1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 [THEME MUSIC] 2 00:00:33,030 --> 00:00:36,410 Telegram for Lady Edith. 3 00:00:36,410 --> 00:00:41,890 [MUSIC PLAYING] 4 00:01:11,320 --> 00:01:12,610 I didn't want to disturb you. 5 00:01:12,610 --> 00:01:14,540 Don't be silly, you couldn't disturb me. 6 00:01:14,540 --> 00:01:15,240 Thank you, Baxter. 7 00:01:21,240 --> 00:01:22,340 I wouldn't have bothered you. 8 00:01:22,340 --> 00:01:25,770 I wish you'd stop talking like that and move back in. 9 00:01:25,770 --> 00:01:28,060 I only came to tell you, Edith's about to receive 10 00:01:28,060 --> 00:01:29,730 some very bad news. -What? 11 00:01:29,730 --> 00:01:30,430 How do know? 12 00:01:30,430 --> 00:01:32,670 Her editor is on his way to see her this afternoon. 13 00:01:32,670 --> 00:01:34,900 I'm afraid it's what we've been waiting for. 14 00:01:34,900 --> 00:01:36,540 However much you expect it, it's 15 00:01:36,540 --> 00:01:38,100 still painful when it arrives. 16 00:01:42,340 --> 00:01:44,390 And you don't think it's good news? 17 00:01:44,390 --> 00:01:46,240 If it were he'd have telephoned. 18 00:01:46,240 --> 00:01:48,250 When you see Madge, you'd better warn her. 19 00:01:48,250 --> 00:01:50,830 -Are you all set for tomorrow? -What's this? 20 00:01:50,830 --> 00:01:52,390 Oh, I'm going to see the cottage again. 21 00:01:52,390 --> 00:01:54,470 After that I've got to make up my mind, 22 00:01:54,470 --> 00:01:55,570 Mrs. Hughes is coming with me. 23 00:01:55,570 --> 00:01:56,300 I'll leave you to it. 24 00:01:59,550 --> 00:02:02,010 What's it like, this cottage? 25 00:02:02,010 --> 00:02:05,750 I don't know, you can ask me after tomorrow. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,020 Unless you want to come with us. 27 00:02:08,020 --> 00:02:09,580 She wouldn't want me. 28 00:02:09,580 --> 00:02:11,510 You know that's not true. 29 00:02:11,510 --> 00:02:14,200 It would be good to bury the memorial business. 30 00:02:14,200 --> 00:02:18,750 See what she says, but don't force her. 31 00:02:18,750 --> 00:02:21,060 Well of course it's terrible, but what did she thinks 32 00:02:21,060 --> 00:02:22,910 he was doing, living in a tree? 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,360 You mustn't make jokes, milady. 34 00:02:25,360 --> 00:02:29,570 Only in here, I'll be as solemn as a church when I go down. 35 00:02:29,570 --> 00:02:31,430 No, I am sorry, truly. 36 00:02:31,430 --> 00:02:38,010 He was a nice man, though what he saw in Edith I-- Goodness, 37 00:02:38,010 --> 00:02:40,160 the York in Ainsty are holding a point to point at Canningford 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,250 Grange on Saturday. 39 00:02:42,250 --> 00:02:44,390 And Mr. Blake has persuaded Lord Gillingham 40 00:02:44,390 --> 00:02:45,970 they should ride in it. 41 00:02:45,970 --> 00:02:47,970 I thought you had to follow the hunt to be eligible. 42 00:02:47,970 --> 00:02:49,990 They've both been out with the York in Ainsty. 43 00:02:49,990 --> 00:02:51,370 I'm sure they've wangled it. 44 00:02:51,370 --> 00:02:52,670 I might join them. 45 00:02:52,670 --> 00:02:54,650 Are ladies allowed to race with the gentlemen? 46 00:02:54,650 --> 00:02:56,270 They changed it just before the war. 47 00:02:56,270 --> 00:02:58,310 Papa thinks it terribly fast. 48 00:02:58,310 --> 00:03:00,310 Do they want to stay at Downton, 49 00:03:00,310 --> 00:03:01,770 Mr. Blake and Lord Gillingham? 50 00:03:01,770 --> 00:03:04,210 They want to meet at Canningford and then come here 51 00:03:04,210 --> 00:03:06,260 that night, golly. 52 00:03:06,260 --> 00:03:07,960 Well how would his lordship to come to Downton 53 00:03:07,960 --> 00:03:08,950 after you've broken it off? 54 00:03:08,950 --> 00:03:13,540 Because he still won't accept that I know my own mind. 55 00:03:13,540 --> 00:03:16,500 Anna, do you think I'm looking rather frumpy? 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,070 Certainly not milady. 57 00:03:18,070 --> 00:03:20,890 Hmm, I'm tempted to remind them of what they're missing. 58 00:03:20,890 --> 00:03:22,170 You'd never be that heartless. 59 00:03:25,590 --> 00:03:27,810 Well Shrimpy says he's narrowing 60 00:03:27,810 --> 00:03:30,020 the list of possibilities. 61 00:03:30,020 --> 00:03:33,400 And he thinks he'll track her down before long. 62 00:03:33,400 --> 00:03:34,980 Are you going to tell the prince? 63 00:03:34,980 --> 00:03:38,100 I think I should, don't you? 64 00:03:38,100 --> 00:03:40,010 Would you like me to come? 65 00:03:40,010 --> 00:03:42,560 No, I'll go alone this time. 66 00:03:42,560 --> 00:03:44,760 [KNOCK] 67 00:03:44,760 --> 00:03:49,040 Oh, I'm ever so sorry, milady, I didn't know you had company. 68 00:03:49,040 --> 00:03:51,650 This is Mrs. Crawley, my cousin. 69 00:03:51,650 --> 00:03:53,520 You'll find she's a frequent visitor. 70 00:03:53,520 --> 00:03:54,570 Good day, madam. 71 00:03:54,570 --> 00:03:55,690 Hello. 72 00:03:55,690 --> 00:03:59,130 Denker is my new maid, she's trying to find her way around. 73 00:03:59,130 --> 00:04:01,060 Did you have a question, Denker? 74 00:04:01,060 --> 00:04:03,710 It can wait milady. 75 00:04:03,710 --> 00:04:06,280 Well I, I was going to ask you about the luggage, 76 00:04:06,280 --> 00:04:08,770 and which cases you prefer when you travel. 77 00:04:08,770 --> 00:04:12,190 Well I don't travel much these days. 78 00:04:12,190 --> 00:04:14,450 Why don't you ask Spratt, he'll help you. 79 00:04:14,450 --> 00:04:15,890 Oh he'll help me, will he? 80 00:04:15,890 --> 00:04:19,260 Huh, that's good to know. 81 00:04:19,260 --> 00:04:20,480 If you'll excuse me. 82 00:04:24,210 --> 00:04:26,110 Honestly, Mr. Barrow, you should 83 00:04:26,110 --> 00:04:28,330 take some time off and have a rest, you look dreadful. 84 00:04:28,330 --> 00:04:29,980 I'm perfectly fine, thank you. 85 00:04:29,980 --> 00:04:31,370 I've never felt better. 86 00:04:31,370 --> 00:04:32,470 You've never looked worse. 87 00:04:32,470 --> 00:04:35,250 Since you are indifferent to my opinions, Mr. Bates, 88 00:04:35,250 --> 00:04:37,410 it's only fitting I am indifferent to yours. 89 00:04:37,410 --> 00:04:39,890 I'll just nip into the cottage, I've left my bottom box there. 90 00:04:39,890 --> 00:04:40,730 [RING] 91 00:04:40,730 --> 00:04:42,320 Oh, that's Lady Mariana. 92 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 She must want something before lunch. 93 00:04:44,760 --> 00:04:46,210 You go on, I'll fetch them. 94 00:04:46,210 --> 00:04:47,730 Would you? Thank you. 95 00:04:54,520 --> 00:04:56,910 Do we know when he'll get here? 96 00:04:56,910 --> 00:04:57,690 Later this afternoon. 97 00:05:01,080 --> 00:05:02,610 I should have some drawings for you 98 00:05:02,610 --> 00:05:04,300 all to look at before too long. 99 00:05:04,300 --> 00:05:05,460 What sort of drawings? 100 00:05:05,460 --> 00:05:07,380 Ideas for how we could renovate the rundown 101 00:05:07,380 --> 00:05:08,580 houses in the village. 102 00:05:08,580 --> 00:05:10,400 Well why is there such a building spurt? 103 00:05:10,400 --> 00:05:11,970 Because the war showed how half the population 104 00:05:11,970 --> 00:05:13,690 were very badly housed. 105 00:05:13,690 --> 00:05:15,530 LORD GRANTHAM: They were shocked by how unhealthy 106 00:05:15,530 --> 00:05:17,270 some of the new recruits were. 107 00:05:17,270 --> 00:05:20,950 You cannot expect to get an A1 population out of C3 homes? 108 00:05:20,950 --> 00:05:21,930 Who said that? 109 00:05:21,930 --> 00:05:24,000 I think it was on a poster. 110 00:05:24,000 --> 00:05:26,330 MARY: I heard from Charles today. 111 00:05:26,330 --> 00:05:27,940 He and Tony are competing in the point 112 00:05:27,940 --> 00:05:29,860 to point at Canningford on Saturday. 