1
00:00:10,280 --> 00:00:14,478
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:14,480 --> 00:00:19,270
Proudly Presents
The Vow
3
00:00:19,320 --> 00:00:23,518
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Markow87, CoproManiac en Suurtje
4
00:00:58,197 --> 00:01:02,702
Het is bijna een instrument waar je binnenloopt.
- Het is prachtig.
5
00:01:28,534 --> 00:01:30,437
Zo is het goed.
6
00:01:33,041 --> 00:01:35,243
Ik kan mijn vingers niet meer voelen.
7
00:01:38,247 --> 00:01:39,950
Dank je wel.
8
00:01:52,866 --> 00:01:54,468
Meatloaf.
9
00:01:57,973 --> 00:02:00,477
Je vindt dit liedje helemaal niet leuk.
10
00:02:06,185 --> 00:02:08,187
Zet het uit.
11
00:02:15,797 --> 00:02:19,601
Ik heb een watje van je gemaakt.
Hou alsjeblieft op.
12
00:02:19,602 --> 00:02:21,805
Zeg dat je van me houdt.
13
00:02:21,806 --> 00:02:23,608
Hou op.
14
00:02:24,110 --> 00:02:25,813
Ik hou van dat liedje.
15
00:02:27,816 --> 00:02:30,319
Ik heb een theorie...
16
00:02:31,421 --> 00:02:34,925
dat vrouwen gegarandeerd
zwanger raken als ze het in de auto doen.
17
00:02:37,229 --> 00:02:38,730
Wat?
18
00:02:41,535 --> 00:02:43,236
Ik heb ook een theorie.
19
00:02:44,039 --> 00:02:46,141
Mijn theorie gaat over momenten.
20
00:02:47,345 --> 00:02:49,046
De momenten van een botsing.
21
00:03:46,209 --> 00:03:49,512
Mijn theorie is dat,
op het moment van een botsingTag...
22
00:03:49,513 --> 00:03:54,520
deze felle flitsen, een leven
compleet op z'n kop zetten.
23
00:03:54,521 --> 00:03:57,425
En uiteindelijk degene
vinden die we echt zijn.
24
00:03:57,633 --> 00:04:00,335
4 JAAR EERDER
25
00:04:11,343 --> 00:04:15,049
Eén van mijn favoriete momenten.
26
00:04:22,659 --> 00:04:24,662
Je vergat je rijbewijs.
27
00:04:26,364 --> 00:04:31,771
Ik kwam hier eigenlijk om te genieten
van de twee uur durende rij.
28
00:04:34,275 --> 00:04:38,781
Het Art Institute.
Werk je daar?
29
00:04:39,384 --> 00:04:41,485
Nee, ik ben een studente.
30
00:04:45,192 --> 00:04:48,796
Ik ben Paige.
- Sorry, ik ben Leo.
31
00:04:49,198 --> 00:04:52,301
Dank je wel, Leo.
32
00:04:52,302 --> 00:04:57,008
Het viel me op, en dat
is niet bedreigend bedoeld...
33
00:04:57,009 --> 00:05:01,415
wij hebben dezelfde PPV-zone.
- Is dat zo?
34
00:05:04,519 --> 00:05:08,825
Jij hebt een goeie manier van observeren.
- Ja.
35
00:05:08,926 --> 00:05:14,633
Wat is een PPV-zone?
- Permanente Parkeer Vergunning.
36
00:05:16,036 --> 00:05:19,240
Dat klinkt intiem.
37
00:05:20,843 --> 00:05:22,344
Ja.
38
00:05:25,149 --> 00:05:30,355
Ik dacht dat we het onszelf verschuldigd waren.
39
00:05:30,356 --> 00:05:32,870
Dat we misschien iets konden drinken,
uit respect voor...
40
00:05:32,871 --> 00:05:36,124
onze overeenkomstige parkeervergunning.
41
00:05:49,683 --> 00:05:50,984
Na jou.
42
00:06:45,153 --> 00:06:47,541
Voor je neus.
43
00:06:47,577 --> 00:06:50,451
Voor je hoofd.
44
00:06:51,262 --> 00:06:53,503
Voor je hart.
45
00:06:58,574 --> 00:07:01,613
Voor later.
46
00:07:36,922 --> 00:07:40,027
Liet jij net een scheet?
- Nee.
47
00:07:42,029 --> 00:07:44,032
Misschien een kleintje.
48
00:07:49,340 --> 00:07:51,442
Dat is echt krankzinnig.
49
00:07:51,800 --> 00:07:55,406
Maar heel erg romantisch.
50
00:07:56,651 --> 00:07:59,855
Ik ben zo verliefd,
het is echt krankzinnig.
51
00:08:04,161 --> 00:08:08,166
Hoe weet jij dat de CAT-scan van je vrouw
inwendige bloedingen vertoonde?
52
00:08:08,167 --> 00:08:10,771
We houden mensen met zware
hersenbeschadiging bewust...
53
00:08:10,772 --> 00:08:13,975
in een comateuze staat om hun
lichaam te kalmeren en...
54
00:08:13,976 --> 00:08:17,681
en om de hersenen te tijd te geven om zichzelf
te herstellen terwijl de zwelling afneemt.
55
00:08:18,283 --> 00:08:21,187
En dan bouwen we het rustig af...
56
00:08:21,188 --> 00:08:22,689
Het zit zo:
57
00:08:22,690 --> 00:08:26,996
Een ieder van ons is de totale som
van elk moment die we ooit hebben meegemaakt.
58
00:08:26,997 --> 00:08:30,301
Met alle mensen die we ooit hebben gekend.
59
00:08:42,997 --> 00:08:46,488
En het zijn die momenten
die onze geschiedenis worden.
60
00:08:46,489 --> 00:08:49,777
Net als onze eigen persoonlijke
favoriete nummers van ons geheugen...
61
00:08:49,813 --> 00:08:54,985
die zich constant afspelen
in ons hoofd.
62
00:08:59,058 --> 00:09:01,669
Heb je honger?
63
00:09:04,216 --> 00:09:06,583
Wat doe je?
- Niets.
64
00:09:06,584 --> 00:09:09,300
Echt waar? Wat is dat?
- Niets.
65
00:09:09,301 --> 00:09:12,100
Niets?
Het eten is klaar.
66
00:09:12,101 --> 00:09:15,144
Als je hem blijft voeden,
zal hij altijd terug blijven komen.
67
00:09:15,145 --> 00:09:17,354
En ik ben allergisch.
68
00:09:17,355 --> 00:09:20,125
Net zoals je blijft zeggen dat je
allergisch bent voor koriander?
69
00:09:20,126 --> 00:09:22,765
Ik kan niet tegen koriander.
- Precies.
70
00:09:22,766 --> 00:09:25,902
Maar ze zijn niet allergisch.
Wil iemand aardbeien van de boerenmarkt?
71
00:09:25,903 --> 00:09:27,968
Boodschappen doen,
dat is een slecht teken.
72
00:09:27,969 --> 00:09:29,795
Wat?
- We weten allemaal wat dat betekent.
73
00:09:29,796 --> 00:09:32,849
Ik hou van haar.
Het is een soort mascotte.
74
00:09:32,850 --> 00:09:34,711
Dank je wel, denk ik.
75
00:09:34,748 --> 00:09:37,390
Ik heb haar liever dan die fret
die jij probeert te adopteren.
76
00:09:37,391 --> 00:09:40,298
En ze zet goeie koffie.
Laten we haar houden.
77
00:09:40,299 --> 00:09:41,711
Dank je wel.
78
00:09:43,566 --> 00:09:46,737
'Movie'?
Volgens mij is dat verkeerd gespeld.
79
00:09:46,738 --> 00:09:48,208
Nee hoor.
80
00:09:55,872 --> 00:09:59,112
Ik zei het toch.
- Ja.
81
00:10:01,955 --> 00:10:05,158
Ik beloof om jou te helpen
het leven lief te hebben...
82
00:10:05,159 --> 00:10:07,664
je altijd vast te houden met tederheid...
83
00:10:07,665 --> 00:10:10,786
en het geduld op te brengen
die de liefde nodig heeft.
84
00:10:10,822 --> 00:10:13,806
Om te spreken
wanneer er woorden nodig zijn...
85
00:10:13,807 --> 00:10:17,129
en om de stilte te delen
als ze niet nodig zijn.
86
00:10:17,130 --> 00:10:21,714
Om het eens of oneens te zijn
over 'Red Velvet cake'.
87
00:10:22,392 --> 00:10:27,806
En om te leven in de warmte van jouw hart
en om het altijd mijn thuis te noemen.
88
00:10:27,807 --> 00:10:34,120
Je hebt de lat nogal hoog gelegd.
Heb jij je beloftes uit een menukaart?
89
00:10:34,155 --> 00:10:36,871
Ja, hoezo?
90
00:10:45,262 --> 00:10:49,147
Ik beloof om heel veel van je te houden...
91
00:10:49,148 --> 00:10:53,674
op alle mogelijke manieren.
Nu en voor altijd.
92
00:10:53,675 --> 00:10:58,527
Ik beloof dat ik nooit zal vergeten
dat dit een unieke kans is.
93
00:11:00,553 --> 00:11:05,352
En om altijd te weten,
in het diepste van mijn ziel...
94
00:11:05,353 --> 00:11:10,084
dat het niet uitmaakt wat voor
uitdagingen ons zullen scheiden...
95
00:11:11,066 --> 00:11:14,917
we altijd onze weg naar elkaar terugvinden.
96
00:11:17,124 --> 00:11:20,092
Nemen jullie elkaar tot partner
tot in de eeuwigheid?
97
00:11:20,093 --> 00:11:22,179
Ja.
98
00:11:24,218 --> 00:11:27,287
Ja.
99
00:11:27,288 --> 00:11:32,142
Door de kracht geïnvesteerd in mij,
door de staat van Illinois...
100
00:11:32,143 --> 00:11:33,642
Beveiliging.
101
00:11:33,643 --> 00:11:37,317
Ik verklaar jullie, man en vrouw.
Lopen.
102
00:12:35,088 --> 00:12:39,070
Ik heb één stuk, maar één stuk.
103
00:12:40,340 --> 00:12:44,503
Het gaat niet gebeuren.
Ik kan niet...
104
00:12:47,335 --> 00:12:49,415
Het komt wel goed.
105
00:12:49,416 --> 00:12:53,286
Ik moet hen bellen en vertellen
dat ik het niet kan doen.
106
00:12:56,201 --> 00:12:58,260
Kom met mij naar bed.
107
00:13:02,361 --> 00:13:04,519
Niet doen.
108
00:13:06,121 --> 00:13:08,114
Alsjeblieft, doe dat niet.
109
00:13:13,348 --> 00:13:14,716
Hou op.
110
00:13:17,300 --> 00:13:21,423
Ik vind dat deze er wel goed uit komt te zien.
111
00:13:21,424 --> 00:13:26,459
Ik weet dat het nog niet klaar is,
maar ik kan al zien dat er een stemming is.
112
00:13:26,460 --> 00:13:31,229
Het zijn een soort verduisterde gordijnen.
113
00:13:31,230 --> 00:13:35,422
En de bijbehorende lichtelementen.
114
00:13:36,289 --> 00:13:40,568
Het is abstract.
Hoe dan ook, ik vind het nu al geweldig.
115
00:13:43,043 --> 00:13:47,831
Wat?
- Je houdt van me.
116
00:13:47,832 --> 00:13:51,643
Ja, dat doe ik.
- Ik weet het.
117
00:13:51,644 --> 00:13:55,050
Want dit is mijn stuk.
118
00:13:56,710 --> 00:14:02,508
En dit is de stapel puin
die ik bewaard heb.
119
00:14:41,983 --> 00:14:45,867
Een moment van
lichamelijke, mentale...
120
00:14:45,968 --> 00:14:49,461
en alle andere vormen
van liefde.
121
00:14:56,371 --> 00:14:58,073
Maak het niet te druk voor haar.
122
00:14:58,785 --> 00:15:00,671
Ze zal een beetje duizelig wakker worden.
123
00:15:00,672 --> 00:15:03,661
Dus laten we haar de ruimte geven.
124
00:15:14,606 --> 00:15:16,950
Het is fijn om je te zien.
125
00:15:19,696 --> 00:15:24,812
Paige, het is al goed.
Je bent in het ziekenhuis.
126
00:15:24,813 --> 00:15:26,568
Je hebt een auto-ongeluk gehad.
127
00:15:26,569 --> 00:15:30,941
Je hebt je hoofd gestoten, maar verder
ben je in orde. We hebben je even laten slapen.
128
00:15:30,942 --> 00:15:36,596
Hoe voel je je?
- Mijn hoofd doet pijn.
129
00:15:38,596 --> 00:15:42,522
Dat is vrij normaal.
Daar zal ik wel iets voor halen.
130
00:15:42,545 --> 00:15:45,295
Is er nog iemand gewond geraakt?
131
00:15:53,127 --> 00:15:57,087
Je weet toch wel wie ik ben?
- Ja.
132
00:15:57,088 --> 00:15:59,593
Jij bent mijn dokter.
133
00:16:16,652 --> 00:16:18,528
Ik ben je man.
134
00:16:42,665 --> 00:16:44,987
Meneer Collins...
- U zei dat ze in orde was.
135
00:16:44,988 --> 00:16:47,882
Hersenletsel is niet hetzelfde
als een gebroken bot.
136
00:16:47,883 --> 00:16:49,398
De hersenen zijn veel onvoorspelbaarder.
137
00:16:49,399 --> 00:16:53,605
Soms drukt het weefsel tegen de schedel
en dat kan schade veroorzaken.
