1 00:00:01,990 --> 00:00:39,760 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:39,760 --> 00:00:42,250 [WHEELS SQUEALING] 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,740 [STEAM WHOOSHING] 4 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 Gracious, Mama. 5 00:00:49,200 --> 00:00:50,690 It's not like you to meet a train. 6 00:00:50,690 --> 00:00:53,580 My dear, I'm taking you straight to the house. 7 00:00:53,580 --> 00:00:56,210 We'll go back and change and return for dinner. 8 00:00:56,210 --> 00:00:57,950 Do we know what time she left yesterday? 9 00:00:57,950 --> 00:00:58,870 Well no, not precisely. 10 00:00:58,870 --> 00:01:01,650 The rest of us were at the point-to-point. 11 00:01:01,650 --> 00:01:03,100 We heard when we got back. 12 00:01:03,100 --> 00:01:04,640 So what are we going to say now? 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,000 Oh, I've been awake the whole night. 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,620 There's only one thing we can say. 15 00:01:09,620 --> 00:01:11,030 We have to tell Cora. 16 00:01:11,030 --> 00:01:13,420 Well, isn't that rather a betrayal? 17 00:01:13,420 --> 00:01:16,100 If anything happens to Edith and Cora learns 18 00:01:16,100 --> 00:01:19,720 later we knew all along, she would never forgive us. 19 00:01:19,720 --> 00:01:21,870 And I wouldn't blame her. 20 00:01:21,870 --> 00:01:24,320 You see, as a mother, it is her right. 21 00:01:24,320 --> 00:01:25,670 But you don't plan to tell Robert? 22 00:01:25,670 --> 00:01:28,510 -Oh. -He is Edith's father. 23 00:01:28,510 --> 00:01:30,210 He's a man. 24 00:01:30,210 --> 00:01:31,330 Men don't have rights. 25 00:01:34,210 --> 00:01:36,390 MR. CARSON: They telephoned Lady Rosamund last night. 26 00:01:36,390 --> 00:01:38,130 She's on the way here now. 27 00:01:38,130 --> 00:01:40,930 It seems very hard they should have guests staying and more 28 00:01:40,930 --> 00:01:42,350 coming for dinner with this going on. 29 00:01:42,350 --> 00:01:43,450 I suppose they couldn't put them 30 00:01:43,450 --> 00:01:45,110 off without telling them why. 31 00:01:45,110 --> 00:01:46,180 It'll make for a funny evening. 32 00:01:48,740 --> 00:01:50,470 We still don't know anything. 33 00:01:50,470 --> 00:01:51,810 Well, we know she's in London. 34 00:01:51,810 --> 00:01:52,950 The station master said she bought 35 00:01:52,950 --> 00:01:54,100 a ticket for King's Cross. 36 00:01:54,100 --> 00:01:55,830 But where can she be hiding? 37 00:01:55,830 --> 00:01:58,610 It seems a terrific imposition for us to be here. 38 00:01:58,610 --> 00:01:59,750 Should we just leave? 39 00:01:59,750 --> 00:02:00,470 Why? 40 00:02:00,470 --> 00:02:02,740 We've got Dickie Merton, the Sinderbys, and their son 41 00:02:02,740 --> 00:02:04,130 arriving at any minute. 42 00:02:04,130 --> 00:02:04,900 We could put them off. 43 00:02:04,900 --> 00:02:06,050 Oh, please don't. 44 00:02:06,050 --> 00:02:07,320 They're looking forward to it awfully. 45 00:02:07,320 --> 00:02:08,090 MARY: You mean you are. 46 00:02:08,090 --> 00:02:09,080 I don't think we should. 47 00:02:09,080 --> 00:02:11,260 We have to give the impression that Edith has simply 48 00:02:11,260 --> 00:02:12,390 gone away to stay somewhere. 49 00:02:12,390 --> 00:02:14,930 How terribly worrying this is for you. 50 00:02:14,930 --> 00:02:16,010 I'm so sorry. 51 00:02:16,010 --> 00:02:17,440 MARY: Oh, why the song and dance? 52 00:02:17,440 --> 00:02:18,500 Edith's gone away. 53 00:02:18,500 --> 00:02:19,380 So what? 54 00:02:19,380 --> 00:02:22,220 Uh, we three should go for a walk and leave them to talk. 55 00:02:22,220 --> 00:02:23,260 Tony can be our guide. 56 00:02:23,260 --> 00:02:25,340 You must know the gardens pretty well by now. 57 00:02:25,340 --> 00:02:27,230 VIOLET: Maybe we should take some air. 58 00:02:27,230 --> 00:02:29,040 I think we might emulate the others 59 00:02:29,040 --> 00:02:30,930 and let Cora show us the garden. 60 00:02:30,930 --> 00:02:33,240 I'm not sure what good that'll do. 61 00:02:33,240 --> 00:02:35,560 When I say we need some air, we need some air. 62 00:02:35,560 --> 00:02:37,640 Cora? CORA: If it's what you want. 63 00:02:37,640 --> 00:02:40,750 Mary, you can manage the children when they get here. 64 00:02:40,750 --> 00:02:42,060 'Course. 65 00:02:42,060 --> 00:02:43,840 There's a person downstairs, my lady. 66 00:02:43,840 --> 00:02:46,470 A Mrs. Drewe from Yew Tree Farm. 67 00:02:46,470 --> 00:02:48,500 She's very anxious to see you. 68 00:02:48,500 --> 00:02:49,250 Oh. 69 00:02:49,250 --> 00:02:52,540 Well, you better show her into my sitting room. 70 00:02:52,540 --> 00:02:54,020 I'm sorry, Mama. 71 00:02:54,020 --> 00:02:55,800 You go ahead without me. 72 00:02:55,800 --> 00:02:58,060 I can take you for a walk if you like. 73 00:02:58,060 --> 00:02:59,340 Why would I want to walk? 74 00:03:07,170 --> 00:03:09,100 I'm going in to change. 75 00:03:09,100 --> 00:03:11,980 I'll sneak upstairs so I don't disturb them. 76 00:03:11,980 --> 00:03:13,470 See you at dinner. 77 00:03:13,470 --> 00:03:14,380 Not if I see you first. 78 00:03:17,110 --> 00:03:20,450 [LAUGHS] I don't understand. 79 00:03:20,450 --> 00:03:21,580 You're so well-suited. 80 00:03:21,580 --> 00:03:23,220 And you're much more relaxed with her 81 00:03:23,220 --> 00:03:24,530 than you are with Mary. 82 00:03:24,530 --> 00:03:25,390 Yes. 83 00:03:25,390 --> 00:03:27,540 You must admit it's odd. 84 00:03:27,540 --> 00:03:29,590 Mary's trying to break it off and Mabel's 85 00:03:29,590 --> 00:03:31,810 dying for love of you. -I know. 86 00:03:31,810 --> 00:03:34,400 But you see, I can't break it off with Mary. 87 00:03:34,400 --> 00:03:35,820 Not now. 88 00:03:35,820 --> 00:03:37,480 Why not? 89 00:03:37,480 --> 00:03:38,350 Well, I won't explain it. 90 00:03:38,350 --> 00:03:41,820 But suffice to say, it wouldn't be honorable. 91 00:03:41,820 --> 00:03:43,210 You are an old dear if you think I don't 92 00:03:43,210 --> 00:03:45,100 know what you're talking about. 93 00:03:45,100 --> 00:03:46,580 But isn't it up to Mary? 94 00:03:46,580 --> 00:03:49,460 --[SIGHS] It's not what she wants. 95 00:03:49,460 --> 00:03:50,550 Not really. 96 00:03:50,550 --> 00:03:52,090 I mean, did she look like a woman 97 00:03:52,090 --> 00:03:56,010 today trying to rid herself of a suitor? 98 00:03:56,010 --> 00:03:57,810 You're muddling her instinct, which 99 00:03:57,810 --> 00:04:01,220 is to hold every man in thrall, and her wish, 100 00:04:01,220 --> 00:04:03,600 which is to break up. 101 00:04:03,600 --> 00:04:05,280 I'm not convinced. 102 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 I wish you would be. 103 00:04:06,680 --> 00:04:07,650 For everyone's sake. 104 00:04:11,330 --> 00:04:13,680 Who was that letter from? 105 00:04:13,680 --> 00:04:15,060 Mr. Brook. 106 00:04:15,060 --> 00:04:16,990 He's got a new job in Salford so he doesn't 107 00:04:16,990 --> 00:04:18,350 want to renew the lease. 108 00:04:18,350 --> 00:04:20,070 We need to find another tenant. 109 00:04:20,070 --> 00:04:20,990 Dammit. 110 00:04:20,990 --> 00:04:22,200 Don't be ungrateful. 111 00:04:22,200 --> 00:04:25,110 I bless your mother every day for leaving us that house. 112 00:04:25,110 --> 00:04:27,090 When you have property, you have choices. 113 00:04:27,090 --> 00:04:29,480 So what should we do? 114 00:04:29,480 --> 00:04:32,640 After he's gone, let's ask for time off together, 115 00:04:32,640 --> 00:04:34,740 go down, see what condition he's left it in. 116 00:04:34,740 --> 00:04:36,550 Then we can plan. 117 00:04:36,550 --> 00:04:39,000 Why are you smiling? 118 00:04:39,000 --> 00:04:41,140 Because whenever I see a problem, 119 00:04:41,140 --> 00:04:42,350 you see only possibilities. 120 00:04:45,390 --> 00:04:47,640 Did you both know? 121 00:04:47,640 --> 00:04:49,530 Mrs. Drewe told me Rosamund, you-- you went 122 00:04:49,530 --> 00:04:51,740 to see the child with Edith. -Yes. 123 00:04:51,740 --> 00:04:53,160 CORA: And you never thought to tell me 124 00:04:53,160 --> 00:04:54,710 that I have a third grandchild? 125 00:04:54,710 --> 00:04:55,960 Edith didn't want me to. 126 00:04:55,960 --> 00:04:57,820 I suppose this makes sense of that bewildering trip 127 00:04:57,820 --> 00:05:00,900 to Switzerland? -Well, what else was I to do? 128 00:05:00,900 --> 00:05:02,010 She wouldn't get rid of it. 129 00:05:02,010 --> 00:05:02,950 Get rid of it? 130 00:05:02,950 --> 00:05:04,960 ROSAMUND: It was her idea. 131 00:05:04,960 --> 00:05:07,730 But she wouldn't go through with it in the end. 132 00:05:07,730 --> 00:05:09,960 And what did you know? 133 00:05:09,960 --> 00:05:12,600 Well, not quite as much. 134 00:05:12,600 --> 00:05:14,710 I knew why they were in Switzerland. 135 00:05:14,710 --> 00:05:17,200 I thought she'd left the baby there. 136 00:05:17,200 --> 00:05:19,110 And that was the idea. 137 00:05:19,110 --> 00:05:20,470 Edith didn't stick to it. 138 00:05:20,470 --> 00:05:24,830 And you never thought to involve me-- her own mother. 139 00:05:24,830 --> 00:05:26,270 You, Rosamund! 140 00:05:26,270 --> 00:05:28,430 You looked at that little girl and you never 141 00:05:28,430 --> 00:05:31,480 thought it was my business too? 142 00:05:31,480 --> 00:05:34,120 Well, we wanted to contain it. 143 00:05:34,120 --> 00:05:37,160 To make as little noise abroad as possible. 144 00:05:37,160 --> 00:05:38,090 So what changed? 145 00:05:38,090 --> 00:05:40,860 What tipped her over the edge and into running away? 146 00:05:40,860 --> 00:05:43,790 Well, I suppose we all knew Mr. Gregson was dead. 147 00:05:43,790 --> 00:05:47,550 But the confirmation must have been very upsetting. 148 00:05:47,550 --> 00:05:50,410 ROSAMUND: And Mrs. Drewe was being difficult. 149 00:05:50,410 --> 00:05:53,830 Clearly the child couldn't stay there indefinitely. 150 00:05:53,830 --> 00:05:55,680 So we thought-- 151 00:05:55,680 --> 00:05:56,920 What did you think? 152 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 That it would be better and safer 153 00:05:59,160 --> 00:06:00,420 if the girl was sent abroad. 