1 00:00:00,000 --> 00:00:01,990 [THEME MUSIC] 2 00:00:38,310 --> 00:00:39,470 Did you sleep well? 3 00:00:39,470 --> 00:00:41,260 Very. 4 00:00:41,260 --> 00:00:45,780 Hasn't taken me long to get used to sharing a bed again. 5 00:00:45,780 --> 00:00:46,680 [KNOCKING] 6 00:00:46,680 --> 00:00:48,020 Who is it? 7 00:00:48,020 --> 00:00:50,290 -Breakfast, madam. -One moment. 8 00:01:01,830 --> 00:01:03,890 Thank you so much. 9 00:01:03,890 --> 00:01:04,590 I can manage. 10 00:01:11,660 --> 00:01:14,210 Have you ordered something for yourself? 11 00:01:14,210 --> 00:01:15,060 You can't have mine. 12 00:01:15,060 --> 00:01:18,010 It'll be here any second. 13 00:01:18,010 --> 00:01:20,100 Well, you've worked up a good appetite. 14 00:01:20,100 --> 00:01:22,520 I can't bear vulgar jokes. 15 00:01:22,520 --> 00:01:23,820 I'll make note of that. 16 00:01:23,820 --> 00:01:26,380 I've made note of everything. 17 00:01:26,380 --> 00:01:29,910 How you look in the morning, how you dress, 18 00:01:29,910 --> 00:01:31,920 how you put on your makeup. 19 00:01:31,920 --> 00:01:32,710 Why, particularly? 20 00:01:35,370 --> 00:01:37,900 Because I want to acclimate myself 21 00:01:37,900 --> 00:01:40,290 with the routines and rituals that will 22 00:01:40,290 --> 00:01:41,560 govern the rest of my life. 23 00:01:41,560 --> 00:01:43,330 Are you governed by ritual and routine? 24 00:01:43,330 --> 00:01:44,820 I don't think I am. 25 00:01:44,820 --> 00:01:46,740 Do you really have to leave today? 26 00:01:46,740 --> 00:01:49,880 I'm afraid so. 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,350 Surely there are some delights at Liverpool 28 00:01:51,350 --> 00:01:53,050 we have yet to share. 29 00:01:53,050 --> 00:01:54,960 We've driven round Cheshire and dined 30 00:01:54,960 --> 00:01:57,370 in public for almost a week. 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,990 By some miracle, we've managed to get away with it. 32 00:01:59,990 --> 00:02:00,810 Let's not push our luck. 33 00:02:00,810 --> 00:02:03,330 Does it matter if we get found out? 34 00:02:03,330 --> 00:02:04,760 We're going to be down the aisle before you 35 00:02:04,760 --> 00:02:05,780 can say Jack Robinson. 36 00:02:05,780 --> 00:02:09,470 No we won't, and yes, it does matter. 37 00:02:09,470 --> 00:02:13,380 I've been tarnished once, and I won't be tarnished again. 38 00:02:13,380 --> 00:02:16,270 Nothing is going to happen that isn't properly announced, 39 00:02:16,270 --> 00:02:19,440 organised, and executed. 40 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 [KNOCKING] 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,400 Isn't that your breakfast? 42 00:02:40,230 --> 00:02:42,590 Miss Bunting says I have quite the gift for it 43 00:02:42,590 --> 00:02:43,630 now I've got started. 44 00:02:43,630 --> 00:02:45,660 I left school when I were 11. 45 00:02:45,660 --> 00:02:48,040 What were I supposed to learn by then? 46 00:02:48,040 --> 00:02:51,460 If I were at school now, I'd be there at least until I were 14. 47 00:02:51,460 --> 00:02:54,270 What's the matter? 48 00:02:54,270 --> 00:02:55,450 Sorry, love. What were you saying? 49 00:02:55,450 --> 00:02:56,150 Nothing. 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,960 Before he left, Mr. Bricker was saying 51 00:03:03,960 --> 00:03:05,550 he wants to show us the Della Francescas 52 00:03:05,550 --> 00:03:09,250 in the National Gallery when we're next in London. 53 00:03:09,250 --> 00:03:10,160 You go. 54 00:03:10,160 --> 00:03:12,910 Actually, I wouldn't mind knowing if ours is any good. 55 00:03:12,910 --> 00:03:14,290 We don't often see you for breakfast. 56 00:03:14,290 --> 00:03:17,640 I've got a meeting this morning to organise the church flowers. 57 00:03:17,640 --> 00:03:19,260 The rota seems to have gone wrong. 58 00:03:19,260 --> 00:03:20,500 Is Mary back today? 59 00:03:20,500 --> 00:03:21,900 -Supposed to be. -Good. 60 00:03:21,900 --> 00:03:23,380 We've been sent an intriguing proposition 61 00:03:23,380 --> 00:03:24,080 from a man in Leeds. 62 00:03:24,080 --> 00:03:25,370 What's that? 63 00:03:25,370 --> 00:03:27,200 Let's wait until Mary gets home, 64 00:03:27,200 --> 00:03:31,200 and then we can all talk about it. 65 00:03:31,200 --> 00:03:32,230 Do you have any plans today? 66 00:03:32,230 --> 00:03:34,090 I might walk down to Yew Tree Farm. 67 00:03:34,090 --> 00:03:35,290 I'll give you a lift if you'd like. 68 00:03:35,290 --> 00:03:36,260 Has Rose left already? 69 00:03:36,260 --> 00:03:37,140 I think so. 70 00:03:37,140 --> 00:03:38,960 She planned to get an early train to York. 71 00:03:38,960 --> 00:03:41,100 She wanted to spend all day with her Russians, 72 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 which is nice to see. -Are you ready to go? 73 00:03:48,810 --> 00:03:51,240 Edith is getting so fond of that little girl. 74 00:03:51,240 --> 00:03:53,250 I only hope she isn't driving the mother mad. 75 00:03:56,020 --> 00:03:59,420 Mr. Carson, please may I make a telephone call? 76 00:03:59,420 --> 00:04:01,970 Don't make it a habit. 77 00:04:01,970 --> 00:04:05,970 I'm-- I'm sorry to ask, but I wonder if I might be alone. 78 00:04:05,970 --> 00:04:06,760 If you wish. 79 00:04:21,150 --> 00:04:21,850 Hello. 80 00:04:21,850 --> 00:04:23,910 I've been reading your advertisement in the London 81 00:04:23,910 --> 00:04:25,670 Magazine, Choose Your Own Path. 82 00:04:29,590 --> 00:04:33,500 This is me. We'll talk soon. 83 00:04:33,500 --> 00:04:34,200 We're settled. 84 00:04:34,200 --> 00:04:35,430 Now we just have to get organised. 85 00:04:53,820 --> 00:04:58,230 Oh, what is the latest from your ageing Romeo? 86 00:04:58,230 --> 00:05:00,810 If it's of interest, I haven't heard anything from him 87 00:05:00,810 --> 00:05:02,370 since you and I last met. 88 00:05:02,370 --> 00:05:03,630 Oh, how disappointing. 89 00:05:03,630 --> 00:05:05,170 To you, perhaps. 90 00:05:05,170 --> 00:05:07,210 Not especially to me. 91 00:05:07,210 --> 00:05:09,530 By the way, how is Spratt? 92 00:05:09,530 --> 00:05:10,300 Well, I think. 93 00:05:10,300 --> 00:05:11,010 Why do you ask? 94 00:05:11,010 --> 00:05:12,140 He wasn't there to open the door. 95 00:05:12,140 --> 00:05:13,410 I wondered if he might be ill. 96 00:05:13,410 --> 00:05:15,050 Oh, no, no. He's not ill. 97 00:05:15,050 --> 00:05:17,080 He-- no, he's in Liverpool. 98 00:05:17,080 --> 00:05:19,510 His niece got married yesterday and Spratt 99 00:05:19,510 --> 00:05:21,770 had to take her down the aisle. 100 00:05:21,770 --> 00:05:25,090 Seems rather unlikely to think of Spratt with a private life. 101 00:05:25,090 --> 00:05:28,940 Mm, yes, unlikely and extremely inconvenient. 102 00:05:28,940 --> 00:05:30,570 But you can't begrudge him that, surely. 103 00:05:30,570 --> 00:05:32,650 Servants are human beings too. 104 00:05:32,650 --> 00:05:37,550 Yes, but preferably only on their days off. 105 00:05:37,550 --> 00:05:39,440 [BELL RINGING] 106 00:05:42,270 --> 00:05:45,030 So they want to take this witness business further. 107 00:05:45,030 --> 00:05:46,700 I'm afraid so. 108 00:05:46,700 --> 00:05:48,530 It's a young woman, apparently. 109 00:05:48,530 --> 00:05:51,090 She was on her way to meet a friend by the Statue of Eros 110 00:05:51,090 --> 00:05:51,790 in Piccadilly. 111 00:05:51,790 --> 00:05:55,980 Now, she swears she heard Green speak as she walked by. 112 00:05:55,980 --> 00:05:58,120 It was clatter from traffic, but she heard 113 00:05:58,120 --> 00:06:01,680 him say, why have you come? 114 00:06:01,680 --> 00:06:02,620 Who was he talking to? 115 00:06:02,620 --> 00:06:03,350 She couldn't see. 116 00:06:03,350 --> 00:06:04,720 She's quite short. 117 00:06:04,720 --> 00:06:05,640 She was behind his back. 118 00:06:05,640 --> 00:06:07,340 She looked up when he spoke, but it was only to see 119 00:06:07,340 --> 00:06:08,810 him falling to the road. 120 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 She kept very quiet about it. 121 00:06:09,810 --> 00:06:11,930 Well, it was in the paper, and of course, 122 00:06:11,930 --> 00:06:13,650 they said it was an accident. 123 00:06:13,650 --> 00:06:15,540 But that phrase haunted her. 124 00:06:15,540 --> 00:06:17,040 Why have you come? 125 00:06:17,040 --> 00:06:19,550 Until at last, she felt she had to report it. 126 00:06:19,550 --> 00:06:23,660 I still don't see what brings you here. 127 00:06:23,660 --> 00:06:25,860 Green complained of a quarrel while he 128 00:06:25,860 --> 00:06:27,570 was staying at Downton. 129 00:06:27,570 --> 00:06:28,610 He felt badly treated. 130 00:06:28,610 --> 00:06:29,750 He was angry about it. 131 00:06:29,750 --> 00:06:31,890 And he told Lord Gillingham's other servants. 132 00:06:31,890 --> 00:06:35,430 Why didn't they report it before? 133 00:06:35,430 --> 00:06:36,600 Because everyone thought his death 134 00:06:36,600 --> 00:06:39,160 was an accident until now. 135 00:06:39,160 --> 00:06:42,500 I'm sorry, but as I remember, he was in high spirits 136 00:06:42,500 --> 00:06:43,710 while he was here. 137 00:06:43,710 --> 00:06:46,700 Rather too high, if you get my meaning. 