1 00:00:53,805 --> 00:00:57,590 Руске власти се данас припремају за масовне протесте 2 00:00:57,602 --> 00:01:01,107 који су организовани против суђења бившем милијардеру Јурију Комарову. 3 00:01:01,234 --> 00:01:06,148 Случај против Комарова је изазвао подељену јавност у земљи. 4 00:01:06,149 --> 00:01:09,806 Неки гледају на ово хапшење као на политички маневар 5 00:01:09,875 --> 00:01:11,734 оркестриран од стране овог човека, 6 00:01:11,735 --> 00:01:15,092 кандидата за министра одбране, Виктора Чагарина. 7 00:01:20,885 --> 00:01:22,709 Шта хоћеш, Викторе? 8 00:01:35,501 --> 00:01:37,301 Зашто ово радиш? 9 00:01:38,713 --> 00:01:40,647 Шта хоћеш сутра да постигнеш? 10 00:01:42,618 --> 00:01:44,740 Спреман сам да платим за своје грехе. 11 00:01:48,091 --> 00:01:51,192 И ти би требало да се спремиш. 12 00:01:52,691 --> 00:01:54,491 Јури, 13 00:01:55,125 --> 00:01:59,368 хајде да разговарамо као нормални и интелигентни људи. 14 00:02:00,322 --> 00:02:02,441 Били смо пријатељи. Могли бисмо опет. 15 00:02:03,986 --> 00:02:05,833 Дај ми фајл, 16 00:02:06,793 --> 00:02:10,536 и вратићу ти живот натраг. 17 00:02:13,047 --> 00:02:15,985 Заборави на ово глупо суђење. 18 00:02:18,274 --> 00:02:20,104 Не желим свој живот натраг. 19 00:02:27,462 --> 00:02:33,232 Мислиш да ћу ти дозволити да говориш сутра? 20 00:02:36,077 --> 00:02:38,367 Нико те неће чути! 21 00:02:39,552 --> 00:02:42,160 Поседујем свакога у том суду. 22 00:02:44,107 --> 00:02:45,907 Мене не! 23 00:02:57,961 --> 00:02:59,761 Мајк! 24 00:03:00,368 --> 00:03:02,363 Чагарин креће на Комарова. 25 00:03:03,147 --> 00:03:05,331 До ђавола, кога имамо тамо? 26 00:03:14,982 --> 00:03:18,653 ДОБАР ДАН ДА СЕ УМРЕ МУШКИ 27 00:03:19,433 --> 00:03:24,515 Превео: Бамбула 28 00:04:13,811 --> 00:04:17,514 Спремни смо. Позови. 29 00:04:23,122 --> 00:04:26,071 Нећеш да ме изневериш? 30 00:04:31,161 --> 00:04:33,433 Да ли сам те икада изневерила? 31 00:04:38,753 --> 00:04:40,553 Антон! 32 00:04:42,171 --> 00:04:43,971 Алик, овде Виктор. 33 00:04:44,718 --> 00:04:47,090 Јури Комаров те поздравља... 34 00:04:48,159 --> 00:04:50,210 Време је да га зграбиш. 35 00:04:50,211 --> 00:04:52,011 Јури Комаров? 36 00:04:53,061 --> 00:04:54,861 И каже ти збогом! 37 00:05:18,206 --> 00:05:20,006 Меклејне! 38 00:05:21,541 --> 00:05:25,347 Марф, како си? - Фино, деко. 39 00:05:27,830 --> 00:05:29,630 Није лоше. 40 00:05:31,873 --> 00:05:35,049 Да ли је ово то? - Аха. 41 00:05:36,027 --> 00:05:37,850 Пронашли смо га. 42 00:05:38,140 --> 00:05:39,940 Није добро, Џоне. 43 00:05:41,523 --> 00:05:43,323 Болница или мртвачница? 44 00:05:44,849 --> 00:05:46,649 Још горе. 45 00:05:48,065 --> 00:05:50,066 Када си последњи пут причао са сином? 46 00:05:52,384 --> 00:05:54,184 Не баш скоро. 47 00:05:55,642 --> 00:05:57,688 Можда пре неколико година. 48 00:05:59,839 --> 00:06:03,413 Последњи пут када сам га видео, испало је прилично ружно. 49 00:06:05,894 --> 00:06:09,028 Постоје различите верзије, али... 50 00:06:09,230 --> 00:06:12,803 Моји људи верују да га држе у московском затвору, 51 00:06:13,264 --> 00:06:15,064 где чека на изрицање казне. 52 00:06:15,898 --> 00:06:19,332 За шта је оптужен? - За зајебане ствари. 53 00:06:21,461 --> 00:06:23,913 Биће срећан ако добије доживотну. 54 00:06:27,673 --> 00:06:30,259 Непоправљив је. 55 00:06:32,162 --> 00:06:34,211 Имао је много проблема. 56 00:06:36,641 --> 00:06:41,055 И даље ми је син. - Знам. 57 00:06:41,960 --> 00:06:46,583 Али у Русији, другачије раде ствари. 58 00:06:49,015 --> 00:06:50,815 И ја. 59 00:06:53,429 --> 00:06:56,236 Срећно, татице. - Хвала, мали. 60 00:07:09,157 --> 00:07:11,457 Бог те јебо! Проклетство! 61 00:07:24,930 --> 00:07:27,396 Добродошли на Џон Ф. Кенеди међународни аеродром. 62 00:07:33,433 --> 00:07:35,554 Хвала, мали. - Меклејне, срећно. 63 00:07:36,276 --> 00:07:38,076 Видимо се ускоро. 64 00:07:53,001 --> 00:07:54,887 ИЗВЕШТАЈ О ИСТРАЗИ 65 00:08:05,296 --> 00:08:07,103 ИЗВЕШТАЈ О ХАПШЕЊУ 66 00:08:59,161 --> 00:09:01,900 Речено ми је да имаш нешто да ми понудиш? 67 00:09:05,149 --> 00:09:07,611 Тражите доказ против Јурија Комарова? 68 00:09:10,965 --> 00:09:12,765 Могуће. 69 00:09:16,829 --> 00:09:19,295 Ставите ме у судницу са њим, 70 00:09:19,782 --> 00:09:23,042 и посведочићу да ме је Комаров унајмио да убијем Антона. 71 00:09:23,043 --> 00:09:27,022 Унајмио те? - Сведочићу под заклетвом. 72 00:09:28,942 --> 00:09:31,095 То је довољно, зар не? 73 00:09:44,430 --> 00:09:46,518 УХАПШЕН У РЕЈОНУ МОСКВЕ? 74 00:09:49,067 --> 00:09:52,239 ДРАГАНСКИ СУД? 75 00:10:14,675 --> 00:10:16,653 ...Драганскаја суд? 76 00:10:17,037 --> 00:10:20,655 Говориш руски? - Како ми иде? 77 00:10:21,264 --> 00:10:24,716 Дакле, тражио си велику врећу длаке 78 00:10:24,717 --> 00:10:26,779 на путу према Тагански суду. 79 00:10:28,379 --> 00:10:32,077 Али капирам, капирам. - Супер. 80 00:10:33,511 --> 00:10:37,753 И овде је саобраћај зајебан. - Зајебан? 81 00:10:37,754 --> 00:10:42,017 Хоћеш јебање? Секси клубови? - Не, не! Без јебања. 82 00:10:42,169 --> 00:10:46,038 Зајебан је саобраћај. Да ли се десила несрећа? 83 00:10:46,133 --> 00:10:52,133 Не! "Гарден Ринг" је лош. Увек је на њему пренатрпано. 84 00:10:55,024 --> 00:11:00,765 Американац си? - Аха, Американац. Из Њујорка. 85 00:11:01,979 --> 00:11:03,779 Велика Јабука. 86 00:11:10,645 --> 00:11:12,447 То је то. 87 00:11:13,014 --> 00:11:16,376 Френк Синатра, звани "Председник". - Тако је. 88 00:11:16,814 --> 00:11:18,677 "Председник". 89 00:11:19,677 --> 00:11:21,740 Лепо певаш. 90 00:11:27,897 --> 00:11:32,488 Да, певам. Певам све време. 91 00:11:36,566 --> 00:11:40,176 Требало би "топ оф тхе хеап". 