154 00:06:00,420 --> 00:06:02,090 Well, now we have it! 155 00:06:02,090 --> 00:06:05,350 Edith was told her child would be taken away! 156 00:06:05,350 --> 00:06:08,370 Are you going to say anything to Robert? 157 00:06:08,370 --> 00:06:09,500 CORA: No. 158 00:06:09,500 --> 00:06:10,470 I agree with one thing. 159 00:06:10,470 --> 00:06:12,980 The secret is not ours to tell. 160 00:06:12,980 --> 00:06:15,900 Somehow we must find Edith. 161 00:06:15,900 --> 00:06:18,380 And we must hear from her what she wants. 162 00:06:27,170 --> 00:06:29,720 My lady? 163 00:06:29,720 --> 00:06:31,340 I'm sorry to bother you. 164 00:06:31,340 --> 00:06:33,040 What is it, Mrs. Hughes? 165 00:06:33,040 --> 00:06:35,190 It may have slipped your mind, my lady. 166 00:06:35,190 --> 00:06:37,960 But do you remember I gave you a train ticket when we came 167 00:06:37,960 --> 00:06:39,840 to London for Lady Rose's ball? 168 00:06:39,840 --> 00:06:42,560 It was a return ticket that I found in the pocket 169 00:06:42,560 --> 00:06:44,630 of Mr. Bates' overcoat. 170 00:06:44,630 --> 00:06:46,690 MARY: Of course I remember. 171 00:06:46,690 --> 00:06:48,040 MRS. HUGHES: I don't suppose you put 172 00:06:48,040 --> 00:06:50,530 it anywhere for safekeeping? 173 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 Why? 174 00:06:51,700 --> 00:06:53,360 Because we were wrong. 175 00:06:53,360 --> 00:06:57,050 Far from proving that Mr. Bates went to London on the day Mr. 176 00:06:57,050 --> 00:06:59,740 Green died, it proved he didn't. 177 00:06:59,740 --> 00:07:03,430 He bought the ticket in York, but changed his mind. 178 00:07:03,430 --> 00:07:05,740 And that's why it was never given in. 179 00:07:05,740 --> 00:07:08,520 So it was proof of his innocence, not his guilt. 180 00:07:08,520 --> 00:07:11,380 That's about the size of it. 181 00:07:11,380 --> 00:07:13,410 I'm afraid I burnt it, Mrs. Hughes. 182 00:07:18,150 --> 00:07:18,840 Atticus! 183 00:07:24,280 --> 00:07:26,250 Hello. 184 00:07:26,250 --> 00:07:28,690 Oh, Lord and Lady Sinderby, hello. 185 00:07:28,690 --> 00:07:30,460 -Good evening, Rose. -Oh, you know my cousin. 186 00:07:30,460 --> 00:07:31,200 Of course. 187 00:07:31,200 --> 00:07:33,220 We were in awe of your courage yesterday. 188 00:07:33,220 --> 00:07:35,880 MARY: Well, courage or foolhardiness. 189 00:07:35,880 --> 00:07:37,420 Come and see Mama and Papa. 190 00:07:40,960 --> 00:07:44,080 To be honest, we're in the middle of rather a drama. 191 00:07:44,080 --> 00:07:46,310 Which I'll tell you about, but you mustn't let on. 192 00:07:46,310 --> 00:07:47,010 Our first secret. 193 00:07:49,660 --> 00:07:51,500 This is cold, so it can go up now. 194 00:07:51,500 --> 00:07:53,670 But cover it til it's served. 195 00:07:53,670 --> 00:07:55,990 Shall we work on "Vanity Fair" when you finish tonight? 196 00:07:55,990 --> 00:07:57,480 I don't know. 197 00:07:57,480 --> 00:07:58,980 Well, I'll ask you later. 198 00:07:58,980 --> 00:08:01,460 Lord Merton's arrived, so everyone's here. 199 00:08:01,460 --> 00:08:03,210 I'll announce it when you're ready. 200 00:08:03,210 --> 00:08:06,790 I will be by the time you say it. 201 00:08:06,790 --> 00:08:07,660 You're very glum. 202 00:08:07,660 --> 00:08:08,640 Am I? 203 00:08:08,640 --> 00:08:10,950 Oh, don't tell me your enthusiasm for learning 204 00:08:10,950 --> 00:08:12,190 is drying up? 205 00:08:12,190 --> 00:08:13,160 Maybe. 206 00:08:13,160 --> 00:08:14,290 Have you read the papers lately? 207 00:08:14,290 --> 00:08:16,970 [LAUGHS] I wish I had the time. 208 00:08:16,970 --> 00:08:20,390 Mr. MacDonald seems to limp from crisis to crisis. 209 00:08:20,390 --> 00:08:23,690 They were going to do so much when they came in, the first 210 00:08:23,690 --> 00:08:24,570 Labour government. 211 00:08:24,570 --> 00:08:26,620 And now I doubt if they last the year. 212 00:08:26,620 --> 00:08:27,930 Don't take it personally. 213 00:08:27,930 --> 00:08:29,430 But I do. 214 00:08:29,430 --> 00:08:32,270 When I think about it, it seems to me that we're trapped. 215 00:08:32,270 --> 00:08:35,900 Held fast in a system that gives us no value and no freedom. 216 00:08:35,900 --> 00:08:37,460 -Oy, speak for yourself! -I am. 217 00:08:37,460 --> 00:08:39,050 I do. 218 00:08:39,050 --> 00:08:40,570 And now I'm wondering, is it worth it, me 219 00:08:40,570 --> 00:08:42,030 trying to better myself? 220 00:08:42,030 --> 00:08:43,820 What's the point? -That's it. 221 00:08:43,820 --> 00:08:44,640 They're coming in. 222 00:08:50,460 --> 00:08:51,920 MRS. PATMORE: Daisy! Daisy! 223 00:09:00,190 --> 00:09:02,530 Miss Baxter. 224 00:09:02,530 --> 00:09:05,330 I'm afraid you think I've got you both into trouble. 225 00:09:05,330 --> 00:09:06,800 I don't know what you mean. 226 00:09:06,800 --> 00:09:08,070 MISS BAXTER: Yes, you do. 227 00:09:08,070 --> 00:09:09,300 I said I had no proof. 228 00:09:09,300 --> 00:09:11,530 I gave them nothing that would stand up. 229 00:09:11,530 --> 00:09:13,610 Why did you have to say anything? 230 00:09:13,610 --> 00:09:15,050 I was in a difficult position. 231 00:09:15,050 --> 00:09:16,610 So now you've put us in one. 232 00:09:16,610 --> 00:09:18,320 MISS BAXTER: I'm very sorry. 233 00:09:18,320 --> 00:09:19,500 I am. 234 00:09:19,500 --> 00:09:22,010 Truly. 235 00:09:22,010 --> 00:09:23,070 I have to clean some shoes. 236 00:09:35,950 --> 00:09:37,630 Are you enjoying Yorkshire? 237 00:09:37,630 --> 00:09:42,070 Well, first we and Yorkshire have to get used to each other. 238 00:09:42,070 --> 00:09:44,790 But you haven't come up against too many impassable barriers? 239 00:09:44,790 --> 00:09:47,030 Lord Grantham, we both know what we're up against. 240 00:09:47,030 --> 00:09:48,940 Happily, we're used to it. 241 00:09:48,940 --> 00:09:50,570 Well, you won't have any trouble with us. 242 00:09:50,570 --> 00:09:52,160 Lady Grantham's father was Jewish. 243 00:09:52,160 --> 00:09:54,560 That isn't always a guarantee of tolerance, 244 00:09:54,560 --> 00:09:58,160 so it's a relief to hear you say it. 245 00:09:58,160 --> 00:10:01,100 Atticus seems to be very taken with your niece. 246 00:10:01,100 --> 00:10:06,270 And I must say, [LAUGHS] I find her quite charming. 247 00:10:06,270 --> 00:10:08,970 Does Lord Sinderby approve? 248 00:10:08,970 --> 00:10:10,340 Well, you know. 249 00:10:10,340 --> 00:10:13,110 He needs time to settle into things. 250 00:10:13,110 --> 00:10:16,770 LORD SINDERBY: Your mother never considered converting? 251 00:10:16,770 --> 00:10:18,740 I don't believe so. 252 00:10:18,740 --> 00:10:20,820 Was it difficult? 253 00:10:20,820 --> 00:10:23,780 Having a different religion from your father's? 254 00:10:23,780 --> 00:10:25,910 Not that I recall. 255 00:10:25,910 --> 00:10:27,170 Hmm. 256 00:10:27,170 --> 00:10:29,750 But you're not ashamed of him. 257 00:10:29,750 --> 00:10:31,180 Lord Sinderby, I would point out 258 00:10:31,180 --> 00:10:33,430 that we never changed our name. 259 00:10:33,430 --> 00:10:34,450 Mm. 260 00:10:34,450 --> 00:10:38,170 Uh, it was my grandfather's decision. 261 00:10:38,170 --> 00:10:39,990 I thought of changing it back, but the family 262 00:10:39,990 --> 00:10:41,030 felt they were English now. 263 00:10:41,030 --> 00:10:43,610 And they wanted to stay English. 264 00:10:43,610 --> 00:10:46,380 Have you decided at last whether you're leaving? 265 00:10:46,380 --> 00:10:48,370 At last is the right phrase. 266 00:10:48,370 --> 00:10:50,520 But I want to make sure I do the right thing. 267 00:10:50,520 --> 00:10:53,990 I don't want to disrupt Sybbie's life and then regret it. 268 00:10:53,990 --> 00:10:57,790 You know they all want you to stay. 269 00:10:57,790 --> 00:11:00,390 That only makes it more difficult. 270 00:11:00,390 --> 00:11:03,080 Lord Grantham was saying that Gregson left Lady 271 00:11:03,080 --> 00:11:04,570 Edith his publishing company. 272 00:11:04,570 --> 00:11:05,670 Yes, that's right. 273 00:11:05,670 --> 00:11:08,230 Then shouldn't someone telephone the office? 274 00:11:08,230 --> 00:11:10,160 Won't she go there? 275 00:11:10,160 --> 00:11:11,640 They must know where to find her. 276 00:11:11,640 --> 00:11:13,820 Of course. 277 00:11:13,820 --> 00:11:15,170 How clever you are. 278 00:11:15,170 --> 00:11:16,630 Why? 279 00:11:16,630 --> 00:11:19,100 Seems rather obvious to me. 280 00:11:19,100 --> 00:11:22,100 ROSE: Your mother and Robert are hitting it off. 281 00:11:22,100 --> 00:11:23,470 She's not the problem. 282 00:11:23,470 --> 00:11:24,410 Oh? 283 00:11:24,410 --> 00:11:27,450 -My father's the tough nut. -Oh. 284 00:11:27,450 --> 00:11:29,580 My people are the other way round. 285 00:11:29,580 --> 00:11:31,560 My father's a darling and my mother's the nut. 286 00:11:31,560 --> 00:11:34,550 Then we shall crack them against each other. 287 00:11:34,550 --> 00:11:35,450 [LAUGHS] 288 00:11:36,350 --> 00:11:39,090 It's strange how some people get married and married 289 00:11:39,090 --> 00:11:42,700 and we can't manage it once. 290 00:11:42,700 --> 00:11:47,270 Dogs barking in wrong trees spring to mind. 291 00:11:47,270 --> 00:11:50,590 Tony, I'm sorry if you feel I'm tracking you round the country. 292 00:11:50,590 --> 00:11:52,680 But I can't give up just yet. 293 00:11:52,680 --> 00:11:54,970 We could be so very happy if you'd let us. 294 00:11:54,970 --> 00:11:58,240 And I won't be if I don't? 295 00:11:58,240 --> 00:12:01,520 I remember my mother telling me that in the end, 296 00:12:01,520 --> 00:12:03,710 happiness is a matter of choice. 297 00:12:03,710 --> 00:12:06,000 Some people choose to be happy and others 298 00:12:06,000 --> 00:12:09,110 select a course that leads to frustration and disappointment. 299 00:12:09,110 --> 00:12:11,090 And I'm one of the latter? 300 00:12:11,090 --> 00:12:12,390 I terribly hope not. 301 00:12:12,390 --> 00:12:15,000 For my sake. 302 00:12:15,000 --> 00:12:15,930 [CLAPS HANDS] 303 00:12:18,750 --> 00:12:20,720 I have a little announcement. 