all ears. 584 00:23:56,135 --> 00:23:59,138 Mr. Spratt, do you know a Mr. Wally Stern? 585 00:23:59,171 --> 00:24:00,940 Yes. 586 00:24:00,973 --> 00:24:02,509 He's my sister's son. 587 00:24:02,542 --> 00:24:04,611 He's been serving time in York Prison. 588 00:24:04,644 --> 00:24:06,245 Oh? 589 00:24:06,278 --> 00:24:09,816 Is it absolutely necessary for Miss Denker to be present? 590 00:24:09,849 --> 00:24:10,783 Killjoy. 591 00:24:10,817 --> 00:24:11,984 Well, she'll be questioned next, 592 00:24:12,018 --> 00:24:13,019 so what's the point in asking her to leave? 593 00:24:13,052 --> 00:24:16,222 Thank you, Sergeant. 594 00:24:16,255 --> 00:24:18,024 I'm aware of the present situation 595 00:24:18,057 --> 00:24:19,191 of my unfortunate nephew. 596 00:24:19,225 --> 00:24:21,227 Not the present situation, I'm afraid. 597 00:24:21,260 --> 00:24:24,997 Mr. Stern recently absconded from prison. 598 00:24:25,031 --> 00:24:26,533 He's currently on the run. 599 00:24:26,566 --> 00:24:28,167 Someone answering his description 600 00:24:28,200 --> 00:24:30,202 has been seen in this neighborhood, 601 00:24:30,236 --> 00:24:32,905 and naturally, we wondered if he had tried to make contact. 602 00:24:32,939 --> 00:24:34,974 Not with me, Sergeant, no. 603 00:24:35,007 --> 00:24:37,777 Miss Denker, can you add anything? 604 00:24:40,046 --> 00:24:40,813 No. 605 00:24:40,847 --> 00:24:42,214 Nothing that leads you to suppose 606 00:24:42,248 --> 00:24:44,116 a man was hanging around the house? 607 00:24:44,150 --> 00:24:46,252 I'm afraid not, Sergeant. 608 00:24:46,285 --> 00:24:48,187 Perhaps the identification 609 00:24:48,220 --> 00:24:49,822 was a mistake. 610 00:24:49,856 --> 00:24:51,023 Is he very distinctive 611 00:24:51,057 --> 00:24:52,258 to look at? 612 00:24:52,291 --> 00:24:54,060 Uh, not very. 613 00:24:54,093 --> 00:24:57,029 Quite ordinary, in fact. 614 00:24:57,063 --> 00:24:58,898 All right. 615 00:24:58,931 --> 00:25:01,868 Well, that would seem to be that. 616 00:25:01,901 --> 00:25:03,770 I'll say goodbye. 617 00:25:03,803 --> 00:25:06,773 Of course, if he tries to get in touch... 618 00:25:06,806 --> 00:25:08,675 Oh, we'll be on to you in a moment. 619 00:25:14,614 --> 00:25:15,582 I'm sorry. 620 00:25:15,615 --> 00:25:18,585 I don't know why he wanted to drag you into it. 621 00:25:18,585 --> 00:25:22,121 What an interesting family you have, Mr. Spratt. 622 00:25:22,154 --> 00:25:25,291 Mine are quite dull by comparison. 623 00:25:25,324 --> 00:25:26,993 I haven't seen him for years. 624 00:25:27,026 --> 00:25:30,162 It's your sister I feel sorry for. 625 00:25:30,196 --> 00:25:32,999 Well, she has done nothing to deserve it. 626 00:25:33,032 --> 00:25:34,233 Of course not. 627 00:25:35,902 --> 00:25:38,270 I do have one question, though. 628 00:25:38,304 --> 00:25:39,205 What's that? 629 00:25:39,238 --> 00:25:41,908 After you put him up in the potting shed, 630 00:25:41,941 --> 00:25:43,710 did he get away safely? 631 00:25:46,879 --> 00:25:48,615 What's the idea? 632 00:25:48,648 --> 00:25:50,149 Lady Eltham's costume ball. 633 00:25:50,182 --> 00:25:51,718 I can't decide which guests are the most important. 634 00:25:51,751 --> 00:25:52,985 Never mind that. 635 00:25:53,019 --> 00:25:54,621 Best clothes and prettiest faces. 636 00:25:54,654 --> 00:25:57,089 Nobody cares about anything else. 637 00:25:59,058 --> 00:26:01,628 * 638 00:26:14,741 --> 00:26:16,776 (typewriter keys clicking) 639 00:26:34,426 --> 00:26:35,394 You have the address? 640 00:26:35,427 --> 00:26:36,195 Yes. 641 00:26:36,228 --> 00:26:37,196 They're waiting for you. 642 00:26:37,229 --> 00:26:38,665 He's got everything he needs. 643 00:26:38,665 --> 00:26:40,166 Put it into Mr. Brent's hands. 644 00:26:40,199 --> 00:26:40,867 Yes, ma'am. 645 00:26:40,900 --> 00:26:42,401 I'll get you some more coffee. 646 00:26:42,434 --> 00:26:43,335 Would you? 647 00:26:50,242 --> 00:26:52,679 Well, you did it. 648 00:26:52,712 --> 00:26:53,713 We did it. 649 00:26:53,746 --> 00:26:56,082 I really am so grateful. 650 00:26:56,115 --> 00:26:57,817 Are you an editor now? 651 00:26:57,850 --> 00:26:59,385 Does this count in your profession 652 00:26:59,418 --> 00:27:01,754 as a sort of baptism of blood? 653 00:27:01,788 --> 00:27:04,156 Oh, I don't know what will happen next, 654 00:27:04,190 --> 00:27:07,794 but it's nice to know I can do it if I have to. 655 00:27:07,827 --> 00:27:09,195 You certainly can. 656 00:27:09,228 --> 00:27:10,897 I won't, though. 657 00:27:10,930 --> 00:27:11,864 Not yet. 658 00:27:11,898 --> 00:27:14,934 I'll put someone in charge as a caretaker. 