1
00:00:32,205 --> 00:00:39,921
Translated by fathur2307
http://www.moviedetector.com
2
00:00:42,090 --> 00:00:49,264
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
3
00:00:56,813 --> 00:01:03,027
Wow. ltu nyaris bukan sebuah instrumen. Itu cantik sekali.
4
00:01:28,553 --> 00:01:30,472
Itu bagus.
5
00:01:33,349 --> 00:01:35,560
Aku tidak bisa merasakan jari-jariku.
6
00:01:38,396 --> 00:01:39,939
Terima kasih.
7
00:01:58,416 --> 00:02:00,835
Kau tidak suka lagu ini.
8
00:02:06,466 --> 00:02:07,884
Kau harus mematikannya.
9
00:02:15,433 --> 00:02:19,604
Akan kubuatkan daging ham keju untukmu, ayolah hentikan!
10
00:02:19,771 --> 00:02:23,858
Kau menyukainya. Katakan kau menyukainya./
Hentikan...
11
00:02:28,613 --> 00:02:31,199
Hei, aku punya sebuah teori...
12
00:02:31,533 --> 00:02:35,245
Kalau seorang wanita dijamin akan hamil kalau dia melakukan seks di mobil.
13
00:02:37,330 --> 00:02:38,456
Apa?
14
00:02:41,334 --> 00:02:43,086
Aku juga punya sebuah teori.
15
00:02:43,711 --> 00:02:46,214
Teoriku mengenai momen.
16
00:02:47,173 --> 00:02:48,800
Momen benturan.
17
00:03:46,191 --> 00:03:50,195
Teoriku adalah momen benturan ini...
18
00:03:50,195 --> 00:03:55,241
Cahaya dengan intensitas tinggi yang memutar balikkan kehidupan kita.
19
00:03:55,241 --> 00:03:57,702
Sebenarnya berujung pada kita menemukan siapa diri kita...
20
00:04:02,415 --> 00:04:05,627
Terima kasih./
Selanjutnya.
21
00:04:11,216 --> 00:04:15,804
Salah satu momen kesukaanku.
22
00:04:23,019 --> 00:04:24,354
Kau melupakan surat izinmu.
23
00:04:25,480 --> 00:04:31,903
Ya...Yah, aku hanya datang ke sini untuk menikmati 2 jam servis permanen.
24
00:04:35,156 --> 00:04:39,327
Institut Lauren, kau bekerja disana?
25
00:04:39,327 --> 00:04:41,746
Tidak. Aku seorang pelajar.
26
00:04:44,958 --> 00:04:49,128
Aku Pagie./
Maaf. Aku Leo.
27
00:04:49,128 --> 00:04:52,799
Terima kasih untuk ini, Leo.
28
00:04:53,591 --> 00:04:57,512
Aku menyadari, bukan dalam maksud yang mengancam...
29
00:04:57,512 --> 00:05:01,641
Kita memiliki zona RPP yang sama./
Apa itu benar?
30
00:05:02,142 --> 00:05:03,226
Ya.
31
00:05:05,019 --> 00:05:07,856
Kau punya kemampuan observasi yang mengesankan.
32
00:05:08,356 --> 00:05:11,401
Ya./
Apa zona RPP kita?
33
00:05:12,360 --> 00:05:14,571
Residential Permanent Parking Zone (Zona Parkir Penghuni Permanen).
34
00:05:16,197 --> 00:05:19,701
Itu terdengar intim.
35
00:05:20,910 --> 00:05:22,036
Ya.
36
00:05:23,830 --> 00:05:24,747
Ok.
37
00:05:25,874 --> 00:05:31,087
Tapi aku berpikir kita berhutang pada diri kita sendiri...Mungkin untuk minum.
38
00:05:32,005 --> 00:05:36,718
Selain kecocokan zona kita.
39
00:05:39,637 --> 00:05:42,265
Ok./
Ok?
40
00:05:44,309 --> 00:05:45,685
Baiklah, ok.
41
00:05:49,814 --> 00:05:51,649
Setelah kau.
42
00:06:45,495 --> 00:06:47,121
Untuk hidungmu.
43
00:06:47,997 --> 00:06:49,624
Untuk kepalamu.
44
00:06:51,459 --> 00:06:53,503
Untuk hatimu.
45
00:06:58,716 --> 00:07:00,635
Untuk nanti.
46
00:07:37,255 --> 00:07:40,258
Apa kau baru saja buang angin?/
Tidak.
47
00:07:42,427 --> 00:07:43,928
Mungkin sedikit.
48
00:07:49,726 --> 00:07:51,644
Itu kacau sekali.
49
00:07:52,812 --> 00:07:55,773
Tapi...Sangat romantis.
50
00:07:56,274 --> 00:07:59,986
Ya Tuhan, aku sangat mencintaimu. Ini gila.
51
00:08:04,532 --> 00:08:08,411
Karena kau tahu CT scan istrimu menunjukan pendarahan intrakranial.
52
00:08:08,411 --> 00:08:11,456
Kami dengan sengaja menjaga pasien dengan cedera otak yang parah,
53
00:08:11,456 --> 00:08:14,167
dalam keadaan koma untuk menenangkan sistem mereka dan...
54
00:08:14,167 --> 00:08:18,171
Memberikan otak waktu untuk menyembuhkan dirinya sendiri saat pembengkakannya berkurang.
55
00:08:18,171 --> 00:08:21,424
Lalu kami perlahan-lahan mengeluarkan mereka dari keadaan itu.
56
00:08:21,549 --> 00:08:23,468
Masalahnya adalah masing-masing dari kita...
57
00:08:23,593 --> 00:08:27,013
Ada sejumlah momen yang pernah kita alami...
58
00:08:27,597 --> 00:08:30,517
Dengan semua orang-orang yang pernah kita kenal.
59
00:08:43,154 --> 00:08:45,949
Dan momen-momen inilah yang menjadi sejarah kita.
60
00:08:46,533 --> 00:08:50,286
Seperti kenangan terbaik kita sendiri yang...
61
00:08:50,453 --> 00:08:54,707
Kita mainkan dan ulang di pikiran kita. Berulang-ulang kali.
62
00:08:59,420 --> 00:09:00,839
Kau tidak lapar?
63
00:09:02,048 --> 00:09:04,759
Hei./
Hai.
64
00:09:04,759 --> 00:09:06,803
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.
65
00:09:06,928 --> 00:09:09,722
Benarkah?/Tidak. Apa itu?/Bukan apa-apa.
66
00:09:09,848 --> 00:09:11,933
Bukan apa-apa?
67
00:09:12,392 --> 00:09:15,270
Kalau kau terus memberi makan tas kutu itu, dia akan terus datang kembali.
68
00:09:15,436 --> 00:09:16,688
Dan aku alergi.
69
00:09:17,730 --> 00:09:20,400
Seperti kau mengaku alergi pada ketumbar?
70
00:09:20,525 --> 00:09:22,902
Aku tidak tahan pada ketumbar./
Tepat sekali.
71
00:09:23,027 --> 00:09:25,029
Tapi kau tidak alergi. Apa ada yang mau stroberi?
72
00:09:25,029 --> 00:09:28,074
Aku membelinya dari Farmers Market./Belanjaan yang baik...Tanda yang buruk.
73
00:09:28,199 --> 00:09:29,826
Apa?/Kita semua tahu apa artinya itu.
74
00:09:30,118 --> 00:09:32,829
Aku menyukainya, dia seperti Nona...
75
00:09:33,288 --> 00:09:34,831
Terima kasih. Kurasa.
76
00:09:34,956 --> 00:09:37,500
Aku lebih memilihnya daripada burung beo yang coba kau buat menjadi burung dara.
77
00:09:37,500 --> 00:09:40,587
Dan dia membuat kopi yang enak, kita gunakan saja dia.
78
00:09:40,587 --> 00:09:41,754
Terima kasih.
79
00:09:43,673 --> 00:09:46,926
Film? Kurasa kau salah mengejanya.
80
00:09:46,926 --> 00:09:48,011
Tidak.
81
00:09:50,805 --> 00:09:53,016
Movein
82
00:09:57,312 --> 00:09:58,855
Ya.
83
00:10:01,900 --> 00:10:05,195
Aku bersumpah untuk membantumu mencintai kehidupan.
84
00:10:05,195 --> 00:10:07,739
Untuk selalu memelukmu dengan kehangatan.
85
00:10:07,739 --> 00:10:10,408
Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta.
86
00:10:10,950 --> 00:10:13,870
Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan.
87
00:10:13,870 --> 00:10:16,539
Dan untuk berbagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan.
88
00:10:17,290 --> 00:10:21,961
Untuk setuju dan tidak setuju pada sebuah kue beludru merah.
89
00:10:22,879 --> 00:10:27,258
Dan untuk hidup dalam kehangatan hatimu dan selalu menyebutnya rumah.
90
00:10:27,675 --> 00:10:32,889
Yah, kau memasang standar yang cukup tinggi.
91
00:10:34,349 --> 00:10:36,935
Ya. Kenapa?
92
00:10:45,360 --> 00:10:47,862
Aku benar-benar mencintaimu.
93
00:10:49,447 --> 00:10:53,243
Dalam semua bentukmu, sekarang dan selamanya.
94
00:10:54,244 --> 00:10:55,620
Aku berjanji untuk tidak pernah lupa.
95
00:10:55,954 --> 00:10:58,832
Kalau ini adalah cinta sekali dalam seumur hidup.
96
00:11:00,750 --> 00:11:04,170
Dan selalu ketahuilah kalau dalam jiwaku yang paling dalam..
97
00:11:05,797 --> 00:11:10,260
Tidak perduli rintangan apa yang mungkin memisahkan kita...
98
00:11:11,427 --> 00:11:14,639
Aku akan selalu menemukan jalan untuk kembali.
99
00:11:17,475 --> 00:11:20,562
Apa kalian saling menerima sumpah masing-masing untuk selamanya?
100
00:11:20,562 --> 00:11:21,813
Aku bersedia.
101
00:11:24,649 --> 00:11:26,526
Aku bersedia.
102
00:11:27,193 --> 00:11:32,198
Dengan kekuasaan yang diberikan padaku oleh negara bagian Illinois, aku...
103
00:11:32,198 --> 00:11:33,867
Petugas keamanan.
104
00:11:33,867 --> 00:11:38,037
Dan sekarang aku mengumumkan kalian sebagai suami istri. Dan teman terbaik dalam hidup.
105
00:12:35,386 --> 00:12:38,765
Aku punya satu keping. Satu keping.
106
00:12:40,600 --> 00:12:44,521
Itu tidak akan terjadi.
107
00:12:45,146 --> 00:12:47,315
Oh, ya Tuhan.
108
00:12:47,315 --> 00:12:49,484
Kau akan baik-baik saja.
109
00:12:49,484 --> 00:12:53,029
Aku harus menelpon mereka dan mengatakan aku tidak bisa melakukannya.
110
00:12:56,616 --> 00:12:57,867
Tidurlah denganku.
111
00:13:04,874 --> 00:13:05,875
Jangan.
112
00:13:07,001 --> 00:13:08,127
Kumohon, jangan.
113
00:13:13,883 --> 00:13:16,010
Hentikan itu./
Ok.
114
00:13:17,554 --> 00:13:20,807
Kurasa yang ini baik-baik saja.
115
00:13:21,516 --> 00:13:26,020
Maksudku, kita tahu itu belum selesai. Tapi aku sudah mulai melihat sebuah mood.
116
00:13:26,771 --> 00:13:31,234
Itu memiliki tirai yang agak gelap di sana.
117
00:13:31,568 --> 00:13:36,281
Dan elemen yang berkompetisi di sana.
118
00:13:36,447 --> 00:13:40,618
Itu abstrak. Tapi aku tidak tahu. kurasa itu sudah cukup kuat.
119
00:13:43,037 --> 00:13:47,876
Apa?/
Kau benar-benar mencintaiku.
120
00:13:47,876 --> 00:13:51,880
Ya, memang./
Ya. Aku tahu.
121
00:13:51,880 --> 00:13:55,508
Karena ini adalah kepinganku.
122
00:13:56,718 --> 00:14:02,765
Dan itu adalah tumpukan sampah...Yang tidak mau aku simpan.
123
00:14:42,347 --> 00:14:45,016
Momen yang sangat fisik.
124
00:14:45,016 --> 00:14:50,021
Mental dan jenis cinta yang lainnya.
125
00:14:59,280 --> 00:15:01,241
Dia akan sedikit bingung, jadi..
126
00:15:01,241 --> 00:15:04,369
Beri dia jarak.
127
00:15:04,494 --> 00:15:05,829
Hei.
128
00:15:14,379 --> 00:15:16,506
Senang bertemu denganmu.
129
00:15:17,799 --> 00:15:19,300
Mmm?
130
00:15:19,425 --> 00:15:24,639
Paige, tidak apa. Kau ada di rumah sakit.
131
00:15:24,764 --> 00:15:26,641
Kau mengalami kecelakaan mobil.
132
00:15:26,641 --> 00:15:28,685
Kepalamu terkena tapi kau baik-baik saja.
133
00:15:28,685 --> 00:15:33,064
Kami hanya membuatmu tertidur sebentar./
Bagaimana perasaanmu?
134
00:15:35,150 --> 00:15:40,864
Kepalaku sakit./Yah, itu sangat wajar.
135
00:15:41,030 --> 00:15:42,323
Aku punya sesuatu untuk itu.
136
00:15:42,448 --> 00:15:45,201
Apa ada orang lain yang terluka, dokter?