92 00:11:40,540 --> 00:11:44,054 У реду. Тагански суд је тамо. 93 00:11:44,089 --> 00:11:48,877 Два блока удаљен. Боље иди пешице. Саобраћај је ужасан. Стварно ужасан. 94 00:11:49,802 --> 00:11:54,238 Колико ти дугујем? - Ништа! Пустио си ме да ти певам. 95 00:11:54,456 --> 00:11:57,519 Пустио си ме да ти певам. Слушао си како певам. 96 00:11:57,520 --> 00:12:00,216 Не дугујеш ми новац. Добродошао у Москву. 97 00:12:37,963 --> 00:12:40,878 ...протести у центру Москве након јучерашњих демонстрација 98 00:12:40,879 --> 00:12:43,997 у целој Русији. Незадовољство потиче због тога што су власти 99 00:12:43,998 --> 00:12:45,798 оптужене за општу крађу на изборима. 100 00:12:45,799 --> 00:12:48,547 Ево неких снимака из Русије. Протести се одвијају тамо. 101 00:12:48,548 --> 00:12:50,419 Ово је поглед на демонстрације. 102 00:13:51,462 --> 00:13:55,082 Тишина! Мир у судници! 103 00:14:00,089 --> 00:14:02,605 Мир у судници! 104 00:14:02,606 --> 00:14:04,406 Смирите се! 105 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 Затворите врата! 106 00:15:41,593 --> 00:15:43,393 Детонатор. 107 00:15:44,653 --> 00:15:46,806 Шефе, а возачи? 108 00:15:50,359 --> 00:15:52,159 Детонатор. 109 00:16:02,338 --> 00:16:04,310 Биће гласно. 110 00:16:46,321 --> 00:16:48,266 Брзо! 111 00:16:50,826 --> 00:16:52,895 Хајде! Хајде! Пођи! 112 00:16:56,229 --> 00:16:58,067 Идемо! Брзо! 113 00:17:08,659 --> 00:17:10,823 Кавез! Проверите кавез! 114 00:17:57,296 --> 00:18:01,371 Нису овде. - Не шалиш се. 115 00:18:09,696 --> 00:18:11,496 Шта се дешава? 116 00:18:15,037 --> 00:18:18,029 Ухвати Комарова живог, другог убиј. - Хоћу. 117 00:18:18,030 --> 00:18:20,625 Алик. Треба нам тај фајл. 118 00:18:28,405 --> 00:18:31,276 Обуци то. - Ко си ти? 119 00:18:32,604 --> 00:18:35,129 Твој најбољи пријатељ. 120 00:18:38,614 --> 00:18:40,414 Џек! 121 00:18:41,013 --> 00:18:42,813 Тата? 122 00:18:48,288 --> 00:18:50,088 Излази из комбија! 123 00:18:53,509 --> 00:18:55,378 Шта овде радиш? - Џек. 124 00:18:59,342 --> 00:19:01,142 Џек! 125 00:19:03,945 --> 00:19:05,745 Срање! 126 00:19:06,816 --> 00:19:10,156 Комаров! Брзо... Довезите камион. 127 00:19:10,726 --> 00:19:12,526 Иди кући. 128 00:19:12,887 --> 00:19:18,080 Џек! - Ово је ван твоје лиге, Џоне! - Џек, шта то радиш? 129 00:19:20,860 --> 00:19:24,469 Немој! Треба нам жив! 130 00:19:27,519 --> 00:19:29,319 Убићеш ме? 131 00:19:30,468 --> 00:19:32,268 Убићеш сопственог оца? 132 00:19:33,728 --> 00:19:35,528 Није требало да будеш овде, Џоне. 133 00:19:36,943 --> 00:19:39,474 Није требало. - Шта то радиш? 134 00:19:46,631 --> 00:19:48,431 Џек! 135 00:19:50,816 --> 00:19:52,647 Хоћете ли да ме прегазите? 136 00:19:53,068 --> 00:19:56,316 Погоршаваш ситуацију, Џек! 137 00:20:17,175 --> 00:20:19,023 Склањај се! 138 00:20:21,579 --> 00:20:23,379 Зови полицију! 139 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 Хајде, иди! 140 00:21:17,023 --> 00:21:18,823 Идиоте. 141 00:21:23,285 --> 00:21:26,549 Риперу 1, овде 6-1-0. 142 00:21:27,391 --> 00:21:30,750 Ко га има? Време тече. Фокси. - Спремно. Повезани смо. 143 00:21:30,751 --> 00:21:33,089 Примљено. Повезани смо. 144 00:21:33,090 --> 00:21:36,986 6-1, Рипер, чујем те, почни. - Риперу, каква је ситуација? 145 00:21:36,987 --> 00:21:39,919 Касни. - Слабо напредује. 146 00:21:39,920 --> 00:21:41,743 Време извлачења плус 6 минута. 147 00:21:44,334 --> 00:21:48,344 Риперу, време извлачења плус 6 минута. - Невероватно! 148 00:21:48,345 --> 00:21:50,790 Риперу, тако неће моћи. 149 00:21:50,791 --> 00:21:54,478 Знам га, нешто се десило. - Риперу, 6-1 је у проблему. 150 00:21:54,479 --> 00:21:57,561 Буди у приправности. - 6-1. Извлачење је отказано. 151 00:21:57,562 --> 00:22:00,921 Прекорачили сте време. Прешли сте црту! 152 00:22:01,025 --> 00:22:04,426 Риперу, ово се стварно дешава, није вежба! Чујете ли? 153 00:22:04,818 --> 00:22:07,520 Московска полиција ће затворити "Гарден Ринг". 154 00:22:07,641 --> 00:22:09,919 Риперу! - Не можемо да га извучемо. 155 00:22:10,105 --> 00:22:12,148 Касно је. Отказујемо. 156 00:22:12,149 --> 00:22:14,943 Мисија је отказана. Рипер се враћа у базу. 157 00:22:15,035 --> 00:22:18,816 Дај бре! - Срање! 158 00:22:18,817 --> 00:22:21,387 Дајте ми сектор за операције. - Риперу! 159 00:22:21,636 --> 00:22:25,305 Зовите Мајка Колинса. Реците му да је план Б, сигурна кућа. 160 00:22:25,306 --> 00:22:27,514 План Б, немамо избора! 161 00:22:27,515 --> 00:22:31,320 Срање! Ништа од овога. Затворили су "Гарден Ринг". 162 00:22:34,708 --> 00:22:37,436 Операција се наставља. - Одрадимо ово, Фокси. 163 00:22:38,468 --> 00:22:40,292 Проклет да си, Меклејне. 164 00:22:40,867 --> 00:22:42,667 Проклет да си! 165 00:23:12,741 --> 00:23:14,597 Џек, нисам завршио разговор са тобом. 166 00:23:18,608 --> 00:23:21,396 Ко је то? - Хајде, крећи! 167 00:23:42,590 --> 00:23:44,390 Усредсреди се, молим те. 168 00:24:04,242 --> 00:24:07,580 Тако! Прођи између! Покушај да га удариш. 169 00:24:28,238 --> 00:24:30,038 Боже. 170 00:25:27,817 --> 00:25:31,323 Доста ми га је! Ручни бацач ракета, сместа! 171 00:25:35,751 --> 00:25:37,551 Боже! 172 00:25:57,984 --> 00:26:01,296 Промашио си. Занимљив избор, човече! 173 00:26:29,983 --> 00:26:32,560 Дај бре! Да ли ме то зезаш? 174 00:26:36,524 --> 00:26:38,324 Шта? 175 00:26:40,787 --> 00:26:43,135 Мислиш да разумем ишта од тога што си рекао? 176 00:26:46,787 --> 00:26:48,597 Боже! 177 00:26:48,624 --> 00:26:50,708 У реду је. Добро сам, хвала. 178 00:27:00,104 --> 00:27:02,782 Возиш као моја баба. 179 00:27:02,813 --> 00:27:05,329 Када кажем да возиш, мислим да летиш. 180 00:27:39,546 --> 00:27:41,346 Склањај ми се с пута! 181 00:27:41,682 --> 00:27:43,482 Боже! 182 00:27:48,790 --> 00:27:50,590 Забога! 183 00:28:02,349 --> 00:28:04,237 За љубав... 