1 00:00:02,470 --> 00:00:07,208 * 2 00:00:31,265 --> 00:00:34,468 (birds chirping) 3 00:00:45,413 --> 00:00:46,847 Tell me the worst, Billy. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,482 I'm afraid Mr. Rogers beat you 5 00:00:48,516 --> 00:00:50,184 by three-and-a-half seconds, Mr. Talbot. 6 00:00:50,218 --> 00:00:51,051 Take it like a man, Henry. 7 00:00:51,085 --> 00:00:53,854 Can I help it if I'm your superior? 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,156 (chuckles) 9 00:00:55,189 --> 00:00:56,557 Do you want a drink? 10 00:00:56,590 --> 00:00:57,858 Why not? 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,127 See you there. 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,461 Thanks, Billy. 13 00:01:02,663 --> 00:01:04,165 Well, this is very nice. 14 00:01:04,198 --> 00:01:05,866 What is? 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,368 Mary's beau, Henry Talbot, 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,836 has invited us all to watch him drive 17 00:01:08,869 --> 00:01:11,139 at Brooklands next week. 18 00:01:11,172 --> 00:01:12,140 He's just sucking up. 19 00:01:12,173 --> 00:01:13,707 Mama won't ever let you go. 20 00:01:13,741 --> 00:01:14,775 I don't see why not. 21 00:01:14,808 --> 00:01:16,377 Because you're still convalescing. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,279 I only want to watch the race, 23 00:01:18,312 --> 00:01:19,247 not drive in it. 24 00:01:19,280 --> 00:01:20,548 It's still a long way 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,350 when it won't last much more than ten minutes. 26 00:01:22,383 --> 00:01:23,484 He told me he's inviting Bertie Pelham. 27 00:01:24,752 --> 00:01:25,853 Oh. 28 00:01:25,886 --> 00:01:26,887 What about you, Mary? 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,422 I think I've talked myself into it, 30 00:01:28,456 --> 00:01:29,857 although I'm sure I'll be sorry. 31 00:01:32,893 --> 00:01:34,195 Just think. 32 00:01:34,228 --> 00:01:35,263 It's finished and open for business. 33 00:01:35,296 --> 00:01:37,431 You are the owner of a bed and breakfast hotel. 34 00:01:37,465 --> 00:01:38,666 What were you having done? 35 00:01:38,699 --> 00:01:39,467 I turned a bedroom into a bathroom 36 00:01:39,500 --> 00:01:41,269 and I've installed an inside privy. 37 00:01:41,302 --> 00:01:42,270 Think of that. 38 00:01:42,303 --> 00:01:43,604 It leaves me two bedrooms to let 39 00:01:43,637 --> 00:01:45,306 and one for my niece to run it. 40 00:01:45,339 --> 00:01:46,574 Which is yours when the time comes. 41 00:01:46,607 --> 00:01:48,276 When the time comes. 42 00:01:48,309 --> 00:01:50,444 All you need now are some clients, 43 00:01:50,478 --> 00:01:51,545 and that'll happen soon enough. 44 00:01:51,579 --> 00:01:52,813 How's life with the newlyweds? 45 00:01:52,846 --> 00:01:54,382 Fine. 46 00:01:54,415 --> 00:01:57,551 Only Mr. Carson wants to dine at the cottage again. 47 00:01:57,585 --> 00:01:59,187 There's no need to sound so gloomy. 48 00:01:59,187 --> 00:02:00,454 I can rustle up something. 49 00:02:00,488 --> 00:02:03,191 Whatever you do rustle up, I won't cook it right 50 00:02:03,224 --> 00:02:05,359 or the plates will be cold 51 00:02:05,393 --> 00:02:06,927 or the dressing will be wrong. 52 00:02:06,960 --> 00:02:08,429 Does he appreciate all you do? 53 00:02:08,462 --> 00:02:09,263 Does any man? 54 00:02:09,297 --> 00:02:10,531 Ooh, Daisy! 55 00:02:10,564 --> 00:02:11,899 Mr. Dawes has been given a date 56 00:02:11,932 --> 00:02:13,601 by the examining board. 57 00:02:13,634 --> 00:02:14,868 Blimey, when is it? 58 00:02:14,902 --> 00:02:15,803 The 20th. 59 00:02:15,836 --> 00:02:17,438 Oh my God! 60 00:02:17,471 --> 00:02:20,274 I will thank you not to take the name of the Lord in vain. 61 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 I hope it's not in vain. 62 00:02:21,842 --> 00:02:24,678 I need all the help I can get. 63 00:02:24,712 --> 00:02:26,347 VIOLET: Do you enjoy weddings? 64 00:02:26,380 --> 00:02:28,316 ISOBEL: Yes, but I'm not going to that one. 65 00:02:28,349 --> 00:02:30,418 I'd feel like the wicked fairy 66 00:02:30,451 --> 00:02:31,885 at the christening of Sleeping Beauty. 67 00:02:31,919 --> 00:02:34,455 Why would Larry Grey want you to be there? 68 00:02:34,488 --> 00:02:35,723 I mean, you of all people. 69 00:02:35,756 --> 00:02:37,625 I'm sure he doesn't. 70 00:02:37,658 --> 00:02:39,493 Dickie must have persuaded them to ask me. 71 00:02:39,527 --> 00:02:40,494 I doubt that. 72 00:02:40,528 --> 00:02:43,831 He wouldn't want to subject you to more insults. 73 00:02:43,864 --> 00:02:45,833 Well who, then? 74 00:02:45,866 --> 00:02:47,901 I'd say this is the work of Miss Cruikshank. 75 00:02:47,935 --> 00:02:49,903 She's the one always making 76 00:02:49,937 --> 00:02:53,241 a show of friendship. 77 00:02:53,241 --> 00:02:56,244 Why don't I pay a call on her, 78 00:02:56,277 --> 00:02:58,646 see if I can winkle out the truth? 79 00:02:58,679 --> 00:03:00,481 I'm sorry I showed it to you now. 80 00:03:00,514 --> 00:03:01,882 Oh, don't be, don't be. 81 00:03:01,915 --> 00:03:04,818 Are things going well in my former kingdom? 82 00:03:04,852 --> 00:03:07,288 Cora is settling in. 83 00:03:07,321 --> 00:03:09,323 I know it must feel awkward. 84 00:03:09,357 --> 00:03:10,424 Oh, no. 85 00:03:10,458 --> 00:03:11,925 I am yesterday, she is tomorrow. 86 00:03:11,959 --> 00:03:12,960 That's the way it is. 87 00:03:12,993 --> 00:03:14,662 You must be feeling very hurt. 88 00:03:14,695 --> 00:03:17,265 The fact is-- I might as well be honest-- 89 00:03:17,298 --> 00:03:18,666 I am angry 90 00:03:18,699 --> 00:03:20,434 at the way I've been treated. 91 00:03:20,468 --> 00:03:21,469 I don't blame you. 92 00:03:21,502 --> 00:03:23,471 While angry, I say things 93 00:03:23,504 --> 00:03:26,474 some people find hard to forgive. 94 00:03:26,507 --> 00:03:28,376 So I have decided to go away. 95 00:03:28,409 --> 00:03:30,344 I'd rather vent my rage 96 00:03:30,378 --> 00:03:32,846 on the desert air 97 00:03:32,880 --> 00:03:36,884 and return when I've regained control of my tongue. 98 00:03:36,917 --> 00:03:38,952 Your self-knowledge is an example to us all. 99 00:03:38,986 --> 00:03:39,987 You don't think I'm wrong. 100 00:03:40,020 --> 00:03:41,154 I'd say the last thing you need 101 00:03:41,188 --> 00:03:44,392 at this stage in your life is to quarrel with your son 102 00:03:44,425 --> 00:03:45,659 and daughter-in-law. 103 00:03:45,693 --> 00:03:46,560 Precisely. 104 00:03:46,594 --> 00:03:47,528 But don't fear, 105 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 I'll call on Miss Cruikshank before I leave. 106 00:03:50,598 --> 00:03:52,633 I suspect she's quite a tough nut. 107 00:03:52,666 --> 00:03:55,903 And I'm quite a tough nutcracker. 108 00:04:00,774 --> 00:04:02,376 ANDY: How's Mr. Mason getting on? 109 00:04:02,410 --> 00:04:04,378 I'm always ready if he needs any help. 110 00:04:04,412 --> 00:04:05,479 I'm going down there this afternoon, 111 00:04:05,513 --> 00:04:06,747 so I'll tell him you said so. 112 00:04:07,781 --> 00:04:08,982 I am trying to find a position, 113 00:04:09,016 --> 00:04:09,950 Mr. Carson, honestly. 114 00:04:09,983 --> 00:04:11,485 I don't say you're not, 115 00:04:11,519 --> 00:04:13,787 but it doesn't seem quite fair on his lordship 116 00:04:13,821 --> 00:04:15,689 to string it out. 117 00:04:15,723 --> 00:04:17,791 Does that mean I'm sacked? 118 00:04:17,825 --> 00:04:20,594 It means I shall be pleased when we learn the identity 119 00:04:20,628 --> 00:04:23,764 of your next employer, Mr. Barrow. 120 00:04:29,102 --> 00:04:31,739 We'd stay with Rosamund, drive to the track, have lunch, 121 00:04:31,772 --> 00:04:34,508 see some racing, and come home the following day. 122 00:04:34,542 --> 00:04:35,943 CORA: It's so unnecessary 123 00:04:35,976 --> 00:04:37,611 in your state. 124 00:04:37,645 --> 00:04:38,646 But I'm not in a state. 125 00:04:38,679 --> 00:04:40,013 Unless it's a state of boredom. 126 00:04:40,047 --> 00:04:41,415 Please let me. 127 00:04:41,449 --> 00:04:42,583 CORA: It's not my decision. 128 00:04:42,616 --> 00:04:43,484 If you mean that, 129 00:04:43,517 --> 00:04:44,818 then we're going. 130 00:04:44,852 --> 00:04:46,520 Edith? 131 00:04:46,554 --> 00:04:47,988 Oh, I'm in if Bertie's coming. 132 00:04:48,021 --> 00:04:48,989 It's a long way for him. 133 00:04:49,022 --> 00:04:50,391 EDITH: Maybe there's something else 134 00:04:50,424 --> 00:04:51,592 for him to do in London. 135 00:04:51,625 --> 00:04:53,060 MARY: Isn't it enough that 136 00:04:53,093 --> 00:04:54,395 it's a chance to see you? 137 00:04:54,428 --> 00:04:56,630 Would it annoy you if it were? 138 00:05:05,706 --> 00:05:07,741 I'm sorry if Mr. Carson 139 00:05:07,775 --> 00:05:09,377 spoke harshly just now. 140 00:05:09,410 --> 00:05:10,844 He doesn't mean to be unkind, 141 00:05:10,878 --> 00:05:13,013 but it worries him when a plan is delayed. 142 00:05:13,046 --> 00:05:14,715 The plan being my departure. 143 00:05:22,490 --> 00:05:25,426 You just haven't found the right person yet, 144 00:05:25,459 --> 00:05:27,127 Mr. Barrow. 145 00:05:27,160 --> 00:05:30,798 But I'm sure there are friends out there waiting for you, 146 00:05:30,831 --> 00:05:34,668 and a new job in a new house may help you to find them. 147 00:05:34,702 --> 00:05:38,038 But you see, Mrs. Hughes, 148 00:05:38,071 --> 00:05:41,575 this is the first place I've found 149 00:05:41,609 --> 00:05:44,912 where I've laid down some roots. 