659 00:27:14,967 --> 00:27:16,969 Then I'll think. 660 00:27:17,003 --> 00:27:19,438 In the end, the big question must be 661 00:27:19,471 --> 00:27:21,908 are you a countrywoman or a townie? 662 00:27:21,941 --> 00:27:23,743 Oh, but it's more than that. 663 00:27:23,776 --> 00:27:26,378 I know now I need a purpose. 664 00:27:26,412 --> 00:27:29,215 That's what I've learnt. 665 00:27:29,248 --> 00:27:31,150 I can't just lead 666 00:27:31,183 --> 00:27:33,285 one of those purposeless lives. 667 00:27:33,319 --> 00:27:34,954 You inspire me. 668 00:27:34,987 --> 00:27:37,890 Not many people would say that. 669 00:27:37,924 --> 00:27:39,892 They would if they knew you. 670 00:27:41,427 --> 00:27:43,029 (footsteps approaching) 671 00:27:44,163 --> 00:27:45,732 Thank you, Audrey. 672 00:27:50,402 --> 00:27:52,171 So, you go home today? 673 00:27:52,204 --> 00:27:53,740 Yes. 674 00:27:53,773 --> 00:27:55,975 I'll catch the 12:00 and try and sleep on the train. 675 00:27:56,008 --> 00:27:57,744 What about you? 676 00:27:57,777 --> 00:28:01,013 I'll settle in the new editor and go back after that. 677 00:28:01,047 --> 00:28:03,916 And our butler is getting married on Saturday, 678 00:28:03,950 --> 00:28:05,918 which is quite a big thing. 679 00:28:05,952 --> 00:28:07,419 Has he been with you a long time? 680 00:28:07,453 --> 00:28:08,554 Forever. 681 00:28:08,587 --> 00:28:12,258 He joined us as a junior footman in my grandfather's day. 682 00:28:12,291 --> 00:28:14,961 Oh, I love those stories. 683 00:28:14,994 --> 00:28:18,430 I wonder how much longer people will tell them. 684 00:28:18,464 --> 00:28:19,866 I know. 685 00:28:19,899 --> 00:28:21,267 But let's not be sad. 686 00:28:21,300 --> 00:28:22,134 Not today. 687 00:28:22,168 --> 00:28:24,804 After all, we've just edited a magazine. 688 00:28:24,837 --> 00:28:26,272 (both laugh) 689 00:28:28,440 --> 00:28:30,777 This just came for you. 690 00:28:30,810 --> 00:28:32,511 Oh, thank you very much. 691 00:28:32,544 --> 00:28:33,880 What is it? 692 00:28:33,913 --> 00:28:35,214 Never you mind. 693 00:28:37,449 --> 00:28:39,051 Oh, what a relief! 694 00:28:39,085 --> 00:28:40,486 I thought it wasn't going to get here! 695 00:28:40,519 --> 00:28:42,054 May we know what it is? 696 00:28:42,088 --> 00:28:44,924 It's a frock I ordered as a surprise for Mrs. Hughes. 697 00:28:44,957 --> 00:28:46,793 But with the wedding tomorrow, 698 00:28:46,826 --> 00:28:47,927 I thought I'd missed it. 699 00:28:47,960 --> 00:28:48,961 Can we have a look? 700 00:28:48,995 --> 00:28:49,962 I don't see why not. 701 00:28:49,996 --> 00:28:51,864 Just check Mr. Carson's gone. 702 00:28:51,898 --> 00:28:53,165 It's a relief to me as well. 703 00:28:53,199 --> 00:28:55,367 The one she wanted to wear was awful. 704 00:28:55,401 --> 00:28:56,869 Oh. 705 00:28:56,903 --> 00:28:59,171 Well, it's very, um... 706 00:29:01,140 --> 00:29:02,875 It's an improvement, we can say that. 707 00:29:02,909 --> 00:29:04,043 DAISY: Is it? 708 00:29:04,076 --> 00:29:05,477 What was the last one like? 709 00:29:05,511 --> 00:29:07,046 I don't understand. 710 00:29:07,079 --> 00:29:08,815 It was so nice in the picture. 711 00:29:08,815 --> 00:29:11,918 It wasn't dear, but it seemed like a bargain. 712 00:29:11,951 --> 00:29:14,186 Well, it's the thought that counts. 713 00:29:14,220 --> 00:29:16,823 Not with a frock, it's not. 714 00:29:16,856 --> 00:29:19,091 Lady Mary says she'll lend her a brooch or something. 715 00:29:19,125 --> 00:29:20,526 A brooch? 716 00:29:20,559 --> 00:29:23,295 She'll need a diamond parure to make this look any good. 717 00:29:23,329 --> 00:29:24,296 DAISY: She's coming! 718 00:29:27,566 --> 00:29:28,835 Daisy. 719 00:29:28,868 --> 00:29:30,269 I'm afraid Gertie's ill, 720 00:29:30,302 --> 00:29:31,437 so can I ask you to do the fires? 721 00:29:36,508 --> 00:29:37,844 (snoring) 722 00:29:39,145 --> 00:29:41,113 CORA: I'm sorry to get you up so early. 723 00:29:41,147 --> 00:29:43,249 BAXTER: That's all right, m'lady. 724 00:29:43,282 --> 00:29:46,318 But are you sure you don't want any breakfast? 725 00:29:46,352 --> 00:29:47,119 No. 726 00:29:47,153 --> 00:29:49,321 I've had a cup of tea, it's enough. 727 00:29:49,355 --> 00:29:53,259 I'm having luncheon in York after I see the hospital. 728 00:29:58,898 --> 00:30:00,199 Daisy? 729 00:30:01,600 --> 00:30:04,036 You don't do the bedroom fires these days, do you? 730 00:30:04,070 --> 00:30:05,604 Not as a rule, m'lady, no. 731 00:30:05,637 --> 00:30:07,206 But Gertie is unwell 732 00:30:07,239 --> 00:30:09,308 and we don't have a proper scullery maid anymore. 