137
00:15:53,585 --> 00:15:57,422
Paige, kau tahu siapa aku, kan?/
Ya.
138
00:15:57,422 --> 00:15:59,466
Kau adalah dokterku.
139
00:16:16,691 --> 00:16:18,651
Aku suamimu.
140
00:16:23,740 --> 00:16:25,241
Paige.
141
00:16:43,009 --> 00:16:45,470
kau bilang keadaannya baik-baik saja.
142
00:16:45,470 --> 00:16:47,972
Cedera otak bukan seperti patah tulang atau luka gores.
143
00:16:48,097 --> 00:16:49,641
Otak lebih sulit ditebak.
144
00:16:49,766 --> 00:16:54,103
Terkadang karena berat dari jaringan yang membengkak menekan tengkorak, itu bisa menimbulkan,
145
00:16:54,103 --> 00:16:56,815
Kerusakan? Dia tidak ingat padaku.
146
00:16:56,898 --> 00:17:00,109
Walaupun dia sudah bangun, pembengkakan itu bisa menyebabkan kebingungan.
147
00:17:00,109 --> 00:17:02,111
Kehilangan ingatan. Pergerakan mood yang tidak bisa diduga.
148
00:17:02,237 --> 00:17:04,906
Apa?/
Tapi itu wajar.
149
00:17:12,747 --> 00:17:15,083
Jadi itu adalah teoriku.
150
00:17:15,083 --> 00:17:18,753
Kalau momen benturan ini, mendefinisikan siapa diri kita.
151
00:17:21,422 --> 00:17:23,216
Tapi yang tidak pernah aku pertimbangkan...
152
00:17:24,384 --> 00:17:28,471
Bagaimana kalau suatu hari, kau tidak bisa mengingatnya lagi.
153
00:17:43,903 --> 00:17:45,363
Hai.
154
00:17:45,363 --> 00:17:48,449
Apa yang sedang kau lakukan?/
Tidur.
155
00:17:50,451 --> 00:17:51,703
Benar
156
00:17:51,703 --> 00:17:55,832
Aku bawakan pakaian untukmu./
Terima kasih.
157
00:18:00,545 --> 00:18:04,007
Aku agak lapar./
Ok.
158
00:18:11,014 --> 00:18:16,561
Jadi aku hanya mau mengklarifikasi beberapa hal denganmu mengenai aku...
159
00:18:17,270 --> 00:18:19,647
Bagus./
Jadi, kita sudah menikah.
160
00:18:20,023 --> 00:18:22,692
Ya./
Ya, dan aku punya rambut yang aneh.
161
00:18:23,651 --> 00:18:25,778
kurasa itu karena kau.
162
00:18:26,112 --> 00:18:30,992
Tapi kau bilang itu butuh waktu lama untuk diluruskan dan kau lebih suka menggunakan,
163
00:18:30,992 --> 00:18:31,993
Studioku?
164
00:18:32,243 --> 00:18:37,332
Kenapa aku punya sebuah studio?/
Kau adalah seorang artis.
165
00:18:37,749 --> 00:18:40,210
Pemahat. Pemahat yang benar-benar hebat.
166
00:18:40,919 --> 00:18:45,048
Saat ini kau sedang mengerjakan 4 karya untuk lobi Menara Trivune.
167
00:18:45,048 --> 00:18:48,384
Dan itu sangat besar. Semua orang di kota menginginkan komisi itu.
168
00:18:48,676 --> 00:18:51,596
Tapi kau menunjukan pada mereka kalau karyamu luar biasa.
169
00:18:51,721 --> 00:18:53,097
Jadi kau memenangkannya.
170
00:18:53,223 --> 00:18:55,099
Bagaimana dengan gelar hukumku?
171
00:18:57,268 --> 00:18:59,521
Aku tidak punya gelar hukum?
172
00:18:59,521 --> 00:19:03,066
kurasa kau pernah beberapa kali ke pengadilan.
173
00:19:04,734 --> 00:19:07,779
Terakhir kali aku ingin menjadi artis adalah saat SMU.
174
00:19:11,950 --> 00:19:13,743
kurasa kau harus melihat itu sebagai sebuah kemenangan.
175
00:19:13,868 --> 00:19:17,163
Cedera otak serius sebagai sebuah kemenangan?/
kau bodoh.
176
00:19:17,789 --> 00:19:21,751
Kalau dia tidak ingat siapa kau, maka dia tidak ingat semua hal bodoh yang pernah terjadi.
177
00:19:21,751 --> 00:19:23,294
Kau bisa memulai kembali, membersihkan catatan yang lama.
178
00:19:23,419 --> 00:19:25,380
Aku hanya khawatir kalau dia tidak mengingatmu.
179
00:19:25,588 --> 00:19:27,841
Bagaimana dia bisa mengingat kalau dia jatuh cinta padamu? Apa?
180
00:19:27,841 --> 00:19:30,552
Sejujurnya aku agak terkejut saat dia mendekatimu untuk yang pertama kalinya.
181
00:19:30,552 --> 00:19:32,303
Kau tidak begitu menarik.
182
00:19:33,596 --> 00:19:35,807
Kalian adalah pendukung yang hebat.
183
00:19:37,267 --> 00:19:39,060
Tapi, sungguh.
184
00:19:39,060 --> 00:19:42,981
Bagaimana kalau dia tidak ingat padaku? Lalu apa?
185
00:19:47,152 --> 00:19:50,446
Dia akan ingat padamu. Dia akan ingat pada kita semua.
186
00:19:50,738 --> 00:19:52,282
Kita adalah keluarga.
187
00:19:55,201 --> 00:19:57,287
Ya, aku tahu. kau benar.
188
00:20:18,766 --> 00:20:21,978
Permisi, aku mencari istriku, Paige Collins. Dia ada di sini kemarin.
189
00:20:22,270 --> 00:20:25,356
Yah, tampaknya mereka memindahkannya ke lantai VIP.
190
00:20:25,773 --> 00:20:28,735
Itu kedengarannya mahal./
Sayap donor
191
00:20:28,735 --> 00:20:31,654
Turunlah dan gunakan elevator ke lantai 2 dan belok ke kanan.
192
00:20:32,030 --> 00:20:33,907
Ok, terima kasih.
193
00:20:38,411 --> 00:20:42,707
Paige, ingatan jangka panjangmu masih utuh dan aku sangat optimis...
194
00:20:42,707 --> 00:20:45,543
Kalau ingatanmu yang lain akan menjadi lebih baik seiring dengan waktu.
195
00:20:45,668 --> 00:20:48,046
Tuan Collins, aku senang sekali kau datang.
196
00:20:50,632 --> 00:20:54,302
Ini aneh sekali. Aku Leo. Suami Paige.
197
00:20:54,302 --> 00:20:58,306
kau tahu betapa tidak menyenangkannya untuk mendengar...
198
00:20:58,306 --> 00:21:01,684
Kalau putriku berada di ICU selama berminggu-minggu.
199
00:21:01,684 --> 00:21:05,396
Dan kami belum diberitahu./
Seharusnya kau bilang pada kami.
200
00:21:06,064 --> 00:21:07,315
Maafkan aku.
201
00:21:08,149 --> 00:21:12,654
Kau tidak pernah bertemu dengan orangtuaku? Aku tidak mengerti, kenapa kau belum,
202
00:21:12,779 --> 00:21:14,781
Dokter, sekarang apa langkah selanjutnya?
203
00:21:14,906 --> 00:21:19,702
Semakin cepat dia kembali ke kehidupannya, rutinitasnya yang biasa, maka itu lebih baik.
204
00:21:19,869 --> 00:21:23,248
Dan mulai dalam waktu kurang lebih 1 minggu, aku akan merekomendasikan Paige untuk,
205
00:21:23,248 --> 00:21:28,044
Ok. Apapun yang dia butuhkan. Terapi, spesialis, aku akan memastikan dia mendapatkan yang terbaik.
206
00:21:28,044 --> 00:21:29,754
Kau akan pulang kerumah, dimana aku bisa merawatmu.
207
00:21:29,879 --> 00:21:33,758
Ibu bisa merapikan kamarmu yang lama, dan aku bisa mengambil cuti dari pekerjaan.
208
00:21:34,759 --> 00:21:38,555
Aku tidak bermaksud untuk tidak hormat karena kami sangat menghargai itu...
209
00:21:38,680 --> 00:21:42,892
Tapi kita baru saja dengar yang dikatakan oleh dokter Paige, kalau dia harus kembali ke,
210
00:21:43,143 --> 00:21:45,770
Hidupnya bersamaku adalah rutinitasnya.
211
00:21:45,895 --> 00:21:48,523
Tapi itu adalah hidup yang tidak dia ingat./Dia akan mengingatnya.
212
00:21:48,523 --> 00:21:53,361
Itu yang baru saja dikatakan oleh dokter./
Tidak, yang dia katakan adalah mungkin Paige,
213
00:21:53,444 --> 00:21:58,324
Sekarang kenapa tidak membiarkannya pulang ke rumah dan memulihkan diri dengan,
214
00:21:58,491 --> 00:22:00,535
Kami hanya mencoba melakukan yang terbaik untuk Paige.
215
00:22:00,660 --> 00:22:02,704
Ibu./ltu menarik karena kau bahkan tidak pernah bertanya...
216
00:22:02,829 --> 00:22:06,541
Aku mau semuanya berhenti bertengkar!
217
00:22:07,625 --> 00:22:11,421
Dengar. Semua ini tidak perlu diputuskan sekarang.
218
00:22:11,421 --> 00:22:15,925
kurasa kalian semua sebaiknya pulang, beristirahatlah. Aku yakin semuanya membutuhkan itu.
219
00:22:16,259 --> 00:22:19,888
Bagaimana bisa kau suamiku dan kau tidak pernah bertemu dengan keluargaku?
220
00:22:19,888 --> 00:22:23,683
kau sudah tidak bicara dengan mereka selama bertahun-tahun.
221
00:22:24,100 --> 00:22:27,729
Kenapa aku berhenti menemui keluargaku?
222
00:22:28,021 --> 00:22:29,772
Semua itu terjadi sebelum kita bertemu.
223
00:22:29,939 --> 00:22:32,066
Kita tidak pernah membicarakan hal itu?
224
00:22:32,066 --> 00:22:36,488
Tidak, kita pernah membicarakan itu./
Lalu?
225
00:22:37,238 --> 00:22:41,618
Tapi, untuk permulaan, kau sebaiknya pindah ke kota dan pergi ke lnstitut Seni.
226
00:22:42,327 --> 00:22:45,497
Dan ayahmu memaksa kau tetap di sekolah hukum.
227
00:22:45,914 --> 00:22:49,042
Dia punya pandangan yang cukup tegas mengenai dirimu nantinya.
228
00:22:49,876 --> 00:22:52,003
Keadaan menjadi kacau mulai dari sana.
229
00:22:52,962 --> 00:22:56,090
Ok, dengar, yang aku ingat adalah berada di sekolah hukum.
230
00:22:56,216 --> 00:22:59,260
Dan bertunangan dengan Jeremy.
231
00:23:03,264 --> 00:23:06,309
Aku tidak tahu.
232
00:23:11,523 --> 00:23:16,736
Paige. Ok. Sayang...
233
00:23:17,028 --> 00:23:19,322
Hal yang terbaik untuk dilakukan pada saat ini,
234
00:23:20,198 --> 00:23:25,578
adalah kembali ke kehidupan lamamu bersamaku. kau dengar yang baru saja dikatakan oleh dokter,
235
00:23:25,954 --> 00:23:27,455
ltu adalah yang terbaik untuk pemulihanmu.
236
00:23:27,580 --> 00:23:29,666
Ok, tapi aku tidak mengenalmu.
237
00:23:29,791 --> 00:23:34,254
Dan aku harus masuk ke mobilmu dan tinggal di rumahmu?
238
00:23:34,379 --> 00:23:37,590
Itu rumah kita. Tanpa bukti apapun kalau kita bahkan saling mencintai.
239
00:23:37,715 --> 00:23:38,716
Selain dari pernikahan kita?
240
00:23:38,842 --> 00:23:41,803
Orang bisa menikah karena banyak alasan./Ok, contohnya?
241
00:23:41,803 --> 00:23:44,139
Seperti untuk Green Card.
242
00:23:45,056 --> 00:23:49,269
Aku dari Cincinnati./
Apa aku menyimpan sebuah jurnal?
243
00:23:50,520 --> 00:23:53,481
Setahuku tidak.
244
00:24:07,579 --> 00:24:10,582
Kurasa hanya ini yang bisa kutemukan.
245
00:24:12,876 --> 00:24:15,587
Itu kelihatannya baik-baik saja, sayang. Kita hanya pulang ke rumah.
246
00:24:16,337 --> 00:24:17,630
Paige.
247
00:24:18,465 --> 00:24:23,595
Aku mengerti kalau kau akhirnya meninggalkan kami./Ya, itu yang mereka katakan padaku.
248
00:24:25,638 --> 00:24:30,560
Jadi tidak boleh mengemudi sampai aku memberikan izin, tapi selain itu...
249
00:24:30,685 --> 00:24:31,978
Aku akan menemuimu dalam 4 sampai 6 minggu lagi.
250
00:24:32,562 --> 00:24:33,938
Ok?/
Terima kasih banyak.
251
00:24:33,938 --> 00:24:35,398
Terima kasih, dokter.
252
00:24:35,815 --> 00:24:37,233
Ok. kau sudah siap? Ayo pergi.
253
00:24:37,233 --> 00:24:38,610
Paige, tunggu sebentar.
