1 00:00:53,800 --> 00:00:57,590 Ruske vlasti se danas pripremaju za masovne proteste 2 00:00:57,600 --> 00:01:01,100 koji su organizovani protiv suđenja bivšem milijarderu Juriju Komarovu. 3 00:01:01,230 --> 00:01:06,140 Slučaj protiv Komarova je izazvao podeljenu javnost u zemlji. 4 00:01:06,140 --> 00:01:09,800 Neki gledaju na ovo hapšenje kao na politički manevar 5 00:01:09,870 --> 00:01:11,730 orkestriran od strane ovog čoveka, 6 00:01:11,730 --> 00:01:15,090 kandidata za ministra odbrane, Viktora Čagarina. 7 00:01:20,880 --> 00:01:22,700 Šta hoćeš, Viktore? 8 00:01:35,500 --> 00:01:37,300 Zašto ovo radiš? 9 00:01:38,710 --> 00:01:40,640 Šta hoćeš sutra da postigneš? 10 00:01:42,610 --> 00:01:44,740 Spreman sam da platim za svoje grehe. 11 00:01:48,090 --> 00:01:51,190 I ti bi trebalo da se spremiš. 12 00:01:52,690 --> 00:01:54,490 Juri, 13 00:01:55,120 --> 00:01:59,360 hajde da razgovaramo kao normalni i inteligentni ljudi. 14 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 Bili smo prijatelji. Mogli bismo opet. 15 00:02:03,980 --> 00:02:05,830 Daj mi fajl, 16 00:02:06,790 --> 00:02:10,530 i vratiću ti život natrag. 17 00:02:13,040 --> 00:02:15,980 Zaboravi na ovo glupo suđenje. 18 00:02:18,270 --> 00:02:20,100 Ne želim svoj život natrag. 19 00:02:27,460 --> 00:02:33,230 Misliš da ću ti dozvoliti da govoriš sutra? 20 00:02:36,070 --> 00:02:38,360 Niko te neće čuti! 21 00:02:39,550 --> 00:02:42,160 Posedujem svakoga u tom sudu. 22 00:02:44,100 --> 00:02:45,900 Mene ne! 23 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 Majk! 24 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 Čagarin kreće na Komarova. 25 00:03:03,140 --> 00:03:05,330 Do đavola, koga imamo tamo? 26 00:03:14,980 --> 00:03:18,650 DOBAR DAN DA SE UMRE MUŠKI 27 00:04:13,810 --> 00:04:17,510 Spremni smo. Pozovi. 28 00:04:23,120 --> 00:04:26,070 Nećeš da me izneveriš? 29 00:04:31,160 --> 00:04:33,430 Da li sam te ikada izneverila? 30 00:04:38,750 --> 00:04:40,550 Anton! 31 00:04:42,170 --> 00:04:43,970 Alik, ovde Viktor. 32 00:04:44,710 --> 00:04:47,090 Juri Komarov te pozdravlja... 33 00:04:48,150 --> 00:04:50,210 Vreme je da ga zgrabiš. 34 00:04:50,210 --> 00:04:52,010 Juri Komarov? 35 00:04:53,060 --> 00:04:54,860 I kaže ti zbogom! 36 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 Meklejne! 37 00:05:21,540 --> 00:05:25,340 Marf, kako si? - Fino, deko. 38 00:05:27,830 --> 00:05:29,630 Nije loše. 39 00:05:31,870 --> 00:05:35,040 Da li je ovo to? - Aha. 40 00:05:36,020 --> 00:05:37,850 Pronašli smo ga. 41 00:05:38,140 --> 00:05:39,940 Nije dobro, Džone. 42 00:05:41,520 --> 00:05:43,320 Bolnica ili mrtvačnica? 43 00:05:44,840 --> 00:05:46,640 Još gore. 44 00:05:48,060 --> 00:05:50,060 Kada si poslednji put pričao sa sinom? 45 00:05:52,380 --> 00:05:54,180 Ne baš skoro. 46 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 Možda pre nekoliko godina. 47 00:05:59,830 --> 00:06:03,410 Poslednji put kada sam ga video, ispalo je prilično ružno. 48 00:06:05,890 --> 00:06:09,020 Postoje različite verzije, ali... 49 00:06:09,230 --> 00:06:12,800 Moji ljudi veruju da ga drže u moskovskom zatvoru, 50 00:06:13,260 --> 00:06:15,060 gde čeka na izricanje kazne. 51 00:06:15,890 --> 00:06:19,330 Za šta je optužen? - Za zajebane stvari. 52 00:06:21,460 --> 00:06:23,910 Biće srećan ako dobije doživotnu. 53 00:06:27,670 --> 00:06:30,250 Nepopravljiv je. 54 00:06:32,160 --> 00:06:34,210 Imao je mnogo problema. 55 00:06:36,640 --> 00:06:41,050 I dalje mi je sin. - Znam. 56 00:06:41,960 --> 00:06:46,580 Ali u Rusiji, drugačije rade stvari. 57 00:06:49,010 --> 00:06:50,810 I ja. 58 00:06:53,420 --> 00:06:56,230 Srećno, tatice. - Hvala, mali. 59 00:07:09,150 --> 00:07:11,450 Bog te jebo! Prokletstvo! 60 00:07:24,930 --> 00:07:27,390 Dobrodošli na Džon F. Kenedi međunarodni aerodrom. 61 00:07:33,430 --> 00:07:35,550 Hvala, mali. - Meklejne, srećno. 62 00:07:36,270 --> 00:07:38,070 Vidimo se uskoro. 63 00:07:53,000 --> 00:07:54,880 IZVEŠTAJ O ISTRAZI 64 00:08:05,290 --> 00:08:07,100 IZVEŠTAJ O HAPŠENJU 65 00:08:59,160 --> 00:09:01,900 Rečeno mi je da imaš nešto da mi ponudiš? 66 00:09:05,140 --> 00:09:07,610 Tražite dokaz protiv Jurija Komarova? 67 00:09:10,960 --> 00:09:12,760 Moguće. 68 00:09:16,820 --> 00:09:19,290 Stavite me u sudnicu sa njim, 69 00:09:19,780 --> 00:09:23,040 i posvedočiću da me je Komarov unajmio da ubijem Antona. 70 00:09:23,040 --> 00:09:27,020 Unajmio te? - Svedočiću pod zakletvom. 71 00:09:28,940 --> 00:09:31,090 To je dovoljno, zar ne? 72 00:09:44,430 --> 00:09:46,510 UHAPŠEN U REJONU MOSKVE? 73 00:09:49,060 --> 00:09:52,230 DRAGANSKI SUD? 74 00:10:14,670 --> 00:10:16,650 ...Draganskaja sud? 75 00:10:17,030 --> 00:10:20,650 Govoriš ruski? - Kako mi ide? 76 00:10:21,260 --> 00:10:24,710 Dakle, tražio si veliku vreću dlake 77 00:10:24,710 --> 00:10:26,770 na putu prema Taganski sudu. 78 00:10:28,370 --> 00:10:32,070 Ali kapiram, kapiram. - Super. 79 00:10:33,510 --> 00:10:37,750 I ovde je saobraćaj zajeban. - Zajeban? 80 00:10:37,750 --> 00:10:42,010 Hoćeš jebanje? Seksi klubovi? - Ne, ne! Bez jebanja. 81 00:10:42,160 --> 00:10:46,030 Zajeban je saobraćaj. Da li se desila nesreća? 82 00:10:46,130 --> 00:10:52,130 Ne! "Garden Ring" je loš. Uvek je na njemu prenatrpano. 83 00:10:55,020 --> 00:11:00,760 Amerikanac si? - Aha, Amerikanac. Iz Njujorka. 84 00:11:01,970 --> 00:11:03,770 Velika Jabuka. 85 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 To je to. 86 00:11:13,010 --> 00:11:16,370 Frenk Sinatra, zvani "Predsednik". - Tako je. 87 00:11:16,810 --> 00:11:18,670 "Predsednik". 88 00:11:19,670 --> 00:11:21,740 Lepo pevaš. 89 00:11:27,890 --> 00:11:32,480 Da, pevam. Pevam sve vreme. 90 00:11:36,560 --> 00:11:40,170 Trebalo bi "top of the heap". 