733 00:30:09,341 --> 00:30:12,344 I'm afraid I'm usually not up early enough to know that. 734 00:30:12,378 --> 00:30:16,415 I just wanted to say how very grateful I am, m'lady. 735 00:30:16,448 --> 00:30:18,050 Grateful for what? 736 00:30:18,084 --> 00:30:19,852 When you said you'd had a plan, it was because the Drewes 737 00:30:19,886 --> 00:30:21,553 might be leaving Yew Tree Farm, wasn't it? 738 00:30:21,587 --> 00:30:23,255 Well... 739 00:30:23,289 --> 00:30:24,423 I know you can't say anything, 740 00:30:24,456 --> 00:30:26,225 but I'm so thankful to you for trying. 741 00:30:26,258 --> 00:30:28,160 Is something the matter, m'lady? 742 00:30:31,230 --> 00:30:33,465 I hope she wasn't bothering you. 743 00:30:33,499 --> 00:30:34,633 No, but... 744 00:30:34,666 --> 00:30:36,035 Well, never mind. 745 00:30:36,068 --> 00:30:37,836 We'll see what happens. 746 00:30:41,173 --> 00:30:43,142 Do you remember I thought Mrs. Patmore 747 00:30:43,175 --> 00:30:44,877 might have an idea about Mrs. Hughes' dress? 748 00:30:44,911 --> 00:30:46,245 Mmm. 749 00:30:46,278 --> 00:30:48,347 Well, she did, and it arrived this morning. 750 00:30:48,380 --> 00:30:49,381 No good? 751 00:30:49,415 --> 00:30:51,050 No good at all-- horrible, in fact. 752 00:30:51,083 --> 00:30:54,353 It's too late now to order anything else. 753 00:30:54,386 --> 00:30:56,455 Can't we lend her a dress or something? 754 00:30:56,488 --> 00:30:58,624 Well, she wouldn't fit into a dress of yours 755 00:30:58,657 --> 00:31:00,459 and her ladyship's too tall. 756 00:31:00,492 --> 00:31:02,094 But what about an embroidered evening coat? 757 00:31:02,128 --> 00:31:03,462 The length wouldn't matter so much. 758 00:31:03,495 --> 00:31:04,997 I'll ask Mama when I get up. 759 00:31:05,031 --> 00:31:06,098 She'll have something. 760 00:31:06,132 --> 00:31:08,500 Miss Baxter said she was leaving early to go into York. 761 00:31:08,534 --> 00:31:09,601 That's right. 762 00:31:09,635 --> 00:31:10,636 She's out all day. 763 00:31:10,669 --> 00:31:12,204 She goes straight from York 764 00:31:12,238 --> 00:31:14,006 to a meeting with Dr. Clarkson. 765 00:31:14,040 --> 00:31:15,641 We'll have to manage without her. 766 00:31:15,674 --> 00:31:17,043 She won't mind. 767 00:31:17,076 --> 00:31:18,144 She'll be pleased. 768 00:31:24,016 --> 00:31:25,384 I, uh... 769 00:31:27,386 --> 00:31:30,322 ...just want to make sure everything's under control. 770 00:31:31,423 --> 00:31:33,092 I think so. 771 00:31:33,125 --> 00:31:35,527 Mr. Brock's bringing the flowers and foliage in the morning, 772 00:31:35,561 --> 00:31:38,497 and Mrs. Patmore's on top of things. 773 00:31:39,598 --> 00:31:40,967 Are you nervous? 774 00:31:42,268 --> 00:31:45,237 A little, and I'm sad about my dress. 775 00:31:45,271 --> 00:31:47,439 I wish I'd made more of an effort, 776 00:31:47,473 --> 00:31:49,641 but it's too late now. 777 00:31:49,675 --> 00:31:52,044 I'm sure you'll look wonderful. 778 00:31:52,078 --> 00:31:53,980 Well, I'll look tidy. 779 00:31:54,013 --> 00:31:55,481 What about tonight? 780 00:31:55,514 --> 00:31:57,349 We mustn't see each other tonight. 781 00:31:57,383 --> 00:31:59,986 I'm having dinner in here 782 00:31:59,986 --> 00:32:02,021 and they'll warn you when I'm going up 783 00:32:02,054 --> 00:32:04,023 so that we don't meet on the stairs. 784 00:32:09,295 --> 00:32:10,396 Am I hearing right? 785 00:32:10,429 --> 00:32:14,166 You went behind our backs and betrayed us to the enemy? 786 00:32:14,200 --> 00:32:15,534 CORA: Whose enemy? 787 00:32:15,567 --> 00:32:17,203 They're not my enemy. 788 00:32:17,236 --> 00:32:19,071 I asked to see the Royal Yorkshire 789 00:32:19,105 --> 00:32:21,440 and to meet with the doctors in charge 790 00:32:21,473 --> 00:32:23,209 so I could learn the benefits of a merger. 791 00:32:23,242 --> 00:32:25,344 Today, they were good enough 792 00:32:25,377 --> 00:32:26,578 to give me a tour and a luncheon. 793 00:32:26,612 --> 00:32:28,214 Am I to think ill of them for that? 794 00:32:28,247 --> 00:32:30,316 And you don't call that betrayal? 795 00:32:30,349 --> 00:32:32,151 It's called trying to be in possession of the facts. 796 00:32:32,184 --> 00:32:33,419 Oh, I wondered when we'd hear from you. 797 00:32:33,452 --> 00:32:35,121 CLARKSON: I confess I think it's unfortunate 798 00:32:35,154 --> 00:32:37,423 if you've given them the impression 799 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 that we approve of the plan. 800 00:32:39,658 --> 00:32:41,060 But I do approve of it. 801 00:32:41,093 --> 00:32:43,695 Oh, and you're the fount of wisdom on this topic? 