138
00:16:53,642 --> 00:16:56,701
Voor altijd? Ze kent mij niet meer.
139
00:16:56,702 --> 00:16:59,803
Zelfs als ze wakker is kan de zwelling
voor verwarring zorgen.
140
00:16:59,804 --> 00:17:02,588
Geheugenverlies, stemmingswisselingen.
141
00:17:02,625 --> 00:17:04,870
Maar dat is normaal.
142
00:17:12,625 --> 00:17:14,971
Dat is mijn theorie.
143
00:17:14,973 --> 00:17:18,375
Dat deze momenten van botsing
beslissen wie wij zijn.
144
00:17:21,038 --> 00:17:23,845
Maar wat ik nooit heb overwogen...
145
00:17:23,846 --> 00:17:28,441
Wat als je je hen op een dag
niet meer kan herinneren?
146
00:17:45,202 --> 00:17:48,257
Wat was je aan het doen?
- Slapen.
147
00:17:49,509 --> 00:17:51,368
Juist.
148
00:17:51,369 --> 00:17:55,758
Ik heb wat kleren voor je meegenomen.
- Dank je wel.
149
00:18:00,346 --> 00:18:01,958
Ik heb honger.
150
00:18:10,887 --> 00:18:16,290
Ik wil even een paar dingen weten
van jou, over mij. Over ons.
151
00:18:16,291 --> 00:18:19,257
Wij zijn dus getrouwd?
152
00:18:19,258 --> 00:18:22,675
Ja.
- En heb ik raar haar?
153
00:18:22,676 --> 00:18:25,958
Dat is maar hoe je het bekijkt.
154
00:18:25,959 --> 00:18:30,619
Je zei dat het te lang duurde om het te stijlen.
Die tijd gebruikte je liever voor je studio.
155
00:18:30,620 --> 00:18:32,433
Mijn studio?
156
00:18:32,434 --> 00:18:37,334
Waarom heb ik een studio?
- Jij bent een kunstenaar.
157
00:18:37,335 --> 00:18:40,022
Een beeldhouwster, een hele goeie.
158
00:18:40,023 --> 00:18:44,745
Op dit moment werk je aan vier stukken
voor de Tribune Tower ingang.
159
00:18:44,746 --> 00:18:48,417
Dat is geweldig.
Iedereen heeft daar op aangevraagd.
160
00:18:48,418 --> 00:18:52,571
Wat jij liet zien met de MCA's 12 bij 12 was
geweldig. Daarom heb je gewonnen.
161
00:18:53,058 --> 00:18:55,712
En mijn diploma rechten?
162
00:18:57,118 --> 00:18:59,712
Heb ik geen diploma rechten?
163
00:18:59,713 --> 00:19:03,475
Ik denk dat je je hebt bedacht.
164
00:19:04,400 --> 00:19:08,079
Ik zat nog op de middelbare school
toen ik al kunstenaar wilde worden.
165
00:19:11,625 --> 00:19:13,594
Ik vind dat je het moet bekijken
als een overwinning.
166
00:19:13,595 --> 00:19:16,626
Hersenletsel?
- Je bent een idioot.
167
00:19:17,475 --> 00:19:21,408
Ze kan zich niet herinneren wie je bent,
dus ook die onzin die jullie deden niet.
168
00:19:21,409 --> 00:19:25,496
Je kan met een schone lei beginnen.
- Ik ben bang als zij zich jou niet herinnert...
169
00:19:25,597 --> 00:19:27,804
hoe kan ze zich dan herinneren
dat ze verliefd op jou is?
170
00:19:27,805 --> 00:19:30,337
Ik vond het al gek dat ze
in eerste instantie op je gevallen is.
171
00:19:30,338 --> 00:19:32,495
Het moet haast wel zo zijn
omdat je minder knap bent geworden.
172
00:19:33,252 --> 00:19:36,437
Jullie bieden geweldige steun.
173
00:19:37,113 --> 00:19:39,031
Maar even serieus...
174
00:19:39,032 --> 00:19:43,023
Als ze zich mij nu echt niet meer herinnert?
Wat dan?
175
00:19:46,768 --> 00:19:50,519
Ze zal zich je wel herinneren.
Ze gaat zich ons allemaal weer herinneren.
176
00:19:50,520 --> 00:19:52,510
Wij zijn een familie.
177
00:19:55,224 --> 00:19:57,274
Ja, je hebt gelijk.
178
00:20:18,393 --> 00:20:21,689
Excuseer me. Ik ben op zoek naar mijn vrouw.
Ze was hier gisteren nog.
179
00:20:22,042 --> 00:20:25,576
Het ziet ernaar uit dat ze haar
naar de VIP-afdeling hebben gebracht.
180
00:20:25,577 --> 00:20:28,388
Dat klinkt behoorlijk duur.
- De donorvleugel.
181
00:20:28,389 --> 00:20:31,593
Neem de lift naar de tweede verdieping
en ga naar rechts.
182
00:20:31,594 --> 00:20:33,729
Dank je wel.
183
00:20:38,227 --> 00:20:42,358
Paige, je lange-termijn geheugen werkt,
en ik ben erg positief over het feit...
184
00:20:42,395 --> 00:20:45,506
dat de rest van je herinneringen
op den duur weer zullen komen.
185
00:20:45,507 --> 00:20:48,290
Mr Collins, ik ben blij dat u er bent.
186
00:20:50,578 --> 00:20:54,523
Dit is bizar.
Ik ben Leo, de echtgenoot van Paige.
187
00:20:54,524 --> 00:20:58,300
Weet je hoe vervelend het is
om als tweede te horen...
188
00:20:58,301 --> 00:21:01,600
dat mijn dochter
al weken op de intensive care ligt...
189
00:21:01,601 --> 00:21:05,876
en dat wij er niks van af wisten.
- Je had ons moeten bellen.
190
00:21:05,877 --> 00:21:07,895
Het spijt me.
191
00:21:07,896 --> 00:21:12,637
Heb je mijn ouders nog nooit ontmoet?
Waarom heb je hen nog nooit ontmoet?
192
00:21:12,638 --> 00:21:15,161
Dokter, wat is de volgende stap?
193
00:21:15,162 --> 00:21:19,670
Hoe eerder ze weer in haar
normale ritme zit, hoe beter.
194
00:21:19,671 --> 00:21:23,204
Over een week bevelen we haar aan
om naar een neuropsycholoog te gaan.
195
00:21:23,205 --> 00:21:27,701
Wat voor therapeut of specialist ze ook nodig
heeft, ik zorg ervoor dat ze de beste krijgt.
196
00:21:27,702 --> 00:21:29,951
Je kan mee naar huis,
waar ik voor je kan zorgen.
197
00:21:29,953 --> 00:21:34,508
Mama zal je oude kamer klaarmaken
en ik kan vrij nemen van mijn werk.
198
00:21:34,509 --> 00:21:38,454
Ik wil niet respectloos zijn.
En we waarderen het...
199
00:21:38,490 --> 00:21:43,032
maar de dokter zei dat ze weer in haar
normale ritme moet komen.
200
00:21:43,033 --> 00:21:45,683
Haar leven bij mij is haar normale ritme.
201
00:21:45,684 --> 00:21:48,383
Maar dat herinnert ze zich niet.
- Dat komt wel.
202
00:21:48,384 --> 00:21:53,406
Dat zei de dokter zelf.
- Nee, dat zou ze het zich misschien herinnert.
203
00:21:53,407 --> 00:21:57,271
Ze moet naar huis komen en herstellen
bij de mensen die ze wel kent.
204
00:21:57,273 --> 00:22:00,639
En waar ze van houdt.
- We willen gewoon het beste voor Paige.
205
00:22:00,640 --> 00:22:02,714
Interessant, want je hebt het
haar nog niet één keer gevraagd.
206
00:22:02,715 --> 00:22:06,628
Niemand...
- Ik wil dat jullie ophouden met ruzie maken.
207
00:22:07,448 --> 00:22:11,221
Dit hoeft nu niet te worden beslist.
208
00:22:11,222 --> 00:22:16,299
Gaan jullie allemaal naar huis. Rust wat uit.
Dat kunnen jullie vast gebruiken.
209
00:22:16,300 --> 00:22:19,903
Hoe kan het dat je mijn man bent en
mijn familie nog nooit hebt ontmoet?
210
00:22:19,905 --> 00:22:23,935
Je hebt al jaren niet met hen gepraat.
211
00:22:23,936 --> 00:22:27,650
Waarom zou ik niet meer
met mijn familie willen praten?
212
00:22:27,651 --> 00:22:31,805
Dat gebeurde voordat we elkaar ontmoetten.
- En daar hebben we nooit over gepraat?
213
00:22:31,806 --> 00:22:36,123
Nee, dat hebben we niet.
- Dus?
214
00:22:36,897 --> 00:22:42,303
Je wilde verhuizen en naar de kunstacademie.
215
00:22:42,304 --> 00:22:45,832
Je vader stond erop dat je
door bleef gaan met je rechtenstudie.
216
00:22:45,833 --> 00:22:49,916
Hij heeft zijn eigen ideeën
over wat jij moet doen.
217
00:22:49,917 --> 00:22:52,736
En vanaf daar ging het bergafwaarts.
218
00:22:52,737 --> 00:22:59,131
Wat ik me herinner is dat ik een rechtenstudie
volgde en dat ik verloofd was met Jeremy.
219
00:23:01,995 --> 00:23:05,758
Ik weet het niet.
220
00:23:16,635 --> 00:23:20,069
Het beste wat je nu kan doen...
221
00:23:20,070 --> 00:23:25,876
is terug te gaan naar jouw leven
dat je met mij hebt. Zoals de dokter zei.
222
00:23:25,877 --> 00:23:27,679
Het is het beste voor je herstel.
223
00:23:27,680 --> 00:23:29,909
Goed, maar ik ken jou niet.
224
00:23:29,945 --> 00:23:34,127
Moet ik dan zomaar jouw auto meenemen
en in jouw huis gaan wonen?
225
00:23:34,128 --> 00:23:37,465
Het is ons huis.
- Zonder bewijs dat wij een verhouding hebben?
226
00:23:37,466 --> 00:23:40,747
En ons huwelijk?
- Mensen trouwen om verschillende redenen.
227
00:23:40,748 --> 00:23:44,892
Noem eens wat dan?
- Bijvoorbeeld om een verblijfsvergunning.
228
00:23:44,893 --> 00:23:49,955
Ik kom uit Cincinnati.
- Hou ik een dagboek bij?
229
00:23:50,790 --> 00:23:53,612
Nee, niet dat ik weet.
230
00:24:07,593 --> 00:24:11,154
Ik geloof dat dit alles is wat ik kon vinden.
231
00:24:12,673 --> 00:24:16,045
Het ziet er goed uit, schat.
Laten we naar huis gaan.
232
00:24:16,046 --> 00:24:18,343
Het is moeilijk...
- Paige...
233
00:24:18,344 --> 00:24:23,955
Ik hoorde dat je naar huis gaat?
- Ja, dat hebben ze mij verteld.
234
00:24:25,498 --> 00:24:32,055
Je mag niet rijden totdat ik dat zeg.
Afgezien daarvan, zie ik je over zes weken.
235
00:24:32,056 --> 00:24:33,639
Goed.
- Dank je wel.
236
00:24:33,640 --> 00:24:35,682
Dank je, dokter.
237
00:24:35,683 --> 00:24:37,113
Ben je klaar?
Laten we gaan.
238
00:24:37,114 --> 00:24:38,503
Wacht even.
239
00:24:38,504 --> 00:24:42,413
Ik heb een voicemailbericht
van voor het ongeluk.
240
00:24:42,414 --> 00:24:44,357
Je zei dat je bewijs wilde.
241
00:24:44,358 --> 00:24:48,130
Ja, laten we luisteren.
242
00:24:48,131 --> 00:24:53,488
Hoi, lieverd. Het spijt me maar
ik ben nog steeds in de studio.
243
00:24:53,489 --> 00:24:57,502
Ik mis je zo erg, dat mijn beeldhouwwerken
eruit beginnen te zien als jou.
244
00:24:57,503 --> 00:25:03,186
Wat ga je later doen?
Ik heb wat tijd met jou nodig.
245
00:25:03,187 --> 00:25:04,872
Als je begrijpt wat ik bedoel.
246
00:25:06,283 --> 00:25:10,895
Hoe dan ook, bel me terug.
Ik hou van je.
247
00:25:13,703 --> 00:25:19,318
Nu ik het luister besef ik me
dat dit eigenlijk niets bewijst.
248
00:25:19,319 --> 00:25:22,798
Nee, het is schattig.
249
00:25:22,799 --> 00:25:26,003
Ik bedoel, ik klink gelukkig.
250
00:25:28,979 --> 00:25:30,660
Denk er eens over na.
251
00:25:30,661 --> 00:25:33,760
Jij bent gestopt met je rechtenstudie.
Jij bent bij je verloofde weggegaan.
252
00:25:33,761 --> 00:25:37,295
En jij bent hierheen verhuisd.
Het waren jouw keuzes.
253
00:25:37,296 --> 00:25:42,253
Lang voordat je mij ontmoette.
Ik vind dat je dat jezelf verschuldigd bent.
254
00:25:42,254 --> 00:25:46,913
Om deze beslissingen te eren,
in ieder geval op dit moment.
255
00:25:48,527 --> 00:25:54,207
Dit is een vergissing, Paige
- Ik beloof je dat ik voor haar zal zorgen.
256
00:25:54,208 --> 00:25:57,619
Kom met mij mee naar huis.