113 00:05:29,860 --> 00:05:31,280 Atticus was talking about that. 114 00:05:31,280 --> 00:05:32,210 Atticus? 115 00:05:32,210 --> 00:05:34,730 Atticus Aldridge, the chap I met in York. 116 00:05:34,730 --> 00:05:36,350 Has he become a friend? 117 00:05:36,350 --> 00:05:38,070 Yes, he has rather. 118 00:05:38,070 --> 00:05:40,650 His parents, the Sinderbys, have bought Canningford Grange. 119 00:05:40,650 --> 00:05:43,090 And now they're wooing the county, Lord Sinderby's rich, 120 00:05:43,090 --> 00:05:43,790 isn't he? 121 00:05:43,790 --> 00:05:44,940 Who'd take on if they weren't? 122 00:05:44,940 --> 00:05:47,350 ROSE: Well why don't we all go, and make a day of it? 123 00:05:47,350 --> 00:05:49,910 MARY: Yes, we could ask granny and Isabel, 124 00:05:49,910 --> 00:05:51,220 and take the children. 125 00:05:51,220 --> 00:05:53,310 Shall I tell Charles they can stay here? 126 00:05:53,310 --> 00:05:54,480 Of course, if you want them to. 127 00:06:00,010 --> 00:06:01,440 When this fellow arrives, it would 128 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 be nice if you could leave Edith and me see him on our own. 129 00:06:37,760 --> 00:06:38,850 This must be it. 130 00:06:41,660 --> 00:06:46,420 Really milady, you do surprise me. 131 00:06:46,420 --> 00:06:48,190 I hope your standards are not so 132 00:06:48,190 --> 00:06:52,750 high as to prevent you remaining in my employment, Denker. 133 00:06:52,750 --> 00:06:53,760 No, not at all. 134 00:06:53,760 --> 00:06:57,100 Not as high as that, milady. 135 00:06:57,100 --> 00:07:00,130 Where's the-- where is the knocker? 136 00:07:07,180 --> 00:07:07,880 You, you stay here. 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,800 I've shown him into the drawing room 138 00:07:26,800 --> 00:07:29,730 but I'm afraid it is as we feared. 139 00:07:29,730 --> 00:07:30,780 Oh I am sorry. 140 00:07:30,780 --> 00:07:32,930 His Lordship's with them now. 141 00:07:32,930 --> 00:07:34,130 He's here then? 142 00:07:34,130 --> 00:07:37,100 Yes, and it's not looking hopeful. 143 00:07:37,100 --> 00:07:38,250 Oh dear. 144 00:07:38,250 --> 00:07:41,290 Mrs. Hughes says you want to come with us tomorrow. 145 00:07:41,290 --> 00:07:43,040 Only if you wouldn't mind. 146 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 This is the olive branch, I suppose. 147 00:07:45,080 --> 00:07:46,710 If it's too much trouble-- 148 00:07:46,710 --> 00:07:48,100 No, no no. 149 00:07:48,100 --> 00:07:49,560 You can buy the tea. 150 00:07:54,930 --> 00:07:57,380 Mr. Carson wants to see the cottage. 151 00:07:57,380 --> 00:08:00,190 He wants you to forgive him. 152 00:08:00,190 --> 00:08:01,430 Why don't you come too? 153 00:08:01,430 --> 00:08:02,730 I've got work to do. 154 00:08:02,730 --> 00:08:04,520 You seem to be working harder than 155 00:08:04,520 --> 00:08:06,050 when Ms. Bunting was around. 156 00:08:06,050 --> 00:08:11,240 I am working harder, I'm determined not to let her down. 157 00:08:11,240 --> 00:08:14,080 Some tea? 158 00:08:14,080 --> 00:08:15,660 I can just about make tea. 159 00:08:19,120 --> 00:08:21,310 How did you find me? 160 00:08:21,310 --> 00:08:23,250 Rose gave me your address. 161 00:08:23,250 --> 00:08:26,660 And you came alone to this part of the city? 162 00:08:26,660 --> 00:08:30,360 I was accompanied by my maid, she's waiting outside. 163 00:08:30,360 --> 00:08:33,310 How wonderful to be back in a world 164 00:08:33,310 --> 00:08:36,150 where lady's are accompanied by their maids. 165 00:08:39,860 --> 00:08:42,570 Why didn't your son provide you with a car? 166 00:08:42,570 --> 00:08:46,370 Oh, he would have done, I-- I just didn't choose 167 00:08:46,370 --> 00:08:49,100 to tell him where I was going. 168 00:08:49,100 --> 00:08:50,720 It is not our first secret designation. 169 00:08:54,920 --> 00:09:01,750 I always feel more comfortable leaving the past in the past. 170 00:09:01,750 --> 00:09:03,510 Then why have you come? 171 00:09:03,510 --> 00:09:07,210 Because Rose's father, Lord Flintshire, thinks 172 00:09:07,210 --> 00:09:09,110 he's close to finding the princess. 173 00:09:12,610 --> 00:09:14,080 She's alive then? 174 00:09:14,080 --> 00:09:17,760 She was alive when she left Russia, that they know. 175 00:09:17,760 --> 00:09:20,980 They think she was put on a boat headed for Hong Kong. 176 00:09:20,980 --> 00:09:22,420 He'll know more soon. 177 00:09:34,610 --> 00:09:39,560 I wanted you from the moment I first saw you. 178 00:09:39,560 --> 00:09:42,420 More than mortal men ever wanted woman. 179 00:09:42,420 --> 00:09:45,490 That is in historical detail. 180 00:09:45,490 --> 00:09:50,400 Nonsense, if Erena were dead, I would ask 181 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 you to run away with me now. 182 00:09:52,400 --> 00:09:56,100 You can't run away when there's no one left to run away from. 183 00:09:59,310 --> 00:10:01,040 I loved you more than I loved her. 184 00:10:03,680 --> 00:10:08,770 Even today, even this afternoon. 185 00:10:08,770 --> 00:10:10,320 Please don't. 186 00:10:10,320 --> 00:10:13,960 Why not, if it's true? 187 00:10:13,960 --> 00:10:18,250 Because you make it sound as if we were both unhappy. 188 00:10:18,250 --> 00:10:21,510 I do believe you were and I certainly was not. 189 00:10:21,510 --> 00:10:25,510 You wouldn't admit it if it were true. 190 00:10:25,510 --> 00:10:30,840 You think to be unhappy in a marriage is ill bred. 191 00:10:34,590 --> 00:10:37,620 You do know me, Igor. 192 00:10:37,620 --> 00:10:39,020 That I must concede. 193 00:10:42,660 --> 00:10:43,360 Yes. 194 00:10:49,890 --> 00:10:51,220 -Who was that? -Sergent Willis. 195 00:10:55,220 --> 00:10:58,180 He wants to come back with that man from Scotland Yard. 196 00:10:58,180 --> 00:10:59,930 I don't like the sound of it. 197 00:10:59,930 --> 00:11:02,100 Is it to see Mr. Bates again? 198 00:11:02,100 --> 00:11:03,230 That's the funny thing, he want's 199 00:11:03,230 --> 00:11:05,310 to see Ms. Baxter this time. 200 00:11:05,310 --> 00:11:06,540 Ms. Baxter? 201 00:11:06,540 --> 00:11:08,510 What's she got to say about it? 202 00:11:08,510 --> 00:11:09,870 Search me. 203 00:11:09,870 --> 00:11:11,470 When are they coming? 204 00:11:11,470 --> 00:11:13,090 Tomorrow morning. 205 00:11:13,090 --> 00:11:15,900 I hope they don't stay all day or we'll miss our appointment. 206 00:11:23,090 --> 00:11:24,270 He's gone. 207 00:11:24,270 --> 00:11:25,670 Didn't he want some tea? 208 00:11:25,670 --> 00:11:27,840 I offered him tea, dinner, and a bed for the night 209 00:11:27,840 --> 00:11:29,950 but he had to get back. 210 00:11:29,950 --> 00:11:31,350 Gregson's dead, I'm afraid. 211 00:11:34,460 --> 00:11:37,470 How terrible that is to hear. 212 00:11:37,470 --> 00:11:39,410 And was it this heir, Hitler? 213 00:11:39,410 --> 00:11:43,740 Apparently, at least his gang of thugs. 214 00:11:43,740 --> 00:11:46,870 During the so-called Beer Hall Putsch in Munich. 215 00:11:46,870 --> 00:11:49,830 It took days for the police to get the city back under control 216 00:11:49,830 --> 00:11:52,500 by then, any trace of Gregson was buried. 217 00:11:52,500 --> 00:11:55,890 They found him now, of course, or what's left of him. 218 00:11:55,890 --> 00:11:58,390 It's too horrible to think about. 219 00:11:58,390 --> 00:12:01,230 At least they've locked Hitler up for five long years. 220 00:12:01,230 --> 00:12:04,150 Coom says he won't serve five years, or anything like it. 221 00:12:06,780 --> 00:12:10,690 There's another thing, Edith inherits 222 00:12:10,690 --> 00:12:12,800 Gregson's publishing company. 