802 00:32:43,729 --> 00:32:45,331 I don't claim to know more than any of you. 803 00:32:45,364 --> 00:32:46,732 Well, I'm glad that you don't claim to know 804 00:32:46,765 --> 00:32:48,300 more than I do, Lady Grantham, 805 00:32:48,334 --> 00:32:50,402 but I am disappointed. 806 00:32:50,436 --> 00:32:52,238 And we know why. 807 00:32:52,271 --> 00:32:54,740 Well, if we don't, I gather we will soon. 808 00:32:54,773 --> 00:32:56,742 I'm very much afraid that you see the new arrangement 809 00:32:56,775 --> 00:32:58,344 as diminishing your own importance. 810 00:32:58,377 --> 00:33:00,146 What? 811 00:33:00,179 --> 00:33:02,114 Well, you're the king of this place, 812 00:33:02,148 --> 00:33:03,449 but once it's a wing of the Royal Yorkshire, 813 00:33:03,482 --> 00:33:04,650 you will be one more local doctor. 814 00:33:04,683 --> 00:33:06,552 With some authority, yes, 815 00:33:06,585 --> 00:33:07,553 but it will not be the same. 816 00:33:11,823 --> 00:33:13,292 Mrs. Crawley doesn't mean that. 817 00:33:13,325 --> 00:33:14,460 Well, I'd like to think that, 818 00:33:14,493 --> 00:33:16,062 but it sounds very much as if she does. 819 00:33:16,062 --> 00:33:17,429 Did you drink at luncheon? 820 00:33:18,730 --> 00:33:20,332 No, I did not. 821 00:33:20,366 --> 00:33:23,335 Which you know very well, since we were together. 822 00:33:23,369 --> 00:33:24,503 Not all the time. 823 00:33:24,536 --> 00:33:25,337 MERTON: Shall we call a halt to this 824 00:33:25,371 --> 00:33:27,673 before we say things we all regret? 825 00:33:27,706 --> 00:33:30,542 I rather hope Mrs. Crawley regrets what she's said already. 826 00:33:31,777 --> 00:33:32,711 I'm going home. 827 00:33:32,744 --> 00:33:33,645 In future, let's try 828 00:33:33,679 --> 00:33:35,681 to manage things in a more civilized manner. 829 00:33:37,116 --> 00:33:38,150 Oh! 830 00:33:38,184 --> 00:33:39,118 Goodbye, Dr. Clarkson. 831 00:33:39,151 --> 00:33:41,453 Goodbye, Lady Grantham. 832 00:33:45,191 --> 00:33:47,559 (sighs) 833 00:33:47,593 --> 00:33:49,095 Has tea gone up? 834 00:33:50,296 --> 00:33:51,797 Not yet, O great one. 835 00:33:53,432 --> 00:33:55,101 How did you get on at Dryden Park? 836 00:33:55,134 --> 00:33:57,703 It wasn't right for me, Mr. Carson. 837 00:33:57,736 --> 00:33:59,738 Pity. 838 00:33:59,771 --> 00:34:01,373 Mr. Molesley, Andrew? 839 00:34:01,407 --> 00:34:02,508 Tea. 840 00:34:03,675 --> 00:34:05,244 It won't be long now. 841 00:34:05,277 --> 00:34:06,245 Don't worry. 842 00:34:06,278 --> 00:34:07,246 Something'll turn up. 843 00:34:07,279 --> 00:34:09,381 I expect you'd be glad to see the back of me. 844 00:34:09,415 --> 00:34:12,118 If it's what you want. 845 00:34:13,585 --> 00:34:14,753 He means it, too. 846 00:34:14,786 --> 00:34:17,389 Don't fish-- especially where they're never going to bite. 847 00:34:17,423 --> 00:34:19,758 You've got me wrong, you all have. 848 00:34:19,791 --> 00:34:20,759 How have we got you wrong? 849 00:34:20,792 --> 00:34:23,362 I don't want anything from Andy but friendship. 850 00:34:23,395 --> 00:34:25,531 We were friends when he first came. 851 00:34:25,564 --> 00:34:28,134 I helped to get him the job, for God's sake. 852 00:34:28,167 --> 00:34:30,236 But now you've all poisoned his mind against me. 853 00:34:30,269 --> 00:34:31,570 Then tell him. 854 00:34:31,603 --> 00:34:32,738 It's too late. 855 00:34:32,771 --> 00:34:34,140 The damage has been done. 856 00:34:36,708 --> 00:34:38,410 You don't believe me anyway. 857 00:34:44,750 --> 00:34:47,386 Mrs. Hughes! 858 00:34:47,419 --> 00:34:49,588 Can you pop up to her ladyship's room for a moment? 859 00:34:49,621 --> 00:34:50,889 Whatever for? 860 00:34:50,922 --> 00:34:53,792 Lady Mary has a surprise for you. 861 00:34:53,825 --> 00:34:56,262 A surprise? For me? 862 00:34:56,295 --> 00:34:57,496 Why? 863 00:34:57,529 --> 00:34:59,431 Well, you're getting married tomorrow. 864 00:34:59,465 --> 00:35:01,833 That might have something to do with it. 865 00:35:01,867 --> 00:35:03,369 Can we meet there at 5:00? 866 00:35:08,174 --> 00:35:10,576 ROBERT: Here she is, the famous editor, 867 00:35:10,609 --> 00:35:13,612 trailing streamers of success. 868 00:35:15,214 --> 00:35:16,182 This is the mock-up. 869 00:35:16,215 --> 00:35:16,915 Ah! 870 00:35:16,948 --> 00:35:18,784 EDITH: It does seem weird 871 00:35:18,817 --> 00:35:20,686 that we managed it in time. 872 00:35:20,719 --> 00:35:21,487 We managed it? 873 00:35:21,520 --> 00:35:23,355 The office. 874 00:35:23,389 --> 00:35:24,390 We all pulled together. 875 00:35:24,423 --> 00:35:26,658 Well, I think it's perfectly brilliant, darling. 