184 00:28:13,301 --> 00:28:15,101 Извињавам се, госпођо! 185 00:28:25,270 --> 00:28:27,070 Извињавам се! 186 00:29:09,609 --> 00:29:11,409 Јеби се! 187 00:29:12,140 --> 00:29:13,940 Да ли си видео овог типа? 188 00:29:25,882 --> 00:29:28,721 О, брате! - Куц-куц! 189 00:29:53,015 --> 00:29:54,815 Погоди ко је! 190 00:30:08,476 --> 00:30:10,276 Сада ми је доста овог срања! 191 00:30:13,665 --> 00:30:15,465 О, брате, хеј! 192 00:30:16,072 --> 00:30:18,598 Да ли је то све? То је све што знаш? 193 00:30:49,923 --> 00:30:51,723 Проклет да си, Џоне. 194 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Проклет да си! 195 00:31:30,660 --> 00:31:34,028 Хеј! Овамо! Пуцај овамо! 196 00:31:39,497 --> 00:31:41,297 Џоне! Упадај! 197 00:31:42,150 --> 00:31:44,820 Упадај, док се не предомислим! - Боже! 198 00:31:46,131 --> 00:31:47,977 Отежеш. 199 00:31:53,474 --> 00:31:56,687 Шта је то било, Џек? - Умукни! 200 00:31:56,857 --> 00:31:59,753 Умукни, Џоне! Кунем ти се да ћу овог пута да те упуцам! 201 00:31:59,754 --> 00:32:03,143 Шта мислиш с ким причаш? - Са особом коју последњу желим да видим. 202 00:32:03,178 --> 00:32:06,779 Можда си превидео да сам спасио тебе и овог овде "тату Ђепета" 203 00:32:06,780 --> 00:32:08,821 од гомиле лоших Руса! 204 00:32:08,822 --> 00:32:12,283 Спасио? Спасио? - Тако је! Спасио! 205 00:32:12,284 --> 00:32:14,078 Ти си Американац? - Умукни! 206 00:32:14,079 --> 00:32:17,015 Ти умукни! Првак си да зајебеш ствари! Знаш ли то, Џоне? 207 00:32:17,016 --> 00:32:19,503 Ја зајебем? Ја? 208 00:32:19,538 --> 00:32:22,643 Али сам ти и даље отац. - Да. Као да могу нешто поводом тога. 209 00:32:22,644 --> 00:32:25,638 Јадан си. Умукни и не дирај ништа, 210 00:32:25,639 --> 00:32:27,439 довољно си штете изазвао. 211 00:32:29,509 --> 00:32:33,127 Састанак је следеће недеље. Одмах ћемо почети. 212 00:32:33,128 --> 00:32:35,195 Извините. Комаров је побегао. 213 00:32:35,959 --> 00:32:38,259 Позваћу те касније. Имам проблем са Комаровим. 214 00:32:38,404 --> 00:32:41,761 Шта се десило? - Некакав напад на суд. 215 00:32:41,796 --> 00:32:43,737 Ко га је одвео? - Још не знају. 216 00:32:44,086 --> 00:32:48,467 Шта значи "не знају"? - Компликовано је. 217 00:32:48,572 --> 00:32:54,178 Сведоци кажу да су видели Комарова са Американцем. 218 00:32:55,439 --> 00:32:57,777 Каквим Американцем? 219 00:33:00,491 --> 00:33:02,291 Џон Меклејн! 220 00:33:05,001 --> 00:33:06,801 Идемо. 221 00:33:09,430 --> 00:33:11,230 После тебе. 222 00:33:11,613 --> 00:33:14,377 Да, имам га. Радим на томе. 223 00:33:14,397 --> 00:33:16,857 Мајк, имали смо неочекивани застој. Жао ми је. 224 00:33:16,872 --> 00:33:19,417 Разумем. - Њега сам последњег очекивао да видим. 225 00:33:19,851 --> 00:33:23,611 Слушај ме, Јури, тражи те пола Москве. Треба да се преобучеш. 226 00:33:23,612 --> 00:33:26,169 Зашто сам овде? - Преобуци се. 227 00:33:26,170 --> 00:33:29,599 Веруј ми. Кључеви од лисица, узми ове. 228 00:33:29,600 --> 00:33:32,674 Боже! - Да ли си добро? 229 00:33:32,675 --> 00:33:35,108 Да ли имаш фајл о Чагарину? 230 00:33:36,575 --> 00:33:38,375 То си радио, Џек? 231 00:33:39,166 --> 00:33:40,966 Шпијунажа? 232 00:33:42,641 --> 00:33:45,979 Тиме се бавиш! Ти си шпијун! 233 00:33:46,532 --> 00:33:48,332 О, Боже! 234 00:33:49,886 --> 00:33:54,784 007 из Плејнфилда, Њу Џерзи! Фино! 235 00:33:54,785 --> 00:33:58,687 Меклејне, умукни! - Смири се, Одџобе! 236 00:33:59,025 --> 00:34:00,888 Ја сам на одмору. 237 00:34:00,972 --> 00:34:04,454 Мама ће бити задовољна. Мислили смо да се дрогираш... 238 00:34:04,455 --> 00:34:06,871 Господине Комаров! - Или да продајеш дрогу... 239 00:34:06,872 --> 00:34:08,696 ја сам то заправо мислио. 240 00:34:08,890 --> 00:34:13,085 Имате ли фајл о Чагарину? Да или не? 241 00:34:15,549 --> 00:34:19,667 Веома је просто. Дате ми фајл, а ја вас извучем из Русије. 242 00:34:19,934 --> 00:34:22,583 Бићете слободан човек. Шта кажете? 243 00:34:25,594 --> 00:34:29,089 Не ради се о мени. Баш ме брига за мој живот. 244 00:34:30,462 --> 00:34:33,237 Такав је договор. - И то једини. 245 00:34:34,099 --> 00:34:35,899 Хајде. 246 00:34:37,237 --> 00:34:39,902 Хајде, Јури. Помози себи. 247 00:34:40,775 --> 00:34:42,575 Шта ће бити? 248 00:34:44,425 --> 00:34:46,312 Да или не? 249 00:34:46,361 --> 00:34:48,637 Време истиче. Хајде. 250 00:34:50,197 --> 00:34:53,334 Извући ћете ме одавде? Само вас тројица? 251 00:34:53,869 --> 00:34:55,721 Полако, Нижински. Нисам ја у игри. 252 00:34:55,837 --> 00:34:58,359 Само што сам изашао из авиона. Још ме дрма џетлег. 253 00:34:58,402 --> 00:35:00,921 Ово није моја мисија, зар не, Џек? 254 00:35:03,355 --> 00:35:05,621 Само ако поведем своју кћерку. 255 00:35:09,238 --> 00:35:12,409 Убиће је Чагаринови људи. 256 00:35:13,956 --> 00:35:16,344 У реду. Пожури. 257 00:35:18,244 --> 00:35:22,985 Где је фајл? - У сефу у Припјату, 258 00:35:22,986 --> 00:35:26,152 али је кључ овде, у Москви, у хотелу Украјина. 259 00:35:26,427 --> 00:35:28,227 Срање. 260 00:35:29,027 --> 00:35:32,050 Зови кћерку. Идемо у хотел. Хајде. 261 00:35:40,800 --> 00:35:43,218 Овде тата. - Тата, где си? Шта радиш? 262 00:35:43,639 --> 00:35:46,681 Добро сам. Причаћемо касније. 263 00:35:47,119 --> 00:35:51,023 Слушај. Чекаћу те онамо где смо ја и твоја мајка први пут плесали. 264 00:35:51,469 --> 00:35:53,269 Полази сместа. - Добро. 265 00:35:54,266 --> 00:35:56,352 Пожури! Разумеш ли? 266 00:36:06,414 --> 00:36:08,959 Мајк, слушај, извини због онога јутрос. 267 00:36:10,579 --> 00:36:12,379 У реду је. 268 00:36:13,826 --> 00:36:16,821 Добро, кренимо. 269 00:36:21,274 --> 00:36:23,074 Нападнути смо! 270 00:36:24,761 --> 00:36:29,291 Доле! Спустите се доле! Хајде! 