150 00:06:01,962 --> 00:06:03,531 * 151 00:06:12,005 --> 00:06:14,742 I'm terribly sorry, Lady Grantham. 152 00:06:14,775 --> 00:06:16,744 No one told me you were coming, 153 00:06:16,777 --> 00:06:18,679 and I'm afraid Lord Merton is out. 154 00:06:18,712 --> 00:06:19,847 It's you I've come to see. 155 00:06:19,880 --> 00:06:21,114 How flattering. 156 00:06:21,148 --> 00:06:24,452 May I offer you anything? 157 00:06:24,485 --> 00:06:25,819 Only your attention. 158 00:06:26,587 --> 00:06:27,721 Shall I sit here? 159 00:06:29,757 --> 00:06:35,128 Now, Mrs. Crawley tells me that you paid her a visit 160 00:06:35,162 --> 00:06:36,697 when you first came. 161 00:06:36,730 --> 00:06:38,799 That you were amazingly friendly. 162 00:06:38,832 --> 00:06:41,101 Well, I hope I'm always friendly. 163 00:06:41,134 --> 00:06:42,770 Nobody's always friendly. 164 00:06:42,803 --> 00:06:46,206 And now you have invited her to your wedding, 165 00:06:46,239 --> 00:06:47,941 which has taken her by surprise. 166 00:06:47,975 --> 00:06:50,177 You mean Larry and Mrs. Crawley 167 00:06:50,210 --> 00:06:52,713 have not seen eye to eye in the past. 168 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 Larry Grey has spoken to Mrs. Crawley 169 00:06:55,783 --> 00:06:58,218 in a manner that, in any other century, 170 00:06:58,251 --> 00:07:01,622 would have resulted in him being called out and shot. 171 00:07:01,655 --> 00:07:04,758 I can't believe it was as bad as that. 172 00:07:04,792 --> 00:07:06,226 Then you are misinformed. 173 00:07:06,259 --> 00:07:08,696 But I want to know this: 174 00:07:08,729 --> 00:07:10,163 why encourage Mrs. Crawley 175 00:07:10,197 --> 00:07:13,734 when your fiancé detests the mere idea of her? 176 00:07:13,767 --> 00:07:15,168 I still dispute that. 177 00:07:15,202 --> 00:07:19,206 But I would say that Larry had perhaps 178 00:07:19,239 --> 00:07:21,809 not quite thought matters through. 179 00:07:21,842 --> 00:07:23,577 Meaning? 180 00:07:23,611 --> 00:07:29,750 Only that his father is old and alone and in need of... 181 00:07:29,783 --> 00:07:30,818 In need of care? 182 00:07:32,653 --> 00:07:33,954 Which you are not prepared to give. 183 00:07:35,255 --> 00:07:37,891 I would have said a companion. 184 00:07:37,925 --> 00:07:39,893 Which you are not prepared to be. 185 00:07:41,529 --> 00:07:43,931 And what of this house? 186 00:07:43,964 --> 00:07:45,999 Will you surrender it to be free of him? 187 00:07:46,033 --> 00:07:47,868 She won't want to live at Cavenham 188 00:07:47,901 --> 00:07:49,637 after Lord Merton's death. 189 00:07:49,670 --> 00:07:52,205 It would be lonely for a woman like her. 190 00:07:52,239 --> 00:07:53,774 But by heaven, 191 00:07:53,807 --> 00:07:56,544 I bet it won't be too lonely for a woman like you. 192 00:07:56,544 --> 00:07:59,012 I expect they'll have to drag you out 193 00:07:59,046 --> 00:08:03,116 as you break your fingernails, catching at the door case! 194 00:08:03,150 --> 00:08:06,687 So there we have it. 195 00:08:06,720 --> 00:08:08,221 You want a free nurse 196 00:08:08,255 --> 00:08:12,693 to take a tiresome old man off your hands. 197 00:08:14,962 --> 00:08:18,799 You're a cool little miss, aren't you? 198 00:08:18,832 --> 00:08:21,001 I'd feel sorry for Larry 199 00:08:21,034 --> 00:08:23,103 if I didn't dislike him so much. 200 00:08:23,136 --> 00:08:25,839 I shall forget you said that. 201 00:08:25,873 --> 00:08:27,941 But you should go now. 202 00:08:27,975 --> 00:08:29,943 Much more and we may feel awkward 203 00:08:29,977 --> 00:08:31,612 when we meet, 204 00:08:31,645 --> 00:08:32,846 which we are bound to do. 205 00:08:32,880 --> 00:08:34,748 I think not, Miss Cruikshank. 206 00:08:36,116 --> 00:08:38,919 Not if I see you first. 207 00:08:38,952 --> 00:08:41,188 As you may have gathered, 208 00:08:41,221 --> 00:08:42,923 the family will be away for three days next week. 209 00:08:42,956 --> 00:08:47,595 So if any of you feel you're owed some time off, 210 00:08:47,595 --> 00:08:48,862 perhaps you could take it then. 211 00:08:48,896 --> 00:08:49,997 But clear it with me first. 212 00:08:51,264 --> 00:08:53,200 I've put in the advertisement. 213 00:08:53,233 --> 00:08:54,635 It'll be out in the morning. 214 00:08:54,668 --> 00:08:56,269 So now you just have to be patient. 215 00:08:56,303 --> 00:08:57,605 CARSON: What's this? 216 00:08:58,371 --> 00:09:00,140 Mrs. Patmore is ready 217 00:09:00,173 --> 00:09:02,042 for her first visitors to the guest house. 218 00:09:02,075 --> 00:09:02,843 That was quick. 219 00:09:02,876 --> 00:09:04,812 Yeah, just what I said. 220 00:09:04,845 --> 00:09:06,113 I've got butterflies. 221 00:09:06,146 --> 00:09:07,214 Oh, don't be silly. 222 00:09:07,247 --> 00:09:09,983 I'll go over to check it all when they're in London. 223 00:09:10,017 --> 00:09:12,219 Oh, I'll come with you if you like. 224 00:09:12,252 --> 00:09:15,122 Everyone has something to do on the free days. 225 00:09:15,155 --> 00:09:16,089 Except me. 226 00:09:16,123 --> 00:09:18,626 We know what you've got to do, Mr. Barrow. 227 00:09:18,626 --> 00:09:20,794 Yes, Mr. Carson. 228 00:09:26,033 --> 00:09:27,735 (door opens) 229 00:09:29,002 --> 00:09:31,805 Well, if that doesn't just take the biscuit. 230 00:09:33,674 --> 00:09:36,810 Are you going to tell me or not? 231 00:09:36,844 --> 00:09:39,379 She's only decided to up sticks and set sail 232 00:09:39,412 --> 00:09:40,781 for the south of France. 233 00:09:40,814 --> 00:09:41,649 When? 234 00:09:41,649 --> 00:09:43,250 The family are in London 235 00:09:43,283 --> 00:09:45,653 next week for the racing, so she wants to leave 236 00:09:45,653 --> 00:09:46,386 while they're away. 237 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 She can't do that. 238 00:09:47,955 --> 00:09:49,089 No? 239 00:09:49,122 --> 00:09:50,858 Well, perhaps you'd pop up and tell her. 240 00:09:50,891 --> 00:09:51,859 Save me packing. 241 00:09:51,892 --> 00:09:53,727 What happens to you? 242 00:09:53,761 --> 00:09:54,895 What do you think? 243 00:09:54,928 --> 00:09:57,665 I go with her. 244 00:09:57,665 --> 00:09:58,899 (laughing) 245 00:09:58,932 --> 00:10:00,701 Oh, I don't know. 246 00:10:00,734 --> 00:10:06,373 Strolling along the Croisette, dining in Saint Juan-les-Pins. 247 00:10:06,406 --> 00:10:09,142 It's a burden I can bear. 248 00:10:09,176 --> 00:10:09,977 What about me? 249 00:10:10,010 --> 00:10:11,712 You stay here, sticking in stamps. 250 00:10:12,780 --> 00:10:15,816 So she's going to sneak off 251 00:10:15,849 --> 00:10:17,985 while they're away from home? 252 00:10:18,018 --> 00:10:20,020 My lady doesn't sneak, thank you very much. 253 00:10:20,053 --> 00:10:21,755 If there's any sneaking to be done, 254 00:10:21,789 --> 00:10:23,223 I'll leave it to you. 255 00:10:23,256 --> 00:10:24,157 (bell rings) 256 00:10:24,191 --> 00:10:25,693 Oh, must go. 257 00:10:25,726 --> 00:10:27,194 So much to do. 258 00:10:30,097 --> 00:10:32,065 It's a nuisance, but I can't help it. 259 00:10:32,099 --> 00:10:34,968 Two dinners, neither very grand, 260 00:10:35,002 --> 00:10:37,304 and clothes for Brooklands. 261 00:10:37,337 --> 00:10:38,638 Very good, m'lady. 262 00:10:40,808 --> 00:10:42,142 I'm sorry if you're not keen. 263 00:10:42,175 --> 00:10:43,443 I am. 264 00:10:43,476 --> 00:10:46,914 I just worry about getting Mr. Talbot's hopes up. 265 00:10:46,947 --> 00:10:48,148 I'm curious about the fellow. 266 00:10:48,181 --> 00:10:50,818 Listen, I like him a lot, 267 00:10:50,851 --> 00:10:52,452 but I don't believe a professional driver 268 00:10:52,485 --> 00:10:55,222 with very little to look forward to will make her happy. 269 00:10:55,255 --> 00:10:57,290 Sybil, maybe, 270 00:10:57,324 --> 00:10:58,759 but not Mary. 271 00:10:58,792 --> 00:10:59,993 But that's the whole point. 272 00:11:00,027 --> 00:11:02,830 What's he got that fascinates Mary 273 00:11:02,863 --> 00:11:04,031 when poor old Tony's rolling acres 274 00:11:04,064 --> 00:11:06,299 and glistening coronet didn't? 275 00:11:06,333 --> 00:11:09,737 You'll say sex appeal, but isn't Mary too sensible? 276 00:11:09,737 --> 00:11:11,171 We have a very contrary daughter. 277 00:11:11,204 --> 00:11:14,908 Anyway, I've never been motor racing. 278 00:11:16,944 --> 00:11:18,345 Mr. Talbot will fix it. 279 00:11:18,378 --> 00:11:19,847 You can help with the picnic, 280 00:11:19,880 --> 00:11:21,414 but you'll have to take the train. 281 00:11:21,448 --> 00:11:22,883 There won't be any room in the cars. 282 00:11:22,916 --> 00:11:24,417 Mr. Bates is looking forward to it. 283 00:11:24,451 --> 00:11:25,753 I wish I was. 284 00:11:25,753 --> 00:11:27,287 You don't have to go, you know. 285 00:11:27,320 --> 00:11:29,089 I think I do. 286 00:11:29,122 --> 00:11:31,024 It's part of him, and I must get used to it. 287 00:11:31,058 --> 00:11:33,093 That sounds serious. 288 00:11:33,126 --> 00:11:35,028 I suppose you don't approve. 289 00:11:35,062 --> 00:11:37,397 It's not for me to say, m'lady. 290 00:11:37,430 --> 00:11:39,199 But do you approve? 291 00:11:40,300 --> 00:11:43,236 Mr. Talbot seems a nice gentleman. 292 00:11:44,471 --> 00:11:47,340 I'm just not sure his life and your life fit together. 