876 00:35:26,692 --> 00:35:27,693 Don't you? 877 00:35:29,195 --> 00:35:30,429 I'm back, but I'm going upstairs 878 00:35:30,462 --> 00:35:33,765 to get straight and to calm down. 879 00:35:33,799 --> 00:35:34,866 Why? How was your day? 880 00:35:34,900 --> 00:35:36,235 CORA: The morning was interesting, 881 00:35:36,268 --> 00:35:37,836 the afternoon was ghastly. 882 00:35:39,805 --> 00:35:40,906 Oh, Mama, you'll find... 883 00:35:44,443 --> 00:35:46,445 See, that dress doesn't look bad now 884 00:35:46,478 --> 00:35:49,481 as a foil to set off the colors of the embroidery. 885 00:35:49,515 --> 00:35:50,549 I agree. 886 00:35:50,582 --> 00:35:52,351 Its plainness is a virtue. 887 00:35:52,384 --> 00:35:55,421 And I'm sure we can do something about the length. 888 00:35:56,755 --> 00:35:58,890 Excuse me. 889 00:35:58,924 --> 00:36:00,259 Will someone explain to me what's going on? 890 00:36:00,292 --> 00:36:01,327 Didn't Lady Mary tell you, m'lady? 891 00:36:01,360 --> 00:36:02,561 Tell me what? 892 00:36:02,594 --> 00:36:04,230 That Mrs. Hughes is going to borrow 893 00:36:04,230 --> 00:36:05,597 one of your coats to be married in. 894 00:36:05,631 --> 00:36:07,399 Was I to have any say in this 895 00:36:07,433 --> 00:36:08,534 as you rifled through my cupboards? 896 00:36:08,567 --> 00:36:11,637 Your ladyship, there's obviously been a misunderstanding. 897 00:36:11,670 --> 00:36:13,572 I'm surprised at you, Mrs. Hughes. 898 00:36:13,605 --> 00:36:16,242 This is not the kind of behavior I would look for from you. 899 00:36:17,643 --> 00:36:20,246 We'll hang them up at once and leave you in peace. 900 00:36:21,580 --> 00:36:23,349 You see, Lady Mary said... 901 00:36:23,382 --> 00:36:24,850 Lady Mary may dispose of her own clothes as she sees fit, 902 00:36:24,883 --> 00:36:25,817 but I do not know 903 00:36:25,851 --> 00:36:27,253 what gives her the right to dispose of mine! 904 00:36:27,286 --> 00:36:28,254 Now please, leave me. 905 00:36:28,254 --> 00:36:31,390 I have a headache and I need to lie down. 906 00:36:39,765 --> 00:36:41,567 You're very prompt. 907 00:36:41,600 --> 00:36:43,802 Oh, m'lady, we've had an awful business. 908 00:36:43,835 --> 00:36:45,804 Her ladyship walked in 909 00:36:45,837 --> 00:36:48,640 when Mrs. Hughes was trying on the coats, and... 910 00:36:48,674 --> 00:36:49,808 I don't know. 911 00:36:49,841 --> 00:36:51,277 She seemed to think we were stealing them. 912 00:36:51,310 --> 00:36:52,811 Don't be silly. 913 00:36:52,844 --> 00:36:53,745 I'm not. 914 00:36:53,779 --> 00:36:54,280 I've never seen her so angry. 915 00:36:54,280 --> 00:36:55,914 Poor Mrs. Hughes. 916 00:36:55,947 --> 00:36:57,516 She feels awful. 917 00:36:57,549 --> 00:36:58,717 Well, we can't have that on the day before her wedding. 918 00:36:58,750 --> 00:36:59,851 Leave it to me. 919 00:37:04,923 --> 00:37:06,292 (knocking) 920 00:37:06,325 --> 00:37:07,293 Yes? 921 00:37:07,326 --> 00:37:08,627 (door opens) 922 00:37:09,828 --> 00:37:11,330 I hope Anna's wrong, 923 00:37:11,363 --> 00:37:12,698 but she seems to think you didn't want to lend 924 00:37:12,731 --> 00:37:14,433 Mrs. Hughes a coat for her wedding. 925 00:37:14,466 --> 00:37:17,336 Well, I just walked in and there they were, 926 00:37:17,369 --> 00:37:18,637 putting on my clothes. 927 00:37:18,670 --> 00:37:20,339 Please tell me you weren't rude. 928 00:37:20,372 --> 00:37:21,440 Your mother's had 929 00:37:21,473 --> 00:37:22,308 a horrible afternoon with Granny. 930 00:37:22,341 --> 00:37:23,742 They were all at each other's throats. 931 00:37:23,775 --> 00:37:25,544 Does that excuse insulting a woman 932 00:37:25,577 --> 00:37:27,613 who has served us faithfully for many years 933 00:37:27,646 --> 00:37:29,615 who simply wanted something nice to be married in? 934 00:37:29,648 --> 00:37:32,418 Why didn't you tell me about it? 935 00:37:32,451 --> 00:37:33,852 I tried to, but you stormed off. 936 00:37:35,721 --> 00:37:38,023 What was Mrs. Hughes doing in there? 937 00:37:38,056 --> 00:37:39,958 Typical, though, isn't it? 938 00:37:39,991 --> 00:37:41,493 30 years of service, 939 00:37:41,527 --> 00:37:45,697 one wrong move, and snap, you're out on your ear. 940 00:37:45,731 --> 00:37:47,499 They are very appreciative of our service, 941 00:37:47,533 --> 00:37:50,602 it was not a wrong move, and she is not out on her ear. 942 00:37:50,636 --> 00:37:52,704 Well, I won't speak ill of her ladyship. 943 00:37:52,738 --> 00:37:54,840 Not when she's doing what she's doing for Mr. Mason. 944 00:37:54,873 --> 00:37:56,708 What's this? 945 00:37:56,742 --> 00:37:59,611 Daisy, you mustn't talk like that when it isn't settled. 946 00:37:59,645 --> 00:38:01,046 I want to get things settled. 