223 00:12:12,800 --> 00:12:14,140 I think I expected that. 224 00:12:14,140 --> 00:12:16,160 I hope somehow it helps her get through this. 225 00:12:16,160 --> 00:12:18,490 It was very generous of him. 226 00:12:18,490 --> 00:12:20,810 I suppose they loved each other. 227 00:12:20,810 --> 00:12:23,910 Oh, poor Edith, how is she taking it? 228 00:12:23,910 --> 00:12:25,530 Hard to say. 229 00:12:25,530 --> 00:12:28,480 It wasn't a surprise, of course, but there's always 230 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 a shred of hope, isn't there? 231 00:12:29,680 --> 00:12:30,770 Shall I go and see here? 232 00:12:30,770 --> 00:12:34,790 She's gone for a walk, she wanted to be on her own. 233 00:12:46,150 --> 00:12:49,440 I'm sorry milady, I'm afraid it's not convenient just now. 234 00:12:49,440 --> 00:12:50,670 I, I only want a moment. 235 00:12:50,670 --> 00:12:53,230 As I said, it's not convenient. 236 00:12:53,230 --> 00:12:54,180 What's this? 237 00:12:54,180 --> 00:12:55,300 I don't want her to come in. 238 00:12:55,300 --> 00:12:56,790 Well there's no need to be rude. 239 00:12:56,790 --> 00:12:58,260 Course not. 240 00:12:58,260 --> 00:12:59,720 Well she's not coming in, and that's flat. 241 00:13:05,050 --> 00:13:06,870 I'm trying to bring her around but I 242 00:13:06,870 --> 00:13:08,030 wish you hadn't jumped the gun. 243 00:13:08,030 --> 00:13:11,340 I know, but, I had some bad news today 244 00:13:11,340 --> 00:13:12,960 and I needed to see her. 245 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 You mean you were right about Marigold's father? 246 00:13:18,500 --> 00:13:20,870 I'm very sorry to hear it. 247 00:13:20,870 --> 00:13:22,310 But if you could just give me some time. 248 00:13:22,310 --> 00:13:26,400 I didn't have time, Mr. Drew. 249 00:13:26,400 --> 00:13:29,580 Of course, I'm sorry but let's face it, 250 00:13:29,580 --> 00:13:33,040 he's been dead for over a year, that's when he went missing. 251 00:13:33,040 --> 00:13:34,360 Yes, but he didn't die for Lady Edith 252 00:13:34,360 --> 00:13:37,320 until this afternoon, that's what matters, isn't it? 253 00:13:37,320 --> 00:13:39,250 I suppose so. 254 00:13:39,250 --> 00:13:40,770 What are you studying now, Daisy? 255 00:13:40,770 --> 00:13:43,220 The war of the Spanish Succession. 256 00:13:43,220 --> 00:13:45,300 Oh, as a matter of fact I'm very-- 257 00:13:48,350 --> 00:13:52,060 Very what, Mr. Molesley? 258 00:13:52,060 --> 00:13:53,410 Oh, never mind. 259 00:13:59,930 --> 00:14:01,300 I'm sorry to disturb your ladyship. 260 00:14:01,300 --> 00:14:02,710 What is it, Spratt? 261 00:14:02,710 --> 00:14:06,700 We are having, rather a problem, with Ms. Denker. 262 00:14:06,700 --> 00:14:09,910 She does not seem to grasp the laundry arrangements here. 263 00:14:09,910 --> 00:14:12,790 She wants it all to go to the big house, even 264 00:14:12,790 --> 00:14:15,200 the smaller items. 265 00:14:15,200 --> 00:14:17,670 You're losing your sense of the appropriate, Spratt. 266 00:14:17,670 --> 00:14:19,820 You're losing your sense of occasion. 267 00:14:19,820 --> 00:14:21,020 But she's back there in the kitchen 268 00:14:21,020 --> 00:14:23,430 now, shouting at the top of her voice, 269 00:14:23,430 --> 00:14:26,100 and refusing to wash your, things. 270 00:14:26,100 --> 00:14:28,570 Well I, I'm sure this is all very 271 00:14:28,570 --> 00:14:30,290 interesting to Mrs. Crawley. 272 00:14:30,290 --> 00:14:32,750 I, I'm sorry milady but I can't help it. 273 00:14:32,750 --> 00:14:33,570 May I send her in? 274 00:14:36,780 --> 00:14:38,300 I do apologise. 275 00:14:38,300 --> 00:14:39,990 Oh don't, I'm enjoying it immensely. 276 00:14:39,990 --> 00:14:42,370 Ah, that's what I was afraid of. 277 00:14:42,370 --> 00:14:45,870 Are you going to the picnic at Canningfoot Grange on Saturday? 278 00:14:45,870 --> 00:14:47,000 I think I might. 279 00:14:47,000 --> 00:14:50,890 Oh, I'm glad, because-- no, never mind. 280 00:14:50,890 --> 00:14:52,790 What were you going to say? 281 00:14:52,790 --> 00:14:56,550 Only that I've asked Lord Merton to tea tomorrow. 282 00:14:56,550 --> 00:14:59,030 Have you decided at last? 283 00:14:59,030 --> 00:15:00,610 -Yes, I think so. -Oh. 284 00:15:00,610 --> 00:15:02,540 But please don't pester me. 285 00:15:02,540 --> 00:15:05,770 I'll let you know on Saturday. 286 00:15:05,770 --> 00:15:09,620 I'm having rather a problem with Mr. Spratt, milady. 287 00:15:09,620 --> 00:15:12,360 I do not know if Ms. Collins pandered to him, 288 00:15:12,360 --> 00:15:15,050 but he seems to have no knowledge of the proper role 289 00:15:15,050 --> 00:15:16,160 of a ladies maid. 290 00:15:16,160 --> 00:15:20,580 We all pander to Spratt in this house, Denker. 291 00:15:20,580 --> 00:15:22,600 He rules us with a rod of iron. 292 00:15:22,600 --> 00:15:24,980 All except me, milady. 293 00:15:24,980 --> 00:15:27,170 But I see you have company so we'll discuss 294 00:15:27,170 --> 00:15:30,820 this at some other time. 295 00:15:30,820 --> 00:15:34,130 And you wonder why I have neither lady's maid nor butler. 296 00:15:39,910 --> 00:15:41,640 When I've done these I might go back to the cottage 297 00:15:41,640 --> 00:15:45,090 and read until our dinner. 298 00:15:45,090 --> 00:15:47,700 Mag say Lady Edith is dreadfully cut up, 299 00:15:47,700 --> 00:15:51,870 and it's extra hard because he was killed so long ago. 300 00:15:51,870 --> 00:15:54,330 And I suppose you can't expect the whole household to go 301 00:15:54,330 --> 00:15:56,210 into mourning when he was no relation 302 00:15:56,210 --> 00:15:57,370 and he's been dead for so long. 303 00:16:02,360 --> 00:16:04,930 Will you please tell me what is the matter? 304 00:16:04,930 --> 00:16:06,910 I couldn't find you're button box. 305 00:16:06,910 --> 00:16:08,940 I'd forgotten all about it. 306 00:16:08,940 --> 00:16:10,880 Oh well, never mind, It will turn up. 307 00:16:10,880 --> 00:16:12,810 I did look. 308 00:16:12,810 --> 00:16:13,870 I'm sure you did. 309 00:16:13,870 --> 00:16:17,550 I looked in all the cupboards, and I found some other things. 310 00:16:17,550 --> 00:16:18,360 Oh yes? 311 00:16:18,360 --> 00:16:19,590 Yes. 312 00:16:19,590 --> 00:16:24,190 I found a book by Marie Stopes and a box 313 00:16:24,190 --> 00:16:26,970 containing a cunning piece of equipment 314 00:16:26,970 --> 00:16:30,860 to insure there would be no baby Bates. 315 00:16:30,860 --> 00:16:32,780 And I'm supposed to applaud your poking around 316 00:16:32,780 --> 00:16:34,130 in my things, am I? 317 00:16:34,130 --> 00:16:35,490 Now just a minute. 318 00:16:35,490 --> 00:16:37,050 It is not for you to be angry with me, 319 00:16:37,050 --> 00:16:38,760 it is for me to be angry with you. 320 00:16:38,760 --> 00:16:40,400 How do you make that out. 321 00:16:40,400 --> 00:16:44,440 You tell me you are longing for a child, 322 00:16:44,440 --> 00:16:45,800 that it's in the hands of God. 323 00:16:45,800 --> 00:16:47,280 But you seem to have put it in the very 324 00:16:47,280 --> 00:16:50,280 practised hands of miss Stopes. 325 00:16:50,280 --> 00:16:52,280 You're wrong, it's not like that. 326 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 Then what is it like? 327 00:16:54,360 --> 00:16:56,910 Coming in Lily, I'll leave these on the table for you. 328 00:17:00,180 --> 00:17:01,220 Oh Daisy, there you are. 329 00:17:01,220 --> 00:17:03,790 I wondered if you'd like to borrow this. 330 00:17:03,790 --> 00:17:04,480 What is it? 331 00:17:04,480 --> 00:17:07,210 The fifth volume of the Cambridge modern history. 332 00:17:07,210 --> 00:17:09,630 My dad gave me the whole set my 40th birthday. 333 00:17:09,630 --> 00:17:11,820 I don't know, I've got so many books already. 