91 00:11:40,540 --> 00:11:44,050 U redu. Taganski sud je tamo. 92 00:11:44,080 --> 00:11:48,870 Dva bloka udaljen. Bolje idi pešice. Saobraćaj je užasan. Stvarno užasan. 93 00:11:49,800 --> 00:11:54,230 Koliko ti dugujem? - Ništa! Pustio si me da ti pevam. 94 00:11:54,450 --> 00:11:57,510 Pustio si me da ti pevam. Slušao si kako pevam. 95 00:11:57,520 --> 00:12:00,210 Ne duguješ mi novac. Dobrodošao u Moskvu. 96 00:12:37,960 --> 00:12:40,870 ...protesti u centru Moskve nakon jučerašnjih demonstracija 97 00:12:40,870 --> 00:12:43,990 u celoj Rusiji. Nezadovoljstvo potiče zbog toga što su vlasti 98 00:12:43,990 --> 00:12:45,790 optužene za opštu krađu na izborima. 99 00:12:45,790 --> 00:12:48,540 Evo nekih snimaka iz Rusije. Protesti se odvijaju tamo. 100 00:12:48,540 --> 00:12:50,410 Ovo je pogled na demonstracije. 101 00:13:51,460 --> 00:13:55,080 Tišina! Mir u sudnici! 102 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Mir u sudnici! 103 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 Smirite se! 104 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 Zatvorite vrata! 105 00:15:41,590 --> 00:15:43,390 Detonator. 106 00:15:44,650 --> 00:15:46,800 Šefe, a vozači? 107 00:15:50,350 --> 00:15:52,150 Detonator. 108 00:16:02,330 --> 00:16:04,310 Biće glasno. 109 00:16:46,320 --> 00:16:48,260 Brzo! 110 00:16:50,820 --> 00:16:52,890 Hajde! Hajde! Pođi! 111 00:16:56,220 --> 00:16:58,060 Idemo! Brzo! 112 00:17:08,650 --> 00:17:10,820 Kavez! Proverite kavez! 113 00:17:57,290 --> 00:18:01,370 Nisu ovde. - Ne šališ se. 114 00:18:09,690 --> 00:18:11,490 Šta se dešava? 115 00:18:15,030 --> 00:18:18,020 Uhvati Komarova živog, drugog ubij. - Hoću. 116 00:18:18,030 --> 00:18:20,620 Alik. Treba nam taj fajl. 117 00:18:28,400 --> 00:18:31,270 Obuci to. - Ko si ti? 118 00:18:32,600 --> 00:18:35,120 Tvoj najbolji prijatelj. 119 00:18:38,610 --> 00:18:40,410 Džek! 120 00:18:41,010 --> 00:18:42,810 Tata? 121 00:18:48,280 --> 00:18:50,080 Izlazi iz kombija! 122 00:18:53,500 --> 00:18:55,370 Šta ovde radiš? - Džek. 123 00:18:59,340 --> 00:19:01,140 Džek! 124 00:19:03,940 --> 00:19:05,740 Sranje! 125 00:19:06,810 --> 00:19:10,150 Komarov! Brzo... Dovezite kamion. 126 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 Idi kući. 127 00:19:12,880 --> 00:19:18,080 Džek! - Ovo je van tvoje lige, Džone! - Džek, šta to radiš? 128 00:19:20,860 --> 00:19:24,460 Nemoj! Treba nam živ! 129 00:19:27,510 --> 00:19:29,310 Ubićeš me? 130 00:19:30,460 --> 00:19:32,260 Ubićeš sopstvenog oca? 131 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Nije trebalo da budeš ovde, Džone. 132 00:19:36,940 --> 00:19:39,470 Nije trebalo. - Šta to radiš? 133 00:19:46,630 --> 00:19:48,430 Džek! 134 00:19:50,810 --> 00:19:52,640 Hoćete li da me pregazite? 135 00:19:53,060 --> 00:19:56,310 Pogoršavaš situaciju, Džek! 136 00:20:17,170 --> 00:20:19,020 Sklanjaj se! 137 00:20:21,570 --> 00:20:23,370 Zovi policiju! 138 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 Hajde, idi! 139 00:21:17,020 --> 00:21:18,820 Idiote. 140 00:21:23,280 --> 00:21:26,540 Riperu 1, ovde 6-1-0. 141 00:21:27,390 --> 00:21:30,750 Ko ga ima? Vreme teče. Foksi. - Spremno. Povezani smo. 142 00:21:30,750 --> 00:21:33,080 Primljeno. Povezani smo. 143 00:21:33,090 --> 00:21:36,980 6-1, Riper, čujem te, počni. - Riperu, kakva je situacija? 144 00:21:36,980 --> 00:21:39,910 Kasni. - Slabo napreduje. 145 00:21:39,920 --> 00:21:41,740 Vreme izvlačenja plus 6 minuta. 146 00:21:44,330 --> 00:21:48,340 Riperu, vreme izvlačenja plus 6 minuta. - Neverovatno! 147 00:21:48,340 --> 00:21:50,790 Riperu, tako neće moći. 148 00:21:50,790 --> 00:21:54,470 Znam ga, nešto se desilo. - Riperu, 6-1 je u problemu. 149 00:21:54,470 --> 00:21:57,560 Budi u pripravnosti. - 6-1. Izvlačenje je otkazano. 150 00:21:57,560 --> 00:22:00,920 Prekoračili ste vreme. Prešli ste crtu! 151 00:22:01,020 --> 00:22:04,420 Riperu, ovo se stvarno dešava, nije vežba! Čujete li? 152 00:22:04,810 --> 00:22:07,520 Moskovska policija će zatvoriti "Garden Ring". 153 00:22:07,640 --> 00:22:09,910 Riperu! - Ne možemo da ga izvučemo. 154 00:22:10,100 --> 00:22:12,140 Kasno je. Otkazujemo. 155 00:22:12,140 --> 00:22:14,940 Misija je otkazana. Riper se vraća u bazu. 156 00:22:15,030 --> 00:22:18,810 Daj bre! - Sranje! 157 00:22:18,810 --> 00:22:21,380 Dajte mi sektor za operacije. - Riperu! 158 00:22:21,630 --> 00:22:25,300 Zovite Majka Kolinsa. Recite mu da je plan B, sigurna kuća. 159 00:22:25,300 --> 00:22:27,510 Plan B, nemamo izbora! 160 00:22:27,510 --> 00:22:31,320 Sranje! Ništa od ovoga. Zatvorili su "Garden Ring". 161 00:22:34,700 --> 00:22:37,430 Operacija se nastavlja. - Odradimo ovo, Foksi. 162 00:22:38,460 --> 00:22:40,290 Proklet da si, Meklejne. 163 00:22:40,860 --> 00:22:42,660 Proklet da si! 164 00:23:12,740 --> 00:23:14,590 Džek, nisam završio razgovor sa tobom. 165 00:23:18,600 --> 00:23:21,390 Ko je to? - Hajde, kreći! 166 00:23:42,590 --> 00:23:44,390 Usredsredi se, molim te. 167 00:24:04,240 --> 00:24:07,580 Tako! Prođi između! Pokušaj da ga udariš. 168 00:24:28,230 --> 00:24:30,030 Bože. 169 00:25:27,810 --> 00:25:31,320 Dosta mi ga je! Ručni bacač raketa, smesta! 170 00:25:35,750 --> 00:25:37,550 Bože! 171 00:25:57,980 --> 00:26:01,290 Promašio si. Zanimljiv izbor, čoveče! 172 00:26:29,980 --> 00:26:32,560 Daj bre! Da li me to zezaš? 173 00:26:36,520 --> 00:26:38,320 Šta? 174 00:26:40,780 --> 00:26:43,130 Misliš da razumem išta od toga što si rekao? 175 00:26:46,780 --> 00:26:48,590 Bože! 176 00:26:48,620 --> 00:26:50,700 U redu je. Dobro sam, hvala. 177 00:27:00,100 --> 00:27:02,780 Voziš kao moja baba. 178 00:27:02,810 --> 00:27:05,320 Kada kažem da voziš, mislim da letiš. 