271 00:36:31,564 --> 00:36:33,364 Џоне, покривај нас. 272 00:36:49,017 --> 00:36:50,817 Хајде, друже! 273 00:36:52,109 --> 00:36:53,909 Склони се! 274 00:37:00,919 --> 00:37:03,976 Тако је, дркаџијо! - Евакуација! 275 00:37:03,977 --> 00:37:07,206 Ја сам на јебеном одмору! - Хајде, бежанија, пази главу! 276 00:37:10,000 --> 00:37:12,475 Мрдај! - Након што сам прелетео 13.000 км? 277 00:37:18,140 --> 00:37:21,049 Јури, остани ниско! Доле глава! 278 00:37:36,390 --> 00:37:38,190 "Сигурна кућа", курац мој! 279 00:37:44,277 --> 00:37:46,334 Зна ли он колико година имамо? 280 00:37:52,063 --> 00:37:55,766 Овде. Седи. Дај да видим. 281 00:37:56,364 --> 00:37:59,211 У реду је. Добро си. - Шта радиш? 282 00:38:00,937 --> 00:38:03,539 Џек! - Смири се, биће све у реду. 283 00:38:03,540 --> 00:38:06,068 Обуци ово! Утопли се. 284 00:38:08,580 --> 00:38:12,526 Шта је то било? 5 минута? 5 минута да уништиш трогодишњи рад. 285 00:38:12,527 --> 00:38:14,975 Нема на чему! Шта хоћеш да учиним? 286 00:38:16,976 --> 00:38:19,429 Невероватно! Невероватно! 287 00:38:19,514 --> 00:38:21,999 Сјебан сам! Немам пријатеље у овом граду. 288 00:38:22,458 --> 00:38:26,623 Шта је са твојим колегама из ЦИА? Позови их. - Дај ми телефон. 289 00:38:35,809 --> 00:38:38,113 Имао сам уговор на две године за тај телефон. 290 00:38:38,114 --> 00:38:40,259 Шта то имаш? Дај ми! 291 00:38:42,592 --> 00:38:44,529 У реду. Имаш ли кеш? 292 00:38:45,122 --> 00:38:49,498 Само доларе. - Шта разглабате? Морамо да се крећемо! 293 00:38:49,499 --> 00:38:52,599 Морамо да му нађемо доктора, медицинску негу. 294 00:38:52,668 --> 00:38:56,270 Мисија се наставља. - Твоја мисија крвари. 295 00:38:56,390 --> 00:38:58,436 Мисија се наставља! Идемо до хотела. 296 00:39:03,010 --> 00:39:07,763 Идемо. 297 00:39:17,541 --> 00:39:20,974 Ово је лудо. Убићеш још неког? 298 00:39:20,975 --> 00:39:24,837 Зашто оволико фрке само због једног човека? - Он је политички затвореник. 299 00:39:25,185 --> 00:39:28,835 Тебе то не дотиче, али у питању је национална безбедност. 300 00:39:28,992 --> 00:39:32,007 Тако ћемо зауставити Чагарина и морамо то да урадимо. 301 00:39:32,827 --> 00:39:36,322 Супер, Џек. Оставимо га у амбасади и идемо кући. 302 00:39:36,323 --> 00:39:39,301 Зезаш ме? Након онога што се десило у сигурној кући. 303 00:39:39,669 --> 00:39:42,652 Не иде тако, у реду? У питању је огроман дипломатски хаос, 304 00:39:42,653 --> 00:39:46,619 а ја сам потрошна роба. Треба ми тај фајл да не сјебем ову мисију. 305 00:39:46,620 --> 00:39:48,987 Имаш још питања? - Да, само једно. 306 00:39:49,313 --> 00:39:52,110 Како то да ме ниси позвао да ми кажеш где радиш? 307 00:39:52,172 --> 00:39:53,972 Као да те заболе за то. 308 00:40:11,670 --> 00:40:13,470 Срање! 309 00:40:13,484 --> 00:40:15,484 Нећемо на предња врата. 310 00:40:25,614 --> 00:40:27,414 Станите, станите. 311 00:40:32,182 --> 00:40:35,160 Слушај, Јури. Скоро смо стигли. 312 00:40:35,272 --> 00:40:38,631 Након што узмемо кључ и фајл, ти и ћерка идете из Русије. 313 00:40:38,830 --> 00:40:40,630 У реду? - У реду. 314 00:40:41,950 --> 00:40:45,933 Слушај. Добро ти иде, у реду? 315 00:40:46,042 --> 00:40:48,489 Чекај ме овде, брзо ћу. Пази на њега, Џоне. 316 00:40:49,814 --> 00:40:53,738 Какво је ово срање са "Џоном"? Шта се десило са "тата"? 317 00:40:53,739 --> 00:40:55,539 Добро питање. 318 00:40:59,047 --> 00:41:03,682 У Русији имамо реч за људе попут њега, "крутој", 319 00:41:04,700 --> 00:41:07,519 што значи крут, стамен. 320 00:41:08,082 --> 00:41:10,904 У Америци је то "млади преступник." 321 00:41:13,710 --> 00:41:15,510 Да ли он твоје једино дете? 322 00:41:17,268 --> 00:41:21,735 Не, имам и кћерку. Ти? 323 00:41:26,208 --> 00:41:28,548 Ја имам само своје сунашце. 324 00:41:29,795 --> 00:41:32,222 Када је била девојчица, радио сам по цео дан. 325 00:41:33,823 --> 00:41:37,066 Веровао сам да је посао најважнији. 326 00:41:42,327 --> 00:41:44,669 И ја сам такође зезнуо живот своме сину. 327 00:41:45,225 --> 00:41:48,986 На дужности по цео дан без престанка. 328 00:41:49,575 --> 00:41:55,575 И ја сам био убеђен да ако радиш по цео дан, то је добро. 329 00:42:01,003 --> 00:42:02,803 Није имао моју подршку. 330 00:42:05,553 --> 00:42:07,353 Никад није касно. 331 00:42:08,765 --> 00:42:10,565 Надам се. 332 00:42:12,981 --> 00:42:15,863 У реду! Идемо. - Хајде. 333 00:42:25,054 --> 00:42:28,737 Јури, у коме делу зграде је плесна дворана? - У главној кули. 334 00:42:28,769 --> 00:42:30,983 Који спрат? - Последњи. 335 00:42:31,566 --> 00:42:33,366 Последњи. 336 00:42:33,403 --> 00:42:36,402 Какво је обезбеђење? Да ли има чувара, камера, нешто тако? 337 00:42:36,403 --> 00:42:40,092 Не знам. - Покушај да се сетиш. 338 00:42:40,093 --> 00:42:42,276 Био сам у затвору 5 година. Одакле да знам? 339 00:42:42,277 --> 00:42:44,805 То је могло да се промени. - Знам. 340 00:42:44,806 --> 00:42:46,895 Замисли слику у својој глави. 341 00:42:47,287 --> 00:42:51,549 Плесна дворана је затворена 1989. године. Мислим да је сада реновирају. 342 00:42:51,714 --> 00:42:54,277 Тај спрат није обезбеђен? - Не знам. 343 00:42:54,278 --> 00:42:56,930 Моја кћерка је тамо. Веома сам уплашен! Идемо! 344 00:42:56,931 --> 00:42:58,864 Смири се, Јури. 345 00:43:24,238 --> 00:43:26,345 Претпостављам, да си ово већ радио. 346 00:43:28,827 --> 00:43:30,627 Паметно. 347 00:43:33,181 --> 00:43:34,981 Могао сам то и ја. 348 00:44:17,811 --> 00:44:19,611 Ирина! 349 00:44:20,771 --> 00:44:22,571 Ирина! 350 00:44:28,821 --> 00:44:30,621 Ирина! 351 00:44:35,830 --> 00:44:37,630 Тата. 352 00:44:41,228 --> 00:44:43,414 Ирина. - Тата. 353 00:44:45,636 --> 00:44:49,992 Дирљиво. - Не бих то знао. 354 00:45:00,365 --> 00:45:02,165 Треба ли ти загрљај? 