334 00:17:11,820 --> 00:17:14,850 Don't be churlish, Daisy, Mr. Molesley's offering to lend you 335 00:17:14,850 --> 00:17:16,960 one of his prized possessions. 336 00:17:16,960 --> 00:17:18,910 There's a good chapter on the war 337 00:17:18,910 --> 00:17:21,300 and politics in Queen Anne's reign. 338 00:17:21,300 --> 00:17:22,920 Of course if it's not interesting to you, um, 339 00:17:22,920 --> 00:17:24,430 I'd quite understand. 340 00:17:24,430 --> 00:17:25,790 No, I will look at it, thank you. 341 00:17:30,190 --> 00:17:32,530 He's very kind, you know. 342 00:17:32,530 --> 00:17:35,420 We should always be polite to people who are kind, 343 00:17:35,420 --> 00:17:36,640 there's not much of it about. 344 00:17:42,800 --> 00:17:44,050 What have you told Bates? 345 00:17:44,050 --> 00:17:45,760 Nothing. 346 00:17:45,760 --> 00:17:47,800 And he hasn't asked why you're sleeping in here? 347 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 Certainly not. 348 00:17:49,600 --> 00:17:51,870 I wondered if you might like to change your mind and come back. 349 00:17:55,890 --> 00:17:58,170 You heard Mr. Bricker say he was not in my room 350 00:17:58,170 --> 00:17:59,620 by my invitation. 351 00:17:59,620 --> 00:18:02,130 How do I know that wasn't just his gallantry? 352 00:18:02,130 --> 00:18:07,060 Because I'm telling you, nothing happened. 353 00:18:07,060 --> 00:18:08,680 I'll tell you what did happen. 354 00:18:08,680 --> 00:18:11,210 You allowed him into your private life. 355 00:18:11,210 --> 00:18:14,380 A man who thought he could step into my place, just like that. 356 00:18:14,380 --> 00:18:17,270 He thought it, and he was mistaken. 357 00:18:23,540 --> 00:18:26,810 Very well, if you can honestly say 358 00:18:26,810 --> 00:18:28,150 you have never let a flirtation get 359 00:18:28,150 --> 00:18:29,640 out of hand since we married. 360 00:18:29,640 --> 00:18:31,700 If you have never given a woman the wrong impression, 361 00:18:31,700 --> 00:18:34,140 then by all means, stay away. 362 00:18:34,140 --> 00:18:36,280 Otherwise, I expect you back in my room tonight. 363 00:18:58,090 --> 00:18:59,120 What have I got to do with it? 364 00:18:59,120 --> 00:19:01,630 I wasn't even working here when Mr. Green first came. 365 00:19:01,630 --> 00:19:02,680 That's right, she only came-- 366 00:19:02,680 --> 00:19:03,990 Thank you, Mrs. Hughes. 367 00:19:03,990 --> 00:19:06,940 Even so, we understand you have some information 368 00:19:06,940 --> 00:19:08,950 concerning Mr. And Mrs. Bates. 369 00:19:08,950 --> 00:19:10,080 What information? 370 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 That's what we hope you'll tell us. 371 00:19:12,080 --> 00:19:14,180 I want to talk about your past, Ms. Baxter, 372 00:19:14,180 --> 00:19:15,780 would you prefer that we were alone? 373 00:19:15,780 --> 00:19:17,680 I don't think I can allow you to question 374 00:19:17,680 --> 00:19:19,930 a maid in this house without my being present. 375 00:19:19,930 --> 00:19:22,230 Ms. Baxter? 376 00:19:22,230 --> 00:19:23,100 Let her stay. 377 00:19:23,100 --> 00:19:24,800 Very well. 378 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 When you served your prison sentence for theft-- 379 00:19:27,000 --> 00:19:27,700 What? 380 00:19:27,700 --> 00:19:29,490 --they released you after three years. 381 00:19:29,490 --> 00:19:31,820 Leaving the remaining two years to lie on the books. 382 00:19:31,820 --> 00:19:32,520 Yes. 383 00:19:32,520 --> 00:19:34,720 You know that if you break the terms of your release, 384 00:19:34,720 --> 00:19:37,060 we can return you to prison without a trial. 385 00:19:37,060 --> 00:19:38,010 That seems very-- 386 00:19:38,010 --> 00:19:41,270 Mrs. Hughes, one more interruption and I 387 00:19:41,270 --> 00:19:42,500 will ask you to leave. 388 00:19:42,500 --> 00:19:44,760 You think I know more than I do. 389 00:19:44,760 --> 00:19:47,550 I believe there was an incident when 390 00:19:47,550 --> 00:19:49,880 Mr. Green was staying here. 391 00:19:49,880 --> 00:19:52,570 And, there may have been a journey to London 392 00:19:52,570 --> 00:19:56,120 that no one knew about, but I couldn't swear to any of it. 393 00:19:56,120 --> 00:19:59,510 Not even whether it was Mr. Bates who made the journey? 394 00:19:59,510 --> 00:20:02,820 Not even that. 395 00:20:02,820 --> 00:20:05,750 Well, thanks for your help, Ms. Baxter. 396 00:20:05,750 --> 00:20:08,780 Who told you I knew anything? 397 00:20:08,780 --> 00:20:09,970 We had a letter. 398 00:20:09,970 --> 00:20:11,140 From whom? 399 00:20:11,140 --> 00:20:12,650 Good day Mrs. Hughes. 400 00:20:15,830 --> 00:20:18,130 I am going to ask one question. 401 00:20:22,220 --> 00:20:24,610 Does her ladyship know your story? 402 00:20:24,610 --> 00:20:29,400 Yes, she knows everything. 403 00:20:29,400 --> 00:20:31,030 Then we'll say no more about it. 404 00:20:37,280 --> 00:20:39,220 Come and see these. 405 00:20:39,220 --> 00:20:42,300 Oh yes, this is just the kind of work we're looking for, 406 00:20:42,300 --> 00:20:44,280 isn't it? -I knew you'd say that. 407 00:20:44,280 --> 00:20:46,180 -Why? -They'd cost the most. 408 00:20:46,180 --> 00:20:47,140 What about these designs? 409 00:20:47,140 --> 00:20:48,390 They'd be much cheaper. 410 00:20:48,390 --> 00:20:49,550 Much nastier. 411 00:20:49,550 --> 00:20:51,140 But a lot of the renovated cottages 412 00:20:51,140 --> 00:20:52,940 will be occupied by lifetime tenants, 413 00:20:52,940 --> 00:20:55,200 we'd have no real income from them for 20 years. 414 00:20:55,200 --> 00:20:57,220 So instead of Mr. Wavell's horrid houses, 415 00:20:57,220 --> 00:20:58,140 we'll make our own? 416 00:20:58,140 --> 00:21:00,330 Tom's just trying to protect the estate. 417 00:21:00,330 --> 00:21:01,820 What's the matter, darling? 418 00:21:01,820 --> 00:21:03,600 She's terribly listless, I wonder 419 00:21:03,600 --> 00:21:04,980 if she's picked up a germ. 420 00:21:04,980 --> 00:21:06,460 Or she'd have eaten a dead squirrel, 421 00:21:06,460 --> 00:21:08,430 or something equally foul. 422 00:21:08,430 --> 00:21:10,490 She's quite fat, perhaps she's pregnant. 423 00:21:10,490 --> 00:21:11,860 No, she can't be. 424 00:21:11,860 --> 00:21:14,400 So, what do we say about these drawings? 425 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 I suppose we should go for the cheaper option, 426 00:21:16,480 --> 00:21:18,170 but it's a shame. 427 00:21:18,170 --> 00:21:22,830 Anyway, I must fly, I've got an appointment in York in an hour. 428 00:21:22,830 --> 00:21:24,450 Mrs. Hughes, have you seen Ms. Baxter? 429 00:21:24,450 --> 00:21:27,210 It's not like you to seek Ms. Baxter's company. 430 00:21:27,210 --> 00:21:28,630 I'm serious Mrs. Hughes. 431 00:21:28,630 --> 00:21:30,810 It's all right, I heard. 432 00:21:30,810 --> 00:21:32,270 Can I talk with you? Please. 433 00:21:40,430 --> 00:21:41,410 Come in here. 434 00:22:03,120 --> 00:22:05,190 I'm sorry about this. 435 00:22:05,190 --> 00:22:06,880 Go on, I can take it. 436 00:22:11,870 --> 00:22:14,760 God in heaven. 437 00:22:14,760 --> 00:22:17,490 I thought if would pass but, it just keeps 438 00:22:17,490 --> 00:22:20,920 getting worse, can't sleep. 439 00:22:20,920 --> 00:22:22,880 -I'm not surprised. -Help me. 440 00:22:25,640 --> 00:22:28,140 You are always asking if I need help, well now is your chance. 441 00:22:30,830 --> 00:22:33,240 I don't know what to do. 442 00:22:33,240 --> 00:22:36,070 We're going to the doctor, now. 443 00:22:36,070 --> 00:22:40,850 And we'll show him the syringe and the liquid you injected, 444 00:22:40,850 --> 00:22:43,190 all the pills you've been taking, all of it. 445 00:22:43,190 --> 00:22:44,930 Follow me down in five minutes and we'll 446 00:22:44,930 --> 00:22:45,690 meet by the back door. 447 00:22:45,690 --> 00:22:48,010 And bring everything with you, do you understand? 