254
00:24:38,610 --> 00:24:41,321
Aku mendapatkan pesan suara sebelum kecelakaan.
255
00:24:42,489 --> 00:24:44,324
kau bilang kau menginginkan sebuah bukti.
256
00:24:44,324 --> 00:24:47,619
Ok, ya, kita akan mendengarkannya.
257
00:24:48,286 --> 00:24:53,500
Hei, sayang, maaf, aku masih berada di studioku.
258
00:24:53,833 --> 00:24:57,629
Aku sangat merindukanmu sampai-sampai pahatanku mulai terlihat seperti kau.
259
00:24:57,754 --> 00:25:02,926
Jadi apa yang kau lakukan disana? Aku butuh waktu Leo.
260
00:25:03,051 --> 00:25:04,302
Kalau kau mengerti maksudku.
261
00:25:06,262 --> 00:25:10,266
Ngomong-ngomong, balas telponku. Aku mencintaimu.
262
00:25:13,728 --> 00:25:19,526
Aku tidak tahu, aku mendengarkan itu, itu tidak benar-benar membuktikan sesuatu.
263
00:25:19,692 --> 00:25:21,277
Tidak, itu hanya...
264
00:25:21,778 --> 00:25:22,403
ltu lucu, aku terdengar...
265
00:25:24,906 --> 00:25:26,449
Bahagia.
266
00:25:27,867 --> 00:25:30,203
Ok, pikirkanlah.
267
00:25:30,620 --> 00:25:32,330
Kau berhenti dari sekolah hukum.
268
00:25:32,455 --> 00:25:35,333
kau memutuskan pertunanganmu dan pindah ke kota.
269
00:25:35,583 --> 00:25:39,254
Itu semua adalah pilihan yang kau buat bahkan sebelum kau bertemu denganku.
270
00:25:39,587 --> 00:25:41,881
Kurasa kau berhutang pada dirimu sendiri.
271
00:25:42,382 --> 00:25:46,553
Untuk menghormati keputusan itu setidaknya untuk saat ini.
272
00:25:48,304 --> 00:25:53,268
Ini adalah sebuah kesalahan, Paige./
Aku janji aku akan menjaganya.
273
00:25:54,269 --> 00:25:57,647
Pulanglah bersamaku.
274
00:25:57,647 --> 00:25:59,774
Kita akan memikirkan ini bersama.
275
00:26:06,656 --> 00:26:08,992
Kurasa aku bisa mencobanya.
276
00:26:09,909 --> 00:26:12,871
Untuk melihat apakah itu membantu ingatanku.
277
00:26:13,872 --> 00:26:17,000
Aku bisa pulang kapan saja kalau aku berubah pikiran.
278
00:26:18,209 --> 00:26:21,463
Aku menikahinya, itu pastilah karena suatu alasan.
279
00:26:21,463 --> 00:26:25,133
Hubungan yang dijodohkan./Tapi aku akan menerimanya.
280
00:26:34,767 --> 00:26:36,769
Aku terlihat aneh.
281
00:26:38,480 --> 00:26:40,440
kau terlihat hebat.
282
00:26:45,612 --> 00:26:50,200
Dimana kita tinggal? Northside.
283
00:26:53,661 --> 00:26:56,623
Siapa presidennya?/
Presiden negara kita?
284
00:26:56,748 --> 00:26:59,626
Ya./
Obama.
285
00:27:00,919 --> 00:27:05,465
Senatornya?/
Ya, kau memilihnya.
286
00:27:06,090 --> 00:27:07,550
Sungguh?
287
00:27:19,979 --> 00:27:21,439
Selamat datang di rumah.
288
00:27:32,534 --> 00:27:34,494
Kejutan.
289
00:27:39,207 --> 00:27:40,458
Senang bertemu denganmu.
290
00:27:41,292 --> 00:27:44,462
Kami setiap hari berada di rumah sakit, tapi Leo tidak mau kami untuk mengerumunimu.
291
00:27:44,462 --> 00:27:47,215
Ya, mereka ada disana setiap hari./Kami sangat merindukanmu.
292
00:27:48,133 --> 00:27:50,969
kurasa kita dekat?
293
00:27:52,262 --> 00:27:53,513
Aku Sonia.
294
00:27:54,305 --> 00:27:58,184
Dan ini pacarku, Kyle./
Hai, Paige.
295
00:27:58,184 --> 00:28:00,812
Ini Jim./
kau tampak sehat, Paige.
296
00:28:01,104 --> 00:28:04,774
Dan Lily./Hei, apa kau berolahraga di rumah sakit?
297
00:28:04,899 --> 00:28:06,776
Hei, Paige./
Dan Josh.
298
00:28:07,026 --> 00:28:11,030
Aku, maaf, permisi.
299
00:28:15,994 --> 00:28:18,872
Terima kasih semuanya karena sudah datang. Maaf ini berakhir dengan cepat./Tidak apa.
300
00:28:19,414 --> 00:28:21,249
Jaga dirimu, Leo./
Baiklah, sampaijumpa.
301
00:28:49,486 --> 00:28:51,237
Apa kau baik-baik saja?
302
00:28:51,946 --> 00:28:54,365
Bagaimana menurutmu?
303
00:28:54,365 --> 00:28:57,660
Aku tahu...lni agak sulit untuk diterima.
304
00:28:57,660 --> 00:29:03,750
Tidak, yang sulit untuk diterima adalah pulang ke rumah.
305
00:29:04,167 --> 00:29:08,129
Ke apartemen asing dengan seorang pria yang tidak aku kenal.
306
00:29:08,463 --> 00:29:10,673
Itu sulit untuk diterima.
307
00:29:11,716 --> 00:29:15,762
Tapi pulang kerumah pada semua itu, ditambah rumah penuh dengan orang...
308
00:29:16,137 --> 00:29:19,182
Menarik dan memelukku.
309
00:29:19,307 --> 00:29:22,894
Menangis di hadapanku dan berbicara mengenai hal-hal yang tidak aku ingat.
310
00:29:23,019 --> 00:29:24,562
Itu tidak sulit untuk diterima.
311
00:29:24,687 --> 00:29:26,105
Itu benar-benar omong kosong.
312
00:29:26,815 --> 00:29:28,066
Kau benar.
313
00:29:28,066 --> 00:29:30,401
Seharusnya hanya ada beberapa orang.
314
00:29:30,401 --> 00:29:32,904
Bisakah kau keluar.
315
00:29:37,367 --> 00:29:43,206
Paige, maafkan aku./Apa kau benar-benar tidak mau meninggalkan aku sendirian?
316
00:29:43,498 --> 00:29:45,834
Maafkan aku./
Maafkan aku.
317
00:29:53,299 --> 00:29:54,926
Maaf.
318
00:30:42,098 --> 00:30:43,391
Oh, Tuhan.
319
00:30:43,391 --> 00:30:45,101
Oh, ibuku akan membunuhku.
320
00:31:04,037 --> 00:31:05,872
Pagi./
Selamat pagi.
321
00:31:07,415 --> 00:31:09,417
Apa?/
kau tidak mengetuk.
322
00:31:10,376 --> 00:31:12,545
Sudah kebiasaan, maaf.
323
00:31:13,129 --> 00:31:15,340
Bukannya kau belum pernah melihat ini sebelumnya, ayolah.
324
00:31:19,010 --> 00:31:20,428
Ini tidak lucu.
325
00:31:21,346 --> 00:31:23,348
kau seharusnya mengetuk./
Maaf.
326
00:31:40,240 --> 00:31:42,826
kau terlihat sehat./
Sungguh?
327
00:31:44,035 --> 00:31:47,997
Ini satu-satunya pakaian yang terasa nyaman.
328
00:31:48,498 --> 00:31:50,250
Sebenarnya itu milikku.
329
00:31:51,209 --> 00:31:54,295
Oh./
Tidak apa.
330
00:32:02,011 --> 00:32:03,763
Apa?
331
00:32:03,763 --> 00:32:06,516
Kenapa kau melihat aku seperti aku adalah hewan di kebun binatang?
332
00:32:08,268 --> 00:32:11,521
Maaf, kurasa aku hanya mencoba memikirkan ini juga.
333
00:32:16,943 --> 00:32:18,111
Kau biasa melakukan semua ini?
334
00:32:18,111 --> 00:32:21,030
Ini permintaan maafku untuk kemarin malam.
335
00:32:21,030 --> 00:32:24,325
Itu benar-benar tindakan yang bodoh, aku tidak berpikir.
336
00:32:24,367 --> 00:32:26,452
Tidak, kumohon, maafkan aku.
337
00:32:28,037 --> 00:32:33,251
Aku tidak mau kau mengkhawatirkanku, ok?
338
00:32:34,961 --> 00:32:38,006
Apa kau bekerja? Apa kau punya pekerjaan?
339
00:32:38,798 --> 00:32:41,593
Ya, itu kalau bisnisku masih ada.
340
00:32:43,136 --> 00:32:48,016
Aku memiliki sebuah studio rekaman./
Keren.
341
00:32:52,228 --> 00:32:56,608
Jadi apa rutinitasku? Apa yang aku lakukan seharian?
342
00:32:56,608 --> 00:32:57,775
Yah...
343
00:32:59,611 --> 00:33:01,571
Biasanya kau bangun dan membuat kopi.
344
00:33:01,988 --> 00:33:05,783
Baiklah./
Tidak, aku mengerti...
345
00:33:08,369 --> 00:33:12,040
Lalu...Jangan, itu untukku.
346
00:33:12,165 --> 00:33:13,625
Kau tidak makan daging.
347
00:33:18,797 --> 00:33:22,759
Lalu kau memeriksa email dan membayar tagihan.
348
00:33:23,885 --> 00:33:25,804
Ok...
349
00:33:25,929 --> 00:33:29,641
kau tidak ingat kata sandi dan nomor rekeningnya?
350
00:33:29,766 --> 00:33:31,643
kurasa aku saja yang melakukan itu.
351
00:33:33,061 --> 00:33:35,104
Lalu kau turun ke studiomu.
352
00:33:35,480 --> 00:33:38,149
Aku bisa membawamu kesana dan menunjukan apa yang sedang kau kerjakan.
353
00:33:39,192 --> 00:33:42,821
kau tahu sesuatu, kita tidak perlu melakukan semuanya sekarang, maksudku...
354
00:33:43,196 --> 00:33:47,826
Kau pergi bekerja dan kita bisa membuat kartu flash nanti.
355
00:33:50,161 --> 00:33:53,081
Apa kau yakin?/
Ya, aku baik-baiksaja.
356
00:33:54,332 --> 00:33:56,126
Ok, lihat...
357
00:33:58,503 --> 00:34:00,964
Kunci dan telponmu ada di sini...
358
00:34:01,256 --> 00:34:06,302
Kalau kau membutuhkanku, semua nomorku ada di sana./Ok.
359
00:34:09,639 --> 00:34:11,015
Baiklah./
Ya.
360
00:34:12,642 --> 00:34:14,394
Semoga harimu indah.
361
00:34:37,041 --> 00:34:39,002
Ada apa, Lil?/
Hei.
362
00:34:39,002 --> 00:34:39,961
Panggil aku.
363
00:34:40,253 --> 00:34:43,006
Pria dengan sepatu lancip itu adalah pencium yang benar-benar buruk.
364
00:34:43,047 --> 00:34:45,925
Kurasa aku tidak akan merotasinya.
365
00:34:45,925 --> 00:34:47,469
Ok.
366
00:34:47,469 --> 00:34:50,138
Sejujurnya, walaupun ini sangat sulit.
367
00:34:50,305 --> 00:34:52,932
Kemarin, kita mendapat pesanan ganda.
368
00:34:52,932 --> 00:34:55,560
Terlalu banyak klien, itu adalah masalah tingkat tinggi...
369
00:34:55,560 --> 00:34:59,314
Ya, tapi kita hanya punya 1 studio. Hampir tidak mungkin untuk menerima keduanya.
370
00:34:59,314 --> 00:35:03,359
Benar? Jadi buatlah sebuah iklan, lebih fleksibel dan kita akan mendapatkan seluruh kota.
371
00:35:03,485 --> 00:35:06,529
Apa? Ayolah. ltu rekening yang besar.
372
00:35:06,863 --> 00:35:10,700
Mereka harus selalu menjadi prioritas, kau tahu itu.
373
00:35:10,825 --> 00:35:16,414
Ya, lihat, aku tidak bisa menangani semuanya dan mengurus rekening.
374
00:35:16,539 --> 00:35:18,583
Benar, ini bukan pekerjaan untuk 1 orang wanita.
375
00:35:18,708 --> 00:35:20,585
Bukannya aku panik atau semacamnya.
376
00:35:20,752 --> 00:35:23,296
Hei, aku tahu aku bisa, aku tidak marah, aku hanya...
377
00:35:23,588 --> 00:35:25,423
Aku hanya salah bicara.
378
00:35:25,548 --> 00:35:27,926
Yah, aku ada disini sekarang.
379
00:35:31,596 --> 00:35:34,808
Bagaimana keadaannya?
380
00:35:35,433 --> 00:35:38,937
Dia...Terima kasih...
381
00:35:40,063 --> 00:35:43,691
Dia akan baik-baik saja./
Ok.
382
00:35:43,691 --> 00:35:45,151
Bagus.
383
00:35:47,362 --> 00:35:50,782
Jadi kau akan ada jam 3.30?/
Tentu saja.
384
00:35:51,157 --> 00:35:56,287
Aku akan menuju ke rumah dan berganti pakaian dan memeriksa keadaan Paige, tapi aku akan,
385
00:36:08,174 --> 00:36:10,468
Bukti lagi.