355 00:45:04,783 --> 00:45:08,260 Нисмо ми породица која се грли. - Тако је. 356 00:45:10,339 --> 00:45:12,139 Дошли смо по једну ствар, 357 00:45:12,627 --> 00:45:14,937 а онда напуштамо Москву заувек. 358 00:45:15,375 --> 00:45:17,478 У реду? - У реду. 359 00:45:25,073 --> 00:45:28,070 Ко су они? 360 00:45:29,129 --> 00:45:34,984 Млађи ради за ЦИА. Старији је његов отац. Американци. 361 00:45:36,485 --> 00:45:38,416 Хвала Богу. 362 00:45:39,818 --> 00:45:44,111 Нешто ми овде не штима. - Умукни, у реду? 363 00:45:45,049 --> 00:45:49,148 Кажем ти, Џек, опасно смрди. 364 00:45:50,771 --> 00:45:52,597 Престани, у реду? 365 00:45:52,989 --> 00:45:56,570 Можда је за тебе ово потпуно страни концепт, 366 00:45:56,571 --> 00:45:59,717 волиш да упаднеш и да те понесе пуцњава, 367 00:45:59,752 --> 00:46:02,050 али, као и сваки професионалац имам план. 368 00:46:02,051 --> 00:46:05,158 Само се ти држи плана. - Само нека се он развија. 369 00:46:05,496 --> 00:46:08,011 Хајде, Јури, узми кључ и да бришемо одавде - Важи. 370 00:46:09,572 --> 00:46:11,372 Нећу дуго. 371 00:46:30,023 --> 00:46:31,823 Како си? 372 00:46:33,765 --> 00:46:35,565 Добро. 373 00:46:45,269 --> 00:46:47,456 Како си стигла тако брзо? 374 00:46:52,221 --> 00:46:54,493 Ишла сам преко "Гарден Ринга". 375 00:46:55,277 --> 00:46:57,094 О, "Гарден Ринг". 376 00:46:57,946 --> 00:47:00,458 Увек је тамо хаос, зар не? 377 00:47:09,739 --> 00:47:12,727 Хеј, Џоне! - Да ли си се заглавила у гужви? 378 00:47:14,948 --> 00:47:16,816 Имам га. Имам га. 379 00:47:20,188 --> 00:47:22,452 Добродошли, Американци! 380 00:47:28,800 --> 00:47:31,234 Баци оружје, сероњо. 381 00:47:38,570 --> 00:47:40,952 Тата, шта се дешава? 382 00:47:44,650 --> 00:47:48,800 Дајте ми оружје. - Дођи и узми га. 383 00:47:54,356 --> 00:47:56,156 Стварно? 384 00:47:56,712 --> 00:47:58,512 Стварно. 385 00:48:04,260 --> 00:48:06,799 Јури... - Баците оружје! 386 00:48:09,387 --> 00:48:11,257 И ти си био проблематично дете. 387 00:48:29,388 --> 00:48:31,903 И ово је део твог плана, професионалцу? 388 00:48:34,987 --> 00:48:38,463 Шта то радиш? - Ради се о новцу, тата. 389 00:48:38,778 --> 00:48:42,088 О милионима долара. Мислиш да ми је живот био лак 390 00:48:42,089 --> 00:48:44,756 док си ти седео у затвору изигравајући жртву? 391 00:48:45,365 --> 00:48:48,042 Али... ја сам ти отац. 392 00:48:50,795 --> 00:48:52,943 А ја твоја кћерка. 393 00:48:55,662 --> 00:48:59,468 Сада треба да убијемо старца. - Још нам треба. 394 00:48:59,730 --> 00:49:02,369 А онда можеш да га убијеш. - Хвала. 395 00:49:06,238 --> 00:49:08,038 Здраво. 396 00:49:09,051 --> 00:49:13,678 Не знам да ли правилно ово изговарам. Здраво. 397 00:49:16,082 --> 00:49:18,771 Знате ли шта мрзим код Американаца? 398 00:49:20,935 --> 00:49:22,765 Све. 399 00:49:23,603 --> 00:49:26,101 Поготово каубоје! 400 00:49:58,653 --> 00:50:02,863 Могао сам да будем плесач. Кунем се. 401 00:50:07,269 --> 00:50:09,374 Али нико ми није дао подршку. 402 00:50:14,320 --> 00:50:16,120 Вас двојица... 403 00:50:17,691 --> 00:50:19,518 били сте... 404 00:50:21,058 --> 00:50:24,268 права досада! 405 00:50:41,459 --> 00:50:43,643 Више волим да плешем, стварно, 406 00:50:44,091 --> 00:50:49,052 али убијање је много боље него да радим у трговини! 407 00:50:53,073 --> 00:50:54,941 Боже! 408 00:50:57,133 --> 00:50:59,297 Није лоше! 409 00:51:11,495 --> 00:51:17,002 Тако сте арогантни. Није више 1986, знате? 410 00:51:19,333 --> 00:51:21,133 Реган је мртав. 411 00:51:28,316 --> 00:51:30,116 Извињавам се. О, Боже... 412 00:51:41,169 --> 00:51:44,682 Шта је смешно? - Не могу да ти кажем. 413 00:51:44,683 --> 00:51:48,391 Не смејем се теби. Свиђа ми се ваша одећа. 414 00:51:48,955 --> 00:51:53,498 Праве сте фаце. 415 00:51:59,083 --> 00:52:00,883 То је било довољно, хвала. 416 00:52:04,415 --> 00:52:06,215 Заиграјмо! 417 00:52:23,088 --> 00:52:24,888 Хајде! 418 00:52:38,315 --> 00:52:41,623 Сећаш се када смо последњи пут причали пре него да одеш? 419 00:52:42,559 --> 00:52:47,209 Не, не! Нећемо о томе пре него да умремо! 420 00:52:48,697 --> 00:52:51,739 То није у твом стилу, Џоне! - А шта јесте? 421 00:52:51,740 --> 00:52:54,394 Убијање криминалаца. То је у твом стилу. 422 00:52:55,754 --> 00:52:57,554 Нећеш данас да умреш. 423 00:53:58,741 --> 00:54:01,724 Срање! Јебем ти! 424 00:54:02,798 --> 00:54:04,598 Готови смо, Џоне. 425 00:54:14,699 --> 00:54:16,948 Побринућу се за то сада. 426 00:54:27,917 --> 00:54:29,717 Не могу да верујем. 427 00:54:36,528 --> 00:54:38,703 Не могу да верујем. Невероватно! 428 00:54:46,721 --> 00:54:49,135 Џек! Хеј! 429 00:54:57,092 --> 00:54:58,892 Боже! 430 00:55:01,902 --> 00:55:03,702 Хајде! 431 00:55:10,842 --> 00:55:12,642 Губимо се одавде! 432 00:55:27,782 --> 00:55:29,582 Где су? 433 00:55:34,665 --> 00:55:36,465 Хајде. 434 00:56:00,339 --> 00:56:05,248 Алик, то је то. Готови смо. - Идемо. Скрени лево. - Разумем, команданте. 435 00:56:39,475 --> 00:56:41,412 Имате ли га? - Да. 436 00:56:41,447 --> 00:56:47,221 А фајл? Да ли је код њега? Алик, треба ми тај фајл. 437 00:56:47,256 --> 00:56:49,613 Показаће нам где је. 438 00:56:49,892 --> 00:56:52,670 Нећу више грешке, Алик. 439 00:56:53,141 --> 00:56:57,835 А када узмеш документ, убиј их обоје. 440 00:56:58,618 --> 00:57:00,418 Да, господине. 441 00:57:18,632 --> 00:57:20,432 Срање! 442 00:57:23,812 --> 00:57:28,944 Узбудљиво. - До јаја. 443 00:57:29,991 --> 00:57:31,791 Да покушамо опет? 444 00:57:35,078 --> 00:57:39,334 Упуцан си? - Не, добро сам. 445 00:57:39,976 --> 00:57:42,392 Да видим. - Добро сам. 446 00:57:44,674 --> 00:57:48,898 Јеботе. Не могу да верујем да је издала оца због Чагарина! 447 00:57:50,676 --> 00:57:52,476 Не разумем то. 448 00:57:54,840 --> 00:57:56,790 Једног дана хоћеш. 