304 00:12:20,720 --> 00:12:22,110 Are you sure? 305 00:12:22,110 --> 00:12:24,770 I am. 306 00:12:24,770 --> 00:12:28,560 You might like to know that Lord Merton and I have decided 307 00:12:28,560 --> 00:12:30,010 that we should get married. 308 00:12:30,010 --> 00:12:30,980 [GUESTS EXCLAIM] 309 00:12:32,680 --> 00:12:34,060 How lovely! 310 00:12:34,060 --> 00:12:36,400 Well, this calls for a toast. 311 00:12:36,400 --> 00:12:38,950 I give you Mrs. Crawley. 312 00:12:38,950 --> 00:12:42,540 Or should I say, the future Lady Merton. 313 00:12:42,540 --> 00:12:44,880 ALL: To future Lady Merton. 314 00:12:44,880 --> 00:12:45,820 Future Lady Merton. 315 00:12:49,110 --> 00:12:50,350 Naturally, it was the last thing 316 00:12:50,350 --> 00:12:51,830 I ever thought would happen. 317 00:12:51,830 --> 00:12:52,820 [LAUGHTER] 318 00:12:52,820 --> 00:12:53,980 Well, I forced her into it. 319 00:12:53,980 --> 00:12:55,460 He wooed me into it. 320 00:12:55,460 --> 00:12:59,540 And I'm terribly pleased he did. 321 00:12:59,540 --> 00:13:02,980 Well-- hmm. 322 00:13:02,980 --> 00:13:05,140 What's the matter, Granny? 323 00:13:05,140 --> 00:13:06,830 Just worried about Edith. 324 00:13:06,830 --> 00:13:09,130 Oh, I can't think why. 325 00:13:09,130 --> 00:13:12,920 My dear, a lack of compassion can be as 326 00:13:12,920 --> 00:13:14,480 vulgar as an excess of tears. 327 00:13:19,530 --> 00:13:22,490 Ah Daisy, have you decided? 328 00:13:22,490 --> 00:13:25,230 Shall we discuss the vices of Miss Becky Sharp? 329 00:13:25,230 --> 00:13:26,980 I'm tired. I'm going up. 330 00:13:26,980 --> 00:13:27,780 Goodnight, Mrs. Patmore. 331 00:13:30,410 --> 00:13:31,730 What's that about? 332 00:13:31,730 --> 00:13:34,090 Oh, she had such hopes of the Labour government, 333 00:13:34,090 --> 00:13:35,610 she feels let down. 334 00:13:35,610 --> 00:13:37,240 Oh, but she mustn't give up! 335 00:13:37,240 --> 00:13:39,020 I don't recall you being this keen when 336 00:13:39,020 --> 00:13:40,690 Miss Bunting was teaching her. 337 00:13:40,690 --> 00:13:42,760 I wouldn't interfere with a professional. 338 00:13:42,760 --> 00:13:46,700 But now that she's gone, well, I like to help if I can. 339 00:13:46,700 --> 00:13:50,020 Sounds to me as if you've missed out on your vocation. 340 00:13:50,020 --> 00:13:50,810 Tell Daisy. 341 00:13:50,810 --> 00:13:52,440 Perhaps you can change her mind. 342 00:13:52,440 --> 00:13:54,190 Oh, she wouldn't listen to me. 343 00:13:54,190 --> 00:13:55,210 Ah, well spotted. 344 00:13:55,210 --> 00:13:56,990 What about Mr. Mason? 345 00:13:56,990 --> 00:14:00,760 Funny enough, Mr. Barrow might be right for once. 346 00:14:00,760 --> 00:14:03,450 Why don't we get him to speak to her? 347 00:14:03,450 --> 00:14:04,920 Let me think on it. 348 00:14:10,530 --> 00:14:12,390 I'm sorry if I seem distracted, but I'm 349 00:14:12,390 --> 00:14:15,060 truly so happy for both of you. 350 00:14:15,060 --> 00:14:17,610 I thought I'd give a dinner so she can meet my sons. 351 00:14:17,610 --> 00:14:19,940 Well, she has met Larry before. 352 00:14:19,940 --> 00:14:21,430 --[SIGHS] Let's hope she's forgotten. 353 00:14:21,430 --> 00:14:23,100 Why don't we do it here? 354 00:14:23,100 --> 00:14:25,260 We could invite Granny and everyone. 355 00:14:25,260 --> 00:14:27,270 You are my godfather and Isobel's 356 00:14:27,270 --> 00:14:29,230 the grandmother of my child. 357 00:14:29,230 --> 00:14:29,930 Oh, please let's. 358 00:14:29,930 --> 00:14:31,580 It seems only right, Mama. 359 00:14:31,580 --> 00:14:32,890 Of course, if you'd like. 360 00:14:32,890 --> 00:14:34,290 Well, that would be very kind. 361 00:14:34,290 --> 00:14:36,780 A signing of the bond between our families. 362 00:14:36,780 --> 00:14:38,230 I wish we didn't know the anguish lurking 363 00:14:38,230 --> 00:14:39,810 behind this jolly evening. 364 00:14:39,810 --> 00:14:42,840 You love other people's secrets. 365 00:14:42,840 --> 00:14:44,300 Not these days. 366 00:14:44,300 --> 00:14:46,100 I can't tell you why I can't leave Mary. 367 00:14:46,100 --> 00:14:48,710 But you'd understand if I did. 368 00:14:48,710 --> 00:14:50,800 Just promise me it's a struggle. 369 00:14:50,800 --> 00:14:53,560 More than you know. 370 00:14:53,560 --> 00:14:54,510 We must go. 371 00:14:54,510 --> 00:14:55,960 But it's been such fun. 372 00:14:55,960 --> 00:14:57,490 I hope you come to us next time. 373 00:14:57,490 --> 00:14:59,190 We should love it. 374 00:14:59,190 --> 00:15:02,130 I suppose now we just have to wait and see what happens. 375 00:15:02,130 --> 00:15:04,460 LORD SINDERBY: There's no need to hurry them to anything. 376 00:15:04,460 --> 00:15:06,990 They're both very young. 377 00:15:06,990 --> 00:15:10,340 Well, I would be delighted if something were to come of it. 378 00:15:10,340 --> 00:15:12,160 Good night, Lady Grantham. Lady Rosamund. 379 00:15:15,280 --> 00:15:16,180 The door please, Molesley. 380 00:15:16,180 --> 00:15:18,050 They're so easy in each other's company. 381 00:15:18,050 --> 00:15:19,200 Anyone can see it. 382 00:15:19,200 --> 00:15:21,110 But he won't let me go. 383 00:15:21,110 --> 00:15:24,080 Because you refuse to make it clear that you want him to. 384 00:15:24,080 --> 00:15:26,740 Just as he's moving off, you tug his strings. 385 00:15:26,740 --> 00:15:28,620 Send a clear message and he'll go. 386 00:15:28,620 --> 00:15:29,370 I promise. 387 00:15:29,370 --> 00:15:32,500 What is that message? 388 00:15:32,500 --> 00:15:36,050 --[SIGHS] We'll think of something. 389 00:15:36,050 --> 00:15:37,260 (WHISPERS) Atticus says the London 390 00:15:37,260 --> 00:15:40,720 office of the magazine must know how to get in touch with Edith. 391 00:15:40,720 --> 00:15:43,120 I thought we weren't going to tell anyone? 392 00:15:43,120 --> 00:15:44,540 He's not anyone, is he? 393 00:15:44,540 --> 00:15:45,940 'Course not. 394 00:15:45,940 --> 00:15:50,620 We could ring them tomorrow, but maybe I should just go there. 395 00:15:50,620 --> 00:15:52,360 Mr. Aldridge is leaving. -Oh. 396 00:15:55,470 --> 00:15:57,150 I'll train up in the morning. 397 00:15:57,150 --> 00:15:58,200 I'm coming with you. 398 00:15:58,200 --> 00:15:59,610 I'm not going. 399 00:15:59,610 --> 00:16:01,480 I'll have a horrible day worrying. 400 00:16:01,480 --> 00:16:03,200 I-- trust me. 401 00:16:03,200 --> 00:16:05,310 How can you imagine I'll ever trust you again? 402 00:16:09,300 --> 00:16:10,730 She doesn't mean it, Mama. 403 00:16:10,730 --> 00:16:12,910 On the contrary, it's the most honest 404 00:16:12,910 --> 00:16:14,550 thing she's ever said to me. 405 00:16:17,960 --> 00:16:19,210 ANNA: Here you are. 406 00:16:19,210 --> 00:16:20,180 Thank you. 407 00:16:28,910 --> 00:16:29,990 Is our life overcomplicated? 408 00:16:32,560 --> 00:16:34,450 In what way? 409 00:16:34,450 --> 00:16:37,120 Mrs. Patmore is buying a house up here. 410 00:16:37,120 --> 00:16:39,780 Why don't we sell the London house and do the same? 411 00:16:39,780 --> 00:16:42,480 We could rent it out as long as we want to work at Downton. 412 00:16:42,480 --> 00:16:44,660 And then live in it when we retire. 413 00:16:44,660 --> 00:16:48,970 We had a dream once, of a small hotel in the area. 414 00:16:48,970 --> 00:16:50,330 And a London house, even a little one, 415 00:16:50,330 --> 00:16:52,930 would buy something substantial up here. 416 00:16:52,930 --> 00:16:56,390 I hate to say his name. 417 00:16:56,390 --> 00:16:58,230 But do you feel the whole business of Mr. Green 418 00:16:58,230 --> 00:17:00,660 might be over? 419 00:17:00,660 --> 00:17:01,670 For us, I mean? 420 00:17:01,670 --> 00:17:03,360 Well, they seem to have accepted the fact 421 00:17:03,360 --> 00:17:05,130 that I spent the day in York. 422 00:17:05,130 --> 00:17:08,360 And Miss Baxter has given them nothing new to go on. 423 00:17:08,360 --> 00:17:11,170 So we can dare to plan our future again. 424 00:17:11,170 --> 00:17:12,160 Like normal people. 425 00:17:12,160 --> 00:17:13,440 Does that mean what I hope it means? 426 00:17:13,440 --> 00:17:15,790 Mr. Bates, I thought you decided 427 00:17:15,790 --> 00:17:18,120 to believe me when I say that device was Lady Mary's. 428 00:17:18,120 --> 00:17:19,310 I do believe you. 429 00:17:19,310 --> 00:17:21,940 I don't know why she wanted it, but I believe you. 430 00:17:21,940 --> 00:17:22,880 Well then. 431 00:17:22,880 --> 00:17:26,360 You don't suppose there's anything wrong with us, do you? 432 00:17:26,360 --> 00:17:28,940 No. 433 00:17:28,940 --> 00:17:33,660 I think it takes some people longer than others, that's all. 434 00:17:33,660 --> 00:17:34,760 What would I do without you? 435 00:17:40,110 --> 00:17:41,030 Did they get away? 436 00:17:41,030 --> 00:17:41,930 Just about. 437 00:17:41,930 --> 00:17:44,420 The train was late, thank heaven. 438 00:17:44,420 --> 00:17:46,460 And it isn't going to be Tony. 439 00:17:46,460 --> 00:17:48,230 I don't think so. 440 00:17:48,230 --> 00:17:49,320 Nor Charles. 441 00:17:49,320 --> 00:17:51,080 He decided that before I did. 442 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 Well, well. 443 00:17:52,760 --> 00:17:54,970 I don't suppose your ancient father's opinion 444 00:17:54,970 --> 00:17:56,790 on these matters carries much weight. 445 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 'Fraid not. 446 00:17:57,790 --> 00:18:00,390 And I've just remembered I said I'd go and see Granny. 447 00:18:05,930 --> 00:18:09,810 So I don't think Tony is going to be my next son-in-law. 448 00:18:09,810 --> 00:18:10,880 I don't believe he is. 449 00:18:13,730 --> 00:18:15,180 Pity. 450 00:18:15,180 --> 00:18:17,920 I'd have been so pleased, but there we are. 451 00:18:17,920 --> 00:18:20,580 You're really not yourself, are you old girl? 452 00:18:20,580 --> 00:18:21,280 But what about you? 453 00:18:21,280 --> 00:18:23,390 We don't want you to be on your own forever, you know. 454 00:18:23,390 --> 00:18:25,390 Just to pick someone who shares the family's values. 