138 00:06:46,700 --> 00:06:49,920 He had the maids and the footmen playing racing demon 139 00:06:49,920 --> 00:06:51,660 and screaming the house down. 140 00:06:51,660 --> 00:06:53,470 So you have no reason to believe 141 00:06:53,470 --> 00:06:54,420 he fell out with anyone. 142 00:06:54,420 --> 00:06:55,660 Not at all. 143 00:06:55,660 --> 00:07:00,270 He was rather a bumptious type, but if anyone objected to that, 144 00:07:00,270 --> 00:07:03,100 it was me. 145 00:07:03,100 --> 00:07:05,650 Isobel was asking about your travels. 146 00:07:05,650 --> 00:07:08,440 She's coming for dinner, so you can tell her yourself. 147 00:07:08,440 --> 00:07:09,780 Another cup of tea, my lord? 148 00:07:09,780 --> 00:07:10,820 Thank you, no. 149 00:07:10,820 --> 00:07:13,020 You can show her your sketches. 150 00:07:13,020 --> 00:07:14,270 Where are they, anyway? 151 00:07:14,270 --> 00:07:16,060 Can't we see them? 152 00:07:16,060 --> 00:07:17,950 Now that you're back, a building company's 153 00:07:17,950 --> 00:07:19,210 been in touch. 154 00:07:19,210 --> 00:07:21,170 They want to put up 50 houses. 155 00:07:21,170 --> 00:07:22,140 50? 156 00:07:22,140 --> 00:07:23,410 Modest ones. 157 00:07:23,410 --> 00:07:24,930 He's got his eye on Pip's Corner. 158 00:07:24,930 --> 00:07:27,570 He wants to widen the lane to the green to give access 159 00:07:27,570 --> 00:07:29,190 to the centre of the village. 160 00:07:29,190 --> 00:07:30,250 They want to buy Pip's Corner? 161 00:07:30,250 --> 00:07:31,450 They want to build on Pip's Corner. 162 00:07:31,450 --> 00:07:33,970 We would take a percentage of their sales. 163 00:07:33,970 --> 00:07:34,940 It's a good offer. 164 00:07:34,940 --> 00:07:37,040 I won't have 50 ugly modern houses 165 00:07:37,040 --> 00:07:39,530 built over a field of mine. 166 00:07:39,530 --> 00:07:42,700 Well, we don't have to make a decision now. 167 00:07:42,700 --> 00:07:43,670 Hello, darling. 168 00:07:43,670 --> 00:07:45,610 Hello, Sybbie. 169 00:07:45,610 --> 00:07:48,040 Now let's go and sit by the fire. 170 00:07:48,040 --> 00:07:50,470 I want to hear all about your-- 171 00:07:56,800 --> 00:07:59,530 The police must've muddled Downton with some other place. 172 00:07:59,530 --> 00:08:01,220 I expect they did. 173 00:08:01,220 --> 00:08:03,720 You don't remember any bad feeling involving Mr. Green, 174 00:08:03,720 --> 00:08:05,630 do you? -No. 175 00:08:05,630 --> 00:08:07,250 Well, better get moving. 176 00:08:07,250 --> 00:08:10,950 They'll be down in a minute. 177 00:08:10,950 --> 00:08:13,860 Oh, Mr. Carson, there's a telephone call for Mr. Barrow. 178 00:08:13,860 --> 00:08:15,220 Then go and find him, Mr. Mosley, 179 00:08:15,220 --> 00:08:17,220 seeing as you're the first footman now. 180 00:08:20,160 --> 00:08:22,000 Are you free for a moment? 181 00:08:22,000 --> 00:08:22,890 I've not got long. 182 00:08:22,890 --> 00:08:24,830 No, well, it won't take long. 183 00:08:31,390 --> 00:08:34,100 I've had a letter from my sister, the mother 184 00:08:34,100 --> 00:08:35,890 of my nephew, Archie. 185 00:08:35,890 --> 00:08:37,410 He was shot, wasn't he? 186 00:08:37,410 --> 00:08:38,240 Poor boy. 187 00:08:38,240 --> 00:08:40,780 Yes, he was shot, for cowardice. 188 00:08:40,780 --> 00:08:44,040 Um, his parents live in Farsley, near Leeds. 189 00:08:44,040 --> 00:08:45,520 Now, the Farsley people are putting up 190 00:08:45,520 --> 00:08:47,160 their own memorial like we are. 191 00:08:47,160 --> 00:08:48,350 That's nice. 192 00:08:48,350 --> 00:08:50,510 Well, it is and it isn't. 193 00:08:50,510 --> 00:08:54,710 You see, the locals only know that Archie died in the war. 194 00:08:54,710 --> 00:08:57,140 They'll expect to see his name among the rest. 195 00:08:57,140 --> 00:08:58,260 Yes. 196 00:08:58,260 --> 00:09:02,020 But the committee won't put him on the list. 197 00:09:02,020 --> 00:09:05,530 He's-- he's not worthy, apparently. 198 00:09:05,530 --> 00:09:08,120 So says the War Office. 199 00:09:08,120 --> 00:09:08,910 I am sorry. 200 00:09:08,910 --> 00:09:12,130 That must be terribly upsetting for her. 201 00:09:12,130 --> 00:09:16,550 Well, it-- it brings it back for us, you see. 202 00:09:16,550 --> 00:09:19,830 It brings it back, and it-- it makes his death nothing at all. 203 00:09:19,830 --> 00:09:21,900 I wish I could do something. 204 00:09:21,900 --> 00:09:25,160 Well, I did just wonder, I mean, 205 00:09:25,160 --> 00:09:28,590 if she were able to say he'd been included in our memorial 206 00:09:28,590 --> 00:09:30,640 because of a family connection, well then, 207 00:09:30,640 --> 00:09:32,460 no one would wonder why he was missing 208 00:09:32,460 --> 00:09:33,790 from the one in Farsley. 209 00:09:33,790 --> 00:09:35,480 Have you spoken to Mr. Carson? 210 00:09:35,480 --> 00:09:36,420 No. 211 00:09:36,420 --> 00:09:38,740 I was hoping you might do that. -Me? 212 00:09:38,740 --> 00:09:42,210 Everyone knows you can twist him around your little finger. 213 00:09:42,210 --> 00:09:43,960 Then everyone is wrong. 214 00:09:43,960 --> 00:09:45,930 Well, will you have a go, please? 215 00:09:45,930 --> 00:09:47,190 [KNOCKING] 216 00:09:47,190 --> 00:09:48,800 We're about to start the Hollandaise, 217 00:09:48,800 --> 00:09:50,530 so we've got time if it curdles. 218 00:09:50,530 --> 00:09:51,370 Right, right. 219 00:09:51,370 --> 00:09:54,330 I'm coming. Please? 220 00:09:58,280 --> 00:10:01,710 I hope you're not too tired after your exertions. 221 00:10:01,710 --> 00:10:04,720 Oh, my lady, I'm not tired, exactly. 222 00:10:04,720 --> 00:10:06,040 Well, good. 223 00:10:06,040 --> 00:10:09,210 I'm glad if the wedding was a success. 224 00:10:09,210 --> 00:10:13,390 Oh, the wedding was a success. 225 00:10:13,390 --> 00:10:14,820 Yes. 226 00:10:14,820 --> 00:10:17,720 Spratt, I have told you before, I do not 227 00:10:17,720 --> 00:10:19,310 appreciate a man of mystery. 228 00:10:19,310 --> 00:10:22,730 If you have something to say, say it. 229 00:10:22,730 --> 00:10:24,930 I would, your ladyship, but it may not 230 00:10:24,930 --> 00:10:27,050 be quite right for me to tell. 231 00:10:27,050 --> 00:10:31,660 Well, if that is the case, then do not say it. 232 00:10:31,660 --> 00:10:34,030 Do you have some other business? 233 00:10:34,030 --> 00:10:38,730 Only that it may not be mine to tell, but it is, in a way, 234 00:10:38,730 --> 00:10:39,860 yours. 235 00:10:39,860 --> 00:10:41,540 You're testing me, Spratt. 236 00:10:41,540 --> 00:10:43,310 And I warn you, being tested does 237 00:10:43,310 --> 00:10:45,670 not bring out the best in me. 238 00:10:45,670 --> 00:10:46,370 No, your ladyship. 239 00:10:46,370 --> 00:10:48,340 I will not repeat myself. 240 00:10:48,340 --> 00:10:52,190 Either impart this piece of information, 241 00:10:52,190 --> 00:10:57,980 if you can empower yourself to do so, or go. 242 00:10:57,980 --> 00:11:00,500 Very well. 243 00:11:00,500 --> 00:11:06,010 I hope Lady Mary enjoyed her time in Liverpool. 244 00:11:06,010 --> 00:11:06,710 What? 245 00:11:06,710 --> 00:11:08,810 I was standing outside the Grand Hotel 246 00:11:08,810 --> 00:11:10,970 this morning, milady, when I saw her 247 00:11:10,970 --> 00:11:13,980 come out with her suitcases. 248 00:11:13,980 --> 00:11:17,770 She was accompanied by Lord Gillingham, who had clearly 249 00:11:17,770 --> 00:11:19,140 also been staying in the hotel. 250 00:11:23,280 --> 00:11:25,950 Well, yes. 251 00:11:25,950 --> 00:11:27,400 They were both staying there. 252 00:11:30,170 --> 00:11:33,210 They were attending an informal conference 253 00:11:33,210 --> 00:11:35,500 of northern land owners. 254 00:11:35,500 --> 00:11:38,600 Lord Gillingham thought Lady Mary might 255 00:11:38,600 --> 00:11:40,310 derive some benefit from it. 256 00:11:40,310 --> 00:11:42,630 So you knew about it? 257 00:11:42,630 --> 00:11:45,790 Of course I did. 258 00:11:45,790 --> 00:11:51,290 Why are you-- what did you imagine you were witnessing? 259 00:11:51,290 --> 00:11:52,450 Well-- 260 00:11:52,450 --> 00:11:54,720 Nothing vulgar, I hope. 261 00:11:54,720 --> 00:11:59,240 Nothing beneath the dignity of a butler of this house. 262 00:11:59,240 --> 00:12:01,210 Oh, nothing of that sort, milady. 263 00:12:03,890 --> 00:12:07,570 I am glad to hear it. 264 00:12:07,570 --> 00:12:09,420 Now if you will be good enough to let 265 00:12:09,420 --> 00:12:11,860 me drink my brandy in peace. 266 00:12:11,860 --> 00:12:12,790 Your ladyship. 267 00:12:22,080 --> 00:12:25,480 You don't think Mr. Bates ever knew it was Mr. Green, did you? 268 00:12:25,480 --> 00:12:28,670 What are you asking me for? 269 00:12:28,670 --> 00:12:31,080 I don't know anything you don't know. 270 00:12:31,080 --> 00:12:34,340 Anyway, Mr. Carson wasn't impressed 271 00:12:34,340 --> 00:12:35,430 by the sound of the witness. 272 00:12:35,430 --> 00:12:37,320 But they could make out he was in London that day, 273 00:12:37,320 --> 00:12:38,420 couldn't they? 274 00:12:38,420 --> 00:12:39,680 He left at dawn. 275 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 He was back late. 276 00:12:41,240 --> 00:12:43,600 They all say he could have managed it. 277 00:12:43,600 --> 00:12:46,160 Even if Mr. Bates was in London, 278 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 we've no reason to suppose he had anything to do with it. 279 00:12:49,520 --> 00:12:52,930 What do you mean, even if he was in London? 