179 00:27:39,540 --> 00:27:41,340 Sklanjaj mi se s puta! 180 00:27:41,680 --> 00:27:43,480 Bože! 181 00:27:48,790 --> 00:27:50,590 Zaboga! 182 00:28:02,340 --> 00:28:04,230 Za ljubav... 183 00:28:13,300 --> 00:28:15,100 Izvinjavam se, gospođo! 184 00:28:25,270 --> 00:28:27,070 Izvinjavam se! 185 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 Jebi se! 186 00:29:12,140 --> 00:29:13,940 Da li si video ovog tipa? 187 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 O, brate! - Kuc-kuc! 188 00:29:53,010 --> 00:29:54,810 Pogodi ko je! 189 00:30:08,470 --> 00:30:10,270 Sada mi je dosta ovog sranja! 190 00:30:13,660 --> 00:30:15,460 O, brate, hej! 191 00:30:16,070 --> 00:30:18,590 Da li je to sve? To je sve što znaš? 192 00:30:49,920 --> 00:30:51,720 Proklet da si, Džone. 193 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Proklet da si! 194 00:31:30,660 --> 00:31:34,020 Hej! Ovamo! Pucaj ovamo! 195 00:31:39,490 --> 00:31:41,290 Džone! Upadaj! 196 00:31:42,150 --> 00:31:44,820 Upadaj, dok se ne predomislim! - Bože! 197 00:31:46,130 --> 00:31:47,970 Otežeš. 198 00:31:53,470 --> 00:31:56,680 Šta je to bilo, Džek? - Umukni! 199 00:31:56,850 --> 00:31:59,750 Umukni, Džone! Kunem ti se da ću ovog puta da te upucam! 200 00:31:59,750 --> 00:32:03,140 Šta misliš s kim pričaš? - Sa osobom koju poslednju želim da vidim. 201 00:32:03,170 --> 00:32:06,770 Možda si prevideo da sam spasio tebe i ovog ovde "tatu Đepeta" 202 00:32:06,780 --> 00:32:08,820 od gomile loših Rusa! 203 00:32:08,820 --> 00:32:12,280 Spasio? Spasio? - Tako je! Spasio! 204 00:32:12,280 --> 00:32:14,070 Ti si Amerikanac? - Umukni! 205 00:32:14,070 --> 00:32:17,010 Ti umukni! Prvak si da zajebeš stvari! Znaš li to, Džone? 206 00:32:17,010 --> 00:32:19,500 Ja zajebem? Ja? 207 00:32:19,530 --> 00:32:22,640 Ali sam ti i dalje otac. - Da. Kao da mogu nešto povodom toga. 208 00:32:22,640 --> 00:32:25,630 Jadan si. Umukni i ne diraj ništa, 209 00:32:25,630 --> 00:32:27,430 dovoljno si štete izazvao. 210 00:32:29,500 --> 00:32:33,120 Sastanak je sledeće nedelje. Odmah ćemo početi. 211 00:32:33,120 --> 00:32:35,190 Izvinite. Komarov je pobegao. 212 00:32:35,950 --> 00:32:38,250 Pozvaću te kasnije. Imam problem sa Komarovim. 213 00:32:38,400 --> 00:32:41,760 Šta se desilo? - Nekakav napad na sud. 214 00:32:41,790 --> 00:32:43,730 Ko ga je odveo? - Još ne znaju. 215 00:32:44,080 --> 00:32:48,460 Šta znači "ne znaju"? - Komplikovano je. 216 00:32:48,570 --> 00:32:54,170 Svedoci kažu da su videli Komarova sa Amerikancem. 217 00:32:55,430 --> 00:32:57,770 Kakvim Amerikancem? 218 00:33:00,490 --> 00:33:02,290 Džon Meklejn! 219 00:33:05,000 --> 00:33:06,800 Idemo. 220 00:33:09,430 --> 00:33:11,230 Posle tebe. 221 00:33:11,610 --> 00:33:14,370 Da, imam ga. Radim na tome. 222 00:33:14,390 --> 00:33:16,850 Majk, imali smo neočekivani zastoj. Žao mi je. 223 00:33:16,870 --> 00:33:19,410 Razumem. - Njega sam poslednjeg očekivao da vidim. 224 00:33:19,850 --> 00:33:23,610 Slušaj me, Juri, traži te pola Moskve. Treba da se preobučeš. 225 00:33:23,610 --> 00:33:26,160 Zašto sam ovde? - Preobuci se. 226 00:33:26,170 --> 00:33:29,590 Veruj mi. Ključevi od lisica, uzmi ove. 227 00:33:29,600 --> 00:33:32,670 Bože! - Da li si dobro? 228 00:33:32,670 --> 00:33:35,100 Da li imaš fajl o Čagarinu? 229 00:33:36,570 --> 00:33:38,370 To si radio, Džek? 230 00:33:39,160 --> 00:33:40,960 Špijunaža? 231 00:33:42,640 --> 00:33:45,970 Time se baviš! Ti si špijun! 232 00:33:46,530 --> 00:33:48,330 O, Bože! 233 00:33:49,880 --> 00:33:54,780 007 iz Plejnfilda, Nju Džerzi! Fino! 234 00:33:54,780 --> 00:33:58,680 Meklejne, umukni! - Smiri se, Oddžobe! 235 00:33:59,020 --> 00:34:00,880 Ja sam na odmoru. 236 00:34:00,970 --> 00:34:04,450 Mama će biti zadovoljna. Mislili smo da se drogiraš... 237 00:34:04,450 --> 00:34:06,870 Gospodine Komarov! - Ili da prodaješ drogu... 238 00:34:06,870 --> 00:34:08,690 ja sam to zapravo mislio. 239 00:34:08,890 --> 00:34:13,080 Imate li fajl o Čagarinu? Da ili ne? 240 00:34:15,540 --> 00:34:19,660 Veoma je prosto. Date mi fajl, a ja vas izvučem iz Rusije. 241 00:34:19,930 --> 00:34:22,580 Bićete slobodan čovek. Šta kažete? 242 00:34:25,590 --> 00:34:29,080 Ne radi se o meni. Baš me briga za moj život. 243 00:34:30,460 --> 00:34:33,230 Takav je dogovor. - I to jedini. 244 00:34:34,090 --> 00:34:35,890 Hajde. 245 00:34:37,230 --> 00:34:39,900 Hajde, Juri. Pomozi sebi. 246 00:34:40,770 --> 00:34:42,570 Šta će biti? 247 00:34:44,420 --> 00:34:46,310 Da ili ne? 248 00:34:46,360 --> 00:34:48,630 Vreme ističe. Hajde. 249 00:34:50,190 --> 00:34:53,330 Izvući ćete me odavde? Samo vas trojica? 250 00:34:53,860 --> 00:34:55,720 Polako, Nižinski. Nisam ja u igri. 251 00:34:55,830 --> 00:34:58,350 Samo što sam izašao iz aviona. Još me drma džetleg. 252 00:34:58,400 --> 00:35:00,920 Ovo nije moja misija, zar ne, Džek? 253 00:35:03,350 --> 00:35:05,620 Samo ako povedem svoju kćerku. 254 00:35:09,230 --> 00:35:12,400 Ubiće je Čagarinovi ljudi. 255 00:35:13,950 --> 00:35:16,340 U redu. Požuri. 256 00:35:18,240 --> 00:35:22,980 Gde je fajl? - U sefu u Pripjatu, 257 00:35:22,980 --> 00:35:26,150 ali je ključ ovde, u Moskvi, u hotelu Ukrajina. 258 00:35:26,420 --> 00:35:28,220 Sranje. 259 00:35:29,020 --> 00:35:32,050 Zovi kćerku. Idemo u hotel. Hajde. 260 00:35:40,800 --> 00:35:43,210 Ovde tata. - Tata, gde si? Šta radiš? 261 00:35:43,630 --> 00:35:46,680 Dobro sam. Pričaćemo kasnije. 262 00:35:47,110 --> 00:35:51,020 Slušaj. Čekaću te onamo gde smo ja i tvoja majka prvi put plesali. 263 00:35:51,460 --> 00:35:53,260 Polazi smesta. - Dobro. 264 00:35:54,260 --> 00:35:56,350 Požuri! Razumeš li? 265 00:36:06,410 --> 00:36:08,950 Majk, slušaj, izvini zbog onoga jutros. 266 00:36:10,570 --> 00:36:12,370 U redu je. 267 00:36:13,820 --> 00:36:16,820 Dobro, krenimo. 