455 00:18:25,390 --> 00:18:28,580 --[LAUGHS] Someone who feels friendly towards 456 00:18:28,580 --> 00:18:30,370 us is not the same thing. -No. 457 00:18:30,370 --> 00:18:31,710 You're right. 458 00:18:31,710 --> 00:18:35,710 And I don't blame you for the departure of Miss Bunting. 459 00:18:35,710 --> 00:18:38,580 I didn't want to spend my life in a bare knuckle fight. 460 00:18:38,580 --> 00:18:40,640 But something's changed. 461 00:18:40,640 --> 00:18:41,410 I feel it. 462 00:18:41,410 --> 00:18:44,390 I may as well tell you. 463 00:18:44,390 --> 00:18:47,060 I've written to my cousin in Boston. 464 00:18:47,060 --> 00:18:49,520 He's done well there and I'd like his advice. 465 00:18:49,520 --> 00:18:51,890 I see. 466 00:18:51,890 --> 00:18:54,930 I apologise if my bad manners have brought this on. 467 00:18:54,930 --> 00:18:56,890 No need to apologise. 468 00:18:56,890 --> 00:18:58,680 I am what I am and you are what you are. 469 00:18:58,680 --> 00:19:00,310 --[LAUGHS] And never the twain shall meet. 470 00:19:00,310 --> 00:19:02,650 [LAUGHS] I wouldn't say that. 471 00:19:02,650 --> 00:19:05,470 I do love you all, you know. 472 00:19:05,470 --> 00:19:07,150 It'll be hard to go. 473 00:19:07,150 --> 00:19:10,140 On both sides. 474 00:19:10,140 --> 00:19:12,060 But we have no way of knowing if Lady 475 00:19:12,060 --> 00:19:13,820 Edith will come in today. 476 00:19:13,820 --> 00:19:17,420 It's already tea time and we close the office at 6:00. 477 00:19:17,420 --> 00:19:19,140 Then we'll wait until 6:00. 478 00:19:19,140 --> 00:19:21,030 And we'll come back in the morning. 479 00:19:21,030 --> 00:19:24,070 And every day until she either turns up or contacts 480 00:19:24,070 --> 00:19:25,090 you with her whereabouts. 481 00:19:25,090 --> 00:19:26,890 It wouldn't be enough to give her a message 482 00:19:26,890 --> 00:19:28,100 that you want to see her? 483 00:19:28,100 --> 00:19:29,060 CORA: No. 484 00:19:29,060 --> 00:19:30,090 It would not be enough. 485 00:19:36,670 --> 00:19:38,770 You've told her, haven't you? 486 00:19:38,770 --> 00:19:40,490 You've broken your word. 487 00:19:40,490 --> 00:19:41,360 No. 488 00:19:41,360 --> 00:19:42,060 I-- 489 00:19:42,060 --> 00:19:43,830 Mrs. Drewe came to the house. 490 00:19:43,830 --> 00:19:44,800 What did she want? 491 00:19:44,800 --> 00:19:47,530 She felt you had used her badly. 492 00:19:47,530 --> 00:19:50,870 I confess it was a feeling we shared. 493 00:19:50,870 --> 00:19:52,290 I'm not coming back, you know. 494 00:19:52,290 --> 00:19:53,890 Let's not talk about it here. 495 00:19:53,890 --> 00:19:55,850 Come to me for dinner. 496 00:19:55,850 --> 00:19:58,790 No. 497 00:19:58,790 --> 00:19:59,490 Very well then. 498 00:19:59,490 --> 00:20:01,410 We'll discuss it now in front of your new employees 499 00:20:01,410 --> 00:20:04,490 and give them something to chew on. 500 00:20:04,490 --> 00:20:06,020 There is a tea room at the end of the street. 501 00:20:14,250 --> 00:20:15,610 How are you, Spratt? 502 00:20:15,610 --> 00:20:16,890 Well, I hope. 503 00:20:16,890 --> 00:20:19,820 (GLUMLY) Everyone has their troubles, my lady. 504 00:20:19,820 --> 00:20:20,910 Oh dear. 505 00:20:20,910 --> 00:20:24,590 Spratt has been helping to train my new maid, Denker. 506 00:20:24,590 --> 00:20:27,660 I'd say she takes after the dachshund, my lady. 507 00:20:27,660 --> 00:20:28,980 In what way? 508 00:20:28,980 --> 00:20:31,080 She's quite untrainable. 509 00:20:31,080 --> 00:20:32,390 Spratt! 510 00:20:32,390 --> 00:20:34,010 Will there be anything else, your ladyship? 511 00:20:39,890 --> 00:20:41,060 [DOOR CLOSES] -[SIGHS] 512 00:20:41,060 --> 00:20:42,300 Sounds like trouble to me. 513 00:20:42,300 --> 00:20:44,670 Are you certain Denker's worth it? 514 00:20:44,670 --> 00:20:47,940 Oh, you must put dinner on Friday into your diary. 515 00:20:47,940 --> 00:20:50,440 That's when Dickie Merton's coming with his sons. 516 00:20:50,440 --> 00:20:53,180 Yes. I wonder if it is a good idea. 517 00:20:53,180 --> 00:20:53,950 [LAUGHS] 518 00:20:54,730 --> 00:20:57,140 Isobel's got to meet them sometime. 519 00:20:57,140 --> 00:20:59,600 And Larry won't make trouble for Tom again. 520 00:20:59,600 --> 00:21:01,850 Not with Sybil dead. -Let us hope not. 521 00:21:05,550 --> 00:21:08,960 Granny, I know why you're finding this difficult. 522 00:21:08,960 --> 00:21:10,420 -Do you? -Yes. 523 00:21:10,420 --> 00:21:12,040 But you mustn't give into it. 524 00:21:12,040 --> 00:21:13,380 Mustn't give into what? 525 00:21:13,380 --> 00:21:15,800 Isobel's always been your protege. 526 00:21:15,800 --> 00:21:17,490 She looks up to you, and you have 527 00:21:17,490 --> 00:21:20,590 kept her from harm in return. 528 00:21:20,590 --> 00:21:22,280 -Have I? [LAUGHS] -Yes. 529 00:21:22,280 --> 00:21:24,130 So of course it's difficult that she 530 00:21:24,130 --> 00:21:26,730 is to take her place among the leaders of the county. 531 00:21:26,730 --> 00:21:27,640 Oh my. 532 00:21:27,640 --> 00:21:29,690 Why is it difficult? 533 00:21:29,690 --> 00:21:31,110 You needn't pretend. 534 00:21:31,110 --> 00:21:33,690 Your positions have changed. 535 00:21:33,690 --> 00:21:35,740 You the widow in the dower house. 536 00:21:35,740 --> 00:21:40,650 Isobel, a great lady presiding over a great house. 537 00:21:40,650 --> 00:21:42,540 But you simply have to be bigger than that. 538 00:21:45,960 --> 00:21:48,800 Is that what you think of me? 539 00:21:48,800 --> 00:21:52,220 That I care about her change of rank? 540 00:21:52,220 --> 00:21:55,850 Well, you're not exactly pleased, are you? 541 00:21:55,850 --> 00:21:57,320 No. 542 00:21:57,320 --> 00:22:00,650 But that is not the reason. 543 00:22:00,650 --> 00:22:01,850 Then what is? 544 00:22:01,850 --> 00:22:10,650 Well, if you must know, I've got used to having a companion. 545 00:22:10,650 --> 00:22:11,570 A friend. 546 00:22:11,570 --> 00:22:14,260 You know, someone to talk things over with. 547 00:22:14,260 --> 00:22:15,910 Well, you'll still have us. 548 00:22:15,910 --> 00:22:17,790 You have your own lives. 549 00:22:17,790 --> 00:22:21,000 And so you should. 550 00:22:21,000 --> 00:22:25,240 But Isobel and I had a lot in common. 551 00:22:25,240 --> 00:22:29,970 And I shall miss that. 552 00:22:29,970 --> 00:22:32,640 Granny, you're quite dewy-eyed. 553 00:22:32,640 --> 00:22:35,020 I never think of you as sentimental. 554 00:22:35,020 --> 00:22:39,480 Nor am I. You've made me regret my confidence. 555 00:22:39,480 --> 00:22:41,870 Do have some cake. 556 00:22:41,870 --> 00:22:45,480 And for your information, I don't think Isobel 557 00:22:45,480 --> 00:22:49,970 has ever looked up to me. 558 00:22:49,970 --> 00:22:53,370 Now we drop the sticks in together when I say. 559 00:22:53,370 --> 00:22:54,870 Ready? Go! 560 00:23:00,020 --> 00:23:01,490 Where are they? 561 00:23:01,490 --> 00:23:02,950 [GASPS] There it is! 562 00:23:02,950 --> 00:23:04,420 SYBIL: [GIGGLES] It's me, it's me! 563 00:23:04,420 --> 00:23:05,350 [LAUGHS] Now make a wish. 564 00:23:09,400 --> 00:23:13,700 Darling, you know Aunt Edith has gone to London? 565 00:23:13,700 --> 00:23:14,710 Yes. 566 00:23:14,710 --> 00:23:16,040 Only I was thinking. 567 00:23:16,040 --> 00:23:19,320 And I wonder, what if we were to leave here 568 00:23:19,320 --> 00:23:23,260 and to go and live in a place far away across the sea? 569 00:23:23,260 --> 00:23:24,590 What would you say? 570 00:23:24,590 --> 00:23:26,610 Why? 571 00:23:26,610 --> 00:23:30,830 Well, because it might be better for us 572 00:23:30,830 --> 00:23:32,310 to start a new life there. 573 00:23:32,310 --> 00:23:34,760 Why? 574 00:23:34,760 --> 00:23:41,850 Because, because I hope to God I'm doing the right thing. 575 00:23:41,850 --> 00:23:43,240 [BELL TOLLS] 576 00:23:43,240 --> 00:23:44,530 That's the stable clock. 577 00:23:44,530 --> 00:23:46,520 We better get back. 578 00:23:56,960 --> 00:23:58,450 Military transportation. 579 00:23:58,450 --> 00:23:59,440 [LAUGHS] 580 00:24:02,430 --> 00:24:04,430 I've got an idea and I've told Mrs. Hughes, 581 00:24:04,430 --> 00:24:06,310 but I want you to know it. 582 00:24:06,310 --> 00:24:09,200 I could swear the train ticket hadn't been used. 583 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 I would swear it. 584 00:24:10,720 --> 00:24:12,040 What? 585 00:24:12,040 --> 00:24:13,590 I saw the ticket in Mrs. Hughes' hand 586 00:24:13,590 --> 00:24:15,480 when she found it in the coat. 587 00:24:15,480 --> 00:24:17,330 It hadn't been torn in half. It was whole. 588 00:24:17,330 --> 00:24:18,280 I saw it. 589 00:24:18,280 --> 00:24:20,250 Did you indeed? 590 00:24:20,250 --> 00:24:21,850 Things have moved on, Miss Baxter. 591 00:24:21,850 --> 00:24:24,900 They know Mr. Bates was in York on that day. 592 00:24:24,900 --> 00:24:28,020 I--I just wanted to be helpful. 593 00:24:28,020 --> 00:24:31,360 We know how you like to be helpful, Miss Baxter. 594 00:24:31,360 --> 00:24:33,350 By talking to the police about us. 595 00:24:33,350 --> 00:24:38,280 Excuse me. I couldn't help overhearing. 596 00:24:38,280 --> 00:24:43,190 Miss Baxter won't say it, but she's in a difficult position. 597 00:24:43,190 --> 00:24:46,670 On the contrary, Miss Baxter keeps saying it. 598 00:24:46,670 --> 00:24:48,220 She says nothing else. 599 00:24:48,220 --> 00:24:50,860 --[CLEARS THROAT] Mr. Molesley, can you remove the baise 600 00:24:50,860 --> 00:24:51,660 from the tables, please? 601 00:24:57,200 --> 00:24:59,250 I'm ready to go up. 602 00:24:59,250 --> 00:25:00,670 I'll come with you. 603 00:25:05,880 --> 00:25:06,800 Ignore them. 604 00:25:06,800 --> 00:25:08,000 I can't. 605 00:25:08,000 --> 00:25:09,550 I feel sorry for them. 606 00:25:09,550 --> 00:25:13,720 Then tell them why you had to talk to the police. 607 00:25:13,720 --> 00:25:14,620 I'd feel ashamed. 608 00:25:19,490 --> 00:25:21,940 You're in luck. I'm only just back. 609 00:25:21,940 --> 00:25:23,310 Now listen carefully. 610 00:25:23,310 --> 00:25:25,600 Today I learned I'd been posted on a trade delegation 611 00:25:25,600 --> 00:25:26,340 to Poland. 