280 00:12:52,930 --> 00:12:53,860 Do you think he was? 281 00:12:53,860 --> 00:12:56,220 I don't know if he was there or not. 282 00:12:56,220 --> 00:12:57,480 Why would I if you don't? 283 00:13:01,730 --> 00:13:07,040 They'll find out about Mr. Green. 284 00:13:07,040 --> 00:13:08,930 They'll find out what he did. 285 00:13:08,930 --> 00:13:10,440 How? 286 00:13:10,440 --> 00:13:12,530 There's no one in this house knows except you, 287 00:13:12,530 --> 00:13:14,530 me, and Lady Marian. 288 00:13:14,530 --> 00:13:17,520 She won't give it away. 289 00:13:17,520 --> 00:13:18,990 No, I don't think she will. 290 00:13:18,990 --> 00:13:21,580 There you are, then. 291 00:13:21,580 --> 00:13:22,920 But they'll find out somehow. 292 00:13:29,930 --> 00:13:32,090 Course you must bring them, if you want to. 293 00:13:32,090 --> 00:13:34,150 Oh, they do so love an excursion. 294 00:13:34,150 --> 00:13:34,930 Well, it'll be fun. 295 00:13:34,930 --> 00:13:36,360 And I'll come and help. 296 00:13:36,360 --> 00:13:38,950 What are you going to do in London? 297 00:13:38,950 --> 00:13:40,810 I have a fitting with Mr. Molyneux. 298 00:13:40,810 --> 00:13:43,010 He's over from Paris. 299 00:13:43,010 --> 00:13:46,050 The dowager Lady Grantham is on the telephone for you, milady. 300 00:13:46,050 --> 00:13:48,030 -Thank you. -Will you stay at Rosamund's? 301 00:13:48,030 --> 00:13:49,920 If she'll have me. 302 00:13:49,920 --> 00:13:51,850 Robert, any chance you could come, too? 303 00:13:51,850 --> 00:13:54,760 I'm afraid I can't have a dreary meeting all afternoon. 304 00:13:54,760 --> 00:13:56,430 What about you, Edith? 305 00:13:56,430 --> 00:13:58,380 I'm going to take Mr. Bricker up on his offer to show 306 00:13:58,380 --> 00:13:59,710 me the National Gallery. 307 00:13:59,710 --> 00:14:01,130 I'm watching little Marigold. 308 00:14:01,130 --> 00:14:04,550 Mrs. Drew is taking the youngest boy to the dentist in Thurs. 309 00:14:04,550 --> 00:14:06,540 Get someone else to step in. 310 00:14:06,540 --> 00:14:08,390 -I said I'll do it. -Rose? 311 00:14:08,390 --> 00:14:09,920 We're taking my Russians to Howarth 312 00:14:09,920 --> 00:14:10,980 to see where the Brontes lived. 313 00:14:10,980 --> 00:14:13,050 What will they make of the Brontes? 314 00:14:13,050 --> 00:14:14,070 Oh, good things, surely. 315 00:14:14,070 --> 00:14:17,400 Hopeless lovers wandering over a desolate moor. 316 00:14:17,400 --> 00:14:20,830 If it wasn't Emily Bronte, it could be Tolstoy or Gogol. 317 00:14:20,830 --> 00:14:22,800 Well, that's why I want to bring them to Downton. 318 00:14:22,800 --> 00:14:25,820 So they can compare the old Chekhovian chateau 319 00:14:25,820 --> 00:14:27,480 with the way the English do it. 320 00:14:27,480 --> 00:14:29,120 Won't that make them unhappy? 321 00:14:29,120 --> 00:14:32,380 A little nostalgic, maybe, but they seem to enjoy that. 322 00:14:32,380 --> 00:14:34,510 We have some Russian things here from when Papa 323 00:14:34,510 --> 00:14:37,450 and Mama went there in 1874. 324 00:14:37,450 --> 00:14:39,710 I should look them out. 325 00:14:39,710 --> 00:14:41,270 What did your grandmother want? 326 00:14:41,270 --> 00:14:42,780 She wondered if I'll have time to look 327 00:14:42,780 --> 00:14:45,920 in tomorrow, that's all. 328 00:14:45,920 --> 00:14:48,570 I hope your flurry of telephonic communication 329 00:14:48,570 --> 00:14:52,780 does not involve bad news, Mr. Barrow. 330 00:14:52,780 --> 00:14:54,610 My father's ill, Mr. Carson. 331 00:14:54,610 --> 00:14:55,670 I am sorry. 332 00:14:55,670 --> 00:14:57,480 Will you need time off? 333 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 Well, I ought to leave in the morning. 334 00:14:59,200 --> 00:15:00,510 Really? 335 00:15:00,510 --> 00:15:02,190 If you want me to see him alive. 336 00:15:02,190 --> 00:15:03,980 Oh my heaven, of course I do. 337 00:15:03,980 --> 00:15:06,420 Of course you must go. 338 00:15:06,420 --> 00:15:07,840 I'm sorry to hear it. 339 00:15:07,840 --> 00:15:09,980 I remember your father very well. 340 00:15:09,980 --> 00:15:10,750 Don't pretend. 341 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 You could care less. 342 00:15:11,750 --> 00:15:14,290 I've known your family for a good long time. 343 00:15:14,290 --> 00:15:17,310 I may not want to be your spy, but nothing changes that. 344 00:15:17,310 --> 00:15:18,910 If you say so. 345 00:15:18,910 --> 00:15:20,470 Your dad was always kind to me. 346 00:15:20,470 --> 00:15:21,940 Was he? 347 00:15:21,940 --> 00:15:23,810 Because he was never very kind to me. 348 00:15:23,810 --> 00:15:25,760 -You're quiet. -Am I? 349 00:15:25,760 --> 00:15:27,440 I don't mean to be. 350 00:15:27,440 --> 00:15:28,910 I was thinking we might get out for a night 351 00:15:28,910 --> 00:15:30,340 when we're due time off. 352 00:15:30,340 --> 00:15:33,110 Somewhere peaceful, away from here. 353 00:15:33,110 --> 00:15:35,310 Do you ever wonder what it would be like to go to a place 354 00:15:35,310 --> 00:15:37,240 where no one knows us? 355 00:15:37,240 --> 00:15:38,850 And just start again? 356 00:15:38,850 --> 00:15:42,420 Why do you say that? 357 00:15:42,420 --> 00:15:44,790 I'm being stupid, that's why. 358 00:15:44,790 --> 00:15:47,830 I hear you're getting on well with your mathematics, Daisy. 359 00:15:47,830 --> 00:15:49,530 An extra feather in your cap. 360 00:15:49,530 --> 00:15:50,900 Yes it is. 361 00:15:50,900 --> 00:15:51,830 But now I wonder-- 362 00:15:51,830 --> 00:15:52,860 You wonder what? 363 00:15:52,860 --> 00:15:54,590 Well, should I stop there? 364 00:15:54,590 --> 00:15:55,340 That's enough, Daisy. 365 00:15:55,340 --> 00:15:56,760 Come and carry the spotted dick. 366 00:16:04,080 --> 00:16:05,300 Good night, Baxter. 367 00:16:08,770 --> 00:16:11,940 Milady, I hope you don't mind, but I would like to know 368 00:16:11,940 --> 00:16:13,750 whether I'm staying or going. 369 00:16:13,750 --> 00:16:14,540 You're right. 370 00:16:14,540 --> 00:16:17,240 I have made you wait an unreasonable time. 371 00:16:17,240 --> 00:16:20,640 I just feel I need to plan, if you've come to a decision. 372 00:16:20,640 --> 00:16:21,390 I have. 373 00:16:21,390 --> 00:16:22,810 I think I have. 374 00:16:25,650 --> 00:16:27,370 Tomorrow I want you to tell me the missing 375 00:16:27,370 --> 00:16:29,510 element of your story. 376 00:16:29,510 --> 00:16:30,890 If you do, I'll give you a decision. 377 00:16:38,720 --> 00:16:40,600 Is everything planned for the trip? 378 00:16:40,600 --> 00:16:41,650 It is. 379 00:16:41,650 --> 00:16:43,400 I'm looking forward to it. -Really? 380 00:16:43,400 --> 00:16:47,470 I'm afraid I find those journeys more of a slog these days. 381 00:16:47,470 --> 00:16:49,230 Do you ever think of the war? 382 00:16:49,230 --> 00:16:50,570 What do you mean? 383 00:16:50,570 --> 00:16:52,330 How it was. 384 00:16:52,330 --> 00:16:54,460 When the girls are working with the officers, 385 00:16:54,460 --> 00:16:56,430 and I was running everything with Barrow. 386 00:16:56,430 --> 00:17:00,610 I don't remember Mary doing much. 387 00:17:00,610 --> 00:17:02,840 Sometimes I find myself thinking how busy we were, 388 00:17:02,840 --> 00:17:03,540 how useful. 389 00:17:03,540 --> 00:17:06,890 Oh, you can't wish those days back again. 390 00:17:06,890 --> 00:17:12,550 Well, I wouldn't admit it outside this room. 391 00:17:12,550 --> 00:17:14,000 What was that business about building 392 00:17:14,000 --> 00:17:16,150 houses at Pip's Corner? 393 00:17:16,150 --> 00:17:17,570 Nothing to trouble you with. 394 00:17:22,520 --> 00:17:24,820 So you had fun? 395 00:17:24,820 --> 00:17:25,790 Don't ask me to elaborate. 396 00:17:25,790 --> 00:17:28,930 Have you set the date for the wedding, milady? 397 00:17:28,930 --> 00:17:29,630 No. 398 00:17:29,630 --> 00:17:30,990 He's not trying to get out of it? 399 00:17:30,990 --> 00:17:32,210 No, but there's no hurry. 400 00:17:32,210 --> 00:17:34,550 We don't have to rush into it. 401 00:17:34,550 --> 00:17:37,680 By the way, would you do me the greatest possible favour? 402 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 I will if I can. 403 00:17:39,000 --> 00:17:41,180 Would you hide this in the cottage? 404 00:17:41,180 --> 00:17:42,600 You mean the thing? 405 00:17:42,600 --> 00:17:44,050 Well, I can't leave it here. 406 00:17:44,050 --> 00:17:47,290 Suppose Mrs. Hughes found it, or Edith, or Mama. 407 00:17:47,290 --> 00:17:48,700 Please, take it. 408 00:17:48,700 --> 00:17:49,740 And the book. 409 00:17:49,740 --> 00:17:51,570 There must be some corner cupboard in the cottage 410 00:17:51,570 --> 00:17:53,080 where nobody ever goes. 411 00:17:53,080 --> 00:17:54,830 Very well, milady. 412 00:17:54,830 --> 00:17:57,080 Thank you. 413 00:17:57,080 --> 00:18:01,100 But I do feel I'm aiding and abetting a sin, 414 00:18:01,100 --> 00:18:05,840 and I just I hope I won't be made to pay. 415 00:18:05,840 --> 00:18:08,700 I gather the local bobby was here today. 