293 00:11:49,109 --> 00:11:50,811 I don't mean to offend you, m'lady. 294 00:11:50,844 --> 00:11:52,379 I'm not offended. 295 00:11:52,412 --> 00:11:56,950 I'm troubled because I understand what you mean. 296 00:12:00,020 --> 00:12:02,255 They do say that opposites attract. 297 00:12:02,289 --> 00:12:03,791 Yes, they attract. 298 00:12:03,791 --> 00:12:05,993 But do they live happily ever after? 299 00:12:10,163 --> 00:12:11,131 (sighs) 300 00:12:11,164 --> 00:12:12,800 I think I'll go up in a minute. 301 00:12:12,833 --> 00:12:16,436 How do you revise if he's testing your general knowledge? 302 00:12:16,469 --> 00:12:18,171 Surely you'll either know it or you won't. 303 00:12:18,205 --> 00:12:20,407 I just feel I have to do something. 304 00:12:20,440 --> 00:12:22,142 Is it so important to you? 305 00:12:22,175 --> 00:12:24,311 It's important I don't feel a fool. 306 00:12:24,344 --> 00:12:25,913 You're not a fool. 307 00:12:25,946 --> 00:12:27,147 I'm the fool. 308 00:12:27,180 --> 00:12:28,348 Why do you say that? 309 00:12:28,381 --> 00:12:29,883 Because I still can't decide 310 00:12:29,917 --> 00:12:31,351 what to do about Coyle. 311 00:12:31,384 --> 00:12:33,420 I don't know why not. 312 00:12:33,453 --> 00:12:36,489 Maybe if I'd given evidence in court, 313 00:12:36,523 --> 00:12:37,825 but that never happened. 314 00:12:37,858 --> 00:12:38,992 And as her ladyship said, 315 00:12:39,026 --> 00:12:41,494 the story feels unfinished. 316 00:12:41,528 --> 00:12:43,030 You sound as if you're going. 317 00:12:43,063 --> 00:12:47,134 I need to be sure he has no power over me anymore. 318 00:12:47,167 --> 00:12:48,268 Will you tell me when you decide? 319 00:13:06,019 --> 00:13:06,987 (chickens clucking) 320 00:13:07,020 --> 00:13:08,221 MASON: When Daisy said you'd like to help, 321 00:13:08,255 --> 00:13:12,059 I wondered if you could bring the books up to date a bit. 322 00:13:13,160 --> 00:13:15,362 Or tackle some of the heavy stuff? 323 00:13:15,395 --> 00:13:18,999 Oh, there's nothing I can't do until we separate the piglets. 324 00:13:19,032 --> 00:13:20,433 But I've got to get on top of the figures. 325 00:13:20,467 --> 00:13:21,401 When can you come? 326 00:13:21,434 --> 00:13:24,537 I'm busy just now, as it happens. 327 00:13:25,605 --> 00:13:27,474 Oh well. 328 00:13:27,507 --> 00:13:29,576 Let me know when you can get away. 329 00:13:31,044 --> 00:13:32,012 You're leaving now? 330 00:13:32,045 --> 00:13:33,113 Today? 331 00:13:33,146 --> 00:13:35,048 I'll spend tonight in London, 332 00:13:35,082 --> 00:13:37,250 then I'll sail on the S.S. Paris 333 00:13:37,284 --> 00:13:39,152 from Southampton tomorrow. 334 00:13:39,186 --> 00:13:41,388 We'll cruise round the Mediterranean, 335 00:13:41,421 --> 00:13:44,424 then I'm staying with the Broughams in Cannes. 336 00:13:44,457 --> 00:13:46,059 They keep asking me. 337 00:13:46,093 --> 00:13:48,161 Surrounded by foreigners. 338 00:13:48,195 --> 00:13:49,429 My reason for traveling 339 00:13:49,462 --> 00:13:51,999 is to make myself eager to come home. 340 00:13:52,032 --> 00:13:56,069 A month among the French should manage it. 341 00:13:56,103 --> 00:13:57,237 Won't Robert be hurt? 342 00:13:57,270 --> 00:13:58,438 Oh! 343 00:13:58,471 --> 00:14:00,273 Not as hurt as he would be 344 00:14:00,307 --> 00:14:05,212 if he knew why I was going. 345 00:14:05,245 --> 00:14:09,049 Now, can you give this to him when they get home? 346 00:14:09,082 --> 00:14:11,919 What if they want to contact you while you're away? 347 00:14:11,919 --> 00:14:14,654 Well, I've written to Tom, 348 00:14:14,687 --> 00:14:16,990 told him how to reach me. 349 00:14:17,024 --> 00:14:19,059 He's the most sensible. 350 00:14:19,092 --> 00:14:20,293 Oh... 351 00:14:20,327 --> 00:14:22,629 By the way, I called on Miss Cruikshank. 352 00:14:24,097 --> 00:14:26,934 And was she behind that odd invitation? 353 00:14:26,967 --> 00:14:31,204 The fact is, she wants you to take Dickie off her hands 354 00:14:31,238 --> 00:14:32,539 and out of her hair. 355 00:14:32,572 --> 00:14:36,643 I'd say your choice is harder now than before. 356 00:14:36,676 --> 00:14:38,311 When we talked, 357 00:14:38,345 --> 00:14:41,014 you didn't want to come between a father and his sons. 358 00:14:41,048 --> 00:14:42,082 Well, what's changed? 359 00:14:42,115 --> 00:14:44,551 Well, now you must decide whether to abandon him 360 00:14:44,584 --> 00:14:47,220 to his selfish and greedy children. 361 00:14:47,254 --> 00:14:49,556 I mean, is that kind or right? 362 00:14:49,589 --> 00:14:53,060 Well, it's still a tug of war I have no wish to be part of. 363 00:14:53,093 --> 00:14:54,261 Well, my guess is 364 00:14:54,294 --> 00:14:56,997 when you take delivery from Miss Amelia, 365 00:14:57,030 --> 00:14:58,298 you'll be lucky 366 00:14:58,331 --> 00:15:01,068 if you see a Christmas card. 367 00:15:03,103 --> 00:15:05,072 Can you be ready by tomorrow night? 368 00:15:05,105 --> 00:15:07,207 Oh, it's just one couple. 369 00:15:07,240 --> 00:15:10,010 Well, the house has been beautifully finished, 370 00:15:10,043 --> 00:15:12,179 no doubt about that. 371 00:15:12,212 --> 00:15:14,281 But there's a lot to think about. 372 00:15:14,314 --> 00:15:15,315 You don't offer dinner, do you? 373 00:15:15,348 --> 00:15:18,485 No, if they need dinner, they can go to the pub. 374 00:15:18,518 --> 00:15:22,089 But I would like to make a thing of my breakfasts. 375 00:15:22,122 --> 00:15:23,656 I want a reputation for them. 376 00:15:23,690 --> 00:15:26,093 You'll manage that easily enough. 377 00:15:26,126 --> 00:15:28,128 I'm here again tomorrow, 378 00:15:28,161 --> 00:15:31,298 but should I come back on Thursday morning? 379 00:15:31,331 --> 00:15:33,300 The family will still be in London, 380 00:15:33,333 --> 00:15:35,735 and Daisy could easily do the servants' hall breakfast. 381 00:15:35,768 --> 00:15:37,337 I've no objection. 382 00:15:37,370 --> 00:15:41,074 Now, dinner with Mr. Carson. 383 00:15:41,108 --> 00:15:43,143 Why not tomorrow night when they're away? 384 00:15:43,176 --> 00:15:46,179 I suppose we could eat at a normal time for once. 385 00:15:46,213 --> 00:15:50,050 Ah, well, you could and you couldn't. 386 00:15:50,083 --> 00:15:52,552 Because I've had an idea. 387 00:16:00,193 --> 00:16:01,328 Hello, stranger. 388 00:16:01,361 --> 00:16:02,129 I'm not really here. 389 00:16:02,162 --> 00:16:04,297 I'm racing at Brooklands tomorrow 390 00:16:04,331 --> 00:16:06,666 and I thought I'd pop in and see what's new. 391 00:16:06,699 --> 00:16:08,235 Not much. 392 00:16:08,268 --> 00:16:11,538 Oh, although we have had an offer today 393 00:16:11,571 --> 00:16:13,206 and I was going to ask you what you thought. 394 00:16:13,240 --> 00:16:16,543 Her name is Miss Cassandra Jones. 395 00:16:16,576 --> 00:16:19,746 She thinks we ought to have an advice column. 396 00:16:19,779 --> 00:16:20,780 With her dispensing it? 397 00:16:20,813 --> 00:16:21,748 Yes. 398 00:16:21,781 --> 00:16:26,053 But I must say, her samples are quite funny. 399 00:16:26,086 --> 00:16:28,121 "Your husband is losing interest? 400 00:16:28,155 --> 00:16:32,225 Well, here's step one: take a look in the mirror." 401 00:16:32,259 --> 00:16:33,626 What are you proposing? 402 00:16:33,660 --> 00:16:37,064 We'll invent some problems, she can write the answers, 403 00:16:37,097 --> 00:16:38,698 then we'll see how the public likes it. 404 00:16:38,731 --> 00:16:42,069 There's nothing new in an agony column, of course, 405 00:16:42,069 --> 00:16:44,304 but they're very popular in America, 406 00:16:44,337 --> 00:16:45,738 which means they're due a revival here. 407 00:16:45,772 --> 00:16:47,207 Should we interview her? 408 00:16:47,240 --> 00:16:49,809 No, let's leave it until we decide to go forward. 409 00:16:49,842 --> 00:16:51,178 I think it's worth a try. 410 00:16:52,445 --> 00:16:53,513 I've never seen motor racing close up. 411 00:16:53,546 --> 00:16:56,683 My sister's new boyfriend drives. 412 00:16:56,716 --> 00:16:58,485 Why not come? 413 00:16:58,518 --> 00:17:00,387 I'm not sure I should. 414 00:17:00,420 --> 00:17:01,688 Well, I'm your employer, 415 00:17:01,721 --> 00:17:03,290 so if I think it's all right, then it must be. 416 00:17:03,323 --> 00:17:05,792 You can meet my family. 417 00:17:05,825 --> 00:17:07,594 If you're strong enough. 418 00:17:07,627 --> 00:17:09,662 (laughter) 419 00:17:09,696 --> 00:17:11,231 Looking round the table, 420 00:17:11,264 --> 00:17:13,200 I wonder if we ought to have opened Grantham House. 421 00:17:13,233 --> 00:17:14,367 I feel rather guilty. Oh, don't. 422 00:17:14,401 --> 00:17:15,735 I know what a palaver it is. 423 00:17:15,768 --> 00:17:17,770 Moreso now there's no real staff. 424 00:17:17,804 --> 00:17:21,208 Almost everyone we know is selling their London house, 425 00:17:21,241 --> 00:17:23,576 but I suppose that's not for me to say. 426 00:17:23,610 --> 00:17:26,679 I went past the site of Devonshire House on my way home. 427 00:17:26,713 --> 00:17:28,781 There's something vast going up in its place. 428 00:17:28,815 --> 00:17:29,582 (doorbell rings) 429 00:17:29,616 --> 00:17:31,151 Flats and offices and salerooms. 430 00:17:31,184 --> 00:17:32,552 People don't want vast palaces anymore, 431 00:17:32,585 --> 00:17:34,621 even if they can afford them. 432 00:17:34,654 --> 00:17:36,189 They were fun, though. 