2 00:00:53,805 --> 00:00:57,590 Ruske vlasti se danas pripremaju za masovne prosvjede 3 00:00:57,602 --> 00:01:01,107 koji su organizirani protiv suđenja bivšem milijarderu Yuriu Komarovu. 4 00:01:01,234 --> 00:01:06,148 Slučaj protiv Komarova je izazvao podjeljenu javnost u zemlji. 5 00:01:06,149 --> 00:01:09,806 Neki gledaju na ovo uhićenje kao na politički manevar 6 00:01:09,875 --> 00:01:11,734 organiziran od strane ovog čovjeka, 7 00:01:11,735 --> 00:01:15,092 kandidata za ministra obrane, Viktora Chagarina. 8 00:01:20,885 --> 00:01:22,709 Što hoćeš, Viktore? 9 00:01:35,501 --> 00:01:37,301 Zašto ovo činiš? 10 00:01:38,713 --> 00:01:40,647 Što želiš sutra postići? 11 00:01:42,618 --> 00:01:44,740 Spreman sam platiti za svoje grijehe. 12 00:01:48,091 --> 00:01:51,192 I ti bi se trebao pripremiti. 13 00:01:52,691 --> 00:01:54,491 Yuri, 14 00:01:55,125 --> 00:01:59,368 hajdemo razgovarati kao normalni i inteligentni ljudi. 15 00:02:00,322 --> 00:02:02,441 Bili smo prijatelji. Mogli bismo opet. 16 00:02:03,986 --> 00:02:05,833 Daj mi fajl, 17 00:02:06,793 --> 00:02:10,536 i vratit ću ti život natrag. 18 00:02:13,047 --> 00:02:15,985 Zaboravi na ovo glupo suđenje. 19 00:02:18,274 --> 00:02:20,104 Ne želim svoj život natrag. 20 00:02:27,462 --> 00:02:33,232 Misliš kako ću ti dozvoliti govoriti sutra? 21 00:02:36,077 --> 00:02:38,367 Nitko te neće čuti! 22 00:02:39,552 --> 00:02:42,160 Posjedujem svakoga u tom sudu. 23 00:02:44,107 --> 00:02:45,907 Mene ne! 24 00:02:57,961 --> 00:02:59,761 Mike! 25 00:03:00,368 --> 00:03:02,363 Chagarin kreće na Komarova. 26 00:03:03,147 --> 00:03:05,331 Do vraga, koga imamo tamo? 27 00:04:13,811 --> 00:04:17,514 Spremni smo. Pozovi. 28 00:04:23,122 --> 00:04:26,071 Nećeš me iznevjeriti? 29 00:04:31,161 --> 00:04:33,433 Jesam li te ikada iznevjerila? 30 00:04:38,753 --> 00:04:40,553 Anton! 31 00:04:42,171 --> 00:04:43,971 Alik, ovdje Viktor. 32 00:04:44,718 --> 00:04:47,090 Yuri Komarov te pozdravlja... 33 00:04:48,159 --> 00:04:50,210 Vrijeme ti je za zgrabiti ga. 34 00:04:50,211 --> 00:04:52,011 Yuri Komarov? 35 00:04:53,061 --> 00:04:54,861 I kaže ti zbogom! 36 00:05:18,206 --> 00:05:20,006 McClane! 37 00:05:21,541 --> 00:05:25,347 Murphy, kako si? -Fino, djede. 38 00:05:27,830 --> 00:05:29,630 Nije loše. 39 00:05:31,873 --> 00:05:35,049 Je li to ovo? -Aha. 40 00:05:36,027 --> 00:05:37,850 Pronašli smo ga. 41 00:05:38,140 --> 00:05:39,940 Nije dobro, Johne. 42 00:05:41,523 --> 00:05:43,323 Bolnica ili mrtvačnica? 43 00:05:44,849 --> 00:05:46,649 Još gore. 44 00:05:48,065 --> 00:05:50,066 Kada si posljednji put pričao sa sinom? 45 00:05:52,384 --> 00:05:54,184 Ne baš skoro. 46 00:05:55,642 --> 00:05:57,688 Možda prije nekoliko godina. 47 00:05:59,839 --> 00:06:03,413 Posljednji put kada sam ga vidio, ispalo je prilično ružno. 48 00:06:05,894 --> 00:06:09,028 Postoje različite verzije, ali... 49 00:06:09,230 --> 00:06:12,803 Moji ljudi veruju da ga drže u moskovskom zatvoru, 50 00:06:13,264 --> 00:06:15,064 gdje čeka na izricanje kazne. 51 00:06:15,898 --> 00:06:19,332 Za što je optužen? -Za zajebane stvari. 52 00:06:21,461 --> 00:06:23,913 Biti će sretan ako dobije doživotnu. 53 00:06:27,673 --> 00:06:30,259 Nepopravljiv je. 54 00:06:32,162 --> 00:06:34,211 Pun je problema. 55 00:06:36,641 --> 00:06:41,055 I dalje mi je sin. -Znam. 56 00:06:41,960 --> 00:06:46,583 Ali u Rusiji, drugačije rade stvari. 57 00:06:49,015 --> 00:06:50,815 I ja. 58 00:06:53,429 --> 00:06:56,236 Sretno, tatice. -Hvala, mali. 59 00:07:09,157 --> 00:07:11,457 Prokletstvo! 60 00:07:24,930 --> 00:07:27,396 Dobrodošli na John F. Kennedy međunarodni aerodrom. 61 00:07:33,433 --> 00:07:35,554 Hvala, mali. - McClane, sretno. 62 00:07:36,276 --> 00:07:38,076 Vidimo se uskoro. 63 00:07:53,001 --> 00:07:54,887 IZVJEŠĆE O ISTRAZI 64 00:08:05,296 --> 00:08:07,103 IZVJEŠĆE O UHIĆENJU 65 00:08:59,161 --> 00:09:01,900 Rečeno mi je kako imaš nešto za ponuditi mi? 66 00:09:05,149 --> 00:09:07,611 Tražite dokaz protiv Yuria Komarova? 67 00:09:10,965 --> 00:09:12,765 Moguće. 68 00:09:16,829 --> 00:09:19,295 Stavite me u sudnicu sa njim, 69 00:09:19,782 --> 00:09:23,042 i posvjedočit ću da me je Komarov unajmio za ubiti Antona. 70 00:09:23,043 --> 00:09:27,022 Unajmio te? -Svjedočit ću pod zakletvom. 71 00:09:28,942 --> 00:09:31,095 To je dovoljno. 72 00:09:44,430 --> 00:09:46,518 UHIĆEN U OKRUGU MOSKVE? 73 00:09:49,067 --> 00:09:52,239 DRAGANSKI SUD? 74 00:10:14,675 --> 00:10:16,653 ...Draganskaja sud? 75 00:10:17,037 --> 00:10:20,655 Govoriš ruski? -Kako mi ide? 76 00:10:21,264 --> 00:10:24,716 Dakle, tražio si veliku vreću dlake 77 00:10:24,717 --> 00:10:26,779 na putu prema Taganski sudu. 78 00:10:28,379 --> 00:10:32,077 Ali kužim, kužim. -Super. 79 00:10:33,511 --> 00:10:37,753 I ovdje je saobraćaj zajeban. -Zajeban? 80 00:10:37,754 --> 00:10:42,017 Hoćeš jebanje? Seksi klubovi? -Ne, ne! Bez jebanja. 81 00:10:42,169 --> 00:10:46,038 Zajeban je saobraćaj. Je li se dogodila nesreća? 82 00:10:46,133 --> 00:10:52,133 Ne! "Garden Ring" je loš. Uvijek je U njemu prenatrpano. 83 00:10:55,024 --> 00:11:00,765 Amerikanac si? -Aha, Amerikanac. Iz New Yorka. 84 00:11:01,979 --> 00:11:03,779 Velika Jabuka. 85 00:11:10,645 --> 00:11:12,447 To je to. 86 00:11:13,014 --> 00:11:16,376 Frank Sinatra, zvani "Predsjednik". -Tako je. 87 00:11:16,814 --> 00:11:18,677 "Predsjednik". 88 00:11:19,677 --> 00:11:21,740 Lijepo pjevaš. 89 00:11:27,897 --> 00:11:32,488 Da, pjevam. Pjevam cijelo vrijeme. 90 00:11:36,566 --> 00:11:40,176 Trebalo bi "top of the heap". 91 00:11:40,540 --> 00:11:44,054 U redu. Taganski sud je tamo. 92 00:11:44,089 --> 00:11:48,877 Dva bloka udaljen. Bolje idi pješice. Saobraćaj je užasan. Stvarno užasan. 