268 00:36:21,270 --> 00:36:23,070 Napadnuti smo! 269 00:36:24,760 --> 00:36:29,290 Dole! Spustite se dole! Hajde! 270 00:36:31,560 --> 00:36:33,360 Džone, pokrivaj nas. 271 00:36:49,010 --> 00:36:50,810 Hajde, druže! 272 00:36:52,100 --> 00:36:53,900 Skloni se! 273 00:37:00,910 --> 00:37:03,970 Tako je, drkadžijo! - Evakuacija! 274 00:37:03,970 --> 00:37:07,200 Ja sam na jebenom odmoru! - Hajde, bežanija, pazi glavu! 275 00:37:10,000 --> 00:37:12,470 Mrdaj! - Nakon što sam preleteo 13.000 km? 276 00:37:18,140 --> 00:37:21,040 Juri, ostani nisko! Dole glava! 277 00:37:36,390 --> 00:37:38,190 "Sigurna kuća", kurac moj! 278 00:37:44,270 --> 00:37:46,330 Zna li on koliko godina imamo? 279 00:37:52,060 --> 00:37:55,760 Ovde. Sedi. Daj da vidim. 280 00:37:56,360 --> 00:37:59,210 U redu je. Dobro si. - Šta radiš? 281 00:38:00,930 --> 00:38:03,530 Džek! - Smiri se, biće sve u redu. 282 00:38:03,540 --> 00:38:06,060 Obuci ovo! Utopli se. 283 00:38:08,580 --> 00:38:12,520 Šta je to bilo? 5 minuta? 5 minuta da uništiš trogodišnji rad. 284 00:38:12,520 --> 00:38:14,970 Nema na čemu! Šta hoćeš da učinim? 285 00:38:16,970 --> 00:38:19,420 Neverovatno! Neverovatno! 286 00:38:19,510 --> 00:38:21,990 Sjeban sam! Nemam prijatelje u ovom gradu. 287 00:38:22,450 --> 00:38:26,620 Šta je sa tvojim kolegama iz CIA? Pozovi ih. - Daj mi telefon. 288 00:38:35,800 --> 00:38:38,110 Imao sam ugovor na dve godine za taj telefon. 289 00:38:38,110 --> 00:38:40,250 Šta to imaš? Daj mi! 290 00:38:42,590 --> 00:38:44,520 U redu. Imaš li keš? 291 00:38:45,120 --> 00:38:49,490 Samo dolare. - Šta razglabate? Moramo da se krećemo! 292 00:38:49,490 --> 00:38:52,590 Moramo da mu nađemo doktora, medicinsku negu. 293 00:38:52,660 --> 00:38:56,270 Misija se nastavlja. - Tvoja misija krvari. 294 00:38:56,390 --> 00:38:58,430 Misija se nastavlja! Idemo do hotela. 295 00:39:03,010 --> 00:39:07,760 Idemo. 296 00:39:17,540 --> 00:39:20,970 Ovo je ludo. Ubićeš još nekog? 297 00:39:20,970 --> 00:39:24,830 Zašto ovoliko frke samo zbog jednog čoveka? - On je politički zatvorenik. 298 00:39:25,180 --> 00:39:28,830 Tebe to ne dotiče, ali u pitanju je nacionalna bezbednost. 299 00:39:28,990 --> 00:39:32,000 Tako ćemo zaustaviti Čagarina i moramo to da uradimo. 300 00:39:32,820 --> 00:39:36,320 Super, Džek. Ostavimo ga u ambasadi i idemo kući. 301 00:39:36,320 --> 00:39:39,300 Zezaš me? Nakon onoga što se desilo u sigurnoj kući. 302 00:39:39,660 --> 00:39:42,650 Ne ide tako, u redu? U pitanju je ogroman diplomatski haos, 303 00:39:42,650 --> 00:39:46,610 a ja sam potrošna roba. Treba mi taj fajl da ne sjebem ovu misiju. 304 00:39:46,620 --> 00:39:48,980 Imaš još pitanja? - Da, samo jedno. 305 00:39:49,310 --> 00:39:52,110 Kako to da me nisi pozvao da mi kažeš gde radiš? 306 00:39:52,170 --> 00:39:53,970 Kao da te zabole za to. 307 00:40:11,670 --> 00:40:13,470 Sranje! 308 00:40:13,480 --> 00:40:15,480 Nećemo na prednja vrata. 309 00:40:25,610 --> 00:40:27,410 Stanite, stanite. 310 00:40:32,180 --> 00:40:35,160 Slušaj, Juri. Skoro smo stigli. 311 00:40:35,270 --> 00:40:38,630 Nakon što uzmemo ključ i fajl, ti i ćerka idete iz Rusije. 312 00:40:38,830 --> 00:40:40,630 U redu? - U redu. 313 00:40:41,950 --> 00:40:45,930 Slušaj. Dobro ti ide, u redu? 314 00:40:46,040 --> 00:40:48,480 Čekaj me ovde, brzo ću. Pazi na njega, Džone. 315 00:40:49,810 --> 00:40:53,730 Kakvo je ovo sranje sa "Džonom"? Šta se desilo sa "tata"? 316 00:40:53,730 --> 00:40:55,530 Dobro pitanje. 317 00:40:59,040 --> 00:41:03,680 U Rusiji imamo reč za ljude poput njega, "krutoj", 318 00:41:04,700 --> 00:41:07,510 što znači krut, stamen. 319 00:41:08,080 --> 00:41:10,900 U Americi je to "mladi prestupnik." 320 00:41:13,710 --> 00:41:15,510 Da li on tvoje jedino dete? 321 00:41:17,260 --> 00:41:21,730 Ne, imam i kćerku. Ti? 322 00:41:26,200 --> 00:41:28,540 Ja imam samo svoje sunašce. 323 00:41:29,790 --> 00:41:32,220 Kada je bila devojčica, radio sam po ceo dan. 324 00:41:33,820 --> 00:41:37,060 Verovao sam da je posao najvažniji. 325 00:41:42,320 --> 00:41:44,660 I ja sam takođe zeznuo život svome sinu. 326 00:41:45,220 --> 00:41:48,980 Na dužnosti po ceo dan bez prestanka. 327 00:41:49,570 --> 00:41:55,570 I ja sam bio ubeđen da ako radiš po ceo dan, to je dobro. 328 00:42:01,000 --> 00:42:02,800 Nije imao moju podršku. 329 00:42:05,550 --> 00:42:07,350 Nikad nije kasno. 330 00:42:08,760 --> 00:42:10,560 Nadam se. 331 00:42:12,980 --> 00:42:15,860 U redu! Idemo. - Hajde. 332 00:42:25,050 --> 00:42:28,730 Juri, u kome delu zgrade je plesna dvorana? - U glavnoj kuli. 333 00:42:28,760 --> 00:42:30,980 Koji sprat? - Poslednji. 334 00:42:31,560 --> 00:42:33,360 Poslednji. 335 00:42:33,400 --> 00:42:36,400 Kakvo je obezbeđenje? Da li ima čuvara, kamera, nešto tako? 336 00:42:36,400 --> 00:42:40,090 Ne znam. - Pokušaj da se setiš. 337 00:42:40,090 --> 00:42:42,270 Bio sam u zatvoru 5 godina. Odakle da znam? 338 00:42:42,270 --> 00:42:44,800 To je moglo da se promeni. - Znam. 339 00:42:44,800 --> 00:42:46,890 Zamisli sliku u svojoj glavi. 340 00:42:47,280 --> 00:42:51,540 Plesna dvorana je zatvorena 1989. godine. Mislim da je sada renoviraju. 341 00:42:51,710 --> 00:42:54,270 Taj sprat nije obezbeđen? - Ne znam. 342 00:42:54,270 --> 00:42:56,930 Moja kćerka je tamo. Veoma sam uplašen! Idemo! 343 00:42:56,930 --> 00:42:58,860 Smiri se, Juri. 344 00:43:24,230 --> 00:43:26,340 Pretpostavljam, da si ovo već radio. 345 00:43:28,820 --> 00:43:30,620 Pametno. 346 00:43:33,180 --> 00:43:34,980 Mogao sam to i ja. 347 00:44:17,810 --> 00:44:19,610 Irina! 348 00:44:20,770 --> 00:44:22,570 Irina! 349 00:44:28,820 --> 00:44:30,620 Irina! 