386
00:36:10,468 --> 00:36:12,679
Aku bersumpah untuk membantumu menjalani hidup.
387
00:36:14,389 --> 00:36:16,724
Untuk selalu memelukmu dengan kehangatan.
388
00:36:16,724 --> 00:36:19,811
Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta.
389
00:36:19,811 --> 00:36:22,188
Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan.
390
00:36:22,188 --> 00:36:25,108
Dan untuk berbagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan.
391
00:36:25,108 --> 00:36:28,945
Untuk setuju dan tidak setuju mengenai kue beludru merah.
392
00:36:30,113 --> 00:36:34,075
Untuk hidup dalam kehangatan hatimu dan selalu menyebutnya rumah.
393
00:36:34,450 --> 00:36:36,453
Apa kau menuliskan sumpahmu di menu?
394
00:36:40,331 --> 00:36:42,625
Ya, Tuhan, aku benar-benar mencintaimu.
395
00:36:42,625 --> 00:36:45,920
Dalam semua bentukmu, sekarang dan selamanya.
396
00:36:46,713 --> 00:36:48,256
Aku berjanji untuk tidak pernah melupakan
397
00:36:48,298 --> 00:36:51,050
kalau ini adalah cinta sekali dalam seumur hidup.
398
00:36:51,885 --> 00:36:55,180
Dan selalu dalam jiwaku yang paling dalam,
399
00:36:55,305 --> 00:36:58,141
tidak perduli tantangan apa yang mungkin memisahkan kita.
400
00:36:58,391 --> 00:37:01,686
Kita akan selalu menemukan jalan untuk kembali.
401
00:37:15,992 --> 00:37:17,494
Oh, hei.
402
00:37:19,120 --> 00:37:23,875
Boleh aku minta ini?
403
00:37:24,167 --> 00:37:25,585
Kau tidak mau yang biasa?
404
00:37:26,377 --> 00:37:27,754
Aku punya yang biasa?
405
00:37:28,671 --> 00:37:30,924
Itu sempurna. Aku mau yang biasa.
406
00:37:32,842 --> 00:37:35,720
Baiklah. lni dia.
407
00:37:58,827 --> 00:38:00,078
Paige.
408
00:38:24,144 --> 00:38:25,728
Bisa kubantu?
409
00:38:27,355 --> 00:38:29,232
Boleh aku pinjam telponmu?
410
00:38:30,400 --> 00:38:31,484
Halo?
411
00:38:32,235 --> 00:38:37,157
Hei, Lil, aku tahu itu jam 3.30. dengar, aku tidak bisa, aku harus mencari Paige.
412
00:38:37,490 --> 00:38:40,201
Tidak, aku tahu. Aku tidak tahu bagaimana cara menebusnya.
413
00:38:42,579 --> 00:38:44,914
Maafkan aku, aku tidak tahu harus menelpon siapa lagi.
414
00:38:45,039 --> 00:38:47,584
Masuklah, sayang.
415
00:38:51,796 --> 00:38:53,756
kau baik-baik saja?/
Ya.
416
00:39:03,933 --> 00:39:06,769
Hei./
Hei.
417
00:39:06,769 --> 00:39:10,023
kau darimana saja? Aku mulai khawatir.
418
00:39:10,023 --> 00:39:11,524
Kupikir terjadi sesuatu padamu.
419
00:39:11,649 --> 00:39:14,277
Maaf. Aku tersesat, secara fisik.
420
00:39:14,819 --> 00:39:17,197
Kurasa secara mental juga.
421
00:39:17,322 --> 00:39:21,284
Kau seharusnya menelpon aku./Aku lupa ponselku.
422
00:39:21,409 --> 00:39:23,578
Aku tidak mengingat nomormu, jadi...
423
00:39:23,578 --> 00:39:26,915
Aku menelpon ibuku dan kami berbicara, dan itu bagus.
424
00:39:27,665 --> 00:39:29,876
Dia mengundang kita untuk makan malam hari ini.
425
00:39:31,586 --> 00:39:33,797
Makan malam? Ok.
426
00:39:36,174 --> 00:39:38,176
kau tidak harus pergi.
427
00:39:38,176 --> 00:39:41,054
kau tidak boleh menyetir jadi aku memang harus pergi.
428
00:39:41,054 --> 00:39:42,472
Bukan itu intinya.
429
00:39:46,017 --> 00:39:50,146
kau tahu, mungkin aku akan terbangun besok dan mengingat semuanya.
430
00:39:50,313 --> 00:39:53,858
Tapi saat ini mereka adalah satu-satunya yang aku yakini.
431
00:39:57,487 --> 00:40:00,782
Ok. Aku akan pergi.
432
00:40:02,617 --> 00:40:03,910
Ok.
433
00:40:05,495 --> 00:40:08,206
Ok. kau mau berganti pakaian?
434
00:40:15,505 --> 00:40:19,425
Cuma belok kiri di Caldwells, lalu belok kanan di Culdesac...
435
00:40:19,425 --> 00:40:20,802
6 rumah di sebelah kanan.
436
00:40:20,969 --> 00:40:24,556
Keluarga Pessive punya kotak surat yang baru, lucu sekali.
437
00:40:25,974 --> 00:40:30,270
Kesepakatan ini tidak benar-benar mengatakan kalau aku minta maaf dia belum bicara...
438
00:40:30,395 --> 00:40:32,981
Sekarang karena aku punya cedera otak mungkin kau bisa memikirkan itu.
439
00:40:33,356 --> 00:40:37,026
kau benar. ltu adalah sebuah "Jangan lupakan aku".
440
00:40:38,319 --> 00:40:39,696
Itu lucu.
441
00:40:41,781 --> 00:40:44,033
Yah, sebenarnya itu lucu.
442
00:40:44,617 --> 00:40:49,664
Jadi, kau sudah bertemu dengan orangtuaku, tapi ayahku akan mengatakan beberapa hal, tapi...
443
00:40:49,664 --> 00:40:52,041
kau bisa memanggil Mr. Thorton, dan nama saudara perempuanku adalah...
444
00:40:52,167 --> 00:40:53,209
Gwen.
445
00:40:53,918 --> 00:40:56,087
Aku tahu banyak mengenai keluargamu, Paige.
446
00:40:56,629 --> 00:41:00,049
Benar, ya./Kami sudah menikah, kau tahu.
447
00:41:04,471 --> 00:41:07,390
Oh Tuhan, kau sudah bertunangan?/
Aku tahu.
448
00:41:10,018 --> 00:41:12,812
Kalian akan menjadi pasangan yang serasi.
449
00:41:15,315 --> 00:41:18,818
Dan ini sudah lama sekali. Benar, kan?
450
00:41:20,570 --> 00:41:23,573
Jadi yang paling aneh adalah semuanya terlihat sedikit lebih tua.
451
00:41:23,573 --> 00:41:25,784
Sungguh? Ya, terutama kau.
452
00:41:25,784 --> 00:41:29,370
Oh, aku senang sekali kau kembali./
Voila.
453
00:41:29,913 --> 00:41:34,083
Untuk menghormati Paige yang pulang ke rumah, aku membuatkan makan malam kesukaanmu.
454
00:41:34,834 --> 00:41:36,461
Fillet Mignon.
455
00:41:37,337 --> 00:41:40,131
Oh, duduklah.
456
00:41:43,384 --> 00:41:47,889
Sebelum kita mulai, kurasa kita harus bersulang untuk malam ini, sayang?
457
00:41:49,682 --> 00:41:51,726
Aku mau bersulang untuk keluargaku.
458
00:41:52,268 --> 00:41:58,066
Aku sangat beruntung memiliki 3 wanita cantik ini dalam hidupku.
459
00:41:58,107 --> 00:42:01,986
Saat kita bersama, keberuntungan berlipat ganda.
460
00:42:02,278 --> 00:42:04,030
Paige, sayang, selamat datang di rumah.
461
00:42:04,989 --> 00:42:08,535
Untuk keluarga./
Untuk keluarga.
462
00:42:09,410 --> 00:42:13,540
Jadi, Leo, bagaimana dengan keluargamu?
463
00:42:13,540 --> 00:42:16,751
Apa kau sering bertemu dengan mereka?/Tidak.
464
00:42:16,751 --> 00:42:18,503
Yah, itu sangat disayangkan.
465
00:42:18,503 --> 00:42:22,715
Kedua orangtuaku sudah meninggal. Hanya Paige.
466
00:42:23,800 --> 00:42:25,468
Dia adalah keluargaku sekarang.
467
00:42:28,763 --> 00:42:34,310
Dan apa pekerjaan yang kau lakukan, Leo?/
Aku baru saja membuka studio rekamanmu
468
00:42:34,894 --> 00:42:39,274
Sebenarnya Paige yang meyakinkan aku untuk mengubah itu menjadi bisnis.
469
00:42:40,400 --> 00:42:43,278
Benarkah?/
Ya.
470
00:42:44,863 --> 00:42:47,740
Bukankah itu sulit?
471
00:42:48,908 --> 00:42:54,122
Tidak, maksudku, bisakah orang-orang merekam sesuatu dengan komputer mereka di rumah dan,
472
00:42:54,122 --> 00:42:56,166
Ryan./
Apa?
473
00:42:56,291 --> 00:43:02,088
Lihat, rekaman yang aku sukai, mereka memiliki kehidupan, kehangatan dan jiwa.
474
00:43:02,213 --> 00:43:05,467
Seperti Slapback di Gitar Scotty Morris di Mystery Chain..
475
00:43:06,342 --> 00:43:08,678
kau tidak akan mendapatkan itu di komputermu.
476
00:43:08,803 --> 00:43:11,973
Kau mau ruangan yang hidup, kau mau memukul kaset...
477
00:43:11,973 --> 00:43:15,268
Kau mau musisi sungguhan di ruangan saling bersahutan.
478
00:43:15,977 --> 00:43:20,857
kurasa untuk menjawab pertanyaanmu. ltu mungkin sulit.
479
00:43:21,107 --> 00:43:25,028
kau bisa merekam sesuatu yang berkualitas tinggi di rumah.
480
00:43:25,612 --> 00:43:27,947
Tapi, ayolah, kau tidak akan mendapatkan itu di laptopmu.
481
00:43:45,924 --> 00:43:49,677
Jadi aku dengar semuanya akan datang malam ini./Hal seperti ini mungkin akan terlalu,
482
00:43:49,928 --> 00:43:52,472
Oh, tidak, sebenarnya aku baik-baik saja disini.
483
00:43:54,682 --> 00:43:57,018
Bukankah itu Diane?
484
00:43:58,353 --> 00:44:03,191
Ya, kita sudah jarang bertemu lagi.
485
00:44:04,025 --> 00:44:06,277
Oh, Tuhan.
486
00:44:07,904 --> 00:44:09,697
Semoga beruntung, teman.
487
00:44:10,323 --> 00:44:12,408
Hai.
488
00:44:13,118 --> 00:44:16,663
Maaf, Leo, ini adalah teman-temanku dari SMU.
489
00:44:16,663 --> 00:44:19,374
Inl Shanon, Carry, Lucfith./Hai.
490
00:44:19,499 --> 00:44:22,502
Bagaimana denganku? Aku tidak diperkenalkan?
491
00:44:25,797 --> 00:44:28,508
Hai./
Hai.
492
00:44:31,761 --> 00:44:35,140
Maaf. lni.../
Jeremy.
493
00:44:35,140 --> 00:44:39,060
Sudah lama sekali./
Benarkah?
494
00:44:40,186 --> 00:44:43,439
Tampaknya begitu. kau tidak berubah sedikitpun.
495
00:44:43,565 --> 00:44:46,484
Aku tidak yakin dia sudah mengatakannya. Aku Leo.
496
00:44:46,484 --> 00:44:49,070
Hai./Suami Paige./Benar.
497
00:44:50,530 --> 00:44:52,574
Aku mau mengambil minuman. Kalian mau sesuatu?
498
00:44:52,574 --> 00:44:55,410
Aku mau blueberry mojito.
499
00:44:55,410 --> 00:44:58,079
Sungguh?/
Ya. Aku ingat.
500
00:45:02,375 --> 00:45:06,337
Tunggu, Paige, apa kau ingat saat kita berada di kelas 9, kau sedang bersiap-siap untuk,
501
00:45:06,504 --> 00:45:09,632
Kita mengkriting rambut kita...Dan terus seperti itu sepanjang malam.
502
00:45:09,757 --> 00:45:12,302
Aku ingat itu.
503
00:45:22,020 --> 00:45:23,396
Seperti dia adalah...
504
00:45:23,521 --> 00:45:26,316
Gadis perkumpulan wanita yang duduk mengenakan baju hangat dan meminum mojito.
505
00:45:26,691 --> 00:45:28,193
Seperti seorang Stepford Wive?
506
00:45:29,360 --> 00:45:30,778
Pada dasarnya, ya.
507
00:45:30,904 --> 00:45:32,780
Dia bahkan merayu Jeremy tepat didepanku.
508
00:45:33,156 --> 00:45:35,408
Jeremy si mantan tunangan?/
Tidak...
509
00:45:35,533 --> 00:45:38,995
Dalam pikirannya, Jeremy adalah tunangannya.
510
00:45:39,621 --> 00:45:45,210
Karena itulah mungkin cukup menyebalkan saat suaminya yang asing mengganggu semalaman.
511
00:45:46,211 --> 00:45:48,505
Hal itu sulit untuk dipikirkan.
512
00:45:49,964 --> 00:45:53,760
Jadi, apa yang membuatnyabergairah?/Paige?