257
00:25:57,620 --> 00:26:00,283
We komen hier samen wel uit.
258
00:26:06,302 --> 00:26:08,605
Ik denk dat ik dat wel kan proberen.
259
00:26:09,048 --> 00:26:12,270
Om te zien of het me helpt herinneren.
260
00:26:13,680 --> 00:26:18,069
Ik kan altijd bij jullie thuiskomen
als ik van gedachte verander.
261
00:26:18,070 --> 00:26:21,529
Ik ben met hem getrouwd,
dat is vast niet zonder reden geweest.
262
00:26:21,531 --> 00:26:25,927
Moment van verstandsverbijstering.
- Maar ik neem het.
263
00:26:34,782 --> 00:26:37,203
Ik zie eruit als een gek.
264
00:26:38,553 --> 00:26:42,050
Ik vind dat je er geweldig uitziet.
265
00:26:45,716 --> 00:26:50,061
Waar wonen we?
- In het noordelijke deel.
266
00:26:53,421 --> 00:26:56,865
Wie is de president?
- Van het land?
267
00:26:56,866 --> 00:27:00,001
Ja.
- Obama.
268
00:27:00,824 --> 00:27:05,972
De senator?
- Ja, jij hebt op hem gestemd.
269
00:27:05,973 --> 00:27:08,203
Echt waar?
270
00:27:19,962 --> 00:27:22,017
Welkom thuis.
271
00:27:32,298 --> 00:27:34,806
Verrassing.
272
00:27:39,119 --> 00:27:41,143
Goed om je te zien.
273
00:27:41,145 --> 00:27:44,668
We waren elke dag in het ziekenhuis,
maar Leo wilde niet dat het te druk werd.
274
00:27:44,669 --> 00:27:48,032
Ze waren er elke dag.
- We hebben je heel erg gemist.
275
00:27:48,033 --> 00:27:52,246
Waren wij goed bevriend?
276
00:27:52,247 --> 00:27:54,156
Ik ben Sonia.
277
00:27:54,158 --> 00:27:57,827
En dit is mijn vriend, Kyle.
- Hoi, Paige.
278
00:27:57,828 --> 00:28:00,879
Dit is Jim.
- Je ziet er geweldig uit, Paige.
279
00:28:00,880 --> 00:28:04,608
En Lily.
- Heb je getraind in het ziekenhuis?
280
00:28:04,609 --> 00:28:07,075
Hé, Paige.
- Dit is Josh.
281
00:28:07,076 --> 00:28:11,381
Excuseer me.
282
00:28:16,063 --> 00:28:19,537
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
Sorry dat het zo vroeg afgelopen is.
283
00:28:19,538 --> 00:28:21,235
Zorg goed voor jezelf.
284
00:28:49,646 --> 00:28:54,475
Gaat alles goed?
- Wat denk je?
285
00:28:54,476 --> 00:28:57,678
Ik weet het.
Je moet veel verwerken.
286
00:28:57,679 --> 00:29:03,483
Nee, om naar huis te komen
is veel om te verwerken.
287
00:29:03,943 --> 00:29:08,604
Naar een vreemd appartement,
met een man die ik niet ken.
288
00:29:08,640 --> 00:29:11,760
Dat zou heel veel zijn om te verwerken.
289
00:29:11,761 --> 00:29:16,029
Maar terugkomen naar dit allemaal,
naar een huis vol met mensen...
290
00:29:16,030 --> 00:29:20,625
die aan me trekken, en me knuffelen en
huilend tegenover me staan...
291
00:29:20,626 --> 00:29:22,893
en praten over nog meer dingen
die ik me niet kan herinneren...
292
00:29:22,894 --> 00:29:26,532
dat is niet veel om te verwerken.
Dat is onzin.
293
00:29:26,875 --> 00:29:30,706
Je hebt gelijk. Er zouden maar
een paar mensen komen.
294
00:29:30,707 --> 00:29:33,563
Wil je alsjeblieft weggaan?
295
00:29:37,340 --> 00:29:42,881
Paige, het spijt me.
- Ga je me echt niet met rust laten?
296
00:29:43,548 --> 00:29:46,051
Het spijt me.
- Het spijt mij ook.
297
00:30:42,018 --> 00:30:46,181
Mijn moeder gaat me vermoorden.
298
00:31:04,094 --> 00:31:06,235
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
299
00:31:07,364 --> 00:31:09,628
Wat?
- Je hebt niet aangeklopt.
300
00:31:10,408 --> 00:31:13,170
Het is een gewoonte, sorry.
301
00:31:13,444 --> 00:31:16,288
Je hebt dit wel eerder gezien.
302
00:31:19,410 --> 00:31:21,517
Dit is niet grappig.
303
00:31:21,637 --> 00:31:24,274
Je zou moet aankloppen.
- Sorry.
304
00:31:40,428 --> 00:31:44,153
Je ziet er mooi uit.
- Echt?
305
00:31:44,212 --> 00:31:48,020
Dit zijn de enige kleren
waar ik me comfortabel in voel.
306
00:31:48,857 --> 00:31:51,090
Dat is eigenlijk van mij.
307
00:31:52,689 --> 00:31:55,199
Maakt niet uit.
308
00:32:02,058 --> 00:32:03,883
Wat?
309
00:32:03,940 --> 00:32:07,357
Waarom kijk je naar me
alsof ik een dierentuinbeest ben?
310
00:32:08,106 --> 00:32:12,347
Sorry, ik probeer het
ook te begrijpen, denk ik.
311
00:32:16,409 --> 00:32:18,438
Doe je dit normaal gesproken allemaal?
312
00:32:18,559 --> 00:32:21,312
Dit is mijn verontschuldiging
voor gisteravond.
313
00:32:21,409 --> 00:32:24,627
Dat was zo'n domme actie.
Ik dacht gewoon niet na.
314
00:32:24,711 --> 00:32:26,947
Nee, het spijt mij, ik...
315
00:32:28,159 --> 00:32:33,165
Ik wil niet dat je je zorgen om mij maakt.
Doe gewoon wat je normaal ook doet.
316
00:32:35,143 --> 00:32:38,779
Werk je?
Heb je een baan?
317
00:32:38,843 --> 00:32:42,253
Ja, als ik nog steeds zaken doe.
318
00:32:43,257 --> 00:32:48,772
Ik ben eigenaar van een opnamestudio.
- Tof.
319
00:32:52,213 --> 00:32:56,912
Wat is mijn routine?
Wat moet ik de hele dag doen?
320
00:32:56,969 --> 00:32:58,948
Nou...
321
00:32:59,702 --> 00:33:02,063
Je staat meestal op en maakt koffie.
322
00:33:02,136 --> 00:33:06,075
Nee, ik doe het wel.
323
00:33:08,667 --> 00:33:14,009
En dan...
Nee, die is voor mij. Je eet geen vlees.
324
00:33:19,105 --> 00:33:23,592
Dan controleer je je e-mails
en betaalt de rekeningen.
325
00:33:24,372 --> 00:33:29,762
Je weet vast de wachtwoorden
en de accountnummers niet meer?
326
00:33:29,849 --> 00:33:33,133
Dan zal ik dat wel doen.
327
00:33:33,205 --> 00:33:35,657
En dan ga je naar je atelier.
328
00:33:35,748 --> 00:33:39,158
Ik kan je er mee naartoe nemen
om je te laten zien waar je aan werkt.
329
00:33:39,253 --> 00:33:43,344
We hoeven niet alles nu meteen
op te rakelen, gewoon...
330
00:33:43,879 --> 00:33:49,010
Ga naar je werk, we kunnen later
wel geheugenkaartjes maken.
331
00:33:50,275 --> 00:33:53,953
Weet je dat zeker?
- Ja, ik red me wel.
332
00:33:58,668 --> 00:34:01,492
Hier zijn de sleutels en de telefoon.
333
00:34:01,563 --> 00:34:06,149
Als je me nodig hebt,
al mijn nummers staan daar op.
334
00:34:12,844 --> 00:34:14,904
Fijne dag.
335
00:34:37,162 --> 00:34:39,059
Hoe gaat het, Lil?
336
00:34:39,105 --> 00:34:40,675
Praat me bij.
337
00:34:40,741 --> 00:34:43,299
Die vent, met die puntige schoenen,
is een hele slechte zoener.
338
00:34:43,378 --> 00:34:46,058
Ik denk niet dat ik hem
in de roulatie hou.
339
00:34:47,543 --> 00:34:50,679
Eerlijk gezegd is het een hel geweest.
340
00:34:50,774 --> 00:34:53,263
Gisteren waren we om de
één of andere reden dubbel geboekt...
341
00:34:53,350 --> 00:34:55,790
Te veel klanten,
dat is een luxe probleem.
342
00:34:55,864 --> 00:34:59,469
Ja, maar met maar één studio is het
onmogelijk om twee optredens te doen.
343
00:34:59,579 --> 00:35:04,441
De advertenties waren niet goed
en ze hebben ons overboekt.
344
00:35:04,532 --> 00:35:11,195
Dat is een belangrijke klant. Ze zouden altijd
de prioriteit moeten hebben, dat weet je.
345
00:35:12,768 --> 00:35:17,201
Ik kan de sessies niet doen en dan
ook nog eens de klantendienst erbij...
346
00:35:17,287 --> 00:35:20,872
Dit is niet een één-vrouw onderneming.
- Ik ben er niet even uitgestapt of zo.
347
00:35:20,972 --> 00:35:25,930
Ik ben niet boos. Ik zeg gewoon
dat het de verkeerde kant op gaat.
348
00:35:26,028 --> 00:35:28,714
Ik ben er nu.
349
00:35:31,858 --> 00:35:36,221
Hoe gaat het met haar?
- Ze komt er wel.
350
00:35:36,278 --> 00:35:39,680
Ze is...
Bedankt.
351
00:35:40,546 --> 00:35:43,105
Het komt wel goed.
352
00:35:44,021 --> 00:35:46,123
Goed.
353
00:35:47,505 --> 00:35:51,548
Zie ik je om half vier?
- Natuurlijk.
354
00:35:51,629 --> 00:35:57,785
Ik ga naar huis, kleed me om en kijk
hoe het met Paige gaat, maar ik zal er zijn.
355
00:36:07,975 --> 00:36:10,225
MEER BEWIJS
356
00:36:10,297 --> 00:36:14,294
Ik beloof om jou te helpen
het leven lief te hebben...
357
00:36:14,366 --> 00:36:17,240
om je altijd met
tederheid vast te houden...
358
00:36:17,241 --> 00:36:20,237
en om het geduld te hebben
dat de liefde vereist.
359
00:36:20,292 --> 00:36:25,227
Te spreken als woorden nodig zijn en
de stilte te delen als ze niet nodig zijn.
360
00:36:25,326 --> 00:36:29,909
Om het eens te zijn, om het wel of niet
eens te zijn over 'Red Velvet cake'.
361
00:36:29,996 --> 00:36:34,618
Te leven in de warmte van je hart en
het altijd thuis te noemen.
362
00:36:34,690 --> 00:36:37,248
Heb je je geloften op een
menukaart geschreven?
363
00:36:40,263 --> 00:36:42,722
Ik beloof plechtig om officieel
van jou te houden.
364
00:36:42,806 --> 00:36:46,712
In al je vormen.
Nu, en voor altijd.
365
00:36:46,808 --> 00:36:51,623
Ik beloof dat ik nooit zal vergeten dat dit
een één-keer-in-je-leven liefde is.
366
00:36:51,737 --> 00:36:55,582
En altijd vanuit het diepst
van mijn ziel zal weten...
367
00:36:55,619 --> 00:36:58,715
dat het niet uitmaakt welke uitdagingen
ons uit elkaar drijven...
368
00:36:58,716 --> 00:37:02,443
dat we altijd een weg
terug naar elkaar vinden.
369
00:37:19,697 --> 00:37:26,180
Zou ik één van deze mogen?
- Wilt u niet het gebruikelijke?
370
00:37:26,248 --> 00:37:28,472
Heb ik een gebruikelijk?
371
00:37:28,538 --> 00:37:31,747
Dat zou perfect zijn.
Ik neem het gebruikelijke.
372
00:37:33,124 --> 00:37:35,753
Alsjeblieft.
373
00:37:36,236 --> 00:37:38,017
Bedankt.
374
00:37:40,324 --> 00:37:42,203
Bedankt.
375
00:38:24,386 --> 00:38:26,192
Kan ik u helpen?
376
00:38:27,677 --> 00:38:29,995
Mag ik uw telefoon lenen?
377
00:38:30,458 --> 00:38:32,100
Hallo?
378
00:38:32,204 --> 00:38:37,625
Hé, Lil. Ik weet dat het half vier is,
maar ik kan niet komen. Ik moet Paige vinden.
379
00:38:37,698 --> 00:38:40,808
Nee, dit is geen smoesje.
380
00:38:42,928 --> 00:38:47,512
Sorry, ik wist niet wie ik anders moest bellen.
- Stap in, lieverd.
381
00:38:52,089 --> 00:38:54,516
Gaat het?
- Ja.
382
00:39:07,061 --> 00:39:11,820
Waar was je? Ik maakte me zorgen dat er
misschien iets met je gebeurd was.
383
00:39:11,892 --> 00:39:14,766
Sorry, ik was verdwaald.
Lichamelijk.
384
00:39:14,838 --> 00:39:17,571
En mentaal ook, denk ik.
385
00:39:17,651 --> 00:39:21,465
Je had me moeten bellen.
- Ik was de telefoon vergeten...
386
00:39:21,539 --> 00:39:23,693
en ik wist je nummer
niet uit mijn hoofd, dus...