350 00:44:35,830 --> 00:44:37,630 Tata. 351 00:44:41,220 --> 00:44:43,410 Irina. - Tata. 352 00:44:45,630 --> 00:44:49,990 Dirljivo. - Ne bih to znao. 353 00:45:00,360 --> 00:45:02,160 Treba li ti zagrljaj? 354 00:45:04,780 --> 00:45:08,260 Nismo mi porodica koja se grli. - Tako je. 355 00:45:10,330 --> 00:45:12,130 Došli smo po jednu stvar, 356 00:45:12,620 --> 00:45:14,930 a onda napuštamo Moskvu zauvek. 357 00:45:15,370 --> 00:45:17,470 U redu? - U redu. 358 00:45:25,070 --> 00:45:28,070 Ko su oni? 359 00:45:29,120 --> 00:45:34,980 Mlađi radi za CIA. Stariji je njegov otac. Amerikanci. 360 00:45:36,480 --> 00:45:38,410 Hvala Bogu. 361 00:45:39,810 --> 00:45:44,110 Nešto mi ovde ne štima. - Umukni, u redu? 362 00:45:45,040 --> 00:45:49,140 Kažem ti, Džek, opasno smrdi. 363 00:45:50,770 --> 00:45:52,590 Prestani, u redu? 364 00:45:52,980 --> 00:45:56,570 Možda je za tebe ovo potpuno strani koncept, 365 00:45:56,570 --> 00:45:59,710 voliš da upadneš i da te ponese pucnjava, 366 00:45:59,750 --> 00:46:02,050 ali, kao i svaki profesionalac imam plan. 367 00:46:02,050 --> 00:46:05,150 Samo se ti drži plana. - Samo neka se on razvija. 368 00:46:05,490 --> 00:46:08,010 Hajde, Juri, uzmi ključ i da brišemo odavde - Važi. 369 00:46:09,570 --> 00:46:11,370 Neću dugo. 370 00:46:30,020 --> 00:46:31,820 Kako si? 371 00:46:33,760 --> 00:46:35,560 Dobro. 372 00:46:45,260 --> 00:46:47,450 Kako si stigla tako brzo? 373 00:46:52,220 --> 00:46:54,490 Išla sam preko "Garden Ringa". 374 00:46:55,270 --> 00:46:57,090 O, "Garden Ring". 375 00:46:57,940 --> 00:47:00,450 Uvek je tamo haos, zar ne? 376 00:47:09,730 --> 00:47:12,720 Hej, Džone! - Da li si se zaglavila u gužvi? 377 00:47:14,940 --> 00:47:16,810 Imam ga. Imam ga. 378 00:47:20,180 --> 00:47:22,450 Dobrodošli, Amerikanci! 379 00:47:28,800 --> 00:47:31,230 Baci oružje, seronjo. 380 00:47:38,570 --> 00:47:40,950 Tata, šta se dešava? 381 00:47:44,650 --> 00:47:48,800 Dajte mi oružje. - Dođi i uzmi ga. 382 00:47:54,350 --> 00:47:56,150 Stvarno? 383 00:47:56,710 --> 00:47:58,510 Stvarno. 384 00:48:04,260 --> 00:48:06,790 Juri... - Bacite oružje! 385 00:48:09,380 --> 00:48:11,250 I ti si bio problematično dete. 386 00:48:29,380 --> 00:48:31,900 I ovo je deo tvog plana, profesionalcu? 387 00:48:34,980 --> 00:48:38,460 Šta to radiš? - Radi se o novcu, tata. 388 00:48:38,770 --> 00:48:42,080 O milionima dolara. Misliš da mi je život bio lak 389 00:48:42,080 --> 00:48:44,750 dok si ti sedeo u zatvoru izigravajući žrtvu? 390 00:48:45,360 --> 00:48:48,040 Ali... ja sam ti otac. 391 00:48:50,790 --> 00:48:52,940 A ja tvoja kćerka. 392 00:48:55,660 --> 00:48:59,460 Sada treba da ubijemo starca. - Još nam treba. 393 00:48:59,730 --> 00:49:02,360 A onda možeš da ga ubiješ. - Hvala. 394 00:49:06,230 --> 00:49:08,030 Zdravo. 395 00:49:09,050 --> 00:49:13,670 Ne znam da li pravilno ovo izgovaram. Zdravo. 396 00:49:16,080 --> 00:49:18,770 Znate li šta mrzim kod Amerikanaca? 397 00:49:20,930 --> 00:49:22,760 Sve. 398 00:49:23,600 --> 00:49:26,100 Pogotovo kauboje! 399 00:49:58,650 --> 00:50:02,860 Mogao sam da budem plesač. Kunem se. 400 00:50:07,260 --> 00:50:09,370 Ali niko mi nije dao podršku. 401 00:50:14,320 --> 00:50:16,120 Vas dvojica... 402 00:50:17,690 --> 00:50:19,510 bili ste... 403 00:50:21,050 --> 00:50:24,260 prava dosada! 404 00:50:41,450 --> 00:50:43,640 Više volim da plešem, stvarno, 405 00:50:44,090 --> 00:50:49,050 ali ubijanje je mnogo bolje nego da radim u trgovini! 406 00:50:53,070 --> 00:50:54,940 Bože! 407 00:50:57,130 --> 00:50:59,290 Nije loše! 408 00:51:11,490 --> 00:51:17,000 Tako ste arogantni. Nije više 1986, znate? 409 00:51:19,330 --> 00:51:21,130 Regan je mrtav. 410 00:51:28,310 --> 00:51:30,110 Izvinjavam se. O, Bože... 411 00:51:41,160 --> 00:51:44,680 Šta je smešno? - Ne mogu da ti kažem. 412 00:51:44,680 --> 00:51:48,390 Ne smejem se tebi. Sviđa mi se vaša odeća. 413 00:51:48,950 --> 00:51:53,490 Prave ste face. 414 00:51:59,080 --> 00:52:00,880 To je bilo dovoljno, hvala. 415 00:52:04,410 --> 00:52:06,210 Zaigrajmo! 416 00:52:23,080 --> 00:52:24,880 Hajde! 417 00:52:38,310 --> 00:52:41,620 Sećaš se kada smo poslednji put pričali pre nego da odeš? 418 00:52:42,550 --> 00:52:47,200 Ne, ne! Nećemo o tome pre nego da umremo! 419 00:52:48,690 --> 00:52:51,730 To nije u tvom stilu, Džone! - A šta jeste? 420 00:52:51,740 --> 00:52:54,390 Ubijanje kriminalaca. To je u tvom stilu. 421 00:52:55,750 --> 00:52:57,550 Nećeš danas da umreš. 422 00:53:58,740 --> 00:54:01,720 Sranje! Jebem ti! 423 00:54:02,790 --> 00:54:04,590 Gotovi smo, Džone. 424 00:54:14,690 --> 00:54:16,940 Pobrinuću se za to sada. 425 00:54:27,910 --> 00:54:29,710 Ne mogu da verujem. 426 00:54:36,520 --> 00:54:38,700 Ne mogu da verujem. Neverovatno! 427 00:54:46,720 --> 00:54:49,130 Džek! Hej! 428 00:54:57,090 --> 00:54:58,890 Bože! 429 00:55:01,900 --> 00:55:03,700 Hajde! 430 00:55:10,840 --> 00:55:12,640 Gubimo se odavde! 431 00:55:27,780 --> 00:55:29,580 Gde su? 432 00:55:34,660 --> 00:55:36,460 Hajde. 433 00:56:00,330 --> 00:56:05,240 Alik, to je to. Gotovi smo. - Idemo. Skreni levo. - Razumem, komandante. 434 00:56:39,470 --> 00:56:41,410 Imate li ga? - Da. 435 00:56:41,440 --> 00:56:47,220 A fajl? Da li je kod njega? Alik, treba mi taj fajl. 436 00:56:47,250 --> 00:56:49,610 Pokazaće nam gde je. 437 00:56:49,890 --> 00:56:52,670 Neću više greške, Alik. 438 00:56:53,140 --> 00:56:57,830 A kada uzmeš dokument, ubij ih oboje. 439 00:56:58,610 --> 00:57:00,410 Da, gospodine. 440 00:57:18,630 --> 00:57:20,430 Sranje! 441 00:57:23,810 --> 00:57:28,940 Uzbudljivo. - Do jaja. 442 00:57:29,990 --> 00:57:31,790 Da pokušamo opet? 443 00:57:35,070 --> 00:57:39,330 Upucan si? - Ne, dobro sam. 444 00:57:39,970 --> 00:57:42,390 Da vidim. - Dobro sam. 445 00:57:44,670 --> 00:57:48,890 Jebote. Ne mogu da verujem da je izdala oca zbog Čagarina! 