1 00:00:10,280 --> 00:00:14,478 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:14,480 --> 00:00:19,270 Proudly Presents The Vow 3 00:00:19,320 --> 00:00:23,518 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Markow87, CoproManiac en Suurtje 4 00:00:58,197 --> 00:01:02,702 Het is bijna een instrument waar je binnenloopt. - Het is prachtig. 5 00:01:28,534 --> 00:01:30,437 Zo is het goed. 6 00:01:33,041 --> 00:01:35,243 Ik kan mijn vingers niet meer voelen. 7 00:01:38,247 --> 00:01:39,950 Dank je wel. 8 00:01:52,866 --> 00:01:54,468 Meatloaf. 9 00:01:57,973 --> 00:02:00,477 Je vindt dit liedje helemaal niet leuk. 10 00:02:06,185 --> 00:02:08,187 Zet het uit. 11 00:02:15,797 --> 00:02:19,601 Ik heb een watje van je gemaakt. Hou alsjeblieft op. 12 00:02:19,602 --> 00:02:21,805 Zeg dat je van me houdt. 13 00:02:21,806 --> 00:02:23,608 Hou op. 14 00:02:24,110 --> 00:02:25,813 Ik hou van dat liedje. 15 00:02:27,816 --> 00:02:30,319 Ik heb een theorie... 16 00:02:31,421 --> 00:02:34,925 dat vrouwen gegarandeerd zwanger raken als ze het in de auto doen. 17 00:02:37,229 --> 00:02:38,730 Wat? 18 00:02:41,535 --> 00:02:43,236 Ik heb ook een theorie. 19 00:02:44,039 --> 00:02:46,141 Mijn theorie gaat over momenten. 20 00:02:47,345 --> 00:02:49,046 De momenten van een botsing. 21 00:03:46,209 --> 00:03:49,512 Mijn theorie is dat, op het moment van een botsingTag... 22 00:03:49,513 --> 00:03:54,520 deze felle flitsen, een leven compleet op z'n kop zetten. 23 00:03:54,521 --> 00:03:57,425 En uiteindelijk degene vinden die we echt zijn. 24 00:03:57,633 --> 00:04:00,335 4 JAAR EERDER 25 00:04:11,343 --> 00:04:15,049 Eén van mijn favoriete momenten. 26 00:04:22,659 --> 00:04:24,662 Je vergat je rijbewijs. 27 00:04:26,364 --> 00:04:31,771 Ik kwam hier eigenlijk om te genieten van de twee uur durende rij. 28 00:04:34,275 --> 00:04:38,781 Het Art Institute. Werk je daar? 29 00:04:39,384 --> 00:04:41,485 Nee, ik ben een studente. 30 00:04:45,192 --> 00:04:48,796 Ik ben Paige. - Sorry, ik ben Leo. 31 00:04:49,198 --> 00:04:52,301 Dank je wel, Leo. 32 00:04:52,302 --> 00:04:57,008 Het viel me op, en dat is niet bedreigend bedoeld... 33 00:04:57,009 --> 00:05:01,415 wij hebben dezelfde PPV-zone. - Is dat zo? 34 00:05:04,519 --> 00:05:08,825 Jij hebt een goeie manier van observeren. - Ja. 35 00:05:08,926 --> 00:05:14,633 Wat is een PPV-zone? - Permanente Parkeer Vergunning. 36 00:05:16,036 --> 00:05:19,240 Dat klinkt intiem. 37 00:05:20,843 --> 00:05:22,344 Ja. 38 00:05:25,149 --> 00:05:30,355 Ik dacht dat we het onszelf verschuldigd waren. 39 00:05:30,356 --> 00:05:32,870 Dat we misschien iets konden drinken, uit respect voor... 40 00:05:32,871 --> 00:05:36,124 onze overeenkomstige parkeervergunning. 41 00:05:49,683 --> 00:05:50,984 Na jou. 42 00:06:45,153 --> 00:06:47,541 Voor je neus. 43 00:06:47,577 --> 00:06:50,451 Voor je hoofd. 44 00:06:51,262 --> 00:06:53,503 Voor je hart. 45 00:06:58,574 --> 00:07:01,613 Voor later. 46 00:07:36,922 --> 00:07:40,027 Liet jij net een scheet? - Nee. 47 00:07:42,029 --> 00:07:44,032 Misschien een kleintje. 48 00:07:49,340 --> 00:07:51,442 Dat is echt krankzinnig. 49 00:07:51,800 --> 00:07:55,406 Maar heel erg romantisch. 50 00:07:56,651 --> 00:07:59,855 Ik ben zo verliefd, het is echt krankzinnig. 51 00:08:04,161 --> 00:08:08,166 Hoe weet jij dat de CAT-scan van je vrouw inwendige bloedingen vertoonde? 52 00:08:08,167 --> 00:08:10,771 We houden mensen met zware hersenbeschadiging bewust... 53 00:08:10,772 --> 00:08:13,975 in een comateuze staat om hun lichaam te kalmeren en... 54 00:08:13,976 --> 00:08:17,681 en om de hersenen te tijd te geven om zichzelf te herstellen terwijl de zwelling afneemt. 55 00:08:18,283 --> 00:08:21,187 En dan bouwen we het rustig af... 56 00:08:21,188 --> 00:08:22,689 Het zit zo: 57 00:08:22,690 --> 00:08:26,996 Een ieder van ons is de totale som van elk moment die we ooit hebben meegemaakt. 58 00:08:26,997 --> 00:08:30,301 Met alle mensen die we ooit hebben gekend. 59 00:08:42,997 --> 00:08:46,488 En het zijn die momenten die onze geschiedenis worden. 60 00:08:46,489 --> 00:08:49,777 Net als onze eigen persoonlijke favoriete nummers van ons geheugen... 61 00:08:49,813 --> 00:08:54,985 die zich constant afspelen in ons hoofd. 62 00:08:59,058 --> 00:09:01,669 Heb je honger? 63 00:09:04,216 --> 00:09:06,583 Wat doe je? - Niets. 64 00:09:06,584 --> 00:09:09,300 Echt waar? Wat is dat? - Niets. 65 00:09:09,301 --> 00:09:12,100 Niets? Het eten is klaar. 66 00:09:12,101 --> 00:09:15,144 Als je hem blijft voeden, zal hij altijd terug blijven komen. 67 00:09:15,145 --> 00:09:17,354 En ik ben allergisch. 68 00:09:17,355 --> 00:09:20,125 Net zoals je blijft zeggen dat je allergisch bent voor koriander? 69 00:09:20,126 --> 00:09:22,765 Ik kan niet tegen koriander. - Precies. 70 00:09:22,766 --> 00:09:25,902 Maar ze zijn niet allergisch. Wil iemand aardbeien van de boerenmarkt? 71 00:09:25,903 --> 00:09:27,968 Boodschappen doen, dat is een slecht teken. 72 00:09:27,969 --> 00:09:29,795 Wat? - We weten allemaal wat dat betekent. 73 00:09:29,796 --> 00:09:32,849 Ik hou van haar. Het is een soort mascotte. 74 00:09:32,850 --> 00:09:34,711 Dank je wel, denk ik. 75 00:09:34,748 --> 00:09:37,390 Ik heb haar liever dan die fret die jij probeert te adopteren. 76 00:09:37,391 --> 00:09:40,298 En ze zet goeie koffie. Laten we haar houden. 77 00:09:40,299 --> 00:09:41,711 Dank je wel. 78 00:09:43,566 --> 00:09:46,737 'Movie'? Volgens mij is dat verkeerd gespeld. 79 00:09:46,738 --> 00:09:48,208 Nee hoor. 80 00:09:55,872 --> 00:09:59,112 Ik zei het toch. - Ja. 81 00:10:01,955 --> 00:10:05,158 Ik beloof om jou te helpen het leven lief te hebben... 82 00:10:05,159 --> 00:10:07,664 je altijd vast te houden met tederheid... 83 00:10:07,665 --> 00:10:10,786 en het geduld op te brengen die de liefde nodig heeft. 84 00:10:10,822 --> 00:10:13,806 Om te spreken wanneer er woorden nodig zijn... 85 00:10:13,807 --> 00:10:17,129 en om de stilte te delen als ze niet nodig zijn. 86 00:10:17,130 --> 00:10:21,714 Om het eens of oneens te zijn over 'Red Velvet cake'. 87 00:10:22,392 --> 00:10:27,806 En om te leven in de warmte van jouw hart en om het altijd mijn thuis te noemen. 88 00:10:27,807 --> 00:10:34,120 Je hebt de lat nogal hoog gelegd. Heb jij je beloftes uit een menukaart? 89 00:10:34,155 --> 00:10:36,871 Ja, hoezo? 90 00:10:45,262 --> 00:10:49,147 Ik beloof om heel veel van je te houden... 91 00:10:49,148 --> 00:10:53,674 op alle mogelijke manieren. Nu en voor altijd. 92 00:10:53,675 --> 00:10:58,527 Ik beloof dat ik nooit zal vergeten dat dit een unieke kans is. 93 00:11:00,553 --> 00:11:05,352 En om altijd te weten, in het diepste van mijn ziel... 94 00:11:05,353 --> 00:11:10,084 dat het niet uitmaakt wat voor uitdagingen ons zullen scheiden... 95 00:11:11,066 --> 00:11:14,917 we altijd onze weg naar elkaar terugvinden. 96 00:11:17,124 --> 00:11:20,092 Nemen jullie elkaar tot partner tot in de eeuwigheid? 97 00:11:20,093 --> 00:11:22,179 Ja. 98 00:11:24,218 --> 00:11:27,287 Ja. 99 00:11:27,288 --> 00:11:32,142 Door de kracht geïnvesteerd in mij, door de staat van Illinois... 100 00:11:32,143 --> 00:11:33,642 Beveiliging. 101 00:11:33,643 --> 00:11:37,317 Ik verklaar jullie, man en vrouw. Lopen. 102 00:12:35,088 --> 00:12:39,070 Ik heb één stuk, maar één stuk. 103 00:12:40,340 --> 00:12:44,503 Het gaat niet gebeuren. Ik kan niet... 104 00:12:47,335 --> 00:12:49,415 Het komt wel goed. 105 00:12:49,416 --> 00:12:53,286 Ik moet hen bellen en vertellen dat ik het niet kan doen. 106 00:12:56,201 --> 00:12:58,260 Kom met mij naar bed. 107 00:13:02,361 --> 00:13:04,519 Niet doen. 108 00:13:06,121 --> 00:13:08,114 Alsjeblieft, doe dat niet. 109 00:13:13,348 --> 00:13:14,716 Hou op. 110 00:13:17,300 --> 00:13:21,423 Ik vind dat deze er wel goed uit komt te zien. 111 00:13:21,424 --> 00:13:26,459 Ik weet dat het nog niet klaar is, maar ik kan al zien dat er een stemming is. 112 00:13:26,460 --> 00:13:31,229 Het zijn een soort verduisterde gordijnen. 113 00:13:31,230 --> 00:13:35,422 En de bijbehorende lichtelementen. 114 00:13:36,289 --> 00:13:40,568 Het is abstract. Hoe dan ook, ik vind het nu al geweldig. 115 00:13:43,043 --> 00:13:47,831 Wat? - Je houdt van me. 116 00:13:47,832 --> 00:13:51,643 Ja, dat doe ik. - Ik weet het. 117 00:13:51,644 --> 00:13:55,050 Want dit is mijn stuk. 118 00:13:56,710 --> 00:14:02,508 En dit is de stapel puin die ik bewaard heb. 119 00:14:41,983 --> 00:14:45,867 Een moment van lichamelijke, mentale... 120 00:14:45,968 --> 00:14:49,461 en alle andere vormen van liefde. 121 00:14:56,371 --> 00:14:58,073 Maak het niet te druk voor haar. 122 00:14:58,785 --> 00:15:00,671 Ze zal een beetje duizelig wakker worden. 123 00:15:00,672 --> 00:15:03,661 Dus laten we haar de ruimte geven. 124 00:15:14,606 --> 00:15:16,950 Het is fijn om je te zien. 125 00:15:19,696 --> 00:15:24,812 Paige, het is al goed. Je bent in het ziekenhuis. 126 00:15:24,813 --> 00:15:26,568 Je hebt een auto-ongeluk gehad. 127 00:15:26,569 --> 00:15:30,941 Je hebt je hoofd gestoten, maar verder ben je in orde. We hebben je even laten slapen. 128 00:15:30,942 --> 00:15:36,596 Hoe voel je je? - Mijn hoofd doet pijn. 129 00:15:38,596 --> 00:15:42,522 Dat is vrij normaal. Daar zal ik wel iets voor halen. 130 00:15:42,545 --> 00:15:45,295 Is er nog iemand gewond geraakt? 131 00:15:53,127 --> 00:15:57,087 Je weet toch wel wie ik ben? - Ja. 132 00:15:57,088 --> 00:15:59,593 Jij bent mijn dokter. 133 00:16:16,652 --> 00:16:18,528 Ik ben je man. 134 00:16:42,665 --> 00:16:44,987 Meneer Collins... - U zei dat ze in orde was. 135 00:16:44,988 --> 00:16:47,882 Hersenletsel is niet hetzelfde als een gebroken bot. 136 00:16:47,883 --> 00:16:49,398 De hersenen zijn veel onvoorspelbaarder. 137 00:16:49,399 --> 00:16:53,605 Soms drukt het weefsel tegen de schedel en dat kan schade veroorzaken. 