612 00:25:26,340 --> 00:25:28,110 I'll be gone for months. 613 00:25:28,110 --> 00:25:30,070 Ah, some people have all the fun. 614 00:25:30,070 --> 00:25:32,010 I want you to come up to London tomorrow. 615 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 I have some things I can't get out of in the morning. 616 00:25:34,580 --> 00:25:35,350 That doesn't matter. 617 00:25:35,350 --> 00:25:37,430 I just need you from about seven o'clock on. 618 00:25:37,430 --> 00:25:38,810 What for? 619 00:25:38,810 --> 00:25:40,010 Mabel's given me an idea for how 620 00:25:40,010 --> 00:25:42,170 to settle it once and for all. 621 00:25:42,170 --> 00:25:43,990 Just be here. 622 00:25:43,990 --> 00:25:45,840 What sort of clothes? 623 00:25:45,840 --> 00:25:46,720 Rags. 624 00:25:46,720 --> 00:25:48,120 We're going to the Kinema. 625 00:25:48,120 --> 00:25:49,390 Ring me when you get to London. 626 00:25:49,390 --> 00:25:51,760 Your wish is my command. Bye. 627 00:25:57,100 --> 00:25:58,370 I'm worried about Isis. 628 00:25:58,370 --> 00:25:59,070 MARY: Why? 629 00:25:59,070 --> 00:25:59,970 What's the matter with her? 630 00:25:59,970 --> 00:26:01,710 She's not looking too clever. 631 00:26:01,710 --> 00:26:03,360 Did you manage to get hold of Mr. Stapley? 632 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 I spoke to his wife, my lord. 633 00:26:05,040 --> 00:26:06,900 Uh, he's away until Friday. 634 00:26:06,900 --> 00:26:08,660 Do you want me to try to find someone else? 635 00:26:08,660 --> 00:26:09,360 No, no. 636 00:26:09,360 --> 00:26:11,500 I'll take her down there myself on Friday afternoon. 637 00:26:11,500 --> 00:26:12,900 Has the gong been rung yet? 638 00:26:12,900 --> 00:26:13,710 ROBERT: Just. 639 00:26:13,710 --> 00:26:15,000 Why did we bother to change? 640 00:26:15,000 --> 00:26:16,480 It's you, me, Mary, and Tom. 641 00:26:16,480 --> 00:26:17,850 Don't let Aunt Violet hear you. 642 00:26:17,850 --> 00:26:18,710 Where have you been? 643 00:26:18,710 --> 00:26:20,160 Oh, I went to have tea with Atticus. 644 00:26:20,160 --> 00:26:22,050 We met halfway, in Ripon. 645 00:26:22,050 --> 00:26:23,550 It's getting quite serious then. 646 00:26:23,550 --> 00:26:25,240 ROSE: Fingers crossed. 647 00:26:25,240 --> 00:26:27,940 Ah but darling, you don't want to rush into anything. 648 00:26:27,940 --> 00:26:28,890 Oh but I do. 649 00:26:28,890 --> 00:26:30,860 I want to rush in like billy-o. 650 00:26:30,860 --> 00:26:33,470 Rose, it's a big thing you're contemplating. 651 00:26:33,470 --> 00:26:36,020 Bigger still because of the circumstances. 652 00:26:36,020 --> 00:26:37,450 You sound like Lord Sinderby. 653 00:26:37,450 --> 00:26:39,430 I can see he wasn't very keen. 654 00:26:39,430 --> 00:26:41,470 He doesn't want Atticus to marry out of the faith. 655 00:26:41,470 --> 00:26:42,480 He minds. 656 00:26:42,480 --> 00:26:43,310 Why shouldn't he mind? 657 00:26:43,310 --> 00:26:45,560 He's a very important figure in that community. 658 00:26:45,560 --> 00:26:47,050 ROSE: But you're not against it, are you? 659 00:26:47,050 --> 00:26:48,450 Of course not. 660 00:26:48,450 --> 00:26:50,170 Still, I think you ought to write to your parents. 661 00:26:50,170 --> 00:26:52,110 ROSE: Oh, Daddy won't try and stop me. 662 00:26:52,110 --> 00:26:53,540 ROBERT: No, I don't believe he will. 663 00:26:53,540 --> 00:26:54,850 ROSE: And Mummy hates everyone. 664 00:26:54,850 --> 00:26:56,430 So what's the difference? 665 00:26:56,430 --> 00:26:59,880 Even so, it's best not to pretend 666 00:26:59,880 --> 00:27:02,060 that it'll be plain sailing. 667 00:27:05,320 --> 00:27:06,940 [SIGHS] 668 00:27:06,940 --> 00:27:08,210 Where's Marigold now? 669 00:27:08,210 --> 00:27:11,020 The hotel arranges a babysitter when you need one. 670 00:27:11,020 --> 00:27:12,810 May I see her? 671 00:27:12,810 --> 00:27:13,830 I don't think so. 672 00:27:13,830 --> 00:27:15,060 Not tonight. 673 00:27:15,060 --> 00:27:16,450 ROSAMUND: So what are you going to do? 674 00:27:16,450 --> 00:27:19,340 I was toying for a while with the idea of going to America. 675 00:27:19,340 --> 00:27:20,600 Oh don't be ridiculous. 676 00:27:20,600 --> 00:27:21,450 Why is that ridiculous? 677 00:27:21,450 --> 00:27:22,800 She's half American, isn't she? 678 00:27:22,800 --> 00:27:27,060 I thought I'd drop my title and invent a dead husband. 679 00:27:27,060 --> 00:27:30,640 Then I'd be Mrs. Thing in Detroit or Chicago, 680 00:27:30,640 --> 00:27:32,820 where I wouldn't run into anyone I knew. 681 00:27:32,820 --> 00:27:35,100 So is that your plan? 682 00:27:35,100 --> 00:27:38,240 I don't want the magazine business to fall into ruin. 683 00:27:38,240 --> 00:27:41,220 How could I keep an eye on it overseas? 684 00:27:41,220 --> 00:27:43,220 And I would like Marigold to grow up English. 685 00:27:43,220 --> 00:27:45,090 ROSAMUND: And what is the alternative? 686 00:27:45,090 --> 00:27:46,850 An invented dead husband here? 687 00:27:46,850 --> 00:27:49,540 I'd never get away with it in London. 688 00:27:49,540 --> 00:27:52,850 I thought I'd make her my orphan godchild. 689 00:27:52,850 --> 00:27:56,650 Well, I have a different plan. 690 00:27:56,650 --> 00:27:58,350 I'd like you to bring her home. 691 00:27:58,350 --> 00:27:59,780 No. 692 00:27:59,780 --> 00:28:01,580 I won't be the county failure. 693 00:28:01,580 --> 00:28:04,840 Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason. 694 00:28:04,840 --> 00:28:05,780 Just listen to my plan. 695 00:28:09,660 --> 00:28:13,100 The Drewes would reach a reluctant conclusion 696 00:28:13,100 --> 00:28:17,250 that they can't afford to raise their friend's child. 697 00:28:17,250 --> 00:28:18,670 You've grown so fond of the girl, 698 00:28:18,670 --> 00:28:22,440 you ask if she might join the others in the Downton nursery. 699 00:28:22,440 --> 00:28:24,800 ROSAMUND: Well, the Drewe plan was mad enough. 700 00:28:24,800 --> 00:28:26,940 But this is completely ludicrous! 701 00:28:26,940 --> 00:28:28,640 How could it possibly work? 702 00:28:28,640 --> 00:28:29,860 Papa must never knew the truth. 703 00:28:29,860 --> 00:28:30,630 I've thought about it. 704 00:28:30,630 --> 00:28:32,160 I don't agree. 705 00:28:32,160 --> 00:28:34,550 While it would take time for him to get used to the idea, 706 00:28:34,550 --> 00:28:35,730 I believe he would make it. 707 00:28:35,730 --> 00:28:36,950 No. 708 00:28:36,950 --> 00:28:38,850 He'd never look at me in the same way again. 709 00:28:38,850 --> 00:28:39,780 Very well. 710 00:28:39,780 --> 00:28:42,320 If that's how you feel, he doesn't have to know. 711 00:28:42,320 --> 00:28:43,360 EDITH: Nor Mary. 712 00:28:43,360 --> 00:28:45,800 I couldn't have Mary queening it over me. 713 00:28:45,800 --> 00:28:47,650 No one has to know who doesn't know already. 714 00:28:47,650 --> 00:28:50,400 Your grandmother, Rosamund, you, and me. 715 00:28:50,400 --> 00:28:52,260 Everyone else will be told the story. 716 00:28:52,260 --> 00:28:54,990 ROSAMUND: And how would we execute this insanity? 717 00:28:54,990 --> 00:28:58,910 A farmer's foster child turns up in the Downton nursery? 718 00:28:58,910 --> 00:29:00,670 People adopt babies all the time 719 00:29:00,670 --> 00:29:02,410 from all kinds of backgrounds. 720 00:29:02,410 --> 00:29:03,870 So you're going to try and do this? 721 00:29:03,870 --> 00:29:04,970 I'll telephone Mr. Drewe tonight 722 00:29:04,970 --> 00:29:06,570 when we get back to Belgrave Square 723 00:29:06,570 --> 00:29:07,820 and I'll ask for his help. 724 00:29:07,820 --> 00:29:09,640 And what about his wife? 725 00:29:09,640 --> 00:29:11,220 Let him manage her. 726 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 CORA: Edith and I will go home tomorrow. 727 00:29:13,220 --> 00:29:16,550 I'll ask Mr. Drewe to meet the train and take Marigold. 728 00:29:16,550 --> 00:29:20,720 Then we'll discuss the Drewe's situation with the family. 729 00:29:20,720 --> 00:29:24,190 And at last, Edith will fetch the girl 730 00:29:24,190 --> 00:29:27,510 and bring her back to the house in broad daylight. 731 00:29:27,510 --> 00:29:29,480 Time to call it a day, ladies. 732 00:29:29,480 --> 00:29:30,510 I couldn't agree more. 733 00:29:36,630 --> 00:29:38,730 And one for you, Mr. Molesley. 734 00:29:38,730 --> 00:29:39,610 Thank you. 735 00:29:39,610 --> 00:29:41,550 I'm going up with Lady Mary this afternoon, 736 00:29:41,550 --> 00:29:43,500 but only for the night. 737 00:29:43,500 --> 00:29:44,730 You didn't have much warning. 738 00:29:44,730 --> 00:29:45,430 ANNA: I know. 739 00:29:45,430 --> 00:29:46,400 But something's come up. 740 00:29:46,400 --> 00:29:49,150 I suppose there's no point in you looking in at the house. 741 00:29:49,150 --> 00:29:50,450 Not this time. 742 00:29:50,450 --> 00:29:53,380 Leave it til Mr. Brook's left and we can both go. 743 00:29:53,380 --> 00:29:55,670 Well, it's an invitation from Mr. Mason. 744 00:29:55,670 --> 00:29:56,370 What? 745 00:29:56,370 --> 00:29:58,010 My Mr. Mason. 746 00:29:58,010 --> 00:29:59,380 Your Mr. Mason. 747 00:29:59,380 --> 00:30:01,900 He wants you and me to come to the farm tomorrow for luncheon 748 00:30:01,900 --> 00:30:04,790 if we can get the time off. 749 00:30:04,790 --> 00:30:05,720 Why don't you go with them? 750 00:30:05,720 --> 00:30:07,580 I'm sure her ladyship wouldn't mind. 751 00:30:07,580 --> 00:30:09,440 What's it to you? 752 00:30:09,440 --> 00:30:13,280 Well, you did me a good turn when I'd done you a bad one. 753 00:30:13,280 --> 00:30:15,080 So I think you deserve a treat. -He's right. 754 00:30:15,080 --> 00:30:16,800 It would do you good. 755 00:30:16,800 --> 00:30:19,110 But I've not been asked. 