93 00:11:49,802 --> 00:11:54,238 Koliko ti dugujem? -Ništa! Pustio si me neka ti pjevam. 94 00:11:54,456 --> 00:11:57,519 Pustio si me neka ti pjevam. Slušao si kako pjevam. 95 00:11:57,520 --> 00:12:00,216 Ne duguješ mi novac. Dobrodošao u Moskvu. 96 00:12:37,963 --> 00:12:40,878 ...prosvjedi u centru nakon jučerašnjih demonstracija 97 00:12:40,879 --> 00:12:43,997 u cijeloj Rusiji. Nezadovoljstvo potiče zbog toga što su vlasti 98 00:12:43,998 --> 00:12:45,798 optužene za krađu na izborima. 99 00:12:45,799 --> 00:12:48,547 Evo nekih snimaka iz Rusije. Protesti se odvijaju tamo. 100 00:12:48,548 --> 00:12:50,419 Ovo je pogled na demonstracije. 101 00:13:51,462 --> 00:13:55,082 Tišina! Mir u sudnici! 102 00:14:00,089 --> 00:14:02,605 Mir u sudnici! 103 00:14:02,606 --> 00:14:04,406 Smirite se! 104 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 Zatvorite vrata! 105 00:15:41,593 --> 00:15:43,393 Detonator. 106 00:15:44,653 --> 00:15:46,806 Šefe, a vozači? 107 00:15:50,359 --> 00:15:52,159 Detonator. 108 00:16:02,338 --> 00:16:04,310 Biti će glasno. 109 00:16:46,321 --> 00:16:48,266 Brzo! 110 00:16:50,826 --> 00:16:52,895 Hajde! Hajde! Pođi! 111 00:16:56,229 --> 00:16:58,067 Idemo! Brzo! 112 00:17:08,659 --> 00:17:10,823 Kavez! Provjerite kavez! 113 00:17:57,296 --> 00:18:01,371 Nisu ovdje. -Ne šališ se? 114 00:18:09,696 --> 00:18:11,496 Što se događa? 115 00:18:15,037 --> 00:18:18,029 Uhvati Komarova živog, drugog ubij. -Hoću. 116 00:18:18,030 --> 00:18:20,625 Alik. Treba nam taj fajl. 117 00:18:28,405 --> 00:18:31,276 Obuci to. -Tko si ti? 118 00:18:32,604 --> 00:18:35,129 Tvoj najbolji prijatelj. 119 00:18:38,614 --> 00:18:40,414 Jack! 120 00:18:41,013 --> 00:18:42,813 Tata? 121 00:18:48,288 --> 00:18:50,088 Izlazi iz kombija! 122 00:18:53,509 --> 00:18:55,378 Što radiš ovdje? -Jack. 123 00:18:59,342 --> 00:19:01,142 Jack! 124 00:19:03,945 --> 00:19:05,745 Sranje! 125 00:19:06,816 --> 00:19:10,156 Komarov! Brzo... Dovezite kamion. 126 00:19:10,726 --> 00:19:12,526 Idi kući. 127 00:19:12,887 --> 00:19:18,080 Jack! -Ne tiče te se ovo, Johne! -Jack, što to činiš? 128 00:19:20,860 --> 00:19:24,469 Nemoj! Treba nam živ! 129 00:19:27,519 --> 00:19:29,319 Ubit ćeš me? 130 00:19:30,468 --> 00:19:32,268 Ubit ćeš vlastitog oca? 131 00:19:33,728 --> 00:19:35,528 Nisi trebao biti ovdje. 132 00:19:36,943 --> 00:19:39,474 Nisi trebao. -Što to činiš? 133 00:19:46,631 --> 00:19:48,431 Jack! 134 00:19:50,816 --> 00:19:52,647 Hoćete li me povesti? 135 00:19:53,068 --> 00:19:56,316 Otežavaš situaciju, Jack! 136 00:20:17,175 --> 00:20:19,023 Sklanjaj se! 137 00:20:21,579 --> 00:20:23,379 Zovi policiju! 138 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 Hajde, idi! 139 00:21:17,023 --> 00:21:18,823 Idiote. 140 00:21:23,285 --> 00:21:26,549 Ripperu 1, ovdje 6-1-0. 141 00:21:27,391 --> 00:21:30,750 Tko ga ima? -Foxy upravlja time! -Spremno. Povezani smo. 142 00:21:30,751 --> 00:21:33,089 Primljeno. Povezani smo. 143 00:21:33,090 --> 00:21:36,986 6-1, čujem te, počni. -Kakva je situacija? 144 00:21:36,987 --> 00:21:39,919 Kasni. -Slabo napredujemo. 145 00:21:39,920 --> 00:21:41,743 Vrijeme izvlačenja za 6 minuta. 146 00:21:44,334 --> 00:21:48,344 Ripperu, vrijeme izvlačenja za 6 minuta. -Nevjerojatno! 147 00:21:48,345 --> 00:21:50,790 Ripperu, tako neće moći. 148 00:21:50,791 --> 00:21:54,478 Znam ga, nešto se dogodilo. -Ripperu, 6-1 ima problema. 149 00:21:54,479 --> 00:21:57,561 Budi u pripravnosti. -6-1. Izvlačenje je otkazano. 150 00:21:57,562 --> 00:22:00,921 Prekoračili ste vrijeme. Prešli ste crtu! 151 00:22:01,025 --> 00:22:04,426 Ripperu, ovo se stvarno događa, nije vježba! Čujete li? 152 00:22:04,818 --> 00:22:07,520 Moskovska policija je zatvorila "Garden Ring". 153 00:22:07,641 --> 00:22:09,919 Ripperu! -Ne možemo ga izvući. 154 00:22:10,105 --> 00:22:12,148 Kasno je. Otkazujemo. 155 00:22:12,149 --> 00:22:14,943 Misija je otkazana. Ripperu, vrati se. 156 00:22:15,035 --> 00:22:18,816 Sranje! 157 00:22:18,817 --> 00:22:21,387 Dajte mi sektor za operacije. -Ripperu! 158 00:22:21,636 --> 00:22:25,305 Zovite Mikea Collinsa. Recite mu da je plan B, sigurna kuća. 159 00:22:25,306 --> 00:22:27,514 Plan B, nemamo izbora! 160 00:22:27,515 --> 00:22:31,320 Sranje! Ništa od ovoga. Zatvorili su "Garden Ring". 161 00:22:34,708 --> 00:22:37,436 Operacija se nastavlja. -Odradimo ovo. 162 00:22:38,468 --> 00:22:40,292 Proklet nek si, McClane. 163 00:22:40,867 --> 00:22:42,667 Proklet nek si! 164 00:23:12,741 --> 00:23:14,597 Jack, nisam završio razgovor sa tobom. 165 00:23:18,608 --> 00:23:21,396 Tko je to? -Hajde, kreći! 166 00:23:42,590 --> 00:23:44,390 Usredotoči se! 167 00:24:04,242 --> 00:24:07,580 Tako! Pokušaj ga udariti. 168 00:24:28,238 --> 00:24:30,038 Bože. 169 00:25:27,817 --> 00:25:31,323 Dosta mi ga je! Ručni bacač raketa, smjesta! 170 00:25:35,751 --> 00:25:37,551 Bože! 171 00:25:57,984 --> 00:26:01,296 Promašio si. Zanimljiv izbor, čovječe! 172 00:26:29,983 --> 00:26:32,560 Daj! Je li me to zezaš? 173 00:26:36,524 --> 00:26:38,324 Što? 174 00:26:40,787 --> 00:26:43,135 Misliš kako razumijem išta od toga što si rekao? 175 00:26:46,787 --> 00:26:48,597 Bože! 176 00:26:48,624 --> 00:26:50,708 U redu je. Dobro sam, hvala. 177 00:27:00,104 --> 00:27:02,782 Voziš kao moja baba. 178 00:27:02,813 --> 00:27:05,329 Kada kažem voziš, mislim letiš. 179 00:27:39,546 --> 00:27:41,346 Sklanjaj mi se s puta! 180 00:27:41,682 --> 00:27:43,482 Bože! 181 00:27:48,790 --> 00:27:50,590 Zaboga... 182 00:28:02,349 --> 00:28:04,237 Za ljubav... 183 00:28:13,301 --> 00:28:15,101 Ispričavam se, gospođo! 