387
00:39:23,791 --> 00:39:27,789
heb ik mijn moeder gebeld en we zijn
een dagje uit geweest, wat leuk was.
388
00:39:27,941 --> 00:39:30,585
Ze heeft ons uitgenodigd
voor het avondeten.
389
00:39:31,808 --> 00:39:34,422
Avondeten?
390
00:39:36,173 --> 00:39:38,067
Je hoeft er niet heen.
391
00:39:38,171 --> 00:39:43,208
Jij mag niet rijden, dus moet ik wel.
Maar daar gaat het niet om.
392
00:39:46,076 --> 00:39:50,415
Misschien word ik morgen wakker
en herinner ik me alles...
393
00:39:50,487 --> 00:39:54,663
maar op dit moment zijn zij het enige
waar ik zeker van ben.
394
00:39:57,746 --> 00:40:01,546
Oké, ik ga.
395
00:40:06,900 --> 00:40:09,120
Ga je je omkleden?
396
00:40:11,579 --> 00:40:13,444
Omkleden.
397
00:40:15,426 --> 00:40:19,359
Het is hier links, bij de Caldwells,
en dan rechts bij de Caldersack...
398
00:40:19,437 --> 00:40:21,065
en dan na het zesde huis
aan de rechterkant.
399
00:40:21,155 --> 00:40:25,043
De O'Presses hebben een nieuwe brievenbus,
wat is dat schattig.
400
00:40:25,649 --> 00:40:30,026
Deze afspraak betekent nog niet meteen dat het
me spijt dat we niet hebben gepraat...
401
00:40:30,625 --> 00:40:33,949
maar nu dat ik hersenletsel heb
kunnen jullie me dat misschien vergeven.
402
00:40:34,036 --> 00:40:37,555
Je hebt gelijk. We hadden
vergeet-me-nietjes moeten halen.
403
00:40:38,790 --> 00:40:40,772
Dat is grappig.
404
00:40:42,362 --> 00:40:44,832
Eigenlijk is het wel grappig.
405
00:40:44,991 --> 00:40:49,578
Je hebt mijn ouders al een keer ontmoet. Mijn
vader zal zeggen dat je hem Bill moet noemen...
406
00:40:49,675 --> 00:40:51,455
maar hij heeft liever Mr Thornton.
407
00:40:51,551 --> 00:40:54,332
En mijn zus heet...
- Gwen.
408
00:40:54,334 --> 00:40:57,124
Ik weet veel over je familie, Paige.
409
00:40:57,195 --> 00:41:00,889
Natuurlijk.
- We zijn getrouwd, weet je nog?
410
00:41:04,755 --> 00:41:08,691
Mijn hemel, je bent verloofd.
- Ik weet het.
411
00:41:09,873 --> 00:41:13,759
Jullie zijn een schattig paar.
- Dank je, Paige.
412
00:41:15,795 --> 00:41:19,955
Het is al zo lang geleden.
- Echt waar?
413
00:41:20,896 --> 00:41:23,949
Het vreemde is dat iedereen
er een beetje ouder uitziet.
414
00:41:24,036 --> 00:41:26,150
Echt?
- Ja, jij vooral.
415
00:41:26,238 --> 00:41:29,924
Ik ben zo blij dat je er weer bent.
416
00:41:30,405 --> 00:41:35,068
Ter ere van dat Paige thuis is,
heb ik je favoriete gerecht gemaakt.
417
00:41:35,069 --> 00:41:37,301
Filet Mignon.
418
00:41:38,081 --> 00:41:41,224
Alsjeblieft, ga zitten.
419
00:41:43,689 --> 00:41:48,647
Voordat we beginnen vind ik
dat deze avond een toast verdient. Schat?
420
00:41:50,058 --> 00:41:52,593
Ik zou graag willen drinken
op mijn familie.
421
00:41:52,663 --> 00:41:58,468
Ik heb zoveel geluk dat ik deze drie
mooie vrouwen in mijn leven heb...
422
00:41:58,553 --> 00:42:02,645
en wanneer we allemaal bij elkaar zijn
vermenigvuldigt dat geluk zich.
423
00:42:02,731 --> 00:42:05,291
Paige lieverd, welkom thuis.
424
00:42:05,380 --> 00:42:09,149
Op familie.
- Op de familie.
425
00:42:10,166 --> 00:42:13,241
Leo, hoe zit het met jouw familie?
426
00:42:13,920 --> 00:42:16,850
Zie je ze vaak?
- Nee.
427
00:42:16,935 --> 00:42:18,560
Dat is zonde.
428
00:42:18,665 --> 00:42:23,073
Allebei mijn ouders zijn dood.
Ik heb alleen Paige.
429
00:42:23,752 --> 00:42:26,029
Zij is nu mijn familie.
430
00:42:28,773 --> 00:42:32,101
Wat voor werk doe je, Leo?
431
00:42:32,102 --> 00:42:34,547
Ik heb net mijn eigen studio geopend
in de stad.
432
00:42:35,005 --> 00:42:40,531
Paige had me overgehaald
om er een bedrijf van te maken.
433
00:42:40,568 --> 00:42:44,161
Heb ik dat gedaan?
- Ja.
434
00:42:45,512 --> 00:42:48,402
Is dat niet een soort van
uitstervend vakgebied?
435
00:42:49,255 --> 00:42:54,299
Kunnen mensen thuis geen dingen
opnemen en dat ze dan net zo goed klinken?
436
00:42:54,382 --> 00:42:56,401
Ryan.
- Wat?
437
00:42:56,527 --> 00:43:02,199
De albums die ik mooi vind
hebben leven, warmte, en soul.
438
00:43:02,262 --> 00:43:06,180
Zoals het effect van Scraddy Moore's
gitaar in Mystery Train.
439
00:43:06,235 --> 00:43:08,820
Dat krijg je niet met een computer.
440
00:43:08,884 --> 00:43:12,136
Je wilt een live-kamer,
je wil je op de tape storten...
441
00:43:12,214 --> 00:43:15,354
echte muzikanten in een ruimte,
die op elkaar afgeven...
442
00:43:15,432 --> 00:43:21,028
Om je vraag te beantwoorden;
het kan zijn dat het een uitstervend vak is...
443
00:43:21,099 --> 00:43:24,970
en je kan hoge-kwaliteits dingen
thuis opnemen...
444
00:43:25,032 --> 00:43:31,117
maar je krijgt The Sun Sessions
niet op je laptop.
445
00:43:45,644 --> 00:43:49,999
Ik hoorde dat iedereen hier zal zijn vanavond.
- Dit is misschien iets té voor Paige.
446
00:43:50,088 --> 00:43:53,121
Het bevalt me hier eigenlijk wel.
447
00:43:54,887 --> 00:43:58,066
Is dat niet Diane Ching?
448
00:43:58,356 --> 00:44:04,320
We gaan niet meer met elkaar om.
Je bent echt lang weggeweest.
449
00:44:07,548 --> 00:44:09,909
Veel succes.
450
00:44:13,403 --> 00:44:16,718
Dit zijn mijn vriendinnen
van de middelbare school...
451
00:44:16,719 --> 00:44:19,714
Shana, Carrie en Lizbet.
452
00:44:19,715 --> 00:44:23,355
En ik dan?
Stel je mij niet voor?
453
00:44:31,746 --> 00:44:35,373
Sorry, dit is...
- Jeremy.
454
00:44:35,374 --> 00:44:39,545
Het is lang geleden.
- Echt waar?
455
00:44:40,189 --> 00:44:43,761
Dat lijkt niet zo.
Je bent geen spat veranderd.
456
00:44:43,762 --> 00:44:46,228
Ik weet niet of ze het al verteld heeft,
ik ben Leo.
457
00:44:46,229 --> 00:44:48,838
De echtgenoot van Paige.
458
00:44:50,571 --> 00:44:52,605
Ik ga iets te drinken halen.
Willen jullie iets?
459
00:44:52,606 --> 00:44:55,496
Een Tirannosaur.
- Voor mij graag een blauwe bessen mojito.
460
00:44:55,497 --> 00:44:58,774
Echt?
- Ik herinner het me nog.
461
00:45:02,827 --> 00:45:07,124
Weet je nog toen we in de zesde klas zaten en ons
aan het voorbereiden waren voor het kerstbal?
462
00:45:10,428 --> 00:45:12,526
Dat weet ik nog.
463
00:45:22,160 --> 00:45:26,873
Het was alsof ze een soort losse-truien dragende,
mojito drinkende collegemeid was.
464
00:45:26,927 --> 00:45:30,844
Die ze had gedumpt?
- Ja, in principe.
465
00:45:30,918 --> 00:45:33,182
Ze flirtte zelfs voor mijn ogen met Jeremy.
466
00:45:33,263 --> 00:45:35,713
Ex-verloofde Jeremy?
- Nee...
467
00:45:35,769 --> 00:45:39,526
In haar gedachte is hij
haar verloofde op dit moment.
468
00:45:39,581 --> 00:45:45,857
Ik was waarschijnlijk best wel irritant,
omdat ze door mij niet met hem naar bed kon.
469
00:45:46,391 --> 00:45:49,151
Dat is veel om te laten bezinken.
470
00:45:50,174 --> 00:45:54,281
Wat windt haar op?
- Paige?
471
00:45:54,282 --> 00:45:57,602
Nee, haar moeder.
Ja, Paige.
472
00:45:57,603 --> 00:46:01,211
In bed?
- Mijn God, Leo.
473
00:46:01,212 --> 00:46:06,129
Dat is privé.
Dat is iets tussen haar en mij.
474
00:46:06,165 --> 00:46:08,255
Ik zal er niet om oordelen.
475
00:46:10,647 --> 00:46:14,243
Ze houdt ervan om gekieteld te worden.
- Echt waar?
476
00:46:14,244 --> 00:46:16,318
Ik dacht dat je niet zou oordelen.
477
00:46:16,319 --> 00:46:19,933
Dat doe ik niet. Het maakt mij
niet uit als je van een beetje kinky houdt.
478
00:46:19,934 --> 00:46:24,243
Zo zit het niet. Het helpt haar
als ze vastzit in haar hoofd.
479
00:46:24,244 --> 00:46:27,091
Je zou dat eens moeten proberen.
480
00:46:27,092 --> 00:46:30,662
Meen je dat?
- Ja, wat heb je te verliezen?
481
00:46:50,037 --> 00:46:53,379
Omdat ik heel lang met deze mensen
te maken heb en ik weet... Pa?
482
00:46:56,049 --> 00:47:01,655
Er is net iets belangrijks tussengekomen.
Ik bel je terug.
483
00:47:16,400 --> 00:47:20,867
Kan je je die keer aan
het meer nog herinneren?
484
00:47:20,868 --> 00:47:24,657
Toen je me vertelde dat je er altijd voor me
zou zijn, maakt niet uit wat er gebeurt?
485
00:47:24,694 --> 00:47:27,962
De nacht bij het botenhuis.
- Ja.
486
00:47:29,040 --> 00:47:32,741
Zou je me alsjeblieft kunnen vertellen
wat er met ons is gebeurd?
487
00:47:32,742 --> 00:47:38,110
Alleen jij kan iemand dumpen en dan
terugkomen om antwoorden te eisen.
488
00:47:39,636 --> 00:47:41,618
Dus ik dumpte jou?
489
00:47:41,699 --> 00:47:45,666
Een wrede, harde voorhuwelijkse dump.
490
00:47:47,088 --> 00:47:49,274
Waarom?
491
00:47:49,346 --> 00:47:54,217
Dat is een vraag waar ik en al mijn vrienden,
en twee rebound-meiden...
492
00:47:54,317 --> 00:47:56,040
graag antwoord op zouden willen hebben.
493
00:47:56,143 --> 00:47:59,735
Ik meen het serieus. Ik moet
één of andere reden hebben gehad.
494
00:47:59,823 --> 00:48:04,230
Je veranderde.
495
00:48:04,231 --> 00:48:09,068
Je praatte anders, je kleedde je anders...
496
00:48:09,069 --> 00:48:12,382
je was niet meer zeker
over je rechtenstudie...
497
00:48:12,764 --> 00:48:16,234
en je was beslist niet meer zeker over mij.
498
00:48:17,374 --> 00:48:21,127
Heb ik je je ring teruggegeven?
- Ja.
499
00:48:22,133 --> 00:48:25,068
Wie heeft hem nu?
- Nog niemand.
500
00:48:26,977 --> 00:48:30,309
Maar ik ga met Rose, uit Gwens klas.
501
00:48:31,275 --> 00:48:33,689
Ik ben nu bijna een jaar samen met Rose.
502
00:48:36,584 --> 00:48:39,237
Ik kon niet eeuwig wachten.
503
00:48:39,430 --> 00:48:44,401
Had je niet kunnen bedenken dat ik
misschien hersenletsel zou hebben...
504
00:48:44,919 --> 00:48:49,662
en ons uit elkaar gaan zou zijn vergeten en jouw
kantoor in zou walsen om antwoorden te eisen?
505
00:48:49,729 --> 00:48:52,104
Wat is er mis met jou?
506
00:48:53,822 --> 00:48:56,667
Sorry, ik ga er vandoor.
Ik moet weer terug naar mijn werk.
507
00:49:12,341 --> 00:49:13,919
Sorry.
- Sorry.
508
00:49:14,000 --> 00:49:18,384
Dat had ik niet verwacht.
- Een gewoonte, denk ik.
509
00:49:20,286 --> 00:49:23,320
Ik wist echt niet waar ik heen ging,
totdat ik...
510
00:49:24,298 --> 00:49:26,168
mezelf hierheen leidde.