947 00:38:01,079 --> 00:38:02,648 Don't we all? 948 00:38:02,681 --> 00:38:06,084 You seem unusually disenchanted with life these days, 949 00:38:06,117 --> 00:38:07,453 Mr. Barrow. 950 00:38:07,486 --> 00:38:10,489 I can't see the future, Mr. Carson. 951 00:38:10,522 --> 00:38:13,459 But then, I suppose none of us can. 952 00:38:18,096 --> 00:38:20,932 Don't let it upset you. 953 00:38:20,966 --> 00:38:23,835 It does upset me. 954 00:38:23,869 --> 00:38:28,907 I felt like a naughty child in need of a smack. 955 00:38:30,942 --> 00:38:32,378 Anyway, I'm going up now. 956 00:38:32,378 --> 00:38:33,812 It's past 10:00. 957 00:38:33,845 --> 00:38:35,781 (knocking) 958 00:38:35,814 --> 00:38:37,816 Yes? 959 00:38:39,785 --> 00:38:41,052 May I come in? 960 00:38:41,086 --> 00:38:42,654 Please. 961 00:38:49,160 --> 00:38:51,663 Mrs. Hughes, I won't beat about the bush. 962 00:38:51,697 --> 00:38:52,964 I behaved badly earlier 963 00:38:52,998 --> 00:38:55,701 and I hope you'll accept my apology. 964 00:38:57,969 --> 00:39:01,940 It must have been strange to find us all there, m'lady. 965 00:39:01,973 --> 00:39:04,776 Nevertheless, I have no excuse to behave as I did. 966 00:39:04,810 --> 00:39:07,446 Not to someone who deserves our loyalty as you do. 967 00:39:07,479 --> 00:39:09,415 Please forgive me. 968 00:39:09,448 --> 00:39:10,916 Of course. 969 00:39:10,949 --> 00:39:13,452 I can only say I was angry about something quite different 970 00:39:13,485 --> 00:39:15,086 and I allowed it to cloud my judgment. 971 00:39:15,120 --> 00:39:17,489 Oh, we've all done that, m'lady. 972 00:39:17,523 --> 00:39:20,859 Finally, I'd like you to have this coat. 973 00:39:22,193 --> 00:39:24,095 I'm not sure it was a good idea. 974 00:39:24,129 --> 00:39:25,431 Please. 975 00:39:25,431 --> 00:39:27,566 Or I'll feel I've spoiled the day, 976 00:39:27,599 --> 00:39:30,569 which is the very last thing I'd want to do. 977 00:39:30,602 --> 00:39:31,837 Furthermore, I want you to keep it. 978 00:39:31,870 --> 00:39:33,038 Well, I... 979 00:39:33,071 --> 00:39:35,073 I've asked Baxter to fit it for you tonight. 980 00:39:35,106 --> 00:39:36,775 She's happy to do that. 981 00:39:38,644 --> 00:39:40,479 Very well, m'lady. 982 00:39:40,512 --> 00:39:42,548 I'm very grateful. 983 00:39:42,581 --> 00:39:44,616 I'm not sure when I'll wear it again, 984 00:39:44,650 --> 00:39:46,452 but you never know. 985 00:39:46,485 --> 00:39:47,886 You never do. 986 00:39:50,656 --> 00:39:52,190 I'll say good night. 987 00:39:52,223 --> 00:39:53,592 Good night, your ladyship. 988 00:40:24,523 --> 00:40:25,824 (sighs) 989 00:40:42,774 --> 00:40:43,975 (bell rings) 990 00:40:47,078 --> 00:40:48,113 For Mr. Carson. 991 00:40:48,146 --> 00:40:50,048 Thank you. 992 00:41:01,727 --> 00:41:04,162 Come in. 993 00:41:04,195 --> 00:41:07,032 Oh, thank you, Mrs. Patmore. 994 00:41:07,065 --> 00:41:08,767 That's lovely. 995 00:41:09,968 --> 00:41:12,003 What's happened? 996 00:41:12,037 --> 00:41:12,738 What's the matter? 997 00:41:12,771 --> 00:41:13,972 ANNA: Nothing's the matter. 998 00:41:14,005 --> 00:41:15,541 We've come to dress the bride. 999 00:41:15,574 --> 00:41:16,908 Oh! 1000 00:41:16,942 --> 00:41:20,278 Well, there's a sentence I never thought I'd hear. 1001 00:41:20,311 --> 00:41:21,580 (laughing) 1002 00:41:21,613 --> 00:41:23,549 With this ring, I thee... 1003 00:41:23,549 --> 00:41:25,183 The ring. 1004 00:41:28,820 --> 00:41:30,556 Yes. 1005 00:41:34,025 --> 00:41:35,961 Mr. Brock brought these for you. 1006 00:41:35,994 --> 00:41:36,962 What are they? 1007 00:41:36,995 --> 00:41:40,866 Well, they're roses with heather for buttonholes. 1008 00:41:40,899 --> 00:41:42,568 He's done that to honor Mrs. Hughes. 1009 00:41:42,568 --> 00:41:44,002 Very nice, I'm sure, but whom are they for? 1010 00:41:44,035 --> 00:41:45,604 For you and your ushers, of course. 1011 00:41:45,637 --> 00:41:46,605 My ushers? 1012 00:41:46,638 --> 00:41:47,873 I've not got any ushers. 1013 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 Perhaps you should have, Mr. Carson. 1014 00:41:49,140 --> 00:41:50,576 Oh, very well. 1015 00:41:50,576 --> 00:41:53,144 Take one for yourself and give one to Andrew. 1016 00:41:53,178 --> 00:41:55,581 And remove the fern. 1017 00:41:55,581 --> 00:41:56,682 What about me, Mr. Carson? 1018 00:41:56,715 --> 00:41:57,983 Take one. 1019 00:41:58,016 --> 00:42:00,986 I might as well be hanged for a sheep as a lamb. 1020 00:42:08,026 --> 00:42:11,329 MRS. HUGHES: For better, for worse, for richer, for poorer, 1021 00:42:11,362 --> 00:42:13,965 in sickness and in health, 1022 00:42:13,999 --> 00:42:18,970 to love, cherish, and to obey, till death us do part, 1023 00:42:19,004 --> 00:42:21,907 according to God's holy ordinance... 