138 00:16:53,642 --> 00:16:56,701 Voor altijd? Ze kent mij niet meer. 139 00:16:56,702 --> 00:16:59,803 Zelfs als ze wakker is kan de zwelling voor verwarring zorgen. 140 00:16:59,804 --> 00:17:02,588 Geheugenverlies, stemmingswisselingen. 141 00:17:02,625 --> 00:17:04,870 Maar dat is normaal. 142 00:17:12,625 --> 00:17:14,971 Dat is mijn theorie. 143 00:17:14,973 --> 00:17:18,375 Dat deze momenten van botsing beslissen wie wij zijn. 144 00:17:21,038 --> 00:17:23,845 Maar wat ik nooit heb overwogen... 145 00:17:23,846 --> 00:17:28,441 Wat als je je hen op een dag niet meer kan herinneren? 146 00:17:45,202 --> 00:17:48,257 Wat was je aan het doen? - Slapen. 147 00:17:49,509 --> 00:17:51,368 Juist. 148 00:17:51,369 --> 00:17:55,758 Ik heb wat kleren voor je meegenomen. - Dank je wel. 149 00:18:00,346 --> 00:18:01,958 Ik heb honger. 150 00:18:10,887 --> 00:18:16,290 Ik wil even een paar dingen weten van jou, over mij. Over ons. 151 00:18:16,291 --> 00:18:19,257 Wij zijn dus getrouwd? 152 00:18:19,258 --> 00:18:22,675 Ja. - En heb ik raar haar? 153 00:18:22,676 --> 00:18:25,958 Dat is maar hoe je het bekijkt. 154 00:18:25,959 --> 00:18:30,619 Je zei dat het te lang duurde om het te stijlen. Die tijd gebruikte je liever voor je studio. 155 00:18:30,620 --> 00:18:32,433 Mijn studio? 156 00:18:32,434 --> 00:18:37,334 Waarom heb ik een studio? - Jij bent een kunstenaar. 157 00:18:37,335 --> 00:18:40,022 Een beeldhouwster, een hele goeie. 158 00:18:40,023 --> 00:18:44,745 Op dit moment werk je aan vier stukken voor de Tribune Tower ingang. 159 00:18:44,746 --> 00:18:48,417 Dat is geweldig. Iedereen heeft daar op aangevraagd. 160 00:18:48,418 --> 00:18:52,571 Wat jij liet zien met de MCA's 12 bij 12 was geweldig. Daarom heb je gewonnen. 161 00:18:53,058 --> 00:18:55,712 En mijn diploma rechten? 162 00:18:57,118 --> 00:18:59,712 Heb ik geen diploma rechten? 163 00:18:59,713 --> 00:19:03,475 Ik denk dat je je hebt bedacht. 164 00:19:04,400 --> 00:19:08,079 Ik zat nog op de middelbare school toen ik al kunstenaar wilde worden. 165 00:19:11,625 --> 00:19:13,594 Ik vind dat je het moet bekijken als een overwinning. 166 00:19:13,595 --> 00:19:16,626 Hersenletsel? - Je bent een idioot. 167 00:19:17,475 --> 00:19:21,408 Ze kan zich niet herinneren wie je bent, dus ook die onzin die jullie deden niet. 168 00:19:21,409 --> 00:19:25,496 Je kan met een schone lei beginnen. - Ik ben bang als zij zich jou niet herinnert... 169 00:19:25,597 --> 00:19:27,804 hoe kan ze zich dan herinneren dat ze verliefd op jou is? 170 00:19:27,805 --> 00:19:30,337 Ik vond het al gek dat ze in eerste instantie op je gevallen is. 171 00:19:30,338 --> 00:19:32,495 Het moet haast wel zo zijn omdat je minder knap bent geworden. 172 00:19:33,252 --> 00:19:36,437 Jullie bieden geweldige steun. 173 00:19:37,113 --> 00:19:39,031 Maar even serieus... 174 00:19:39,032 --> 00:19:43,023 Als ze zich mij nu echt niet meer herinnert? Wat dan? 175 00:19:46,768 --> 00:19:50,519 Ze zal zich je wel herinneren. Ze gaat zich ons allemaal weer herinneren. 176 00:19:50,520 --> 00:19:52,510 Wij zijn een familie. 177 00:19:55,224 --> 00:19:57,274 Ja, je hebt gelijk. 178 00:20:18,393 --> 00:20:21,689 Excuseer me. Ik ben op zoek naar mijn vrouw. Ze was hier gisteren nog. 179 00:20:22,042 --> 00:20:25,576 Het ziet ernaar uit dat ze haar naar de VIP-afdeling hebben gebracht. 180 00:20:25,577 --> 00:20:28,388 Dat klinkt behoorlijk duur. - De donorvleugel. 181 00:20:28,389 --> 00:20:31,593 Neem de lift naar de tweede verdieping en ga naar rechts. 182 00:20:31,594 --> 00:20:33,729 Dank je wel. 183 00:20:38,227 --> 00:20:42,358 Paige, je lange-termijn geheugen werkt, en ik ben erg positief over het feit... 184 00:20:42,395 --> 00:20:45,506 dat de rest van je herinneringen op den duur weer zullen komen. 185 00:20:45,507 --> 00:20:48,290 Mr Collins, ik ben blij dat u er bent. 186 00:20:50,578 --> 00:20:54,523 Dit is bizar. Ik ben Leo, de echtgenoot van Paige. 187 00:20:54,524 --> 00:20:58,300 Weet je hoe vervelend het is om als tweede te horen... 188 00:20:58,301 --> 00:21:01,600 dat mijn dochter al weken op de intensive care ligt... 189 00:21:01,601 --> 00:21:05,876 en dat wij er niks van af wisten. - Je had ons moeten bellen. 190 00:21:05,877 --> 00:21:07,895 Het spijt me. 191 00:21:07,896 --> 00:21:12,637 Heb je mijn ouders nog nooit ontmoet? Waarom heb je hen nog nooit ontmoet? 192 00:21:12,638 --> 00:21:15,161 Dokter, wat is de volgende stap? 193 00:21:15,162 --> 00:21:19,670 Hoe eerder ze weer in haar normale ritme zit, hoe beter. 194 00:21:19,671 --> 00:21:23,204 Over een week bevelen we haar aan om naar een neuropsycholoog te gaan. 195 00:21:23,205 --> 00:21:27,701 Wat voor therapeut of specialist ze ook nodig heeft, ik zorg ervoor dat ze de beste krijgt. 196 00:21:27,702 --> 00:21:29,951 Je kan mee naar huis, waar ik voor je kan zorgen. 197 00:21:29,953 --> 00:21:34,508 Mama zal je oude kamer klaarmaken en ik kan vrij nemen van mijn werk. 198 00:21:34,509 --> 00:21:38,454 Ik wil niet respectloos zijn. En we waarderen het... 199 00:21:38,490 --> 00:21:43,032 maar de dokter zei dat ze weer in haar normale ritme moet komen. 200 00:21:43,033 --> 00:21:45,683 Haar leven bij mij is haar normale ritme. 201 00:21:45,684 --> 00:21:48,383 Maar dat herinnert ze zich niet. - Dat komt wel. 202 00:21:48,384 --> 00:21:53,406 Dat zei de dokter zelf. - Nee, dat zou ze het zich misschien herinnert. 203 00:21:53,407 --> 00:21:57,271 Ze moet naar huis komen en herstellen bij de mensen die ze wel kent. 204 00:21:57,273 --> 00:22:00,639 En waar ze van houdt. - We willen gewoon het beste voor Paige. 205 00:22:00,640 --> 00:22:02,714 Interessant, want je hebt het haar nog niet één keer gevraagd. 206 00:22:02,715 --> 00:22:06,628 Niemand... - Ik wil dat jullie ophouden met ruzie maken. 207 00:22:07,448 --> 00:22:11,221 Dit hoeft nu niet te worden beslist. 208 00:22:11,222 --> 00:22:16,299 Gaan jullie allemaal naar huis. Rust wat uit. Dat kunnen jullie vast gebruiken. 209 00:22:16,300 --> 00:22:19,903 Hoe kan het dat je mijn man bent en mijn familie nog nooit hebt ontmoet? 210 00:22:19,905 --> 00:22:23,935 Je hebt al jaren niet met hen gepraat. 211 00:22:23,936 --> 00:22:27,650 Waarom zou ik niet meer met mijn familie willen praten? 212 00:22:27,651 --> 00:22:31,805 Dat gebeurde voordat we elkaar ontmoetten. - En daar hebben we nooit over gepraat? 213 00:22:31,806 --> 00:22:36,123 Nee, dat hebben we niet. - Dus? 214 00:22:36,897 --> 00:22:42,303 Je wilde verhuizen en naar de kunstacademie. 215 00:22:42,304 --> 00:22:45,832 Je vader stond erop dat je door bleef gaan met je rechtenstudie. 216 00:22:45,833 --> 00:22:49,916 Hij heeft zijn eigen ideeën over wat jij moet doen. 217 00:22:49,917 --> 00:22:52,736 En vanaf daar ging het bergafwaarts. 218 00:22:52,737 --> 00:22:59,131 Wat ik me herinner is dat ik een rechtenstudie volgde en dat ik verloofd was met Jeremy. 219 00:23:01,995 --> 00:23:05,758 Ik weet het niet. 220 00:23:16,635 --> 00:23:20,069 Het beste wat je nu kan doen... 221 00:23:20,070 --> 00:23:25,876 is terug te gaan naar jouw leven dat je met mij hebt. Zoals de dokter zei. 222 00:23:25,877 --> 00:23:27,679 Het is het beste voor je herstel. 223 00:23:27,680 --> 00:23:29,909 Goed, maar ik ken jou niet. 224 00:23:29,945 --> 00:23:34,127 Moet ik dan zomaar jouw auto meenemen en in jouw huis gaan wonen? 225 00:23:34,128 --> 00:23:37,465 Het is ons huis. - Zonder bewijs dat wij een verhouding hebben? 226 00:23:37,466 --> 00:23:40,747 En ons huwelijk? - Mensen trouwen om verschillende redenen. 227 00:23:40,748 --> 00:23:44,892 Noem eens wat dan? - Bijvoorbeeld om een verblijfsvergunning. 228 00:23:44,893 --> 00:23:49,955 Ik kom uit Cincinnati. - Hou ik een dagboek bij? 229 00:23:50,790 --> 00:23:53,612 Nee, niet dat ik weet. 230 00:24:07,593 --> 00:24:11,154 Ik geloof dat dit alles is wat ik kon vinden. 231 00:24:12,673 --> 00:24:16,045 Het ziet er goed uit, schat. Laten we naar huis gaan. 232 00:24:16,046 --> 00:24:18,343 Het is moeilijk... - Paige... 233 00:24:18,344 --> 00:24:23,955 Ik hoorde dat je naar huis gaat? - Ja, dat hebben ze mij verteld. 234 00:24:25,498 --> 00:24:32,055 Je mag niet rijden totdat ik dat zeg. Afgezien daarvan, zie ik je over zes weken. 235 00:24:32,056 --> 00:24:33,639 Goed. - Dank je wel. 236 00:24:33,640 --> 00:24:35,682 Dank je, dokter. 237 00:24:35,683 --> 00:24:37,113 Ben je klaar? Laten we gaan. 238 00:24:37,114 --> 00:24:38,503 Wacht even. 239 00:24:38,504 --> 00:24:42,413 Ik heb een voicemailbericht van voor het ongeluk. 240 00:24:42,414 --> 00:24:44,357 Je zei dat je bewijs wilde. 241 00:24:44,358 --> 00:24:48,130 Ja, laten we luisteren. 242 00:24:48,131 --> 00:24:53,488 Hoi, lieverd. Het spijt me maar ik ben nog steeds in de studio. 243 00:24:53,489 --> 00:24:57,502 Ik mis je zo erg, dat mijn beeldhouwwerken eruit beginnen te zien als jou. 244 00:24:57,503 --> 00:25:03,186 Wat ga je later doen? Ik heb wat tijd met jou nodig. 245 00:25:03,187 --> 00:25:04,872 Als je begrijpt wat ik bedoel. 246 00:25:06,283 --> 00:25:10,895 Hoe dan ook, bel me terug. Ik hou van je. 247 00:25:13,703 --> 00:25:19,318 Nu ik het luister besef ik me dat dit eigenlijk niets bewijst. 248 00:25:19,319 --> 00:25:22,798 Nee, het is schattig. 249 00:25:22,799 --> 00:25:26,003 Ik bedoel, ik klink gelukkig. 250 00:25:28,979 --> 00:25:30,660 Denk er eens over na. 251 00:25:30,661 --> 00:25:33,760 Jij bent gestopt met je rechtenstudie. Jij bent bij je verloofde weggegaan. 252 00:25:33,761 --> 00:25:37,295 En jij bent hierheen verhuisd. Het waren jouw keuzes. 253 00:25:37,296 --> 00:25:42,253 Lang voordat je mij ontmoette. Ik vind dat je dat jezelf verschuldigd bent. 254 00:25:42,254 --> 00:25:46,913 Om deze beslissingen te eren, in ieder geval op dit moment. 255 00:25:48,527 --> 00:25:54,207 Dit is een vergissing, Paige - Ik beloof je dat ik voor haar zal zorgen. 