448 00:22:54,660 --> 00:22:57,890 I've done something that I shouldn't have. 449 00:22:57,890 --> 00:22:59,700 And if you knew what it was you wouldn't 450 00:22:59,700 --> 00:23:01,330 want to be a part of this. 451 00:23:01,330 --> 00:23:05,310 I know what it was, now come down in five minutes. 452 00:23:11,610 --> 00:23:17,910 (French accent) Oh, it is wonderful on you, milady. 453 00:23:17,910 --> 00:23:20,970 I hope so, my father will explode. 454 00:23:20,970 --> 00:23:21,770 (French accent) Superb. 455 00:23:25,280 --> 00:23:27,770 Thank you. 456 00:23:27,770 --> 00:23:32,680 You've made me feel very strong, does this cover it? 457 00:23:32,680 --> 00:23:34,190 (French accent) Milady is very generous. 458 00:23:41,420 --> 00:23:43,540 (English accent) At lease she can carry it off, most 459 00:23:43,540 --> 00:23:45,790 of them look like bald monkeys. 460 00:23:49,650 --> 00:23:51,550 All done. 461 00:23:51,550 --> 00:23:54,420 And, it won't trouble him further? 462 00:23:54,420 --> 00:23:56,820 Not as long as he stops poisoning himself. 463 00:23:56,820 --> 00:24:01,630 You've had a look at the things he brought, then? 464 00:24:01,630 --> 00:24:05,220 You've been injecting yourself with a solution of saline. 465 00:24:05,220 --> 00:24:07,160 That's not harmful though, is it? 466 00:24:07,160 --> 00:24:09,690 Not if it wasn't as sterilised. 467 00:24:09,690 --> 00:24:12,310 Repeated injections would cause fever 468 00:24:12,310 --> 00:24:14,770 and abscesses at the site. 469 00:24:14,770 --> 00:24:16,490 I assume this is a course of treatment 470 00:24:16,490 --> 00:24:17,690 you've spent money on? 471 00:24:17,690 --> 00:24:19,630 Yes, a lot of money. 472 00:24:19,630 --> 00:24:22,730 I went to London for what they call electrotherapy. 473 00:24:22,730 --> 00:24:26,220 And the pills and injections were supposed 474 00:24:26,220 --> 00:24:28,000 to continue the process. 475 00:24:28,000 --> 00:24:29,130 The purpose of which was? 476 00:24:35,580 --> 00:24:36,430 To change me. 477 00:24:38,940 --> 00:24:45,860 To make me more like other people, other men. 478 00:24:45,860 --> 00:24:49,700 Well, I'll not be coy and pretend I don't understand. 479 00:24:49,700 --> 00:24:51,180 Nor do I blame you. 480 00:24:51,180 --> 00:24:54,750 But there is no drug, no electric shock that 481 00:24:54,750 --> 00:24:56,800 will achieve what you want. 482 00:24:56,800 --> 00:24:59,400 You may not been taken for a mug. 483 00:24:59,400 --> 00:25:02,320 My advice to you, Thomas, would be 484 00:25:02,320 --> 00:25:06,630 to accept the burden that chance has seen fit to lay upon you. 485 00:25:06,630 --> 00:25:08,910 And to fashion as good a life as you're able. 486 00:25:08,910 --> 00:25:12,750 Remember, harsh reality is always better than false hope. 487 00:25:16,880 --> 00:25:18,470 Well that'll give you a good laugh. 488 00:25:18,470 --> 00:25:19,170 It won't. 489 00:25:21,730 --> 00:25:23,310 And I don't expect you to understand, 490 00:25:23,310 --> 00:25:26,050 but I think it shows you to be a very brave person. 491 00:25:28,830 --> 00:25:31,250 What? 492 00:25:31,250 --> 00:25:35,770 To inflict such pain on yourself to achieve your goal. 493 00:25:35,770 --> 00:25:38,130 Think what you could do in this world, 494 00:25:38,130 --> 00:25:40,100 if you'd just set your mind to it. 495 00:25:43,550 --> 00:25:44,530 You're daft, you know that? 496 00:25:48,980 --> 00:25:52,260 I must telephone Atticus to warn him that we're all coming. 497 00:25:52,260 --> 00:25:54,400 Why don't you ask him for dinner tonight if he's free? 498 00:25:54,400 --> 00:25:55,850 Could I? 499 00:25:55,850 --> 00:25:57,110 I mean, just a friend. 500 00:25:57,110 --> 00:25:58,890 Oh, just a friend, absolutely. 501 00:26:02,470 --> 00:26:05,880 I wish Isis would perk up. 502 00:26:05,880 --> 00:26:08,800 I might ask Stapeley to have a look at her. 503 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 It can't hurt. 504 00:26:13,920 --> 00:26:16,690 I think it's very nice, very solid. 505 00:26:16,690 --> 00:26:19,220 Ha, I hope it is solid at this price. 506 00:26:19,220 --> 00:26:20,780 What's the kitchen like? 507 00:26:20,780 --> 00:26:23,510 Oh, not quite the scale are you used to. 508 00:26:23,510 --> 00:26:26,720 Well, I wouldn't mind, It'd be my own. 509 00:26:26,720 --> 00:26:30,440 I, I could live here later, when I stop working. 510 00:26:30,440 --> 00:26:31,840 There's only one flight of stairs 511 00:26:31,840 --> 00:26:34,930 so I'm sure I could manage that, no matter how old I get. 512 00:26:34,930 --> 00:26:38,530 Oh, an outside privy I see, that'll bring back memories. 513 00:26:38,530 --> 00:26:43,010 Haha, well lord knows I've seen one of them before. 514 00:26:43,010 --> 00:26:46,420 But appen I could change things around when I move in? 515 00:26:46,420 --> 00:26:47,260 I'm sure you could. 516 00:26:50,180 --> 00:26:52,890 Well that's it, I'm going to take it. 517 00:26:52,890 --> 00:26:55,810 Now, if you'll come outside I'll take the key back 518 00:26:55,810 --> 00:26:57,010 and give him my answer. 519 00:27:00,840 --> 00:27:03,150 I envy her. 520 00:27:03,150 --> 00:27:05,210 You ever thought about your life in retirement? 521 00:27:07,940 --> 00:27:09,040 Who says I'll live to retire. 522 00:27:13,050 --> 00:27:15,220 Is everybody ready? 523 00:27:15,220 --> 00:27:16,240 What is this? 524 00:27:16,240 --> 00:27:19,330 It's my cousin Mary, she says she's got a surprise for us, 525 00:27:19,330 --> 00:27:21,680 you'll love her. -I intend to love everybody. 526 00:27:21,680 --> 00:27:23,210 Ready or not, I'm coming in. 527 00:27:27,490 --> 00:27:29,430 Paula Negri comes to Yorkshire. 528 00:27:29,430 --> 00:27:33,200 Well, we really are living in the modern world. 529 00:27:33,200 --> 00:27:34,860 Golly, I'm jealous. 530 00:27:34,860 --> 00:27:36,620 ROSE: Mary, this is Atticus Aldridge. 531 00:27:36,620 --> 00:27:39,650 At last, Mr. Aldridge, Rose has talked of nothing else. 532 00:27:39,650 --> 00:27:40,850 Oh, she's only teasing. 533 00:27:40,850 --> 00:27:44,130 Can't I take it as a compliment? 534 00:27:44,130 --> 00:27:45,670 Granny, what do you think? 535 00:27:45,670 --> 00:27:48,010 Oh, it is you. 536 00:27:48,010 --> 00:27:50,900 I thought it was a man wearing your clothes. 537 00:27:50,900 --> 00:27:52,110 It suits you. 538 00:27:52,110 --> 00:27:53,610 Papa, do you agree? 539 00:27:53,610 --> 00:27:57,770 It's certainly just the sort of thing I would expect of you. 540 00:27:57,770 --> 00:27:59,690 I suppose you disapprove? 541 00:27:59,690 --> 00:28:02,140 Not especially, I'm just amazed that even 542 00:28:02,140 --> 00:28:05,020 you would choose the day after I learned the man I love is dead, 543 00:28:05,020 --> 00:28:06,850 to try out a new fashion. 544 00:28:06,850 --> 00:28:08,610 I don't believe that's quite fair. 545 00:28:08,610 --> 00:28:10,040 And if that weren't enough, you've planned 546 00:28:10,040 --> 00:28:11,820 a jolly picnic for Saturday. 547 00:28:11,820 --> 00:28:14,090 Am I really expected to join in? 548 00:28:14,090 --> 00:28:18,320 Hopefully not as you usually spoil everything. 549 00:28:18,320 --> 00:28:22,740 Yes I do, it seems I do. 550 00:28:22,740 --> 00:28:25,800 Goodnight, mama, I'll have a tray in my room. 551 00:28:25,800 --> 00:28:27,330 I'm sorry Mr. Aldridge, but you might 552 00:28:27,330 --> 00:28:28,520 as well know what we're like. 553 00:28:32,880 --> 00:28:35,980 Poor darling, she's so unhappy. 554 00:28:35,980 --> 00:28:38,270 But she hasn't clapped eyes on him for years. 