446 00:57:50,670 --> 00:57:52,470 Ne razumem to. 447 00:57:54,840 --> 00:57:56,790 Jednog dana hoćeš. 448 00:57:57,820 --> 00:57:59,930 Deca... 449 00:58:02,200 --> 00:58:04,240 Koji nam je sledeći potez? 450 00:58:05,820 --> 00:58:07,620 Ne znam. 451 00:58:08,380 --> 00:58:12,300 Ne znaš? - Ne znam. Ostao sam bez opcija. 452 00:58:12,770 --> 00:58:14,570 Ne znam. 453 00:58:15,770 --> 00:58:19,690 Zajebao sam. Upropastio sam misiju. 454 00:58:28,490 --> 00:58:32,280 Završili smo ovde, zar ne? - Da. Završili smo. - Kraj. 455 00:58:32,870 --> 00:58:34,760 Treba da idemo kući. 456 00:58:34,760 --> 00:58:37,950 Staćemo u nekoj maloj apoteci dok odlazimo iz Moskve 457 00:58:37,950 --> 00:58:41,340 da kupimo mertioalat i živu 458 00:58:41,340 --> 00:58:43,140 da ti očistimo te ogrebotine. 459 00:58:43,150 --> 00:58:45,690 Vodim te kući, dajem ti finu igračku 460 00:58:46,530 --> 00:58:49,890 i čašu toplog mleka sa čokoladnim sirupom. 461 00:58:50,100 --> 00:58:53,000 Možeš da nosiš CIA-ine papuče. - U redu. 462 00:58:53,000 --> 00:58:54,800 Šta je? - Razumem. 463 00:58:55,880 --> 00:59:00,110 Šta ćemo da radimo? - Šta je u fajlu? 464 00:59:01,440 --> 00:59:03,350 Dokaz protiv Čagarina. 465 00:59:07,370 --> 00:59:09,170 Kakav dokaz? 466 00:59:09,670 --> 00:59:11,470 Černobilj. 467 00:59:14,630 --> 00:59:16,400 Slušaj... 468 00:59:16,400 --> 00:59:21,760 Komarov i Čagarin su vodili zajeban posao sa strane 469 00:59:21,760 --> 00:59:23,560 u ono vreme. 470 00:59:25,150 --> 00:59:28,240 Krali su uranijum za izradu oružja, postali su pohlepni, 471 00:59:28,550 --> 00:59:30,390 i izazvali havariju. 472 00:59:33,170 --> 00:59:36,520 A onda su se razišli. 473 00:59:36,520 --> 00:59:39,740 Bivši partneri su postali neprijatelji. 474 00:59:40,220 --> 00:59:42,020 Đubrad! 475 00:59:43,230 --> 00:59:48,080 Dakle, Čagarin zatvara Komarova. Zaboravlja na njega. 476 00:59:48,080 --> 00:59:49,910 Nema zašto više da brine. 477 00:59:51,420 --> 00:59:55,670 Šta se desilo sa Komarovim? - Proradila mu je savest. 478 00:59:58,130 --> 01:00:03,200 O, da. Naravno. - Čagarin je opasan. 479 01:00:03,450 --> 01:00:05,250 Nema šale sa njim. 480 01:00:05,390 --> 01:00:09,540 Ako dođe na vlast, sve će otići do đavola. 481 01:00:09,660 --> 01:00:14,230 Pričam o terorizmu, oružju za masovno uništenje. 482 01:00:15,040 --> 01:00:16,840 Nuklearne rakete. 483 01:00:20,360 --> 01:00:22,180 Neko mora da ga zaustavi. 484 01:00:24,030 --> 01:00:27,380 Ovde smo zbog toga. 485 01:00:28,570 --> 01:00:33,250 Idemo do Čipepa, da odradimo svoje. 486 01:00:34,820 --> 01:00:37,660 Naše? - Da. 487 01:00:38,930 --> 01:00:41,130 Da pobijemo svu onu kopilad. 488 01:00:47,970 --> 01:00:52,820 Šta je? Imaš bolju ideju? - U redu. Izvuci ga. 489 01:00:54,090 --> 01:00:57,440 Nećeš da plačeš? - Izvuci ga. 490 01:00:57,850 --> 01:01:01,360 Svako treba ponekad dobro da se isplače, Džek. Ne stidi se. 491 01:01:01,360 --> 01:01:03,300 Izvuci ga. - Sećaš se kada ste 492 01:01:03,310 --> 01:01:07,350 ti i Ralfi Mauzer krečili kuću. 493 01:01:08,240 --> 01:01:11,700 Priklještio si prst na merdevinama i plakao si 5-6 dana. 494 01:01:11,700 --> 01:01:15,570 Džone, izvuci ga! - Dobro. 495 01:01:16,180 --> 01:01:18,130 Na tri! 496 01:01:18,200 --> 01:01:20,570 Jedan, dva... 497 01:01:24,890 --> 01:01:28,050 Bog te mazo! - Bože! 498 01:01:29,710 --> 01:01:32,580 Kada si poslednji put vakcinisan protiv tetanusa? 499 01:01:37,480 --> 01:01:39,980 Jesi li dobro? - Aha! 500 01:01:41,510 --> 01:01:46,460 Treba nam auto. - Tako treba! Na posao! 501 01:02:07,090 --> 01:02:09,600 Hej, Votergejtu, kako ide? 502 01:02:09,600 --> 01:02:13,240 Još malo. - Evo, pokušaj sa ovim. 503 01:02:15,340 --> 01:02:21,100 Ukrao si ih? Divno. Bravo, Džone. - Borim se za titulu oca godine. 504 01:02:36,580 --> 01:02:40,510 Nije loše. - Kako si znao za oružje? 505 01:02:40,510 --> 01:02:43,900 To je čečenski lokal. Vlasnik zabranjuje da unose oružje, 506 01:02:43,900 --> 01:02:46,090 pa ga ovi idioti ostavljaju u automobilima. 507 01:02:46,660 --> 01:02:49,780 Za tri godine naučiš mnogo. - Aha. 508 01:03:05,400 --> 01:03:07,270 Spavaš? 509 01:03:09,700 --> 01:03:11,570 Spavao sam. 510 01:03:12,870 --> 01:03:14,720 Džetleg. 511 01:03:20,920 --> 01:03:24,420 Bože, kada smo poslednji put bili zajedno u automobilu? 512 01:03:27,050 --> 01:03:29,050 Vozili smo se kući iz Trentona. 513 01:03:29,890 --> 01:03:32,300 Morao sam da te preko kaucije izvlačim iz zatvora 514 01:03:32,300 --> 01:03:34,840 zbog optužnice za posedovanja oružja. - Stvarno? 515 01:03:35,810 --> 01:03:38,190 Ne, to je bilo ono u vezi sa požarom, zar ne? 516 01:03:38,390 --> 01:03:40,690 Kada si pripalio južnu Filadelfiju, misliš? 517 01:03:43,700 --> 01:03:46,260 Morali smo po drugi put da stavimo kuću pod hipoteku 518 01:03:46,310 --> 01:03:48,740 da ti platimo kauciju. - Žao mi je zbog toga. 519 01:03:49,570 --> 01:03:51,900 Bilo je zabavno. 520 01:04:03,510 --> 01:04:08,660 Stvarno idemo u Černobilj? - Aha. 521 01:04:08,820 --> 01:04:10,690 U onaj Černobilj? 522 01:04:10,690 --> 01:04:12,490 Tamo gde se reaktor otopio? 523 01:04:13,010 --> 01:04:14,810 Tamo. 524 01:04:16,050 --> 01:04:18,200 To nije Černobilj u Švajcarskoj, zar ne? 525 01:04:18,330 --> 01:04:21,660 Sa skijanjem, snegom i slično? 526 01:04:21,700 --> 01:04:23,500 Misliš na Grenobl? 527 01:04:25,200 --> 01:04:28,480 Ne, nažalost ne idemo do Grenobla. 528 01:04:35,030 --> 01:04:38,990 Eda Kolinsa je njegov sin odveo na odmor u Boku prošle godine. 529 01:04:38,990 --> 01:04:41,290 Stvarno? - Četiri dana na stazi. 530 01:04:41,490 --> 01:04:45,010 Fino. - Opuštajuće. 531 01:04:45,370 --> 01:04:48,010 Da, naravno. 