184 00:28:25,270 --> 00:28:27,070 Ispričavam se! 185 00:29:09,609 --> 00:29:11,409 Jebi se! 186 00:29:12,140 --> 00:29:13,940 Jesi li vidio ovog tipa? 187 00:29:25,882 --> 00:29:28,721 O, brate! -Kuc-kuc! 188 00:29:53,015 --> 00:29:54,815 Pogodi tko je! 189 00:30:08,476 --> 00:30:10,276 Kako je Jack? Jesi li ga vidio? 190 00:30:13,665 --> 00:30:15,465 Sada mi je dosta ovog sranja! 191 00:30:16,072 --> 00:30:18,598 Da li je to sve? To je sve što znaš? 192 00:30:49,923 --> 00:30:51,723 Proklet da si, Johne. 193 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Proklet da si! 194 00:31:30,660 --> 00:31:34,028 Hej! Ovamo! Pucaj ovamo! 195 00:31:39,497 --> 00:31:41,297 John! Upadaj! 196 00:31:42,150 --> 00:31:44,820 Upadaj, dok se ne predomislim! -Bože! 197 00:31:46,131 --> 00:31:47,977 Otežeš. 198 00:31:53,474 --> 00:31:56,687 Što je to bilo, Jack? -Umukni! 199 00:31:56,857 --> 00:31:59,753 Umukni, John! Kunem ti se da ću te ovog puta upucati! 200 00:31:59,754 --> 00:32:03,143 Što misliš s kim pričaš? -Sa osobom koju poslednju želim vidjeti. 201 00:32:03,178 --> 00:32:06,779 Možda si previdio da sam spasio tebe i ovog ovdje "tatu Geppetta" 202 00:32:06,780 --> 00:32:08,821 od gomile loših Rusa! 203 00:32:08,822 --> 00:32:12,283 Spasio? Spasio? -Tako je! Spasio! 204 00:32:12,284 --> 00:32:14,078 Ti si Amerikanac? -Umukni! 205 00:32:14,079 --> 00:32:17,015 Ti umukni! Prvak si za zajebati stvari! Znaš li to, John? 206 00:32:17,016 --> 00:32:19,503 Ja zajebem? Ja? 207 00:32:19,538 --> 00:32:22,643 Ali sam ti i dalje otac. -Da. Kao kad mogu nešto povodom toga. 208 00:32:22,644 --> 00:32:25,638 Jadan si. Umukni i ne diraj ništa, 209 00:32:25,639 --> 00:32:27,439 dovoljno si štete izazvao. 210 00:32:29,509 --> 00:32:33,127 Sastanak je sljedeći tjedan. Odmah ćemo početi. 211 00:32:33,128 --> 00:32:35,195 Oprostite. Komarov je pobjegao. 212 00:32:35,959 --> 00:32:38,259 Pozvat ću te kasnije. Imam problem sa Komarovim. 213 00:32:38,404 --> 00:32:41,761 Što se dogodilo? -Nekakav napad na sud. 214 00:32:41,796 --> 00:32:43,737 Tko ga je odveo? -Još ne znaju. 215 00:32:44,086 --> 00:32:48,467 Što znači "ne znaju"? -Komplicirano je. 216 00:32:48,572 --> 00:32:54,178 Svjedoci kažu da su vidjeli Komarova sa Amerikancem. 217 00:32:55,439 --> 00:32:57,777 Kakvim Amerikancem? 218 00:33:00,491 --> 00:33:02,291 John McClane! 219 00:33:05,001 --> 00:33:06,801 Idemo. 220 00:33:09,430 --> 00:33:11,230 Poslije tebe. 221 00:33:11,613 --> 00:33:14,377 Da, razumijem. Radim na tome. 222 00:33:14,397 --> 00:33:16,857 Imali smo neočekivani zastoj. Žao mi je. 223 00:33:16,872 --> 00:33:19,417 Razumijem. -Nisam očekivao vidjeti ga ovdje. 224 00:33:19,851 --> 00:33:23,611 Slušaj me, traži te pola Moskve. Morao bi se preobući. 225 00:33:23,612 --> 00:33:26,169 Zašto sam ovdje? -Preobuci se. 226 00:33:26,170 --> 00:33:29,599 Vjeruj mi. Ključevi od lisica, uzmi ove. 227 00:33:29,600 --> 00:33:32,674 Bože! -Jesi li dobro? 228 00:33:32,675 --> 00:33:35,108 Imaš li fajl o Chagarinu? 229 00:33:36,575 --> 00:33:38,375 To si radio, Jack? 230 00:33:39,166 --> 00:33:40,966 Špijunaža? 231 00:33:42,641 --> 00:33:45,979 Time se baviš! Ti si špijun! 232 00:33:46,532 --> 00:33:48,332 O, Bože! 233 00:33:49,886 --> 00:33:54,784 007 iz Pleinfelda, New Jersey! Fino! 234 00:33:54,785 --> 00:33:58,687 McClane, umukni! -Smiri se! 235 00:33:59,025 --> 00:34:00,888 Ja sam na odmoru. 236 00:34:00,972 --> 00:34:04,454 Mama će biti zadovoljna. Mislili smo da se drogiraš... 237 00:34:04,455 --> 00:34:06,871 Gospodine Komarov! -Ili prodaješ drogu... 238 00:34:06,872 --> 00:34:08,696 ja sam to zapravo mislio. 239 00:34:08,890 --> 00:34:13,085 Imate li fajl o Chagarinu? Da ili ne? 240 00:34:15,549 --> 00:34:19,667 Veoma je jednostavno. Date mi fajl, a ja vas izvučem iz Rusije. 241 00:34:19,934 --> 00:34:22,583 Biti ćete slobodan čovjek. Što kažete? 242 00:34:25,594 --> 00:34:29,089 Ne radi se o meni. Baš me briga za moj život. 243 00:34:30,462 --> 00:34:33,237 Takav je dogovor. -I to jedini. 244 00:34:34,099 --> 00:34:35,899 Hajde. 245 00:34:37,237 --> 00:34:39,902 Hajde, Yuri. Pomozi sebi. 246 00:34:40,775 --> 00:34:42,575 Što će biti? 247 00:34:44,425 --> 00:34:46,312 Da ili ne? 248 00:34:46,361 --> 00:34:48,637 Vrijeme ističe. Hajde. 249 00:34:50,197 --> 00:34:53,334 Izvući ćete me odavde? Samo vas trojica? 250 00:34:53,869 --> 00:34:55,721 Polako, Nižinski. Nisam ja u igri. 251 00:34:55,837 --> 00:34:58,359 Samo što sam izašao iz zrakoplova. Još me drma disritmija. 252 00:34:58,402 --> 00:35:00,921 Ovo nije moja misija, zar ne, Jack? 253 00:35:03,355 --> 00:35:05,621 Samo ako povedem svoju kćerku. 254 00:35:09,238 --> 00:35:12,409 Ubit će je Chagarinovi ljudi. 255 00:35:13,956 --> 00:35:16,344 U redu. Požuri. 256 00:35:18,244 --> 00:35:22,985 Gdje je fajl? -U sefu u Prypiatu, 257 00:35:22,986 --> 00:35:26,152 ali je ključ ovdje, u Moskvi, u hotelu Ukrajina. 258 00:35:26,427 --> 00:35:28,227 Sranje. 259 00:35:29,027 --> 00:35:32,050 Zovi kćerku. Idemo u hotel. Hajde. 260 00:35:40,800 --> 00:35:43,218 Ovdje tata. -Tata, gdje si? Što radiš? 261 00:35:43,639 --> 00:35:46,681 Dobro sam. Pričat ćemo kasnije. 262 00:35:47,119 --> 00:35:51,023 Slušaj. Čekat ću te onamo gdje smo ja i tvoja majka prvi put plesali. 263 00:35:51,469 --> 00:35:53,269 Polazi smjesta. -Dobro. 264 00:35:54,266 --> 00:35:56,352 Požuri! Razumiješ li? 265 00:36:06,414 --> 00:36:08,959 Mike, slušaj, oprosti zbog onoga jutros. 266 00:36:10,579 --> 00:36:12,379 U redu je. 267 00:36:13,826 --> 00:36:16,821 Dobro, krenimo. 268 00:36:21,274 --> 00:36:23,074 Napadnuti smo! 269 00:36:24,761 --> 00:36:29,291 Dolje! Spustite se dolje! Hajde! 