555 00:28:38,270 --> 00:28:40,580 She must have, known long ago he was dead, we all did. 556 00:28:40,580 --> 00:28:42,430 But should we go on Saturday? 557 00:28:42,430 --> 00:28:44,100 Oh please don't cancel. 558 00:28:44,100 --> 00:28:46,510 Well Rose and I are going whether you're coming or not. 559 00:28:46,510 --> 00:28:48,320 Maybe it would be good for her to have a bit 560 00:28:48,320 --> 00:28:49,740 of time on her own to think. 561 00:28:49,740 --> 00:28:54,390 Oh, all this endless thinking, it's very overrated. 562 00:28:54,390 --> 00:28:56,190 Oh, Aunt Violet, I do love you. 563 00:28:56,190 --> 00:28:59,830 I blame the war, before 1914 nobody 564 00:28:59,830 --> 00:29:01,960 thought about anything at all. 565 00:29:06,660 --> 00:29:08,980 But what would I want with such a thing. 566 00:29:08,980 --> 00:29:13,550 I'll tell you, it's quite simple, to avoid 567 00:29:13,550 --> 00:29:14,720 bearing my child. 568 00:29:14,720 --> 00:29:19,030 How can you believe that, when it's all I've ever dreamed of. 569 00:29:19,030 --> 00:29:20,800 Because you think I'm a murderer. 570 00:29:29,540 --> 00:29:30,240 What are you saying? 571 00:29:34,270 --> 00:29:36,260 We know how Vera died. I 572 00:29:36,260 --> 00:29:40,760 Not Vera, Mr.-- Mr. Green. 573 00:29:51,850 --> 00:29:53,810 How long have you known it was him? 574 00:29:53,810 --> 00:29:57,320 I've known since the first day I heard that it happened. 575 00:29:57,320 --> 00:29:58,810 You can't have. 576 00:29:58,810 --> 00:30:00,570 You many have suspected, but you didn't know. 577 00:30:00,570 --> 00:30:02,100 I knew when he came back. 578 00:30:02,100 --> 00:30:04,440 I knew when he said he went down to the kitchens 579 00:30:04,440 --> 00:30:05,480 during the concerts. 580 00:30:08,540 --> 00:30:10,500 And I kept telling myself, if you didn't know, 581 00:30:10,500 --> 00:30:14,940 so, it couldn't have been you. 582 00:30:14,940 --> 00:30:17,180 Who killed him, you mean? 583 00:30:21,550 --> 00:30:27,530 I wanted to, I was going to. 584 00:30:30,390 --> 00:30:33,530 I went into York very early, and I bought 585 00:30:33,530 --> 00:30:34,910 a return ticket to London. 586 00:30:34,910 --> 00:30:38,060 I planned to get there and back in the same day. 587 00:30:38,060 --> 00:30:42,450 I went onto the platform but I never got onto the train. 588 00:30:45,320 --> 00:30:47,450 Why not? 589 00:30:47,450 --> 00:30:55,420 Because I knew, if I saw him I would have killed him. 590 00:30:55,420 --> 00:30:59,770 And if I killed him, I would hang, 591 00:30:59,770 --> 00:31:02,840 I couldn't do that to you. 592 00:31:02,840 --> 00:31:04,670 Thank God. 593 00:31:04,670 --> 00:31:06,170 The next day when I heard what happened, 594 00:31:06,170 --> 00:31:08,770 it was like, the hand of fate. 595 00:31:11,430 --> 00:31:16,480 I had the ticket in my coat pockets like a talisman. 596 00:31:16,480 --> 00:31:17,550 What for? 597 00:31:17,550 --> 00:31:19,940 Because if I'd have travelled, I would-- I would 598 00:31:19,940 --> 00:31:21,630 have handed in both halves. 599 00:31:21,630 --> 00:31:24,760 The fact that it was in my pocket, un-torn, was 600 00:31:24,760 --> 00:31:27,160 proof that I never travelled. 601 00:31:27,160 --> 00:31:29,230 Which is why you were so angry when I game it to Mrs. Hughes. 602 00:31:35,500 --> 00:31:38,160 If the clerk in York remembers selling me a return ticket 603 00:31:38,160 --> 00:31:42,370 to London, I'm a dead man. 604 00:31:45,780 --> 00:31:48,230 Why are you smiling? 605 00:31:48,230 --> 00:31:50,410 Because you're innocent. 606 00:31:50,410 --> 00:31:56,610 I have lived in such fear, and such trembling, 607 00:31:56,610 --> 00:32:00,580 and all the while I couldn't tell you why. 608 00:32:00,580 --> 00:32:04,270 And now I'm just so happy. 609 00:32:04,270 --> 00:32:07,340 Mad as it sounds, I am so happy. 610 00:32:21,620 --> 00:32:24,580 What do you make of Lady Mary's hair? 611 00:32:24,580 --> 00:32:28,400 They're all talking about it, I hope she comes down to show us, 612 00:32:28,400 --> 00:32:32,080 Miss Bunting loved the new hair styles. 613 00:32:32,080 --> 00:32:34,850 She said women were being set free. 614 00:32:34,850 --> 00:32:36,760 I'm sorry Miss Bunting is gone. 615 00:32:36,760 --> 00:32:39,140 She gave me such confidence. 616 00:32:39,140 --> 00:32:42,060 She'd tell me how sharp I was, how quick. 617 00:32:42,060 --> 00:32:42,760 I 618 00:32:42,760 --> 00:32:44,100 I agree with her. 619 00:32:44,100 --> 00:32:49,100 It's harder on your own, harder to believe. 620 00:32:49,100 --> 00:32:50,560 Could I help? 621 00:32:50,560 --> 00:32:52,840 Not with mathematics probably, but um, 622 00:32:52,840 --> 00:32:55,830 I know a bit about history and I've read a few books. 623 00:32:55,830 --> 00:32:57,670 How old were you when you left school? 624 00:32:57,670 --> 00:33:01,900 12, a shame really, I was quite bright. 625 00:33:01,900 --> 00:33:05,370 Oh my dad wanted me to stay on, he 626 00:33:05,370 --> 00:33:08,870 thought I could be a teacher, if that doesn't make it you laugh. 627 00:33:08,870 --> 00:33:11,010 But of course, he couldn't manage it, we had no money, 628 00:33:11,010 --> 00:33:11,770 you see. 629 00:33:11,770 --> 00:33:13,720 And then my mother got ill and so I 630 00:33:13,720 --> 00:33:15,760 had to earn as soon as I could. 631 00:33:15,760 --> 00:33:17,460 Why don't you take Matric now? 632 00:33:17,460 --> 00:33:21,070 No, I've missed it. 633 00:33:21,070 --> 00:33:24,780 But I'd like to help, make sure somebody got away. 634 00:33:31,370 --> 00:33:34,760 Mrs. Hughes, do you remember that overcoat 635 00:33:34,760 --> 00:33:37,330 I gave you, for the refugees when we were 636 00:33:37,330 --> 00:33:39,550 in London, at Lady Rose's ball? 637 00:33:39,550 --> 00:33:42,320 I do, they were very glad of it. 638 00:33:42,320 --> 00:33:46,610 It sounds mad, I know, but did you find a ticket in it, 639 00:33:46,610 --> 00:33:47,310 in the pocket? 640 00:33:49,990 --> 00:33:51,680 Of course, you won't remember. 641 00:33:51,680 --> 00:33:56,900 No, I do, I did find one, a return to London. 642 00:33:56,900 --> 00:34:02,210 That's it, come. 643 00:34:02,210 --> 00:34:08,600 You see, Mr. Bates does know that it was Mr. Green. 644 00:34:08,600 --> 00:34:10,170 Oh my lord. 645 00:34:10,170 --> 00:34:12,830 But he didn't do it, Mrs. Hughes, I know that now. 646 00:34:12,830 --> 00:34:14,960 And if we had that ticket we could prove it. 647 00:34:14,960 --> 00:34:16,750 We could prove the he never went to London. 648 00:34:16,750 --> 00:34:19,150 I don't understand, how? 649 00:34:19,150 --> 00:34:20,140 Because it wasn't torn. 650 00:34:23,210 --> 00:34:27,880 Of course you threw it out, why wouldn't you? 651 00:34:27,880 --> 00:34:30,940 I must have done it, I'm so sorry. 652 00:34:30,940 --> 00:34:35,570 It's not your fault, it's mine. 653 00:34:35,570 --> 00:34:40,250 I gave it away, I gave away the proof of my husbands innocent. 654 00:35:32,930 --> 00:35:35,180 Well, I think you are very brave. 655 00:35:35,180 --> 00:35:35,950 Brave? 656 00:35:35,950 --> 00:35:37,110 I'm petrified. 657 00:35:37,110 --> 00:35:38,860 I don't even know the horse I'm riding. 658 00:35:38,860 --> 00:35:39,830 How long is the course? 659 00:35:39,830 --> 00:35:42,520 Three miles, twice around a course of a mile and 1/2, 660 00:35:42,520 --> 00:35:46,380 to sort of, where you can see that steeple over there. 661 00:35:46,380 --> 00:35:48,090 Well, hello. 662 00:35:48,090 --> 00:35:49,220 What on earth are you doing here? 663 00:35:49,220 --> 00:35:51,680 MARY: What do you think, riding the point to point. 664 00:35:54,880 --> 00:35:56,510 Wont someone introduce us? 665 00:35:56,510 --> 00:35:59,170 Miss Mabel Lane Fox, Lord Grantham. 