449 00:57:57,824 --> 00:57:59,935 Деца... 450 00:58:02,206 --> 00:58:04,240 Који нам је следећи потез? 451 00:58:05,821 --> 00:58:07,621 Не знам. 452 00:58:08,381 --> 00:58:12,301 Не знаш? - Не знам. Остао сам без опција. 453 00:58:12,779 --> 00:58:14,579 Не знам. 454 00:58:15,775 --> 00:58:19,692 Зајебао сам. Упропастио сам мисију. 455 00:58:28,496 --> 00:58:32,286 Завршили смо овде, зар не? - Да. Завршили смо. - Крај. 456 00:58:32,879 --> 00:58:34,764 Треба да идемо кући. 457 00:58:34,765 --> 00:58:37,955 Стаћемо у некој малој апотеци док одлазимо из Москве 458 00:58:37,956 --> 00:58:41,342 да купимо мертиоалат и живу 459 00:58:41,343 --> 00:58:43,143 да ти очистимо те огреботине. 460 00:58:43,151 --> 00:58:45,698 Водим те кући, дајем ти фину играчку 461 00:58:46,533 --> 00:58:49,894 и чашу топлог млека са чоколадним сирупом. 462 00:58:50,109 --> 00:58:53,007 Можеш да носиш ЦИА-ине папуче. - У реду. 463 00:58:53,008 --> 00:58:54,808 Шта је? - Разумем. 464 00:58:55,883 --> 00:59:00,112 Шта ћемо да радимо? - Шта је у фајлу? 465 00:59:01,448 --> 00:59:03,355 Доказ против Чагарина. 466 00:59:07,378 --> 00:59:09,178 Какав доказ? 467 00:59:09,673 --> 00:59:11,473 Чернобиљ. 468 00:59:14,632 --> 00:59:16,404 Слушај... 469 00:59:16,405 --> 00:59:21,768 Комаров и Чагарин су водили зајебан посао са стране 470 00:59:21,769 --> 00:59:23,569 у оно време. 471 00:59:25,154 --> 00:59:28,244 Крали су уранијум за израду оружја, постали су похлепни, 472 00:59:28,556 --> 00:59:30,397 и изазвали хаварију. 473 00:59:33,172 --> 00:59:36,521 А онда су се разишли. 474 00:59:36,522 --> 00:59:39,746 Бивши партнери су постали непријатељи. 475 00:59:40,227 --> 00:59:42,027 Ђубрад! 476 00:59:43,237 --> 00:59:48,085 Дакле, Чагарин затвара Комарова. Заборавља на њега. 477 00:59:48,086 --> 00:59:49,912 Нема зашто више да брине. 478 00:59:51,424 --> 00:59:55,673 Шта се десило са Комаровим? - Прорадила му је савест. 479 00:59:58,136 --> 01:00:03,203 О, да. Наравно. - Чагарин је опасан. 480 01:00:03,457 --> 01:00:05,257 Нема шале са њим. 481 01:00:05,390 --> 01:00:09,544 Ако дође на власт, све ће отићи до ђавола. 482 01:00:09,661 --> 01:00:14,239 Причам о тероризму, оружју за масовно уништење. 483 01:00:15,044 --> 01:00:16,844 Нуклеарне ракете. 484 01:00:20,365 --> 01:00:22,189 Неко мора да га заустави. 485 01:00:24,033 --> 01:00:27,384 Овде смо због тога. 486 01:00:28,573 --> 01:00:33,252 Идемо до Чипепа, да одрадимо своје. 487 01:00:34,826 --> 01:00:37,665 Наше? - Да. 488 01:00:38,930 --> 01:00:41,131 Да побијемо сву ону копилад. 489 01:00:47,977 --> 01:00:52,827 Шта је? Имаш бољу идеју? - У реду. Извуци га. 490 01:00:54,095 --> 01:00:57,446 Нећеш да плачеш? - Извуци га. 491 01:00:57,855 --> 01:01:01,362 Свако треба понекад добро да се исплаче, Џек. Не стиди се. 492 01:01:01,363 --> 01:01:03,309 Извуци га. - Сећаш се када сте 493 01:01:03,310 --> 01:01:07,352 ти и Ралфи Маузер кречили кућу. 494 01:01:08,240 --> 01:01:11,703 Прикљештио си прст на мердевинама и плакао си 5-6 дана. 495 01:01:11,704 --> 01:01:15,578 Џоне, извуци га! - Добро. 496 01:01:16,184 --> 01:01:18,139 На три! 497 01:01:18,209 --> 01:01:20,577 Један, два... 498 01:01:24,899 --> 01:01:28,054 Бог те мазо! - Боже! 499 01:01:29,718 --> 01:01:32,582 Када си последњи пут вакцинисан против тетануса? 500 01:01:37,486 --> 01:01:39,983 Јеси ли добро? - Аха! 501 01:01:41,512 --> 01:01:46,461 Треба нам ауто. - Тако треба! На посао! 502 01:02:07,092 --> 01:02:09,603 Хеј, Вотергејту, како иде? 503 01:02:09,604 --> 01:02:13,246 Још мало. - Ево, покушај са овим. 504 01:02:15,345 --> 01:02:21,101 Украо си их? Дивно. Браво, Џоне. - Борим се за титулу оца године. 505 01:02:36,586 --> 01:02:40,517 Није лоше. - Како си знао за оружје? 506 01:02:40,518 --> 01:02:43,903 То је чеченски локал. Власник забрањује да уносе оружје, 507 01:02:43,904 --> 01:02:46,094 па га ови идиоти остављају у аутомобилима. 508 01:02:46,666 --> 01:02:49,786 За три године научиш много. - Аха. 509 01:03:05,407 --> 01:03:07,275 Спаваш? 510 01:03:09,703 --> 01:03:11,575 Спавао сам. 511 01:03:12,872 --> 01:03:14,724 Џетлег. 512 01:03:20,922 --> 01:03:24,426 Боже, када смо последњи пут били заједно у аутомобилу? 513 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 Возили смо се кући из Трентона. 514 01:03:29,898 --> 01:03:32,302 Морао сам да те преко кауције извлачим из затвора 515 01:03:32,303 --> 01:03:34,844 због оптужнице за поседовања оружја. - Стварно? 516 01:03:35,812 --> 01:03:38,190 Не, то је било оно у вези са пожаром, зар не? 517 01:03:38,398 --> 01:03:40,696 Када си припалио јужну Филаделфију, мислиш? 518 01:03:43,703 --> 01:03:46,265 Морали смо по други пут да ставимо кућу под хипотеку 519 01:03:46,314 --> 01:03:48,742 да ти платимо кауцију. - Жао ми је због тога. 520 01:03:49,576 --> 01:03:51,907 Било је забавно. 521 01:04:03,510 --> 01:04:08,663 Стварно идемо у Чернобиљ? - Аха. 522 01:04:08,825 --> 01:04:10,697 У онај Чернобиљ? 523 01:04:10,698 --> 01:04:12,498 Тамо где се реактор отопио? 524 01:04:13,014 --> 01:04:14,814 Тамо. 525 01:04:16,054 --> 01:04:18,205 То није Чернобиљ у Швајцарској, зар не? 526 01:04:18,331 --> 01:04:21,668 Са скијањем, снегом и слично? 527 01:04:21,703 --> 01:04:23,503 Мислиш на Гренобл? 528 01:04:25,204 --> 01:04:28,481 Не, нажалост не идемо до Гренобла. 529 01:04:35,035 --> 01:04:38,994 Еда Колинса је његов син одвео на одмор у Боку прошле године. 530 01:04:38,995 --> 01:04:41,293 Стварно? - Четири дана на стази. 531 01:04:41,491 --> 01:04:45,019 Фино. - Опуштајуће. 532 01:04:45,379 --> 01:04:48,014 Да, наравно. 533 01:04:49,386 --> 01:04:53,243 Морамо да идемо у Чернобиљ? - Да, нажалост. 534 01:04:53,788 --> 01:04:56,268 То место је још радиоактивно? 