416 00:18:08,700 --> 00:18:12,330 Carson said a witness turned up who'd seen that man die. 417 00:18:12,330 --> 00:18:14,570 But wasn't it a crowded pavement? 418 00:18:14,570 --> 00:18:16,350 Surely there were hundreds of witnesses. 419 00:18:16,350 --> 00:18:18,210 This one says she heard Mr. Green 420 00:18:18,210 --> 00:18:20,830 talking just before he fell. 421 00:18:20,830 --> 00:18:23,070 Sergeant Willis was asking if he'd quarrelled with anyone 422 00:18:23,070 --> 00:18:24,890 when he was at Downton. 423 00:18:24,890 --> 00:18:25,770 Why? 424 00:18:25,770 --> 00:18:28,120 Mr. Green had told the people he 425 00:18:28,120 --> 00:18:30,210 worked with that he'd been treated 426 00:18:30,210 --> 00:18:31,830 badly while he was here. 427 00:18:31,830 --> 00:18:33,560 He was treated badly? 428 00:18:33,560 --> 00:18:37,930 I know, but we have to be on our guard. 429 00:18:37,930 --> 00:18:41,630 I mean, I'm sure Mr. Bates never knew it was him. 430 00:18:41,630 --> 00:18:44,970 But if they find out what Mr. Green did, then-- 431 00:18:44,970 --> 00:18:47,340 There can't be any evidence against Bates. 432 00:18:47,340 --> 00:18:48,700 They'd have found it by now. 433 00:19:02,030 --> 00:19:03,740 What are you doing? 434 00:19:03,740 --> 00:19:04,600 Nothing! 435 00:19:04,600 --> 00:19:08,170 Is this a mysterious present for me? 436 00:19:08,170 --> 00:19:10,230 No, it's something of Lady Mary's. 437 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 -What is it? -That's private. 438 00:19:12,230 --> 00:19:13,440 For her. 439 00:19:13,440 --> 00:19:14,710 Then why is she giving it to you? 440 00:19:14,710 --> 00:19:16,190 Because she wants me to keep it. 441 00:19:16,190 --> 00:19:17,120 Why are you putting me off? 442 00:19:17,120 --> 00:19:20,880 I'm not doing any such thing! 443 00:19:20,880 --> 00:19:24,450 Add the name of a coward to our memorial? 444 00:19:24,450 --> 00:19:25,730 Are you quite well? 445 00:19:25,730 --> 00:19:30,720 Mr. Carson, surely by now we know enough about shell shock 446 00:19:30,720 --> 00:19:33,970 to be more understanding than we were at the start of the war. 447 00:19:33,970 --> 00:19:36,440 Look, I don't mean to sound cruel. 448 00:19:36,440 --> 00:19:39,920 The lad was obviously troubled, and off his head for all 449 00:19:39,920 --> 00:19:41,790 we know, and I'm sorry for him. 450 00:19:41,790 --> 00:19:43,180 I'm sorry for his family. 451 00:19:43,180 --> 00:19:44,600 I'm sorry for Mrs. Patmore. 452 00:19:44,600 --> 00:19:45,530 Well then-- 453 00:19:45,530 --> 00:19:47,680 But is it fair to the millions of men 454 00:19:47,680 --> 00:19:50,240 who stood by their posts, up to their waists 455 00:19:50,240 --> 00:19:52,520 in mud, terrified out of their wits, 456 00:19:52,520 --> 00:19:55,290 yet determined to do their best for king and country? 457 00:19:55,290 --> 00:19:56,130 What do you mean? 458 00:19:56,130 --> 00:20:00,790 Well, is it fair to say to them your sacrifice weighs 459 00:20:00,790 --> 00:20:03,500 just the same as the man who abandoned his duty 460 00:20:03,500 --> 00:20:05,430 and ran for it? -I-- 461 00:20:05,430 --> 00:20:07,500 I'm sorry, Mrs. Hughes. 462 00:20:07,500 --> 00:20:08,950 But I don't think it's right to make 463 00:20:08,950 --> 00:20:12,010 so little of the gift those young men gave 464 00:20:12,010 --> 00:20:12,940 us when they died. 465 00:20:15,490 --> 00:20:16,190 I see. 466 00:20:30,370 --> 00:20:32,640 I hoped I'd catch you before we go. 467 00:20:32,640 --> 00:20:34,030 Oh, yes. 468 00:20:34,030 --> 00:20:35,290 She's given me an ultimatum. 469 00:20:38,840 --> 00:20:40,130 What's she said? 470 00:20:40,130 --> 00:20:43,290 Time to either tell her the rest of my story or leave. 471 00:20:43,290 --> 00:20:46,780 And if you do tell her, does that mean you can stay? 472 00:20:46,780 --> 00:20:49,800 She wouldn't commit herself. 473 00:20:49,800 --> 00:20:50,640 So what will you do? 474 00:20:50,640 --> 00:20:51,730 I don't know. 475 00:20:51,730 --> 00:20:56,030 There is a story, and maybe she has a right to hear it. 476 00:20:56,030 --> 00:20:59,000 But once it's told, I want it back in the ground and buried. 477 00:20:59,000 --> 00:21:02,190 -Then make that your condition. -What? 478 00:21:02,190 --> 00:21:03,290 She's made conditions. 479 00:21:03,290 --> 00:21:04,550 So can you. 480 00:21:04,550 --> 00:21:08,030 The worst that can happen is that she refuses and you go, 481 00:21:08,030 --> 00:21:09,550 which will happen anyway if you say nothing. 482 00:21:21,900 --> 00:21:24,860 You don't think he'll relent? 483 00:21:24,860 --> 00:21:26,500 I'm afraid not. 484 00:21:26,500 --> 00:21:28,410 I just wanted to be sure you knew there 485 00:21:28,410 --> 00:21:32,360 will only be four for dinner. 486 00:21:32,360 --> 00:21:34,220 She's told you, then, 487 00:21:34,220 --> 00:21:35,070 I have. 488 00:21:35,070 --> 00:21:37,170 They'd never have allowed it. 489 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Is that so? 490 00:21:38,090 --> 00:21:41,790 But I don't want you to think that I'm unsympathetic. 491 00:21:41,790 --> 00:21:45,320 Yes, well, sympathy butters no parsnips. 492 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 I'd better get on. 493 00:21:48,040 --> 00:21:50,910 What's the matter with her? 494 00:21:50,910 --> 00:21:52,390 She's had bad news. 495 00:21:52,390 --> 00:21:54,360 Oh, by the way, Mr. Carson? 496 00:21:54,360 --> 00:21:55,550 Yes, Daisy? 497 00:21:55,550 --> 00:21:58,010 You wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? 498 00:21:58,010 --> 00:21:59,840 I mean, not now, but when I'm ready for it. 499 00:21:59,840 --> 00:22:02,570 That's a question for Mrs. Patmore or Mrs. Hughes. 500 00:22:02,570 --> 00:22:04,160 But you don't object? 501 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 Well, since you ask, I'm not convinced 502 00:22:06,640 --> 00:22:09,640 that any of this extra work is necessary for your place 503 00:22:09,640 --> 00:22:11,370 in the scheme of things. 504 00:22:11,370 --> 00:22:13,200 Mr. Carson, Sergeant Willis is here. 505 00:22:17,290 --> 00:22:19,640 My advice, Daisy, is to go as far 506 00:22:19,640 --> 00:22:22,080 in life as God and luck allow. 507 00:22:25,530 --> 00:22:26,790 Are you sure about this? 508 00:22:26,790 --> 00:22:28,330 I'm never convinced that surprises are 509 00:22:28,330 --> 00:22:29,800 all they're cracked up to be. 510 00:22:29,800 --> 00:22:30,870 Don't be silly. 511 00:22:30,870 --> 00:22:32,130 I'll give her a real treat. 512 00:22:32,130 --> 00:22:33,130 I thought we might go dancing. 513 00:22:33,130 --> 00:22:35,660 I've heard the new band at Claridge's is marvellous. 514 00:22:35,660 --> 00:22:37,080 Does Aunt Rosamund know you're coming? 515 00:22:37,080 --> 00:22:38,340 I'll tell her when I get there. 516 00:22:38,340 --> 00:22:39,200 She won't mind. 517 00:22:39,200 --> 00:22:41,430 They were just going to have supper together and go to bed. 518 00:22:41,430 --> 00:22:43,050 Ah, Bates. 519 00:22:43,050 --> 00:22:45,300 Mr. Carson said you were looking for me, my lord. 520 00:22:45,300 --> 00:22:46,800 My meeting's been cancelled. 521 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 I've decided to run out to London for the night. 522 00:22:48,800 --> 00:22:50,360 Would you make up a bag for me? 523 00:22:50,360 --> 00:22:51,770 Black tie, I think, not white. 524 00:22:51,770 --> 00:22:52,970 Would you like me to come with you? 525 00:22:52,970 --> 00:22:55,520 No need. I'll be back tomorrow. 526 00:22:55,520 --> 00:22:56,250 Mr. Bates. 527 00:22:56,250 --> 00:22:57,280 Ah, that's it. 528 00:22:57,280 --> 00:22:58,670 He didn't like Mr. Bates. 529 00:22:58,670 --> 00:23:00,410 Not at all. 530 00:23:00,410 --> 00:23:03,350 And we know now that he said so to Lord Gillingham's butler. 531 00:23:03,350 --> 00:23:05,060 Well, I don't remember that. 532 00:23:05,060 --> 00:23:07,380 He mentioned Mr. Bates by name? 533 00:23:07,380 --> 00:23:10,620 He called in the valet, and there isn't another, is there? 534 00:23:10,620 --> 00:23:12,390 Not now. -You do surprise me. 535 00:23:12,390 --> 00:23:15,300 Mr. Bates keeps himself to himself. 536 00:23:15,300 --> 00:23:16,820 You won't mind if I talk to him? 537 00:23:16,820 --> 00:23:18,180 Not at all. 538 00:23:18,180 --> 00:23:18,880 Be my guest. 539 00:23:18,880 --> 00:23:20,350 Take a seat and I'll send for him. 540 00:23:22,970 --> 00:23:25,280 Thank you, Spratt. 541 00:23:25,280 --> 00:23:27,360 I trust you enjoyed your stay in Liverpool, milady. 542 00:23:32,110 --> 00:23:36,010 You found it extremely interesting, didn't you, dear? 543 00:23:36,010 --> 00:23:38,450 Yes, I did. 544 00:23:38,450 --> 00:23:40,390 I think we'll have some tea. 545 00:23:40,390 --> 00:23:41,810 Thank you, Spratt. 546 00:23:41,810 --> 00:23:42,960 Very good, your ladyship. 547 00:23:48,770 --> 00:23:52,140 Obviously, it's very shocking to someone of your generation. 548 00:23:52,140 --> 00:23:56,380 Don't let us hide behind the changing times, my dear. 549 00:23:56,380 --> 00:24:00,990 This is shocking to most people in 1924. 