1024 00:42:26,044 --> 00:42:32,183 With this ring I thee wed, with my body I thee worship, 1025 00:42:32,217 --> 00:42:36,888 and with all my worldly goods I thee endow. 1026 00:42:36,922 --> 00:42:37,756 In the name of the Father, 1027 00:42:37,789 --> 00:42:39,925 and of the Son, and of the Holy Ghost. 1028 00:42:39,958 --> 00:42:41,092 Amen. 1029 00:42:41,126 --> 00:42:43,829 In the name of the Father, 1030 00:42:43,862 --> 00:42:46,197 and of the Son, and of the Holy Ghost. 1031 00:42:46,231 --> 00:42:48,800 Amen. 1032 00:42:51,202 --> 00:42:53,104 (sighs) 1033 00:42:53,138 --> 00:42:57,142 I now pronounce you man and wife together. 1034 00:43:07,118 --> 00:43:09,220 (bagpipes playing) 1035 00:43:16,261 --> 00:43:18,163 Oh, thank you. 1036 00:43:24,169 --> 00:43:27,238 (cheering) 1037 00:43:27,272 --> 00:43:28,373 Oh! 1038 00:43:31,743 --> 00:43:33,044 I'm so glad to see you here. 1039 00:43:33,078 --> 00:43:35,013 I couldn't miss Carson's wedding. 1040 00:43:35,046 --> 00:43:36,882 I felt uncomfortable about the way I spoke to you 1041 00:43:36,915 --> 00:43:38,116 the other day. 1042 00:43:38,149 --> 00:43:39,250 Oh, you said what you thought. 1043 00:43:39,284 --> 00:43:41,419 But I don't think I did, not truly. 1044 00:43:41,452 --> 00:43:44,990 I was exasperated by Lady Grantham 1045 00:43:45,023 --> 00:43:45,924 and you got in the way. 1046 00:43:45,957 --> 00:43:47,425 Well, don't be too quick to condemn yourself. 1047 00:43:47,458 --> 00:43:49,260 I'm not sure you were wrong. 1048 00:43:49,294 --> 00:43:52,163 Maybe I haven't focused on what's best for the village. 1049 00:43:52,197 --> 00:43:53,699 What's this? 1050 00:43:53,732 --> 00:43:55,967 Dr. Clarkson is reviewing his position. 1051 00:43:57,402 --> 00:44:01,006 I hope this is wishful thinking on Mrs. Crawley's part. 1052 00:44:01,039 --> 00:44:03,108 To be honest, I don't know. 1053 00:44:03,141 --> 00:44:04,776 But if something's that important, 1054 00:44:04,810 --> 00:44:06,344 it's worth considering more than once. 1055 00:44:06,377 --> 00:44:07,713 Really? 1056 00:44:07,713 --> 00:44:09,347 Well, in my experience, 1057 00:44:09,380 --> 00:44:12,718 second thoughts are vastly overrated. 1058 00:44:12,751 --> 00:44:14,786 But we mustn't be too blinkered, surely? 1059 00:44:14,820 --> 00:44:17,856 It's not just Mrs. Crawley and Lady Grantham. 1060 00:44:17,889 --> 00:44:20,926 Your old friend Lord Merton is in favor of reform. 1061 00:44:20,959 --> 00:44:23,094 A peer in favor of reform 1062 00:44:23,128 --> 00:44:26,097 is like a turkey in favor of Christmas. 1063 00:44:27,332 --> 00:44:29,334 (laughing) 1064 00:44:31,970 --> 00:44:34,005 (everyone cheers) 1065 00:44:45,283 --> 00:44:48,419 MRS. HUGHES: Mr. Barrow, nice to see you here. 1066 00:44:48,453 --> 00:44:50,055 A wonderful service. 1067 00:44:50,088 --> 00:44:51,122 Thank you, my lord. 1068 00:44:51,156 --> 00:44:53,992 Please understand that nothing's going to change. 1069 00:44:54,025 --> 00:44:56,361 I doubt you'd agree, Mrs... Carson. 1070 00:44:56,394 --> 00:45:01,466 We'll try to keep the changes manageable, m'lady. 1071 00:45:01,499 --> 00:45:02,834 Congratulations. 1072 00:45:02,868 --> 00:45:03,969 Thank you. 1073 00:45:05,503 --> 00:45:06,604 I'm so happy for you. 1074 00:45:06,637 --> 00:45:09,941 I'm sorry if I made things awkward about the reception. 1075 00:45:09,975 --> 00:45:12,043 Please forgive me? 1076 00:45:12,077 --> 00:45:14,212 M'lady, Mr. Carson would forgive you 1077 00:45:14,245 --> 00:45:15,981 if you attacked him with a brick. 1078 00:45:17,348 --> 00:45:20,418 You don't have to worry, you know, Mr. Spratt. 1079 00:45:20,451 --> 00:45:21,820 No? 1080 00:45:21,853 --> 00:45:25,090 I can keep secrets when I want to. 1081 00:45:25,123 --> 00:45:26,324 Maybe. 1082 00:45:26,357 --> 00:45:30,028 But the question remains: will you want to? 1083 00:45:30,061 --> 00:45:32,998 Ah. Hmm... 1084 00:45:33,031 --> 00:45:34,900 You're very sunny again. 1085 00:45:34,933 --> 00:45:36,367 I love weddings, don't you? 1086 00:45:36,401 --> 00:45:38,136 I liked mine. 1087 00:45:38,169 --> 00:45:40,806 You would tell me if you'd fallen in love 1088 00:45:40,839 --> 00:45:42,307 with someone else, wouldn't you? 1089 00:45:42,340 --> 00:45:43,341 (laughs) 1090 00:45:43,374 --> 00:45:44,475 I shouldn't think so. 1091 00:45:44,509 --> 00:45:45,443 Not for a moment. 1092 00:45:45,476 --> 00:45:47,445 (laughs) 1093 00:45:47,478 --> 00:45:50,882 Because there's something about you just now. 1094 00:45:50,916 --> 00:45:53,852 And there's something about you, Mr. Bates. 