433 00:17:36,223 --> 00:17:37,524 In my youth, all the great hostesses 434 00:17:37,557 --> 00:17:41,361 used to have luncheon laid for 20 every day. 435 00:17:41,394 --> 00:17:43,496 Then if you turned up in time, 436 00:17:43,530 --> 00:17:44,564 you just sat down to a lovely feed. 437 00:17:44,597 --> 00:17:45,765 (laughing) 438 00:17:45,798 --> 00:17:46,699 (door opens) 439 00:17:46,733 --> 00:17:49,236 I'm so sorry, Lady Rosamund. 440 00:17:49,269 --> 00:17:51,271 I thought dinner would be finished. 441 00:17:51,304 --> 00:17:52,272 And so it should be. 442 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 We'll go through. 443 00:17:54,341 --> 00:17:56,443 Unless the boys prefer to stay 444 00:17:56,476 --> 00:17:57,677 and talk racing cars. 445 00:17:57,710 --> 00:17:59,612 I think I'd rather join the ladies. 446 00:17:59,646 --> 00:18:00,880 Like Lord Byron. 447 00:18:00,913 --> 00:18:02,382 Mm. 448 00:18:02,415 --> 00:18:03,850 Well done, Tom, for rounding them all up. 449 00:18:03,883 --> 00:18:05,618 I'm very grateful. Don't be. 450 00:18:05,652 --> 00:18:06,786 I'm as keen as you are. 451 00:18:09,856 --> 00:18:11,658 It's a bit obvious, 452 00:18:11,691 --> 00:18:13,893 dropping in uninvited after dinner. 453 00:18:13,926 --> 00:18:16,263 I hope it is obvious. 454 00:18:16,296 --> 00:18:17,630 Obvious that I want to be part of this family. 455 00:18:17,664 --> 00:18:20,433 Don't I have a say in the matter? 456 00:18:20,467 --> 00:18:23,670 I want to surround you with people murmuring, 457 00:18:23,703 --> 00:18:25,338 "Isn't he divine?" 458 00:18:25,372 --> 00:18:26,573 Or "You'd be mad to let him go." 459 00:18:26,606 --> 00:18:30,877 Suppose they say, "I shouldn't have thought a racing driver 460 00:18:30,910 --> 00:18:32,512 was your sort of thing at all." 461 00:18:32,545 --> 00:18:34,314 They don't have to say that; you've already said it. 462 00:18:34,347 --> 00:18:36,416 (laughs) 463 00:18:36,449 --> 00:18:38,685 I'm afraid there's a list as long as your arm 464 00:18:38,718 --> 00:18:40,453 of people who are coming tomorrow. 465 00:18:40,487 --> 00:18:41,688 Mm. 466 00:18:41,721 --> 00:18:44,757 Just give me the list and I'll sort it out. 467 00:18:44,791 --> 00:18:47,194 Did you mind my inviting your family without telling you? 468 00:18:47,227 --> 00:18:48,595 I'm here, aren't I? 469 00:18:50,397 --> 00:18:51,798 Let's get some coffee. 470 00:18:59,239 --> 00:19:00,673 Are you prepared for your exams? 471 00:19:00,707 --> 00:19:02,409 I've done as much as I'm able. 472 00:19:02,442 --> 00:19:03,876 No one can say more. 473 00:19:03,910 --> 00:19:06,913 I confess I wasn't always sure about it, 474 00:19:06,946 --> 00:19:09,282 but now you've got there, well done. 475 00:19:09,316 --> 00:19:11,218 I wish you every good fortune. 476 00:19:11,218 --> 00:19:13,820 I wonder where she'll go from here? 477 00:19:13,853 --> 00:19:16,356 Doesn't Gwen's visit show us that in the new century, 478 00:19:16,389 --> 00:19:18,391 anything is possible? 479 00:19:18,425 --> 00:19:19,459 What about you, Mr. Molesley? 480 00:19:19,492 --> 00:19:20,393 Are you ready? 481 00:19:20,427 --> 00:19:21,294 I think so. 482 00:19:21,328 --> 00:19:22,529 Ready as I'll ever be. 483 00:19:22,562 --> 00:19:25,832 I'll walk down with some lunch for you and Daisy and Mr. Dawes. 484 00:19:25,865 --> 00:19:27,834 Oh, you don't have to do. 485 00:19:27,867 --> 00:19:28,835 I'd like to. 486 00:19:28,868 --> 00:19:29,602 I'll give you a hand. 487 00:19:29,636 --> 00:19:30,970 Mr. Barrow, what are you doing 488 00:19:31,003 --> 00:19:32,539 with your free time tomorrow? 489 00:19:32,572 --> 00:19:34,241 Scanning the jobs column, 490 00:19:34,241 --> 00:19:35,875 Mrs. Hughes. 491 00:19:35,908 --> 00:19:37,244 What else? 492 00:19:53,560 --> 00:19:56,263 There, that's got it. 493 00:19:56,263 --> 00:19:58,298 I think you're all set. 494 00:19:58,331 --> 00:19:59,566 It's a good car. 495 00:19:59,599 --> 00:20:01,368 Clearly we need you on the team, Tom. 496 00:20:01,401 --> 00:20:02,369 Don't tempt me, Henry. 497 00:20:02,402 --> 00:20:03,903 (laughing) 498 00:20:03,936 --> 00:20:05,305 Who's this? 499 00:20:05,338 --> 00:20:06,573 Laura Edmunds, my editor. 500 00:20:06,606 --> 00:20:10,677 Laura, this is Tom Branson, my brother-in-law, 501 00:20:10,710 --> 00:20:12,445 and the man of the hour, Mr. Henry Talbot. 502 00:20:12,479 --> 00:20:13,680 HENRY: Hello. 503 00:20:13,713 --> 00:20:16,749 My sister Mary, and these are my parents, 504 00:20:16,783 --> 00:20:19,018 but you can sort them out in your own time. 505 00:20:19,051 --> 00:20:20,420 How nice to meet you at last. 506 00:20:20,453 --> 00:20:21,788 Lord Grantham. 507 00:20:21,821 --> 00:20:22,622 Lady Grantham. 508 00:20:22,655 --> 00:20:24,291 This is Charlie Rogers. 509 00:20:24,324 --> 00:20:25,458 He drives on Henry's team. 510 00:20:25,492 --> 00:20:26,693 CHARLIE: "Henry's team," is it? 511 00:20:26,726 --> 00:20:29,429 When I beat him into a cocked hat every time? 512 00:20:29,462 --> 00:20:30,797 Oh, he's just showing off. 513 00:20:30,830 --> 00:20:32,365 I'm faster, I'm younger, and I'm better. 514 00:20:32,399 --> 00:20:33,633 But not at driving. 515 00:20:33,666 --> 00:20:35,034 (laughs) 516 00:20:35,067 --> 00:20:36,869 I wish there was something more I could do to be useful. 517 00:20:36,903 --> 00:20:38,638 Oh, just cheer, Tom. 518 00:20:38,671 --> 00:20:40,307 (laughs): I don't have to be asked. 519 00:20:40,340 --> 00:20:41,974 MARY: I don't know why I'm doing this. 520 00:20:42,008 --> 00:20:43,543 I can't even swallow. 521 00:20:43,576 --> 00:20:45,011 It's all terribly swank, not a bit what we're used to. 522 00:20:45,044 --> 00:20:45,978 No? 523 00:20:46,012 --> 00:20:48,381 No, normally it's an oil-stained sandwich 524 00:20:48,415 --> 00:20:49,316 and a bottle of pop. 525 00:20:49,349 --> 00:20:50,417 Well, I'm glad to think 526 00:20:50,450 --> 00:20:51,984 we've wrought an improvement. 527 00:20:52,018 --> 00:20:53,486 Thank you. 528 00:20:53,520 --> 00:20:55,322 My train sat in a tunnel for an hour. 529 00:20:55,355 --> 00:20:57,890 Anyway, I'm here now. 530 00:20:57,924 --> 00:21:01,328 Come and meet Miss Edmunds. 531 00:21:01,328 --> 00:21:02,329 Is it hard to be a woman editor? 532 00:21:02,329 --> 00:21:03,796 Fleet Street sounds 533 00:21:03,830 --> 00:21:04,964 so very tough. 534 00:21:04,997 --> 00:21:06,933 It's hard to be a woman anything 535 00:21:06,966 --> 00:21:08,034 if it isn't domestic, 536 00:21:08,067 --> 00:21:09,636 but I do my best. 537 00:21:09,669 --> 00:21:11,003 I think it's courageous and good. 538 00:21:11,037 --> 00:21:12,038 CORA: Heavens! 539 00:21:12,071 --> 00:21:13,406 Papa's conversion 540 00:21:13,440 --> 00:21:14,974 to the modern world is almost complete. 541 00:21:15,007 --> 00:21:16,443 EDITH: Don't be deceived. 542 00:21:16,476 --> 00:21:18,711 He'd still like to see us happy wives and mothers. 543 00:21:18,745 --> 00:21:19,712 Admit it. 544 00:21:19,746 --> 00:21:20,880 That's not fair. 545 00:21:20,913 --> 00:21:22,815 Even leopards can change some of their spots. 546 00:21:22,849 --> 00:21:23,550 Quite. 547 00:21:23,583 --> 00:21:25,785 Now, there's still some food. 548 00:21:27,920 --> 00:21:30,523 I'm glad no one seems unhappy that Lady Edith hired a woman. 549 00:21:30,557 --> 00:21:32,459 You're a big improvement on the last editor, 550 00:21:32,492 --> 00:21:33,793 that's for sure. 551 00:21:33,826 --> 00:21:35,528 And you're not the only one around here 552 00:21:35,562 --> 00:21:37,697 who has broken a few barriers. 553 00:21:37,730 --> 00:21:40,467 I started my life at Downton Abbey as the chauffeur. 554 00:21:42,034 --> 00:21:43,570 I think we're being summoned. 555 00:21:43,603 --> 00:21:44,571 The cars are in place, we should go. 556 00:21:44,604 --> 00:21:46,373 Right behind you. 557 00:21:46,406 --> 00:21:47,874 You'll stay there if I have my way. 558 00:21:49,909 --> 00:21:51,944 I can't begin to tell you what it means to me 559 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 that you came today. 560 00:21:53,680 --> 00:21:55,948 I hope so, because my digestive system has packed up completely. 561 00:21:55,982 --> 00:21:57,384 I'm going to be fine. 562 00:21:57,384 --> 00:22:00,387 Mary, you must credit me with some skill. 563 00:22:00,420 --> 00:22:02,589 Now, when I pass you, 564 00:22:02,622 --> 00:22:04,624 I expect to see you cheer and wave. 565 00:22:04,657 --> 00:22:06,025 Does praying count? 566 00:22:06,058 --> 00:22:06,993 CHARLIE: Henry! 567 00:22:07,026 --> 00:22:08,561 Coming! 568 00:22:15,802 --> 00:22:17,904 Now, that should keep my spirits up. 569 00:22:20,707 --> 00:22:23,075 I'll see you in a minute. 570 00:22:23,109 --> 00:22:24,911 COMMENTATOR: So you'll see that the drivers all start the race 571 00:22:24,944 --> 00:22:26,779 standing in a line opposite their machines 572 00:22:26,813 --> 00:22:28,515 and sprint across the track 573 00:22:28,548 --> 00:22:30,550 when the starter waves his green flag. 574 00:22:30,583 --> 00:22:32,519 If you haven't seen it before, 575 00:22:32,552 --> 00:22:34,053 it's quite a spectacle, I can tell you. 576 00:22:34,086 --> 00:22:38,458 Each of the drivers has his car lined up ready for the start. 577 00:22:38,491 --> 00:22:40,159 We're just waiting for the last chap 578 00:22:40,192 --> 00:22:42,962 to get into position at the moment. 