756 00:30:19,110 --> 00:30:21,100 Mr. Mason would be glad to see you. 757 00:30:21,100 --> 00:30:23,510 But would Mr. Carson let us go? 758 00:30:23,510 --> 00:30:26,490 Oh, I think he will if you allow me to handle it. 759 00:30:26,490 --> 00:30:28,840 He won't like it when we've got a big dinner on. 760 00:30:28,840 --> 00:30:31,100 Well just-- just let me tell him. 761 00:30:31,100 --> 00:30:33,570 After all, I'm the one with the extra work. 762 00:30:33,570 --> 00:30:35,750 And would Miss Baxter be able to come with us 763 00:30:35,750 --> 00:30:36,870 as Mr. Barrow says? 764 00:30:36,870 --> 00:30:38,210 MRS. PATMORE: Well, I don't see why not, 765 00:30:38,210 --> 00:30:39,690 as long as you're back in time. 766 00:30:39,690 --> 00:30:40,770 You could go early. 767 00:30:40,770 --> 00:30:43,970 I still don't understand why he'd write to Mr. Molesley. 768 00:30:43,970 --> 00:30:46,230 Well, I might have mentioned that he's been 769 00:30:46,230 --> 00:30:47,240 helping you with your books. 770 00:30:47,240 --> 00:30:48,710 You know I write to him now and hen. 771 00:31:01,970 --> 00:31:03,440 Can we see him? 772 00:31:03,440 --> 00:31:05,900 Not yet. 773 00:31:05,900 --> 00:31:08,040 Oh my god, there's Mary. 774 00:31:08,040 --> 00:31:08,810 What? 775 00:31:08,810 --> 00:31:10,130 CORA: There's Mr. Drewe. 776 00:31:10,130 --> 00:31:11,280 What should we do? 777 00:31:11,280 --> 00:31:13,840 Leave it to me. 778 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Mr. Drewe? 779 00:31:16,160 --> 00:31:17,610 Can you help my mother with her suitcases? 780 00:31:23,540 --> 00:31:25,520 My sister Mary is on the platform. 781 00:31:25,520 --> 00:31:27,890 Go to the next station and come back. 782 00:31:27,890 --> 00:31:28,880 I'll cover the cost. 783 00:31:40,190 --> 00:31:41,180 Hello. 784 00:31:41,180 --> 00:31:42,650 Come on, you. That's it. 785 00:31:42,650 --> 00:31:44,130 Come on, darling. 786 00:31:44,130 --> 00:31:46,470 Just a game. 787 00:31:46,470 --> 00:31:47,170 [WHISTLE BLOWS] 788 00:31:52,430 --> 00:31:53,900 MARY: So! You've found her! 789 00:31:53,900 --> 00:31:55,050 CORA: I did! 790 00:31:55,050 --> 00:31:56,590 I don't know what the fuss was about. 791 00:31:56,590 --> 00:31:58,790 I just thought I'd like a day or two in London. 792 00:31:58,790 --> 00:31:59,710 MARY: I knew it. 793 00:31:59,710 --> 00:32:00,630 I said that's all it was. 794 00:32:00,630 --> 00:32:02,010 What a nonsense they made. 795 00:32:02,010 --> 00:32:03,390 CORA: Why are you here? 796 00:32:03,390 --> 00:32:04,910 I'm catching the fast train to London. 797 00:32:04,910 --> 00:32:05,630 It's due any minute. 798 00:32:05,630 --> 00:32:07,500 CORA: When will you be back? -I'm not sure. 799 00:32:07,500 --> 00:32:09,010 Tomorrow, I think. 800 00:32:09,010 --> 00:32:10,760 Don't forget the dinner on Friday. 801 00:32:10,760 --> 00:32:13,690 We have a duty to protect Isobel from Larry Grey. 802 00:32:13,690 --> 00:32:16,570 I don't think he'll try anything, do you? 803 00:32:16,570 --> 00:32:18,240 Well, have a lovely time. 804 00:32:18,240 --> 00:32:18,970 I'm sure I will. 805 00:32:24,390 --> 00:32:28,170 That was close. 806 00:32:28,170 --> 00:32:29,130 [RINGS BELL] 807 00:32:29,130 --> 00:32:31,310 Have I met your youngest son? 808 00:32:31,310 --> 00:32:32,880 I remember the elder one. 809 00:32:32,880 --> 00:32:35,900 --[LAUGHS] I should think you do after 810 00:32:35,900 --> 00:32:38,190 his outburst the last time. 811 00:32:38,190 --> 00:32:41,210 But Larry was fond of Sybil and not about to welcome 812 00:32:41,210 --> 00:32:42,290 the man who'd won her. 813 00:32:42,290 --> 00:32:45,900 Oh, let us hope the years since have made him more forgiving. 814 00:32:45,900 --> 00:32:47,140 I'm looking forward to it. 815 00:32:47,140 --> 00:32:48,780 And I think we should make no reference 816 00:32:48,780 --> 00:32:50,190 to the earlier meeting. 817 00:32:50,190 --> 00:32:51,220 Mm, how lucky I am in you. 818 00:32:51,220 --> 00:32:53,800 I know it every time you speak. 819 00:32:53,800 --> 00:32:54,590 Flatterer. 820 00:32:54,590 --> 00:32:56,100 [LAUGHS] I should be going. 821 00:32:56,100 --> 00:32:57,810 I'll see you on Friday. 822 00:32:57,810 --> 00:32:59,490 I can't wait. 823 00:32:59,490 --> 00:33:01,210 Thank you so much for my lovely tea. 824 00:33:01,210 --> 00:33:02,710 VIOLET: Not a bit. 825 00:33:02,710 --> 00:33:04,100 Spratt will see you out. 826 00:33:11,710 --> 00:33:14,170 Spratt still looks rather down in the mouth. 827 00:33:14,170 --> 00:33:19,910 I'm afraid the battles with Denker are far from resolved. 828 00:33:19,910 --> 00:33:20,760 [SIGHS] 829 00:33:20,760 --> 00:33:22,090 It's good to have a moment alone 830 00:33:22,090 --> 00:33:25,710 to say how much I appreciate your kindness to Dickie. 831 00:33:25,710 --> 00:33:27,880 I know you don't approve, which makes 832 00:33:27,880 --> 00:33:28,860 you all the more generous. 833 00:33:28,860 --> 00:33:29,640 Thank you. 834 00:33:29,640 --> 00:33:32,130 Well, it's too late to stop it. 835 00:33:32,130 --> 00:33:34,230 How is Prince Kuragin? 836 00:33:34,230 --> 00:33:36,350 I haven't heard from him lately. 837 00:33:36,350 --> 00:33:37,050 Why? 838 00:33:37,050 --> 00:33:39,130 Oh, I was just wondering how you were going to manage when 839 00:33:39,130 --> 00:33:41,180 the princess finally arrives. 840 00:33:41,180 --> 00:33:42,420 Would you receive her here? 841 00:33:42,420 --> 00:33:45,090 Well, I'm not sure. 842 00:33:45,090 --> 00:33:49,250 Since Shrimpy hasn't found her yet, I've got time to plan. 843 00:33:49,250 --> 00:33:51,370 [DOOR OPENS] -Ah. 844 00:33:51,370 --> 00:33:53,220 Oh! 845 00:33:53,220 --> 00:33:56,160 What is it now, Spratt? 846 00:33:56,160 --> 00:33:57,720 I'm sorry to bother your ladyship, especially 847 00:33:57,720 --> 00:33:59,870 when you have company. 848 00:33:59,870 --> 00:34:03,000 I'm afraid I must hand in my notice. 849 00:34:03,000 --> 00:34:07,280 I have suffered as much as anyone can expect to suffer 850 00:34:07,280 --> 00:34:09,400 in the course of their duties. 851 00:34:09,400 --> 00:34:11,750 I can take no more, my lady. 852 00:34:11,750 --> 00:34:12,790 I can take no more. 853 00:34:17,160 --> 00:34:18,620 [DOOR CLOSES] 854 00:34:18,620 --> 00:34:20,580 Typical Spratt. 855 00:34:20,580 --> 00:34:24,200 He's as touchy as a beauty losing her looks. 856 00:34:24,200 --> 00:34:25,300 You don't think he meant it? 857 00:34:25,300 --> 00:34:29,800 Well, if he did, he'd have given his notice quietly 858 00:34:29,800 --> 00:34:31,450 for a good reference in return. 859 00:34:31,450 --> 00:34:33,250 No. No. 860 00:34:33,250 --> 00:34:37,460 That is simply a demonstration of discontent. 861 00:34:37,460 --> 00:34:38,890 So you'll forgive his outburst? 862 00:34:38,890 --> 00:34:41,300 Anything rather than find a new butler. 863 00:34:41,300 --> 00:34:42,270 [LAUGHS] 864 00:34:43,250 --> 00:34:46,670 [MUSIC PLAYING] 865 00:34:58,870 --> 00:35:00,350 MARY: Why did we have to rush out? 866 00:35:00,350 --> 00:35:01,470 Now come and stand here. 867 00:35:01,470 --> 00:35:02,640 I still don't understand. 868 00:35:02,640 --> 00:35:03,340 You will. 869 00:35:03,340 --> 00:35:05,330 Do exactly as I tell you, and you will. 870 00:35:05,330 --> 00:35:06,610 [APPLAUSE] 871 00:35:06,610 --> 00:35:08,110 -Kiss me. -What? 872 00:35:08,110 --> 00:35:09,850 Kiss me. Now. 873 00:35:09,850 --> 00:35:10,550 Uh-- 874 00:35:15,390 --> 00:35:17,330 Mary. 875 00:35:17,330 --> 00:35:18,290 What are you doing here? 876 00:35:18,290 --> 00:35:19,940 So what did you think of the film? 877 00:35:19,940 --> 00:35:22,690 --[SCOFFS] There was no need to stage a tableau. 878 00:35:22,690 --> 00:35:24,740 If you just told me I was allowed to walk away, 879 00:35:24,740 --> 00:35:26,110 then I'd have gone. 880 00:35:26,110 --> 00:35:27,310 Without these silly games. 881 00:35:27,310 --> 00:35:29,140 But I did tell you. 882 00:35:29,140 --> 00:35:30,160 Often. 883 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 And you didn't go. 884 00:35:31,360 --> 00:35:34,310 -Well, I'm going now. -I know. 885 00:35:34,310 --> 00:35:37,070 And I wish you both such happiness, Tony. 886 00:35:37,070 --> 00:35:38,270 I really do. 887 00:35:38,270 --> 00:35:39,740 I don't want to hurry anyone, but can we 888 00:35:39,740 --> 00:35:40,920 bring this to an end? 889 00:35:40,920 --> 00:35:43,110 I've had quite enough sentiment from John Barrymore 890 00:35:43,110 --> 00:35:45,410 and I'm starving. 891 00:35:45,410 --> 00:35:47,710 Goodbye, Mary. And good luck to you. 892 00:35:50,360 --> 00:35:51,930 Well, I'm glad to have engineered 893 00:35:51,930 --> 00:35:54,990 a resolution, even if I should have thought of it long ago. 894 00:35:54,990 --> 00:35:57,670 He said we didn't need to do it, but I know we did. 895 00:35:57,670 --> 00:35:58,370 It's funny. 896 00:35:58,370 --> 00:36:00,840 I feel quite sad in a way. 897 00:36:00,840 --> 00:36:03,360 But not sad enough to change my mind. 898 00:36:03,360 --> 00:36:04,930 She's nice, you know. 899 00:36:04,930 --> 00:36:06,530 She'll suit him very well. 900 00:36:06,530 --> 00:36:07,230 Good. 901 00:36:07,230 --> 00:36:09,010 I'm glad. 902 00:36:09,010 --> 00:36:10,820 So what now? 903 00:36:10,820 --> 00:36:12,630 Shall we find ourselves some dinner too? 904 00:36:12,630 --> 00:36:13,330 Let's. 905 00:36:13,330 --> 00:36:15,500 We'll toast the fun we've had. 906 00:36:15,500 --> 00:36:16,870 And whatever the future may bring us. 907 00:36:16,870 --> 00:36:18,980 --[LAUGHS] When are you off to Poland? 908 00:36:18,980 --> 00:36:20,630 I catch the boat train on Monday. 909 00:36:20,630 --> 00:36:23,960 So I'm scrambling around trying to get everything done. 910 00:36:23,960 --> 00:36:24,940 When are you back? 911 00:36:24,940 --> 00:36:25,800 Oh, not for months. 912 00:36:25,800 --> 00:36:27,530 Or even a year. 913 00:36:27,530 --> 00:36:28,640 You'll be married by then. 914 00:36:32,510 --> 00:36:33,970 There. 915 00:36:33,970 --> 00:36:36,610 You're all finished? 916 00:36:36,610 --> 00:36:39,940 How lovely Daisy, to have such beautiful place to come to. 917 00:36:39,940 --> 00:36:42,710 Oh, she's always welcome, is Daisy. 918 00:36:42,710 --> 00:36:43,950 I've not been here enough lately. 919 00:36:43,950 --> 00:36:44,650 Mm hmm. 920 00:36:44,650 --> 00:36:47,420 You've been busy I know with your books. 