511
00:49:26,302 --> 00:49:29,517
Het lijkt me gewoon zo belachelijk dat...
512
00:49:29,628 --> 00:49:32,602
ik iedereen vijf jaar lang heb buitengesloten.
513
00:49:35,625 --> 00:49:38,769
Het voelt niet goed.
514
00:49:55,853 --> 00:49:57,915
Hoe was je dag?
515
00:49:58,871 --> 00:50:00,991
Het was leuk.
516
00:50:02,276 --> 00:50:04,379
Ik ben blij om thuis bij jou te zijn.
517
00:50:07,115 --> 00:50:11,368
Sorry voor de rommel.
- Maakt niet uit.
518
00:50:11,404 --> 00:50:13,319
Maak je een collage?
519
00:50:13,320 --> 00:50:17,415
Maak ik collages?
- Niet dat ik me kan herinneren.
520
00:50:19,175 --> 00:50:24,120
Ik was zo geïnspireerd door het zien
van iedereen, gisteravond...
521
00:50:24,204 --> 00:50:26,134
Om een collage te maken?
522
00:50:26,191 --> 00:50:29,487
Al die herinneringen kwamen terug,
dus bedacht ik om een tijdlijn te maken...
523
00:50:29,574 --> 00:50:31,657
van mijn leven.
524
00:50:31,743 --> 00:50:35,890
Dat is geweldig.
Dat is een geweldig idee.
525
00:50:37,500 --> 00:50:41,306
Ik heb een beetje door jouw spullen gewroet.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
526
00:50:42,337 --> 00:50:45,327
Dat maakt niet uit.
Wat van mij is, is van jou.
527
00:50:45,328 --> 00:50:48,259
Ik heb zelfs een certificaat van
de staat Illinois om het te bewijzen.
528
00:50:48,260 --> 00:50:51,258
Dat heb ik gevonden.
Het ligt bij de 'verloren jaren'.
529
00:50:51,259 --> 00:50:52,369
Ik ben hier begonnen.
530
00:50:52,468 --> 00:50:55,844
Ik vond een paar familiefotos van toen ik klein
was, en dat soort dingen.
531
00:50:55,845 --> 00:50:59,103
Het was makkelijk om dat op chronologische volgorde
te plaatsen, omdat ik me dat kan herinneren.
532
00:50:59,190 --> 00:51:02,052
Dat is goed, toch?
- Ja, ik denk het.
533
00:51:02,155 --> 00:51:03,942
Wat ik heb geprobeerd om te doen...
534
00:51:04,006 --> 00:51:08,814
is het vinden van de laatste herinnering die ik
had, voordat ik alles kwijt was.
535
00:51:08,910 --> 00:51:10,953
Hoe schiet het daarmee op?
536
00:51:11,722 --> 00:51:13,832
Ik denk dat ik in de Macaroni Grill was...
537
00:51:13,833 --> 00:51:17,138
en ik vroeg ze of ze die
speciaal geroosterde ravioli hadden.
538
00:51:17,139 --> 00:51:19,802
Maar ik weet het antwoord niet meer.
539
00:51:19,834 --> 00:51:24,380
Dat is mijn laatste herinnering
voordat ik wakker werd in het ziekenhuis.
540
00:51:24,762 --> 00:51:29,951
Hoe weten we nou of ze
geroosterde ravioli hadden?
541
00:51:34,249 --> 00:51:37,652
Dit gebeurt niet echt.
542
00:51:37,653 --> 00:51:40,854
Het maakt niet uit.
- Dit gebeurt niet echt.
543
00:51:40,855 --> 00:51:43,377
Nee, doe dat alsjeblieft niet.
544
00:51:46,546 --> 00:51:48,505
Kom op.
545
00:51:48,875 --> 00:51:50,907
Wat doe je?
546
00:51:51,320 --> 00:51:53,354
Het spijt me.
547
00:51:54,211 --> 00:51:58,122
Sorry. Was dat één van onze dingen?
548
00:51:58,190 --> 00:52:00,371
Ja, soort van.
- Het spijt me.
549
00:52:00,444 --> 00:52:03,217
Nee, dat hoef je niet te zeggen.
Ik begrijp het.
550
00:52:03,258 --> 00:52:06,206
Het zal allemaal wel terugkomen.
We moeten gewoon blijven doen wat we doen.
551
00:52:06,274 --> 00:52:10,661
Je laten wennen aan je eigen leven.
Het komt wel goed.
552
00:52:11,761 --> 00:52:13,683
Ja.
553
00:52:29,761 --> 00:52:32,329
Ik denk dat ik er klaar voor ben
om mijn atelier te zien.
554
00:52:32,386 --> 00:52:36,473
Wil je het me laten zien?
- Ja, kom mee.
555
00:52:55,795 --> 00:52:58,318
Dit is je eerste, eigen atelier.
556
00:53:00,802 --> 00:53:02,907
Best wel gaaf, of niet?
557
00:53:08,560 --> 00:53:10,745
Je was er eerst niet zeker van
of je het mooi vond...
558
00:53:11,493 --> 00:53:15,092
totdat je op het idee kwam om wat
kruiden te verbranden...
559
00:53:15,166 --> 00:53:18,685
dat je had gekocht van een man
op de hoek van Debussy.
560
00:53:18,901 --> 00:53:23,213
Je begon ermee te zwaaien,
totdat we beseften dat...
561
00:53:23,304 --> 00:53:25,865
het maar oude stukjes sla waren.
562
00:53:26,395 --> 00:53:29,559
Dus zwaaiden we met brandend sla.
563
00:53:31,470 --> 00:53:33,695
Maar het heeft het wel voor
elkaar gekregen, want...
564
00:53:33,738 --> 00:53:36,352
daarna was je hier niet weg te slaan.
565
00:53:40,066 --> 00:53:43,486
Je kwam hier, en zette je muziek hard aan
en ging helemaal op in je project...
566
00:53:43,565 --> 00:53:46,344
en ik moest hier komen om je eraan
te herinneren dat het nacht was.
567
00:53:49,818 --> 00:53:53,311
Dit is één van je werken,
voor de Tribune Tower serie.
568
00:53:53,312 --> 00:53:55,477
Wat moet het voorstellen?
569
00:53:56,573 --> 00:53:59,265
Ik weet niet zeker of jij dat al wist.
570
00:54:01,013 --> 00:54:03,129
Maar kom hier.
571
00:54:08,362 --> 00:54:11,254
Help het uitzoeken met wat het wil zijn.
572
00:54:17,429 --> 00:54:20,342
Ik weet niet echt hoe ik
dit ding moet gebruiken.
573
00:54:20,677 --> 00:54:23,813
Natuurlijk weet je dat wel.
Wacht even.
574
00:54:30,222 --> 00:54:34,412
Dat is beter.
Probeer het, misschien vind je het leuk.
575
00:54:34,413 --> 00:54:36,831
Kan je de muziek zachter zetten, alsjeblieft?
576
00:54:36,832 --> 00:54:39,692
Je luistert dit normaal nog veel harder.
577
00:54:39,693 --> 00:54:42,460
Ik heb nooit begrepen
hoe je je dan nog kon concentreren.
578
00:54:42,461 --> 00:54:46,225
Ik heb een ontzettende hoofdpijn,
zet alsjeblieft die muziek zachter.
579
00:54:55,179 --> 00:54:58,048
Ik probeer je te helpen...
580
00:55:00,459 --> 00:55:03,351
maar ik ben niet je boksbal.
581
00:55:05,509 --> 00:55:08,045
We praten niet zo tegen elkaar.
582
00:55:11,814 --> 00:55:14,485
Dit is voor mij ook moeilijk, Paige.
583
00:55:58,730 --> 00:56:01,190
Paige?
- Ja?
584
00:56:04,693 --> 00:56:08,120
Ik ben langs die Portugese bakkerij
gekomen op de terugweg.
585
00:56:08,216 --> 00:56:10,738
Ik heb een paar...
586
00:56:13,925 --> 00:56:16,444
Is er iemand hier?
- Ja.
587
00:56:23,525 --> 00:56:26,848
Mijn zus is ontzettend druk
met de bruiloft...
588
00:56:26,953 --> 00:56:29,421
het verlovingsfeest komt eraan...
589
00:56:29,422 --> 00:56:32,475
We dachten dat Paige misschien
thuis kon komen om haar te helpen
590
00:56:32,561 --> 00:56:36,873
Het lijkt alsof dat het beste is,
om er voor Gwen te zijn.
591
00:56:38,740 --> 00:56:42,102
Oké, maar hoe zit het met je leven hier?
592
00:56:43,534 --> 00:56:45,886
Hoe zit het met al het werk
dat je nog niet hebt afgemaakt?
593
00:56:46,558 --> 00:56:48,610
Ik heb met de mensen
van de Tribune gepraat...
594
00:56:48,716 --> 00:56:51,630
en ze hadden begrip voor het ongeluk...
595
00:56:51,727 --> 00:56:55,153
en pa gaat me het geld lenen om
hun voorschot terug te betalen, dus...
596
00:56:55,249 --> 00:56:57,496
Ik weet het niet, ik kan het niet doen.
597
00:56:58,498 --> 00:57:02,401
Kom maar naar buiten als je er klaar voor bent.
- Oké, bedankt pa.
598
00:57:07,911 --> 00:57:10,423
Het spijt me, het is maar tot na de bruiloft.
599
00:57:10,424 --> 00:57:12,565
Ik wil gewoon dat je voorzichtig bent.
600
00:57:13,458 --> 00:57:17,441
Ik ga niet bij een sekte,
ik ga gewoon naar mijn familie.
601
00:57:17,861 --> 00:57:20,210
Ik weet het, maar...
- Maar wat?
602
00:57:25,240 --> 00:57:29,081
Mag ik je tenminste
een vreemde knuffel geven?
603
00:57:47,400 --> 00:57:50,262
Hoe voel je je?
- Ik voel me goed.
604
00:57:50,297 --> 00:57:53,946
Geen duizeligheid, desoriëntatie of slaperigheid?
- Nee.
605
00:57:54,087 --> 00:57:58,941
Mooi zo. Ik ben heel erg blij, en je CT scan
ziet er uitstekend uit.
606
00:57:59,031 --> 00:58:00,972
Wat een opluchting.
607
00:58:00,973 --> 00:58:03,847
Zijn er al wat herinneringen teruggekomen?
608
00:58:03,942 --> 00:58:06,235
Niet echt.
609
00:58:06,379 --> 00:58:08,512
Dat is niet normaal, of wel?
610
00:58:08,582 --> 00:58:13,161
Als het om de hersens gaat is niets normaal.
Geen enkel soort hersenletsel is hetzelfde.
611
00:58:13,223 --> 00:58:17,634
Het lijkt alsof Paige weer precies is
zoals ze was. Het is prachtig.
612
00:58:17,755 --> 00:58:21,373
Mrs Thornton, kan ik misschien
even alleen met Paige praten?
613
00:58:21,955 --> 00:58:25,299
Het is goed, mam.
Ik red me wel.
614
00:58:30,638 --> 00:58:32,351
Dank je wel.
615
00:58:39,423 --> 00:58:43,180
Paige, wil je je geheugen weer terugkrijgen?
- Ja.
616
00:58:43,491 --> 00:58:46,417
Want sommige patiënten zijn er bang voor
dat wanneer hun geheugen terugkomt...
617
00:58:46,512 --> 00:58:49,620
de herinnering van het trauma ook
terugkomt, maar dat is zelden het geval.
618
00:58:49,621 --> 00:58:53,896
Nee, dat is het niet.
Ik ben niet bang voor het ongeluk.
619
00:58:53,961 --> 00:58:56,336
Waar ben je dan wel bang voor?
620
00:58:59,236 --> 00:59:03,162
Ik denk dat ik gewoon...
Ik weet het niet, het is...
621
00:59:04,179 --> 00:59:06,645
Wat nou als ik het leven
dat ik had niet leuk vind?
622
00:59:06,733 --> 00:59:11,518
Wat als ik het nou te leuk vind?
Ik weet het gewoon niet.
623
00:59:12,145 --> 00:59:16,692
Ik heb maar één psychiatrie les gehad,
dus dit is misschien verschrikkelijk advies...
624
00:59:17,317 --> 00:59:20,336
maar ik denk dat je moet proberen
om de gaten te vullen.
625
00:59:21,559 --> 00:59:23,868
Je kan nog steeds beslissen
of je een ander leven wil.
626
00:59:23,950 --> 00:59:27,402
Zo niet, probeer jezelf dan open
te stellen om het te herinneren.
627
00:59:27,481 --> 00:59:30,548
Ik ben bang dat je in angst
voor je eigen verleden gaat leven.
628
00:59:33,734 --> 00:59:36,317
Hé, ik ben er.
629
00:59:38,234 --> 00:59:42,502
Wie zijn dit?
- Knife SkillZ, met een 'Z'.
630
00:59:44,107 --> 00:59:48,528
Oké, Mikey. Het klinkt te gek.
Laten we het doen.
631
00:59:48,987 --> 00:59:50,831
Ik doe het al.
632
00:59:50,926 --> 00:59:53,520
De bas-lijn is maar één noot.
- Eén noot.
633
00:59:53,617 --> 00:59:56,403
Oké, gaaf.
Opname twee.
634
01:00:01,246 --> 01:00:04,289
Je ziet er anders uit.
- Ja...
635
01:00:04,368 --> 01:00:06,356
Ik probeer er een beetje
uit te zien als Kanye.
636
01:00:06,437 --> 01:00:09,956
Het lijkt wat meer op Michael Buble,
maar het ziet er goed uit.