579 00:22:42,995 --> 00:22:46,433 Here he comes, it's Henry Talbot driving car number 14, 580 00:22:46,466 --> 00:22:48,501 a Bentley Blue Label two-seater. 581 00:22:48,535 --> 00:22:49,869 Good luck, Charlie. 582 00:22:51,538 --> 00:22:53,673 Good luck, old boy. 583 00:22:53,706 --> 00:22:55,742 COMMENTATOR: Now any moment, 584 00:22:55,775 --> 00:22:58,778 the flag will fall and the race will begin. 585 00:23:09,956 --> 00:23:12,692 (crowd cheering) 586 00:23:14,694 --> 00:23:15,862 (engines revving) 587 00:23:15,895 --> 00:23:18,465 COMMENTATOR: Just listen to the roar of those engines, 588 00:23:18,498 --> 00:23:19,632 ladies and gentlemen. 589 00:23:19,666 --> 00:23:20,567 And they're off! 590 00:23:20,600 --> 00:23:23,169 There they go, tearing down the straight 591 00:23:23,202 --> 00:23:24,737 and jostling for first position 592 00:23:24,771 --> 00:23:27,540 as they head for the first bend into the trees. 593 00:23:34,180 --> 00:23:36,182 (engines roaring) 594 00:23:43,022 --> 00:23:44,557 * 595 00:24:04,043 --> 00:24:05,077 Here they come! 596 00:24:13,019 --> 00:24:13,820 Come on, Talbot! 597 00:24:13,853 --> 00:24:15,555 I don't think you can shout that. 598 00:24:15,588 --> 00:24:16,756 Isn't Talbot the name of a car? 599 00:24:16,789 --> 00:24:17,957 Well, I can't shout, "Come on, Henry!" 600 00:24:17,990 --> 00:24:19,158 They might all be called Henry. 601 00:24:19,191 --> 00:24:20,827 Oh my God, here they are. 602 00:24:20,860 --> 00:24:22,161 Come on! 603 00:24:24,263 --> 00:24:25,064 CORA: When will it be over? 604 00:24:25,097 --> 00:24:27,934 Not soon-- they go round and round. 605 00:24:30,703 --> 00:24:31,771 Yes, come on! 606 00:24:31,804 --> 00:24:33,740 God bless you, come on! 607 00:24:34,807 --> 00:24:35,908 What's the point? 608 00:24:35,942 --> 00:24:37,009 What do they get out of it? 609 00:24:37,043 --> 00:24:38,110 What do you think? 610 00:24:38,144 --> 00:24:39,546 Speed! 611 00:24:39,546 --> 00:24:40,847 (laughing) 612 00:24:40,880 --> 00:24:41,948 MR. DAWES: This is kind of you, Mrs. Patmore. 613 00:24:41,981 --> 00:24:43,816 Oh, I meant to bring some lemonade, 614 00:24:43,850 --> 00:24:45,652 but I left it on the kitchen table. 615 00:24:45,685 --> 00:24:47,887 I could kick myself. 616 00:24:47,920 --> 00:24:49,589 Is this what you mean? 617 00:24:49,622 --> 00:24:51,791 Oh, that was kind of you, Mr. Barrow, thank you. 618 00:24:51,824 --> 00:24:54,561 How were the exams? 619 00:24:54,561 --> 00:24:55,595 Did you do well? 620 00:24:55,628 --> 00:24:57,864 We can't know the answer to that, can we, Mr. Dawes? 621 00:24:57,897 --> 00:24:58,931 You'll find out soon enough, 622 00:24:58,965 --> 00:25:00,567 but Daisy will have to wait awhile. 623 00:25:00,567 --> 00:25:01,834 I'm not finished yet. 624 00:25:01,868 --> 00:25:03,002 I've got three more papers after lunch. 625 00:25:03,035 --> 00:25:04,871 Was it harder than you thought? 626 00:25:05,605 --> 00:25:06,573 See for yourself. 627 00:25:06,573 --> 00:25:08,074 What about number two? 628 00:25:08,107 --> 00:25:10,577 It knocked me for a loop, I can tell you. 629 00:25:10,610 --> 00:25:11,578 (laughing) 630 00:25:11,611 --> 00:25:12,679 What does it say? 631 00:25:12,712 --> 00:25:14,046 Read it out, Andy. 632 00:25:15,314 --> 00:25:16,182 I'll read it. 633 00:25:16,215 --> 00:25:17,650 Why? What's the matter? 634 00:25:19,819 --> 00:25:21,020 "Tsar... 635 00:25:23,022 --> 00:25:24,724 "Nic-holas... 636 00:25:29,061 --> 00:25:30,029 Ca..." 637 00:25:30,062 --> 00:25:31,831 Here, give it here. 638 00:25:33,700 --> 00:25:35,802 "Tsar Nicholas the First called Turkey 639 00:25:35,835 --> 00:25:37,637 "'The Sick Man of Europe.' 640 00:25:37,670 --> 00:25:39,672 "What were the causes of Turkey's illness 641 00:25:39,706 --> 00:25:41,173 "and what measure was the Russian tsar 642 00:25:41,207 --> 00:25:42,909 prescribing for its recovery?" 643 00:25:46,913 --> 00:25:48,881 I can't read, Mr. Molesley. 644 00:25:50,650 --> 00:25:51,918 At least Mr. Barrow has been trying 645 00:25:51,951 --> 00:25:55,021 to teach me to read, but I'm too stupid to learn. 646 00:25:55,054 --> 00:25:56,355 Don't say that. 647 00:25:56,388 --> 00:25:58,090 So there we have it. 648 00:25:58,124 --> 00:25:59,859 I'm a fool who knows nothing. 649 00:26:01,360 --> 00:26:02,895 I am nothing. 650 00:26:04,964 --> 00:26:07,667 COMMENTATOR: The race is going to hot up now 651 00:26:07,700 --> 00:26:08,901 because the lead car, 652 00:26:08,935 --> 00:26:11,137 car number six driven by Sir Patrick Axford, 653 00:26:11,170 --> 00:26:14,741 has withdrawn with what looks like radiator trouble. 654 00:26:14,774 --> 00:26:15,975 And oh dear, it looks like Sir Patrick 655 00:26:16,008 --> 00:26:18,044 has blown a gasket too! 656 00:26:22,248 --> 00:26:23,783 (tires squealing) 657 00:26:36,929 --> 00:26:38,965 Here they come again! 658 00:26:41,133 --> 00:26:42,669 God, but don't you envy them? 659 00:26:42,702 --> 00:26:44,203 No, I don't! Nor me. 660 00:26:44,236 --> 00:26:46,873 Clearly we're going to have to keep an eye on Tom. 661 00:26:49,909 --> 00:26:52,178 But there is something gallant and daring in it. 662 00:26:52,211 --> 00:26:53,145 Even I can see that. 663 00:27:00,252 --> 00:27:04,090 Andy, maybe I can help if you'd like me to? 664 00:27:04,123 --> 00:27:06,092 That's very kind. 665 00:27:06,125 --> 00:27:06,926 What do you say, Andy? 666 00:27:06,959 --> 00:27:08,961 I've tried and tried with Mr. Barrow, 667 00:27:08,995 --> 00:27:10,429 and I don't seem to be able to break through. 668 00:27:10,462 --> 00:27:11,898 I'm too stupid. 669 00:27:11,931 --> 00:27:13,299 Will you stop saying that? 670 00:27:13,332 --> 00:27:14,901 You're not stupid. 671 00:27:14,934 --> 00:27:17,003 And I promise you, I can soon have you 672 00:27:17,036 --> 00:27:19,171 reading for pleasure if you'll just come 673 00:27:19,205 --> 00:27:22,241 two or three times a week after school closes. 674 00:27:22,274 --> 00:27:22,909 Could you manage that? 675 00:27:22,942 --> 00:27:24,777 That's the best time for me. 676 00:27:24,811 --> 00:27:25,945 It won't take long, you'll see. 677 00:27:25,978 --> 00:27:27,013 And we can go on with... 678 00:27:27,046 --> 00:27:27,947 Actually, Mr. Barrow, 679 00:27:27,980 --> 00:27:31,217 it might be better if you step back now. 680 00:27:31,250 --> 00:27:32,885 You've been very generous, 681 00:27:32,919 --> 00:27:34,987 but I wouldn't want to confuse Andy with different methods. 682 00:27:35,021 --> 00:27:36,355 No, of course not. 683 00:27:36,388 --> 00:27:37,857 Well, I hate to cut this short, 684 00:27:37,890 --> 00:27:39,759 but Daisy's still got a lot of work to do 685 00:27:39,792 --> 00:27:41,427 and she better get started. 686 00:27:41,460 --> 00:27:42,294 Do you need any help? 687 00:27:42,328 --> 00:27:43,763 I can manage. 688 00:27:43,796 --> 00:27:44,731 MRS. PATMORE: Well, good luck, Daisy. 689 00:27:44,764 --> 00:27:46,098 ANDY: Yes, good luck. 690 00:27:48,768 --> 00:27:51,971 Funny when the house is empty above decks and below. 691 00:27:52,004 --> 00:27:54,206 All the more reason for us to be vigilant. 692 00:27:54,240 --> 00:27:55,775 Let's sit down. 693 00:27:55,808 --> 00:27:58,344 Oh, I don't know... 694 00:27:58,377 --> 00:28:00,279 Oh, just for a moment. 695 00:28:09,956 --> 00:28:11,290 There. 696 00:28:11,323 --> 00:28:12,859 That's nice, isn't it? 697 00:28:14,126 --> 00:28:16,963 They don't live badly, you have to concede. 698 00:28:16,996 --> 00:28:18,931 They live as they're supposed to live. 699 00:28:18,965 --> 00:28:21,968 It has its burdens and its benefits. 700 00:28:22,001 --> 00:28:24,503 Better than a life of just burden. 701 00:28:24,536 --> 00:28:26,405 I hope you're ready for tonight. 702 00:28:26,438 --> 00:28:29,508 For once, we can eat when civilized people eat, 703 00:28:29,541 --> 00:28:30,342 so don't be late back. 704 00:28:30,376 --> 00:28:32,845 Are you sure you know how to cook it? 705 00:28:32,879 --> 00:28:34,380 Don't you worry. 706 00:28:34,413 --> 00:28:38,184 I've been through every detail with Mrs. Patmore. 707 00:28:46,225 --> 00:28:47,359 Hello? 708 00:28:48,795 --> 00:28:49,796 What have we here? 709 00:28:49,829 --> 00:28:51,497 Can anyone join in? 710 00:28:51,530 --> 00:28:52,464 No, Mr. Barrow. 711 00:28:52,498 --> 00:28:54,233 They cannot. 712 00:28:57,236 --> 00:28:58,470 COMMENTATOR: And it's shaping up 713 00:28:58,504 --> 00:29:00,506 to be a tight battle for the winner's laurels. 714 00:29:00,539 --> 00:29:01,874 But what's this? 715 00:29:01,908 --> 00:29:03,142 Oliver Corville's number eight Bentley 716 00:29:03,175 --> 00:29:04,176 is slowing down. 717 00:29:04,210 --> 00:29:06,545 Yes, it's pulled in at the side of the track. 718 00:29:06,578 --> 00:29:07,947 Looks like steering trouble. 719 00:29:07,980 --> 00:29:08,815 And there goes Rogers! 720 00:29:08,815 --> 00:29:09,816 Charlie Rogers has taken the lead! 721 00:29:09,816 --> 00:29:11,483 And now look! Henry Talbot in car number 14 722 00:29:11,517 --> 00:29:13,853 is going to try to snatch that lead away from him. 723 00:29:13,886 --> 00:29:14,954 He's already overturned the Viper, 724 00:29:14,987 --> 00:29:16,823 now here he comes again. 