535 01:05:32,448 --> 01:05:36,259 Да ли је исто као што га се сећаш, тата? - Нећу да се присећам. 536 01:05:38,135 --> 01:05:39,935 Зајебано. 537 01:05:41,567 --> 01:05:45,004 Фајл је у сефу унутра. 538 01:05:47,200 --> 01:05:49,693 Врло дирљиво! Мрдај! 539 01:06:14,345 --> 01:06:18,747 Који је? - Хајде, стари јарцу. 540 01:06:53,578 --> 01:06:56,869 Окречити, окосити траву, и могу да раде. 541 01:07:05,384 --> 01:07:07,832 Прво су тврдили да се ништа није догодило. 542 01:07:07,927 --> 01:07:11,719 Наредног дана су организовали параду са децом да то докажу. 543 01:07:11,810 --> 01:07:15,589 24 сата касније, 50.000 становника је евакуисано. 544 01:07:16,297 --> 01:07:18,097 Нико се више није вратио. 545 01:07:19,996 --> 01:07:22,633 Чим отворе сеф, Комаров је мртав човек. 546 01:07:25,491 --> 01:07:27,691 У реду. 547 01:08:17,868 --> 01:08:19,668 Имаш ли план? 548 01:08:20,831 --> 01:08:22,631 Не баш. 549 01:08:22,971 --> 01:08:26,070 Мислио сам да импровизујемо. 550 01:08:26,071 --> 01:08:29,724 Улећемо, отварамо ватру, правимо срање куда год да се крећемо. 551 01:08:31,002 --> 01:08:32,802 Стварно? - Стварно. 552 01:08:36,408 --> 01:08:38,687 Шта је ово? Пиратски пиштољ? 553 01:08:38,844 --> 01:08:42,885 Стара школа. Попут тебе. 554 01:08:42,992 --> 01:08:44,792 Да. Попут мене. 555 01:08:47,692 --> 01:08:50,029 Чека нас дуг разговор ових дана. 556 01:09:06,706 --> 01:09:10,674 Слушај, Џек... Жао ми је због твог убијеног колеге. 557 01:09:12,623 --> 01:09:16,115 И што сам ти зезнуо мисију. Нисам то планирао. 558 01:09:18,273 --> 01:09:20,073 Створио сам ти проблеме. 559 01:09:20,533 --> 01:09:23,530 Знаш, дошао сам овде због нечег другог. 560 01:09:27,509 --> 01:09:30,297 И сва остала срања, мислим... 561 01:09:34,401 --> 01:09:36,416 То је био прилично добар дан. 562 01:09:38,630 --> 01:09:41,644 Забавно је било висити са тобом. 563 01:09:47,848 --> 01:09:49,648 Драго ми је што те видим. 564 01:09:55,820 --> 01:09:57,620 Волим те, синко. 565 01:10:03,930 --> 01:10:05,730 И ја тебе. 566 01:10:07,568 --> 01:10:09,388 Хоћу да знаш да ти чувам леђа. 567 01:10:13,373 --> 01:10:15,173 И ја твоја. 568 01:10:19,864 --> 01:10:23,153 Добро! Побијмо те сероње! 569 01:10:44,662 --> 01:10:46,462 Кључ. 570 01:12:16,680 --> 01:12:19,179 Шта је ово који курац? 571 01:12:19,335 --> 01:12:22,174 Губим стрпљење. Боље би ти било да је фајл ту. 572 01:12:26,417 --> 01:12:29,752 Радијација у овој соби се акумулирала деценијама. 573 01:12:32,014 --> 01:12:34,452 Не потцењуј нас, драги татице. 574 01:12:35,790 --> 01:12:37,855 Дајте га! 575 01:13:30,984 --> 01:13:32,784 Браво дечко. 576 01:13:37,790 --> 01:13:39,650 Хајде! Хајде! 577 01:13:39,765 --> 01:13:43,976 Једињење 27-4, неутрализује радијацију. Верујте ми. 578 01:14:24,477 --> 01:14:27,492 Чисто. Сада можемо скинути ова одела. 579 01:15:05,887 --> 01:15:08,194 Проклетство, шта је то? 580 01:15:10,039 --> 01:15:13,328 Обогаћени уранијум вредан милијарду долара. 581 01:15:15,546 --> 01:15:17,346 Шта? 582 01:15:18,587 --> 01:15:21,583 Не брини, стабилан је у овом облику. 583 01:15:22,128 --> 01:15:24,210 Фајл! 584 01:15:24,884 --> 01:15:27,530 Ирина... Не сери више! 585 01:15:29,039 --> 01:15:32,438 Нико овде неће да разглаба о уранијуму. Где је фајл? 586 01:15:33,530 --> 01:15:35,730 Нема више смицалица! Где је фајл? 587 01:15:41,549 --> 01:15:43,564 То више није твоја брига. 588 01:16:09,084 --> 01:16:12,175 Сунашце, добро си се показала. 589 01:16:15,774 --> 01:16:19,294 Рекао сам ти да ће све да дође на своје место. 590 01:16:22,023 --> 01:16:23,823 Дођи код тате. 591 01:16:36,772 --> 01:16:40,516 Тата, геније си. - Знам. 592 01:16:45,438 --> 01:16:47,238 Натовари. 593 01:16:49,324 --> 01:16:52,103 Пегазе, чујеш ли ме? 594 01:17:40,758 --> 01:17:42,644 Толико опреме за једну фасциклу? 595 01:17:52,226 --> 01:17:54,026 Полећемо за 5 минута. 596 01:17:54,392 --> 01:17:56,192 Одлично. 597 01:18:36,375 --> 01:18:40,914 Завршена евакуација. Хеликоптер је спреман. - Добро. 598 01:19:11,612 --> 01:19:15,759 Да ли си унутра? - Да, Викторе. 599 01:19:16,869 --> 01:19:18,809 Унутра сам. 600 01:19:20,682 --> 01:19:24,411 Јури? - Изненађен си? 601 01:19:26,484 --> 01:19:28,887 Ја сам на истом месту где је све почело... 602 01:19:29,713 --> 01:19:31,513 пре него што си ме издао. 603 01:19:32,243 --> 01:19:34,043 Сећаш ли се? 604 01:19:35,053 --> 01:19:37,452 Обећао си да ћеш да ми вратиш натраг живот. 605 01:19:38,762 --> 01:19:40,626 Вратио си ми га. 606 01:19:41,701 --> 01:19:43,501 Хвала ти на томе. 607 01:19:45,532 --> 01:19:48,858 А сада... ја узимам твој. 608 01:20:18,829 --> 01:20:20,629 Четворка, спремни смо. 609 01:20:22,789 --> 01:20:24,928 Четворка, чујеш ли ме? 610 01:20:30,070 --> 01:20:31,870 Јури! 611 01:20:35,422 --> 01:20:37,059 Јури! 612 01:20:37,060 --> 01:20:38,860 Где је плесач? 613 01:20:39,555 --> 01:20:42,599 Јеси ли добро? Да ли си повређен? - Не. 614 01:20:45,859 --> 01:20:47,750 Добро сам. 615 01:20:50,882 --> 01:20:55,796 Није ми ништа. 616 01:20:57,356 --> 01:20:59,156 Шта је у овим кутијама? 617 01:21:03,173 --> 01:21:07,419 Хвала Богу да си овде, Џек. Идемо. 618 01:21:07,652 --> 01:21:09,452 Вратиће се сваког тренутка. 619 01:21:11,926 --> 01:21:15,905 Само... да узмем фајл. - Шта је у кутијама? 620 01:21:19,772 --> 01:21:21,646 У-235. 621 01:21:23,694 --> 01:21:26,643 Уранијум за израду оружја. 622 01:21:27,929 --> 01:21:30,277 Армиране кутије. 623 01:21:35,611 --> 01:21:37,411 За производњу бомбе? 624 01:21:38,868 --> 01:21:40,668 Управо тако. 625 01:21:46,888 --> 01:21:49,836 Стани, Еди. - Да ли си полудео? 