666 00:35:59,170 --> 00:36:00,410 Where are you staying? 667 00:36:00,410 --> 00:36:02,800 Last night I was with the Lawson's at Brath, 668 00:36:02,800 --> 00:36:05,720 but they're away tonight so I'll head back to London. 669 00:36:05,720 --> 00:36:06,910 What a trek, you'll be exhausted. 670 00:36:06,910 --> 00:36:08,980 LADY GRANTHAM: You're perfectly welcome to stay with us, 671 00:36:08,980 --> 00:36:11,100 Lord Gillingham and Mr. Blake will be there. 672 00:36:11,100 --> 00:36:12,550 Have you brought enough clothes. 673 00:36:12,550 --> 00:36:13,780 Oh, I thinks so. 674 00:36:13,780 --> 00:36:14,770 I know so. 675 00:36:18,740 --> 00:36:20,710 What is this, where have you been? 676 00:36:20,710 --> 00:36:22,870 Mr. Aldridge and I fixed it last night, 677 00:36:22,870 --> 00:36:24,910 his nice parents let me change at the house. 678 00:36:24,910 --> 00:36:26,220 I do wish you'd call me Atticus. 679 00:36:26,220 --> 00:36:27,840 I must say, I admire you. 680 00:36:27,840 --> 00:36:30,350 It'd be a poor show not to ride at our own event. 681 00:36:30,350 --> 00:36:33,100 Quite right, I shall cheer you on. 682 00:36:33,100 --> 00:36:33,800 What about you? 683 00:36:33,800 --> 00:36:35,380 When did you decide to ride? 684 00:36:35,380 --> 00:36:38,280 Yesterday, when I was having my hair done in York. 685 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 What about a horse? 686 00:36:39,280 --> 00:36:41,300 Steven rode Trumpeter over this morning, 687 00:36:41,300 --> 00:36:42,900 they're down by the starting post. 688 00:36:42,900 --> 00:36:46,000 This really does seem like too much for of a coincidence. 689 00:36:46,000 --> 00:36:47,570 Are you stalking me? 690 00:36:47,570 --> 00:36:49,030 I shall ignore that, as I'd hate 691 00:36:49,030 --> 00:36:50,570 to think of you as a vain man. 692 00:36:50,570 --> 00:36:53,220 Well, you certainly know how to surprise. 693 00:36:53,220 --> 00:36:55,670 That sounds like a compliment, I must say hello to Charles. 694 00:37:00,030 --> 00:37:01,800 Well done. 695 00:37:01,800 --> 00:37:03,430 You seem to have got things off to a good start. 696 00:37:03,430 --> 00:37:04,130 About 697 00:37:04,130 --> 00:37:05,530 What would you have done If Lady Grantham 698 00:37:05,530 --> 00:37:07,160 hadn't asked me to stay? 699 00:37:07,160 --> 00:37:08,140 I'd had suggested it myself. 700 00:37:18,660 --> 00:37:20,280 I thought you'd gone with them. 701 00:37:20,280 --> 00:37:21,480 No, I've a lot to do. 702 00:37:21,480 --> 00:37:24,370 And to be honest, It's not really my thing. 703 00:37:24,370 --> 00:37:25,970 Are you going out again? 704 00:37:25,970 --> 00:37:29,040 No, I've a new tenancy contract to check, 705 00:37:29,040 --> 00:37:32,290 and I want to go see the figures for the repair shop. 706 00:37:32,290 --> 00:37:35,160 You see, I'm going away. 707 00:37:35,160 --> 00:37:36,270 I didn't know that. 708 00:37:36,270 --> 00:37:39,160 No, well, I haven't told anybody. 709 00:37:39,160 --> 00:37:41,240 I don't understand. 710 00:37:41,240 --> 00:37:44,170 You don't have to, but when they get back, 711 00:37:44,170 --> 00:37:46,600 tell them my mind was made up and I 712 00:37:46,600 --> 00:37:49,380 wasn't hysterical or anything. 713 00:37:49,380 --> 00:37:50,560 And give them my love. 714 00:37:50,560 --> 00:37:55,260 Oh god, Edith, what you wait and talk to them about it? 715 00:37:55,260 --> 00:37:57,600 If I talk to anyone it'd be you. 716 00:37:57,600 --> 00:37:59,020 Then talk to me, please. 717 00:37:59,020 --> 00:38:04,060 I can't, but good luck. 718 00:38:04,060 --> 00:38:06,130 You're a fine man, Tom. 719 00:38:06,130 --> 00:38:09,800 You mustn't let them flatten that out of you. 720 00:38:09,800 --> 00:38:12,100 Won't you tell me where you're going, or, 721 00:38:12,100 --> 00:38:13,460 can't I at least drive you somewhere? 722 00:38:13,460 --> 00:38:16,780 No, but I will take one of the cars to the station, 723 00:38:16,780 --> 00:38:19,650 and leave the keys with the station master. 724 00:38:19,650 --> 00:38:20,610 I just wish-- 725 00:38:20,610 --> 00:38:23,120 I can't stay, Tom. 726 00:38:23,120 --> 00:38:25,230 Not if I'm ever going to be happy at all. 727 00:38:41,200 --> 00:38:43,420 It's lunacy, you've lost your mind. 728 00:38:43,420 --> 00:38:44,860 Tell her. 729 00:38:44,860 --> 00:38:47,820 It's true, Marigolds her daughter. 730 00:38:47,820 --> 00:38:50,830 It's a lie, I don't know what she's holding over you 731 00:38:50,830 --> 00:38:52,620 but you can't let her get away with it. 732 00:38:52,620 --> 00:38:55,150 I have a copy of her birth certificate. 733 00:38:55,150 --> 00:38:57,700 It's in French but you can read my name clearly enough. 734 00:38:57,700 --> 00:38:58,770 Which was brave of you. 735 00:38:58,770 --> 00:39:00,370 EDITH: My aunt wanted me to use a false one 736 00:39:00,370 --> 00:39:02,200 but I knew I might need proof. -Give that to me. 737 00:39:06,140 --> 00:39:07,350 I have others. 738 00:39:07,350 --> 00:39:08,720 You've cooked this up between you. 739 00:39:08,720 --> 00:39:10,950 That's enough, we've nothing formal that 740 00:39:10,950 --> 00:39:12,550 gives us any claim over her. 741 00:39:12,550 --> 00:39:14,320 Only a note from a dying father. 742 00:39:14,320 --> 00:39:15,020 Which I wrote. 743 00:39:18,630 --> 00:39:19,880 How could you do this? 744 00:39:22,590 --> 00:39:26,630 I'm your wife, yet you have lied, and cheated, 745 00:39:26,630 --> 00:39:28,500 and used me shamefully. 746 00:39:28,500 --> 00:39:30,070 If you'd have taken a mistress you 747 00:39:30,070 --> 00:39:31,710 couldn't have been more false. 748 00:39:31,710 --> 00:39:33,840 Mrs. Drew, I know you don't want to hear this, 749 00:39:33,840 --> 00:39:35,170 but I'm very grateful. 750 00:39:35,170 --> 00:39:37,030 No I don't bloody want to hear it. 751 00:39:37,030 --> 00:39:39,720 -Fetch her things. -I will not. 752 00:39:39,720 --> 00:39:42,300 Then don't. 753 00:39:42,300 --> 00:39:43,750 No, no! 754 00:39:43,750 --> 00:39:44,720 No. 755 00:39:44,720 --> 00:39:46,290 No, my baby, no. 756 00:39:46,290 --> 00:39:48,250 Here we go. 757 00:39:48,250 --> 00:39:52,170 Just wait, just wait, wait, wait. 758 00:40:02,950 --> 00:40:05,890 [SOBS] 759 00:40:09,320 --> 00:40:10,200 She'll not sleep, else. 760 00:40:16,430 --> 00:40:19,680 Don't be afraid, my darling. 761 00:40:19,680 --> 00:40:22,060 This nice lady is your new mommy, 762 00:40:22,060 --> 00:40:27,090 and she loves you, more than anyone else could. 763 00:40:27,090 --> 00:40:34,460 But don't you forget that we love you too. 764 00:41:00,940 --> 00:41:01,880 Best of luck. 765 00:41:01,880 --> 00:41:03,750 Let me not fall in front of Rose. 766 00:41:03,750 --> 00:41:05,160 I'm glad her opinion matters. 767 00:41:05,160 --> 00:41:07,070 I'd rather not look a fool quite yet, 768 00:41:07,070 --> 00:41:07,970 she can discover it gently. 769 00:41:12,270 --> 00:41:13,990 I'm dying to ride astride. 770 00:41:13,990 --> 00:41:14,830 Why don't you? 771 00:41:14,830 --> 00:41:16,530 Not if my grandmother's watching. 772 00:41:16,530 --> 00:41:19,720 You surprise me, you seem more than able to choose which laws 773 00:41:19,720 --> 00:41:21,450 to keep and which to break. 774 00:41:21,450 --> 00:41:24,170 Don't be spiky when I only want what you want. 775 00:41:24,170 --> 00:41:25,410 Which is? 776 00:41:25,410 --> 00:41:27,950 For you and Tony to walk into the sunset together. 777 00:41:27,950 --> 00:41:29,420 I do resent you. 778 00:41:29,420 --> 00:41:31,890 I resent your ability to take him off me. 779 00:41:31,890 --> 00:41:33,230 When I know how to make him happy, 780 00:41:33,230 --> 00:41:34,860 and I certainly love him more than you do. 781 00:41:34,860 --> 00:41:36,480 I think that's all true. 782 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 Then why turn up looking like a cross between a vogue fashion 783 00:41:38,760 --> 00:41:40,270 plate in a case of Dynamite? 