270 00:36:31,564 --> 00:36:33,364 Johne, pokrivaj nas. 271 00:36:49,017 --> 00:36:50,817 Nećete, burazeri! 272 00:36:52,109 --> 00:36:53,909 Skloni se! 273 00:37:00,919 --> 00:37:03,976 Evo vam, govna! -Evakuacija! 274 00:37:03,977 --> 00:37:07,206 Ja sam na jebenom odmoru! -Hajde, pazi glavu! 275 00:37:10,000 --> 00:37:12,475 Mrdaj! -Nakon što sam preletio 13.000 km? 276 00:37:18,140 --> 00:37:21,049 Yuri, ostani nisko! Sagni se! 277 00:37:36,390 --> 00:37:38,190 "Sigurna kuća", kurac moj! 278 00:37:44,277 --> 00:37:46,334 Zna li on, koliko godina imamo? 279 00:37:52,063 --> 00:37:55,766 Ovdje. Sjedni. Pazi na leđa. 280 00:37:56,364 --> 00:37:59,211 Tako je. -Što radiš? 281 00:38:00,937 --> 00:38:03,539 Jack! -Smiri se, biti će sve u redu. 282 00:38:03,540 --> 00:38:06,068 Obuci ovo! Utopli se. 283 00:38:08,580 --> 00:38:12,526 Koliko ti je trebalo? 5 minuta? 5 minuta za uništiti trogodišnji rad. 284 00:38:12,527 --> 00:38:14,975 Što sam mogao? 285 00:38:16,976 --> 00:38:19,429 Nevjerojatno! Nevjerojatno! 286 00:38:19,514 --> 00:38:21,999 Sjeban sam! Nemam prijatelje u ovom gradu. 287 00:38:22,458 --> 00:38:26,623 Što je sa tvojim kolegama iz CIA? Pozovi ih. -Daj mi telefon. 288 00:38:35,809 --> 00:38:38,113 Imao sam ugovor na dvije godine za taj telefon. 289 00:38:38,114 --> 00:38:40,259 Šta to imaš? Daj mi! 290 00:38:42,592 --> 00:38:44,529 U redu. Imaš li keš? 291 00:38:45,122 --> 00:38:49,498 Samo dolare. -Što razglabate? Moramo krenuti! 292 00:38:49,499 --> 00:38:52,599 Moramo mu naći liječnika, medicinsku skrb. 293 00:38:52,668 --> 00:38:56,270 Misija se nastavlja. -Tvoja misija krvari. 294 00:38:56,390 --> 00:38:58,436 Misija se nastavlja! Idemo do hotela. 295 00:39:03,010 --> 00:39:07,763 Idemo. 296 00:39:17,541 --> 00:39:20,974 Ovo je ludo. Ubit ćeš još nekog? 297 00:39:20,975 --> 00:39:24,837 Zašto ovoliko frke samo zbog jednog čovjeka? -On je politički zatvorenik. 298 00:39:25,185 --> 00:39:28,835 Tebe to ne dotiče, ali u pitanju je nacionalna sigurnost. 299 00:39:28,992 --> 00:39:32,007 Tako ćemo zaustaviti Chagarina i moramo to učiniti. 300 00:39:32,827 --> 00:39:36,322 Super, Jack. Ostavimo ga u ambasadi i idemo kući. 301 00:39:36,323 --> 00:39:39,301 Zezaš me? Nakon onoga što se dogodilo u sigurnoj kući. 302 00:39:39,669 --> 00:39:42,652 Ne ide tako, u redu? U pitanju je ogroman diplomatski kaos, 303 00:39:42,653 --> 00:39:46,619 a ja sam potrošna roba. Treba mi taj fajl ili ova misija ode do vraga! 304 00:39:46,620 --> 00:39:48,987 Imaš još pitanja? -Da, samo jedno. 305 00:39:49,313 --> 00:39:52,110 Kako to pa me nisi pozvao i rekao mi gdje radiš? 306 00:39:52,172 --> 00:39:53,972 Jer te baš zaboli za to. 307 00:40:11,670 --> 00:40:13,470 Sranje! 308 00:40:13,484 --> 00:40:15,484 Nećemo na prednja vrata. 309 00:40:25,614 --> 00:40:27,414 Stanite, stanite. 310 00:40:32,182 --> 00:40:35,160 Slušaj, Yuri. Skoro smo stigli. 311 00:40:35,272 --> 00:40:38,631 Nakon što uzmemo ključ i fajl, idemo iz Rusije. 312 00:40:38,830 --> 00:40:40,630 U redu? -U redu. 313 00:40:41,950 --> 00:40:45,933 Slušaj. Dobro ti ide, u redu? 314 00:40:46,042 --> 00:40:48,489 Čekaj me ovdje, brzo ću. Pazi na njega, Johne. 315 00:40:49,814 --> 00:40:53,738 Kakvo je ovo sranje sa "Johnom"? Što se dogodilo sa "tata"? 316 00:40:53,739 --> 00:40:55,539 Dobro pitanje. 317 00:40:59,047 --> 00:41:03,682 U Rusiji imamo riječ za takve ljude, "krutoj", 318 00:41:04,700 --> 00:41:07,519 što znači krut, stamen. 319 00:41:08,082 --> 00:41:10,904 U Americi je to "mladi prijestupnik." 320 00:41:13,710 --> 00:41:15,510 Je li on tvoje jedino dijete? 321 00:41:17,268 --> 00:41:21,735 Ne, imam i kćerku. Ti? 322 00:41:26,208 --> 00:41:28,548 Ja imam samo svoje sunašce. 323 00:41:29,795 --> 00:41:32,222 Kada je bila djevojčica, radio sam po cijeli dan. 324 00:41:33,823 --> 00:41:37,066 Vjerovao sam da je posao najvažniji. 325 00:41:42,327 --> 00:41:44,669 I ja sam također zeznuo život svome sinu. 326 00:41:45,225 --> 00:41:48,986 Na dužnosti po cijeli dan bez prestanka. 327 00:41:49,575 --> 00:41:55,575 I ja sam bio uvjeren da ako radiš po cijeli dan, to je dobro. 328 00:42:01,003 --> 00:42:02,803 Nije imao moju potporu. 329 00:42:05,553 --> 00:42:07,353 Nikad nije kasno. 330 00:42:08,765 --> 00:42:10,565 Nadam se. 331 00:42:12,981 --> 00:42:15,863 U redu! Idemo. -Hajde. 332 00:42:25,054 --> 00:42:28,737 Yuri, gdje je galerija? -U glavnoj kuli. 333 00:42:28,769 --> 00:42:30,983 Koji kat? -Posljednji. 334 00:42:31,566 --> 00:42:33,366 Posljednji. 335 00:42:33,403 --> 00:42:36,402 Kakvo je osiguranje? Je li ima čuvara, kamera, nešto tako? 336 00:42:36,403 --> 00:42:40,092 Ne znam. -Pokušaj se sjetiti. 337 00:42:40,093 --> 00:42:42,276 Bio sam u zatvoru 5 godina. Odakle mogu znati? 338 00:42:42,277 --> 00:42:44,805 To se moglo promijeniti. -Znam. 339 00:42:44,806 --> 00:42:46,895 Ali zamisli sliku u svojoj glavi. 340 00:42:47,287 --> 00:42:51,549 Galerija je zatvorena 1989. godine. Mislim da je sada renoviraju. 341 00:42:51,714 --> 00:42:54,277 Taj kat nije osigurann? -Ne znam. 342 00:42:54,278 --> 00:42:56,930 Moja kćerka je tamo. Veoma sam uplašen! Idemo! 343 00:42:56,931 --> 00:42:58,864 Smiri se, Yuri. 344 00:43:24,238 --> 00:43:26,345 Pretpostavljam, kako si ovo već radio. 345 00:43:28,827 --> 00:43:30,627 Pametno. 346 00:43:33,181 --> 00:43:34,981 Mogao sam to i ja. 347 00:44:17,811 --> 00:44:19,611 Irina! 348 00:44:20,771 --> 00:44:22,571 Irina! 349 00:44:28,821 --> 00:44:30,621 Irina! 350 00:44:35,830 --> 00:44:37,630 Tata. 351 00:44:41,228 --> 00:44:43,414 Tata. 352 00:44:45,636 --> 00:44:49,992 Dirljivo. -Ne bih to znao. 353 00:45:00,365 --> 00:45:02,165 Treba li ti zagrljaj? 