256 00:25:54,208 --> 00:25:57,619 Kom met mij mee naar huis. 257 00:25:57,620 --> 00:26:00,283 We komen hier samen wel uit. 258 00:26:06,302 --> 00:26:08,605 Ik denk dat ik dat wel kan proberen. 259 00:26:09,048 --> 00:26:12,270 Om te zien of het me helpt herinneren. 260 00:26:13,680 --> 00:26:18,069 Ik kan altijd bij jullie thuiskomen als ik van gedachte verander. 261 00:26:18,070 --> 00:26:21,529 Ik ben met hem getrouwd, dat is vast niet zonder reden geweest. 262 00:26:21,531 --> 00:26:25,927 Moment van verstandsverbijstering. - Maar ik neem het. 263 00:26:34,782 --> 00:26:37,203 Ik zie eruit als een gek. 264 00:26:38,553 --> 00:26:42,050 Ik vind dat je er geweldig uitziet. 265 00:26:45,716 --> 00:26:50,061 Waar wonen we? - In het noordelijke deel. 266 00:26:53,421 --> 00:26:56,865 Wie is de president? - Van het land? 267 00:26:56,866 --> 00:27:00,001 Ja. - Obama. 268 00:27:00,824 --> 00:27:05,972 De senator? - Ja, jij hebt op hem gestemd. 269 00:27:05,973 --> 00:27:08,203 Echt waar? 270 00:27:19,962 --> 00:27:22,017 Welkom thuis. 271 00:27:32,298 --> 00:27:34,806 Verrassing. 272 00:27:39,119 --> 00:27:41,143 Goed om je te zien. 273 00:27:41,145 --> 00:27:44,668 We waren elke dag in het ziekenhuis, maar Leo wilde niet dat het te druk werd. 274 00:27:44,669 --> 00:27:48,032 Ze waren er elke dag. - We hebben je heel erg gemist. 275 00:27:48,033 --> 00:27:52,246 Waren wij goed bevriend? 276 00:27:52,247 --> 00:27:54,156 Ik ben Sonia. 277 00:27:54,158 --> 00:27:57,827 En dit is mijn vriend, Kyle. - Hoi, Paige. 278 00:27:57,828 --> 00:28:00,879 Dit is Jim. - Je ziet er geweldig uit, Paige. 279 00:28:00,880 --> 00:28:04,608 En Lily. - Heb je getraind in het ziekenhuis? 280 00:28:04,609 --> 00:28:07,075 Hé, Paige. - Dit is Josh. 281 00:28:07,076 --> 00:28:11,381 Excuseer me. 282 00:28:16,063 --> 00:28:19,537 Bedankt dat jullie gekomen zijn. Sorry dat het zo vroeg afgelopen is. 283 00:28:19,538 --> 00:28:21,235 Zorg goed voor jezelf. 284 00:28:49,646 --> 00:28:54,475 Gaat alles goed? - Wat denk je? 285 00:28:54,476 --> 00:28:57,678 Ik weet het. Je moet veel verwerken. 286 00:28:57,679 --> 00:29:03,483 Nee, om naar huis te komen is veel om te verwerken. 287 00:29:03,943 --> 00:29:08,604 Naar een vreemd appartement, met een man die ik niet ken. 288 00:29:08,640 --> 00:29:11,760 Dat zou heel veel zijn om te verwerken. 289 00:29:11,761 --> 00:29:16,029 Maar terugkomen naar dit allemaal, naar een huis vol met mensen... 290 00:29:16,030 --> 00:29:20,625 die aan me trekken, en me knuffelen en huilend tegenover me staan... 291 00:29:20,626 --> 00:29:22,893 en praten over nog meer dingen die ik me niet kan herinneren... 292 00:29:22,894 --> 00:29:26,532 dat is niet veel om te verwerken. Dat is onzin. 293 00:29:26,875 --> 00:29:30,706 Je hebt gelijk. Er zouden maar een paar mensen komen. 294 00:29:30,707 --> 00:29:33,563 Wil je alsjeblieft weggaan? 295 00:29:37,340 --> 00:29:42,881 Paige, het spijt me. - Ga je me echt niet met rust laten? 296 00:29:43,548 --> 00:29:46,051 Het spijt me. - Het spijt mij ook. 297 00:30:42,018 --> 00:30:46,181 Mijn moeder gaat me vermoorden. 298 00:31:04,094 --> 00:31:06,235 Goedemorgen. - Goedemorgen. 299 00:31:07,364 --> 00:31:09,628 Wat? - Je hebt niet aangeklopt. 300 00:31:10,408 --> 00:31:13,170 Het is een gewoonte, sorry. 301 00:31:13,444 --> 00:31:16,288 Je hebt dit wel eerder gezien. 302 00:31:19,410 --> 00:31:21,517 Dit is niet grappig. 303 00:31:21,637 --> 00:31:24,274 Je zou moet aankloppen. - Sorry. 304 00:31:40,428 --> 00:31:44,153 Je ziet er mooi uit. - Echt? 305 00:31:44,212 --> 00:31:48,020 Dit zijn de enige kleren waar ik me comfortabel in voel. 306 00:31:48,857 --> 00:31:51,090 Dat is eigenlijk van mij. 307 00:31:52,689 --> 00:31:55,199 Maakt niet uit. 308 00:32:02,058 --> 00:32:03,883 Wat? 309 00:32:03,940 --> 00:32:07,357 Waarom kijk je naar me alsof ik een dierentuinbeest ben? 310 00:32:08,106 --> 00:32:12,347 Sorry, ik probeer het ook te begrijpen, denk ik. 311 00:32:16,409 --> 00:32:18,438 Doe je dit normaal gesproken allemaal? 312 00:32:18,559 --> 00:32:21,312 Dit is mijn verontschuldiging voor gisteravond. 313 00:32:21,409 --> 00:32:24,627 Dat was zo'n domme actie. Ik dacht gewoon niet na. 314 00:32:24,711 --> 00:32:26,947 Nee, het spijt mij, ik... 315 00:32:28,159 --> 00:32:33,165 Ik wil niet dat je je zorgen om mij maakt. Doe gewoon wat je normaal ook doet. 316 00:32:35,143 --> 00:32:38,779 Werk je? Heb je een baan? 317 00:32:38,843 --> 00:32:42,253 Ja, als ik nog steeds zaken doe. 318 00:32:43,257 --> 00:32:48,772 Ik ben eigenaar van een opnamestudio. - Tof. 319 00:32:52,213 --> 00:32:56,912 Wat is mijn routine? Wat moet ik de hele dag doen? 320 00:32:56,969 --> 00:32:58,948 Nou... 321 00:32:59,702 --> 00:33:02,063 Je staat meestal op en maakt koffie. 322 00:33:02,136 --> 00:33:06,075 Nee, ik doe het wel. 323 00:33:08,667 --> 00:33:14,009 En dan... Nee, die is voor mij. Je eet geen vlees. 324 00:33:19,105 --> 00:33:23,592 Dan controleer je je e-mails en betaalt de rekeningen. 325 00:33:24,372 --> 00:33:29,762 Je weet vast de wachtwoorden en de accountnummers niet meer? 326 00:33:29,849 --> 00:33:33,133 Dan zal ik dat wel doen. 327 00:33:33,205 --> 00:33:35,657 En dan ga je naar je atelier. 328 00:33:35,748 --> 00:33:39,158 Ik kan je er mee naartoe nemen om je te laten zien waar je aan werkt. 329 00:33:39,253 --> 00:33:43,344 We hoeven niet alles nu meteen op te rakelen, gewoon... 330 00:33:43,879 --> 00:33:49,010 Ga naar je werk, we kunnen later wel geheugenkaartjes maken. 331 00:33:50,275 --> 00:33:53,953 Weet je dat zeker? - Ja, ik red me wel. 332 00:33:58,668 --> 00:34:01,492 Hier zijn de sleutels en de telefoon. 333 00:34:01,563 --> 00:34:06,149 Als je me nodig hebt, al mijn nummers staan daar op. 334 00:34:12,844 --> 00:34:14,904 Fijne dag. 335 00:34:37,162 --> 00:34:39,059 Hoe gaat het, Lil? 336 00:34:39,105 --> 00:34:40,675 Praat me bij. 337 00:34:40,741 --> 00:34:43,299 Die vent, met die puntige schoenen, is een hele slechte zoener. 338 00:34:43,378 --> 00:34:46,058 Ik denk niet dat ik hem in de roulatie hou. 339 00:34:47,543 --> 00:34:50,679 Eerlijk gezegd is het een hel geweest. 340 00:34:50,774 --> 00:34:53,263 Gisteren waren we om de één of andere reden dubbel geboekt... 341 00:34:53,350 --> 00:34:55,790 Te veel klanten, dat is een luxe probleem. 342 00:34:55,864 --> 00:34:59,469 Ja, maar met maar één studio is het onmogelijk om twee optredens te doen. 343 00:34:59,579 --> 00:35:04,441 De advertenties waren niet goed en ze hebben ons overboekt. 344 00:35:04,532 --> 00:35:11,195 Dat is een belangrijke klant. Ze zouden altijd de prioriteit moeten hebben, dat weet je. 345 00:35:12,768 --> 00:35:17,201 Ik kan de sessies niet doen en dan ook nog eens de klantendienst erbij... 346 00:35:17,287 --> 00:35:20,872 Dit is niet een één-vrouw onderneming. - Ik ben er niet even uitgestapt of zo. 347 00:35:20,972 --> 00:35:25,930 Ik ben niet boos. Ik zeg gewoon dat het de verkeerde kant op gaat. 348 00:35:26,028 --> 00:35:28,714 Ik ben er nu. 349 00:35:31,858 --> 00:35:36,221 Hoe gaat het met haar? - Ze komt er wel. 350 00:35:36,278 --> 00:35:39,680 Ze is... Bedankt. 351 00:35:40,546 --> 00:35:43,105 Het komt wel goed. 352 00:35:44,021 --> 00:35:46,123 Goed. 353 00:35:47,505 --> 00:35:51,548 Zie ik je om half vier? - Natuurlijk. 354 00:35:51,629 --> 00:35:57,785 Ik ga naar huis, kleed me om en kijk hoe het met Paige gaat, maar ik zal er zijn. 355 00:36:07,975 --> 00:36:10,225 MEER BEWIJS 356 00:36:10,297 --> 00:36:14,294 Ik beloof om jou te helpen het leven lief te hebben... 357 00:36:14,366 --> 00:36:17,240 om je altijd met tederheid vast te houden... 358 00:36:17,241 --> 00:36:20,237 en om het geduld te hebben dat de liefde vereist. 359 00:36:20,292 --> 00:36:25,227 Te spreken als woorden nodig zijn en de stilte te delen als ze niet nodig zijn. 360 00:36:25,326 --> 00:36:29,909 Om het eens te zijn, om het wel of niet eens te zijn over 'Red Velvet cake'. 361 00:36:29,996 --> 00:36:34,618 Te leven in de warmte van je hart en het altijd thuis te noemen. 362 00:36:34,690 --> 00:36:37,248 Heb je je geloften op een menukaart geschreven? 363 00:36:40,263 --> 00:36:42,722 Ik beloof plechtig om officieel van jou te houden. 364 00:36:42,806 --> 00:36:46,712 In al je vormen. Nu, en voor altijd. 365 00:36:46,808 --> 00:36:51,623 Ik beloof dat ik nooit zal vergeten dat dit een één-keer-in-je-leven liefde is. 366 00:36:51,737 --> 00:36:55,582 En altijd vanuit het diepst van mijn ziel zal weten... 367 00:36:55,619 --> 00:36:58,715 dat het niet uitmaakt welke uitdagingen ons uit elkaar drijven... 368 00:36:58,716 --> 00:37:02,443 dat we altijd een weg terug naar elkaar vinden. 369 00:37:19,697 --> 00:37:26,180 Zou ik één van deze mogen? - Wilt u niet het gebruikelijke? 370 00:37:26,248 --> 00:37:28,472 Heb ik een gebruikelijk? 371 00:37:28,538 --> 00:37:31,747 Dat zou perfect zijn. Ik neem het gebruikelijke. 372 00:37:33,124 --> 00:37:35,753 Alsjeblieft. 373 00:37:36,236 --> 00:37:38,017 Bedankt. 374 00:37:40,324 --> 00:37:42,203 Bedankt. 375 00:38:24,386 --> 00:38:26,192 Kan ik u helpen? 376 00:38:27,677 --> 00:38:29,995 Mag ik uw telefoon lenen? 377 00:38:30,458 --> 00:38:32,100 Hallo? 378 00:38:32,204 --> 00:38:37,625 Hé, Lil. Ik weet dat het half vier is, maar ik kan niet komen. Ik moet Paige vinden. 379 00:38:37,698 --> 00:38:40,808 Nee, dit is geen smoesje. 380 00:38:42,928 --> 00:38:47,512 Sorry, ik wist niet wie ik anders moest bellen. - Stap in, lieverd. 381 00:38:52,089 --> 00:38:54,516 Gaat het? - Ja. 382 00:39:07,061 --> 00:39:11,820 Waar was je? Ik maakte me zorgen dat er misschien iets met je gebeurd was. 383 00:39:11,892 --> 00:39:14,766 Sorry, ik was verdwaald. Lichamelijk. 384 00:39:14,838 --> 00:39:17,571 En mentaal ook, denk ik. 385 00:39:17,651 --> 00:39:21,465 Je had me moeten bellen. - Ik was de telefoon vergeten... 