1095 00:45:53,885 --> 00:45:56,988 There's definitely something about you. 1096 00:45:57,022 --> 00:45:59,324 Oh, there she is now. 1097 00:45:59,357 --> 00:46:01,059 MOLESLEY: You won't regret it. 1098 00:46:01,092 --> 00:46:03,094 She's more than equal to the task. 1099 00:46:03,128 --> 00:46:05,463 In fact, I think she'll do you credit. 1100 00:46:05,496 --> 00:46:08,934 HEADMASTER: I think she'll do you credit, Mr. Molesley. 1101 00:46:08,967 --> 00:46:11,236 You seem to have been an excellent influence in all this. 1102 00:46:11,269 --> 00:46:14,572 Well, I believe that education is the gate 1103 00:46:14,605 --> 00:46:18,844 that leads to any future worth having. 1104 00:46:18,844 --> 00:46:20,278 Have you missed your vocation? 1105 00:46:22,480 --> 00:46:24,950 I've missed everything, Mr. Dawes. 1106 00:46:24,983 --> 00:46:26,084 But Daisy doesn't have to. 1107 00:46:29,420 --> 00:46:32,858 Mr. Mason's so full of gratitude, your ladyship. 1108 00:46:32,891 --> 00:46:34,860 It's like a dream after a nightmare, m'lady. 1109 00:46:34,860 --> 00:46:37,595 But please, you mustn't think... 1110 00:46:37,628 --> 00:46:38,864 May I have silence? 1111 00:46:38,897 --> 00:46:40,866 (crowd quiets down) 1112 00:46:40,899 --> 00:46:41,867 Thank you. 1113 00:46:42,901 --> 00:46:45,036 Mr. Barrow. Mrs. Carson. 1114 00:46:45,070 --> 00:46:47,172 Before we take our seats, I believe, 1115 00:46:47,205 --> 00:46:50,341 as the groom, that I have the right to a few words. 1116 00:46:50,375 --> 00:46:54,112 I will not be prolix, but it must be right that I mark 1117 00:46:54,145 --> 00:46:57,448 that I am the happiest 1118 00:46:57,482 --> 00:46:59,250 and luckiest of men. 1119 00:46:59,284 --> 00:47:02,420 That a woman of such grace and charm 1120 00:47:02,453 --> 00:47:08,126 should entrust her life's happiness to my unworthy charge 1121 00:47:08,159 --> 00:47:09,627 passeth all understanding. 1122 00:47:09,660 --> 00:47:12,530 (laughing) 1123 00:47:12,563 --> 00:47:14,232 To my wonderful bride. 1124 00:47:14,265 --> 00:47:15,500 The bride and groom. 1125 00:47:15,533 --> 00:47:17,168 ALL: The bride and groom! 1126 00:47:18,069 --> 00:47:20,105 To the bride and groom. 1127 00:47:22,573 --> 00:47:23,641 Tom! 1128 00:47:23,674 --> 00:47:25,043 And Sybbie, darling! 1129 00:47:25,076 --> 00:47:26,912 What are you doing here? 1130 00:47:26,945 --> 00:47:28,379 And how did you know where to find us? 1131 00:47:28,413 --> 00:47:30,615 I went to the house and the hall boy on duty 1132 00:47:30,648 --> 00:47:31,917 told me where you were. 1133 00:47:31,950 --> 00:47:33,118 And it means that I can 1134 00:47:33,151 --> 00:47:35,653 congratulate you in person, 1135 00:47:35,686 --> 00:47:37,088 Mr. and Mrs. Carson. 1136 00:47:37,122 --> 00:47:39,090 Oh! Are you back for a holiday? 1137 00:47:39,124 --> 00:47:40,658 Oh, say you'll stay. 1138 00:47:40,691 --> 00:47:43,094 That's just the point. 1139 00:47:43,128 --> 00:47:45,130 I can stay as long as you want me. 1140 00:47:46,998 --> 00:47:48,433 I don't understand-- what are you saying? 1141 00:47:48,466 --> 00:47:49,634 Just this: 1142 00:47:49,667 --> 00:47:51,336 that I've come back 1143 00:47:51,369 --> 00:47:53,939 and I'd like to stay for good, if Lord Grantham will have me. 1144 00:47:53,972 --> 00:47:54,940 Of course we'll have you. 1145 00:47:54,940 --> 00:47:56,074 We'll be delighted! 1146 00:47:56,107 --> 00:47:58,276 I echo every syllable. 1147 00:48:00,478 --> 00:48:02,447 Hello, darling Sybbie! 1148 00:48:02,480 --> 00:48:04,182 Give old Donk a kiss. 1149 00:48:04,215 --> 00:48:06,284 MARY: Oh, Tom, this is such wonderful news. 1150 00:48:06,317 --> 00:48:07,685 Are you sure? 1151 00:48:07,718 --> 00:48:10,055 I'm really, really sure. 1152 00:48:13,091 --> 00:48:14,960 So what happened? 1153 00:48:14,960 --> 00:48:16,094 It's quite simple. 1154 00:48:16,127 --> 00:48:18,029 I had to go all the way to Boston 1155 00:48:18,063 --> 00:48:18,964 to figure something out. 1156 00:48:18,964 --> 00:48:20,098 And that's what I did. 1157 00:48:20,131 --> 00:48:21,332 Well, go on, what was it? 1158 00:48:21,366 --> 00:48:23,568 I learned that Downton is my home 1159 00:48:23,601 --> 00:48:26,037 and that you are my family. 1160 00:48:27,305 --> 00:48:29,074 If I didn't quite know that before I left, 1161 00:48:29,107 --> 00:48:30,241 I know it now. 1162 00:48:37,082 --> 00:48:38,183 Over there! 1163 00:48:39,317 --> 00:48:40,986 Sybbie! 1164 00:48:40,986 --> 00:48:42,020 Marigold. 1165 00:48:42,053 --> 00:48:43,354 Hello. 1166 00:48:44,655 --> 00:48:46,191 (laughing)