550 00:24:00,990 --> 00:24:03,200 Yes. 551 00:24:03,200 --> 00:24:06,980 Can we be confident that there will be no unwanted epilogue? 552 00:24:10,230 --> 00:24:12,310 You can be quite sure. 553 00:24:12,310 --> 00:24:16,330 Well, I must say, that makes a-- a nice-- 554 00:24:16,330 --> 00:24:17,510 A nice what? 555 00:24:17,510 --> 00:24:19,890 A nice kettle of fish. 556 00:24:19,890 --> 00:24:22,720 Is there any chance of a proposal? 557 00:24:22,720 --> 00:24:24,370 Every chance. 558 00:24:24,370 --> 00:24:26,520 He already has. 559 00:24:26,520 --> 00:24:28,720 He wants to set the date. 560 00:24:28,720 --> 00:24:30,580 Oh. 561 00:24:30,580 --> 00:24:32,940 Oh, I see. 562 00:24:32,940 --> 00:24:37,150 Well, I'm not saying I approve, because I don't. 563 00:24:37,150 --> 00:24:41,370 But it does put things in rather a different light. 564 00:24:41,370 --> 00:24:42,680 Yes. 565 00:24:42,680 --> 00:24:44,180 When will you announce it? 566 00:24:44,180 --> 00:24:45,810 I'm not sure. 567 00:24:45,810 --> 00:24:46,670 We haven't decided. 568 00:24:46,670 --> 00:24:48,390 Then you'd better get on with it. 569 00:24:48,390 --> 00:24:51,600 If I was seduced by a man, I would not 570 00:24:51,600 --> 00:24:54,280 let any grass grow under his feet 571 00:24:54,280 --> 00:24:56,180 if he'd offered to do the decent thing. 572 00:24:56,180 --> 00:24:58,150 I wasn't seduced, Granny. 573 00:24:58,150 --> 00:25:00,810 A young woman of good family who finds herself 574 00:25:00,810 --> 00:25:03,550 in the bed of a man who is not her husband 575 00:25:03,550 --> 00:25:05,870 has invariably been seduced. 576 00:25:05,870 --> 00:25:09,290 She couldn't have gone to bed with him of her own free will? 577 00:25:09,290 --> 00:25:12,580 Not if she was the daughter of an earl. 578 00:25:12,580 --> 00:25:14,910 Oh, there you are, Spratt. 579 00:25:14,910 --> 00:25:18,350 Lady Mary's been telling me all about her conference. 580 00:25:18,350 --> 00:25:21,130 I hope you found it interesting, milady. 581 00:25:21,130 --> 00:25:23,240 I learned a great deal that I never knew before. 582 00:25:25,820 --> 00:25:26,550 Thank you, Spratt. 583 00:25:43,960 --> 00:25:45,740 I've had the journey to think about it. 584 00:25:45,740 --> 00:25:47,820 Baxter and I accept your condition. 585 00:25:47,820 --> 00:25:48,770 We have plenty of time. 586 00:25:48,770 --> 00:25:50,300 I don't have to be anywhere until later. 587 00:25:54,150 --> 00:25:56,790 At the house in Ovington Square, there was a footman. 588 00:25:56,790 --> 00:25:58,150 His name was Coyle. 589 00:25:58,150 --> 00:25:59,140 Peter Coyle. 590 00:26:02,440 --> 00:26:06,900 He was very handsome, and after a while, 591 00:26:06,900 --> 00:26:10,210 I could do nothing but by his permission. 592 00:26:10,210 --> 00:26:15,780 He was a cruel man, although I couldn't see it then. 593 00:26:15,780 --> 00:26:20,660 At least-- I could see it, really. 594 00:26:20,660 --> 00:26:26,380 He was nasty, and he made me nasty, and I embraced it. 595 00:26:26,380 --> 00:26:27,290 Tell me about the robbery. 596 00:26:27,290 --> 00:26:29,760 He handed in his notice, and on the last night, 597 00:26:29,760 --> 00:26:31,560 I took the jewels. 598 00:26:31,560 --> 00:26:33,780 He wanted them all, but I only took some. 599 00:26:33,780 --> 00:26:36,400 And you gave them to him and he left. 600 00:26:36,400 --> 00:26:38,420 He said where to meet him the next day, 601 00:26:38,420 --> 00:26:40,810 and I thought he'd be there. 602 00:26:40,810 --> 00:26:42,190 But he never came. 603 00:26:42,190 --> 00:26:43,950 I never saw him after. 604 00:26:43,950 --> 00:26:45,700 He got clean away. 605 00:26:45,700 --> 00:26:46,940 And you took the blame. 606 00:26:46,940 --> 00:26:49,440 But why? 607 00:26:49,440 --> 00:26:50,730 I was ashamed. 608 00:26:50,730 --> 00:26:52,470 I let him change me. 609 00:26:52,470 --> 00:26:54,700 I had abandoned everything I believed 610 00:26:54,700 --> 00:26:57,340 to please a worthless man. 611 00:26:57,340 --> 00:26:59,100 Surely if you told the police now-- 612 00:26:59,100 --> 00:26:59,840 No, milady. 613 00:26:59,840 --> 00:27:02,160 I won't bring it back to life. 614 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 Leave him be. 615 00:27:04,200 --> 00:27:06,970 As it is, he'll never know a day's happiness, for there 616 00:27:06,970 --> 00:27:09,240 is nothing good in him. 617 00:27:13,100 --> 00:27:14,550 So what might you have done in York 618 00:27:14,550 --> 00:27:16,570 that would place you there? 619 00:27:16,570 --> 00:27:17,550 Now, let me think. 620 00:27:17,550 --> 00:27:20,190 I posted a letter, I remember, to an old army pal. 621 00:27:20,190 --> 00:27:21,600 Would he still have it? 622 00:27:21,600 --> 00:27:23,750 That I couldn't tell you. 623 00:27:23,750 --> 00:27:24,780 Anything else? 624 00:27:24,780 --> 00:27:26,630 I made inquiries at a shoe shop. 625 00:27:26,630 --> 00:27:28,150 Do you recall which one? 626 00:27:28,150 --> 00:27:29,620 Brown's in Queen Street. 627 00:27:29,620 --> 00:27:30,790 They were opening up. 628 00:27:30,790 --> 00:27:33,660 Then I had a cup of coffee at the Royal York, 629 00:27:33,660 --> 00:27:35,550 and I went back there for a drink later 630 00:27:35,550 --> 00:27:37,040 on before I caught the train home. 631 00:27:37,040 --> 00:27:40,320 In the middle of the day? 632 00:27:40,320 --> 00:27:42,930 I walked around, really. 633 00:27:42,930 --> 00:27:47,240 I had a sandwich at lunchtime in some pub or other. 634 00:27:47,240 --> 00:27:49,130 Let me think. 635 00:27:49,130 --> 00:27:49,940 Don't worry. 636 00:27:49,940 --> 00:27:51,180 I've got enough. 637 00:27:51,180 --> 00:27:51,980 Thank you for your time. 638 00:27:57,900 --> 00:28:00,520 No need to frown, Mrs. Bates. Just routine. 639 00:28:00,520 --> 00:28:04,180 But why would Mr. Green say such things about Mr. Bates? 640 00:28:04,180 --> 00:28:05,180 Who knows? 641 00:28:05,180 --> 00:28:07,330 Anyway, everything seems to be in order. 642 00:28:07,330 --> 00:28:08,530 Good day to you. 643 00:28:12,820 --> 00:28:14,720 I don't know why Mr. Green would 644 00:28:14,720 --> 00:28:16,810 want to make trouble for you. 645 00:28:16,810 --> 00:28:19,610 Well, I never liked him, so I suppose he never liked me. 646 00:28:19,610 --> 00:28:23,550 Yes, but to invent a quarrel, then tell the world about it. 647 00:28:23,550 --> 00:28:26,860 It's as if he were expecting me to make trouble first, 648 00:28:26,860 --> 00:28:29,970 and so he was covering himself in case I did. 649 00:28:29,970 --> 00:28:32,560 It does seem like that, doesn't it? 650 00:28:32,560 --> 00:28:36,360 I have to get a mark out of His Lordship's tails. 651 00:28:36,360 --> 00:28:37,060 Go. 652 00:28:37,060 --> 00:28:38,840 Of course. You go. 653 00:28:44,820 --> 00:28:48,980 Every figure shows a different kind of reverence. 654 00:28:48,980 --> 00:28:55,800 Some eager, some contemplative, some amazed. 655 00:28:55,800 --> 00:28:58,790 Even the magpie seems to have been struck dumb. 656 00:28:58,790 --> 00:28:59,630 You're very sharp. 657 00:29:02,910 --> 00:29:04,570 Umbria was full of magpies. 658 00:29:04,570 --> 00:29:08,590 So Della Francesca choose a bird known for its chatter, 659 00:29:08,590 --> 00:29:12,550 and made it silent in wonder. 660 00:29:12,550 --> 00:29:14,760 How beautiful it is. 661 00:29:14,760 --> 00:29:18,710 I think your picture may be a study for this angel. 662 00:29:18,710 --> 00:29:22,130 There are elements common to both. 663 00:29:22,130 --> 00:29:25,440 It was painted at the end of his life. 664 00:29:25,440 --> 00:29:28,510 I envy him, to have been able to create something like this 665 00:29:28,510 --> 00:29:31,920 when death was closing in. 666 00:29:31,920 --> 00:29:33,480 I'd love to think that I could still 667 00:29:33,480 --> 00:29:35,020 do something that people talk about 668 00:29:35,020 --> 00:29:37,200 more than four centuries later. 669 00:29:37,200 --> 00:29:38,860 You don't sound very confident. 670 00:29:38,860 --> 00:29:40,400 I doubt they'll remember anything I've done 671 00:29:40,400 --> 00:29:41,780 by the time my body's cold. 672 00:29:41,780 --> 00:29:43,810 Well, I'm sure that's not true. 673 00:29:43,810 --> 00:29:46,730 You're not, but I like you for saying it. 674 00:29:46,730 --> 00:29:47,900 Come and look at this one. 675 00:29:51,870 --> 00:29:54,500 I'm afraid I'm taking up far too much of your time. 676 00:29:54,500 --> 00:29:55,860 Not true. 677 00:29:55,860 --> 00:29:56,640 I'm enjoying myself. 678 00:30:07,230 --> 00:30:07,920 Milady! 679 00:30:12,890 --> 00:30:15,880 Milady? 680 00:30:15,880 --> 00:30:16,870 You there? 681 00:30:22,140 --> 00:30:22,830 Milady? 682 00:30:27,310 --> 00:30:30,400 Wait here. Wait here. 683 00:30:49,230 --> 00:30:51,050 I didn't know where you were. 684 00:30:51,050 --> 00:30:53,220 Oh, you're back. 685 00:30:53,220 --> 00:30:54,850 She's been no trouble at all. 686 00:30:54,850 --> 00:30:56,890 You should have gone when Tim got home, milady. 687 00:30:56,890 --> 00:30:58,070 I was enjoying myself. 688 00:30:58,070 --> 00:30:59,040 That's very kind, I'm sure. 689 00:31:01,450 --> 00:31:02,150 Hello. 