513
00:45:54,219 --> 00:45:57,555
Tidak, ibunya. Ya, Paige.
514
00:45:57,555 --> 00:46:00,809
Seperti, di tempat tidur?/
Ya Tuhan, Leo...
515
00:46:01,059 --> 00:46:03,561
Apa, itu pribadi... ltu...Aku tidak tahu.
516
00:46:03,937 --> 00:46:07,774
Itu masalah antara aku dan dia./
Aku tidak akan menghakimi.
517
00:46:10,485 --> 00:46:13,488
Dia suka dikelitiki./
Sungguh?
518
00:46:14,364 --> 00:46:16,157
Kupikir kau tidak mau menghakimi.
519
00:46:16,241 --> 00:46:19,494
Aku tidak menghakimi. Aku tidak peduli jika kau menyukai itu.
520
00:46:19,661 --> 00:46:23,665
Bukan begitu. ltu akan membuatnya sedih kalau dia menjadi seperti itu.
521
00:46:24,290 --> 00:46:26,459
Ok, kau harus mencoba itu.
522
00:46:27,085 --> 00:46:29,963
Sungguh?/
Ya, apa ruginya bagimu?
523
00:46:46,688 --> 00:46:48,398
Hey Lisa../
Hey.
524
00:46:48,690 --> 00:46:49,983
Paige?
525
00:46:49,983 --> 00:46:53,570
Karena aku sudah berurusan dengan orang-orang ini dalam waktu yang sangat lama dan aku,
526
00:46:56,698 --> 00:47:01,494
Sesuatu yang penting baru saja terjadi. Aku akan menelponmu lagi nanti. Ok.
527
00:47:05,457 --> 00:47:07,459
Hai.../
Hai.
528
00:47:16,468 --> 00:47:20,763
Jadi, kau ingat saat di danau?
529
00:47:21,014 --> 00:47:24,267
Saat kau mengatakan padaku kau akan selalu menjagaku tidak perduli apapun yang terjadi.
530
00:47:24,392 --> 00:47:27,145
Malam di rumah perahu./Ya.
531
00:47:29,022 --> 00:47:32,525
Bisakah kau mengatakan padaku apa yang terjadi pada kita?
532
00:47:32,650 --> 00:47:37,530
Hanya kau, Paige, yang bisa mencampakkan seorang pria dan kembali menuntut jawaban.
533
00:47:39,824 --> 00:47:41,576
Jadi, aku meninggalkanmu?
534
00:47:41,743 --> 00:47:45,580
Kau meninggalkanku dengan sangat kejam tepat sebelum menikah.
535
00:47:47,123 --> 00:47:48,249
Kenapa?
536
00:47:49,375 --> 00:47:52,378
Yah, itu adalah pertanyaan yang aku dan semua teman-temanku...
537
00:47:52,378 --> 00:47:55,799
Dua orang wanita...Kami tidak punya jawaban untuk itu.
538
00:47:56,132 --> 00:47:59,552
Ayolah, sungguh. Aku pasti punya alasan.
539
00:47:59,677 --> 00:48:03,348
Kau berubah.
540
00:48:03,848 --> 00:48:08,937
Cara bicaramu berbeda, pakaianmu berbeda.
541
00:48:08,937 --> 00:48:11,606
Kau tidak yakin lagi mengenai sekolah hukum.
542
00:48:12,816 --> 00:48:15,235
Dan kau jelas sekali tidak yakin padaku.
543
00:48:17,195 --> 00:48:20,198
Apa aku mengembalikan cincinmu?/
Ya, kau mengembalikannya.
544
00:48:22,075 --> 00:48:25,245
Siapa yang memiliki cincin itu sekarang?/Belum ada.
545
00:48:27,038 --> 00:48:30,083
Tapi aku pernah bersama dengan Rose. kau ingat, dari kelasnya Gwen.
546
00:48:30,416 --> 00:48:32,585
Aku bersama dengan Rose sudah sekitar 1 tahun sekarang.
547
00:48:35,880 --> 00:48:38,049
Aku tidak bisa menunggu selamanya, Paige.
548
00:48:39,300 --> 00:48:43,555
Kau tidak mungkin mengantisipasi kalau aku terkena cedera otak dan...
549
00:48:44,139 --> 00:48:48,518
melupakan perpisahan kita dan datang ke kantormu untuk menuntut jawaban?
550
00:48:49,018 --> 00:48:50,228
Ada apa denganmu?
551
00:48:53,439 --> 00:48:56,109
Maaf, aku akan membiarkanmu kembali bekerja.
552
00:49:11,833 --> 00:49:14,836
Maafkan aku. Aku tidak mengharapkan itu.
553
00:49:15,420 --> 00:49:17,297
Kurasa itu sudah kebiasaan.
554
00:49:19,674 --> 00:49:22,719
Sejujurnya aku tidak tahu kemana tujuanku.
555
00:49:23,761 --> 00:49:25,138
Tapi aku berada disini,
556
00:49:25,430 --> 00:49:28,141
Rasanya konyol sekali bagiku kalau...
557
00:49:28,975 --> 00:49:31,311
aku mengasingkan semua orang selama 5 tahun.
558
00:49:34,731 --> 00:49:37,525
Rasanya itu tidak benar.
559
00:49:52,123 --> 00:49:54,918
Hei.../
Hei.
560
00:49:54,918 --> 00:49:56,377
Bagaimana harimu?
561
00:49:58,046 --> 00:49:59,589
Baik.
562
00:50:01,966 --> 00:50:03,426
Senang berada di rumah bersamamu.
563
00:50:06,805 --> 00:50:10,183
Maaf mengenai kekacauan di sini./Tidak masalah.
564
00:50:10,892 --> 00:50:12,894
Apa kau membuat kolase?
565
00:50:13,019 --> 00:50:17,315
Apa aku membuat kolase?/Seingatku tidak.
566
00:50:18,483 --> 00:50:23,822
Aku hanya sangat terinspirasi melihat semuanya kemarin malam..
567
00:50:24,280 --> 00:50:25,740
Untuk membuat kolase?
568
00:50:25,865 --> 00:50:28,910
Semua kenangan itu datang begitu saja padaku, jadi aku pikir aku mau membuat sebuah,
569
00:50:29,035 --> 00:50:35,583
Kau tahu? Dari hidupku./
ltu hebat. ltu ide yang bagus.
570
00:50:37,377 --> 00:50:41,172
Aku mungkin menggeledah beberapa barang-barangmu, aku harap kau tidak keberatan.
571
00:50:42,132 --> 00:50:45,135
Tidak apa...Milikku adalah milikmu.
572
00:50:45,135 --> 00:50:47,512
Aku bahkan punya sertifikat dari negara bagian Illinois untuk membuktikannya.
573
00:50:47,804 --> 00:50:50,807
Ya, aku menemukan itu. ltu adalah tahun-tahun yang hilang.
574
00:50:50,807 --> 00:50:52,684
Aku memulai disini...
575
00:50:52,809 --> 00:50:56,521
Aku menemukan beberapa foto keluarga tentang diriku saat aku masih kecil, hal semacam,
576
00:50:56,688 --> 00:50:59,566
ltu mudah untuk disusun secara kronologis karena aku ingat itu.
577
00:50:59,691 --> 00:51:04,904
Itu bagus, kan?
578
00:51:01,234 --> 00:51:04,821
Yeah, kurasa begitu. Tapi apa yg sedang coba kulakukan adalah..
579
00:51:04,946 --> 00:51:06,865
Menunjuk titik ingatan terakhir yang aku miliki...
580
00:51:06,990 --> 00:51:09,284
Sebelum semuanya menjadi...Kosong.
581
00:51:09,993 --> 00:51:11,244
Bagaimana perkembangannya?
582
00:51:12,078 --> 00:51:14,289
kurasa aku sedang berada di Macarani Grill...
583
00:51:14,414 --> 00:51:17,500
Dan aku bertanya pada mereka apakah mereka punya ravioli panggang spesial.
584
00:51:17,667 --> 00:51:20,545
Dan aku tidak ingat jawabannya.
585
00:51:20,545 --> 00:51:24,924
Itu saja. Hanya itu. lngatan terakhirku sebelum aku terbangun di rumah sakit.
586
00:51:25,383 --> 00:51:29,345
Oh, tidak. Bagaimana kita bisa tahu apakah mereka punya ravioli panggang?
587
00:51:35,685 --> 00:51:37,812
Ya Tuhan, ini tidak terjadi.
588
00:51:38,104 --> 00:51:40,732
Tidak apa./
lni tidak terjadi.
589
00:51:40,857 --> 00:51:43,943
Ok? Tidak, kumohon jangan lakukan itu.
590
00:51:47,238 --> 00:51:48,990
Ayolah...
591
00:51:49,908 --> 00:51:51,242
Apa yang kau lakukan?
592
00:51:51,910 --> 00:51:53,286
Maafkan aku.
593
00:51:54,829 --> 00:51:58,958
Maafkan aku, apa itu salah satu kebiasaan kita?
594
00:51:59,000 --> 00:52:00,710
Ya, semacam itu.../
Maafkan aku.
595
00:52:01,044 --> 00:52:03,463
Tidak. kau tidak perlu mengatakannya. Aku mengerti.
596
00:52:03,588 --> 00:52:06,633
Itu akan kembali, kita hanya perlu untuk terus melakukan yang kita lakukan sekarang.
597
00:52:06,758 --> 00:52:10,428
Membiarkanmu kembali dalam kehidupanmu. Semuanya mengenai itu.
598
00:52:12,180 --> 00:52:13,640
Ya.
599
00:52:27,779 --> 00:52:30,698
Hei, kurasa aku sudah siap untuk melihat studioku sekarang.
600
00:52:32,826 --> 00:52:34,744
Maukah kau menunjukannya padaku?
601
00:52:34,744 --> 00:52:36,871
Ya, ayo.
602
00:52:56,141 --> 00:52:58,810
Ini adalah studio pertama yang kau miliki untuk dirimu sendiri.
603
00:53:01,604 --> 00:53:03,773
Ini tempat yang bagus, kan?
604
00:53:09,070 --> 00:53:10,989
Awalnya kau tidak yakin apakah kau menyukainya...
605
00:53:12,073 --> 00:53:15,660
Sampai kau mendapatkan ide untuk membakar tongkat tinta yang,
606
00:53:15,660 --> 00:53:18,705
Kau beli dari seseorang di dekat sini.
607
00:53:19,539 --> 00:53:23,710
Kita melihat benda ini dan kita mulai mengayunkannya sampai kita menyadari kalau,
608
00:53:23,835 --> 00:53:26,212
itu hanya sebuah selada yang sudah lama.
609
00:53:26,963 --> 00:53:30,175
Jadi kita melambai-lambai, membakar selada.
610
00:53:32,093 --> 00:53:33,887
Tapi pasti itu yang membuatnya berhasil.
611
00:53:34,012 --> 00:53:37,015
Karena, setelah itu aku tidak bisa mengeluarkanmu dari sini.
612
00:53:40,518 --> 00:53:44,022
kau masuk dan memutar musik dan sibuk dengan proyekmu...
613
00:53:44,022 --> 00:53:46,149
Aku harus datang dan mengingatkanmu bahwa hari sudah malam.
614
00:53:50,153 --> 00:53:53,865
Ini adalah salah satu karyamu, untuk seri "Trivune".
615
00:53:53,865 --> 00:53:56,075
Apa ini seharusnya?
616
00:53:57,243 --> 00:54:00,079
kurasa bahkan kau saja belum tahu.
617
00:54:01,623 --> 00:54:05,251
Tapi kemarilah.../Aku...
618
00:54:08,838 --> 00:54:11,633
Aku harap kau memikirkan apa itu nantinya.
619
00:54:17,972 --> 00:54:21,017
Aku tidak tahu cara menggunakan benda ini.
620
00:54:21,017 --> 00:54:24,270
Aku yakin kau tahu. Tunggu sebentar.
621
00:54:30,443 --> 00:54:34,823
Itu lebih baik. Ayolah, aku tidak tahu. Coba saja. Itu mungkin akan menyenangkan.
622
00:54:34,823 --> 00:54:37,242
Bisakah kau memelankan suara musiknya...
623
00:54:37,242 --> 00:54:40,245
Aku bersumpah kau terbiasa mendengarkan musik yang jauh lebih keras...
624
00:54:40,245 --> 00:54:43,164
Aku tidak pernah mengerti bagaimana kau bisa fokus seperti itu...
625
00:54:43,164 --> 00:54:47,085
Kepalaku sakit, tolong pelankan musik itu.
626
00:54:55,426 --> 00:54:57,887
Aku mencoba untuk membantumu!
627
00:55:00,974 --> 00:55:03,143
Tapi aku bukan kantung tinjumu.
628
00:55:05,937 --> 00:55:08,189
Kita tidak bicara pada satu sama lain seperti ini.
629
00:55:12,360 --> 00:55:14,195
Ini juga sulit bagiku, Paige.
630
00:55:59,115 --> 00:56:01,576
Paige.../
Ya?
631
00:56:03,703 --> 00:56:05,121
Hei...
632
00:56:05,246 --> 00:56:08,500
Aku melewati toko kue Portugis yang kau sukai dalam perjalanan pulang.
633
00:56:08,792 --> 00:56:10,502
Aku membelikan kita beberapa...
634
00:56:14,672 --> 00:56:16,674
Ada orang disini?/
Ya.
635
00:56:20,804 --> 00:56:23,014
Leo.../
Hei.
636
00:56:24,140 --> 00:56:27,435
Kau tahu saudara perempuanku sangat panik dengan masalah pernikahannya, jadi...