921 00:36:47,420 --> 00:36:49,370 That takes up time. 922 00:36:49,370 --> 00:36:51,780 I think I'll stop it now so I'll be able to visit more. 923 00:36:51,780 --> 00:36:55,270 Do you think she's right to give up her studies, Mr. Mason? 924 00:36:55,270 --> 00:36:57,280 I do not! 925 00:36:57,280 --> 00:36:58,790 Don't you want to see more of me? 926 00:36:58,790 --> 00:37:00,110 You know I do. 927 00:37:00,110 --> 00:37:02,200 But education is power. 928 00:37:02,200 --> 00:37:03,770 Don't forget that. 929 00:37:03,770 --> 00:37:06,350 There's no limit to what you can achieve 930 00:37:06,350 --> 00:37:09,280 if you'll just give a year or two to mastering those books. 931 00:37:09,280 --> 00:37:12,490 I agree, Mr. Mason. 932 00:37:12,490 --> 00:37:14,190 There are millions out there who could 933 00:37:14,190 --> 00:37:18,350 have done so much if they'd only been given an education. 934 00:37:18,350 --> 00:37:19,720 I'm one of them. 935 00:37:19,720 --> 00:37:21,690 I could have made something worthwhile of my life 936 00:37:21,690 --> 00:37:22,960 if I'd had the chance. 937 00:37:22,960 --> 00:37:24,400 Don't talk as if your life were not 938 00:37:24,400 --> 00:37:27,500 worthwhile when I know it is. 939 00:37:27,500 --> 00:37:30,450 DAISY: But I think the system's slanted against us. 940 00:37:30,450 --> 00:37:33,120 That the men in charge'll always be the men in charge. 941 00:37:33,120 --> 00:37:36,090 How can you say that with the Labour government in power? 942 00:37:36,090 --> 00:37:37,390 I doubt they last the year. 943 00:37:37,390 --> 00:37:41,130 Well, next time when they're elected, it'll be for longer. 944 00:37:41,130 --> 00:37:45,910 A-And soon a Labour government might seem quite ordinary. 945 00:37:45,910 --> 00:37:47,610 Do you think I should stick at it? 946 00:37:47,610 --> 00:37:49,350 I do! 947 00:37:49,350 --> 00:37:52,300 And now we ought to think about getting you back to the bus. 948 00:37:52,300 --> 00:37:53,600 ROBERT: Let me take these. 949 00:37:53,600 --> 00:37:54,520 No, no. 950 00:37:54,520 --> 00:37:56,040 Daisy and I are your hosts. 951 00:37:56,040 --> 00:37:57,080 MISS BAXTER: Thank you. 952 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 MR. MOLESLEY: Well, thank you. 953 00:38:04,070 --> 00:38:05,050 [COW LOWING] 954 00:38:06,030 --> 00:38:07,990 He's made a daughter out of his widowed daughter-in-law. 955 00:38:10,650 --> 00:38:14,920 I like it when good things come from bad. 956 00:38:14,920 --> 00:38:16,350 Have you thought of explaining to Mr. 957 00:38:16,350 --> 00:38:18,540 Bates why you had to speak out? 958 00:38:18,540 --> 00:38:21,040 He'd understand if anyone would. 959 00:38:21,040 --> 00:38:24,580 He's troubles enough without burdening him with mine. 960 00:38:24,580 --> 00:38:25,280 We should go. 961 00:38:25,280 --> 00:38:28,470 We must be back in good time for Mrs. Crawley's dinner. 962 00:38:28,470 --> 00:38:29,630 Mr. Carson says there was trouble 963 00:38:29,630 --> 00:38:32,780 the last time Lord Merton's eldest son came to Downton. 964 00:38:32,780 --> 00:38:34,290 Why? What happened? 965 00:38:34,290 --> 00:38:38,190 Alfred told me if Mr. Branson hadn't been too drunk to stand, 966 00:38:38,190 --> 00:38:40,170 we'd have had fisticuffs on the table. 967 00:38:40,170 --> 00:38:41,390 Hey! 968 00:38:41,390 --> 00:38:45,690 And here's me thinking life in a great house must be dull work! 969 00:38:45,690 --> 00:38:47,620 [LAUGHTER] 970 00:38:47,620 --> 00:38:48,580 Walk on. 971 00:38:51,470 --> 00:38:54,370 Do Mr. and Mrs. Drewe really want you to take her? 972 00:38:54,370 --> 00:38:55,930 Or is it just a way of keeping her 973 00:38:55,930 --> 00:38:57,470 here until they have her back? 974 00:38:57,470 --> 00:38:58,740 I don't think so. 975 00:38:58,740 --> 00:39:01,000 They simply can't afford another child. 976 00:39:01,000 --> 00:39:02,650 And there aren't any prior claims? 977 00:39:02,650 --> 00:39:04,040 Apparently not. 978 00:39:04,040 --> 00:39:06,530 That's why they took her in the first place. 979 00:39:06,530 --> 00:39:08,180 What did he say? 980 00:39:08,180 --> 00:39:09,460 Is she carrying puppies? 981 00:39:09,460 --> 00:39:11,990 Because I don't see how that could have happened. 982 00:39:11,990 --> 00:39:13,720 ROBERT: No, it's not that. 983 00:39:13,720 --> 00:39:16,410 She's got cancer, poor old thing. 984 00:39:16,410 --> 00:39:17,870 CORA: Oh no! 985 00:39:17,870 --> 00:39:20,690 Oh, how I hate that word! 986 00:39:20,690 --> 00:39:22,770 He said it won't take long now. 987 00:39:22,770 --> 00:39:24,400 He offered to put her down there and then, 988 00:39:24,400 --> 00:39:27,550 but I-- I couldn't quite let him. 989 00:39:27,550 --> 00:39:30,000 MARY: Oh Papa, I'm so, so sorry. 990 00:39:30,000 --> 00:39:32,390 ROBERT: Of course, we're stupid to mind so much. 991 00:39:32,390 --> 00:39:34,310 She probably doesn't even know who I am 992 00:39:34,310 --> 00:39:35,810 beyond the hand that feeds her. 993 00:39:35,810 --> 00:39:37,210 But even so. 994 00:39:37,210 --> 00:39:38,760 CORA: We'll keep her right here. 995 00:39:38,760 --> 00:39:40,930 This is her spot. 996 00:39:40,930 --> 00:39:43,420 She'll know she's back at home. 997 00:39:43,420 --> 00:39:47,220 ROBERT: I suppose we can't stop this ghastly dinner tonight. 998 00:39:47,220 --> 00:39:49,210 I don't see how. 999 00:39:49,210 --> 00:39:51,690 Dickie's sons have come from London. 1000 00:39:51,690 --> 00:39:52,900 And Atticus was on the same train. 1001 00:39:52,900 --> 00:39:53,590 No. 1002 00:39:53,590 --> 00:39:54,850 Of course we can't put it off. 1003 00:39:54,850 --> 00:39:56,100 I wasn't thinking. 1004 00:39:56,100 --> 00:39:57,390 Why don't we say that you're ill? 1005 00:39:57,390 --> 00:39:58,090 I could watch her. 1006 00:39:58,090 --> 00:39:59,770 I don't have to go to the dinner. 1007 00:39:59,770 --> 00:40:01,140 I think you do. 1008 00:40:01,140 --> 00:40:03,710 To lay the ghost of the last time Larry Grey was here. 1009 00:40:07,730 --> 00:40:09,720 I asked them to bring them down early. 1010 00:40:09,720 --> 00:40:10,530 SYBIL: Hello, Daddy. 1011 00:40:10,530 --> 00:40:12,270 MARY: Come to Mama, darling. 1012 00:40:12,270 --> 00:40:13,930 TOM: Hello, my darling. 1013 00:40:13,930 --> 00:40:14,890 Have a good time? 1014 00:40:14,890 --> 00:40:17,310 SYBIL: Yes, Daddy. 1015 00:40:17,310 --> 00:40:19,790 So how should I answer? 1016 00:40:19,790 --> 00:40:21,340 What's this about? 1017 00:40:21,340 --> 00:40:23,680 The child at the Drewe's house. 1018 00:40:23,680 --> 00:40:26,710 --[SIGHS] It-- it seems idiotic to me. 1019 00:40:26,710 --> 00:40:27,880 MARY: And me. 1020 00:40:27,880 --> 00:40:30,600 What about if you want to start a family of your own? 1021 00:40:30,600 --> 00:40:32,620 But I dote on her. 1022 00:40:32,620 --> 00:40:34,550 If they send her to some horrid orphanage, 1023 00:40:34,550 --> 00:40:35,380 I'd never forgive myself. 1024 00:40:35,380 --> 00:40:37,720 But can't you just give them some money 1025 00:40:37,720 --> 00:40:39,920 so they can keep her? 1026 00:40:39,920 --> 00:40:44,340 I think Mrs. Drewe finds it too much. 1027 00:40:44,340 --> 00:40:46,280 It isn't only the money. 1028 00:40:46,280 --> 00:40:47,960 Seems a bit feeble. 1029 00:40:47,960 --> 00:40:48,810 Does it? 1030 00:40:48,810 --> 00:40:50,580 Looking at these two? 1031 00:40:50,580 --> 00:40:51,490 [SIGHS] 1032 00:40:52,850 --> 00:40:56,210 So, should I take her? Papa? 1033 00:40:59,190 --> 00:41:02,220 --[SIGHS] I-- I leave it to your mother. 1034 00:41:02,220 --> 00:41:06,590 Well, I believe we should offer little Marigold a home here. 1035 00:41:06,590 --> 00:41:10,240 Do you really, darling? 1036 00:41:10,240 --> 00:41:14,960 [SIGHS] Well then, I-- I suppose that's settled. 1037 00:41:20,750 --> 00:41:21,710 [KNOCK AT DOOR] 1038 00:41:23,160 --> 00:41:24,450 Have all the guests arrived? 1039 00:41:24,450 --> 00:41:25,440 I think so. 1040 00:41:25,440 --> 00:41:29,360 Oh, I should tell Mrs. Patmore that it won't be long now. 1041 00:41:29,360 --> 00:41:30,400 What are these? 1042 00:41:30,400 --> 00:41:33,520 Oh, Mr. Carson's got a notion he 1043 00:41:33,520 --> 00:41:36,190 and I might buy a place as an investment 1044 00:41:36,190 --> 00:41:40,440 and maybe run it as a guest house or-- or rent it out. 1045 00:41:40,440 --> 00:41:41,680 How strange. 1046 00:41:41,680 --> 00:41:43,670 Mr. Bates was talking about doing something similar. 1047 00:41:43,670 --> 00:41:46,260 Well, I suppose we're all beginning 1048 00:41:46,260 --> 00:41:49,050 to think of a different future, whether we want to or not. 1049 00:41:51,940 --> 00:41:55,690 ANNA: The other day, Mr. Drewe was on the platform 1050 00:41:55,690 --> 00:41:58,270 when Lady Mary and I were waiting for the London train. 1051 00:41:58,270 --> 00:41:59,730 Oh yes. 1052 00:41:59,730 --> 00:42:01,580 Then her ladyship and Lady Edith 1053 00:42:01,580 --> 00:42:05,050 arrived and he got into their carriage. 1054 00:42:05,050 --> 00:42:08,470 He helped lift their bags out, but then he just stayed there. 1055 00:42:08,470 --> 00:42:09,950 In first class? 1056 00:42:09,950 --> 00:42:13,610 Oh, that'll have cost him a pretty penny. 1057 00:42:13,610 --> 00:42:16,490 When the train moved off, I thought for a moment 1058 00:42:16,490 --> 00:42:18,720 he had a child on his lap. 1059 00:42:18,720 --> 00:42:19,530 I may have been wrong. 1060 00:42:19,530 --> 00:42:21,110 I-- -Anna. 1061 00:42:21,110 --> 00:42:24,050 You shouldn't involve yourself in any speculation 1062 00:42:24,050 --> 00:42:25,110 of that sort. 1063 00:42:25,110 --> 00:42:29,610 The child is safe and the child is loved. 1064 00:42:29,610 --> 00:42:31,790 And that's all we need to be sure of. 1065 00:42:36,910 --> 00:42:39,140 I've been hearing about Edith's plan. 1066 00:42:39,140 --> 00:42:40,530 How marvellous of her. 1067 00:42:40,530 --> 00:42:43,470 If you ask me, it's absolutely crackers. 1068 00:42:43,470 --> 00:42:44,860 But Cora seems pleased. 