354 00:45:04,783 --> 00:45:08,260 Nismo mi obitelj koja se grli. -Tako je. 355 00:45:10,339 --> 00:45:12,139 Došli smo po jednu stvar, 356 00:45:12,627 --> 00:45:14,937 a onda napuštamo Moskvu zauvijek. 357 00:45:15,375 --> 00:45:17,478 U redu? -U redu. 358 00:45:25,073 --> 00:45:28,070 Tko su oni? 359 00:45:29,129 --> 00:45:34,984 Mlađi radi za CIA. Stariji je njegov otac. Amerikanci. 360 00:45:36,485 --> 00:45:38,416 Hvala Bogu. 361 00:45:39,818 --> 00:45:44,111 Nešto mi ovdje ne štima. -Umukni, u redu? 362 00:45:45,049 --> 00:45:49,148 Kažem ti, Jack, opasno smrdi. 363 00:45:50,771 --> 00:45:52,597 Prestani, u redu? 364 00:45:52,989 --> 00:45:56,570 Možda je za tebe ovo potpuno strani koncept, 365 00:45:56,571 --> 00:45:59,717 voliš upasti i da te ponese pucnjava, 366 00:45:59,752 --> 00:46:02,050 ali, kao i svaki profesionalac imam plan. 367 00:46:02,051 --> 00:46:05,158 Samo se ti drži plana. -Ubrzat ću njegovu realizaciju. 368 00:46:05,496 --> 00:46:08,011 Hajde, Yuri, uzmi ključ i brišimo odavde - Važi. 369 00:46:09,572 --> 00:46:11,372 Neću dugo. 370 00:46:30,023 --> 00:46:31,823 Kako si? 371 00:46:33,765 --> 00:46:35,565 Dobro. 372 00:46:45,269 --> 00:46:47,456 Kako si stigla tako brzo? 373 00:46:52,221 --> 00:46:54,493 Išla sam preko "Garden Ringa". 374 00:46:55,277 --> 00:46:57,094 O, "Garden Ring". 375 00:46:57,946 --> 00:47:00,458 Uvijek je tamo kaos, zar ne? 376 00:47:09,739 --> 00:47:12,727 Hej, Johne! -Nisi se zaglavila u gužvi? 377 00:47:14,948 --> 00:47:16,816 Imam ga. Imam ga. 378 00:47:20,188 --> 00:47:22,452 Dobrodošli, Amerikanci! 379 00:47:28,800 --> 00:47:31,234 Baci oružje, seronjo. 380 00:47:38,570 --> 00:47:40,952 Tata, što se događa? 381 00:47:44,650 --> 00:47:48,800 Dajte mi oružje. -Dođi i uzmi ga. 382 00:47:54,356 --> 00:47:56,156 Stvarno? 383 00:47:56,712 --> 00:47:58,512 Stvarno. 384 00:48:04,260 --> 00:48:06,799 Yuri... -Bacite oružje! 385 00:48:09,387 --> 00:48:11,257 I ti si bio problematično dijete. 386 00:48:29,388 --> 00:48:31,903 I ovo je dio tvog plana, profesionalče? 387 00:48:34,987 --> 00:48:38,463 Što to činiš? -Radi se o novcu, tata. 388 00:48:38,778 --> 00:48:42,088 O milijunima dolara. Misliš kako mi je život bio lak 389 00:48:42,089 --> 00:48:44,756 dok si ti sjedio u zatvoru izigravajući žrtvu? 390 00:48:45,365 --> 00:48:48,042 Ali... ja sam ti otac. 391 00:48:50,795 --> 00:48:52,943 A ja tvoja kćerka. 392 00:48:55,662 --> 00:48:59,468 Sada moramo ubiti starca. -Još nam treba. 393 00:48:59,730 --> 00:49:02,369 A onda ga možeš ubiti. -Hvala. 394 00:49:06,238 --> 00:49:08,038 Bog. 395 00:49:09,051 --> 00:49:13,678 Ne znam je li pravilno ovo izgovaram. Bog. 396 00:49:16,082 --> 00:49:18,771 Znate li što mrzim kod Amerikanaca? 397 00:49:20,935 --> 00:49:22,765 Sve. 398 00:49:23,603 --> 00:49:26,101 Pogotovo kauboje! 399 00:49:58,653 --> 00:50:02,863 Mogao sam biti plesač. Kunem se. 400 00:50:07,269 --> 00:50:09,374 Ali nitko mi nije pružio potporu. 401 00:50:14,320 --> 00:50:16,120 Vas dvojica... 402 00:50:17,691 --> 00:50:19,518 bili ste... 403 00:50:21,058 --> 00:50:24,268 prava dosada! 404 00:50:41,459 --> 00:50:43,643 Više volim plesati, stvarno, 405 00:50:44,091 --> 00:50:49,052 ali ubijanje je mnogo bolje nego raditi u trgovini! 406 00:50:53,073 --> 00:50:54,941 Bože! 407 00:50:57,133 --> 00:50:59,297 Nije loše! 408 00:51:11,495 --> 00:51:17,002 Tako ste arogantni. Nije više 1986, znate? 409 00:51:19,333 --> 00:51:21,133 Reagan je mrtav. 410 00:51:28,316 --> 00:51:30,116 Ispričavam se. O, Bože... 411 00:51:41,169 --> 00:51:44,682 Što je smiješno? -Ne mogu ti reći. 412 00:51:44,683 --> 00:51:48,391 Ne smijem se tebi. Sviđa mi se tvoja odjeća. 413 00:51:48,955 --> 00:51:53,498 Prava si faca. 414 00:51:59,083 --> 00:52:00,883 To je bilo nepristojno. 415 00:52:04,415 --> 00:52:06,215 Zaplešimo! 416 00:52:23,088 --> 00:52:24,888 Hajde! 417 00:52:38,315 --> 00:52:41,623 Sjećaš se kada smo posljednji put pričali prije nego si otišao? 418 00:52:42,559 --> 00:52:47,209 Ne, ne! Nećemo o tome prije nego što umremo! 419 00:52:48,697 --> 00:52:51,739 To nije u tvom stilu, Johne! -A što jeste? 420 00:52:51,740 --> 00:52:54,394 Ubijanje kriminalaca. To je u tvom stilu. 421 00:52:55,754 --> 00:52:57,554 Nećeš danas umrijeti. 422 00:53:58,741 --> 00:54:01,724 Sranje! Jebem ti! 423 00:54:02,798 --> 00:54:04,598 Gotovo je, Johne. 424 00:54:14,699 --> 00:54:16,948 Pobrinuću se za to sada. 425 00:54:27,917 --> 00:54:29,717 Ne mogu vjerovati. 426 00:54:36,528 --> 00:54:38,703 Ne mogu vjerovati. Nevjerojatno! 427 00:54:46,721 --> 00:54:49,135 Jack! Hej! 428 00:54:57,092 --> 00:54:58,892 Bože! 429 00:55:01,902 --> 00:55:03,702 Hajde! 430 00:55:10,842 --> 00:55:12,642 Gubimo se odavde! 431 00:55:27,782 --> 00:55:29,582 Gdje su? 432 00:55:34,665 --> 00:55:36,465 Hajde. 433 00:56:00,339 --> 00:56:05,248 Alik, to je to. Gotovi smo. -Idemo. Skreni lijevo. -Razumijem, zapovjedniče. 434 00:56:39,475 --> 00:56:41,412 Imate li ga? -Da. 435 00:56:41,447 --> 00:56:47,221 A fajl? Je li kod njega? Alik, treba mi taj fajl. 436 00:56:47,256 --> 00:56:49,613 Pokazat će nam gdje je. 437 00:56:49,892 --> 00:56:52,670 Neću više greške, Alik. 438 00:56:53,141 --> 00:56:57,835 A kada uzmeš dokument, ubij ih oboje. 439 00:56:58,618 --> 00:57:00,418 Da, gospodine. 440 00:57:18,632 --> 00:57:20,432 Sranje! 441 00:57:23,812 --> 00:57:28,944 Uzbudljivo. -Do jaja. 442 00:57:29,991 --> 00:57:31,791 Hoćemo pokušati opet? 443 00:57:35,078 --> 00:57:39,334 Upucan si? -Ne, dobro sam. 444 00:57:39,976 --> 00:57:42,392 Nek vidim. -Dobro sam. 445 00:57:44,674 --> 00:57:48,898 Ne mogu vjerovati da je izdala oca zbog Chagarina! 446 00:57:50,676 --> 00:57:52,476 Ne razumijem to. 447 00:57:54,840 --> 00:57:56,790 Jednog dana hoćeš. 