386 00:39:21,539 --> 00:39:23,693 en ik wist je nummer niet uit mijn hoofd, dus... 387 00:39:23,791 --> 00:39:27,789 heb ik mijn moeder gebeld en we zijn een dagje uit geweest, wat leuk was. 388 00:39:27,941 --> 00:39:30,585 Ze heeft ons uitgenodigd voor het avondeten. 389 00:39:31,808 --> 00:39:34,422 Avondeten? 390 00:39:36,173 --> 00:39:38,067 Je hoeft er niet heen. 391 00:39:38,171 --> 00:39:43,208 Jij mag niet rijden, dus moet ik wel. Maar daar gaat het niet om. 392 00:39:46,076 --> 00:39:50,415 Misschien word ik morgen wakker en herinner ik me alles... 393 00:39:50,487 --> 00:39:54,663 maar op dit moment zijn zij het enige waar ik zeker van ben. 394 00:39:57,746 --> 00:40:01,546 Oké, ik ga. 395 00:40:06,900 --> 00:40:09,120 Ga je je omkleden? 396 00:40:11,579 --> 00:40:13,444 Omkleden. 397 00:40:15,426 --> 00:40:19,359 Het is hier links, bij de Caldwells, en dan rechts bij de Caldersack... 398 00:40:19,437 --> 00:40:21,065 en dan na het zesde huis aan de rechterkant. 399 00:40:21,155 --> 00:40:25,043 De O'Presses hebben een nieuwe brievenbus, wat is dat schattig. 400 00:40:25,649 --> 00:40:30,026 Deze afspraak betekent nog niet meteen dat het me spijt dat we niet hebben gepraat... 401 00:40:30,625 --> 00:40:33,949 maar nu dat ik hersenletsel heb kunnen jullie me dat misschien vergeven. 402 00:40:34,036 --> 00:40:37,555 Je hebt gelijk. We hadden vergeet-me-nietjes moeten halen. 403 00:40:38,790 --> 00:40:40,772 Dat is grappig. 404 00:40:42,362 --> 00:40:44,832 Eigenlijk is het wel grappig. 405 00:40:44,991 --> 00:40:49,578 Je hebt mijn ouders al een keer ontmoet. Mijn vader zal zeggen dat je hem Bill moet noemen... 406 00:40:49,675 --> 00:40:51,455 maar hij heeft liever Mr Thornton. 407 00:40:51,551 --> 00:40:54,332 En mijn zus heet... - Gwen. 408 00:40:54,334 --> 00:40:57,124 Ik weet veel over je familie, Paige. 409 00:40:57,195 --> 00:41:00,889 Natuurlijk. - We zijn getrouwd, weet je nog? 410 00:41:04,755 --> 00:41:08,691 Mijn hemel, je bent verloofd. - Ik weet het. 411 00:41:09,873 --> 00:41:13,759 Jullie zijn een schattig paar. - Dank je, Paige. 412 00:41:15,795 --> 00:41:19,955 Het is al zo lang geleden. - Echt waar? 413 00:41:20,896 --> 00:41:23,949 Het vreemde is dat iedereen er een beetje ouder uitziet. 414 00:41:24,036 --> 00:41:26,150 Echt? - Ja, jij vooral. 415 00:41:26,238 --> 00:41:29,924 Ik ben zo blij dat je er weer bent. 416 00:41:30,405 --> 00:41:35,068 Ter ere van dat Paige thuis is, heb ik je favoriete gerecht gemaakt. 417 00:41:35,069 --> 00:41:37,301 Filet Mignon. 418 00:41:38,081 --> 00:41:41,224 Alsjeblieft, ga zitten. 419 00:41:43,689 --> 00:41:48,647 Voordat we beginnen vind ik dat deze avond een toast verdient. Schat? 420 00:41:50,058 --> 00:41:52,593 Ik zou graag willen drinken op mijn familie. 421 00:41:52,663 --> 00:41:58,468 Ik heb zoveel geluk dat ik deze drie mooie vrouwen in mijn leven heb... 422 00:41:58,553 --> 00:42:02,645 en wanneer we allemaal bij elkaar zijn vermenigvuldigt dat geluk zich. 423 00:42:02,731 --> 00:42:05,291 Paige lieverd, welkom thuis. 424 00:42:05,380 --> 00:42:09,149 Op familie. - Op de familie. 425 00:42:10,166 --> 00:42:13,241 Leo, hoe zit het met jouw familie? 426 00:42:13,920 --> 00:42:16,850 Zie je ze vaak? - Nee. 427 00:42:16,935 --> 00:42:18,560 Dat is zonde. 428 00:42:18,665 --> 00:42:23,073 Allebei mijn ouders zijn dood. Ik heb alleen Paige. 429 00:42:23,752 --> 00:42:26,029 Zij is nu mijn familie. 430 00:42:28,773 --> 00:42:32,101 Wat voor werk doe je, Leo? 431 00:42:32,102 --> 00:42:34,547 Ik heb net mijn eigen studio geopend in de stad. 432 00:42:35,005 --> 00:42:40,531 Paige had me overgehaald om er een bedrijf van te maken. 433 00:42:40,568 --> 00:42:44,161 Heb ik dat gedaan? - Ja. 434 00:42:45,512 --> 00:42:48,402 Is dat niet een soort van uitstervend vakgebied? 435 00:42:49,255 --> 00:42:54,299 Kunnen mensen thuis geen dingen opnemen en dat ze dan net zo goed klinken? 436 00:42:54,382 --> 00:42:56,401 Ryan. - Wat? 437 00:42:56,527 --> 00:43:02,199 De albums die ik mooi vind hebben leven, warmte, en soul. 438 00:43:02,262 --> 00:43:06,180 Zoals het effect van Scraddy Moore's gitaar in Mystery Train. 439 00:43:06,235 --> 00:43:08,820 Dat krijg je niet met een computer. 440 00:43:08,884 --> 00:43:12,136 Je wilt een live-kamer, je wil je op de tape storten... 441 00:43:12,214 --> 00:43:15,354 echte muzikanten in een ruimte, die op elkaar afgeven... 442 00:43:15,432 --> 00:43:21,028 Om je vraag te beantwoorden; het kan zijn dat het een uitstervend vak is... 443 00:43:21,099 --> 00:43:24,970 en je kan hoge-kwaliteits dingen thuis opnemen... 444 00:43:25,032 --> 00:43:31,117 maar je krijgt The Sun Sessions niet op je laptop. 445 00:43:45,644 --> 00:43:49,999 Ik hoorde dat iedereen hier zal zijn vanavond. - Dit is misschien iets té voor Paige. 446 00:43:50,088 --> 00:43:53,121 Het bevalt me hier eigenlijk wel. 447 00:43:54,887 --> 00:43:58,066 Is dat niet Diane Ching? 448 00:43:58,356 --> 00:44:04,320 We gaan niet meer met elkaar om. Je bent echt lang weggeweest. 449 00:44:07,548 --> 00:44:09,909 Veel succes. 450 00:44:13,403 --> 00:44:16,718 Dit zijn mijn vriendinnen van de middelbare school... 451 00:44:16,719 --> 00:44:19,714 Shana, Carrie en Lizbet. 452 00:44:19,715 --> 00:44:23,355 En ik dan? Stel je mij niet voor? 453 00:44:31,746 --> 00:44:35,373 Sorry, dit is... - Jeremy. 454 00:44:35,374 --> 00:44:39,545 Het is lang geleden. - Echt waar? 455 00:44:40,189 --> 00:44:43,761 Dat lijkt niet zo. Je bent geen spat veranderd. 456 00:44:43,762 --> 00:44:46,228 Ik weet niet of ze het al verteld heeft, ik ben Leo. 457 00:44:46,229 --> 00:44:48,838 De echtgenoot van Paige. 458 00:44:50,571 --> 00:44:52,605 Ik ga iets te drinken halen. Willen jullie iets? 459 00:44:52,606 --> 00:44:55,496 Een Tirannosaur. - Voor mij graag een blauwe bessen mojito. 460 00:44:55,497 --> 00:44:58,774 Echt? - Ik herinner het me nog. 461 00:45:02,827 --> 00:45:07,124 Weet je nog toen we in de zesde klas zaten en ons aan het voorbereiden waren voor het kerstbal? 462 00:45:10,428 --> 00:45:12,526 Dat weet ik nog. 463 00:45:22,160 --> 00:45:26,873 Het was alsof ze een soort losse-truien dragende, mojito drinkende collegemeid was. 464 00:45:26,927 --> 00:45:30,844 Die ze had gedumpt? - Ja, in principe. 465 00:45:30,918 --> 00:45:33,182 Ze flirtte zelfs voor mijn ogen met Jeremy. 466 00:45:33,263 --> 00:45:35,713 Ex-verloofde Jeremy? - Nee... 467 00:45:35,769 --> 00:45:39,526 In haar gedachte is hij haar verloofde op dit moment. 468 00:45:39,581 --> 00:45:45,857 Ik was waarschijnlijk best wel irritant, omdat ze door mij niet met hem naar bed kon. 469 00:45:46,391 --> 00:45:49,151 Dat is veel om te laten bezinken. 470 00:45:50,174 --> 00:45:54,281 Wat windt haar op? - Paige? 471 00:45:54,282 --> 00:45:57,602 Nee, haar moeder. Ja, Paige. 472 00:45:57,603 --> 00:46:01,211 In bed? - Mijn God, Leo. 473 00:46:01,212 --> 00:46:06,129 Dat is privé. Dat is iets tussen haar en mij. 474 00:46:06,165 --> 00:46:08,255 Ik zal er niet om oordelen. 475 00:46:10,647 --> 00:46:14,243 Ze houdt ervan om gekieteld te worden. - Echt waar? 476 00:46:14,244 --> 00:46:16,318 Ik dacht dat je niet zou oordelen. 477 00:46:16,319 --> 00:46:19,933 Dat doe ik niet. Het maakt mij niet uit als je van een beetje kinky houdt. 478 00:46:19,934 --> 00:46:24,243 Zo zit het niet. Het helpt haar als ze vastzit in haar hoofd. 479 00:46:24,244 --> 00:46:27,091 Je zou dat eens moeten proberen. 480 00:46:27,092 --> 00:46:30,662 Meen je dat? - Ja, wat heb je te verliezen? 481 00:46:50,037 --> 00:46:53,379 Omdat ik heel lang met deze mensen te maken heb en ik weet... Pa? 482 00:46:56,049 --> 00:47:01,655 Er is net iets belangrijks tussengekomen. Ik bel je terug. 483 00:47:16,400 --> 00:47:20,867 Kan je je die keer aan het meer nog herinneren? 484 00:47:20,868 --> 00:47:24,657 Toen je me vertelde dat je er altijd voor me zou zijn, maakt niet uit wat er gebeurt? 485 00:47:24,694 --> 00:47:27,962 De nacht bij het botenhuis. - Ja. 486 00:47:29,040 --> 00:47:32,741 Zou je me alsjeblieft kunnen vertellen wat er met ons is gebeurd? 487 00:47:32,742 --> 00:47:38,110 Alleen jij kan iemand dumpen en dan terugkomen om antwoorden te eisen. 488 00:47:39,636 --> 00:47:41,618 Dus ik dumpte jou? 489 00:47:41,699 --> 00:47:45,666 Een wrede, harde voorhuwelijkse dump. 490 00:47:47,088 --> 00:47:49,274 Waarom? 491 00:47:49,346 --> 00:47:54,217 Dat is een vraag waar ik en al mijn vrienden, en twee rebound-meiden... 492 00:47:54,317 --> 00:47:56,040 graag antwoord op zouden willen hebben. 493 00:47:56,143 --> 00:47:59,735 Ik meen het serieus. Ik moet één of andere reden hebben gehad. 494 00:47:59,823 --> 00:48:04,230 Je veranderde. 495 00:48:04,231 --> 00:48:09,068 Je praatte anders, je kleedde je anders... 496 00:48:09,069 --> 00:48:12,382 je was niet meer zeker over je rechtenstudie... 497 00:48:12,764 --> 00:48:16,234 en je was beslist niet meer zeker over mij. 498 00:48:17,374 --> 00:48:21,127 Heb ik je je ring teruggegeven? - Ja. 499 00:48:22,133 --> 00:48:25,068 Wie heeft hem nu? - Nog niemand. 500 00:48:26,977 --> 00:48:30,309 Maar ik ga met Rose, uit Gwens klas. 501 00:48:31,275 --> 00:48:33,689 Ik ben nu bijna een jaar samen met Rose. 502 00:48:36,584 --> 00:48:39,237 Ik kon niet eeuwig wachten. 503 00:48:39,430 --> 00:48:44,401 Had je niet kunnen bedenken dat ik misschien hersenletsel zou hebben... 504 00:48:44,919 --> 00:48:49,662 en ons uit elkaar gaan zou zijn vergeten en jouw kantoor in zou walsen om antwoorden te eisen? 505 00:48:49,729 --> 00:48:52,104 Wat is er mis met jou? 506 00:48:53,822 --> 00:48:56,667 Sorry, ik ga er vandoor. Ik moet weer terug naar mijn werk. 507 00:49:12,341 --> 00:49:13,919 Sorry. - Sorry. 508 00:49:14,000 --> 00:49:18,384 Dat had ik niet verwacht. - Een gewoonte, denk ik. 509 00:49:20,286 --> 00:49:23,320 Ik wist echt niet waar ik heen ging, totdat ik... 510 00:49:24,298 --> 00:49:26,168 mezelf hierheen leidde. 