626 01:21:50,708 --> 01:21:53,733 Мало. - Идем по фајл. 627 01:21:55,184 --> 01:21:58,244 Не. Не идеш. 628 01:21:58,988 --> 01:22:01,836 Кључ. То је твој сеф, зар не, Јури? 629 01:22:01,970 --> 01:22:05,375 Шта? Не. Не, ја... 630 01:22:05,376 --> 01:22:07,192 Сакрио си то срање овде, зар не? 631 01:22:07,285 --> 01:22:09,646 Шта? Не! - Зар није тако? 632 01:22:09,649 --> 01:22:11,849 Нисам знао, Џек. 633 01:22:21,063 --> 01:22:24,695 То је наш плесач тамо? - О чему причаш? 634 01:22:24,963 --> 01:22:27,131 Баксуз за доброг атлету. 635 01:22:27,168 --> 01:22:31,375 Џек, познајеш ме. 636 01:22:31,749 --> 01:22:34,805 Да, знам те. Знам те. 637 01:22:36,334 --> 01:22:38,134 Али њега боље знам. 638 01:22:40,392 --> 01:22:42,979 Није било фајла, зар не, Јури? 639 01:22:54,041 --> 01:22:56,055 Наравно да није. 640 01:22:56,056 --> 01:22:57,856 То је био само мамац. 641 01:22:58,581 --> 01:23:01,317 Требало ми је оно што је било у овом сефу. 642 01:23:01,809 --> 01:23:05,599 Једино је Чагарин био довољно моћан да ме извуче из затвора. 643 01:23:06,691 --> 01:23:08,491 Искористио сам га. 644 01:23:10,533 --> 01:23:12,333 И тебе сам искористио. 645 01:23:14,917 --> 01:23:19,250 Ради се о новцу? - А када се не ради о новцу? 646 01:23:19,251 --> 01:23:21,051 Хоћеш да ме ухапсиш? 647 01:23:22,621 --> 01:23:27,176 Овде немаш надлежност, детективе Меклејн, зар не? 648 01:23:27,177 --> 01:23:29,734 На твом месту не бих превише бринуо око хапшења. 649 01:23:31,105 --> 01:23:32,905 Видиш, мој син... 650 01:23:33,773 --> 01:23:35,704 ради за ЦИА. 651 01:23:35,821 --> 01:23:40,272 Не треба да тражи дозволу. Игра по шпијунским правилима. 652 01:23:40,747 --> 01:23:43,322 Проклети Американци. 653 01:23:43,590 --> 01:23:47,269 Мислиш да си превише паметан. - Нисам толико паметан. 654 01:23:47,392 --> 01:23:50,703 Ја сам само на одмору. Али мој син... 655 01:23:52,624 --> 01:23:54,424 има да те истресе из гаћа. 656 01:23:59,497 --> 01:24:01,297 Мрдај! 657 01:24:07,996 --> 01:24:11,040 Реци збогом ћерки, сероњо. 658 01:24:17,170 --> 01:24:19,746 Где је твоја Сунчица? 659 01:25:04,135 --> 01:25:06,605 Ирина, идем на кров. На кров. 660 01:25:09,581 --> 01:25:11,381 Џек! 661 01:25:29,168 --> 01:25:31,428 Број обртаја ротора: 91 - Нуклеарна електрана? 662 01:25:31,429 --> 01:25:33,229 Све спремно за полазак. - Полећемо. 663 01:26:03,435 --> 01:26:07,223 Суптилно! - Шта је у овим проклетим гранатама? 664 01:26:14,412 --> 01:26:17,658 Хватај Комарова. Ја идем на хеликоптер! 665 01:27:12,534 --> 01:27:17,001 Вадиме, пази на реп. - Разумем. На 120 метара си. 666 01:27:17,464 --> 01:27:19,264 115 метара. 667 01:27:45,731 --> 01:27:48,031 Ватра од пешадијског оружја долази са крова. 668 01:28:01,567 --> 01:28:03,367 Имамо госта. 669 01:28:03,760 --> 01:28:05,867 Пазите на реп! 670 01:28:13,299 --> 01:28:15,613 Хајде! Пожурите! 671 01:28:16,613 --> 01:28:18,613 Вадиме, дај ми контролу над наоружањем. 672 01:28:18,647 --> 01:28:20,447 Ево. 673 01:28:25,965 --> 01:28:27,765 Џек! 674 01:28:29,772 --> 01:28:31,956 Пуцај! - Са задовољством, тата. 675 01:28:38,719 --> 01:28:41,187 Ја сам на јебеном одмору! 676 01:28:43,151 --> 01:28:44,960 Вадиме! Ено га! Видим га! 677 01:28:52,385 --> 01:28:54,728 Нешто што радимо за своју децу. 678 01:28:54,729 --> 01:28:56,878 Јипи-ка-јеј, сероњо! 679 01:29:01,167 --> 01:29:03,029 Шта се десило? 680 01:29:11,045 --> 01:29:12,845 Центар гравитације је промењен. 681 01:29:13,213 --> 01:29:15,381 Идем пуном снагом напред. 682 01:29:46,042 --> 01:29:47,842 Не могу да га обуздам! 683 01:29:49,926 --> 01:29:51,943 Боже! 684 01:29:56,763 --> 01:29:58,607 Браво, 685 01:29:58,608 --> 01:30:00,408 господине Супер шпијуну. 686 01:30:03,581 --> 01:30:07,234 Штета што твој отац неће доживети твоје унапређење. 687 01:30:07,918 --> 01:30:09,718 Нећеш ни ти! 688 01:30:24,803 --> 01:30:26,780 Хеј! Џек! 689 01:30:29,276 --> 01:30:31,076 Држи се, Џоне! 690 01:31:08,344 --> 01:31:10,544 Џоне! 691 01:31:15,347 --> 01:31:17,447 Хајде! 692 01:31:25,335 --> 01:31:28,742 Немамо више муниције! - Срање! 693 01:31:29,607 --> 01:31:32,479 Копилад! - Шта то радиш? 694 01:31:34,929 --> 01:31:36,729 За тату! 695 01:32:40,077 --> 01:32:41,877 Џоне! 696 01:32:43,817 --> 01:32:45,617 Џоне! 697 01:32:46,451 --> 01:32:48,251 Џоне! 698 01:32:55,278 --> 01:32:57,152 Џоне! 699 01:33:00,988 --> 01:33:03,086 Тата! 700 01:33:04,392 --> 01:33:06,192 Овамо. 701 01:33:32,644 --> 01:33:34,457 Назвао си ме "тата"? 702 01:33:36,290 --> 01:33:38,090 Нисам! 703 01:33:39,087 --> 01:33:40,906 Тако сам и мислио. 704 01:33:42,132 --> 01:33:44,158 Слушне халуцинације. 705 01:33:44,636 --> 01:33:46,480 Имаш пливачко уво. 706 01:33:56,153 --> 01:33:59,070 Неће ли нам израсти трећа рука? 707 01:33:59,319 --> 01:34:01,119 Неће! 708 01:34:01,359 --> 01:34:03,313 Могла би да ти отпадне коса. 709 01:34:03,314 --> 01:34:05,114 Смеј се, мали. 710 01:34:05,525 --> 01:34:07,862 Овако ћеш ти да изгледаш за 5 година. 711 01:34:08,564 --> 01:34:10,518 То је само кишница. Бићеш добро. 712 01:34:10,580 --> 01:34:14,091 Уосталом, није лако убити Меклејна. 713 01:34:15,000 --> 01:34:16,963 Јеси ли Меклејн? 714 01:34:16,964 --> 01:34:20,130 Да, јесам Меклејн. Џон Меклејн. 715 01:34:20,801 --> 01:34:22,727 Џон Меклејн Млађи. 716 01:34:23,930 --> 01:34:26,616 Што значи да си ти Старији. - Тако је. 717 01:34:27,336 --> 01:34:30,537 Покушај да то не заборавиш. Отац сам ти. 718 01:34:32,169 --> 01:34:34,540 Поштуј оца. 719 01:34:35,947 --> 01:34:37,747 Да те питам нешто. 720 01:34:39,392 --> 01:34:43,830 Тражиш ли невољу, или те она увек сама нађе? 721 01:34:45,913 --> 01:34:48,765 Знаш, после свих ових година, 722 01:34:49,518 --> 01:34:53,001 и даље себи постављам то исто питање. 723 01:34:57,974 --> 01:35:03,874 Превео: Бамбула 724 01:35:06,874 --> 01:35:10,874 Преузето са www.титлови.цом