690 00:31:05,420 --> 00:31:08,280 Well, I suppose I should be off. 691 00:31:08,280 --> 00:31:10,160 Unless you'd like me stay whilst you settle Billy. 692 00:31:10,160 --> 00:31:13,420 That's generous, milady, but there's no need. 693 00:31:13,420 --> 00:31:15,750 Good. Right. 694 00:31:15,750 --> 00:31:18,540 I'll be off, then. 695 00:31:18,540 --> 00:31:19,920 Can I look in tomorrow? 696 00:31:19,920 --> 00:31:23,070 You must be so busy. 697 00:31:23,070 --> 00:31:24,740 Why don't I come in, and then you 698 00:31:24,740 --> 00:31:27,520 can turn me out if you like? 699 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 [BABY BABBLING] 700 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Goodbye, darling. Bye. 701 00:31:34,940 --> 00:31:36,360 Bye. 702 00:31:36,360 --> 00:31:38,210 -Honestly, Tim. -She'll hear you. 703 00:31:38,210 --> 00:31:39,290 Let her get away. 704 00:31:39,290 --> 00:31:40,850 I can't manage it much longer. 705 00:31:40,850 --> 00:31:42,170 I'm sorry if she's lonely. 706 00:31:42,170 --> 00:31:43,450 I'm sorry she wants a child. 707 00:31:43,450 --> 00:31:44,890 But she can't have ours, and that's flat. 708 00:31:44,890 --> 00:31:45,870 You're not being reasonable. 709 00:31:45,870 --> 00:31:48,670 Just now, I thought she'd taken her. 710 00:31:48,670 --> 00:31:50,180 I did, truly. 711 00:31:50,180 --> 00:31:51,430 I wish we'd never started it. 712 00:31:51,430 --> 00:31:53,900 But think what she could do for the girl if she's a mind to. 713 00:31:53,900 --> 00:31:55,680 In 10 years or 15! 714 00:31:55,680 --> 00:31:58,480 We ought to live together in an happy threesome until then. 715 00:31:58,480 --> 00:31:59,910 Is that what you want? -Me? 716 00:31:59,910 --> 00:32:01,290 I thought she was soft on you, but maybe 717 00:32:01,290 --> 00:32:02,160 it's the other way around. 718 00:32:02,160 --> 00:32:03,280 You're the one who's soft! 719 00:32:03,280 --> 00:32:04,620 Soft in the head! 720 00:32:09,760 --> 00:32:11,290 She keeps being engaged. 721 00:32:11,290 --> 00:32:14,030 I wonder if there's a fault on the line. 722 00:32:14,030 --> 00:32:14,950 I'll send a telegram. 723 00:32:14,950 --> 00:32:16,050 I don't know. 724 00:32:16,050 --> 00:32:18,100 I probably should go back. 725 00:32:18,100 --> 00:32:19,900 I'm in quite the wrong clothes for dinner. 726 00:32:19,900 --> 00:32:21,570 Please. 727 00:32:21,570 --> 00:32:24,380 You said yourself she wouldn't mind, and as for your clothes, 728 00:32:24,380 --> 00:32:27,320 you'll be the best looking woman in the Ritz dining room, 729 00:32:27,320 --> 00:32:28,120 whatever you're wearing. 730 00:32:28,120 --> 00:32:29,010 Oh, golly. 731 00:32:29,010 --> 00:32:31,180 That's cheered me up. -I mean it. 732 00:32:31,180 --> 00:32:33,510 I so want to hear what you have to say about it all. 733 00:32:33,510 --> 00:32:34,530 I can't think why. 734 00:32:34,530 --> 00:32:35,260 I don't know anything. 735 00:32:35,260 --> 00:32:36,930 Nonsense. 736 00:32:36,930 --> 00:32:40,380 You have an instinct for the key elements of every picture. 737 00:32:40,380 --> 00:32:41,300 They speak to you. 738 00:32:41,300 --> 00:32:44,300 I envy that. 739 00:32:44,300 --> 00:32:46,420 Well, I probably shouldn't, but I guess I will. 740 00:32:49,490 --> 00:32:51,460 I won't stay out late, though. 741 00:32:51,460 --> 00:32:53,130 Don't worry. 742 00:32:53,130 --> 00:32:55,730 You'll be home and safe ere the clock strikes 12:00. 743 00:32:55,730 --> 00:32:59,050 A lot sooner than that, please. 744 00:32:59,050 --> 00:33:00,760 But surely if Bates convinced Willis 745 00:33:00,760 --> 00:33:02,130 that he was in York that day-- 746 00:33:02,130 --> 00:33:04,130 I only said it may not be over. 747 00:33:04,130 --> 00:33:04,940 But why not? 748 00:33:04,940 --> 00:33:07,830 The sergeant's a nice man, but he's not the brightest 749 00:33:07,830 --> 00:33:09,690 button in the box. 750 00:33:09,690 --> 00:33:11,610 According to Mr. Carson, Mr. Bates 751 00:33:11,610 --> 00:33:14,930 told the sergeant he visited a shoe shop as it was opening. 752 00:33:14,930 --> 00:33:17,190 The shoe shop is on Queen Street, 10 753 00:33:17,190 --> 00:33:18,530 minutes' walk from the station. 754 00:33:18,530 --> 00:33:19,510 Oh. 755 00:33:19,510 --> 00:33:22,740 He also had a cup of coffee at the Royal York, which 756 00:33:22,740 --> 00:33:25,080 operates as a station hotel. 757 00:33:25,080 --> 00:33:28,600 You mean he still had time to get to London and back. 758 00:33:28,600 --> 00:33:31,050 Do you think Carson registered any of this? 759 00:33:31,050 --> 00:33:32,470 I doubt it. 760 00:33:32,470 --> 00:33:34,900 And he wouldn't give Mr. Bates away if he did. 761 00:33:34,900 --> 00:33:36,320 But there's a danger that Sergeant 762 00:33:36,320 --> 00:33:40,940 Willis, or someone he talks to, may put two and two together. 763 00:33:40,940 --> 00:33:42,580 They'd still have to prove it. 764 00:33:42,580 --> 00:33:46,130 Yes, they would still need proof. 765 00:33:46,130 --> 00:33:49,520 Let's keep a hold of that. 766 00:33:49,520 --> 00:33:51,630 I had such a nice evening. 767 00:33:51,630 --> 00:33:52,700 Me too. 768 00:33:52,700 --> 00:33:54,580 I love London. 769 00:33:54,580 --> 00:33:57,490 Sometimes I forget how much, but I do. 770 00:33:57,490 --> 00:34:00,960 I remember when I first arrived-- you don't 771 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 want to hear about all that. 772 00:34:02,000 --> 00:34:05,430 But I do. 773 00:34:05,430 --> 00:34:08,690 London scared me at first. 774 00:34:08,690 --> 00:34:11,620 I'd only been in a schoolroom a few months before, 775 00:34:11,620 --> 00:34:13,900 but my mother was eager. 776 00:34:13,900 --> 00:34:16,000 Why especially? 777 00:34:16,000 --> 00:34:19,040 We weren't really the first rank in Cincinnati. 778 00:34:19,040 --> 00:34:21,500 Still less when we moved to New York. 779 00:34:21,500 --> 00:34:25,430 My father was Jewish, and the money was new. 780 00:34:25,430 --> 00:34:27,530 But there was a lot of it, and I was pretty. 781 00:34:27,530 --> 00:34:31,600 I suppose I can say that, now I'm an old lady. 782 00:34:31,600 --> 00:34:33,200 And she thought you'd make a better match 783 00:34:33,200 --> 00:34:34,760 this side of the Atlantic. 784 00:34:34,760 --> 00:34:38,540 And suddenly, here I was in these vast ballrooms, 785 00:34:38,540 --> 00:34:40,520 and all the other girls seemed to know what to do 786 00:34:40,520 --> 00:34:42,630 and what to wear and how to flirt. 787 00:34:42,630 --> 00:34:45,470 I bet you were more beautiful than all of them. 788 00:34:45,470 --> 00:34:47,310 More original, more real. 789 00:34:51,130 --> 00:34:55,180 I certainly got a lot of names on my dance cards. 790 00:34:55,180 --> 00:34:58,270 Listen to me bragging. 791 00:34:58,270 --> 00:34:59,040 Please forgive me. 792 00:34:59,040 --> 00:35:00,320 I never talk about myself. 793 00:35:00,320 --> 00:35:02,060 Why did I say all that? 794 00:35:02,060 --> 00:35:03,720 Because I'm interested. 795 00:35:03,720 --> 00:35:05,860 Well, it's time for me to stop. 796 00:35:05,860 --> 00:35:07,440 We're nearly there. 797 00:35:07,440 --> 00:35:12,070 Can't we pretend we're not, and walk around the square again? 798 00:35:12,070 --> 00:35:14,950 The truth is, I am quite lightheaded. 799 00:35:14,950 --> 00:35:17,380 Going out for a night on the town 800 00:35:17,380 --> 00:35:19,780 seems more my daughter's territory than my own. 801 00:35:22,990 --> 00:35:26,660 You can't know what a good time I had. 802 00:35:26,660 --> 00:35:29,090 Please may we do it again? 803 00:35:29,090 --> 00:35:30,480 I doubt it. 804 00:35:33,260 --> 00:35:34,820 But I hear the offer as a compliment. 805 00:35:43,550 --> 00:35:49,740 Rosamund, I hope you got my cable. 806 00:35:49,740 --> 00:35:51,060 But I've had such-- 807 00:35:51,060 --> 00:35:51,760 Such a what? 808 00:35:51,760 --> 00:35:53,090 Such a nice time. 809 00:35:53,090 --> 00:35:55,100 Robert, I didn't know you were coming up to London! 810 00:35:55,100 --> 00:35:56,650 You never gave me a clue! 811 00:35:56,650 --> 00:35:58,110 It was meant to be a surprise. 812 00:35:58,110 --> 00:36:01,180 I got a table at Claridge's so we could make a night of it. 813 00:36:01,180 --> 00:36:02,390 I am sorry. 814 00:36:02,390 --> 00:36:04,310 Should we telephone? 815 00:36:04,310 --> 00:36:05,420 Don't worry. 816 00:36:05,420 --> 00:36:08,270 I cancelled everything when we got Mr. Bricker's telegram. 817 00:36:08,270 --> 00:36:09,460 Where's Rosamund? 818 00:36:09,460 --> 00:36:10,470 Upstairs. 819 00:36:10,470 --> 00:36:12,560 She gave me your dinner and went to bed. 820 00:36:12,560 --> 00:36:15,110 I'm dreadfully sorry. 821 00:36:15,110 --> 00:36:16,240 So you said. 822 00:36:16,240 --> 00:36:17,090 Wait a minute. 823 00:36:17,090 --> 00:36:19,870 I don't see that I've done anything to make you angry. 824 00:36:19,870 --> 00:36:21,200 No? 825 00:36:21,200 --> 00:36:23,650 I travelled to London in order to give my wife a treat, 826 00:36:23,650 --> 00:36:26,590 only to find she's out dining with another man. 827 00:36:26,590 --> 00:36:29,760 Mr. Bricker wanted to discuss the paintings. 828 00:36:29,760 --> 00:36:31,910 Rosamund had said she needed an early night. 