637
01:00:12,141 --> 01:00:16,301
Dus, ik zal een tijdje
druk zijn met andere dingen
638
01:00:19,090 --> 01:00:24,312
Klinkt goed, Mikey. Begin maar bij het begin
of in het midden of zo.
639
01:00:26,130 --> 01:00:29,670
Mensen komen hier om met je te werken.
640
01:00:30,627 --> 01:00:33,453
Ik doe mijn best, maar je moet hier zijn.
641
01:00:33,454 --> 01:00:37,117
Ik weet het.
Maar Paige is met haar familie naar Lake Forest.
642
01:00:37,118 --> 01:00:39,570
Daar moet ik naar toe.
643
01:00:39,571 --> 01:00:42,703
Ik moet zorgen dat mijn vrouw
weer verliefd op me wordt.
644
01:01:00,722 --> 01:01:02,796
Het aftellen begint.
645
01:01:02,797 --> 01:01:04,706
Een week nog te gaan van je vroegere leven.
646
01:01:04,707 --> 01:01:07,815
Hoe voel je je?
- Heel goed, eigenlijk.
647
01:01:07,816 --> 01:01:11,742
Ik word duizelig als ik er te lang
aan denk, maar...
648
01:01:11,743 --> 01:01:13,226
Wat?
649
01:01:13,680 --> 01:01:15,420
Niet, lieverd.
Het is een goed soort duizeligheid.
650
01:01:15,421 --> 01:01:19,612
Het is net al paniek.
Of opwinding.
651
01:01:22,272 --> 01:01:24,751
Paniek en opwinding is anders.
652
01:01:24,752 --> 01:01:26,706
Er zullen ongeveer 400 mensen zijn.
653
01:01:26,708 --> 01:01:31,149
Juist.
- Tintelen je vingers ook?
654
01:01:31,214 --> 01:01:33,838
Ja.
Is dat erg?
655
01:01:33,839 --> 01:01:35,628
Luister je naar Radiohead?
656
01:01:36,476 --> 01:01:39,884
Thom Yorke.
Hij praat altijd over duizelingen.
657
01:01:40,701 --> 01:01:45,191
Hij zegt dat als zijn vingers tintelen,
dan maakt hij iets geniaals.
658
01:01:46,133 --> 01:01:49,512
En hij raakt dan zo opgewonden,
dat hij bijna flauwvalt.
659
01:01:49,513 --> 01:01:53,176
Ryan, mij lijkt het dat er
iets geniaals staat te gebeuren.
660
01:01:53,177 --> 01:01:55,908
Dat is cool, man.
- Proost.
661
01:01:55,909 --> 01:01:59,289
Ryan, ik wil je aan iemand voorstellen.
- Mama, luister jij wel eens naar Radiohead?
662
01:02:01,444 --> 01:02:04,490
Is dat waar?
663
01:02:18,382 --> 01:02:20,140
Wat?
664
01:02:20,141 --> 01:02:22,898
Je haar ziet er zo anders uit.
665
01:02:23,676 --> 01:02:26,159
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je.
666
01:02:26,586 --> 01:02:29,110
Ik heb ergens over nagedacht.
667
01:02:30,514 --> 01:02:32,304
Wat is je favoriete boek?
668
01:02:33,445 --> 01:02:36,712
Waarschijnlijk niets wat jij je herinnert.
- Dat is het punt ook niet.
669
01:02:36,947 --> 01:02:39,586
Het Beach House, van James Patterson.
670
01:02:39,622 --> 01:02:41,959
Echt waar?
- Ja.
671
01:02:41,960 --> 01:02:44,684
Het Beach House.
672
01:02:44,686 --> 01:02:48,296
Als het goed is, heb je het vast
aan iemand uitgeleend.
673
01:02:48,297 --> 01:02:50,636
Aan Gwen denk ik.
674
01:02:50,637 --> 01:02:55,447
En dan zei je waarschijnlijk tegen jezelf,
ik wou dat ik hem nog niet gelezen had...
675
01:02:55,448 --> 01:02:58,287
zodat ik het opnieuw kan beleven.
676
01:02:58,288 --> 01:03:00,108
Ja, ik denk het wel.
677
01:03:00,109 --> 01:03:02,699
Zo moeten we dit denk ik bekijken.
678
01:03:02,700 --> 01:03:05,347
Wat?
679
01:03:07,063 --> 01:03:09,738
Je mag je niet herinneren
hoe we elkaar ontmoet hebben.
680
01:03:09,739 --> 01:03:12,013
En ook niet hoe we verliefd werden.
681
01:03:12,014 --> 01:03:14,839
In zekere zin is dat verschrikkelijk.
682
01:03:14,840 --> 01:03:19,413
Maar het was de beste tijd van mijn leven.
683
01:03:20,504 --> 01:03:23,980
Ik dacht hoe mooi het zou zijn
om het allemaal opnieuw te ervaren.
684
01:03:24,865 --> 01:03:27,501
Als je favoriete boek voor het eerst maken.
685
01:03:27,502 --> 01:03:29,582
Precies.
686
01:03:29,584 --> 01:03:32,411
Daarom wil ik je mee uit vragen.
687
01:03:34,550 --> 01:03:36,217
Een afspraakje?
688
01:03:36,218 --> 01:03:38,840
Twee mensen die elkaar
voor het eerst leren kennen.
689
01:03:43,025 --> 01:03:47,968
Ik weet het niet.
De bruiloft zit er aan te komen.
690
01:03:47,969 --> 01:03:51,510
Als we voor die tijd uitgaan, kan je mij
nog als je vriend meenemen.
691
01:03:52,011 --> 01:03:56,077
Ik kan niets beloven.
Maar het zou zomaar kunnen.
692
01:03:58,254 --> 01:04:01,578
Goed.
Een afspraakje.
693
01:04:11,493 --> 01:04:16,125
Ik heb een idee, maar dat houdt in dat
we naar de stad gaan. Vind je dat goed?
694
01:04:16,126 --> 01:04:19,503
Prima. Ik moet alleen
om 10 uur 's ochtends terug zijn.
695
01:04:19,504 --> 01:04:21,989
Wat?
696
01:04:21,990 --> 01:04:24,793
De eerste afspraak en je nodigt jezelf
uit om te blijven slapen?
697
01:04:24,794 --> 01:04:28,067
Dat is schandalig.
- Nee, ik bedoel...
698
01:04:28,068 --> 01:04:30,270
Ik breng je vanavond terug.
699
01:04:30,885 --> 01:04:34,388
Maar als je wil blijven slapen...
700
01:04:34,962 --> 01:04:37,719
Wil je kijken hoe het gaat?
701
01:04:57,328 --> 01:05:00,100
Moeten we uitstappen?
- Dat hoeft niet.
702
01:05:00,528 --> 01:05:02,586
Dit is het gedeelte van het afspraakje
waar ik er achter kom...
703
01:05:02,587 --> 01:05:06,003
dat je niet mijn man bent,
maar een idiote stalker...
704
01:05:06,004 --> 01:05:07,918
die mij zal wurgen met mijn tas?
705
01:05:07,919 --> 01:05:12,485
Nee, dit is dezelfde parkeerplaats
waar we elkaar ontmoette.
706
01:05:15,354 --> 01:05:18,538
Ik zal je een terugblik verschaffen.
707
01:05:28,464 --> 01:05:31,582
Zalig.
- Ben je klaar voor het dessert?
708
01:05:31,583 --> 01:05:35,981
Dessert?
We hebben net wafels gegeten.
709
01:05:35,982 --> 01:05:38,792
Dit is het diner.
710
01:05:39,057 --> 01:05:42,494
Dit is het dessert.
711
01:05:43,833 --> 01:05:46,221
Hoe weet je wat voor smaken dat zijn?
712
01:05:46,222 --> 01:05:48,172
Het is een soort van
Russische roulette chocolade.
713
01:05:48,173 --> 01:05:50,115
Dat is een deel van de lol.
714
01:05:50,116 --> 01:05:53,326
Verrast worden door degene die we lekker
vonden en degene die we niet lekker vonden.
715
01:05:57,121 --> 01:06:00,158
Vind je die niet lekker?
716
01:06:00,159 --> 01:06:02,079
Die vind ik niet lekker.
717
01:06:02,080 --> 01:06:04,762
Probeer eens of je deze lekker vindt.
718
01:06:11,264 --> 01:06:13,545
Dat zei ik toch.
719
01:06:15,448 --> 01:06:18,062
Jouw beurt.
720
01:06:19,978 --> 01:06:21,915
Gaan we verschuiven?
721
01:06:27,808 --> 01:06:29,994
Wacht maar tot je
de warme chocolademelk proeft.
722
01:06:29,995 --> 01:06:32,303
We kwamen hier altijd als het sneeuwde.
723
01:06:32,339 --> 01:06:34,634
Probeer je me nu een diabeet te laten worden
of gewoon dik?
724
01:06:34,635 --> 01:06:36,747
Nee.
725
01:06:55,996 --> 01:06:59,689
Dus we kwamen hier 's nachts en
keken naar het meer?
726
01:07:00,186 --> 01:07:03,113
Dat is niet helemaal wat we deden.
727
01:07:07,146 --> 01:07:09,815
Ik ga niet...
728
01:07:10,767 --> 01:07:12,617
Nee, dat niet.
729
01:07:12,618 --> 01:07:14,991
We zeiden dat we er
één keer per maand in zouden gaan...
730
01:07:14,992 --> 01:07:16,979
en april hebben we nog niet gedaan.
731
01:07:16,980 --> 01:07:19,202
We zijn in juli begonnen.
732
01:07:21,904 --> 01:07:24,862
Waarom zouden we dat doen?
733
01:07:24,863 --> 01:07:28,387
We aten spaghetti en een ober zei dat hij deed.
734
01:07:28,388 --> 01:07:31,462
Hij was ongeveer 80 jaar.
Dus we dachten dat we konden...
735
01:07:32,536 --> 01:07:37,270
Ik weet dat we afspraken geen zwempak.
Maar voor jou maak ik een uitzondering.
736
01:07:45,649 --> 01:07:47,917
Draai je om.
737
01:07:49,245 --> 01:07:51,324
Draai je om.
738
01:08:02,054 --> 01:08:05,521
Geen zwempak?
739
01:08:05,522 --> 01:08:07,755
Je zei toch geen zwempak?
740
01:08:17,411 --> 01:08:19,714
Nee.
741
01:08:46,191 --> 01:08:48,011
Dank je wel.
742
01:08:50,979 --> 01:08:53,990
Verwarming.
- Even de deur dicht doen.
743
01:09:00,114 --> 01:09:01,965
Ik voel mijn vingers niet.
744
01:09:04,256 --> 01:09:06,665
Ik voel ze niet.
745
01:09:17,903 --> 01:09:20,569
Ik weet niet wat jij en Paige
deden op jullie eerste afspraakje, maar...
746
01:09:20,570 --> 01:09:24,796
bij mij kom je alleen maar
op het eerste honk.
747
01:09:33,557 --> 01:09:36,692
Sorry, ik kan het beter doen.
Mijn lippen zijn nog steeds verdoofd.
748
01:09:39,869 --> 01:09:42,635
Het is fijn.
749
01:09:49,717 --> 01:09:53,507
Ten hoogste tot het tweede honk.
750
01:09:53,735 --> 01:09:56,742
Dit is perfect.
751
01:10:16,915 --> 01:10:18,832
Bedankt dat je vanavond met mij uitging.
752
01:10:19,480 --> 01:10:22,220
Ik heb genoten.
753
01:10:25,309 --> 01:10:27,224
Ik heb je gemist.
754
01:10:27,561 --> 01:10:30,682
Ik mis ons leven samen.
Ik mis het samenzijn bij jou.
755
01:10:35,408 --> 01:10:37,884
Ik hou van je.
756
01:10:44,040 --> 01:10:47,831
Ik kan beter naar binnengaan.
757
01:10:50,160 --> 01:10:54,307
Welterusten.
- Welterusten.
758
01:11:15,650 --> 01:11:18,148
Ik wist niet dat jij hier zou zijn.
759
01:11:18,149 --> 01:11:21,820
Ging jij niet met Jeremy uit?
- Nee.
760
01:11:21,821 --> 01:11:24,653
Ik ging met Leo uit.
761
01:11:25,012 --> 01:11:27,704
Ik vind hem leuk.
762
01:11:29,593 --> 01:11:33,766
Ja, ik ook.
763
01:11:35,302 --> 01:11:38,032
Is alles goed met je?
764
01:11:43,262 --> 01:11:47,863
Ik heb je nog nooit eerder zo gezien.
Is dat huilen de nieuwe jij?
765
01:11:47,864 --> 01:11:50,079
Het is bizar.
766
01:11:50,080 --> 01:11:53,870
Nee, ik weet wat ik ben.
Ik heb een tattoo.
767
01:11:56,603 --> 01:11:59,888
Ik ben ook een vegetariër.
768
01:12:00,348 --> 01:12:04,385
Het was precies zoals voorheen.
Beter, eigenlijk.
769
01:12:04,386 --> 01:12:08,343
Alles waar ik van hield bij Paige
was er nog steeds.
770
01:12:08,344 --> 01:12:15,213
Voor jou kan het een bevestiging
van je liefde lijken. Of je huwelijk, toch?
771
01:12:15,678 --> 01:12:18,788
Maar voor haar is het misschien gewoon
een leuk eerste afspraakje.
772
01:12:18,789 --> 01:12:22,549
Precies.
Dus wacht drie dagen voordat je belt.
773
01:12:22,550 --> 01:12:26,215
Ik moet drie dagen wachten na een afspraakje
met mijn eigen vrouw?