532 01:04:49,380 --> 01:04:53,240 Moramo da idemo u Černobilj? - Da, nažalost. 533 01:04:53,780 --> 01:04:56,260 To mesto je još radioaktivno? 534 01:05:32,440 --> 01:05:36,250 Da li je isto kao što ga se sećaš, tata? - Neću da se prisećam. 535 01:05:38,130 --> 01:05:39,930 Zajebano. 536 01:05:41,560 --> 01:05:45,000 Fajl je u sefu unutra. 537 01:05:47,200 --> 01:05:49,690 Vrlo dirljivo! Mrdaj! 538 01:06:14,340 --> 01:06:18,740 Koji je? - Hajde, stari jarcu. 539 01:06:53,570 --> 01:06:56,860 Okrečiti, okositi travu, i mogu da rade. 540 01:07:05,380 --> 01:07:07,830 Prvo su tvrdili da se ništa nije dogodilo. 541 01:07:07,920 --> 01:07:11,710 Narednog dana su organizovali paradu sa decom da to dokažu. 542 01:07:11,810 --> 01:07:15,580 24 sata kasnije, 50.000 stanovnika je evakuisano. 543 01:07:16,290 --> 01:07:18,090 Niko se više nije vratio. 544 01:07:19,990 --> 01:07:22,630 Čim otvore sef, Komarov je mrtav čovek. 545 01:07:25,490 --> 01:07:27,690 U redu. 546 01:08:17,860 --> 01:08:19,660 Imaš li plan? 547 01:08:20,830 --> 01:08:22,630 Ne baš. 548 01:08:22,970 --> 01:08:26,070 Mislio sam da improvizujemo. 549 01:08:26,070 --> 01:08:29,720 Ulećemo, otvaramo vatru, pravimo sranje kuda god da se krećemo. 550 01:08:31,000 --> 01:08:32,800 Stvarno? - Stvarno. 551 01:08:36,400 --> 01:08:38,680 Šta je ovo? Piratski pištolj? 552 01:08:38,840 --> 01:08:42,880 Stara škola. Poput tebe. 553 01:08:42,990 --> 01:08:44,790 Da. Poput mene. 554 01:08:47,690 --> 01:08:50,020 Čeka nas dug razgovor ovih dana. 555 01:09:06,700 --> 01:09:10,670 Slušaj, Džek... Žao mi je zbog tvog ubijenog kolege. 556 01:09:12,620 --> 01:09:16,110 I što sam ti zeznuo misiju. Nisam to planirao. 557 01:09:18,270 --> 01:09:20,070 Stvorio sam ti probleme. 558 01:09:20,530 --> 01:09:23,530 Znaš, došao sam ovde zbog nečeg drugog. 559 01:09:27,500 --> 01:09:30,290 I sva ostala sranja, mislim... 560 01:09:34,400 --> 01:09:36,410 To je bio prilično dobar dan. 561 01:09:38,630 --> 01:09:41,640 Zabavno je bilo visiti sa tobom. 562 01:09:47,840 --> 01:09:49,640 Drago mi je što te vidim. 563 01:09:55,820 --> 01:09:57,620 Volim te, sinko. 564 01:10:03,930 --> 01:10:05,730 I ja tebe. 565 01:10:07,560 --> 01:10:09,380 Hoću da znaš da ti čuvam leđa. 566 01:10:13,370 --> 01:10:15,170 I ja tvoja. 567 01:10:19,860 --> 01:10:23,150 Dobro! Pobijmo te seronje! 568 01:10:44,660 --> 01:10:46,460 Ključ. 569 01:12:16,680 --> 01:12:19,170 Šta je ovo koji kurac? 570 01:12:19,330 --> 01:12:22,170 Gubim strpljenje. Bolje bi ti bilo da je fajl tu. 571 01:12:26,410 --> 01:12:29,750 Radijacija u ovoj sobi se akumulirala decenijama. 572 01:12:32,010 --> 01:12:34,450 Ne potcenjuj nas, dragi tatice. 573 01:12:35,790 --> 01:12:37,850 Dajte ga! 574 01:13:30,980 --> 01:13:32,780 Bravo dečko. 575 01:13:37,790 --> 01:13:39,650 Hajde! Hajde! 576 01:13:39,760 --> 01:13:43,970 Jedinjenje 27-4, neutralizuje radijaciju. Verujte mi. 577 01:14:24,470 --> 01:14:27,490 Čisto. Sada možemo skinuti ova odela. 578 01:15:05,880 --> 01:15:08,190 Prokletstvo, šta je to? 579 01:15:10,030 --> 01:15:13,320 Obogaćeni uranijum vredan milijardu dolara. 580 01:15:15,540 --> 01:15:17,340 Šta? 581 01:15:18,580 --> 01:15:21,580 Ne brini, stabilan je u ovom obliku. 582 01:15:22,120 --> 01:15:24,210 Fajl! 583 01:15:24,880 --> 01:15:27,530 Irina... Ne seri više! 584 01:15:29,030 --> 01:15:32,430 Niko ovde neće da razglaba o uranijumu. Gde je fajl? 585 01:15:33,530 --> 01:15:35,730 Nema više smicalica! Gde je fajl? 586 01:15:41,540 --> 01:15:43,560 To više nije tvoja briga. 587 01:16:09,080 --> 01:16:12,170 Sunašce, dobro si se pokazala. 588 01:16:15,770 --> 01:16:19,290 Rekao sam ti da će sve da dođe na svoje mesto. 589 01:16:22,020 --> 01:16:23,820 Dođi kod tate. 590 01:16:36,770 --> 01:16:40,510 Tata, genije si. - Znam. 591 01:16:45,430 --> 01:16:47,230 Natovari. 592 01:16:49,320 --> 01:16:52,100 Pegaze, čuješ li me? 593 01:17:40,750 --> 01:17:42,640 Toliko opreme za jednu fasciklu? 594 01:17:52,220 --> 01:17:54,020 Polećemo za 5 minuta. 595 01:17:54,390 --> 01:17:56,190 Odlično. 596 01:18:36,370 --> 01:18:40,910 Završena evakuacija. Helikopter je spreman. - Dobro. 597 01:19:11,610 --> 01:19:15,750 Da li si unutra? - Da, Viktore. 598 01:19:16,860 --> 01:19:18,800 Unutra sam. 599 01:19:20,680 --> 01:19:24,410 Juri? - Iznenađen si? 600 01:19:26,480 --> 01:19:28,880 Ja sam na istom mestu gde je sve počelo... 601 01:19:29,710 --> 01:19:31,510 pre nego što si me izdao. 602 01:19:32,240 --> 01:19:34,040 Sećaš li se? 603 01:19:35,050 --> 01:19:37,450 Obećao si da ćeš da mi vratiš natrag život. 604 01:19:38,760 --> 01:19:40,620 Vratio si mi ga. 605 01:19:41,700 --> 01:19:43,500 Hvala ti na tome. 606 01:19:45,530 --> 01:19:48,850 A sada... ja uzimam tvoj. 607 01:20:18,820 --> 01:20:20,620 Četvorka, spremni smo. 608 01:20:22,780 --> 01:20:24,920 Četvorka, čuješ li me? 609 01:20:30,070 --> 01:20:31,870 Juri! 610 01:20:35,420 --> 01:20:37,050 Juri! 611 01:20:37,060 --> 01:20:38,860 Gde je plesač? 612 01:20:39,550 --> 01:20:42,590 Jesi li dobro? Da li si povređen? - Ne. 613 01:20:45,850 --> 01:20:47,750 Dobro sam. 614 01:20:50,880 --> 01:20:55,790 Nije mi ništa. 615 01:20:57,350 --> 01:20:59,150 Šta je u ovim kutijama? 616 01:21:03,170 --> 01:21:07,410 Hvala Bogu da si ovde, Džek. Idemo. 617 01:21:07,650 --> 01:21:09,450 Vratiće se svakog trenutka. 618 01:21:11,920 --> 01:21:15,900 Samo... da uzmem fajl. - Šta je u kutijama? 619 01:21:19,770 --> 01:21:21,640 U-235. 620 01:21:23,690 --> 01:21:26,640 Uranijum za izradu oružja. 621 01:21:27,920 --> 01:21:30,270 Armirane kutije. 622 01:21:35,610 --> 01:21:37,410 Za proizvodnju bombe? 623 01:21:38,860 --> 01:21:40,660 Upravo tako. 624 01:21:46,880 --> 01:21:49,830 Stani, Edi. - Da li si poludeo? 