511 00:49:26,302 --> 00:49:29,517 Het lijkt me gewoon zo belachelijk dat... 512 00:49:29,628 --> 00:49:32,602 ik iedereen vijf jaar lang heb buitengesloten. 513 00:49:35,625 --> 00:49:38,769 Het voelt niet goed. 514 00:49:55,853 --> 00:49:57,915 Hoe was je dag? 515 00:49:58,871 --> 00:50:00,991 Het was leuk. 516 00:50:02,276 --> 00:50:04,379 Ik ben blij om thuis bij jou te zijn. 517 00:50:07,115 --> 00:50:11,368 Sorry voor de rommel. - Maakt niet uit. 518 00:50:11,404 --> 00:50:13,319 Maak je een collage? 519 00:50:13,320 --> 00:50:17,415 Maak ik collages? - Niet dat ik me kan herinneren. 520 00:50:19,175 --> 00:50:24,120 Ik was zo geïnspireerd door het zien van iedereen, gisteravond... 521 00:50:24,204 --> 00:50:26,134 Om een collage te maken? 522 00:50:26,191 --> 00:50:29,487 Al die herinneringen kwamen terug, dus bedacht ik om een tijdlijn te maken... 523 00:50:29,574 --> 00:50:31,657 van mijn leven. 524 00:50:31,743 --> 00:50:35,890 Dat is geweldig. Dat is een geweldig idee. 525 00:50:37,500 --> 00:50:41,306 Ik heb een beetje door jouw spullen gewroet. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 526 00:50:42,337 --> 00:50:45,327 Dat maakt niet uit. Wat van mij is, is van jou. 527 00:50:45,328 --> 00:50:48,259 Ik heb zelfs een certificaat van de staat Illinois om het te bewijzen. 528 00:50:48,260 --> 00:50:51,258 Dat heb ik gevonden. Het ligt bij de 'verloren jaren'. 529 00:50:51,259 --> 00:50:52,369 Ik ben hier begonnen. 530 00:50:52,468 --> 00:50:55,844 Ik vond een paar familiefoto’s van toen ik klein was, en dat soort dingen. 531 00:50:55,845 --> 00:50:59,103 Het was makkelijk om dat op chronologische volgorde te plaatsen, omdat ik me dat kan herinneren. 532 00:50:59,190 --> 00:51:02,052 Dat is goed, toch? - Ja, ik denk het. 533 00:51:02,155 --> 00:51:03,942 Wat ik heb geprobeerd om te doen... 534 00:51:04,006 --> 00:51:08,814 is het vinden van de laatste herinnering die ik had, voordat ik alles kwijt was. 535 00:51:08,910 --> 00:51:10,953 Hoe schiet het daarmee op? 536 00:51:11,722 --> 00:51:13,832 Ik denk dat ik in de Macaroni Grill was... 537 00:51:13,833 --> 00:51:17,138 en ik vroeg ze of ze die speciaal geroosterde ravioli hadden. 538 00:51:17,139 --> 00:51:19,802 Maar ik weet het antwoord niet meer. 539 00:51:19,834 --> 00:51:24,380 Dat is mijn laatste herinnering voordat ik wakker werd in het ziekenhuis. 540 00:51:24,762 --> 00:51:29,951 Hoe weten we nou of ze geroosterde ravioli hadden? 541 00:51:34,249 --> 00:51:37,652 Dit gebeurt niet echt. 542 00:51:37,653 --> 00:51:40,854 Het maakt niet uit. - Dit gebeurt niet echt. 543 00:51:40,855 --> 00:51:43,377 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 544 00:51:46,546 --> 00:51:48,505 Kom op. 545 00:51:48,875 --> 00:51:50,907 Wat doe je? 546 00:51:51,320 --> 00:51:53,354 Het spijt me. 547 00:51:54,211 --> 00:51:58,122 Sorry. Was dat één van onze dingen? 548 00:51:58,190 --> 00:52:00,371 Ja, soort van. - Het spijt me. 549 00:52:00,444 --> 00:52:03,217 Nee, dat hoef je niet te zeggen. Ik begrijp het. 550 00:52:03,258 --> 00:52:06,206 Het zal allemaal wel terugkomen. We moeten gewoon blijven doen wat we doen. 551 00:52:06,274 --> 00:52:10,661 Je laten wennen aan je eigen leven. Het komt wel goed. 552 00:52:11,761 --> 00:52:13,683 Ja. 553 00:52:29,761 --> 00:52:32,329 Ik denk dat ik er klaar voor ben om mijn atelier te zien. 554 00:52:32,386 --> 00:52:36,473 Wil je het me laten zien? - Ja, kom mee. 555 00:52:55,795 --> 00:52:58,318 Dit is je eerste, eigen atelier. 556 00:53:00,802 --> 00:53:02,907 Best wel gaaf, of niet? 557 00:53:08,560 --> 00:53:10,745 Je was er eerst niet zeker van of je het mooi vond... 558 00:53:11,493 --> 00:53:15,092 totdat je op het idee kwam om wat kruiden te verbranden... 559 00:53:15,166 --> 00:53:18,685 dat je had gekocht van een man op de hoek van Debussy. 560 00:53:18,901 --> 00:53:23,213 Je begon ermee te zwaaien, totdat we beseften dat... 561 00:53:23,304 --> 00:53:25,865 het maar oude stukjes sla waren. 562 00:53:26,395 --> 00:53:29,559 Dus zwaaiden we met brandend sla. 563 00:53:31,470 --> 00:53:33,695 Maar het heeft het wel voor elkaar gekregen, want... 564 00:53:33,738 --> 00:53:36,352 daarna was je hier niet weg te slaan. 565 00:53:40,066 --> 00:53:43,486 Je kwam hier, en zette je muziek hard aan en ging helemaal op in je project... 566 00:53:43,565 --> 00:53:46,344 en ik moest hier komen om je eraan te herinneren dat het nacht was. 567 00:53:49,818 --> 00:53:53,311 Dit is één van je werken, voor de Tribune Tower serie. 568 00:53:53,312 --> 00:53:55,477 Wat moet het voorstellen? 569 00:53:56,573 --> 00:53:59,265 Ik weet niet zeker of jij dat al wist. 570 00:54:01,013 --> 00:54:03,129 Maar kom hier. 571 00:54:08,362 --> 00:54:11,254 Help het uitzoeken met wat het wil zijn. 572 00:54:17,429 --> 00:54:20,342 Ik weet niet echt hoe ik dit ding moet gebruiken. 573 00:54:20,677 --> 00:54:23,813 Natuurlijk weet je dat wel. Wacht even. 574 00:54:30,222 --> 00:54:34,412 Dat is beter. Probeer het, misschien vind je het leuk. 575 00:54:34,413 --> 00:54:36,831 Kan je de muziek zachter zetten, alsjeblieft? 576 00:54:36,832 --> 00:54:39,692 Je luistert dit normaal nog veel harder. 577 00:54:39,693 --> 00:54:42,460 Ik heb nooit begrepen hoe je je dan nog kon concentreren. 578 00:54:42,461 --> 00:54:46,225 Ik heb een ontzettende hoofdpijn, zet alsjeblieft die muziek zachter. 579 00:54:55,179 --> 00:54:58,048 Ik probeer je te helpen... 580 00:55:00,459 --> 00:55:03,351 maar ik ben niet je boksbal. 581 00:55:05,509 --> 00:55:08,045 We praten niet zo tegen elkaar. 582 00:55:11,814 --> 00:55:14,485 Dit is voor mij ook moeilijk, Paige. 583 00:55:58,730 --> 00:56:01,190 Paige? - Ja? 584 00:56:04,693 --> 00:56:08,120 Ik ben langs die Portugese bakkerij gekomen op de terugweg. 585 00:56:08,216 --> 00:56:10,738 Ik heb een paar... 586 00:56:13,925 --> 00:56:16,444 Is er iemand hier? - Ja. 587 00:56:23,525 --> 00:56:26,848 Mijn zus is ontzettend druk met de bruiloft... 588 00:56:26,953 --> 00:56:29,421 het verlovingsfeest komt eraan... 589 00:56:29,422 --> 00:56:32,475 We dachten dat Paige misschien thuis kon komen om haar te helpen 590 00:56:32,561 --> 00:56:36,873 Het lijkt alsof dat het beste is, om er voor Gwen te zijn. 591 00:56:38,740 --> 00:56:42,102 Oké, maar hoe zit het met je leven hier? 592 00:56:43,534 --> 00:56:45,886 Hoe zit het met al het werk dat je nog niet hebt afgemaakt? 593 00:56:46,558 --> 00:56:48,610 Ik heb met de mensen van de Tribune gepraat... 594 00:56:48,716 --> 00:56:51,630 en ze hadden begrip voor het ongeluk... 595 00:56:51,727 --> 00:56:55,153 en pa gaat me het geld lenen om hun voorschot terug te betalen, dus... 596 00:56:55,249 --> 00:56:57,496 Ik weet het niet, ik kan het niet doen. 597 00:56:58,498 --> 00:57:02,401 Kom maar naar buiten als je er klaar voor bent. - Oké, bedankt pa. 598 00:57:07,911 --> 00:57:10,423 Het spijt me, het is maar tot na de bruiloft. 599 00:57:10,424 --> 00:57:12,565 Ik wil gewoon dat je voorzichtig bent. 600 00:57:13,458 --> 00:57:17,441 Ik ga niet bij een sekte, ik ga gewoon naar mijn familie. 601 00:57:17,861 --> 00:57:20,210 Ik weet het, maar... - Maar wat? 602 00:57:25,240 --> 00:57:29,081 Mag ik je tenminste een vreemde knuffel geven? 603 00:57:47,400 --> 00:57:50,262 Hoe voel je je? - Ik voel me goed. 604 00:57:50,297 --> 00:57:53,946 Geen duizeligheid, desoriëntatie of slaperigheid? - Nee. 605 00:57:54,087 --> 00:57:58,941 Mooi zo. Ik ben heel erg blij, en je CT scan ziet er uitstekend uit. 606 00:57:59,031 --> 00:58:00,972 Wat een opluchting. 607 00:58:00,973 --> 00:58:03,847 Zijn er al wat herinneringen teruggekomen? 608 00:58:03,942 --> 00:58:06,235 Niet echt. 609 00:58:06,379 --> 00:58:08,512 Dat is niet normaal, of wel? 610 00:58:08,582 --> 00:58:13,161 Als het om de hersens gaat is niets normaal. Geen enkel soort hersenletsel is hetzelfde. 611 00:58:13,223 --> 00:58:17,634 Het lijkt alsof Paige weer precies is zoals ze was. Het is prachtig. 612 00:58:17,755 --> 00:58:21,373 Mrs Thornton, kan ik misschien even alleen met Paige praten? 613 00:58:21,955 --> 00:58:25,299 Het is goed, mam. Ik red me wel. 614 00:58:30,638 --> 00:58:32,351 Dank je wel. 615 00:58:39,423 --> 00:58:43,180 Paige, wil je je geheugen weer terugkrijgen? - Ja. 616 00:58:43,491 --> 00:58:46,417 Want sommige patiënten zijn er bang voor dat wanneer hun geheugen terugkomt... 617 00:58:46,512 --> 00:58:49,620 de herinnering van het trauma ook terugkomt, maar dat is zelden het geval. 618 00:58:49,621 --> 00:58:53,896 Nee, dat is het niet. Ik ben niet bang voor het ongeluk. 619 00:58:53,961 --> 00:58:56,336 Waar ben je dan wel bang voor? 620 00:58:59,236 --> 00:59:03,162 Ik denk dat ik gewoon... Ik weet het niet, het is... 621 00:59:04,179 --> 00:59:06,645 Wat nou als ik het leven dat ik had niet leuk vind? 622 00:59:06,733 --> 00:59:11,518 Wat als ik het nou te leuk vind? Ik weet het gewoon niet. 623 00:59:12,145 --> 00:59:16,692 Ik heb maar één psychiatrie les gehad, dus dit is misschien verschrikkelijk advies... 624 00:59:17,317 --> 00:59:20,336 maar ik denk dat je moet proberen om de gaten te vullen. 625 00:59:21,559 --> 00:59:23,868 Je kan nog steeds beslissen of je een ander leven wil. 626 00:59:23,950 --> 00:59:27,402 Zo niet, probeer jezelf dan open te stellen om het te herinneren. 627 00:59:27,481 --> 00:59:30,548 Ik ben bang dat je in angst voor je eigen verleden gaat leven. 628 00:59:33,734 --> 00:59:36,317 Hé, ik ben er. 629 00:59:38,234 --> 00:59:42,502 Wie zijn dit? - Knife SkillZ, met een 'Z'. 630 00:59:44,107 --> 00:59:48,528 Oké, Mikey. Het klinkt te gek. Laten we het doen. 631 00:59:48,987 --> 00:59:50,831 Ik doe het al. 632 00:59:50,926 --> 00:59:53,520 De bas-lijn is maar één noot. - Eén noot. 633 00:59:53,617 --> 00:59:56,403 Oké, gaaf. Opname twee. 634 01:00:01,246 --> 01:00:04,289 Je ziet er anders uit. - Ja... 635 01:00:04,368 --> 01:00:06,356 Ik probeer er een beetje uit te zien als Kanye. 