829 00:36:31,910 --> 00:36:34,360 Why was it so wrong for me to accept his invitation? 830 00:36:34,360 --> 00:36:36,150 Bricker was interested in discussing 831 00:36:36,150 --> 00:36:38,140 the pictures with you? -Yes. 832 00:36:38,140 --> 00:36:39,660 Is that is so difficult to believe? 833 00:36:39,660 --> 00:36:42,280 That an art expert would find your observations 834 00:36:42,280 --> 00:36:45,270 on the work of Piero Della Francesca impossible to resist? 835 00:36:45,270 --> 00:36:49,340 Yes, it is hard to believe. 836 00:36:49,340 --> 00:36:50,710 I'm going to bed. 837 00:36:50,710 --> 00:36:51,480 Cora. 838 00:36:51,480 --> 00:36:53,040 It's quite all right. 839 00:36:53,040 --> 00:36:54,940 You said what you think, and you've every right to do so. 840 00:37:07,860 --> 00:37:10,820 Tell me, does Edith seem very distracted to you? 841 00:37:10,820 --> 00:37:12,410 I'm not sure I'd notice. 842 00:37:12,410 --> 00:37:14,090 Well, she does to me. 843 00:37:14,090 --> 00:37:16,550 As if she were always thinking about something else. 844 00:37:16,550 --> 00:37:19,320 I might say the same of you. 845 00:37:19,320 --> 00:37:22,300 It can be hard to know what to do for the best. 846 00:37:22,300 --> 00:37:24,200 You don't want to hurt people, but you may have to. 847 00:37:24,200 --> 00:37:25,470 I know exactly what you mean. 848 00:37:27,760 --> 00:37:30,580 Sorry. That just slipped out. 849 00:37:30,580 --> 00:37:31,830 Are you talking about Tony? 850 00:37:31,830 --> 00:37:34,280 Maybe. 851 00:37:34,280 --> 00:37:36,260 I don't know. 852 00:37:36,260 --> 00:37:37,980 I'm not sure. 853 00:37:37,980 --> 00:37:39,930 I was beginning to think you'd settled on him. 854 00:37:39,930 --> 00:37:42,430 I had, I think. 855 00:37:42,430 --> 00:37:46,350 But now I seem to have unsettled. 856 00:37:46,350 --> 00:37:48,130 Goodness, I haven't said it out loud before. 857 00:37:51,930 --> 00:37:53,890 So what's he done wrong? 858 00:37:53,890 --> 00:37:55,820 Nothing. 859 00:37:55,820 --> 00:37:58,690 We'd never spent much time together until recently, 860 00:37:58,690 --> 00:38:01,080 and when we did, I began to wonder how 861 00:38:01,080 --> 00:38:02,520 much we really had in common. 862 00:38:02,520 --> 00:38:06,620 How recent was this time you spent together? 863 00:38:06,620 --> 00:38:07,360 Very recent. 864 00:38:09,930 --> 00:38:12,800 Are we talking about your so-called sketching trip? 865 00:38:12,800 --> 00:38:15,050 Because I never believed in that for a moment. 866 00:38:15,050 --> 00:38:20,730 The point is, I wasn't seeing him clearly, but now I do. 867 00:38:20,730 --> 00:38:22,080 He's a nice man. 868 00:38:22,080 --> 00:38:24,260 A very nice man. 869 00:38:24,260 --> 00:38:29,170 But not-- I mean, of course we'd talked about things. 870 00:38:29,170 --> 00:38:32,970 But I think my judgement was rather clouded by-- 871 00:38:32,970 --> 00:38:34,600 By what Miss Eleanor Glynn likes 872 00:38:34,600 --> 00:38:36,690 to write about in her novels? 873 00:38:36,690 --> 00:38:39,000 Maybe. 874 00:38:39,000 --> 00:38:42,260 But I seem to have got over that now. 875 00:38:42,260 --> 00:38:43,530 Well, I won't ask how. 876 00:38:43,530 --> 00:38:46,360 Please don't. 877 00:38:46,360 --> 00:38:48,550 Well, I'll back you up if you support me. 878 00:38:48,550 --> 00:38:50,070 Are we talking about Miss Bunting, 879 00:38:50,070 --> 00:38:51,720 or your move to America? 880 00:38:51,720 --> 00:38:53,100 I'm not sure. 881 00:38:53,100 --> 00:38:54,540 Either, or both. 882 00:38:54,540 --> 00:38:56,950 Well, you're asking a lot. 883 00:38:56,950 --> 00:38:59,480 I'm not very keen on Miss Bunting. 884 00:38:59,480 --> 00:39:02,000 And I can't bear the thought of your leaving. 885 00:39:02,000 --> 00:39:04,050 Well, if you love me, you'll support me. 886 00:39:06,900 --> 00:39:08,330 Then I suppose I'll have to. 887 00:39:11,240 --> 00:39:13,140 I was wondering about Rose's Russian tea. 888 00:39:13,140 --> 00:39:14,310 Shall we go together? 889 00:39:14,310 --> 00:39:15,910 When is it? 890 00:39:15,910 --> 00:39:16,950 This afternoon. 891 00:39:16,950 --> 00:39:19,720 Oh, good heavens, I've forgotten all about it. 892 00:39:19,720 --> 00:39:21,340 Well, I'm not sure I have the energy. 893 00:39:21,340 --> 00:39:23,370 Oh, but you must come. 894 00:39:23,370 --> 00:39:25,260 You've been to Russia. 895 00:39:25,260 --> 00:39:26,640 None of us have. 896 00:39:26,640 --> 00:39:28,650 Did you get to know any when you were there? 897 00:39:28,650 --> 00:39:31,580 Oh, yes. Oh, yes. 898 00:39:31,580 --> 00:39:32,820 Well, did you keep up with them? 899 00:39:32,820 --> 00:39:34,480 Oh, I'm afraid not. 900 00:39:34,480 --> 00:39:36,470 No, an unlucky friend is tiresome enough. 901 00:39:36,470 --> 00:39:40,050 An unlucky acquaintance is intolerable. 902 00:39:40,050 --> 00:39:40,860 You're all heart. 903 00:39:56,890 --> 00:39:58,380 -We're back. -Oh, phew! 904 00:39:58,380 --> 00:40:00,370 I was terrified you were going to miss it. 905 00:40:00,370 --> 00:40:01,490 No, not likely. 906 00:40:01,490 --> 00:40:03,020 By the way, before I left, I asked 907 00:40:03,020 --> 00:40:04,980 Pattinson to look out the Russian things 908 00:40:04,980 --> 00:40:06,860 from my father's visit there. Did it happen? 909 00:40:06,860 --> 00:40:07,810 Oh, it did. 910 00:40:07,810 --> 00:40:09,410 And they'll be so thrilled. 911 00:40:09,410 --> 00:40:11,470 If we're going to do it, we might as well do it properly. 912 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 Don't you agree, Mrs. Patmore? 913 00:40:12,470 --> 00:40:14,640 Yes, my lord. 914 00:40:14,640 --> 00:40:15,570 What's the matter with her? 915 00:40:15,570 --> 00:40:16,910 Nothing for you to worry about. 916 00:40:16,910 --> 00:40:18,660 Well, I'm not worried, but what is it? 917 00:40:18,660 --> 00:40:20,440 Something beneath your lordship's notice. 918 00:40:20,440 --> 00:40:22,830 She'll get over it. 919 00:40:22,830 --> 00:40:24,070 There's not nearly enough lemon. 920 00:40:24,070 --> 00:40:25,480 Shall I go down and tell them? 921 00:40:25,480 --> 00:40:28,440 No, I'll do it. 922 00:40:28,440 --> 00:40:29,230 Tony! 923 00:40:29,230 --> 00:40:32,640 I don't believe it. 924 00:40:32,640 --> 00:40:33,770 What's going on? 925 00:40:33,770 --> 00:40:35,090 Don't ask. 926 00:40:35,090 --> 00:40:37,500 Rose wanted to invite some Russians for tea, 927 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 and it's turned into a jubilee celebration. 928 00:40:39,500 --> 00:40:40,800 How was London? 929 00:40:40,800 --> 00:40:42,040 Oh, how is it always? 930 00:40:42,040 --> 00:40:43,030 Large and noisy. 931 00:40:43,030 --> 00:40:45,070 Lady Grantham, Isobel. 932 00:40:45,070 --> 00:40:46,670 Well, I wanted to see you. 933 00:40:46,670 --> 00:40:48,680 You spent a day in a car for that? 934 00:40:48,680 --> 00:40:49,380 Yes. 935 00:40:49,380 --> 00:40:51,290 I didn't want to nag you over the telephone 936 00:40:51,290 --> 00:40:54,420 when if I drove up, we could make our plans together. 937 00:40:54,420 --> 00:40:56,250 Good afternoon, my dear. 938 00:40:56,250 --> 00:40:57,860 Granny! 939 00:40:57,860 --> 00:41:00,880 Granny, there's something I'd love to show you. 940 00:41:00,880 --> 00:41:01,900 Hello, Lord Gillingham. 941 00:41:01,900 --> 00:41:03,500 It's very nice of you to come for this. 942 00:41:03,500 --> 00:41:05,570 Well, I came to see Mary, really. 943 00:41:05,570 --> 00:41:07,400 Of course you did. 944 00:41:07,400 --> 00:41:08,980 And so you should. 945 00:41:08,980 --> 00:41:11,930 You're always very kind to me, Mrs. Crawley. 946 00:41:11,930 --> 00:41:13,940 Thank you. -I don't think I am. 947 00:41:13,940 --> 00:41:14,650 Yes you are. 948 00:41:14,650 --> 00:41:16,560 And I want you to know that I appreciate it. 949 00:41:20,600 --> 00:41:21,890 I'm sorry to add to your labours. 950 00:41:21,890 --> 00:41:22,740 Don't worry, milady. 951 00:41:22,740 --> 00:41:24,700 I'll have them sliced in no time. 952 00:41:24,700 --> 00:41:25,950 Daisy, are you ready? 953 00:41:25,950 --> 00:41:27,290 Daisy's busy, I'm afraid. 954 00:41:27,290 --> 00:41:28,710 -I've got too much on. -Why? 955 00:41:28,710 --> 00:41:29,410 What's happening? 956 00:41:29,410 --> 00:41:31,990 Oh, there's a big tea for the Russian refugees I help. 957 00:41:31,990 --> 00:41:34,680 Your displaced Tsarist aristos. 958 00:41:34,680 --> 00:41:38,870 Well, of course, you could always stay if you like. 959 00:41:38,870 --> 00:41:41,400 Lots to eat. 960 00:41:41,400 --> 00:41:45,740 I hope his arrival means you intend to make it public. 961 00:41:45,740 --> 00:41:48,480 Darling Granny, you know how much I value your advice. 962 00:41:48,480 --> 00:41:50,430 Which means you intend to ignore it. 963 00:41:50,430 --> 00:41:53,290 The point is, I won't be hurried into anything. 964 00:41:53,290 --> 00:41:55,130 Not by you or by him. 965 00:41:55,130 --> 00:41:57,340 If you weren't certain, why on earth 966 00:41:57,340 --> 00:41:58,680 did you go to bed with him? 967 00:42:01,430 --> 00:42:05,590 Well, in my day, a lady was incapable of feeling 968 00:42:05,590 --> 00:42:09,040 physical attraction until she'd been instructed 969 00:42:09,040 --> 00:42:11,120 to do so by her mama. 970 00:42:11,120 --> 00:42:12,580 I don't believe that. 971 00:42:12,580 --> 00:42:17,320 Seriously, my dear, you have to take control of your feelings 972 00:42:17,320 --> 00:42:19,410 before they take control of you. 973 00:42:31,290 --> 00:42:32,710 Baxter. 