625 01:21:50,700 --> 01:21:53,730 Malo. - Idem po fajl. 626 01:21:55,180 --> 01:21:58,240 Ne. Ne ideš. 627 01:21:58,980 --> 01:22:01,830 Ključ. To je tvoj sef, zar ne, Juri? 628 01:22:01,970 --> 01:22:05,370 Šta? Ne. Ne, ja... 629 01:22:05,370 --> 01:22:07,190 Sakrio si to sranje ovde, zar ne? 630 01:22:07,280 --> 01:22:09,640 Šta? Ne! - Zar nije tako? 631 01:22:09,640 --> 01:22:11,840 Nisam znao, Džek. 632 01:22:21,060 --> 01:22:24,690 To je naš plesač tamo? - O čemu pričaš? 633 01:22:24,960 --> 01:22:27,130 Baksuz za dobrog atletu. 634 01:22:27,160 --> 01:22:31,370 Džek, poznaješ me. 635 01:22:31,740 --> 01:22:34,800 Da, znam te. Znam te. 636 01:22:36,330 --> 01:22:38,130 Ali njega bolje znam. 637 01:22:40,390 --> 01:22:42,970 Nije bilo fajla, zar ne, Juri? 638 01:22:54,040 --> 01:22:56,050 Naravno da nije. 639 01:22:56,050 --> 01:22:57,850 To je bio samo mamac. 640 01:22:58,580 --> 01:23:01,310 Trebalo mi je ono što je bilo u ovom sefu. 641 01:23:01,800 --> 01:23:05,590 Jedino je Čagarin bio dovoljno moćan da me izvuče iz zatvora. 642 01:23:06,690 --> 01:23:08,490 Iskoristio sam ga. 643 01:23:10,530 --> 01:23:12,330 I tebe sam iskoristio. 644 01:23:14,910 --> 01:23:19,250 Radi se o novcu? - A kada se ne radi o novcu? 645 01:23:19,250 --> 01:23:21,050 Hoćeš da me uhapsiš? 646 01:23:22,620 --> 01:23:27,170 Ovde nemaš nadležnost, detektive Meklejn, zar ne? 647 01:23:27,170 --> 01:23:29,730 Na tvom mestu ne bih previše brinuo oko hapšenja. 648 01:23:31,100 --> 01:23:32,900 Vidiš, moj sin... 649 01:23:33,770 --> 01:23:35,700 radi za CIA. 650 01:23:35,820 --> 01:23:40,270 Ne treba da traži dozvolu. Igra po špijunskim pravilima. 651 01:23:40,740 --> 01:23:43,320 Prokleti Amerikanci. 652 01:23:43,590 --> 01:23:47,260 Misliš da si previše pametan. - Nisam toliko pametan. 653 01:23:47,390 --> 01:23:50,700 Ja sam samo na odmoru. Ali moj sin... 654 01:23:52,620 --> 01:23:54,420 ima da te istrese iz gaća. 655 01:23:59,490 --> 01:24:01,290 Mrdaj! 656 01:24:07,990 --> 01:24:11,040 Reci zbogom ćerki, seronjo. 657 01:24:17,170 --> 01:24:19,740 Gde je tvoja Sunčica? 658 01:25:04,130 --> 01:25:06,600 Irina, idem na krov. Na krov. 659 01:25:09,580 --> 01:25:11,380 Džek! 660 01:25:29,160 --> 01:25:31,420 Broj obrtaja rotora: 91 - Nuklearna elektrana? 661 01:25:31,420 --> 01:25:33,220 Sve spremno za polazak. - Polećemo. 662 01:26:03,430 --> 01:26:07,220 Suptilno! - Šta je u ovim prokletim granatama? 663 01:26:14,410 --> 01:26:17,650 Hvataj Komarova. Ja idem na helikopter! 664 01:27:12,530 --> 01:27:17,000 Vadime, pazi na rep. - Razumem. Na 120 metara si. 665 01:27:17,460 --> 01:27:19,260 115 metara. 666 01:27:45,730 --> 01:27:48,030 Vatra od pešadijskog oružja dolazi sa krova. 667 01:28:01,560 --> 01:28:03,360 Imamo gosta. 668 01:28:03,760 --> 01:28:05,860 Pazite na rep! 669 01:28:13,290 --> 01:28:15,610 Hajde! Požurite! 670 01:28:16,610 --> 01:28:18,610 Vadime, daj mi kontrolu nad naoružanjem. 671 01:28:18,640 --> 01:28:20,440 Evo. 672 01:28:25,960 --> 01:28:27,760 Džek! 673 01:28:29,770 --> 01:28:31,950 Pucaj! - Sa zadovoljstvom, tata. 674 01:28:38,710 --> 01:28:41,180 Ja sam na jebenom odmoru! 675 01:28:43,150 --> 01:28:44,960 Vadime! Eno ga! Vidim ga! 676 01:28:52,380 --> 01:28:54,720 Nešto što radimo za svoju decu. 677 01:28:54,720 --> 01:28:56,870 Jipi-ka-jej, seronjo! 678 01:29:01,160 --> 01:29:03,020 Šta se desilo? 679 01:29:11,040 --> 01:29:12,840 Centar gravitacije je promenjen. 680 01:29:13,210 --> 01:29:15,380 Idem punom snagom napred. 681 01:29:46,040 --> 01:29:47,840 Ne mogu da ga obuzdam! 682 01:29:49,920 --> 01:29:51,940 Bože! 683 01:29:56,760 --> 01:29:58,600 Bravo, 684 01:29:58,600 --> 01:30:00,400 gospodine Super špijunu. 685 01:30:03,580 --> 01:30:07,230 Šteta što tvoj otac neće doživeti tvoje unapređenje. 686 01:30:07,910 --> 01:30:09,710 Nećeš ni ti! 687 01:30:24,800 --> 01:30:26,780 Hej! Džek! 688 01:30:29,270 --> 01:30:31,070 Drži se, Džone! 689 01:31:08,340 --> 01:31:10,540 Džone! 690 01:31:15,340 --> 01:31:17,440 Hajde! 691 01:31:25,330 --> 01:31:28,740 Nemamo više municije! - Sranje! 692 01:31:29,600 --> 01:31:32,470 Kopilad! - Šta to radiš? 693 01:31:34,920 --> 01:31:36,720 Za tatu! 694 01:32:40,070 --> 01:32:41,870 Džone! 695 01:32:43,810 --> 01:32:45,610 Džone! 696 01:32:46,450 --> 01:32:48,250 Džone! 697 01:32:55,270 --> 01:32:57,150 Džone! 698 01:33:00,980 --> 01:33:03,080 Tata! 699 01:33:04,390 --> 01:33:06,190 Ovamo. 700 01:33:32,640 --> 01:33:34,450 Nazvao si me "tata"? 701 01:33:36,290 --> 01:33:38,090 Nisam! 702 01:33:39,080 --> 01:33:40,900 Tako sam i mislio. 703 01:33:42,130 --> 01:33:44,150 Slušne halucinacije. 704 01:33:44,630 --> 01:33:46,480 Imaš plivačko uvo. 705 01:33:56,150 --> 01:33:59,070 Neće li nam izrasti treća ruka? 706 01:33:59,310 --> 01:34:01,110 Neće! 707 01:34:01,350 --> 01:34:03,310 Mogla bi da ti otpadne kosa. 708 01:34:03,310 --> 01:34:05,110 Smej se, mali. 709 01:34:05,520 --> 01:34:07,860 Ovako ćeš ti da izgledaš za 5 godina. 710 01:34:08,560 --> 01:34:10,510 To je samo kišnica. Bićeš dobro. 711 01:34:10,580 --> 01:34:14,090 Uostalom, nije lako ubiti Meklejna. 712 01:34:15,000 --> 01:34:16,960 Jesi li Meklejn? 713 01:34:16,960 --> 01:34:20,130 Da, jesam Meklejn. Džon Meklejn. 714 01:34:20,800 --> 01:34:22,720 Džon Meklejn Mlađi. 715 01:34:23,930 --> 01:34:26,610 Što znači da si ti Stariji. - Tako je. 716 01:34:27,330 --> 01:34:30,530 Pokušaj da to ne zaboraviš. Otac sam ti. 717 01:34:32,160 --> 01:34:34,540 Poštuj oca. 718 01:34:35,940 --> 01:34:37,740 Da te pitam nešto. 719 01:34:39,390 --> 01:34:43,830 Tražiš li nevolju, ili te ona uvek sama nađe? 720 01:34:45,910 --> 01:34:48,760 Znaš, posle svih ovih godina, 721 01:34:49,510 --> 01:34:53,000 i dalje sebi postavljam to isto pitanje.