637
00:56:27,560 --> 00:56:29,813
Ada pesta pertunangan sebentar lagi...
638
00:56:30,146 --> 00:56:32,774
Kami pikir Paige bisa pulang ke rumah dan membantunya.
639
00:56:32,899 --> 00:56:37,028
Tampaknya itu adalah hal yang benar untuk dilakukan, untuk ada disana bagi Gwen.
640
00:56:39,197 --> 00:56:42,575
Ok, tapi bagaimana dengan kehidupanmu disini?
641
00:56:44,035 --> 00:56:46,121
Bagaimana dengan semua pekerjaan yang belum kau selesaikan?
642
00:56:47,330 --> 00:56:49,165
Aku sudah bicara pada orang-orang di Trivune dan...
643
00:56:49,290 --> 00:56:52,210
Mereka benar-benar mengerti mengenai kecelakaan itu...
644
00:56:52,293 --> 00:56:55,421
Ayah akan meminjamkan aku uang untuk mengembalikan uang panjar mereka, jadi...
645
00:56:55,797 --> 00:56:58,550
Aku tidak tahu...Aku tidak bisa melakukannya.
646
00:56:59,300 --> 00:57:00,844
Datanglah saat kau sudah siap, sayang.
647
00:57:00,969 --> 00:57:02,512
Ok, terima kasih, Ayah.
648
00:57:08,309 --> 00:57:10,979
Maafkan aku. ltu hanya sampai setelah pesta pernikahan.
649
00:57:11,020 --> 00:57:13,273
Aku hanya mau kau untuk berhati-hati, ok?
650
00:57:14,107 --> 00:57:15,942
Aku tidak bergabung dengan sebuah kultus.
651
00:57:16,067 --> 00:57:17,819
Aku hanya akan tinggal dengan keluargaku.
652
00:57:18,153 --> 00:57:20,238
Aku tahu, tapi.../
Tapi apa?
653
00:57:25,034 --> 00:57:28,163
Bolehkah aku setidaknya memberikanmu pelukan yang canggung?
654
00:57:46,973 --> 00:57:49,976
Jadi, bagaimana perasaanmu?/
Aku baik-baik saja.
655
00:57:49,976 --> 00:57:53,062
Tidak pusing, disorientasi, merasa mengantuk?
656
00:57:53,062 --> 00:57:54,939
Tidak./
Bagus.
657
00:57:55,064 --> 00:57:58,067
Aku sangat senang, dan CT Scanmu terlihat bagus sekali.
658
00:57:59,778 --> 00:58:01,196
Melegakan sekali...
659
00:58:01,196 --> 00:58:03,907
Jadi, ingatanmu...kau ingat sesuatu?
660
00:58:04,032 --> 00:58:06,326
Tidak juga./
Tidak?
661
00:58:06,743 --> 00:58:08,453
Itu tidak wajar, ya?
662
00:58:08,620 --> 00:58:10,872
Masalah mengenai otak, tidak ada yang wajar.
663
00:58:10,997 --> 00:58:12,957
Karena tidak ada dua cedera otak yang sama.
664
00:58:13,082 --> 00:58:15,919
Paige tampaknya sudah menjadi dirinya kembali.
665
00:58:16,044 --> 00:58:17,670
Itu luar biasa.
666
00:58:17,796 --> 00:58:20,799
Nyonya Thorton, boleh aku bicara dengan Paige sendirian, kumohon?
667
00:58:22,008 --> 00:58:25,303
Tidak apa, lbu. Aku baik-baik saja.
668
00:58:27,847 --> 00:58:29,224
Baiklah.
669
00:58:30,558 --> 00:58:31,768
Terima kasih.
670
00:58:39,484 --> 00:58:41,820
Paige, apa kau mau mendapatkan ingatanmu kembali?
671
00:58:42,445 --> 00:58:43,738
Ya.
672
00:58:43,738 --> 00:58:46,366
Karena beberapa pasien takut kalau ingatan mereka kembali...
673
00:58:46,366 --> 00:58:49,786
Begitu pula dengan trauma mereka. Tapi itu jarang terjadi.
674
00:58:49,786 --> 00:58:53,665
Tidak, bukan itu. Aku tidak takut pada kecelakaan itu.
675
00:58:54,374 --> 00:58:56,000
Jadi apa yang kau takutkan?
676
00:58:59,629 --> 00:59:02,841
kurasa aku hanya...Aku tidak tahu.
677
00:59:04,217 --> 00:59:06,928
Bagaimana kalau aku tidak menyukai kehidupan yang kumiliki?
678
00:59:07,053 --> 00:59:11,349
Atau bagaimana kalau aku terlalu menyukainya...Aku hanya tidak tahu.
679
00:59:12,267 --> 00:59:16,563
Aku hanya melakukan satu rotasi psikologi jadi ini mungkin adalah saran yang buruk.
680
00:59:17,397 --> 00:59:19,566
Tapi kurasa kau harus mencoba mengisi kekosongan itu.
681
00:59:21,651 --> 00:59:24,028
Kau masih bisa memutuskan kalau kau mau kehidupan yang berbeda.
682
00:59:24,028 --> 00:59:28,032
Tapi kalau kau tidak membuka dirimu untuk mengingat mereka...
683
00:59:28,032 --> 00:59:30,118
Aku takut kau akan hidup dengan ketakutan pada masa lalumu sendiri.
684
00:59:33,830 --> 00:59:35,623
Hei...Aku disini.
685
00:59:38,209 --> 00:59:42,380
Orang-orang ini adalah..?/
Knight zkill.. dengan sebuah huruf Z.
686
00:59:43,089 --> 00:59:46,551
Benar.../
Ok, Mikey, kedengarannya luar biasa...
687
00:59:46,551 --> 00:59:50,680
Ayo lakukan saja./
Aku akan melakukannya.
688
00:59:50,805 --> 00:59:53,683
Garis dasarnya adalah satu notasi./Satu notasi...
689
00:59:53,808 --> 00:59:55,852
Bagus, pengambilan ke 2!
690
01:00:00,064 --> 01:00:04,402
Wow...kau terlihat berbeda./
Ya...
691
01:00:04,402 --> 01:00:06,070
Aku mau terlihat seperti Kanye.
692
01:00:06,196 --> 01:00:09,824
Aku mau mengatakan itu lebih mirip dengan Michael Buble, tapi terserah, itu bagus sekali.
693
01:00:12,410 --> 01:00:16,372
Jadi...Aku akan keluar masuk untuk sementara.
694
01:00:19,709 --> 01:00:21,586
Kedengarannya bagus, Mikey...
695
01:00:21,711 --> 01:00:24,672
Mulailah dari atas, tengah, terserah padamu.
696
01:00:26,424 --> 01:00:30,136
Kau tahu sesuatu, orang-orang datang kesini untuk bekerja denganmu, ok?
697
01:00:30,261 --> 01:00:33,264
Aku melakukan yang terbaik tapi kau harus berada di sini.
698
01:00:33,431 --> 01:00:36,935
Aku tahu. Tapi Paige sedang berada di Lakeforest bersama keluarganya.
699
01:00:37,811 --> 01:00:39,020
Di sanalah aku harus berada.
700
01:00:39,479 --> 01:00:42,440
Aku harus membuat istriku jatuh cinta lagi padaku.
701
01:00:55,286 --> 01:00:57,163
Hai...
702
01:01:00,583 --> 01:01:02,544
Hitungan mundurnya sudah dimulai, teman...
703
01:01:02,544 --> 01:01:04,504
Satu minggu lagi untuk kehidupan formalmu.
704
01:01:04,796 --> 01:01:07,757
Bagaimana perasaanmu?/
Sebenarnya aku merasa cukup baik.
705
01:01:07,757 --> 01:01:11,094
Aku menjadi pusing kalau aku terlalu lama memikirkan itu.
706
01:01:11,219 --> 01:01:12,262
Apa?
707
01:01:13,888 --> 01:01:15,974
Sayang, itu adalah rasa pusing yang bagus.
708
01:01:16,599 --> 01:01:19,894
Itu seperti panik atau kegembiraan.
709
01:01:22,147 --> 01:01:24,607
Panik dan kegembiraan itu berbeda.
710
01:01:24,607 --> 01:01:26,693
Sayang, akan ada sekitar 400 orang disana.
711
01:01:26,693 --> 01:01:27,569
Benar.
712
01:01:27,694 --> 01:01:31,489
Apa kau juga merasakan geli di jari-jarimu?
713
01:01:31,489 --> 01:01:33,616
Ya...Apa itu buruk?
714
01:01:33,867 --> 01:01:36,035
Apa kau mendengarkan Radiohead?/
Uh uh...
715
01:01:36,161 --> 01:01:40,165
Tom York, dia selalu berbicara mengenai mantra yang membuat pusing.
716
01:01:40,748 --> 01:01:42,542
Dia bilang jari-jarinya terasa geli...
717
01:01:42,834 --> 01:01:45,420
Begitulah dia tahu dia menciptakan sesuatu yang jenius.
718
01:01:46,004 --> 01:01:49,382
Dan dia bermain dengan sangat bersemangat, sampai dia hampir pingsan.
719
01:01:49,382 --> 01:01:53,261
Kedengaannya bagiku, kau berada di ambang kejeniusan.
720
01:01:53,261 --> 01:01:55,972
Itu bagus./
Bersulang.
721
01:01:55,972 --> 01:01:59,058
Ryan, aku mau kau menemui seseorang.
722
01:02:01,102 --> 01:02:03,396
Apa itu benar?
723
01:02:11,738 --> 01:02:15,492
Paige?/
Hei, Leo.
724
01:02:18,787 --> 01:02:19,954
Apa?
725
01:02:19,996 --> 01:02:22,874
Rambutmu, terlihat sangat berbeda.
726
01:02:23,541 --> 01:02:26,211
kau terlihat cantik./
Terima kasih.
727
01:02:26,336 --> 01:02:28,755
Aku sudah memikirkan sesuatu.
728
01:02:28,880 --> 01:02:30,006
Ok?
729
01:02:30,256 --> 01:02:31,508
Apa buku kesukaanmu?
730
01:02:33,343 --> 01:02:35,303
Itu mungkin bukan sesuatu yang kau ingat.
731
01:02:35,303 --> 01:02:37,096
Itu tidak apa-apa, bukan itu intinya.
732
01:02:37,096 --> 01:02:39,724
"The Beach House (Rumah Pantai)" oleh James Patterson.
733
01:02:39,724 --> 01:02:41,726
Sungguh?/
Ya.
734
01:02:41,851 --> 01:02:44,479
Ok, "The Beach House".
735
01:02:45,021 --> 01:02:48,149
Kalau itu bagus, mungkin kau meminjamkan buku itu pada seseorang, kan?
736
01:02:48,733 --> 01:02:50,235
Ya. kurasa pada Quinn.
737
01:02:50,360 --> 01:02:55,365
kau mungkin mengatakan pada dirimu sendiri, akulah orang yang belum membacanya.
738
01:02:55,490 --> 01:02:57,992
Jadi...Aku bisa mengalami itu lagi.
739
01:02:58,243 --> 01:03:00,120
Ya, kurasa begitu.
740
01:03:00,495 --> 01:03:02,747
Menurutku begitulah cara kita seharusnya melihat ini.
741
01:03:04,332 --> 01:03:05,542
Apa?
742
01:03:06,793 --> 01:03:09,671
Kau tidak ingat bagaimana kita bertemu.
743
01:03:09,671 --> 01:03:12,006
Dan kau tidak ingat bagaimana kita saling jatuh cinta.
744
01:03:12,006 --> 01:03:14,926
Dalam satu sisi, ya, itu memang payah.
745
01:03:14,926 --> 01:03:19,597
Tapi itu adalah masa terindah dalam hidupku.
746
01:03:20,473 --> 01:03:24,144
Aku hanya berpikir bagaimana rasanya untuk mengalami itu sekali lagi.
747
01:03:24,769 --> 01:03:27,355
Seperti membaca buku kesukaanmu untuk pertama kalinya.
748
01:03:27,522 --> 01:03:28,523
Tepat sekali.
749
01:03:29,732 --> 01:03:31,943
Karena itulah aku mau mengajakmu berkencan.
750
01:03:34,863 --> 01:03:35,989
Kencan?
751
01:03:36,156 --> 01:03:38,408
Seperti 2 orang yang bertemu untuk pertama kalinya.
752
01:03:43,204 --> 01:03:47,750
Aku tidak tahu...Sebentar lagi akan ada pesta pernikahan...
753
01:03:48,084 --> 01:03:49,335
Kita pergi keluar sebelum itu?
754
01:03:49,544 --> 01:03:51,671
Mungkin kau masih bisa membawa aku sebagai teman kencanmu.
755
01:03:51,921 --> 01:03:55,925
Aku tidak bisa berjanji apa-apa, tapi aku akan mengatakan hal-hal yang baik mengenai kau.
756
01:03:58,011 --> 01:04:01,139
Baiklah.../Ya?/Sebuah kencan?
757
01:04:11,316 --> 01:04:16,196
Jadi, aku punya ide tapi itu berhubungan dengan pergi ke kota, apa kau baik-baik saja?
758
01:04:16,196 --> 01:04:19,657
Ya, tidak apa. Aku hanya harus kembali pada jam 10 pagi.
759
01:04:19,657 --> 01:04:21,826
Oh, ya Tuhan./
Apa?
760
01:04:22,160 --> 01:04:25,121
Kencan pertama dan kau sudah mengundang dirimu untuk menginap?