636 01:00:06,437 --> 01:00:09,956 Het lijkt wat meer op Michael Buble, maar het ziet er goed uit. 637 01:00:12,141 --> 01:00:16,301 Dus, ik zal een tijdje druk zijn met andere dingen 638 01:00:19,090 --> 01:00:24,312 Klinkt goed, Mikey. Begin maar bij het begin of in het midden of zo. 639 01:00:26,130 --> 01:00:29,670 Mensen komen hier om met je te werken. 640 01:00:30,627 --> 01:00:33,453 Ik doe mijn best, maar je moet hier zijn. 641 01:00:33,454 --> 01:00:37,117 Ik weet het. Maar Paige is met haar familie naar Lake Forest. 642 01:00:37,118 --> 01:00:39,570 Daar moet ik naar toe. 643 01:00:39,571 --> 01:00:42,703 Ik moet zorgen dat mijn vrouw weer verliefd op me wordt. 644 01:01:00,722 --> 01:01:02,796 Het aftellen begint. 645 01:01:02,797 --> 01:01:04,706 Een week nog te gaan van je vroegere leven. 646 01:01:04,707 --> 01:01:07,815 Hoe voel je je? - Heel goed, eigenlijk. 647 01:01:07,816 --> 01:01:11,742 Ik word duizelig als ik er te lang aan denk, maar... 648 01:01:11,743 --> 01:01:13,226 Wat? 649 01:01:13,680 --> 01:01:15,420 Niet, lieverd. Het is een goed soort duizeligheid. 650 01:01:15,421 --> 01:01:19,612 Het is net al paniek. Of opwinding. 651 01:01:22,272 --> 01:01:24,751 Paniek en opwinding is anders. 652 01:01:24,752 --> 01:01:26,706 Er zullen ongeveer 400 mensen zijn. 653 01:01:26,708 --> 01:01:31,149 Juist. - Tintelen je vingers ook? 654 01:01:31,214 --> 01:01:33,838 Ja. Is dat erg? 655 01:01:33,839 --> 01:01:35,628 Luister je naar Radiohead? 656 01:01:36,476 --> 01:01:39,884 Thom Yorke. Hij praat altijd over duizelingen. 657 01:01:40,701 --> 01:01:45,191 Hij zegt dat als zijn vingers tintelen, dan maakt hij iets geniaals. 658 01:01:46,133 --> 01:01:49,512 En hij raakt dan zo opgewonden, dat hij bijna flauwvalt. 659 01:01:49,513 --> 01:01:53,176 Ryan, mij lijkt het dat er iets geniaals staat te gebeuren. 660 01:01:53,177 --> 01:01:55,908 Dat is cool, man. - Proost. 661 01:01:55,909 --> 01:01:59,289 Ryan, ik wil je aan iemand voorstellen. - Mama, luister jij wel eens naar Radiohead? 662 01:02:01,444 --> 01:02:04,490 Is dat waar? 663 01:02:18,382 --> 01:02:20,140 Wat? 664 01:02:20,141 --> 01:02:22,898 Je haar ziet er zo anders uit. 665 01:02:23,676 --> 01:02:26,159 Je ziet er prachtig uit. - Dank je. 666 01:02:26,586 --> 01:02:29,110 Ik heb ergens over nagedacht. 667 01:02:30,514 --> 01:02:32,304 Wat is je favoriete boek? 668 01:02:33,445 --> 01:02:36,712 Waarschijnlijk niets wat jij je herinnert. - Dat is het punt ook niet. 669 01:02:36,947 --> 01:02:39,586 Het Beach House, van James Patterson. 670 01:02:39,622 --> 01:02:41,959 Echt waar? - Ja. 671 01:02:41,960 --> 01:02:44,684 Het Beach House. 672 01:02:44,686 --> 01:02:48,296 Als het goed is, heb je het vast aan iemand uitgeleend. 673 01:02:48,297 --> 01:02:50,636 Aan Gwen denk ik. 674 01:02:50,637 --> 01:02:55,447 En dan zei je waarschijnlijk tegen jezelf, ik wou dat ik hem nog niet gelezen had... 675 01:02:55,448 --> 01:02:58,287 zodat ik het opnieuw kan beleven. 676 01:02:58,288 --> 01:03:00,108 Ja, ik denk het wel. 677 01:03:00,109 --> 01:03:02,699 Zo moeten we dit denk ik bekijken. 678 01:03:02,700 --> 01:03:05,347 Wat? 679 01:03:07,063 --> 01:03:09,738 Je mag je niet herinneren hoe we elkaar ontmoet hebben. 680 01:03:09,739 --> 01:03:12,013 En ook niet hoe we verliefd werden. 681 01:03:12,014 --> 01:03:14,839 In zekere zin is dat verschrikkelijk. 682 01:03:14,840 --> 01:03:19,413 Maar het was de beste tijd van mijn leven. 683 01:03:20,504 --> 01:03:23,980 Ik dacht hoe mooi het zou zijn om het allemaal opnieuw te ervaren. 684 01:03:24,865 --> 01:03:27,501 Als je favoriete boek voor het eerst maken. 685 01:03:27,502 --> 01:03:29,582 Precies. 686 01:03:29,584 --> 01:03:32,411 Daarom wil ik je mee uit vragen. 687 01:03:34,550 --> 01:03:36,217 Een afspraakje? 688 01:03:36,218 --> 01:03:38,840 Twee mensen die elkaar voor het eerst leren kennen. 689 01:03:43,025 --> 01:03:47,968 Ik weet het niet. De bruiloft zit er aan te komen. 690 01:03:47,969 --> 01:03:51,510 Als we voor die tijd uitgaan, kan je mij nog als je vriend meenemen. 691 01:03:52,011 --> 01:03:56,077 Ik kan niets beloven. Maar het zou zomaar kunnen. 692 01:03:58,254 --> 01:04:01,578 Goed. Een afspraakje. 693 01:04:11,493 --> 01:04:16,125 Ik heb een idee, maar dat houdt in dat we naar de stad gaan. Vind je dat goed? 694 01:04:16,126 --> 01:04:19,503 Prima. Ik moet alleen om 10 uur 's ochtends terug zijn. 695 01:04:19,504 --> 01:04:21,989 Wat? 696 01:04:21,990 --> 01:04:24,793 De eerste afspraak en je nodigt jezelf uit om te blijven slapen? 697 01:04:24,794 --> 01:04:28,067 Dat is schandalig. - Nee, ik bedoel... 698 01:04:28,068 --> 01:04:30,270 Ik breng je vanavond terug. 699 01:04:30,885 --> 01:04:34,388 Maar als je wil blijven slapen... 700 01:04:34,962 --> 01:04:37,719 Wil je kijken hoe het gaat? 701 01:04:57,328 --> 01:05:00,100 Moeten we uitstappen? - Dat hoeft niet. 702 01:05:00,528 --> 01:05:02,586 Dit is het gedeelte van het afspraakje waar ik er achter kom... 703 01:05:02,587 --> 01:05:06,003 dat je niet mijn man bent, maar een idiote stalker... 704 01:05:06,004 --> 01:05:07,918 die mij zal wurgen met mijn tas? 705 01:05:07,919 --> 01:05:12,485 Nee, dit is dezelfde parkeerplaats waar we elkaar ontmoette. 706 01:05:15,354 --> 01:05:18,538 Ik zal je een terugblik verschaffen. 707 01:05:28,464 --> 01:05:31,582 Zalig. - Ben je klaar voor het dessert? 708 01:05:31,583 --> 01:05:35,981 Dessert? We hebben net wafels gegeten. 709 01:05:35,982 --> 01:05:38,792 Dit is het diner. 710 01:05:39,057 --> 01:05:42,494 Dit is het dessert. 711 01:05:43,833 --> 01:05:46,221 Hoe weet je wat voor smaken dat zijn? 712 01:05:46,222 --> 01:05:48,172 Het is een soort van Russische roulette chocolade. 713 01:05:48,173 --> 01:05:50,115 Dat is een deel van de lol. 714 01:05:50,116 --> 01:05:53,326 Verrast worden door degene die we lekker vonden en degene die we niet lekker vonden. 715 01:05:57,121 --> 01:06:00,158 Vind je die niet lekker? 716 01:06:00,159 --> 01:06:02,079 Die vind ik niet lekker. 717 01:06:02,080 --> 01:06:04,762 Probeer eens of je deze lekker vindt. 718 01:06:11,264 --> 01:06:13,545 Dat zei ik toch. 719 01:06:15,448 --> 01:06:18,062 Jouw beurt. 720 01:06:19,978 --> 01:06:21,915 Gaan we verschuiven? 721 01:06:27,808 --> 01:06:29,994 Wacht maar tot je de warme chocolademelk proeft. 722 01:06:29,995 --> 01:06:32,303 We kwamen hier altijd als het sneeuwde. 723 01:06:32,339 --> 01:06:34,634 Probeer je me nu een diabeet te laten worden of gewoon dik? 724 01:06:34,635 --> 01:06:36,747 Nee. 725 01:06:55,996 --> 01:06:59,689 Dus we kwamen hier 's nachts en keken naar het meer? 726 01:07:00,186 --> 01:07:03,113 Dat is niet helemaal wat we deden. 727 01:07:07,146 --> 01:07:09,815 Ik ga niet... 728 01:07:10,767 --> 01:07:12,617 Nee, dat niet. 729 01:07:12,618 --> 01:07:14,991 We zeiden dat we er één keer per maand in zouden gaan... 730 01:07:14,992 --> 01:07:16,979 en april hebben we nog niet gedaan. 731 01:07:16,980 --> 01:07:19,202 We zijn in juli begonnen. 732 01:07:21,904 --> 01:07:24,862 Waarom zouden we dat doen? 733 01:07:24,863 --> 01:07:28,387 We aten spaghetti en een ober zei dat hij deed. 734 01:07:28,388 --> 01:07:31,462 Hij was ongeveer 80 jaar. Dus we dachten dat we konden... 735 01:07:32,536 --> 01:07:37,270 Ik weet dat we afspraken geen zwempak. Maar voor jou maak ik een uitzondering. 736 01:07:45,649 --> 01:07:47,917 Draai je om. 737 01:07:49,245 --> 01:07:51,324 Draai je om. 738 01:08:02,054 --> 01:08:05,521 Geen zwempak? 739 01:08:05,522 --> 01:08:07,755 Je zei toch geen zwempak? 740 01:08:17,411 --> 01:08:19,714 Nee. 741 01:08:46,191 --> 01:08:48,011 Dank je wel. 742 01:08:50,979 --> 01:08:53,990 Verwarming. - Even de deur dicht doen. 743 01:09:00,114 --> 01:09:01,965 Ik voel mijn vingers niet. 744 01:09:04,256 --> 01:09:06,665 Ik voel ze niet. 745 01:09:17,903 --> 01:09:20,569 Ik weet niet wat jij en Paige deden op jullie eerste afspraakje, maar... 746 01:09:20,570 --> 01:09:24,796 bij mij kom je alleen maar op het eerste honk. 747 01:09:33,557 --> 01:09:36,692 Sorry, ik kan het beter doen. Mijn lippen zijn nog steeds verdoofd. 748 01:09:39,869 --> 01:09:42,635 Het is fijn. 749 01:09:49,717 --> 01:09:53,507 Ten hoogste tot het tweede honk. 750 01:09:53,735 --> 01:09:56,742 Dit is perfect. 751 01:10:16,915 --> 01:10:18,832 Bedankt dat je vanavond met mij uitging. 752 01:10:19,480 --> 01:10:22,220 Ik heb genoten. 753 01:10:25,309 --> 01:10:27,224 Ik heb je gemist. 754 01:10:27,561 --> 01:10:30,682 Ik mis ons leven samen. Ik mis het samenzijn bij jou. 755 01:10:35,408 --> 01:10:37,884 Ik hou van je. 756 01:10:44,040 --> 01:10:47,831 Ik kan beter naar binnengaan. 757 01:10:50,160 --> 01:10:54,307 Welterusten. - Welterusten. 758 01:11:15,650 --> 01:11:18,148 Ik wist niet dat jij hier zou zijn. 759 01:11:18,149 --> 01:11:21,820 Ging jij niet met Jeremy uit? - Nee. 760 01:11:21,821 --> 01:11:24,653 Ik ging met Leo uit. 761 01:11:25,012 --> 01:11:27,704 Ik vind hem leuk. 762 01:11:29,593 --> 01:11:33,766 Ja, ik ook. 763 01:11:35,302 --> 01:11:38,032 Is alles goed met je? 764 01:11:43,262 --> 01:11:47,863 Ik heb je nog nooit eerder zo gezien. Is dat huilen de nieuwe jij? 765 01:11:47,864 --> 01:11:50,079 Het is bizar. 766 01:11:50,080 --> 01:11:53,870 Nee, ik weet wat ik ben. Ik heb een tattoo. 767 01:11:56,603 --> 01:11:59,888 Ik ben ook een vegetariër. 768 01:12:00,348 --> 01:12:04,385 Het was precies zoals voorheen. Beter, eigenlijk. 769 01:12:04,386 --> 01:12:08,343 Alles waar ik van hield bij Paige was er nog steeds. 770 01:12:08,344 --> 01:12:15,213 Voor jou kan het een bevestiging van je liefde lijken. Of je huwelijk, toch? 771 01:12:15,678 --> 01:12:18,788 Maar voor haar is het misschien gewoon een leuk eerste afspraakje. 