448 00:57:57,824 --> 00:57:59,935 Djeca... 449 00:58:02,206 --> 00:58:04,240 Koji nam je sljedeći potez? 450 00:58:05,821 --> 00:58:07,621 Ne znam. 451 00:58:08,381 --> 00:58:12,301 Ne znaš? -Ne znam. Ostao sam bez opcija. 452 00:58:12,779 --> 00:58:14,579 Ne znam. 453 00:58:15,775 --> 00:58:19,692 Zajebao sam. Upropastio sam misiju. 454 00:58:28,496 --> 00:58:32,286 Završili smo ovdje, zar ne? -Da. Završili smo. -Kraj. 455 00:58:32,879 --> 00:58:34,764 Vraćamo se kući. 456 00:58:34,765 --> 00:58:37,955 Hoćemo li stati u nekoj ljekarni dok odlazimo iz Moskve 457 00:58:37,956 --> 00:58:41,342 i kupiti dezinfekcijsko sredstvo 458 00:58:41,343 --> 00:58:43,143 pa ti očistiti te ogrebotine? 459 00:58:43,151 --> 00:58:45,698 Vodim te kući, dajem ti finu igračku 460 00:58:46,533 --> 00:58:49,894 i čašu toplog mlijeka sa čokoladnim sirupom. 461 00:58:50,109 --> 00:58:53,007 Možeš nositi CIA-ine papuče. -U redu. 462 00:58:53,008 --> 00:58:54,808 Što je? -Razumijem. 463 00:58:55,883 --> 00:59:00,112 Što ćemo učiniti? -Što je u fajlu? 464 00:59:01,448 --> 00:59:03,355 Dokaz protiv Chagarina. 465 00:59:07,378 --> 00:59:09,178 Kakav dokaz? 466 00:59:09,673 --> 00:59:11,473 Chernobyl. 467 00:59:14,632 --> 00:59:16,404 Slušaj... 468 00:59:16,405 --> 00:59:21,768 Komarov i Chagarin su vodili profitabilan posao sa strane 469 00:59:21,769 --> 00:59:23,569 u ono vrijeme. 470 00:59:25,154 --> 00:59:28,244 Krali su uran za izradu oružja, postali su pohlepni, 471 00:59:28,556 --> 00:59:30,397 i izazvali havariju. 472 00:59:33,172 --> 00:59:36,521 A onda su se razišli. 473 00:59:36,522 --> 00:59:39,746 Bivši partneri su postali neprijatelji. 474 00:59:40,227 --> 00:59:42,027 Đubrad! 475 00:59:43,237 --> 00:59:48,085 Dakle, Chagarin uhićuje i zatvara Komarova. Zaboravlja na njega. 476 00:59:48,086 --> 00:59:49,912 Nema zašta više brinuti. 477 00:59:51,424 --> 00:59:55,673 Što se dogodilo sa Komarovim? -Proradila mu je savjest. 478 00:59:58,136 --> 01:00:03,203 O, da. Naravno. -Chagarin je opasan. 479 01:00:03,457 --> 01:00:05,257 Nema šale sa njim. 480 01:00:05,390 --> 01:00:09,544 Ako dođe na vlast, sve će otići do vraga. 481 01:00:09,661 --> 01:00:14,239 Pričam o terorizmu, oružju za masovno uništenje. 482 01:00:15,044 --> 01:00:16,844 Nuklearne rakete. 483 01:00:20,365 --> 01:00:22,189 Netko ga mora zaustaviti. 484 01:00:24,033 --> 01:00:27,384 Ovdje smo zbog toga. 485 01:00:28,573 --> 01:00:33,252 Idemo do Prypiata, odraditi svoje. 486 01:00:34,826 --> 01:00:37,665 Naše? -Da. 487 01:00:38,930 --> 01:00:41,131 Pobiti svu onu kopilad. 488 01:00:47,977 --> 01:00:52,827 Što je? Imaš bolju ideju? -U redu. Izvuci ga. 489 01:00:54,095 --> 01:00:57,446 Nećeš plakati? -Izvuci ga. 490 01:00:57,855 --> 01:01:01,362 Svatko se treba ponekad dobro isplakati, Jack. Ne stidi se. 491 01:01:01,363 --> 01:01:03,309 Izvuci ga. -Sjećaš se kada 492 01:01:03,310 --> 01:01:07,352 ste ti i Ralph Mauzer krečili kuću. 493 01:01:08,240 --> 01:01:11,703 Porezao si prst na ljestvama i plakao si 5-6 dana. 494 01:01:11,704 --> 01:01:15,578 Johne, izvuci ga! -Dobro. 495 01:01:16,184 --> 01:01:18,139 Na tri! 496 01:01:18,209 --> 01:01:20,577 Jedan, dva... 497 01:01:24,899 --> 01:01:28,054 Bog te mazo! -Bože! 498 01:01:29,718 --> 01:01:32,582 Kada si posljednji put cijepljen protiv tetanusa? 499 01:01:37,486 --> 01:01:39,983 Jesi li dobro? -Aha! 500 01:01:41,512 --> 01:01:46,461 Treba nam auto. -Tako treba! Na posao! 501 01:02:07,092 --> 01:02:09,603 Hej, Watergate, kako ide? 502 01:02:09,604 --> 01:02:13,246 Još malo. -Evo, biti će lakše. 503 01:02:15,345 --> 01:02:21,101 Ukrao si ih? Divno. Bravo, Johne. -Borim se za titulu oca godine. 504 01:02:36,586 --> 01:02:40,517 Nije loše. -Kako si znao za oružje? 505 01:02:40,518 --> 01:02:43,903 To je čečenski lokal. Vlasnik zabranjuje unošenje oružja, 506 01:02:43,904 --> 01:02:46,094 pa ga ovi idioti ostavljaju u automobilima. 507 01:02:46,666 --> 01:02:49,786 Za tri godine naučiš mnogo. -Aha. 508 01:03:05,407 --> 01:03:07,275 Spavaš? 509 01:03:09,703 --> 01:03:11,575 Spavao sam. 510 01:03:12,872 --> 01:03:14,724 Jet lag. 511 01:03:20,922 --> 01:03:24,426 Bože, kada smo posljednji put bili zajedno u automobilu? 512 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 Vozili smo se kući iz Trentona. 513 01:03:29,898 --> 01:03:32,302 Morao sam te preko kaucije izvlačiti iz zatvora 514 01:03:32,303 --> 01:03:34,844 zbog optužnice za posjedovanje oružja. - Stvarno? 515 01:03:35,812 --> 01:03:38,190 Ne, to je bilo ono u vezi sa požarom, zar ne? 516 01:03:38,398 --> 01:03:40,696 Kada si pripalio južnu Philadelphiu, misliš? 517 01:03:43,703 --> 01:03:46,265 Morali smo po drugi put da stavimo kuću pod hipoteku 518 01:03:46,314 --> 01:03:48,742 da ti platimo kauciju. - Žao mi je zbog toga. 519 01:03:49,576 --> 01:03:51,907 Bilo je zabavno. 520 01:04:03,510 --> 01:04:08,663 Stvarno idemo u Chernobyl? -Aha. 521 01:04:08,825 --> 01:04:10,697 U onaj Chernobyl? 522 01:04:10,698 --> 01:04:12,498 Tamo gdje se reaktor otopio? 523 01:04:13,014 --> 01:04:14,814 Tamo. 524 01:04:16,054 --> 01:04:18,205 To nije Chernobyl u Švicarskoj, zar ne, 525 01:04:18,331 --> 01:04:21,668 sa skijanjem, snijegom i slično? 526 01:04:21,703 --> 01:04:23,503 Pričaš o Grenobleu? 527 01:04:25,204 --> 01:04:28,481 Ne, nažalost ne idemo do Grenoblea. 528 01:04:35,035 --> 01:04:38,994 Eda Collinsa je njegov sin odveo na odmor u Boku prošle godine. 529 01:04:38,995 --> 01:04:41,293 Stvarno? -Četiri dana na stazi. 530 01:04:41,491 --> 01:04:45,019 Fino. -Opuštajuće. 531 01:04:45,379 --> 01:04:48,014 Da, naravno. 532 01:04:49,386 --> 01:04:53,243 Moramo ići u Chernobyl? -Da, nažalost. 