761
01:04:25,121 --> 01:04:28,124
Aku hanya merasa sedikit takut, itu saja./Tidak, aku hanya...
762
01:04:28,249 --> 01:04:30,251
Jangan khawatir. Aku akan memulangkanmu malam ini.
763
01:04:30,794 --> 01:04:34,464
Kalau kau mau menginap, itu...Maksudku, kalau kau mau...
764
01:04:35,423 --> 01:04:37,717
kau hanya ingin melihat bagaimana perkembangannya? Ok.
765
01:04:57,237 --> 01:05:00,115
Bagaimana kalau kita keluar?/
Kita tidak perlu keluar.
766
01:05:00,490 --> 01:05:02,659
Apa ini bagian dari kencan dimana aku mengetahui,
767
01:05:02,659 --> 01:05:05,870
kalau sebenarnya kau bukanlah suamiku tapi seorang penguntit yang gila...
768
01:05:05,995 --> 01:05:07,872
dan kau mau mencekik aku dengan dompetku?
769
01:05:07,997 --> 01:05:12,752
Itu dia area parkir dimana kita bertemu pertama kalinya.
770
01:05:15,380 --> 01:05:18,466
Aku akan mengajakmu melakukan sedikit retrospeksi mengenai kita.
771
01:05:28,434 --> 01:05:31,646
Itu enak sekali./kau sudah siap untuk makanan penutup?
772
01:05:32,438 --> 01:05:36,151
Makanan penutup? Tapi kau sudah makan wafel.
773
01:05:36,151 --> 01:05:37,819
Ini adalah makan malam.
774
01:05:39,821 --> 01:05:41,990
Ini adalah makanan penutup.
775
01:05:44,033 --> 01:05:46,119
Bagaimana kau tahu rasa apa saja itu?
776
01:05:46,286 --> 01:05:48,329
Itu seperti Russian Roulette dengan coklat.
777
01:05:48,955 --> 01:05:50,415
Itu adalah bagian dari kesenangan...
778
01:05:50,415 --> 01:05:53,376
Kita terkejut dengan yang kita sukai dan dengan yang tidak kita sukai.
779
01:05:53,501 --> 01:05:54,711
Ok.
780
01:05:56,963 --> 01:06:00,049
Dan...kau tidak menyukainya?
781
01:06:00,175 --> 01:06:02,469
Aku tidak suka yang itu.
782
01:06:02,844 --> 01:06:04,971
Cobalah yang ini, kurasa kau akan menyukai yang ini.
783
01:06:11,352 --> 01:06:13,521
Sudah kubilang.../
Ok.
784
01:06:15,690 --> 01:06:17,108
Giliranmu.
785
01:06:19,986 --> 01:06:22,489
Apa kita melakukan "Chop-Chop"?
786
01:06:27,786 --> 01:06:29,871
Tunggu sampai kau mencoba coklat pedas.
787
01:06:29,871 --> 01:06:32,248
Kita sering datang ke sini.
788
01:06:32,248 --> 01:06:34,626
Apa kau mencoba membuatku diabetes atau hanya gemuk?
789
01:06:34,626 --> 01:06:36,252
Tidak...
790
01:06:55,855 --> 01:06:59,567
Jadi, kita datang ke sini pada malam hari dan melihat danau?
791
01:07:00,193 --> 01:07:02,946
Bukan itu yang kita lakukan.
792
01:07:06,866 --> 01:07:09,244
Aku tidak...
793
01:07:09,869 --> 01:07:12,372
Bukannya...
794
01:07:12,497 --> 01:07:14,749
Kita bilang kalau kita akan pergi sekali setiap bulan...
795
01:07:14,874 --> 01:07:16,292
Dan kita belum pergi pada bulan April.
796
01:07:17,127 --> 01:07:18,837
Kita mulai di bulan Juli.
797
01:07:21,881 --> 01:07:24,926
Kenapa? Kenapa kita melakukan itu?
798
01:07:24,926 --> 01:07:28,513
Kita sedang berada di restoran spaghetti dan kita mendengar dari seorang pelayan, dan dia,
799
01:07:28,513 --> 01:07:32,308
Dan sudah sekitar 80 tahun, dan kita pikir kita bisa.../Ya.
800
01:07:32,809 --> 01:07:34,686
Aku selalu mengatakan "Tidak ada pakaian renang", tapi...
801
01:07:34,686 --> 01:07:37,605
Sungguh?/
Untukmu aku akan membuat sebuah pengecualian.
802
01:07:45,488 --> 01:07:48,074
Baiklah, berputarlah.
803
01:07:49,159 --> 01:07:50,535
Berputar.
804
01:08:01,754 --> 01:08:05,300
Ok.../
Tunggu, apa itu?
805
01:08:05,300 --> 01:08:07,760
kau bilang tidak ada pakaian renang, kan?
806
01:08:17,312 --> 01:08:20,231
Tidak...Tidak!
807
01:08:46,257 --> 01:08:48,009
Terima kasih.
808
01:08:50,720 --> 01:08:53,973
Panas...Panas.
809
01:08:59,979 --> 01:09:01,523
Aku tidak bisa merasakan jari-jariku.
810
01:09:03,983 --> 01:09:05,318
Aku tidak bisa merasakannya.
811
01:09:17,997 --> 01:09:20,834
Aku tidak tahu apa yang Paigemu lakukan pada kencan pertama, tapi...
812
01:09:20,834 --> 01:09:25,046
Bersamaku, kau hanya mendapatkan basis pertama.
813
01:09:25,922 --> 01:09:27,632
Ok.
814
01:09:33,471 --> 01:09:36,808
Aku bisa melakukannya dengan lebih baik. Bibirku masih mati rasa.
815
01:09:40,145 --> 01:09:41,855
Itu bagus.
816
01:09:50,488 --> 01:09:52,449
Paling bagus basis kedua...
817
01:09:53,575 --> 01:09:55,493
lni sempurna.
818
01:10:16,389 --> 01:10:18,558
Terima kasih karena sudah keluar bersamaku malam ini.
819
01:10:19,476 --> 01:10:21,561
Aku benar-benar bersenang-senang.
820
01:10:25,440 --> 01:10:27,442
Aku merindukanmu.
821
01:10:27,776 --> 01:10:30,695
Aku merindukan kehidupan kita bersama, aku rindu bersama denganmu.
822
01:10:35,283 --> 01:10:37,202
Aku mencintaimu.
823
01:10:43,792 --> 01:10:47,796
Mungkin sebaiknya aku masuk ke dalam.
824
01:10:50,089 --> 01:10:53,510
Selamat malam./
Selamat malam.
825
01:11:12,529 --> 01:11:16,032
Hei.../
Hei.
826
01:11:16,449 --> 01:11:18,743
Aku tidak tahu kau akan berada di sini.
827
01:11:18,743 --> 01:11:21,788
Apa kau keluar bersama Jeremy?/
Tidak.
828
01:11:22,122 --> 01:11:23,790
Aku bersama dengan Leo.
829
01:11:25,125 --> 01:11:26,543
Aku suka padanya.
830
01:11:29,546 --> 01:11:33,842
Ya, aku juga.
831
01:11:35,343 --> 01:11:36,678
Apa kau baik-baik saja?
832
01:11:43,101 --> 01:11:46,187
Aku belum pernah melihatmu seperti ini sebelumnya, apa ini,
833
01:11:46,312 --> 01:11:48,773
Dirimu yang baru?
834
01:11:48,898 --> 01:11:49,858
Ini benar-benar aneh.
835
01:11:50,024 --> 01:11:53,611
Aku tidak tahu apa yang aku...
836
01:11:56,656 --> 01:11:58,825
lni sulit untuk diterima.
837
01:12:00,535 --> 01:12:05,748
Ini hanya seperti biasa. Sebenarnya ini lebih baik.
838
01:12:04,747 --> 01:12:08,501
Segala sesuatu tentang jatuh cintaku pada Paige masih ada.
839
01:12:08,877 --> 01:12:13,923
Kau tahu, bagimu aku yakin ini seperti konfirmasi mengenai cinta,
840
01:12:14,048 --> 01:12:15,425
dalam pernikahanmu, benar kan?
841
01:12:15,550 --> 01:12:18,595
Tapi baginya mungkin ini benar-benar seperti kencan pertama yang sangat indah.
842
01:12:18,928 --> 01:12:22,390
Tepat sekali. Karena itulah aku rasa kau harus menunggu 3 hari sebelum kau menelpon.
843
01:12:22,515 --> 01:12:25,852
Aku harus menunggu 3 hari untuk menelpon setelah aku berkencan dengan istriku sendiri?
844
01:12:25,977 --> 01:12:28,062
Setidaknya ini adalah kasus yang unik.
845
01:12:28,396 --> 01:12:29,939
Mungkin lebih lama./
Tidak boleh terlalu lama.
846
01:12:30,064 --> 01:12:31,107
Aku akan bertemu dengannya hari Sabtu pada pesta pernikahan.
847
01:12:31,191 --> 01:12:34,527
Jelas sekali bahkan dengan semua kegilaan ini...
848
01:12:34,527 --> 01:12:36,112
kami masih seharusnya bersama.
849
01:12:36,112 --> 01:12:38,698
Jelas baginya atau bagimu?/
Bagi kami berdua.
850
01:12:40,575 --> 01:12:42,243
Paige.../
Ya?
851
01:12:42,243 --> 01:12:46,206
Kita harus mulai menulis kartu-kartu itu.
852
01:12:47,332 --> 01:12:48,875
Kita bisa mulai dengan itu.
853
01:12:50,502 --> 01:12:55,548
Aku punya sedikit kejutan untukmu, Paige./Oh?
854
01:12:56,466 --> 01:12:59,761
kau kenal Ray Porter, kan? Dia mengajar Hukum Konstitusional,
855
01:12:59,886 --> 01:13:04,265
di Northwestern. Dia dan aku menulis sebuah ulasan hukum bersama, kami sudah lama sekali,
856
01:13:05,350 --> 01:13:08,520
Dia sekarang menjadi dekan sekolah hukum dan...
857
01:13:08,520 --> 01:13:10,271
Mereka akan mengijinkanmu masuk kembali.
858
01:13:10,563 --> 01:13:16,486
Apa? Aku bahkan tidak mendaftar.
859
01:13:16,611 --> 01:13:18,154
Aku sudah mengurusnya.
860
01:13:20,490 --> 01:13:23,576
Ini gila.
861
01:13:25,245 --> 01:13:28,331
Aku merasa seperti mendapat kesempatan mengulang hidup dengan bebas.
862
01:15:00,298 --> 01:15:02,801
Tampaknya kau butuh minuman.
863
01:15:02,801 --> 01:15:07,055
Aku sudah punya./
kau belum mencoba ini.
864
01:15:12,268 --> 01:15:14,187
Aku senang kita mendapatkan momen sendirian.
865
01:15:14,896 --> 01:15:18,274
Aku tidak punya kesempatan untuk benar-benar bicara denganmu, Leo.
866
01:15:22,654 --> 01:15:24,072
Selamat.
867
01:15:28,910 --> 01:15:31,579
Itu bagus./
Ya, benar.
868
01:15:34,082 --> 01:15:35,333
Aku sudah memikirkan...
869
01:15:36,167 --> 01:15:41,381
Dan kurasa sudah waktunya untuk kita memulai dari sini.
870
01:15:41,756 --> 01:15:42,841
Memulai apa?
871
01:15:43,383 --> 01:15:45,468
Hubungan dengan Paige.
872
01:15:45,844 --> 01:15:48,680
Aku tahu dia tidak punya asuransi kesehatan karena...
873
01:15:48,680 --> 01:15:51,891
Kau memilih untuk hidup dengan cara seperti itu.
874
01:15:52,475 --> 01:15:54,894
Dan aku tahu kau pasti memiliki banyak hutang.
875
01:15:55,478 --> 01:15:57,689
Aku juga tahu jalan keluar dari ini.
876
01:15:58,523 --> 01:16:00,066
Apa itu?
877
01:16:01,359 --> 01:16:02,819
Perceraian.
878
01:16:04,237 --> 01:16:06,656
Tagihannya barulah sebuah permulaan, Leo.
879
01:16:08,741 --> 01:16:10,493
Tuan Thorton, kurasa ini bukan.
880
01:16:10,493 --> 01:16:12,078
Waktu atau tempat yang tepat untuk membicarakan ini.
881
01:16:12,662 --> 01:16:15,915
Baiklah. kau tidak perduli untuk kehilangan bisnismu.
882
01:16:15,915 --> 01:16:17,959
Tapi jelas sekali tidak perduli.
883
01:16:18,835 --> 01:16:20,086
Bagaimana dengan Paige?
884
01:16:20,086 --> 01:16:23,173
Bagaimana dengan melakukan hal yang jelas sekali tepat untuknya?
885
01:16:23,173 --> 01:16:25,550
Dan kau tahu apa yang tepat untuknya?/Aku tahu.
886
01:16:26,092 --> 01:16:28,511
kau benar-benar munafik./
Apa yang kau katakan?
887
01:16:28,636 --> 01:16:30,388
Kalau kau benar-benar seorang pria yang memikirkan keluarga,
888
01:16:30,722 --> 01:16:34,934
Bagaimana bisa aku tidak pernah melihatmu datang dan mencoba mengembalikan keadaan bersama,
889
01:16:39,814 --> 01:16:41,441
Kau benar-benar seorang penakut.
890
01:16:58,500 --> 01:17:00,585
Boleh aku memperkenalkanmu?
891
01:17:00,585 --> 01:17:03,004
Pasti tidak enak rasanya menjadi orang asing.