774
01:12:26,216 --> 01:12:28,095
Minimaal.
Deze zaak is uniek.
775
01:12:28,096 --> 01:12:31,292
Misschien nog wel langer.
- Nee, ik zie haar zaterdag bij de bruiloft.
776
01:12:31,549 --> 01:12:36,396
Het was zo duidelijk, zelfs met al die shit,
dat we bij elkaar horen.
777
01:12:36,430 --> 01:12:38,600
Duidelijk voor haar of voor jou?
- Voor ons beiden.
778
01:12:42,090 --> 01:12:45,554
We moeten de naamkaarten schrijven.
779
01:12:47,325 --> 01:12:48,941
Voordat we daarmee beginnen...
780
01:12:50,389 --> 01:12:54,902
heb ik een kleine verrassing voor je, Paige.
781
01:12:55,755 --> 01:12:59,526
Je kent Rick Porter.
Hij gaf staatsrecht.
782
01:13:00,102 --> 01:13:04,000
We hebben samen gestudeerd en
kennen elkaar al heel lang.
783
01:13:05,451 --> 01:13:07,709
Hij is nu de decaan.
784
01:13:07,710 --> 01:13:16,028
En ze laten je weer toe.
- Ik heb me niet eens ingeschreven.
785
01:13:16,064 --> 01:13:18,929
Dat heb ik geregeld.
786
01:13:20,523 --> 01:13:23,954
Dit is idioot.
787
01:13:25,219 --> 01:13:28,243
Ik voel me alsof ik het leven
weer opnieuw mag gaan doen.
788
01:15:00,598 --> 01:15:02,905
Je ziet eruit alsof je wel
een drankje kunt gebruiken.
789
01:15:02,906 --> 01:15:07,744
Ik heb er al een paar op.
- Deze nog niet.
790
01:15:12,290 --> 01:15:14,401
Ik ben blij dat we even alleen zijn.
791
01:15:14,402 --> 01:15:18,127
Ik had nog geen kans om echt
even met je te praten, Leo.
792
01:15:22,479 --> 01:15:25,089
Gefeliciteerd.
793
01:15:29,026 --> 01:15:31,791
Dit is lekker.
- Ja.
794
01:15:33,957 --> 01:15:35,767
Ik heb nagedacht.
795
01:15:36,137 --> 01:15:41,382
Ik denk dat het tijd is dat wij
het vanaf hier overnemen.
796
01:15:41,383 --> 01:15:44,763
Wat overnemen?
- De dingen met Paige.
797
01:15:45,319 --> 01:15:47,955
Ik weet dat ze
geen ziektekostenverzekering heeft...
798
01:15:47,956 --> 01:15:51,737
omdat jullie er voor kozen
om op een bepaalde manier te leven...
799
01:15:51,738 --> 01:15:55,195
en ik weet dat je waarschijnlijk
omkomt in de schulden.
800
01:15:55,196 --> 01:15:57,766
Maar ik weet ook een manier
om hier uit te komen.
801
01:15:57,767 --> 01:16:00,601
Hoe?
802
01:16:01,648 --> 01:16:06,525
Ga scheiden.
De rekeningen komen net pas binnen.
803
01:16:08,975 --> 01:16:12,329
Mr Thornton ik denk niet dat het hier
de plaats en tijd is om dit te bespreken.
804
01:16:12,905 --> 01:16:15,884
Goed. Als jij het niet erg vindt
om je bedrijf te verliezen.
805
01:16:15,885 --> 01:16:19,876
Dat vind je duidelijk niet.
Maar Paige dan?
806
01:16:19,911 --> 01:16:22,875
Hoe zit het met te doen wat duidelijk
het beste voor haar is?
807
01:16:22,876 --> 01:16:25,787
En u weet wat het beste voor haar is?
- Zeker weten.
808
01:16:25,788 --> 01:16:28,588
U bent zo een hypocriet.
- Wat zeg je?
809
01:16:28,589 --> 01:16:34,733
Als u zo een familieman bent, waarom
hebt u het dan nooit bijgelegd met Paige?
810
01:16:39,941 --> 01:16:42,057
U bent zo een lafaard.
811
01:16:58,728 --> 01:17:00,726
Zal ik je aan wat mensen voorstellen?
812
01:17:00,727 --> 01:17:03,112
Voelt vast niet goed om
zo een vreemde eend in de bijt te zijn.
813
01:17:03,113 --> 01:17:06,319
Dat ben ik niet.
- Als jij het zegt.
814
01:17:06,320 --> 01:17:08,556
Het is alleen raar als je hier
zo in je eentje zit.
815
01:17:08,557 --> 01:17:12,463
Ik wacht op Paige, man.
- Succes dan.
816
01:17:13,275 --> 01:17:16,842
Je vindt dit leuk.
- Wat?
817
01:17:16,843 --> 01:17:18,528
Dat Paige je achterlaat.
818
01:17:18,529 --> 01:17:22,193
Dat ze begint aan een leven zonder je.
Met een vent die niemand begrijpt.
819
01:17:22,194 --> 01:17:24,383
En nu kun je zien hoe ze mij afwijst.
820
01:17:24,384 --> 01:17:28,289
Ik geniet er een beetje van.
- Ja?
821
01:17:28,290 --> 01:17:30,538
Laat me zeggen waar ik van geniet.
822
01:17:30,539 --> 01:17:34,298
Ik hou van het feit dat ze me
alles over je vertelde, Jeremy.
823
01:17:35,995 --> 01:17:42,084
Ze vertelde me dat toen ze bij je was
ze 's nachts wakker werd. In paniek.
824
01:17:42,159 --> 01:17:44,169
En dacht, 'Is dit alles wat er is'?
825
01:17:44,170 --> 01:17:47,671
Ze heeft je alles verteld.
826
01:17:47,672 --> 01:17:51,285
Zei ze ook dat ze zich op me wierp
de dag daarna?
827
01:17:51,286 --> 01:17:54,667
Heeft ze je dat verteld?
Of vertelde ze je niet alles meer...
828
01:17:54,668 --> 01:17:57,605
toen ze vergat wie jij was?
829
01:17:59,173 --> 01:18:01,488
Ik begrijp waarom je zo een lul bent.
830
01:18:01,489 --> 01:18:04,598
Je houdt duidelijk van haar.
En je denkt dat je haar terugkrijgt.
831
01:18:04,599 --> 01:18:07,965
Maar het punt is dat ze je ontgroeid is.
832
01:18:07,966 --> 01:18:10,827
Waarom denk je dat dat niet meer
zal gebeuren?
833
01:18:10,828 --> 01:18:13,282
Bedankt voor het advies.
834
01:18:13,283 --> 01:18:15,766
Ik zal er over nadenken terwijl ik
in bed lig met je vrouw.
835
01:18:30,751 --> 01:18:32,764
Paige, wacht.
- Wat dacht je wel niet?
836
01:18:32,800 --> 01:18:37,165
Dat is een hele goeie vraag.
Ik heb mezelf gek gemaakt...
837
01:18:37,166 --> 01:18:42,554
mezelf voor lul gezet. Ik probeerde letterlijk
alles te redden wat wij hadden.
838
01:18:42,934 --> 01:18:45,034
En jij geeft je aan Jeremy?
839
01:18:45,035 --> 01:18:48,392
Dat is niet eerlijk
- Is dat niet eerlijk?
840
01:18:49,720 --> 01:18:51,935
Ik zag hoe je naar hem keek.
841
01:18:53,814 --> 01:18:59,350
Ik weet het omdat je zo ook
altijd naar mij keek.
842
01:19:03,034 --> 01:19:05,489
Ik denk dat we realistisch moeten zijn.
843
01:19:05,490 --> 01:19:07,444
Je geheugen komt niet terug.
844
01:19:08,381 --> 01:19:11,161
Het is een feit dat ik nog steeds
een vreemde ben.
845
01:19:12,846 --> 01:19:14,848
Ik probeer niet om je pijn te doen.
846
01:19:16,756 --> 01:19:21,343
Maar ik...
847
01:19:22,017 --> 01:19:25,192
ik ben zo moe dat ik je teleurstel.
848
01:19:27,004 --> 01:19:29,634
Ik weet het.
849
01:19:30,266 --> 01:19:33,590
Het spijt me zo.
850
01:19:34,658 --> 01:19:37,640
Ik bied mijn verontschuldigingen
aan Gwen en Ryan aan.
851
01:19:38,697 --> 01:19:41,491
Nee, het is goed.
852
01:19:42,185 --> 01:19:46,367
Ramp huwelijken hebben de neiging
om in goede verhalen te veranderen.
853
01:19:47,481 --> 01:19:50,114
Uiteindelijk.
854
01:19:56,216 --> 01:19:58,563
Hoe moet je naar een meisje kijken
waar je van houdt...
855
01:19:58,564 --> 01:20:01,540
en tegen jezelf zeggen dat het
tijd is om weg te lopen?
856
01:20:16,502 --> 01:20:20,254
Ik hoop dat ik op een dag kan liefhebben
zoals je van mij houdt.
857
01:20:23,465 --> 01:20:28,568
Je hebt het eens voor elkaar gekregen.
858
01:21:44,391 --> 01:21:48,223
Je bent hier en niet daar.
859
01:21:48,633 --> 01:21:53,370
Gaat het?
- Ik ben er klaar mee. Het is voorbij.
860
01:21:53,371 --> 01:21:57,050
Ik geef het op.
- Je geeft nooit op, Leo.
861
01:21:57,051 --> 01:22:01,071
Als we bij elkaar behoorde te zijn,
zouden we bij elkaar zijn.
862
01:22:03,908 --> 01:22:08,282
Ik dacht aan de eerste keer dat we
naar dat Griekse restaurant gingen.
863
01:22:08,283 --> 01:22:12,342
Er hing een reusachtig uithangbord.
Daar stond op, 'We serveren nu soep'.
864
01:22:13,355 --> 01:22:16,208
Ik bleef maar doorgaan over...
865
01:22:16,209 --> 01:22:20,739
alle obstakels die de eigenaar
had moeten nemen...
866
01:22:20,740 --> 01:22:23,594
om de droom van zijn leven te realiseren
van het opdienen van soep.
867
01:22:25,210 --> 01:22:27,628
Toen ik klaar was...
868
01:22:27,629 --> 01:22:31,475
zei ze een paar seconden lang niets.
869
01:22:31,476 --> 01:22:36,287
Ze ademde zo een beetje uit.
870
01:22:38,775 --> 01:22:41,187
Het was alsof ze tegen zichzelf sprak.
871
01:22:41,188 --> 01:22:44,360
'Ik hou van je.'
872
01:22:44,361 --> 01:22:46,891
Ik stond daar maar.
873
01:22:47,573 --> 01:22:50,392
Het was de eerste keer dat ze dat zei.
874
01:22:50,393 --> 01:22:54,694
Ik wilde niet eens antwoorden.
Ik wilde het alleen maar blijven horen.
875
01:22:57,505 --> 01:23:00,931
Dat gebeurde twee weken nadat
we elkaar ontmoet hadden.
876
01:23:02,397 --> 01:23:05,993
Het heeft twee weken geduurd voor
ze eerder verliefd op me werd.
877
01:23:17,374 --> 01:23:19,119
Ze houdt niet van me.
878
01:24:10,494 --> 01:24:12,738
Teken hier, alstublieft.
879
01:24:49,430 --> 01:24:51,414
Kom hier, maatje.
880
01:25:02,091 --> 01:25:05,470
Hoe gaat het met je?
881
01:25:07,536 --> 01:25:10,944
Ik weet dat het jaren geleden is.
882
01:25:10,945 --> 01:25:14,526
Ik ben een tijdje weggeweest.
883
01:25:14,527 --> 01:25:18,225
Ik heb nooit de kans gehad
om me te verontschuldigen.
884
01:25:18,227 --> 01:25:22,518
Ik maakte een vreemde tijd door, maar...
885
01:25:22,519 --> 01:25:25,183
jouw vader heeft het beëindigd.
886
01:25:25,185 --> 01:25:28,503
Zodra je moeder hem confronteerde
met ons.
887
01:25:28,505 --> 01:25:30,643
Ik heb altijd gewild dat je dat zou weten.
888
01:25:31,530 --> 01:25:34,099
Ik wil niet oude wonden openrijten...
889
01:25:34,100 --> 01:25:38,461
maar ik wilde echt mijn verontschuldigingen
aanbieden.
890
01:25:39,490 --> 01:25:42,431
Nee, ik ben echt blij dat je iets zei.
891
01:25:42,432 --> 01:25:45,750
Je was altijd een hele goeie vriend.
892
01:25:45,751 --> 01:25:47,961
Ik wou dat ik dat ook kon zeggen.
893
01:25:47,963 --> 01:25:52,327
De lelies waren lelijk, dus ik heb
zonnebloemen gekocht.
894
01:26:02,808 --> 01:26:05,358
Ik wilde het je vertellen.
- Wist je het?
895
01:26:06,625 --> 01:26:09,535
Je wist het al de hele tijd.
896
01:26:09,560 --> 01:26:12,812
Het spijt me.
- Praat niet tegen me.
897
01:26:18,775 --> 01:26:21,118
Waar zat jij de hele dag, vreemdeling?
898
01:26:26,372 --> 01:26:29,354
Ik kwam Diane Chain tegen in de winkel.
899
01:26:30,540 --> 01:26:33,083
Daarom ben ik weggegaan, of niet?
900
01:26:33,119 --> 01:26:34,969
Omdat ik het ontdekt had.
901
01:26:36,079 --> 01:26:39,693
Mama, ik weet nauwelijks wie ik ben.