772 01:12:18,789 --> 01:12:22,549 Precies. Dus wacht drie dagen voordat je belt. 773 01:12:22,550 --> 01:12:26,215 Ik moet drie dagen wachten na een afspraakje met mijn eigen vrouw? 774 01:12:26,216 --> 01:12:28,095 Minimaal. Deze zaak is uniek. 775 01:12:28,096 --> 01:12:31,292 Misschien nog wel langer. - Nee, ik zie haar zaterdag bij de bruiloft. 776 01:12:31,549 --> 01:12:36,396 Het was zo duidelijk, zelfs met al die shit, dat we bij elkaar horen. 777 01:12:36,430 --> 01:12:38,600 Duidelijk voor haar of voor jou? - Voor ons beiden. 778 01:12:42,090 --> 01:12:45,554 We moeten de naamkaarten schrijven. 779 01:12:47,325 --> 01:12:48,941 Voordat we daarmee beginnen... 780 01:12:50,389 --> 01:12:54,902 heb ik een kleine verrassing voor je, Paige. 781 01:12:55,755 --> 01:12:59,526 Je kent Rick Porter. Hij gaf staatsrecht. 782 01:13:00,102 --> 01:13:04,000 We hebben samen gestudeerd en kennen elkaar al heel lang. 783 01:13:05,451 --> 01:13:07,709 Hij is nu de decaan. 784 01:13:07,710 --> 01:13:16,028 En ze laten je weer toe. - Ik heb me niet eens ingeschreven. 785 01:13:16,064 --> 01:13:18,929 Dat heb ik geregeld. 786 01:13:20,523 --> 01:13:23,954 Dit is idioot. 787 01:13:25,219 --> 01:13:28,243 Ik voel me alsof ik het leven weer opnieuw mag gaan doen. 788 01:15:00,598 --> 01:15:02,905 Je ziet eruit alsof je wel een drankje kunt gebruiken. 789 01:15:02,906 --> 01:15:07,744 Ik heb er al een paar op. - Deze nog niet. 790 01:15:12,290 --> 01:15:14,401 Ik ben blij dat we even alleen zijn. 791 01:15:14,402 --> 01:15:18,127 Ik had nog geen kans om echt even met je te praten, Leo. 792 01:15:22,479 --> 01:15:25,089 Gefeliciteerd. 793 01:15:29,026 --> 01:15:31,791 Dit is lekker. - Ja. 794 01:15:33,957 --> 01:15:35,767 Ik heb nagedacht. 795 01:15:36,137 --> 01:15:41,382 Ik denk dat het tijd is dat wij het vanaf hier overnemen. 796 01:15:41,383 --> 01:15:44,763 Wat overnemen? - De dingen met Paige. 797 01:15:45,319 --> 01:15:47,955 Ik weet dat ze geen ziektekostenverzekering heeft... 798 01:15:47,956 --> 01:15:51,737 omdat jullie er voor kozen om op een bepaalde manier te leven... 799 01:15:51,738 --> 01:15:55,195 en ik weet dat je waarschijnlijk omkomt in de schulden. 800 01:15:55,196 --> 01:15:57,766 Maar ik weet ook een manier om hier uit te komen. 801 01:15:57,767 --> 01:16:00,601 Hoe? 802 01:16:01,648 --> 01:16:06,525 Ga scheiden. De rekeningen komen net pas binnen. 803 01:16:08,975 --> 01:16:12,329 Mr Thornton ik denk niet dat het hier de plaats en tijd is om dit te bespreken. 804 01:16:12,905 --> 01:16:15,884 Goed. Als jij het niet erg vindt om je bedrijf te verliezen. 805 01:16:15,885 --> 01:16:19,876 Dat vind je duidelijk niet. Maar Paige dan? 806 01:16:19,911 --> 01:16:22,875 Hoe zit het met te doen wat duidelijk het beste voor haar is? 807 01:16:22,876 --> 01:16:25,787 En u weet wat het beste voor haar is? - Zeker weten. 808 01:16:25,788 --> 01:16:28,588 U bent zo een hypocriet. - Wat zeg je? 809 01:16:28,589 --> 01:16:34,733 Als u zo een familieman bent, waarom hebt u het dan nooit bijgelegd met Paige? 810 01:16:39,941 --> 01:16:42,057 U bent zo een lafaard. 811 01:16:58,728 --> 01:17:00,726 Zal ik je aan wat mensen voorstellen? 812 01:17:00,727 --> 01:17:03,112 Voelt vast niet goed om zo een vreemde eend in de bijt te zijn. 813 01:17:03,113 --> 01:17:06,319 Dat ben ik niet. - Als jij het zegt. 814 01:17:06,320 --> 01:17:08,556 Het is alleen raar als je hier zo in je eentje zit. 815 01:17:08,557 --> 01:17:12,463 Ik wacht op Paige, man. - Succes dan. 816 01:17:13,275 --> 01:17:16,842 Je vindt dit leuk. - Wat? 817 01:17:16,843 --> 01:17:18,528 Dat Paige je achterlaat. 818 01:17:18,529 --> 01:17:22,193 Dat ze begint aan een leven zonder je. Met een vent die niemand begrijpt. 819 01:17:22,194 --> 01:17:24,383 En nu kun je zien hoe ze mij afwijst. 820 01:17:24,384 --> 01:17:28,289 Ik geniet er een beetje van. - Ja? 821 01:17:28,290 --> 01:17:30,538 Laat me zeggen waar ik van geniet. 822 01:17:30,539 --> 01:17:34,298 Ik hou van het feit dat ze me alles over je vertelde, Jeremy. 823 01:17:35,995 --> 01:17:42,084 Ze vertelde me dat toen ze bij je was ze 's nachts wakker werd. In paniek. 824 01:17:42,159 --> 01:17:44,169 En dacht, 'Is dit alles wat er is'? 825 01:17:44,170 --> 01:17:47,671 Ze heeft je alles verteld. 826 01:17:47,672 --> 01:17:51,285 Zei ze ook dat ze zich op me wierp de dag daarna? 827 01:17:51,286 --> 01:17:54,667 Heeft ze je dat verteld? Of vertelde ze je niet alles meer... 828 01:17:54,668 --> 01:17:57,605 toen ze vergat wie jij was? 829 01:17:59,173 --> 01:18:01,488 Ik begrijp waarom je zo een lul bent. 830 01:18:01,489 --> 01:18:04,598 Je houdt duidelijk van haar. En je denkt dat je haar terugkrijgt. 831 01:18:04,599 --> 01:18:07,965 Maar het punt is dat ze je ontgroeid is. 832 01:18:07,966 --> 01:18:10,827 Waarom denk je dat dat niet meer zal gebeuren? 833 01:18:10,828 --> 01:18:13,282 Bedankt voor het advies. 834 01:18:13,283 --> 01:18:15,766 Ik zal er over nadenken terwijl ik in bed lig met je vrouw. 835 01:18:30,751 --> 01:18:32,764 Paige, wacht. - Wat dacht je wel niet? 836 01:18:32,800 --> 01:18:37,165 Dat is een hele goeie vraag. Ik heb mezelf gek gemaakt... 837 01:18:37,166 --> 01:18:42,554 mezelf voor lul gezet. Ik probeerde letterlijk alles te redden wat wij hadden. 838 01:18:42,934 --> 01:18:45,034 En jij geeft je aan Jeremy? 839 01:18:45,035 --> 01:18:48,392 Dat is niet eerlijk - Is dat niet eerlijk? 840 01:18:49,720 --> 01:18:51,935 Ik zag hoe je naar hem keek. 841 01:18:53,814 --> 01:18:59,350 Ik weet het omdat je zo ook altijd naar mij keek. 842 01:19:03,034 --> 01:19:05,489 Ik denk dat we realistisch moeten zijn. 843 01:19:05,490 --> 01:19:07,444 Je geheugen komt niet terug. 844 01:19:08,381 --> 01:19:11,161 Het is een feit dat ik nog steeds een vreemde ben. 845 01:19:12,846 --> 01:19:14,848 Ik probeer niet om je pijn te doen. 846 01:19:16,756 --> 01:19:21,343 Maar ik... 847 01:19:22,017 --> 01:19:25,192 ik ben zo moe dat ik je teleurstel. 848 01:19:27,004 --> 01:19:29,634 Ik weet het. 849 01:19:30,266 --> 01:19:33,590 Het spijt me zo. 850 01:19:34,658 --> 01:19:37,640 Ik bied mijn verontschuldigingen aan Gwen en Ryan aan. 851 01:19:38,697 --> 01:19:41,491 Nee, het is goed. 852 01:19:42,185 --> 01:19:46,367 Ramp huwelijken hebben de neiging om in goede verhalen te veranderen. 853 01:19:47,481 --> 01:19:50,114 Uiteindelijk. 854 01:19:56,216 --> 01:19:58,563 Hoe moet je naar een meisje kijken waar je van houdt... 855 01:19:58,564 --> 01:20:01,540 en tegen jezelf zeggen dat het tijd is om weg te lopen? 856 01:20:16,502 --> 01:20:20,254 Ik hoop dat ik op een dag kan liefhebben zoals je van mij houdt. 857 01:20:23,465 --> 01:20:28,568 Je hebt het eens voor elkaar gekregen. 858 01:21:44,391 --> 01:21:48,223 Je bent hier en niet daar. 859 01:21:48,633 --> 01:21:53,370 Gaat het? - Ik ben er klaar mee. Het is voorbij. 860 01:21:53,371 --> 01:21:57,050 Ik geef het op. - Je geeft nooit op, Leo. 861 01:21:57,051 --> 01:22:01,071 Als we bij elkaar behoorde te zijn, zouden we bij elkaar zijn. 862 01:22:03,908 --> 01:22:08,282 Ik dacht aan de eerste keer dat we naar dat Griekse restaurant gingen. 863 01:22:08,283 --> 01:22:12,342 Er hing een reusachtig uithangbord. Daar stond op, 'We serveren nu soep'. 864 01:22:13,355 --> 01:22:16,208 Ik bleef maar doorgaan over... 865 01:22:16,209 --> 01:22:20,739 alle obstakels die de eigenaar had moeten nemen... 866 01:22:20,740 --> 01:22:23,594 om de droom van zijn leven te realiseren van het opdienen van soep. 867 01:22:25,210 --> 01:22:27,628 Toen ik klaar was... 868 01:22:27,629 --> 01:22:31,475 zei ze een paar seconden lang niets. 869 01:22:31,476 --> 01:22:36,287 Ze ademde zo een beetje uit. 870 01:22:38,775 --> 01:22:41,187 Het was alsof ze tegen zichzelf sprak. 871 01:22:41,188 --> 01:22:44,360 'Ik hou van je.' 872 01:22:44,361 --> 01:22:46,891 Ik stond daar maar. 873 01:22:47,573 --> 01:22:50,392 Het was de eerste keer dat ze dat zei. 874 01:22:50,393 --> 01:22:54,694 Ik wilde niet eens antwoorden. Ik wilde het alleen maar blijven horen. 875 01:22:57,505 --> 01:23:00,931 Dat gebeurde twee weken nadat we elkaar ontmoet hadden. 876 01:23:02,397 --> 01:23:05,993 Het heeft twee weken geduurd voor ze eerder verliefd op me werd. 877 01:23:17,374 --> 01:23:19,119 Ze houdt niet van me. 878 01:24:10,494 --> 01:24:12,738 Teken hier, alstublieft. 879 01:24:49,430 --> 01:24:51,414 Kom hier, maatje. 880 01:25:02,091 --> 01:25:05,470 Hoe gaat het met je? 881 01:25:07,536 --> 01:25:10,944 Ik weet dat het jaren geleden is. 882 01:25:10,945 --> 01:25:14,526 Ik ben een tijdje weggeweest. 883 01:25:14,527 --> 01:25:18,225 Ik heb nooit de kans gehad om me te verontschuldigen. 884 01:25:18,227 --> 01:25:22,518 Ik maakte een vreemde tijd door, maar... 885 01:25:22,519 --> 01:25:25,183 jouw vader heeft het beëindigd. 886 01:25:25,185 --> 01:25:28,503 Zodra je moeder hem confronteerde met ons. 887 01:25:28,505 --> 01:25:30,643 Ik heb altijd gewild dat je dat zou weten. 888 01:25:31,530 --> 01:25:34,099 Ik wil niet oude wonden openrijten... 889 01:25:34,100 --> 01:25:38,461 maar ik wilde echt mijn verontschuldigingen aanbieden. 890 01:25:39,490 --> 01:25:42,431 Nee, ik ben echt blij dat je iets zei. 891 01:25:42,432 --> 01:25:45,750 Je was altijd een hele goeie vriend. 892 01:25:45,751 --> 01:25:47,961 Ik wou dat ik dat ook kon zeggen. 893 01:25:47,963 --> 01:25:52,327 De lelies waren lelijk, dus ik heb zonnebloemen gekocht. 894 01:26:02,808 --> 01:26:05,358 Ik wilde het je vertellen. - Wist je het? 895 01:26:06,625 --> 01:26:09,535 Je wist het al de hele tijd. 896 01:26:09,560 --> 01:26:12,812 Het spijt me. - Praat niet tegen me. 897 01:26:18,775 --> 01:26:21,118 Waar zat jij de hele dag, vreemdeling? 898 01:26:26,372 --> 01:26:29,354 Ik kwam Diane Chain tegen in de winkel. 