1069 00:42:44,860 --> 00:42:46,620 What idea is this? 1070 00:42:46,620 --> 00:42:48,430 Edith has taken in a motherless child 1071 00:42:48,430 --> 00:42:50,250 and is giving her a home here. 1072 00:42:50,250 --> 00:42:52,220 I should have thought an orphan rather 1073 00:42:52,220 --> 00:42:56,180 an uncomfortable piece of baggage for an unmarried woman. 1074 00:42:56,180 --> 00:42:59,800 You mean a man might not want to take the child on? 1075 00:42:59,800 --> 00:43:02,660 Well, I wouldn't. 1076 00:43:02,660 --> 00:43:06,390 Rose, have you written to your mother about Mr. Aldridge? 1077 00:43:06,390 --> 00:43:07,180 I have now. 1078 00:43:07,180 --> 00:43:09,660 And will she approve? 1079 00:43:09,660 --> 00:43:11,300 Don't be disappointing, Aunt Violet. 1080 00:43:11,300 --> 00:43:12,620 Please. 1081 00:43:12,620 --> 00:43:14,910 I promise you, we both know a difference in religion 1082 00:43:14,910 --> 00:43:16,160 is a big thing. 1083 00:43:16,160 --> 00:43:17,950 Quite right. 1084 00:43:17,950 --> 00:43:20,090 How would you bring up any children, for example? 1085 00:43:20,090 --> 00:43:21,030 Children? 1086 00:43:21,030 --> 00:43:22,310 When did this happen? 1087 00:43:22,310 --> 00:43:23,300 [LAUGHTER] 1088 00:43:23,300 --> 00:43:24,410 I'm talking hypothetically. 1089 00:43:24,410 --> 00:43:28,530 And the fact is, most marriages that fail founder for precisely 1090 00:43:28,530 --> 00:43:29,690 this kind of reason. 1091 00:43:29,690 --> 00:43:32,510 An irreconcilable difference. 1092 00:43:32,510 --> 00:43:34,350 Or maybe they just don't get on. 1093 00:43:34,350 --> 00:43:36,450 TIM: No. I'd agree with Larry. 1094 00:43:36,450 --> 00:43:38,220 It's usually more than that. 1095 00:43:38,220 --> 00:43:42,220 It might be different beliefs or different nationalities 1096 00:43:42,220 --> 00:43:44,090 or a huge age gap. 1097 00:43:44,090 --> 00:43:47,070 In the end, they cannot see eye to eye. 1098 00:43:47,070 --> 00:43:48,660 I don't see what you're getting at. 1099 00:43:48,660 --> 00:43:51,010 You mean to marry Mrs. Crawley here. 1100 00:43:51,010 --> 00:43:55,220 Well, she seems very nice and I wish you both every happiness. 1101 00:43:55,220 --> 00:43:56,870 Thank you. 1102 00:43:56,870 --> 00:43:58,530 But that doesn't prevent me from seeing 1103 00:43:58,530 --> 00:44:01,360 that the wide disparity in class and background 1104 00:44:01,360 --> 00:44:03,950 may prove your undoing. 1105 00:44:03,950 --> 00:44:05,050 What did you say? 1106 00:44:05,050 --> 00:44:07,390 Only that Mrs. Crawley, a decent middle class woman 1107 00:44:07,390 --> 00:44:10,120 with neither birth nor fortune, is 1108 00:44:10,120 --> 00:44:11,890 expecting to fill our mother's shoes as one 1109 00:44:11,890 --> 00:44:14,820 of the leaders of the county. 1110 00:44:14,820 --> 00:44:17,090 And is she capable of it? 1111 00:44:17,090 --> 00:44:19,530 Or will her inevitable failure prove a source of misery 1112 00:44:19,530 --> 00:44:20,840 to them both? 1113 00:44:20,840 --> 00:44:23,660 ROBERT: You know Mrs. Crawley's late son was my heir. 1114 00:44:23,660 --> 00:44:24,390 What does that prove? 1115 00:44:24,390 --> 00:44:27,200 Everyone has distant cousins who are fairly odd. 1116 00:44:27,200 --> 00:44:29,280 How dare you? 1117 00:44:29,280 --> 00:44:32,280 Will you go, Larry? 1118 00:44:32,280 --> 00:44:34,280 I had to make excuses for your rudeness 1119 00:44:34,280 --> 00:44:36,740 the last time you sat at this table. 1120 00:44:36,740 --> 00:44:39,430 It is tiring to think I shall be called upon to do so again. 1121 00:44:39,430 --> 00:44:42,280 I know the choice of in-laws is eccentric in this family. 1122 00:44:42,280 --> 00:44:45,240 You already boast a chauffeur and soon you can claim a Jew. 1123 00:44:45,240 --> 00:44:45,940 But even so-- 1124 00:44:45,940 --> 00:44:48,340 Why don't you just get out, you bastard? 1125 00:44:48,340 --> 00:44:50,780 VIOLET: And suddenly we've slipped into a foreign tongue. 1126 00:44:54,040 --> 00:44:57,910 Well, if that is how you feel. 1127 00:44:57,910 --> 00:44:59,820 I do not endorse Tom's language, 1128 00:44:59,820 --> 00:45:04,180 but that is certainly how we all feel. 1129 00:45:04,180 --> 00:45:08,830 Then Lady Grantham, goodbye. 1130 00:45:08,830 --> 00:45:10,760 And thank you for a delightful evening. 1131 00:45:19,230 --> 00:45:20,220 [DOOR CLOSES] 1132 00:45:23,710 --> 00:45:26,060 What did you imagine? 1133 00:45:26,060 --> 00:45:28,110 That we would welcome you with open arms? 1134 00:45:33,720 --> 00:45:35,970 -He actually called him that? -He did! 1135 00:45:35,970 --> 00:45:37,180 Right to his face! [LAUGHS] 1136 00:45:37,180 --> 00:45:38,660 MRS. HUGHES: Mr. Molesley, please. 1137 00:45:38,660 --> 00:45:40,970 I think he was right to say it. 1138 00:45:40,970 --> 00:45:42,530 He may have been right. 1139 00:45:42,530 --> 00:45:44,740 But I will not have bad language in front of the maids. 1140 00:45:44,740 --> 00:45:46,440 I feel very sorry for Mrs. Crawley. 1141 00:45:46,440 --> 00:45:48,220 Why should she be humiliated? 1142 00:45:48,220 --> 00:45:49,720 They're leaving early. 1143 00:45:49,720 --> 00:45:51,720 And no wonder. 1144 00:45:51,720 --> 00:45:52,740 Mr. Molesley? 1145 00:45:52,740 --> 00:45:53,760 Why are you down here? 1146 00:45:53,760 --> 00:45:55,430 Not gossiping, I hope. 1147 00:45:55,430 --> 00:45:56,800 Oh, no, no, Mr. Carson. 1148 00:46:00,190 --> 00:46:02,160 ROSE: [SIGHS] Golly, what an evening. 1149 00:46:02,160 --> 00:46:04,140 We won't forget it in a hurry. 1150 00:46:04,140 --> 00:46:06,950 ATTICUS: Let us remember it for two reasons-- one bad, 1151 00:46:06,950 --> 00:46:07,700 one good. 1152 00:46:07,700 --> 00:46:08,540 Oh, what's the good one? 1153 00:46:08,540 --> 00:46:10,800 Well, I hope it is good. 1154 00:46:10,800 --> 00:46:11,690 I'm listening. 1155 00:46:11,690 --> 00:46:14,070 See, the thing is, it occurs to me that we're already 1156 00:46:14,070 --> 00:46:15,280 having to defend ourselves. 1157 00:46:15,280 --> 00:46:16,320 Yes. 1158 00:46:16,320 --> 00:46:19,610 So let's have a real reason to. 1159 00:46:19,610 --> 00:46:21,850 That is, if you feel equal to it. 1160 00:46:21,850 --> 00:46:23,430 I'm not going to give you answer 1161 00:46:23,430 --> 00:46:25,620 until you say it properly. 1162 00:46:25,620 --> 00:46:26,680 Do I have to kneel down? 1163 00:46:26,680 --> 00:46:27,380 Of course! 1164 00:46:27,380 --> 00:46:31,120 But you don't have to stay kneeling for very long. 1165 00:46:31,120 --> 00:46:33,020 Rose. 1166 00:46:33,020 --> 00:46:38,240 Darling Rose, will you marry me? 1167 00:46:38,240 --> 00:46:39,140 Oh, you can get up now. 1168 00:46:39,140 --> 00:46:40,110 ATTICUS: Come on. [INAUDIBLE] 1169 00:46:40,110 --> 00:46:41,620 We--we ought to be serious. 1170 00:46:41,620 --> 00:46:44,740 The truth is that we haven't known each other very long. 1171 00:46:44,740 --> 00:46:47,540 And they're right that there are bound to be problems. 1172 00:46:47,540 --> 00:46:50,030 The way I see it, we both know we're going 1173 00:46:50,030 --> 00:46:51,170 to get married in the end. 1174 00:46:51,170 --> 00:46:53,200 We know we're right together. 1175 00:46:53,200 --> 00:46:56,010 Yes, I suppose we do. 1176 00:46:56,010 --> 00:46:58,220 That's all I need to hear. 1177 00:46:58,220 --> 00:46:59,970 I'll telephone tomorrow and we'll settle who 1178 00:46:59,970 --> 00:47:01,160 tells what to whom and when. 1179 00:47:01,160 --> 00:47:02,150 Oh darling! 1180 00:47:05,140 --> 00:47:06,130 [DOOR OPENS] 1181 00:47:06,820 --> 00:47:07,620 ATTICUS: [CLEARS THROAT] 1182 00:47:07,620 --> 00:47:09,110 ROSE: [CLEARS THROAT] 1183 00:47:11,600 --> 00:47:12,590 [GIGGLES] 1184 00:47:15,090 --> 00:47:17,300 I'm going to wait in the car. 1185 00:47:17,300 --> 00:47:19,050 Take as long as you like. 1186 00:47:19,050 --> 00:47:21,030 -We'll laugh about this one day. -Yes. 1187 00:47:21,030 --> 00:47:23,250 The sooner, the better. 1188 00:47:23,250 --> 00:47:24,680 Goodnight. -Goodnight. 1189 00:47:27,550 --> 00:47:29,180 Tell me it won't change your mind. 1190 00:47:29,180 --> 00:47:33,110 I can't talk about this tonight nor for some time to come. 1191 00:47:33,110 --> 00:47:34,760 And I think Rose and her young man 1192 00:47:34,760 --> 00:47:38,160 will take up every scrap of attention we have for weddings. 1193 00:47:38,160 --> 00:47:40,280 Please don't say that. 1194 00:47:40,280 --> 00:47:41,500 Papa! 1195 00:47:41,500 --> 00:47:43,570 Larry's been sitting in the car since he left the dining room. 1196 00:47:43,570 --> 00:47:45,840 I'm just coming. 1197 00:47:45,840 --> 00:47:48,020 I'll say goodnight, Mrs. Crawley. 1198 00:47:48,020 --> 00:47:48,720 Goodnight. 1199 00:47:52,860 --> 00:47:55,380 Don't blame Larry. 1200 00:47:55,380 --> 00:47:57,360 He was close to his mother and hates 1201 00:47:57,360 --> 00:47:59,090 the thought of a replacement. They both do. 1202 00:47:59,090 --> 00:48:01,280 You don't need to remind me. 1203 00:48:01,280 --> 00:48:06,730 The boys take after their mother in every possible way. 1204 00:48:06,730 --> 00:48:08,720 ATTICUS: [LAUGHING] 1205 00:48:11,690 --> 00:48:12,690 ROSE: [LAUGHING] 1206 00:48:19,140 --> 00:48:21,090 I'm going to sleep in the dressing room tonight. 1207 00:48:21,090 --> 00:48:21,970 I'm not cross. 1208 00:48:21,970 --> 00:48:25,070 I just want to have her with me. 1209 00:48:25,070 --> 00:48:26,710 Stay here. 1210 00:48:26,710 --> 00:48:30,780 The thing is, I'm pretty sure she won't last til morning 1211 00:48:30,780 --> 00:48:34,180 and I don't want her to be frightened. 1212 00:48:34,180 --> 00:48:36,470 Then lay her here between us and she'll 1213 00:48:36,470 --> 00:48:39,050 know she has someone who loves her very much next to her. 1214 00:48:43,380 --> 00:48:47,760 Two people who love her and each other very much on either 1215 00:48:47,760 --> 00:48:49,590 side. 1216 00:48:49,590 --> 00:48:52,330 I only hope I can say the same when my time comes. 1217 00:49:01,630 --> 00:49:04,030 [THEME MUSIC PLAYING] 1218 00:49:37,630 --> 00:49:40,380 [MUSIC PLAYING]