725 00:29:16,856 --> 00:29:18,825 Talbot, attacking from the inside 726 00:29:18,858 --> 00:29:20,326 and challenging for the lead. 727 00:29:20,359 --> 00:29:21,460 I don't think Rogers' machine has the power to fight him off! 728 00:29:21,493 --> 00:29:24,296 Goodness me, that machine must be topping 90 by now. 729 00:29:24,330 --> 00:29:25,932 He's gradually eating up the track 730 00:29:25,965 --> 00:29:27,499 and moving ahead of the number ten Bentley. 731 00:29:27,533 --> 00:29:29,135 I hope he knows there's a corner coming up! 732 00:29:29,168 --> 00:29:31,103 So now it's Talbot in the lead 733 00:29:31,137 --> 00:29:33,172 as they head towards the last bend for the grandstand. 734 00:29:39,578 --> 00:29:41,580 Oh dear, I think he's rather muffed his gear change 735 00:29:41,613 --> 00:29:43,515 because look, Rogers is coming back at him. 736 00:29:43,549 --> 00:29:46,252 Would you believe it, he's going to take back the lead! 737 00:29:46,285 --> 00:29:49,922 What a stunning piece of driving by Charles Rogers. 738 00:29:49,956 --> 00:29:52,458 And here they come again, it's the two Bentleys, 739 00:29:52,491 --> 00:29:54,894 and they fly neck and neck past the grandstand. 740 00:29:54,927 --> 00:29:56,295 Come on, you Bentley Boys! 741 00:30:00,867 --> 00:30:03,035 (cheering) 742 00:30:08,607 --> 00:30:09,541 Chin up. 743 00:30:09,575 --> 00:30:10,509 It won't be long now. 744 00:30:10,542 --> 00:30:11,510 Really? 745 00:30:11,543 --> 00:30:12,912 It feels as if we're trapped 746 00:30:12,945 --> 00:30:15,447 in some witch's curse for all eternity. 747 00:30:15,481 --> 00:30:17,049 (loud crash) 748 00:30:17,083 --> 00:30:18,150 (crowd gasping) 749 00:30:20,619 --> 00:30:21,353 Stay here. 750 00:30:21,387 --> 00:30:22,388 Bertie, come with me! 751 00:30:22,421 --> 00:30:24,390 Of course! 752 00:30:24,423 --> 00:30:27,126 No, it's no good, I can't stay. 753 00:30:29,261 --> 00:30:31,230 You're not going anywhere. 754 00:30:32,899 --> 00:30:33,799 I must go to her. 755 00:30:33,832 --> 00:30:35,267 No, no, no, Anna, not in your condition. 756 00:30:35,301 --> 00:30:37,904 Never mind, I have to go. 757 00:30:37,937 --> 00:30:39,005 Can you follow her, please? 758 00:30:39,038 --> 00:30:39,972 Of course. 759 00:30:46,512 --> 00:30:47,479 Get him out of there! 760 00:30:48,680 --> 00:30:49,916 Charlie! 761 00:30:49,949 --> 00:30:50,917 Come on! 762 00:30:50,950 --> 00:30:51,417 Can anyone see? 763 00:30:51,450 --> 00:30:52,618 Out of the way! 764 00:30:52,651 --> 00:30:53,953 Get him out! 765 00:30:53,986 --> 00:30:54,553 Charlie! 766 00:30:54,586 --> 00:30:56,655 Henry, it's too late! 767 00:30:56,688 --> 00:30:58,190 Henry, get back! 768 00:30:58,224 --> 00:30:59,025 Henry! 769 00:30:59,058 --> 00:31:01,961 Charlie! Charlie! 770 00:31:01,994 --> 00:31:02,628 He's gone, Henry! 771 00:31:02,661 --> 00:31:03,495 No! 772 00:31:03,529 --> 00:31:04,596 Charlie! 773 00:31:04,630 --> 00:31:06,065 It's too late! 774 00:31:06,098 --> 00:31:07,099 Charlie! 775 00:31:07,133 --> 00:31:08,067 Henry! 776 00:31:08,100 --> 00:31:09,168 He's gone. 777 00:31:10,702 --> 00:31:12,438 You have to help him! 778 00:31:12,471 --> 00:31:13,539 Charlie! 779 00:31:13,572 --> 00:31:14,941 MARY: Let me pass! 780 00:31:14,974 --> 00:31:16,508 I know him, let me pass! 781 00:31:16,542 --> 00:31:17,676 You can't say that. 782 00:31:17,709 --> 00:31:18,677 We don't know it's him. 783 00:31:18,710 --> 00:31:20,379 Oh my god. 784 00:31:20,412 --> 00:31:21,948 Oh my god! 785 00:31:21,981 --> 00:31:23,582 I need help here! 786 00:31:24,716 --> 00:31:25,384 Who is it? 787 00:31:25,417 --> 00:31:27,954 Can we find out who it is? 788 00:31:27,954 --> 00:31:30,156 Tom, Bertie, who is it? 789 00:31:31,257 --> 00:31:33,292 I'm afraid it's Charlie Rogers. 790 00:32:06,158 --> 00:32:07,526 He was my friend. 791 00:32:09,261 --> 00:32:12,098 My best friend, really, 792 00:32:12,131 --> 00:32:14,066 if that phrase didn't sound like 793 00:32:14,100 --> 00:32:18,504 it was something from a Rider Haggard novel. 794 00:32:20,539 --> 00:32:26,345 I keep asking myself if I encouraged him. 795 00:32:26,378 --> 00:32:28,647 (gently): Of course you encouraged him. 796 00:32:28,680 --> 00:32:29,681 And he encouraged you. 797 00:32:29,715 --> 00:32:31,683 Yes, but I was so stupid. 798 00:32:31,717 --> 00:32:33,452 I... 799 00:32:33,485 --> 00:32:37,123 I needled him and I teased him. 800 00:32:37,156 --> 00:32:39,125 I pushed him. 801 00:32:39,158 --> 00:32:40,292 And he did the same. 802 00:32:41,660 --> 00:32:44,296 And if you'd have died instead of him, he'd be here 803 00:32:44,330 --> 00:32:46,332 asking exactly the same questions. 804 00:32:46,365 --> 00:32:49,668 Yes, but I didn't die and he did. 805 00:32:51,203 --> 00:32:52,571 Sorry, I'm... 806 00:32:52,604 --> 00:32:53,572 Sorry. 807 00:32:57,809 --> 00:32:59,378 We're going now. 808 00:32:59,411 --> 00:33:04,550 Aunt Rosamund doesn't want to cancel dinner tonight. 809 00:33:04,583 --> 00:33:07,219 She thinks we should all be together on a day like today. 810 00:33:07,253 --> 00:33:09,621 (laughs) 811 00:33:09,655 --> 00:33:10,489 I can't. 812 00:33:10,522 --> 00:33:13,692 I have to deal with Charlie's family. 813 00:33:15,194 --> 00:33:16,562 Of course. 814 00:33:16,595 --> 00:33:18,664 I wasn't thinking. 815 00:33:18,697 --> 00:33:19,665 Tell her thank you. 816 00:33:23,735 --> 00:33:25,071 And Mary, I... 817 00:33:25,104 --> 00:33:26,238 No. 818 00:33:27,306 --> 00:33:29,675 Let's not do any of that stuff now. 819 00:33:50,229 --> 00:33:51,763 MRS. PATMORE: Go on, then. 820 00:33:51,797 --> 00:33:53,199 Put us out of our misery. 821 00:33:53,232 --> 00:33:54,766 Did he pass or not? 822 00:33:54,800 --> 00:33:56,635 Mr. Molesley. 823 00:33:58,237 --> 00:34:00,106 I'd be very glad 824 00:34:00,106 --> 00:34:02,674 if you would join the teaching staff at the village school. 825 00:34:02,708 --> 00:34:04,243 Oh, I'll be! 826 00:34:06,645 --> 00:34:09,281 How very good of you to come up tonight to tell me. 827 00:34:09,315 --> 00:34:10,682 Does that mean you're going to be a teacher now 828 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 and not a servant? 829 00:34:11,750 --> 00:34:12,451 DAISY: So when will you be leaving? 830 00:34:12,484 --> 00:34:13,619 MR. DAWES: Give him a moment. 831 00:34:13,652 --> 00:34:15,321 There's a lot to be settled. 832 00:34:15,354 --> 00:34:17,323 Of course there is. 833 00:34:17,356 --> 00:34:18,224 I'm impressed, Mr. Molesley. 834 00:34:18,257 --> 00:34:20,526 There are Oxford and Cambridge graduates 835 00:34:20,559 --> 00:34:22,294 who know far less than you do. 836 00:34:23,595 --> 00:34:24,596 You should be proud. 837 00:34:26,665 --> 00:34:27,599 Good night. 838 00:34:30,169 --> 00:34:31,303 Mr. Dawes... 839 00:34:33,305 --> 00:34:35,207 Thank you very much. 840 00:34:40,712 --> 00:34:41,580 Well done, Mr. Molesley. 841 00:34:43,315 --> 00:34:44,516 It'll be you next. 842 00:34:44,550 --> 00:34:45,884 I doubt it, but thanks. 843 00:34:45,917 --> 00:34:47,786 MRS. PATMORE: We should celebrate. 844 00:34:47,819 --> 00:34:49,855 Come into the kitchen while I get the dinner going. 845 00:34:49,888 --> 00:34:52,458 There's a bottle of wine there, and Mr. Carson wouldn't mind. 846 00:34:55,327 --> 00:34:57,463 Is that the end of service for you? 847 00:34:57,496 --> 00:34:59,565 Service is ending for most of us, Daisy. 848 00:34:59,598 --> 00:35:02,234 I've just got a head start. 849 00:35:02,268 --> 00:35:02,901 Will you miss it? 850 00:35:02,934 --> 00:35:04,303 Well, let's face it, 851 00:35:04,336 --> 00:35:05,637 I were never going to make butler. 852 00:35:05,671 --> 00:35:08,240 Well, not in a proper house like this one. 853 00:35:08,274 --> 00:35:10,209 And from now on, there's going to be 854 00:35:10,242 --> 00:35:13,179 more and more people chasing fewer and fewer jobs. 855 00:35:13,212 --> 00:35:16,315 So it's probably time, 856 00:35:16,348 --> 00:35:18,684 and this seems like a good way to go. 857 00:35:18,717 --> 00:35:19,818 Well, I'm glad. 858 00:35:19,851 --> 00:35:21,520 You deserve it. 859 00:35:21,553 --> 00:35:23,922 I never think I deserve anything. 860 00:35:23,955 --> 00:35:26,625 Perhaps I've been wrong all along. 861 00:35:28,860 --> 00:35:30,229 Are you coming, Mr. Barrow? 862 00:35:30,262 --> 00:35:31,563 In a minute. 863 00:35:31,597 --> 00:35:32,698 You go ahead. 864 00:35:33,799 --> 00:35:35,834 MRS. PATMORE: Do you like red wine? 865 00:35:35,867 --> 00:35:37,503 Here you are, Daisy. 866 00:35:37,536 --> 00:35:39,538 There you are, have a glass of wine. 867 00:35:39,571 --> 00:35:41,607 DAISY: Congratulations. 868 00:35:44,943 --> 00:35:47,246 But how did you do it? 869 00:35:47,279 --> 00:35:50,382 I must have stumbled 870 00:35:50,416 --> 00:35:52,284 and fallen over in the wrong way. 871 00:35:52,318 --> 00:35:54,586 Mrs. Patmore put on a bandage, 872 00:35:54,620 --> 00:35:56,222 but I'll go to the doctor in the morning 873 00:35:56,222 --> 00:35:57,389 if it's no better. 874 00:35:57,423 --> 00:35:59,291 How are you going to cook? 875 00:35:59,325 --> 00:36:00,459 I can't cook. 876 00:36:01,760 --> 00:36:02,794 I can't lift. 877 00:36:02,828 --> 00:36:04,463 But it's not difficult. 878 00:36:04,496 --> 00:36:05,864 I'll talk you through it, don't worry. 879 00:36:05,897 --> 00:36:07,466 You mean... 880 00:36:08,834 --> 00:36:10,602 I'm going to cook? 881 00:36:10,636 --> 00:36:13,439 It's very straightforward. 882 00:36:13,472 --> 00:36:15,774 Now, get the chicken in the oven right away. 883 00:36:15,807 --> 00:36:18,444 Then peel the potatoes and prepare the cauliflower. 