974 00:42:32,710 --> 00:42:33,410 Milady. 975 00:42:33,410 --> 00:42:36,940 I've thought a lot about what you told me yesterday, 976 00:42:36,940 --> 00:42:39,500 and I still think you should report Mr. Coyle. 977 00:42:39,500 --> 00:42:41,590 I won't, milady. 978 00:42:41,590 --> 00:42:42,660 And if that makes a difference-- 979 00:42:42,660 --> 00:42:44,910 It won't. You may stay. 980 00:42:47,840 --> 00:42:48,810 Thank you. 981 00:42:52,240 --> 00:42:53,590 Thank you so much. 982 00:43:02,920 --> 00:43:04,960 Have you seen what we've dug out for the Ruskies? 983 00:43:04,960 --> 00:43:05,950 Well, I say we. 984 00:43:05,950 --> 00:43:07,610 Of course, it was Pattinson who did it. 985 00:43:07,610 --> 00:43:08,330 Does it matter? 986 00:43:08,330 --> 00:43:10,860 We both know you place no value on my opinions. 987 00:43:10,860 --> 00:43:12,710 Cora, I was cross. 988 00:43:12,710 --> 00:43:15,210 I had travelled the length of England to spend the evening 989 00:43:15,210 --> 00:43:16,460 with you, and you had gone out. 990 00:43:16,460 --> 00:43:17,430 Aren't I allowed to be cross? 991 00:43:17,430 --> 00:43:18,730 You're allowed to be cross, but you're 992 00:43:18,730 --> 00:43:20,310 not allowed to be unjust. 993 00:43:20,310 --> 00:43:21,490 Now, would you excuse me? 994 00:43:21,490 --> 00:43:25,010 I think they're here. 995 00:43:25,010 --> 00:43:25,910 Milady. 996 00:43:25,910 --> 00:43:28,240 Mr. Drew is at the back door downstairs. 997 00:43:28,240 --> 00:43:29,300 He's asking for you. 998 00:43:29,300 --> 00:43:30,540 Should I ask him to come up? -No, no. 999 00:43:30,540 --> 00:43:31,280 I'll go down. 1000 00:43:33,840 --> 00:43:35,050 They told me you were here. 1001 00:43:35,050 --> 00:43:36,310 I didn't know you were entertaining. 1002 00:43:36,310 --> 00:43:37,180 It doesn't matter. 1003 00:43:37,180 --> 00:43:38,860 What is it? 1004 00:43:38,860 --> 00:43:40,950 Tell me there's nothing wrong, please. 1005 00:43:40,950 --> 00:43:43,090 There's nothing wrong with Marigold. 1006 00:43:43,090 --> 00:43:44,170 Thank God. 1007 00:43:44,170 --> 00:43:45,350 No. 1008 00:43:45,350 --> 00:43:47,460 What's wrong is Margie. 1009 00:43:47,460 --> 00:43:48,460 I know I've annoyed her. 1010 00:43:48,460 --> 00:43:50,970 I'm afraid you must stay away, milady. 1011 00:43:50,970 --> 00:43:52,070 That's all. 1012 00:43:52,070 --> 00:43:53,350 Not forever. 1013 00:43:53,350 --> 00:43:55,320 But for now, you must stay away. 1014 00:44:01,210 --> 00:44:04,650 [CRYING] 1015 00:44:07,880 --> 00:44:08,580 Milady. 1016 00:44:18,400 --> 00:44:21,850 Do you have, ah, Russian connections, Miss Bunting? 1017 00:44:21,850 --> 00:44:24,630 No. I'm here under false pretences. 1018 00:44:24,630 --> 00:44:25,570 Nonsense. 1019 00:44:25,570 --> 00:44:27,070 You're very welcome. 1020 00:44:27,070 --> 00:44:28,690 What is that woman doing here? 1021 00:44:28,690 --> 00:44:31,340 Rose found her in the kitchen and asked her to join us. 1022 00:44:31,340 --> 00:44:32,860 -Why? -Don't be silly. 1023 00:44:32,860 --> 00:44:33,560 She had to! 1024 00:44:33,560 --> 00:44:35,980 Why do you let her irritate you so? 1025 00:44:35,980 --> 00:44:38,290 How dare you say such things to me? 1026 00:44:38,290 --> 00:44:39,560 I don't think she meant any-- 1027 00:44:39,560 --> 00:44:43,480 She curses the name of our Holy Father, the Tsar! 1028 00:44:43,480 --> 00:44:46,040 I said he was misguided in his policies. 1029 00:44:46,040 --> 00:44:47,400 No no no no no. 1030 00:44:47,400 --> 00:44:49,100 I can't listen to this. 1031 00:44:49,100 --> 00:44:51,990 Lady Rose, would you please arrange for us 1032 00:44:51,990 --> 00:44:54,190 to return to York immediately? 1033 00:44:54,190 --> 00:44:57,140 Oh, but before you go, won't you 1034 00:44:57,140 --> 00:44:59,440 come and see the mementos of the wedding of Tsar 1035 00:44:59,440 --> 00:45:00,920 Alexander II's daughter? 1036 00:45:00,920 --> 00:45:03,630 Lord Grantham had them put out especially for you to see. 1037 00:45:03,630 --> 00:45:06,520 You have Romanoff's relics here? 1038 00:45:06,520 --> 00:45:09,680 My parents went to Saint Petersburg in 1874. 1039 00:45:09,680 --> 00:45:12,480 When Queen Victoria's son Prince Alfred married 1040 00:45:12,480 --> 00:45:14,130 the Grand Duchess Maria. 1041 00:45:14,130 --> 00:45:16,650 Grand Duchess Maria! 1042 00:45:16,650 --> 00:45:19,330 Those words. 1043 00:45:19,330 --> 00:45:22,560 They already make me weep. 1044 00:45:22,560 --> 00:45:23,530 Oh dear! 1045 00:45:23,530 --> 00:45:26,840 Oh, we can't have that. 1046 00:45:26,840 --> 00:45:28,700 Thank you. 1047 00:45:28,700 --> 00:45:31,260 Now do you see why she irritates me? 1048 00:45:31,260 --> 00:45:33,460 Tom, keep her under control. -She only wants-- 1049 00:45:37,800 --> 00:45:38,700 I feel rather guilty. 1050 00:45:38,700 --> 00:45:41,490 I thought they'd enjoy the things we found. 1051 00:45:41,490 --> 00:45:43,660 Oh, no, they are enjoying them. 1052 00:45:43,660 --> 00:45:45,290 What were you doing in Russia? 1053 00:45:45,290 --> 00:45:49,310 Oh, Lord Grantham was in the household of Prince Alfred, 1054 00:45:49,310 --> 00:45:53,060 and we went to Saint Petersburg for their wedding. 1055 00:45:53,060 --> 00:45:54,460 I suppose it was very splendid. 1056 00:45:54,460 --> 00:45:56,710 Oh, you've no idea. 1057 00:45:56,710 --> 00:46:00,840 Receptions and balls, glittering parades, 1058 00:46:00,840 --> 00:46:04,500 rides in a horse drawn sleigh, flying across the snow 1059 00:46:04,500 --> 00:46:05,200 at midnight. 1060 00:46:08,030 --> 00:46:08,780 Excuse me. 1061 00:46:08,780 --> 00:46:10,300 Make way, make-- make way. 1062 00:46:15,920 --> 00:46:16,870 Oh, how funny. 1063 00:46:16,870 --> 00:46:19,060 I wondered what had happened to that fan. 1064 00:46:19,060 --> 00:46:20,160 That wasn't given to your father. 1065 00:46:20,160 --> 00:46:21,880 It was given to me. -Who by? 1066 00:46:21,880 --> 00:46:23,320 The Tsar? 1067 00:46:23,320 --> 00:46:26,540 No, no, not by the Tsar, no. 1068 00:46:26,540 --> 00:46:31,600 No, no, we were at a ball in the Winter Palace, 1069 00:46:31,600 --> 00:46:33,640 and it was-- oh, it was so hot. 1070 00:46:33,640 --> 00:46:36,140 There were icicles outside the window, 1071 00:46:36,140 --> 00:46:39,850 but the rooms were as hot as the tropics. 1072 00:46:39,850 --> 00:46:43,380 I was wearing this pale blue velvet, 1073 00:46:43,380 --> 00:46:45,560 trimmed with silver lace. 1074 00:46:45,560 --> 00:46:48,420 And then I gave you this fan. 1075 00:46:48,420 --> 00:46:51,340 You hid it in your reticule, in case 1076 00:46:51,340 --> 00:46:54,930 Lord Grantham should be angry. 1077 00:46:54,930 --> 00:46:58,190 Oh, good heavens. 1078 00:46:58,190 --> 00:47:00,770 I hope you can forgive me, but when 1079 00:47:00,770 --> 00:47:02,880 I knew the others are coming, I could 1080 00:47:02,880 --> 00:47:05,090 not resist the temptation. 1081 00:47:05,090 --> 00:47:07,670 This is amazing. 1082 00:47:07,670 --> 00:47:08,470 You know each other? 1083 00:47:08,470 --> 00:47:11,290 You met in Saint Petersburg? -We did. 1084 00:47:14,490 --> 00:47:19,370 Allow me to present my son, Lord Grantham. 1085 00:47:19,370 --> 00:47:22,600 Prince Kuragin. 1086 00:47:22,600 --> 00:47:26,010 I'm flattered to be remembered. 1087 00:47:26,010 --> 00:47:27,920 How is the princess? 1088 00:47:27,920 --> 00:47:31,360 Well, I hope. -I don't know. 1089 00:47:34,850 --> 00:47:37,940 Why don't we go back to the hall and have some more tea? 1090 00:47:42,430 --> 00:47:44,580 -Thank you. -Thank you. 1091 00:47:49,620 --> 00:47:51,910 Granny has a past. 1092 00:47:51,910 --> 00:47:54,400 Thank heavens papa and Aunt Rosamund were already born, 1093 00:47:54,400 --> 00:47:56,530 or we could spin all sorts of fairy tales. 1094 00:47:59,260 --> 00:48:00,810 How's it going? 1095 00:48:00,810 --> 00:48:02,930 There seems to be a good deal of emotion being vented 1096 00:48:02,930 --> 00:48:07,240 among the guests in the library, but then, they are foreigners. 1097 00:48:07,240 --> 00:48:08,940 Right. Now, I must get on. 1098 00:48:13,270 --> 00:48:16,100 Stop giving me such knowing looks. 1099 00:48:16,100 --> 00:48:17,690 I met the prince when I was travelling 1100 00:48:17,690 --> 00:48:18,650 with your grandfather. 1101 00:48:18,650 --> 00:48:21,020 Nothing could have been more respectable. 1102 00:48:21,020 --> 00:48:22,400 Whatever you say. 1103 00:48:22,400 --> 00:48:24,980 Away with your impertinent conclusions. 1104 00:48:24,980 --> 00:48:27,250 My only conclusion is this. 1105 00:48:27,250 --> 00:48:29,450 I know now you understand my predicament 1106 00:48:29,450 --> 00:48:30,920 far better than you let on. 1107 00:48:40,180 --> 00:48:42,900 Have you made plans to see your admirer again? 1108 00:48:47,900 --> 00:48:48,600 Drive on. 1109 00:49:01,200 --> 00:49:03,650 [THEME MUSIC]