533 01:04:53,788 --> 01:04:56,268 To mjesto je još radioaktivno? 534 01:05:32,448 --> 01:05:36,259 Je li isto kao što ga se sjećaš, tata? -Ne bih se prisjećao. 535 01:05:38,135 --> 01:05:39,935 Zajebano. 536 01:05:41,567 --> 01:05:45,004 Fajl je u sefu unutra. 537 01:05:47,200 --> 01:05:49,693 Vrlo dirljivo! Mrdaj! 538 01:06:14,345 --> 01:06:18,747 Koji je? -Hajde, stari jarcu. 539 01:06:53,578 --> 01:06:56,869 Okrečiti, okositi travu, i mogu raditi. 540 01:07:05,384 --> 01:07:07,832 Prvo su tvrdili da se ništa nije dogodilo. 541 01:07:07,927 --> 01:07:11,719 Narednog dana su organizirali paradu sa djecom da to dokažu. 542 01:07:11,810 --> 01:07:15,589 24 sata kasnije, 50.000 stanovnika je evakuirano. 543 01:07:16,297 --> 01:07:18,097 Nitko se više nije vratio. 544 01:07:19,996 --> 01:07:22,633 Čim otvore sef, Komarov je mrtav čovjek. 545 01:07:25,491 --> 01:07:27,691 Ne valja. 546 01:08:17,868 --> 01:08:19,668 Imaš li plan? 547 01:08:20,831 --> 01:08:22,631 Ne baš. 548 01:08:22,971 --> 01:08:26,070 Mislio sam neka improviziramo. 549 01:08:26,071 --> 01:08:29,724 Ulijećemo, otvaramo vatru snalazeći se u hodu. 550 01:08:31,002 --> 01:08:32,802 Stvarno? -Stvarno. 551 01:08:36,408 --> 01:08:38,687 Što je ovo? Piratski pištolj? 552 01:08:38,844 --> 01:08:42,885 Stara škola. Poput tebe. 553 01:08:42,992 --> 01:08:44,792 Da. Poput mene. 554 01:08:47,692 --> 01:08:50,029 Čeka nas dug razgovor jednog dana. 555 01:09:06,706 --> 01:09:10,674 Slušaj, Jack... Žao mi je zbog tvog ubijenog kolege. 556 01:09:12,623 --> 01:09:16,115 I što sam ti zeznuo misiju. Nisam to planirao. 557 01:09:18,273 --> 01:09:20,073 Stvorio sam ti probleme. 558 01:09:20,533 --> 01:09:23,530 Znaš, došao sam ovdje zbog nečeg drugog. 559 01:09:27,509 --> 01:09:30,297 I sva ostala sranja, mislim... 560 01:09:34,401 --> 01:09:36,416 To je bio prilično dobar dan. 561 01:09:38,630 --> 01:09:41,644 Zabavno je bilo visiti sa tobom. 562 01:09:47,848 --> 01:09:49,648 Drago mi je što te vidim. 563 01:09:55,820 --> 01:09:57,620 Volim te, sinko. 564 01:10:03,930 --> 01:10:05,730 I ja tebe. 565 01:10:07,568 --> 01:10:09,388 Čuvam ti leđa. 566 01:10:13,373 --> 01:10:15,173 I ja tvoja. 567 01:10:19,864 --> 01:10:23,153 Dobro! Pobijmo te seronje! 568 01:10:44,662 --> 01:10:46,462 Ključ. 569 01:12:16,680 --> 01:12:19,179 Što je ovo koji kurac? 570 01:12:19,335 --> 01:12:22,174 Gubim strpljenje. Bolje bi ti bilo da je fajl tu. 571 01:12:26,417 --> 01:12:29,752 Radijacija u ovoj sobi se akumulirala desetlječima. 572 01:12:32,014 --> 01:12:34,452 Ne potcenjuj nas, dragi tatice. 573 01:12:35,790 --> 01:12:37,855 Dajte ga! 574 01:13:30,984 --> 01:13:32,784 Bravo dečko. 575 01:13:37,790 --> 01:13:39,650 Hajde! Hajde! 576 01:13:39,765 --> 01:13:43,976 Mineral 27-4, neutralizirajte radijaciju. Vjerujte mi. 577 01:14:24,477 --> 01:14:27,492 Čisto. Sada možemo skinuti ova odijela. 578 01:15:05,887 --> 01:15:08,194 Prokletstvo, što je to? 579 01:15:10,039 --> 01:15:13,328 Obogaćeni uran vrijedan milijardu dolara. 580 01:15:15,546 --> 01:15:17,346 Što? 581 01:15:18,587 --> 01:15:21,583 Ne brini, stabilan je u ovom obliku. 582 01:15:22,128 --> 01:15:24,210 Fajl! 583 01:15:24,884 --> 01:15:27,530 Irina... Ne seri više! 584 01:15:29,039 --> 01:15:32,438 Nitko ovdje neće razglabati o uranu. Gdje je fajl? 585 01:15:33,530 --> 01:15:35,730 Nema više smicalica! Gdje je fajl? 586 01:15:41,549 --> 01:15:43,564 To više nije tvoja briga. 587 01:16:09,084 --> 01:16:12,175 Sunašce, dobro si se pokazala. 588 01:16:15,774 --> 01:16:19,294 Rekao sam ti da će sve doći na svoje mjesto. 589 01:16:22,023 --> 01:16:23,823 Dođi kod tate. 590 01:16:36,772 --> 01:16:40,516 Tata, genij si. -Znam. 591 01:16:45,438 --> 01:16:47,238 Natovari. 592 01:16:49,324 --> 01:16:52,103 Pegaze, čuješ li me? 593 01:17:40,758 --> 01:17:42,644 Toliko opreme za jednu fasciklu? 594 01:17:52,226 --> 01:17:54,026 Polijećemo za 5 minuta. 595 01:17:54,392 --> 01:17:56,192 Odlično. 596 01:18:36,375 --> 01:18:40,914 Završena evakuacija. Helikopter je spreman. -Odlično. 597 01:19:11,612 --> 01:19:15,759 Jesi li unutra? -Da, Viktore. 598 01:19:16,869 --> 01:19:18,809 Unutra sam. 599 01:19:20,682 --> 01:19:24,411 Yuri? -Iznenađen si? 600 01:19:26,484 --> 01:19:28,887 Ja sam na istom mjestu gdje je sve počelo... 601 01:19:29,713 --> 01:19:31,513 prije nego što si me izdao. 602 01:19:32,243 --> 01:19:34,043 Sjećaš li se? 603 01:19:35,053 --> 01:19:37,452 Obećao si kako ćeš mi vratiti natrag život. 604 01:19:38,762 --> 01:19:40,626 Vratio si mi ga. 605 01:19:41,701 --> 01:19:43,501 Hvala ti na tome. 606 01:19:45,532 --> 01:19:48,858 A sada... ja uzimam tvoj. 607 01:20:18,829 --> 01:20:20,629 Četvorka, spremni smo. 608 01:20:22,789 --> 01:20:24,928 Četvorka, čuješ li me? 609 01:20:30,070 --> 01:20:31,870 Yuri! 610 01:20:35,422 --> 01:20:37,059 Yuri! 611 01:20:37,060 --> 01:20:38,860 Gdje je plesač? 612 01:20:39,555 --> 01:20:42,599 Jesi li dobro? Jesi li povrijeđen? -Ne. 613 01:20:45,859 --> 01:20:47,750 Dobro sam. 614 01:20:50,882 --> 01:20:55,796 U redu je. 615 01:20:57,356 --> 01:20:59,156 Što je u ovim kutijama? 616 01:21:03,173 --> 01:21:07,419 Hvala Bogu što si ovdje, Jack. Idemo. 617 01:21:07,652 --> 01:21:09,452 Biti će tu svakog trenutka. 618 01:21:11,926 --> 01:21:15,905 Samo... dok uzmem fajl. -Što je u kutijama? 619 01:21:19,772 --> 01:21:21,646 U-235. 620 01:21:23,694 --> 01:21:26,643 Uran za izradu oružja. 621 01:21:27,929 --> 01:21:30,277 Armirane kutije. 622 01:21:35,611 --> 01:21:37,411 Za proizvodnju bombe? 623 01:21:38,868 --> 01:21:40,668 Upravo tako. 624 01:21:46,888 --> 01:21:49,836 Stani. -Jesi li poludio? 