884 00:36:18,477 --> 00:36:20,746 Oh, and put a kettle on to boil. 885 00:36:21,780 --> 00:36:23,382 You should find bread and an onion 886 00:36:23,415 --> 00:36:24,650 for the bread sauce. 887 00:36:24,683 --> 00:36:27,519 Butter and milk are in the meat safe outside. 888 00:36:33,292 --> 00:36:35,627 ROSAMUND: I assume that none of us are going to eat anything else? 889 00:36:37,529 --> 00:36:41,433 One talks of risk and danger and it sounds like fun. 890 00:36:41,467 --> 00:36:43,335 But, of course, 891 00:36:43,369 --> 00:36:46,572 the reality behind it is sudden death. 892 00:36:47,706 --> 00:36:49,275 MARY: Sudden, stupid, 893 00:36:49,275 --> 00:36:50,942 wasteful death. 894 00:36:50,976 --> 00:36:52,644 It was a bloody awful business. 895 00:36:52,678 --> 00:36:55,647 A bloody, bloody awful business. 896 00:36:56,782 --> 00:36:58,450 The English language never lets you down. 897 00:36:58,484 --> 00:37:00,452 Oh, shut up! 898 00:37:04,790 --> 00:37:05,891 Shall we go through? 899 00:37:05,924 --> 00:37:06,958 (phone ringing) 900 00:37:06,992 --> 00:37:07,959 You're going to bed. 901 00:37:07,993 --> 00:37:09,895 Me too. 902 00:37:09,928 --> 00:37:12,498 The rest of you can talk into the small hours. 903 00:37:12,531 --> 00:37:13,865 (ringing continues) 904 00:37:13,899 --> 00:37:15,301 Should I say goodbye? 905 00:37:15,301 --> 00:37:16,468 Not yet. 906 00:37:16,502 --> 00:37:18,470 Come in to the drawing room for a drink. 907 00:37:28,614 --> 00:37:31,350 Henry's on the telephone. 908 00:37:33,352 --> 00:37:34,920 Tell him to ring tomorrow. 909 00:37:34,953 --> 00:37:36,655 I think you should speak to him. 910 00:37:44,863 --> 00:37:46,932 MARY: You should try to sleep. 911 00:37:46,965 --> 00:37:50,902 I found that I had to hear your voice first. 912 00:37:52,504 --> 00:37:54,940 The truth is, 913 00:37:54,973 --> 00:37:57,943 I won't sleep until I know where we're headed. 914 00:37:57,976 --> 00:37:59,345 Henry... 915 00:37:59,345 --> 00:38:01,713 Please, let's not do this now. 916 00:38:01,747 --> 00:38:04,015 Think of Charlie, not us. 917 00:38:04,049 --> 00:38:04,950 Hear me out. 918 00:38:04,983 --> 00:38:06,084 Charlie would have. 919 00:38:06,117 --> 00:38:08,754 Because his death 920 00:38:08,787 --> 00:38:10,689 has made me realize 921 00:38:10,722 --> 00:38:12,858 we don't have a minute to waste, you and I. 922 00:38:12,891 --> 00:38:14,560 This is my carpe diem moment. 923 00:38:14,593 --> 00:38:17,929 I must seize the day. 924 00:38:17,963 --> 00:38:19,665 No. 925 00:38:22,534 --> 00:38:23,935 What do you mean? 926 00:38:23,969 --> 00:38:26,838 I'm sorry, I wouldn't have said this now, 927 00:38:26,872 --> 00:38:29,775 but today has made me realize something, too. 928 00:38:31,843 --> 00:38:34,880 We're not meant to be together, Henry. 929 00:38:34,913 --> 00:38:36,448 We're not right. 930 00:38:36,482 --> 00:38:37,616 I can... 931 00:38:37,649 --> 00:38:38,784 Don't start saying you'll give up racing. 932 00:38:38,817 --> 00:38:41,487 I don't want you to give up anything. 933 00:38:41,520 --> 00:38:43,422 Except me. 934 00:38:43,455 --> 00:38:44,456 I can't give you up. 935 00:38:44,490 --> 00:38:45,424 Please. 936 00:38:45,457 --> 00:38:47,626 I wish you nothing but good. 937 00:38:47,659 --> 00:38:50,829 I want you to have a long and happy life. 938 00:38:50,862 --> 00:38:52,731 Just not with me. 939 00:38:52,764 --> 00:38:54,800 Mary, please don't do this. 940 00:38:54,833 --> 00:38:56,502 I must. 941 00:38:58,036 --> 00:38:59,571 Good night, Henry. 942 00:39:05,110 --> 00:39:07,045 I wish you wouldn't. 943 00:39:08,680 --> 00:39:10,749 Do you know the worst thing? 944 00:39:10,782 --> 00:39:12,684 When they said it was Charlie 945 00:39:12,718 --> 00:39:15,854 and not Henry who was dead, I was glad. 946 00:39:15,887 --> 00:39:18,657 Think of that: I was glad. 947 00:39:18,690 --> 00:39:20,025 You're not seeing straight. 948 00:39:20,058 --> 00:39:23,429 Today brought up Matthew's death and all the rest of it. 949 00:39:23,429 --> 00:39:24,996 You're in a black mist. 950 00:39:25,030 --> 00:39:26,131 It's not what I want! 951 00:39:26,164 --> 00:39:28,434 You're frightened of being hurt again. 952 00:39:28,467 --> 00:39:31,169 But let me tell you this: 953 00:39:31,202 --> 00:39:34,873 you will be hurt again, and so will I, 954 00:39:34,906 --> 00:39:37,809 because being hurt is part of being alive. 955 00:39:39,545 --> 00:39:41,847 But that is no reason to give up on the man who's right for you. 956 00:39:59,097 --> 00:40:01,667 I'm sorry I'm a bit behind. 957 00:40:01,700 --> 00:40:02,801 (panting) 958 00:40:02,834 --> 00:40:04,202 The potatoes may have caught. 959 00:40:04,235 --> 00:40:05,571 Never mind. 960 00:40:05,604 --> 00:40:07,506 Uh, how's the cauliflower? 961 00:40:07,539 --> 00:40:08,874 Oh, God. 962 00:40:10,075 --> 00:40:11,577 Oh! 963 00:40:11,610 --> 00:40:13,679 Oh, while you're there, put in the apple crumble. 964 00:40:13,712 --> 00:40:15,146 Bottom oven. 965 00:40:15,180 --> 00:40:16,648 Mm. 966 00:40:23,822 --> 00:40:25,457 I think it's been a good day. 967 00:40:25,491 --> 00:40:28,159 The funny thing is, I quite enjoyed it in the end. 968 00:40:28,193 --> 00:40:30,195 And I'm glad it's turned out well for Mr. Molesley. 969 00:40:30,228 --> 00:40:31,597 And Andy. 970 00:40:31,630 --> 00:40:33,031 I think that'll turn out well and all. 971 00:40:33,064 --> 00:40:34,199 I suppose so. 972 00:40:34,232 --> 00:40:35,901 Even if he only wants to read 973 00:40:35,934 --> 00:40:38,704 to learn more about farming from Mr. Mason. 974 00:40:38,737 --> 00:40:40,105 And if he does? 975 00:40:40,138 --> 00:40:41,740 You must share, Daisy. 976 00:40:41,773 --> 00:40:43,542 Love isn't finite. 977 00:40:43,575 --> 00:40:44,810 If Mr. Mason makes new friends, 978 00:40:44,843 --> 00:40:46,612 it doesn't mean he has any less love for you. 979 00:40:46,645 --> 00:40:48,079 Doesn't it? 980 00:40:49,981 --> 00:40:52,250 I've never had much that was my own, you know. 981 00:40:52,283 --> 00:40:55,687 Well, you've found the love of a father there 982 00:40:55,721 --> 00:40:56,888 and you can count on him. 983 00:40:58,524 --> 00:40:59,991 Just as you can count on me. 984 00:41:00,025 --> 00:41:03,061 Now, run along and I'll finish this. 985 00:41:07,633 --> 00:41:09,768 This crumble's good. 986 00:41:09,801 --> 00:41:12,938 My mother's was always a bit soggy. 987 00:41:12,971 --> 00:41:14,540 (snoring) 988 00:41:16,074 --> 00:41:17,242 (loud clattering) 989 00:41:17,275 --> 00:41:18,577 Crumble... 990 00:41:18,610 --> 00:41:19,578 Oh! 991 00:41:19,611 --> 00:41:20,546 Is that it now? 992 00:41:20,546 --> 00:41:21,980 Are we done? 993 00:41:24,583 --> 00:41:25,851 Just put the things in to soak. 994 00:41:25,884 --> 00:41:28,019 Make sure you cover the pots with water. 995 00:41:28,053 --> 00:41:30,288 You don't have to do the washing up till tomorrow 996 00:41:30,321 --> 00:41:31,122 if you don't want to. 997 00:41:31,156 --> 00:41:33,291 You won't be better by the morning? 998 00:41:33,324 --> 00:41:34,693 Oh, not for that. 999 00:41:34,726 --> 00:41:36,628 We could ask Billy to come over, 1000 00:41:36,662 --> 00:41:38,764 but he's got his own work to do. 1001 00:41:38,797 --> 00:41:40,031 You don't mind, do you? 1002 00:41:40,065 --> 00:41:41,132 (sighs) 1003 00:41:41,166 --> 00:41:42,601 No. 1004 00:41:42,634 --> 00:41:43,769 I don't mind. 1005 00:41:48,907 --> 00:41:50,175 I expect you're glad to get to bed. 1006 00:41:50,208 --> 00:41:51,810 I know I am. 1007 00:41:53,111 --> 00:41:53,812 What is it? 1008 00:41:53,845 --> 00:41:55,581 I just wondered if I was right-- 1009 00:41:55,581 --> 00:41:56,948 that you're to be congratulated. 1010 00:41:56,982 --> 00:42:00,686 It's a bit early to shout about it, but yes. 1011 00:42:00,719 --> 00:42:02,287 I'm happy for you. 1012 00:42:02,320 --> 00:42:04,322 It's good to think of a new life coming. 1013 00:42:04,355 --> 00:42:06,825 Especially on a day like this. 1014 00:42:07,959 --> 00:42:09,094 Well, good night. 1015 00:42:16,234 --> 00:42:18,169 Look at you, stretched out like a pasha. 1016 00:42:19,938 --> 00:42:22,173 A creature of leisure. 1017 00:42:22,207 --> 00:42:23,609 Early night for me. 1018 00:42:23,642 --> 00:42:25,043 He went to bed when he left the dining room. 1019 00:42:25,076 --> 00:42:26,612 Not for me. 1020 00:42:26,645 --> 00:42:28,279 She's very shaken. 1021 00:42:28,313 --> 00:42:29,815 By the crash? 1022 00:42:29,848 --> 00:42:31,082 Because of the crash, 1023 00:42:31,116 --> 00:42:33,852 and she's broken up with Mr. Talbot. 1024 00:42:33,885 --> 00:42:35,754 I wouldn't have thought it was the right night 1025 00:42:35,787 --> 00:42:37,055 to make that sort of decision. 1026 00:42:37,088 --> 00:42:39,991 She says she's sure. 1027 00:42:40,025 --> 00:42:42,360 Do you think she's right? 1028 00:42:42,393 --> 00:42:43,361 I don't know. 1029 00:42:43,394 --> 00:42:44,996 Probably. 1030 00:42:45,030 --> 00:42:47,265 Then there's no more to be said. 1031 00:42:49,668 --> 00:42:52,838 (clock chiming) 1032 00:42:52,871 --> 00:42:55,741 I'm afraid I've got to go. 1033 00:42:55,774 --> 00:42:57,242 You've been such a help. 1034 00:42:58,844 --> 00:43:00,311 It's odd, isn't it? 1035 00:43:00,345 --> 00:43:02,113 We witnessed a tragedy today, 1036 00:43:02,147 --> 00:43:04,850 but sitting here with your arm around me, 1037 00:43:04,883 --> 00:43:08,253 I can't remember feeling so comfortable. 