899 01:26:30,540 --> 01:26:33,083 Daarom ben ik weggegaan, of niet? 900 01:26:33,119 --> 01:26:34,969 Omdat ik het ontdekt had. 901 01:26:36,079 --> 01:26:39,693 Mama, ik weet nauwelijks wie ik ben. 902 01:26:39,694 --> 01:26:42,076 En dan blijkt dat je tegen mij liegt. 903 01:26:42,077 --> 01:26:45,650 Gebruik je mijn ongeluk om het verleden te herschrijven? 904 01:26:47,196 --> 01:26:50,025 Ik kon de gedachte niet verdragen om je weer te verliezen. 905 01:26:51,047 --> 01:26:54,688 Heb je enig idee hoe verraden ik me nu voel? 906 01:26:54,689 --> 01:26:56,576 Het spijt me, Paige. 907 01:26:56,577 --> 01:26:59,138 We waren gelukkiger dan we in jaren waren geweest. 908 01:26:59,139 --> 01:27:02,056 We hadden je eindelijk weer terug. 909 01:27:02,057 --> 01:27:03,942 Terug op jouw voorwaarden. 910 01:27:03,943 --> 01:27:06,293 Nee. - Ja, zoals gewoonlijk. 911 01:27:06,294 --> 01:27:10,009 Hij bedroog je met mijn vriendin. 912 01:27:10,982 --> 01:27:13,504 Hoe kon je nu bij hem blijven? 913 01:27:18,272 --> 01:27:21,897 Ik zou weggaan. 914 01:27:23,058 --> 01:27:25,418 Ik stond klaar om weg te gaan. 915 01:27:25,419 --> 01:27:29,564 Toen, op een middag, ik was alleen thuis... 916 01:27:30,798 --> 01:27:33,523 en ik keek naar alle foto's... 917 01:27:34,205 --> 01:27:36,377 van jou... 918 01:27:36,378 --> 01:27:41,049 en je zus. 919 01:27:42,182 --> 01:27:47,467 Het huis leek zo gevuld met ons allemaal. 920 01:27:49,268 --> 01:27:51,833 We waren een familie, Paige. 921 01:27:52,824 --> 01:27:55,035 En ik realiseerde me op dat moment dat... 922 01:27:55,036 --> 01:27:59,790 dat het belangrijkste op de wereld was voor mij. 923 01:28:00,368 --> 01:28:06,924 En ik kon niet weggaan. 924 01:28:08,967 --> 01:28:11,080 Je hebt alles dus genegeerd? 925 01:28:12,139 --> 01:28:17,605 Nee, ik koos ervoor om bij hem te blijven. 926 01:28:18,494 --> 01:28:21,968 Om alle dingen die hij goed had gedaan. 927 01:28:22,690 --> 01:28:27,158 En niet bij hem weg te gaan om dat ene ding dat hij verkeerd had gedaan. 928 01:28:30,532 --> 01:28:32,885 Ik koos ervoor om hem te vergeven. 929 01:28:38,851 --> 01:28:40,848 Misschien Leo had gelijk. 930 01:28:41,019 --> 01:28:46,417 Misschien kan ik er niet achter komen wie ik ben en bij jullie allemaal zijn. 931 01:29:17,694 --> 01:29:20,364 Sorry. - Is alles goed met je? 932 01:29:23,081 --> 01:29:26,353 Jullie moeten blijkbaar praten. Ik ga dus... 933 01:29:26,354 --> 01:29:28,733 Ik spreek je later. 934 01:29:33,299 --> 01:29:34,908 Sorry. 935 01:29:36,035 --> 01:29:38,113 Wat is er gebeurd? 936 01:29:40,251 --> 01:29:43,195 Mag ik je wat vragen? - Ja. 937 01:29:43,196 --> 01:29:45,937 Je kunt me altijd alles vragen. 938 01:29:46,724 --> 01:29:49,551 Wist je van mijn vaders affaire? 939 01:29:50,616 --> 01:29:53,925 Ja, ik wist het. 940 01:30:00,968 --> 01:30:02,675 Waarom vertelde je me het niet? 941 01:30:09,551 --> 01:30:12,919 Ik heb het heel vaak bijna gezegd. 942 01:30:15,437 --> 01:30:20,606 Maar om jou weer weg te halen jouw familie? Dat voelde verkeerd. 943 01:30:22,915 --> 01:30:26,403 Ik wilde jouw liefde. Maar niet zo. 944 01:30:27,956 --> 01:30:30,924 Ik wilde het verdienen. 945 01:30:45,864 --> 01:30:50,327 Ik denk dat ik ze nu niet kan verliezen. 946 01:30:52,533 --> 01:30:55,288 Doe dat dat niet. 947 01:31:05,428 --> 01:31:08,337 De herhaalde verlengingen van bescherming van auteursrechten... 948 01:31:08,437 --> 01:31:10,787 vormen een eeuwigdurend auteursrecht. 949 01:31:26,636 --> 01:31:30,513 Bedankt voor de lunch. - Ik wilde je eigenlijk iets vertellen. 950 01:31:34,007 --> 01:31:39,019 Het is voorbij met Rose. Ik heb het uitgemaakt met haar. 951 01:31:39,020 --> 01:31:41,509 Nee. 952 01:31:41,510 --> 01:31:44,674 Waarom heb je dat gedaan? Ik dacht dat jullie je gingen verloven? 953 01:31:44,675 --> 01:31:47,732 Dat klopt. Dat was voor jou. - Nee, dat was na mij. 954 01:31:47,832 --> 01:31:50,210 Goed, het was na jou, maar voor zoals jij nu bent. 955 01:31:50,595 --> 01:31:52,699 Voordat de oude jij terugkwam. 956 01:31:54,231 --> 01:31:56,403 Jeremy, ik ben mijn oude zelf niet. 957 01:31:57,286 --> 01:32:03,039 Ik ben het gewoon. Ik probeer alles op een rijtje te zetten. 958 01:32:03,254 --> 01:32:08,051 Ik begrijp het. Wie het dan ook is. De oude of nieuwe jij, dat maakt me niets uit. 959 01:32:09,246 --> 01:32:11,486 Ik weet dat jij je nog herinnert hoe we samen waren. 960 01:32:11,487 --> 01:32:14,179 Dit is onze kans om dat allemaal terug te krijgen. 961 01:32:14,180 --> 01:32:17,228 Wat wij hadden was geweldig, dat waren mooie herinneringen. 962 01:32:17,229 --> 01:32:20,274 Dat zijn mijn enige herinneringen. 963 01:32:20,275 --> 01:32:22,624 Alles na jou is uitgewist. 964 01:32:26,171 --> 01:32:29,195 Ik moet erachter komen hoe het leven zonder jou is. 965 01:32:30,821 --> 01:32:32,828 Zelf. 966 01:32:34,124 --> 01:32:37,311 Weet je zeker dat je je het niet meer herinnert hoe je het de eerste keer met me uitmaakte? 967 01:32:37,312 --> 01:32:39,400 Waarom? 968 01:32:39,435 --> 01:32:42,270 Want dat klonk net zo. 969 01:32:45,868 --> 01:32:48,610 Kom op. 970 01:32:57,952 --> 01:33:01,233 Ik heb je overal gezocht. 971 01:33:01,333 --> 01:33:05,759 Ik was bezorgd toen ik je niet zag buiten de bibliotheek. 972 01:33:10,838 --> 01:33:14,485 Hoe gaat het in de klas? 973 01:33:20,052 --> 01:33:22,649 Daar wilde ik eigenlijk met je over praten. 974 01:33:23,942 --> 01:33:26,859 Ik heb besloten om te stoppen met de rechtenstudie. 975 01:33:28,804 --> 01:33:31,172 En ik krijg een appartement in de stad. 976 01:33:31,173 --> 01:33:34,202 Het gebeurt weer allemaal overnieuw, toch? 977 01:33:37,182 --> 01:33:42,098 Ik heb veel fouten gemaakt. - Papa, dit gaat niet over jou. 978 01:33:43,055 --> 01:33:46,121 Of over iets wat je gedaan hebt. Dit gaat over mij. 979 01:33:46,837 --> 01:33:50,093 Wie ik wil zijn. Wie ik ben. 980 01:33:50,597 --> 01:33:56,064 Zeg me wat ik moet zeggen zodat ik je niet weer kwijtraak. 981 01:33:58,475 --> 01:34:00,659 Dat gebeurt niet. 982 01:34:07,904 --> 01:34:11,270 Een moment van contact. 983 01:34:16,229 --> 01:34:20,825 Een moment van contact geeft de mogelijkheid voor verandering... 984 01:34:20,826 --> 01:34:24,689 en heeft gevolgen die verdergaan dan wij ons kunnen voorstellen. 985 01:34:26,959 --> 01:34:29,903 Veroorzaken een botsing met sommige deeltjes. 986 01:34:32,283 --> 01:34:34,729 Maken hen hechter dan voorheen. 987 01:34:41,191 --> 01:34:44,891 Terwijl ze anderen op weg sturen naar grote avonturen. 988 01:34:47,549 --> 01:34:50,508 Eindigend waar je nooit had gedacht dat je die zou vinden. 989 01:34:54,643 --> 01:34:57,284 Dat is het nu met zulke momenten. 990 01:34:58,457 --> 01:35:01,102 Dat kun je niet. 991 01:35:01,103 --> 01:35:06,387 Hoe hard je ook probeert te controleren wat voor effect ze op je zullen hebben. 992 01:35:08,719 --> 01:35:12,516 Je moet de deeltjes laten landen waar ze dat zullen doen. 993 01:35:13,192 --> 01:35:17,757 En wachten tot de volgende botsing. 994 01:35:25,558 --> 01:35:28,747 Ik verbind me of je te helpen het leven lief te hebben... 995 01:35:28,748 --> 01:35:30,510 je altijd met tederheid te omhelzen... 996 01:35:30,511 --> 01:35:33,379 en het geduld te hebben die liefde vereist. 997 01:35:33,380 --> 01:35:35,836 Om te spreken wanneer woorden nodig zijn... 998 01:35:35,837 --> 01:35:38,359 en de stilte te delen als ze niet nodig zijn. 999 01:35:38,360 --> 01:35:42,418 Om akkoord of niet akkoord te gaan met 'Red Velvet cake.' 1000 01:35:42,941 --> 01:35:47,813 En te leven in de warmte van jouw hart en altijd naar huis te komen. 1001 01:36:13,515 --> 01:36:15,545 SNEEUWDAG 1002 01:36:42,062 --> 01:36:45,687 Ik hoop dat je niet helemaal naar de stad kwam voor warme chocolademelk? 1003 01:36:45,688 --> 01:36:49,241 Eigenlijk ben ik hier zes maanden geleden naar toe verhuisd. 1004 01:36:49,243 --> 01:36:52,116 Ik woon in Rogers Park. 1005 01:36:52,117 --> 01:36:55,408 Echt? Dat is prachtig. 1006 01:36:55,409 --> 01:36:58,205 Ik ben weer terug bij het Art Institute. 1007 01:36:58,206 --> 01:37:02,019 Maak je een grapje? Dat is geweldig. 1008 01:37:02,151 --> 01:37:04,914 Ik kijk mee bij een paar klassen. 1009 01:37:04,915 --> 01:37:12,754 Het is gek wat mijn handen en geest zijn vergeten. 1010 01:37:16,119 --> 01:37:21,105 Dank je wel. - Ik heb niets gedaan. 1011 01:37:21,382 --> 01:37:23,659 Je hebt alles gedaan. 1012 01:37:23,696 --> 01:37:27,786 Je accepteerde me zoals ik ben. 1013 01:37:27,787 --> 01:37:31,199 En niet wat je wilde dat ik zou zijn. 1014 01:37:34,843 --> 01:37:37,095 Ik wilde alleen maar dat je gelukkig zou zijn. 1015 01:37:39,217 --> 01:37:41,754 Dat is alles. 1016 01:37:47,880 --> 01:37:51,608 Is hier geen Cubaans tentje hier... 1017 01:37:51,609 --> 01:37:55,448 waar we naar toegingen als deze tent dicht is? 1018 01:37:57,013 --> 01:38:00,363 Ja. Weet je dat nog? 1019 01:38:01,004 --> 01:38:04,583 Nee. Ik wou dat het waar was. 1020 01:38:05,606 --> 01:38:08,217 Mijn herinneringen zijn nog niet teruggekeerd, maar... 1021 01:38:08,218 --> 01:38:13,449 Sonia en ik heb tijd doorgebracht samen... 1022 01:38:13,450 --> 01:38:17,386 en ik vroeg haar over ons. 1023 01:38:19,014 --> 01:38:22,488 Echt? En wat heeft ze gezegd? 1024 01:38:22,489 --> 01:38:27,731 Dat ze dacht dat je nu met niemand anders een relatie had. 1025 01:38:31,482 --> 01:38:33,890 Ze heeft gelijk. 1026 01:38:35,950 --> 01:38:39,419 Heb jij een relatie? 1027 01:38:44,772 --> 01:38:46,822 Dat is goed. 1028 01:38:46,823 --> 01:38:51,032 Wil je naar die Cubaanse tent? 1029 01:38:51,033 --> 01:38:55,482 Met mij? 1030 01:39:01,578 --> 01:39:04,869 Als we nu naar een tent gaan waar we nog nooit zijn geweest? 1031 01:39:04,870 --> 01:39:09,124 Een nieuwe tent. - Dat wil ik wel. 1032 01:39:25,255 --> 01:39:29,947 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Markow87, CoproManiac en Suurtje 1033 01:39:31,928 --> 01:39:44,127 HET STEL DAT DE INSPIRATIE WAS VOOR DEZE FILM IS NU GELUKKIG GETROUWD EN HEEFT TWEE KINDEREN.