902
01:26:39,694 --> 01:26:42,076
En dan blijkt dat je tegen mij liegt.
903
01:26:42,077 --> 01:26:45,650
Gebruik je mijn ongeluk
om het verleden te herschrijven?
904
01:26:47,196 --> 01:26:50,025
Ik kon de gedachte niet verdragen
om je weer te verliezen.
905
01:26:51,047 --> 01:26:54,688
Heb je enig idee hoe verraden
ik me nu voel?
906
01:26:54,689 --> 01:26:56,576
Het spijt me, Paige.
907
01:26:56,577 --> 01:26:59,138
We waren gelukkiger
dan we in jaren waren geweest.
908
01:26:59,139 --> 01:27:02,056
We hadden je eindelijk weer terug.
909
01:27:02,057 --> 01:27:03,942
Terug op jouw voorwaarden.
910
01:27:03,943 --> 01:27:06,293
Nee.
- Ja, zoals gewoonlijk.
911
01:27:06,294 --> 01:27:10,009
Hij bedroog je met mijn vriendin.
912
01:27:10,982 --> 01:27:13,504
Hoe kon je nu bij hem blijven?
913
01:27:18,272 --> 01:27:21,897
Ik zou weggaan.
914
01:27:23,058 --> 01:27:25,418
Ik stond klaar om weg te gaan.
915
01:27:25,419 --> 01:27:29,564
Toen, op een middag, ik was alleen thuis...
916
01:27:30,798 --> 01:27:33,523
en ik keek naar alle foto's...
917
01:27:34,205 --> 01:27:36,377
van jou...
918
01:27:36,378 --> 01:27:41,049
en je zus.
919
01:27:42,182 --> 01:27:47,467
Het huis leek zo gevuld met ons allemaal.
920
01:27:49,268 --> 01:27:51,833
We waren een familie, Paige.
921
01:27:52,824 --> 01:27:55,035
En ik realiseerde me op dat moment dat...
922
01:27:55,036 --> 01:27:59,790
dat het belangrijkste
op de wereld was voor mij.
923
01:28:00,368 --> 01:28:06,924
En ik kon niet weggaan.
924
01:28:08,967 --> 01:28:11,080
Je hebt alles dus genegeerd?
925
01:28:12,139 --> 01:28:17,605
Nee, ik koos ervoor om bij hem te blijven.
926
01:28:18,494 --> 01:28:21,968
Om alle dingen die hij goed had gedaan.
927
01:28:22,690 --> 01:28:27,158
En niet bij hem weg te gaan om
dat ene ding dat hij verkeerd had gedaan.
928
01:28:30,532 --> 01:28:32,885
Ik koos ervoor om hem te vergeven.
929
01:28:38,851 --> 01:28:40,848
Misschien Leo had gelijk.
930
01:28:41,019 --> 01:28:46,417
Misschien kan ik er niet achter komen wie ik ben
en bij jullie allemaal zijn.
931
01:29:17,694 --> 01:29:20,364
Sorry.
- Is alles goed met je?
932
01:29:23,081 --> 01:29:26,353
Jullie moeten blijkbaar praten.
Ik ga dus...
933
01:29:26,354 --> 01:29:28,733
Ik spreek je later.
934
01:29:33,299 --> 01:29:34,908
Sorry.
935
01:29:36,035 --> 01:29:38,113
Wat is er gebeurd?
936
01:29:40,251 --> 01:29:43,195
Mag ik je wat vragen?
- Ja.
937
01:29:43,196 --> 01:29:45,937
Je kunt me altijd alles vragen.
938
01:29:46,724 --> 01:29:49,551
Wist je van mijn vaders affaire?
939
01:29:50,616 --> 01:29:53,925
Ja, ik wist het.
940
01:30:00,968 --> 01:30:02,675
Waarom vertelde je me het niet?
941
01:30:09,551 --> 01:30:12,919
Ik heb het heel vaak bijna gezegd.
942
01:30:15,437 --> 01:30:20,606
Maar om jou weer weg te halen
jouw familie? Dat voelde verkeerd.
943
01:30:22,915 --> 01:30:26,403
Ik wilde jouw liefde.
Maar niet zo.
944
01:30:27,956 --> 01:30:30,924
Ik wilde het verdienen.
945
01:30:45,864 --> 01:30:50,327
Ik denk dat ik ze nu niet kan verliezen.
946
01:30:52,533 --> 01:30:55,288
Doe dat dat niet.
947
01:31:05,428 --> 01:31:08,337
De herhaalde verlengingen
van bescherming van auteursrechten...
948
01:31:08,437 --> 01:31:10,787
vormen een eeuwigdurend auteursrecht.
949
01:31:26,636 --> 01:31:30,513
Bedankt voor de lunch.
- Ik wilde je eigenlijk iets vertellen.
950
01:31:34,007 --> 01:31:39,019
Het is voorbij met Rose.
Ik heb het uitgemaakt met haar.
951
01:31:39,020 --> 01:31:41,509
Nee.
952
01:31:41,510 --> 01:31:44,674
Waarom heb je dat gedaan?
Ik dacht dat jullie je gingen verloven?
953
01:31:44,675 --> 01:31:47,732
Dat klopt. Dat was voor jou.
- Nee, dat was na mij.
954
01:31:47,832 --> 01:31:50,210
Goed, het was na jou,
maar voor zoals jij nu bent.
955
01:31:50,595 --> 01:31:52,699
Voordat de oude jij terugkwam.
956
01:31:54,231 --> 01:31:56,403
Jeremy, ik ben mijn oude zelf niet.
957
01:31:57,286 --> 01:32:03,039
Ik ben het gewoon.
Ik probeer alles op een rijtje te zetten.
958
01:32:03,254 --> 01:32:08,051
Ik begrijp het. Wie het dan ook is.
De oude of nieuwe jij, dat maakt me niets uit.
959
01:32:09,246 --> 01:32:11,486
Ik weet dat jij je nog herinnert
hoe we samen waren.
960
01:32:11,487 --> 01:32:14,179
Dit is onze kans om dat allemaal
terug te krijgen.
961
01:32:14,180 --> 01:32:17,228
Wat wij hadden was geweldig,
dat waren mooie herinneringen.
962
01:32:17,229 --> 01:32:20,274
Dat zijn mijn enige herinneringen.
963
01:32:20,275 --> 01:32:22,624
Alles na jou is uitgewist.
964
01:32:26,171 --> 01:32:29,195
Ik moet erachter komen
hoe het leven zonder jou is.
965
01:32:30,821 --> 01:32:32,828
Zelf.
966
01:32:34,124 --> 01:32:37,311
Weet je zeker dat je je het niet meer herinnert
hoe je het de eerste keer met me uitmaakte?
967
01:32:37,312 --> 01:32:39,400
Waarom?
968
01:32:39,435 --> 01:32:42,270
Want dat klonk net zo.
969
01:32:45,868 --> 01:32:48,610
Kom op.
970
01:32:57,952 --> 01:33:01,233
Ik heb je overal gezocht.
971
01:33:01,333 --> 01:33:05,759
Ik was bezorgd toen ik je niet zag
buiten de bibliotheek.
972
01:33:10,838 --> 01:33:14,485
Hoe gaat het in de klas?
973
01:33:20,052 --> 01:33:22,649
Daar wilde ik eigenlijk met je over praten.
974
01:33:23,942 --> 01:33:26,859
Ik heb besloten om te stoppen
met de rechtenstudie.
975
01:33:28,804 --> 01:33:31,172
En ik krijg een appartement in de stad.
976
01:33:31,173 --> 01:33:34,202
Het gebeurt weer allemaal overnieuw, toch?
977
01:33:37,182 --> 01:33:42,098
Ik heb veel fouten gemaakt.
- Papa, dit gaat niet over jou.
978
01:33:43,055 --> 01:33:46,121
Of over iets wat je gedaan hebt.
Dit gaat over mij.
979
01:33:46,837 --> 01:33:50,093
Wie ik wil zijn.
Wie ik ben.
980
01:33:50,597 --> 01:33:56,064
Zeg me wat ik moet zeggen
zodat ik je niet weer kwijtraak.
981
01:33:58,475 --> 01:34:00,659
Dat gebeurt niet.
982
01:34:07,904 --> 01:34:11,270
Een moment van contact.
983
01:34:16,229 --> 01:34:20,825
Een moment van contact geeft de mogelijkheid
voor verandering...
984
01:34:20,826 --> 01:34:24,689
en heeft gevolgen die verdergaan
dan wij ons kunnen voorstellen.
985
01:34:26,959 --> 01:34:29,903
Veroorzaken een botsing
met sommige deeltjes.
986
01:34:32,283 --> 01:34:34,729
Maken hen hechter dan voorheen.
987
01:34:41,191 --> 01:34:44,891
Terwijl ze anderen op weg sturen
naar grote avonturen.
988
01:34:47,549 --> 01:34:50,508
Eindigend waar je nooit had gedacht
dat je die zou vinden.
989
01:34:54,643 --> 01:34:57,284
Dat is het nu met zulke momenten.
990
01:34:58,457 --> 01:35:01,102
Dat kun je niet.
991
01:35:01,103 --> 01:35:06,387
Hoe hard je ook probeert te controleren
wat voor effect ze op je zullen hebben.
992
01:35:08,719 --> 01:35:12,516
Je moet de deeltjes laten landen waar
ze dat zullen doen.
993
01:35:13,192 --> 01:35:17,757
En wachten tot de volgende botsing.
994
01:35:25,558 --> 01:35:28,747
Ik verbind me of je te helpen
het leven lief te hebben...
995
01:35:28,748 --> 01:35:30,510
je altijd met tederheid te omhelzen...
996
01:35:30,511 --> 01:35:33,379
en het geduld te hebben die liefde vereist.
997
01:35:33,380 --> 01:35:35,836
Om te spreken wanneer woorden
nodig zijn...
998
01:35:35,837 --> 01:35:38,359
en de stilte te delen
als ze niet nodig zijn.
999
01:35:38,360 --> 01:35:42,418
Om akkoord of niet akkoord te gaan
met 'Red Velvet cake.'
1000
01:35:42,941 --> 01:35:47,813
En te leven in de warmte van jouw hart
en altijd naar huis te komen.
1001
01:36:13,515 --> 01:36:15,545
SNEEUWDAG
1002
01:36:42,062 --> 01:36:45,687
Ik hoop dat je niet helemaal naar de stad
kwam voor warme chocolademelk?
1003
01:36:45,688 --> 01:36:49,241
Eigenlijk ben ik hier zes maanden geleden
naar toe verhuisd.
1004
01:36:49,243 --> 01:36:52,116
Ik woon in Rogers Park.
1005
01:36:52,117 --> 01:36:55,408
Echt?
Dat is prachtig.
1006
01:36:55,409 --> 01:36:58,205
Ik ben weer terug bij het Art Institute.
1007
01:36:58,206 --> 01:37:02,019
Maak je een grapje?
Dat is geweldig.
1008
01:37:02,151 --> 01:37:04,914
Ik kijk mee bij een paar klassen.
1009
01:37:04,915 --> 01:37:12,754
Het is gek wat mijn handen
en geest zijn vergeten.
1010
01:37:16,119 --> 01:37:21,105
Dank je wel.
- Ik heb niets gedaan.
1011
01:37:21,382 --> 01:37:23,659
Je hebt alles gedaan.
1012
01:37:23,696 --> 01:37:27,786
Je accepteerde me zoals ik ben.
1013
01:37:27,787 --> 01:37:31,199
En niet wat je wilde dat ik zou zijn.
1014
01:37:34,843 --> 01:37:37,095
Ik wilde alleen maar dat je gelukkig zou zijn.
1015
01:37:39,217 --> 01:37:41,754
Dat is alles.
1016
01:37:47,880 --> 01:37:51,608
Is hier geen Cubaans tentje hier...
1017
01:37:51,609 --> 01:37:55,448
waar we naar toegingen als deze tent dicht is?
1018
01:37:57,013 --> 01:38:00,363
Ja.
Weet je dat nog?
1019
01:38:01,004 --> 01:38:04,583
Nee.
Ik wou dat het waar was.
1020
01:38:05,606 --> 01:38:08,217
Mijn herinneringen zijn nog
niet teruggekeerd, maar...
1021
01:38:08,218 --> 01:38:13,449
Sonia en ik heb tijd doorgebracht samen...
1022
01:38:13,450 --> 01:38:17,386
en ik vroeg haar over ons.
1023
01:38:19,014 --> 01:38:22,488
Echt?
En wat heeft ze gezegd?
1024
01:38:22,489 --> 01:38:27,731
Dat ze dacht dat je nu met
niemand anders een relatie had.
1025
01:38:31,482 --> 01:38:33,890
Ze heeft gelijk.
1026
01:38:35,950 --> 01:38:39,419
Heb jij een relatie?
1027
01:38:44,772 --> 01:38:46,822
Dat is goed.
1028
01:38:46,823 --> 01:38:51,032
Wil je naar die Cubaanse tent?
1029
01:38:51,033 --> 01:38:55,482
Met mij?
1030
01:39:01,578 --> 01:39:04,869
Als we nu naar een tent gaan
waar we nog nooit zijn geweest?
1031
01:39:04,870 --> 01:39:09,124
Een nieuwe tent.
- Dat wil ik wel.
1032
01:39:25,255 --> 01:39:29,947
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Markow87, CoproManiac en Suurtje
1033
01:39:31,928 --> 01:39:44,127
HET STEL DAT DE INSPIRATIE WAS VOOR DEZE FILM
IS NU GELUKKIG GETROUWD EN HEEFT TWEE KINDEREN.