625 01:21:50,708 --> 01:21:53,733 Malo. -Idem po fajl. 626 01:21:55,184 --> 01:21:58,244 Ne. Ne ideš. 627 01:21:58,988 --> 01:22:01,836 Ključ. To je tvoj sef, zar ne, Yuri? 628 01:22:01,970 --> 01:22:05,375 Šta? Ne. Ne, ja... 629 01:22:05,376 --> 01:22:07,192 Sakrio si to sranje ovdje, zar ne? 630 01:22:07,285 --> 01:22:09,646 Što? Ne! -Zar nije tako? 631 01:22:09,649 --> 01:22:11,849 Nisam znao, Jack. 632 01:22:21,063 --> 01:22:24,695 To je naš plesač tamo? -O čemu pričaš? 633 01:22:24,963 --> 01:22:27,131 A bio je pravi atleta. 634 01:22:27,168 --> 01:22:31,375 Jack, poznaješ me. 635 01:22:31,749 --> 01:22:34,805 Da, znam te. Znam te. 636 01:22:36,334 --> 01:22:38,134 Ali njega bolje znam. 637 01:22:40,392 --> 01:22:42,979 Nije bilo fajla, zar ne, Yuri? 638 01:22:54,041 --> 01:22:56,055 Nije, naravno. 639 01:22:56,056 --> 01:22:57,856 To je bio samo mamac. 640 01:22:58,581 --> 01:23:01,317 Ovisio sam o sadržaju tog sefa. 641 01:23:01,809 --> 01:23:05,599 Jedino je Chagarin bio dovoljno moćan za izvući iz zatvora. 642 01:23:06,691 --> 01:23:08,491 Iskoristio sam ga. 643 01:23:10,533 --> 01:23:12,333 I tebe sam iskoristio. 644 01:23:14,917 --> 01:23:19,250 Radi se o novcu? -A kada se ne radi o novcu? 645 01:23:19,251 --> 01:23:21,051 Hoćeš me uhititi? 646 01:23:22,621 --> 01:23:27,176 Ovdje nemaš nadležnost, detektive McClane, zar ne? 647 01:23:27,177 --> 01:23:29,734 Na tvom mjestu ne bih previše brinuo oko uhićenja. 648 01:23:31,105 --> 01:23:32,905 Vidiš, moj sin... 649 01:23:33,773 --> 01:23:35,704 radi za CIA. 650 01:23:35,821 --> 01:23:40,272 Ne mora tražiti dozvolu. Igra po špijunskim pravilima. 651 01:23:40,747 --> 01:23:43,322 Prokleti Amerikanci. 652 01:23:43,590 --> 01:23:47,269 Misliš da si previše pametan. -Nisam toliko pametan. 653 01:23:47,392 --> 01:23:50,703 Ja sam samo na odmoru. Ali moj sin... 654 01:23:52,624 --> 01:23:54,424 ima da te istrese iz gaća. 655 01:23:59,497 --> 01:24:01,297 Mrdaj! 656 01:24:07,996 --> 01:24:11,040 Reci zbogom kćerki, seronjo. 657 01:24:17,170 --> 01:24:19,746 Gdje je tvoja Sunčica? 658 01:25:04,135 --> 01:25:06,605 Idem na krov. Na krov. 659 01:25:09,581 --> 01:25:11,381 Jack! 660 01:25:29,168 --> 01:25:31,428 Broj obrtaja rotora: 91 -Motor? 661 01:25:31,429 --> 01:25:33,229 Parametri su u normali. -Polijećemo. 662 01:26:03,435 --> 01:26:07,223 Suptilno! -Što je u ovim prokletim granatama? 663 01:26:14,412 --> 01:26:17,658 Hvataj Komarova. Ja idem na helikopter! 664 01:27:12,534 --> 01:27:17,001 Vadime, pazi na rep. -Razumijem. Na 120 metara si. 665 01:27:17,464 --> 01:27:19,264 115 metara. 666 01:27:45,731 --> 01:27:48,031 Vatra od pješačkog oružja dolazi sa krova. 667 01:28:01,567 --> 01:28:03,367 Imamo gosta. 668 01:28:03,760 --> 01:28:05,867 Pazite na rep! 669 01:28:13,299 --> 01:28:15,613 Hajde! Požurite! 670 01:28:16,613 --> 01:28:18,613 Vadime, daj mi nadzor nad naoružanjem. 671 01:28:18,647 --> 01:28:20,447 Evo. 672 01:28:25,965 --> 01:28:27,765 Jack! 673 01:28:29,772 --> 01:28:31,956 Pucaj! -Sa zadovoljstvom, tata. 674 01:28:38,719 --> 01:28:41,187 Ja sam na jebenom odmoru! 675 01:28:43,151 --> 01:28:44,960 Vadime! Eno ga! Vidim ga! 676 01:28:52,385 --> 01:28:54,728 Nešto što radimo za svoju djecu. 677 01:28:54,729 --> 01:28:56,878 Jipi-ka-jej, seronjo! 678 01:29:01,167 --> 01:29:03,029 Što je to? 679 01:29:11,045 --> 01:29:12,845 Centar gravitacije je promijenjen. 680 01:29:13,213 --> 01:29:15,381 Idem punom snagom naprijed. 681 01:29:46,042 --> 01:29:47,842 Ne mogu ga smiriti! 682 01:29:49,926 --> 01:29:51,943 Bože! 683 01:29:56,763 --> 01:29:58,607 Bravo, 684 01:29:58,608 --> 01:30:00,408 super špijune. 685 01:30:03,581 --> 01:30:07,234 Šteta što tvoj otac neće doživjeti tvoje unaprijeđenje. 686 01:30:07,918 --> 01:30:09,718 Nećeš ni ti! 687 01:30:24,803 --> 01:30:26,780 Jack! Jack! 688 01:30:29,276 --> 01:30:31,076 Drži se, Johne! 689 01:31:08,344 --> 01:31:10,544 Johne! 690 01:31:15,347 --> 01:31:17,447 Hajde! 691 01:31:25,335 --> 01:31:28,742 Nema više streljiva! -Sranje! 692 01:31:29,607 --> 01:31:32,479 Kopilad! -Što to radiš? 693 01:31:34,929 --> 01:31:36,729 Za tatu! 694 01:32:40,077 --> 01:32:41,877 Johne! 695 01:32:43,817 --> 01:32:45,617 Johne! 696 01:32:46,451 --> 01:32:48,251 Johne! 697 01:32:55,278 --> 01:32:57,152 Johne! 698 01:33:00,988 --> 01:33:03,086 Tata! 699 01:33:04,392 --> 01:33:06,192 Ovamo. 700 01:33:32,644 --> 01:33:34,457 Nazvao si me "tata"? 701 01:33:36,290 --> 01:33:38,090 Nisam! 702 01:33:39,087 --> 01:33:40,906 Tako sam i mislio. 703 01:33:42,132 --> 01:33:44,158 Slušne halucinacije. 704 01:33:44,636 --> 01:33:46,480 Voda je ušla u uši. 705 01:33:56,153 --> 01:33:59,070 Neće li nam izrasti treća ruka? 706 01:33:59,319 --> 01:34:01,119 Neće! 707 01:34:01,359 --> 01:34:03,313 Mogla bi ti otpasti kosa. 708 01:34:03,314 --> 01:34:05,114 Baš je smiješno. 709 01:34:05,525 --> 01:34:07,862 Ovako ćeš ti izgledati za 5 godina. 710 01:34:08,564 --> 01:34:10,518 To je samo kišnica. 711 01:34:10,580 --> 01:34:14,091 Uostalom, nije lako ubiti McClanea. 712 01:34:15,000 --> 01:34:16,963 Jesi li McClane? 713 01:34:16,964 --> 01:34:20,130 Da, jesam McClane. John McClane. 714 01:34:20,801 --> 01:34:22,727 John McClane Mlađi. 715 01:34:23,930 --> 01:34:26,616 Što znači da si ti Stariji. -Tako je. 716 01:34:27,336 --> 01:34:30,537 Pokušaj ne zaboraviti da sam ti otac. 717 01:34:32,169 --> 01:34:34,540 I kako moraš poštivati oca. 718 01:34:35,947 --> 01:34:37,747 Mogu li te pitati nešto? 719 01:34:39,392 --> 01:34:43,830 Tražiš li nevolju, ili te ona sama nađe? 720 01:34:45,913 --> 01:34:48,765 Znaš, poslije svih ovih godina, 721 01:34:49,518 --> 01:34:53,001 i dalje sebi postavljam to isto pitanje.