1038 00:43:08,286 --> 00:43:11,256 When you say things like that, you make me so happy. 1039 00:43:11,289 --> 00:43:15,727 If it isn't wrong to feel happy on a day like this. 1040 00:43:15,761 --> 00:43:18,129 I don't believe it's ever wrong 1041 00:43:18,163 --> 00:43:20,966 to feel happy and confident in someone else's company. 1042 00:43:20,999 --> 00:43:23,201 Do I really make you feel those things? 1043 00:43:23,234 --> 00:43:25,170 It's not a trap. 1044 00:43:25,203 --> 00:43:28,239 Today has been sad and wretched, 1045 00:43:28,273 --> 00:43:31,209 and having you here has helped me face it. 1046 00:43:31,242 --> 00:43:32,043 That's all. 1047 00:43:32,077 --> 00:43:35,681 The thing is, I'd like to be trapped. 1048 00:43:35,681 --> 00:43:37,015 And... 1049 00:43:38,083 --> 00:43:39,851 Well, I'd better just say it. 1050 00:43:39,885 --> 00:43:40,919 I want to marry you. 1051 00:43:42,187 --> 00:43:43,254 Oh. 1052 00:43:43,288 --> 00:43:44,690 You're not offended? 1053 00:43:44,690 --> 00:43:45,891 Offended? 1054 00:43:45,924 --> 00:43:47,192 Why would I be offended? 1055 00:43:47,225 --> 00:43:48,760 I'm thrilled. 1056 00:43:48,794 --> 00:43:50,161 I'm delighted. 1057 00:43:50,195 --> 00:43:52,163 I'm just rather surprised. 1058 00:43:52,197 --> 00:43:54,065 Why? You know I'm mad about you. 1059 00:43:54,099 --> 00:43:56,367 I don't ever think I'm the sort of girl 1060 00:43:56,401 --> 00:43:57,936 men are mad about. 1061 00:43:57,969 --> 00:44:00,739 Then you're wrong, because I am. 1062 00:44:00,772 --> 00:44:03,709 I know I've not got much to offer 1063 00:44:03,709 --> 00:44:04,910 and your father is probably hoping 1064 00:44:04,943 --> 00:44:07,278 for more than a penniless land agent, 1065 00:44:07,312 --> 00:44:08,947 but if love is allowed to weigh in the balance, 1066 00:44:08,980 --> 00:44:10,115 I've got plenty of that. 1067 00:44:12,784 --> 00:44:14,052 I must ask you something. 1068 00:44:15,186 --> 00:44:19,124 Would you let me bring Marigold with me? 1069 00:44:19,157 --> 00:44:20,726 Marigold? 1070 00:44:20,726 --> 00:44:22,961 Your family's ward? 1071 00:44:22,994 --> 00:44:26,264 You see, I'm much fonder of her than anyone else 1072 00:44:26,297 --> 00:44:27,966 and I'd hate to leave her behind. 1073 00:44:27,999 --> 00:44:30,936 If she means that much to you. 1074 00:44:30,969 --> 00:44:32,738 Of course, I hope we'll have children of our own 1075 00:44:32,771 --> 00:44:34,072 before close of play. 1076 00:44:34,105 --> 00:44:36,274 Oh, absolutely, I'd like that, too. 1077 00:44:36,307 --> 00:44:37,943 Does that mean you accept? 1078 00:44:37,976 --> 00:44:39,344 Not quite. 1079 00:44:39,377 --> 00:44:41,279 I'll have to think about it. 1080 00:44:41,312 --> 00:44:43,749 I'm sorry to be a killjoy, but I must. 1081 00:44:43,749 --> 00:44:44,950 Be my guest. 1082 00:44:44,983 --> 00:44:46,317 I'm not going to marry anyone else. 1083 00:44:46,351 --> 00:44:50,188 Not until after you've broken my heart, anyway. 1084 00:44:53,524 --> 00:44:54,860 I'll go. 1085 00:44:56,161 --> 00:44:58,029 Kiss me first. 1086 00:44:58,063 --> 00:45:01,366 And I promise I won't keep you waiting too long. 1087 00:45:22,821 --> 00:45:25,056 Let's see what you make of that. 1088 00:45:27,525 --> 00:45:30,929 Now I must be off, but my niece Lucy is in the kitchen. 1089 00:45:30,962 --> 00:45:31,930 She'll see to everything. 1090 00:45:31,963 --> 00:45:32,530 Thank you. 1091 00:45:32,563 --> 00:45:33,999 Thank you. 1092 00:45:46,211 --> 00:45:48,279 ROBERT: Hello, Carson. 1093 00:45:48,313 --> 00:45:49,915 Mrs. Crawley is in the library, m'lord. 1094 00:45:49,948 --> 00:45:51,316 She's been here for some time. 1095 00:45:51,349 --> 00:45:52,350 Why? 1096 00:45:52,383 --> 00:45:53,919 She didn't say, m'lady, 1097 00:45:53,952 --> 00:45:55,420 but she seems eager to see you all. 1098 00:45:55,453 --> 00:45:58,023 Also, Mr. Spratt rang 1099 00:45:58,056 --> 00:46:00,225 to ask when you'd be arriving from London. 1100 00:46:00,258 --> 00:46:01,292 Mr. Spratt? 1101 00:46:01,326 --> 00:46:02,560 The Dowager Countess's butler. 1102 00:46:02,593 --> 00:46:03,929 Oh, that Mr. Spratt. 1103 00:46:03,962 --> 00:46:05,163 What did he want? 1104 00:46:05,196 --> 00:46:06,965 Again, no explanation was proffered. 1105 00:46:06,998 --> 00:46:08,166 Curiouser and curiouser. 1106 00:46:09,835 --> 00:46:12,203 Isobel, I hope we haven't kept you waiting for hours. 1107 00:46:12,237 --> 00:46:15,340 Not at all, it's entirely my fault. 1108 00:46:15,373 --> 00:46:16,908 I got here far too early. 1109 00:46:16,942 --> 00:46:17,742 How was it? 1110 00:46:17,843 --> 00:46:19,444 Perfectly terrible, as it happens, 1111 00:46:19,477 --> 00:46:20,912 but let's not go into that now. 1112 00:46:20,946 --> 00:46:21,913 Oh, I am sorry. 1113 00:46:21,947 --> 00:46:26,551 And to be quite honest, I feel rather awkward. 1114 00:46:26,584 --> 00:46:27,853 Why? What is it? 1115 00:46:27,886 --> 00:46:30,555 I've a letter from Cousin Violet. 1116 00:46:30,588 --> 00:46:33,091 Why didn't she bring it herself? 1117 00:46:33,124 --> 00:46:34,392 Because she's gone away. 1118 00:46:34,425 --> 00:46:35,560 EDITH: Gone away? 1119 00:46:35,593 --> 00:46:36,461 Where? 1120 00:46:36,494 --> 00:46:37,863 She is on board The Paris, 1121 00:46:37,896 --> 00:46:39,264 headed for the Mediterranean. 1122 00:46:39,297 --> 00:46:41,532 This is me, isn't it? 1123 00:46:41,566 --> 00:46:43,101 I've done it. 1124 00:46:43,134 --> 00:46:44,469 She's furious with me. 1125 00:46:44,502 --> 00:46:47,038 I don't see the point in bringing any of that up now. 1126 00:46:47,072 --> 00:46:48,539 What does it say in the letter? 1127 00:46:48,573 --> 00:46:49,574 Nothing much. 1128 00:46:50,641 --> 00:46:52,377 She needs a change of air 1129 00:46:52,410 --> 00:46:56,281 and Spratt is bringing a present by way of goodbye. 1130 00:46:56,314 --> 00:46:57,282 That's why he rang. 1131 00:46:57,315 --> 00:46:59,050 Mr. Spratt has arrived, m'lord. 1132 00:46:59,084 --> 00:47:01,152 Oh, show him in. 1133 00:47:01,186 --> 00:47:04,155 Well, that is, he's in the servants' hall 1134 00:47:04,189 --> 00:47:07,092 with a present for your lordship 1135 00:47:07,125 --> 00:47:08,459 and he doesn't want to bring it up here. 1136 00:47:08,493 --> 00:47:10,461 What is going on? 1137 00:47:10,495 --> 00:47:12,530 He may be right, m'lord. 1138 00:47:12,563 --> 00:47:13,899 Let's go down and see what it is. 1139 00:47:13,899 --> 00:47:14,632 If you wish. 1140 00:47:14,665 --> 00:47:17,168 But it all seems very rum to me. 1141 00:47:18,636 --> 00:47:19,604 What is it? 1142 00:47:19,637 --> 00:47:21,139 What's the surprise? 1143 00:47:21,172 --> 00:47:24,109 You'll soon see, m'lord, but I think it's a good one. 1144 00:47:24,142 --> 00:47:25,176 Good day, m'lord. 1145 00:47:25,210 --> 00:47:26,611 Spratt, what is this great secret 1146 00:47:26,644 --> 00:47:27,946 you're about to reveal? 1147 00:47:27,979 --> 00:47:30,448 Her ladyship chose her herself, m'lord. 1148 00:47:30,481 --> 00:47:32,350 She was most particular. 1149 00:47:34,552 --> 00:47:36,387 Oh! 1150 00:47:36,421 --> 00:47:38,623 Hello, little one! 1151 00:47:38,656 --> 00:47:40,458 Oh! 1152 00:47:40,491 --> 00:47:42,393 Oh! 1153 00:47:42,427 --> 00:47:45,530 Now, what are we going to call you, eh? 1154 00:47:45,563 --> 00:47:47,132 Hello! 1155 00:47:47,165 --> 00:47:48,934 Oh, I know! Teo! 1156 00:47:48,967 --> 00:47:52,137 I thought we always had names from Ancient Egypt. 1157 00:47:52,170 --> 00:47:54,039 Teo was a wife of Amenhotep II 1158 00:47:54,072 --> 00:47:55,373 and the mother of Tuthmosis IV. 1159 00:47:55,406 --> 00:47:57,242 Don't you know anything? 1160 00:47:57,275 --> 00:47:59,344 She's not exactly trained yet, m'lord. 1161 00:47:59,377 --> 00:48:01,947 That's why we decided against bringing her up to the library. 1162 00:48:01,947 --> 00:48:03,214 Oh, I don't care about that. 1163 00:48:03,248 --> 00:48:04,983 You're coming upstairs with me. 1164 00:48:05,016 --> 00:48:06,017 (laughing) 1165 00:48:06,051 --> 00:48:07,953 Tom, what about this, eh? 1166 00:48:09,087 --> 00:48:11,056 He does love his dogs. 1167 00:48:11,089 --> 00:48:12,958 How were your guests this morning? 1168 00:48:12,958 --> 00:48:14,459 Was everything satisfactory? 1169 00:48:14,492 --> 00:48:15,660 Oh, very. 1170 00:48:15,693 --> 00:48:18,163 He was a doctor, Mrs. Hughes. 1171 00:48:18,196 --> 00:48:19,464 Imagine that. 1172 00:48:19,497 --> 00:48:22,467 So I don't think I could have started better. 1173 00:48:22,500 --> 00:48:24,635 Even if I did work harder over their breakfast 1174 00:48:24,669 --> 00:48:27,973 than anything I've done since Lady Rose got married. 1175 00:48:27,973 --> 00:48:29,440 Oh, talking of which, 1176 00:48:29,474 --> 00:48:32,577 has Mr. Carson survived his ordeal from last night? 1177 00:48:32,610 --> 00:48:37,348 Put it this way: he has discovered a new respect 1178 00:48:37,382 --> 00:48:39,717 for the role of cook and bottle-washer, 1179 00:48:39,750 --> 00:48:41,987 so I think he'll be giving less trouble in the future. 1180 00:48:41,987 --> 00:48:43,554 (laughing) 1181 00:48:43,588 --> 00:48:45,190 What's so funny? 1182 00:48:45,223 --> 00:48:48,693 Oh, just life, Mr. Carson. 1183 00:48:48,726 --> 00:48:50,661 Just life.