784 00:41:40,270 --> 00:41:43,840 Well I can't make it too easy for him. 785 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 They're just about ready to go. 786 00:41:46,280 --> 00:41:47,960 Can I have a look, Donk? 787 00:41:52,750 --> 00:41:54,060 Can you see Aunt Mary? 788 00:41:54,060 --> 00:42:00,170 Yes 789 00:42:00,170 --> 00:42:03,140 I think she's splendid. 790 00:42:03,140 --> 00:42:05,930 I think she's cracked. 791 00:42:05,930 --> 00:42:09,540 It's good to do some crazy things when you're young. 792 00:42:09,540 --> 00:42:10,770 As long as you survive them. 793 00:42:10,770 --> 00:42:13,570 Oh, some do crazy things all their lives. 794 00:42:17,100 --> 00:42:20,310 What answer did you give? 795 00:42:20,310 --> 00:42:23,680 I'm going to tell them when we're all together. 796 00:42:23,680 --> 00:42:24,620 You would give me away? 797 00:42:27,170 --> 00:42:31,030 You mean you've accepted him? 798 00:42:31,030 --> 00:42:32,550 I know you think me foolish but I 799 00:42:32,550 --> 00:42:37,360 feel it's my last chance of a new adventure, before I'm done. 800 00:42:37,360 --> 00:42:41,430 Huh, well now you've accepted him you'll 801 00:42:41,430 --> 00:42:43,300 hear no more argument for me. 802 00:43:15,240 --> 00:43:19,230 [CHEERING] 803 00:43:19,230 --> 00:43:20,230 Go Atticus, go. 804 00:43:20,230 --> 00:43:22,720 [MUSIC PLAYING] 805 00:43:51,960 --> 00:43:52,660 Tony! 806 00:44:06,130 --> 00:44:09,130 [CHEERING] 807 00:44:17,610 --> 00:44:20,110 You might have allowed her to be the first woman. 808 00:44:20,110 --> 00:44:22,790 Nonsense, I didn't believe in letting people win. 809 00:44:22,790 --> 00:44:24,240 Even if it's in your own interest? 810 00:44:24,240 --> 00:44:26,140 -Mm-hmm -You rode well. 811 00:44:26,140 --> 00:44:28,280 If I make it across the finishing line at all 812 00:44:28,280 --> 00:44:30,240 it's a miracle as far as I'm concerned. 813 00:44:30,240 --> 00:44:33,540 Nonsense, you're a positive centaur. 814 00:44:33,540 --> 00:44:35,700 You see, he's nearly there if he'd 815 00:44:35,700 --> 00:44:38,310 just stop jerking his lead. 816 00:44:38,310 --> 00:44:43,740 Well done, thank god you're all back in one piece, who's this? 817 00:44:43,740 --> 00:44:44,470 These are my parents. 818 00:44:44,470 --> 00:44:46,760 Mother, father, this is Lord and Lady Grantham. 819 00:44:46,760 --> 00:44:48,560 Lady Mary you already know. 820 00:44:48,560 --> 00:44:51,560 Lord Gillingham, Mabel Lane Fox, Charles Blake, and of course, 821 00:44:51,560 --> 00:44:52,260 Rose. 822 00:44:52,260 --> 00:44:55,000 Lady Rose, how lovely to see you again. 823 00:44:55,000 --> 00:44:57,440 Why don't you all com back to the house to bathe and change? 824 00:44:57,440 --> 00:44:59,170 I'm going to leave it until we get back to Downton, 825 00:44:59,170 --> 00:45:00,660 but thank you. 826 00:45:00,660 --> 00:45:02,480 I can't tempt you to stay for dinner? 827 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 Not today, when we're covered in dust. 828 00:45:04,480 --> 00:45:07,180 Why don't you all come to Downton tomorrow for dinner? 829 00:45:07,180 --> 00:45:08,590 That seems rather an imposition. 830 00:45:08,590 --> 00:45:09,640 Not at all. 831 00:45:09,640 --> 00:45:11,250 Then we'd be delighted. 832 00:45:11,250 --> 00:45:12,350 You haven't met my mother-in-law 833 00:45:12,350 --> 00:45:14,690 and our cousin, Mrs. Crawley. 834 00:45:14,690 --> 00:45:19,430 Good afternoon If the parents of Roses young man are 835 00:45:19,430 --> 00:45:23,500 coming for dinner things must be more advanced than I realised. 836 00:45:23,500 --> 00:45:24,800 He seems a nice boy. 837 00:45:24,800 --> 00:45:27,350 And it's not like the Catholics is it, I mean, 838 00:45:27,350 --> 00:45:29,910 she would be expected to convert. 839 00:45:29,910 --> 00:45:32,150 Con-- convert to what? 840 00:45:32,150 --> 00:45:33,680 Judaism. 841 00:45:33,680 --> 00:45:36,280 I read in an article, Lord Sinderby is a leading 842 00:45:36,280 --> 00:45:37,500 figure in the Jewish community. 843 00:45:40,260 --> 00:45:41,720 There's always something isn't there? 844 00:45:46,140 --> 00:45:47,960 What do you mean, gone? 845 00:45:47,960 --> 00:45:50,130 She's gone, she didn't say where, 846 00:45:50,130 --> 00:45:51,910 but I doubt it's to Lady Rosmans. 847 00:45:51,910 --> 00:45:53,210 Why? 848 00:45:53,210 --> 00:45:56,200 Of course she was very upset about Gregson, but why run off? 849 00:45:59,230 --> 00:46:02,680 I think I'll slip away, Carson, is the car still outside? 850 00:46:02,680 --> 00:46:05,210 They're just unloading it now, milady, I'll come and-- 851 00:46:05,210 --> 00:46:07,770 No, you stay here, I can manage. 852 00:46:07,770 --> 00:46:09,720 Would you take those two down? 853 00:46:09,720 --> 00:46:11,180 Yes, whose cases are these? 854 00:46:11,180 --> 00:46:13,130 Lady Mary's, they're her riding things. 855 00:46:19,460 --> 00:46:24,090 Home, please, can you first stop at Yew Tree Farm? 856 00:46:24,090 --> 00:46:24,810 Yes, milady. 857 00:46:29,680 --> 00:46:31,680 Lady Edith has taken off. 858 00:46:31,680 --> 00:46:32,810 What do you mean? 859 00:46:32,810 --> 00:46:35,340 She's gone, she left her car at the station. 860 00:46:35,340 --> 00:46:37,730 Mr. Branson's walking down there now to pick it up. 861 00:46:37,730 --> 00:46:41,890 Oh, it must have been the news from Germany, poor thing. 862 00:46:41,890 --> 00:46:44,020 Well, I ought to go and ring the gong. 863 00:46:49,660 --> 00:46:52,830 Mrs. Hughes, may I make a suggestion 864 00:46:52,830 --> 00:46:55,000 that I think you'll find a strange one, 865 00:46:55,000 --> 00:46:58,280 but I ask that you consider none the less. 866 00:46:58,280 --> 00:47:00,340 Heavens, I'm all agog. 867 00:47:00,340 --> 00:47:06,720 Do you think that we should, um, invest in a property 868 00:47:06,720 --> 00:47:09,060 together? 869 00:47:09,060 --> 00:47:10,660 What on earth do you mean? 870 00:47:10,660 --> 00:47:13,710 I was thinking if Mrs. Patmore can do it then 871 00:47:13,710 --> 00:47:18,800 we might buy somewhere jointly, as a business venture mind. 872 00:47:18,800 --> 00:47:21,500 Spruce it up and share the rental income. 873 00:47:21,500 --> 00:47:26,460 We'd have a tidy sum by the time we retired. 874 00:47:26,460 --> 00:47:28,020 Go on, ring that gong. 875 00:47:36,160 --> 00:47:38,150 Well, so the birds have flown? 876 00:47:38,150 --> 00:47:45,550 i won't say anything about it, your ladyship, not to anyone, 877 00:47:45,550 --> 00:47:47,220 nor will she. 878 00:47:47,220 --> 00:47:50,890 -Do you know where she's gone? -No. 879 00:47:54,260 --> 00:47:57,460 Well, thank you so much, Mr. Drew, Mrs. Drew. 880 00:47:57,460 --> 00:48:01,300 I mustn't take up any more of your valuable time. 881 00:48:21,640 --> 00:48:23,390 They'll bring a cup for the young'un, madam. 882 00:48:23,390 --> 00:48:25,520 String down if there's anything else. 883 00:48:25,520 --> 00:48:28,620 I will do, thank you. 884 00:48:28,620 --> 00:48:32,050 Oh, thank you. 885 00:48:36,950 --> 00:48:39,220 We'll be together darling. 886 00:48:39,220 --> 00:48:42,330 And I know it's not ideal but it's 887 00:48:42,330 --> 00:48:44,710 such an improvement on being apart 888 00:48:44,710 --> 00:48:47,860 that I think we should celebrate. 889 00:48:47,860 --> 00:48:52,090 I'll order ice cream and a glass of champagne, 890 00:48:52,090 --> 00:48:56,060 and we'll be as jolly as you like, yes. 891 00:49:01,460 --> 00:49:06,610 [THEME MUSIC]