892
01:17:03,004 --> 01:17:06,299
Bukan aku yang orang asing./
Baiklah, kalau menurutmu begitu.
893
01:17:06,299 --> 01:17:08,092
Kau agak menakutkan berada sendirian di luar sini.
894
01:17:08,343 --> 01:17:10,261
Aku hanya sedang menunggu Paige.
895
01:17:10,261 --> 01:17:12,305
Semoga beruntung dengan itu.
896
01:17:12,680 --> 01:17:14,265
kau suka ini, kan?
897
01:17:15,475 --> 01:17:17,769
Maaf, apa?/
Paige meninggalkanmu di belakang.
898
01:17:17,936 --> 01:17:21,731
Dia pergi dan menjalani hidupnya tanpa kau dengan seorang pria.
899
01:17:21,898 --> 01:17:23,858
Dan sekarang kau bisa melihat dia menolak semua itu.
900
01:17:24,984 --> 01:17:27,821
Dan aku agak menyukai itu.
901
01:17:28,279 --> 01:17:29,906
Biar kukatakan padamu apa yang aku sukai.
902
01:17:30,740 --> 01:17:34,077
Aku suka fakta bahwa Paige mengatakan semuanya mengenai kau, Jeremy.
903
01:17:34,536 --> 01:17:35,370
Ok.
904
01:17:35,954 --> 01:17:39,124
Dia mengatakan padaku, saat dia bersama denganmu...
905
01:17:39,541 --> 01:17:44,420
Dia terbangun pada tengah malam dengan panik...
906
01:17:44,420 --> 01:17:47,966
Wow...Dia mengatakan semuanya padamu, ya?
907
01:17:47,966 --> 01:17:50,885
Apa dia mengatakan padamu kalau dia pernah menyerahkan dirinya padaku?
908
01:17:51,052 --> 01:17:52,387
Apa dia mengatakan itu padamu?
909
01:17:52,679 --> 01:17:56,307
Atau apa dia berhenti mengatakan semuanya padamu saat dia lupa siapa dirimu?
910
01:17:59,018 --> 01:18:01,354
Aku mengerti kenapa kau sangat menyebalkan.
911
01:18:01,354 --> 01:18:04,607
Kau jelas sekali mencintai dia dan kau pikir kau akan mendapatkan dia kembali.
912
01:18:04,607 --> 01:18:07,694
Tapi masalahnya adalah...Dia sudah melupakanmu.
913
01:18:08,611 --> 01:18:10,572
Apa yang membuatmu berpikir kalau itu tidak akan terjadi lagi?
914
01:18:10,697 --> 01:18:12,866
Terima kasih untuk masukan itu.
915
01:18:13,158 --> 01:18:15,660
Aku akan mengatakan itu selagi aku tidur dengan istrimu.
916
01:18:17,328 --> 01:18:18,746
L-80!
917
01:18:30,508 --> 01:18:32,677
Paige, tunggu!/
Apa yang kau pikirkan?
918
01:18:32,677 --> 01:18:37,182
Aku tidak tahu, itu pertanyaan yang bagus sekali. Karena aku membuat diriku sendiri menjadi,
919
01:18:37,182 --> 01:18:41,311
Mempermalukan diriku sendiri, secara harfiah mencoba semua yang mungkin untuk...
920
01:18:41,311 --> 01:18:42,645
Mencoba menyelamatkan apa yang kita miliki.
921
01:18:42,771 --> 01:18:44,898
Dan kau menyerahkan dirimu pada Jeremy.
922
01:18:45,148 --> 01:18:48,151
Itu tidak adil!/
ltu tidak adil?
923
01:18:49,611 --> 01:18:51,404
Aku melihat caramu menatapnya.
924
01:18:53,740 --> 01:18:59,329
Aku tahu...Karena dulu kau menatapku seperti itu.
925
01:19:02,123 --> 01:19:05,043
Leo.../Tidak, kurasa kita hanya perlu mulai berpikir realistis.
926
01:19:05,043 --> 01:19:07,086
Ingatanmu tidak kembali.
927
01:19:08,087 --> 01:19:10,423
Faktanya adalah aku masih menjadi orang asing.
928
01:19:12,675 --> 01:19:14,719
Aku tidak mencoba untuk menyakitimu.
929
01:19:17,096 --> 01:19:18,348
Tapi, aku hanya...
930
01:19:21,935 --> 01:19:25,063
Aku sudah lelah membuatmu kecewa.
931
01:19:26,856 --> 01:19:28,108
Aku tahu.
932
01:19:29,943 --> 01:19:31,736
Maafkan aku.
933
01:19:35,156 --> 01:19:37,408
Aku akan meminta maaf pada Gwen dan Ryan.
934
01:19:37,992 --> 01:19:41,246
Ya Tuhan, tidak...Tidak apa-apa.
935
01:19:41,704 --> 01:19:45,667
Kekacauan pernikahan punya sebuah cara untuk berubah menjadi cerita yang hebat.
936
01:19:47,293 --> 01:19:49,420
Pada akhirnya.
937
01:19:56,219 --> 01:19:58,179
Bagaimana kau melihat wanita yang kau cintai dan,
938
01:19:58,471 --> 01:20:00,849
mengatakan pada dirimu sendiri kalau sudah waktunya untuk pergi?
939
01:20:10,817 --> 01:20:12,735
Leo...
940
01:20:15,864 --> 01:20:19,868
Aku harap suatu hari nanti aku bisa mencintai caramu mencintaiku.
941
01:20:23,079 --> 01:20:28,126
Kau sudah pernah menemukan jawabannya... kau akan melakukannya lagi.
942
01:21:44,244 --> 01:21:48,206
Sial...kau di sini bukan di sana.
943
01:21:48,623 --> 01:21:53,586
Apa kau baik-baik saja?/
Aku sudah tamat. lni sudah selesai.
944
01:21:53,837 --> 01:21:56,798
Aku menyerah.../
kau tidak pernah menyerah, Leo.
945
01:21:56,965 --> 01:22:01,094
Tidak, kalau kami ditakdirkan untuk bersama, kami akan bersama.
946
01:22:03,429 --> 01:22:08,476
Aku hanya memikirkan pertama kalinya kami pergi ke restoran Yunani di belokan...
947
01:22:08,476 --> 01:22:12,355
Ada spanduk besar yang bertuliskan "Sekarang kami menyajikan sup" dan...
948
01:22:12,897 --> 01:22:16,401
Aku hanya mulai terus berbicara mengenai,
949
01:22:16,526 --> 01:22:21,364
semua rintangan yang harus dilalui oleh pemiliknya untuk bisa meraih,
950
01:22:21,364 --> 01:22:23,241
mimpi seumur hidupnya untuk menyajikan sup.
951
01:22:24,659 --> 01:22:27,412
Lalu...Saat aku sudah selesai...
952
01:22:28,079 --> 01:22:31,499
Dia tidak mengatakan apa-apa selama beberapa saat, dan...
953
01:22:31,499 --> 01:22:34,294
dia hanya membuang nafas.
954
01:22:38,047 --> 01:22:40,091
Itu hampir seperti untuk dirinya sendiri.
955
01:22:41,676 --> 01:22:43,136
"Aku mencintaimu".
956
01:22:44,971 --> 01:22:46,806
Aku hanya terdiam di sana.
957
01:22:48,266 --> 01:22:50,769
Pertama kalinya dia mengatakan itu...
958
01:22:51,227 --> 01:22:55,023
Aku tidak mau merespon, aku hanya mau terus mendengar itu.
959
01:22:57,358 --> 01:23:00,612
Itu 2 minggu setelah kami bertemu.
960
01:23:01,780 --> 01:23:05,617
Butuh waktu 2 minggu untuk jatuh cinta padaku sebelumnya.
961
01:23:16,669 --> 01:23:18,505
Dia tidak mencintai aku.
962
01:24:10,932 --> 01:24:12,809
Tolong tanda tangan di sini.
963
01:24:49,012 --> 01:24:51,014
Halo, teman.
964
01:24:59,814 --> 01:25:01,274
Diane'?
965
01:25:02,567 --> 01:25:05,695
Hei.../
Bagaimana kabarmu?
966
01:25:05,695 --> 01:25:10,950
Dengar, aku tahu ini sudah bertahun-tahun.
967
01:25:11,284 --> 01:25:14,162
Aku pergi untuk beberapa lama.
968
01:25:14,329 --> 01:25:18,249
Aku tidak pernah punya kesempatan untuk meminta maaf.
969
01:25:18,249 --> 01:25:22,212
Aku hanya sedang melalui masa yang benar-benar aneh, tapi...
970
01:25:22,462 --> 01:25:24,255
Ayahmu mengakhirinya.
971
01:25:25,507 --> 01:25:27,717
Segera setelah ibumu berbicara padanya mengenai kita.
972
01:25:27,842 --> 01:25:30,136
Aku hanya ingin kau tahu itu.
973
01:25:31,638 --> 01:25:34,140
Aku tidak bermaksud untuk membuka luka lama, tapi...
974
01:25:34,140 --> 01:25:38,770
aku hanya perlu mengatakan kalau aku benar-benar menyesal.
975
01:25:39,437 --> 01:25:41,981
Tidak, aku sangat lega kau mengatakan sesuatu.
976
01:25:42,315 --> 01:25:44,359
Kau selalu menjadi teman yang sangat baik.
977
01:25:45,360 --> 01:25:47,445
Aku hanya berharap aku bisa membalasmu.
978
01:25:48,154 --> 01:25:51,199
Aku punya beberapa bunga...
979
01:26:02,418 --> 01:26:05,171
Aku mau mengatakan padamu./
kau tahu?
980
01:26:06,464 --> 01:26:08,925
Selama ini kau tahu...
981
01:26:09,551 --> 01:26:11,636
Maafkan aku./
Jangan bicara padaku.
982
01:26:11,761 --> 01:26:14,848
Paige...Paige!
983
01:26:18,393 --> 01:26:21,020
Hei, darimana saja kau seharian, orang asing?
984
01:26:22,647 --> 01:26:23,940
Paige?
985
01:26:26,067 --> 01:26:28,278
Aku bertemu dengan Diane di toko.
986
01:26:30,363 --> 01:26:32,407
Karena itu aku pergi, benar kan?
987
01:26:32,949 --> 01:26:34,534
Karena aku tahu.
988
01:26:35,994 --> 01:26:39,372
Ibu, aku bahkan hampir tidak mengenali siapa diriku.
989
01:26:39,372 --> 01:26:41,833
Dan tampaknya, kau berbohong padaku.
990
01:26:41,833 --> 01:26:45,587
Dan kau menggunakan kecelakaanku untuk menulis kembali masa lalu?
991
01:26:47,088 --> 01:26:50,091
Aku tidak tahan untuk kehilangan kau lagi.
992
01:26:50,925 --> 01:26:54,554
Apa kau tahu betapa aku sangat merasa dikhianati saat ini?
993
01:26:54,888 --> 01:26:56,264
Maafkan aku, Paige.
994
01:26:56,973 --> 01:26:59,058
Kita kembali berada di sini setelah bertahun-tahun.
995
01:26:59,184 --> 01:27:01,811
Ibu.../
Kami akhirnya mendapatkanmu kembali.
996
01:27:02,145 --> 01:27:03,688
Kembali dengan syarat-syaratmu!
997
01:27:03,813 --> 01:27:05,940
Tidak!/
Ya, seperti biasa!
998
01:27:06,065 --> 01:27:10,195
Paige.../Dia berselingkuh darimu dengan temanku!
999
01:27:10,987 --> 01:27:13,281
Bagaimana kau bisa tinggal bersamanya?
1000
01:27:18,369 --> 01:27:20,079
Aku sudah mau pergi.
1001
01:27:23,041 --> 01:27:25,460
Aku sudah siap untuk pergi.
1002
01:27:25,460 --> 01:27:29,714
Lalu suatu siang, aku berada sendirian di rumah.
1003
01:27:30,673 --> 01:27:33,092
Dan aku mulai melihat semua foto-foto itu.
1004
01:27:34,010 --> 01:27:35,804
Dari dirimu...
1005
01:27:36,262 --> 01:27:41,101
Dan...adikmu.
1006
01:27:42,310 --> 01:27:47,357
Dan rumah itu tampaknya begitu penuh dengan kita semua.
1007
01:27:49,025 --> 01:27:51,569
Kita adalah sebuah keluarga, Paige.
1008
01:27:52,654 --> 01:27:54,906
Dan aku sadar pada saat itu kalau,
1009
01:27:54,906 --> 01:27:59,911
itu adalah hal yang paling penting di dunia untukku.
1010
01:28:00,578 --> 01:28:03,665
Dan aku tidak bisa...
1011
01:28:03,998 --> 01:28:07,418
Aku tidak bisa pergi.
1012
01:28:08,837 --> 01:28:11,005
Jadi kau melupakannya begitu saja?
1013
01:28:11,631 --> 01:28:17,220
Tidak...Aku memilih untuk tinggal dengannya.
1014
01:28:18,304 --> 01:28:21,558
Untuk semua hal yang sudah dia lakukan dengan benar.
1015
01:28:23,017 --> 01:28:27,188
Dan untuk tidak meninggalkannya karena satu kesalahan yang dia lakukan.
1016
01:28:30,525 --> 01:28:32,444
Aku memilih untuk memaafkannya.
1017
01:28:38,366 --> 01:28:39,826
Mungkin Leo benar.
1018
01:28:41,286 --> 01:28:44,497
Mungkin aku tidak bisa memikirkan siapa diriku...
1019
01:28:44,622 --> 01:28:46,541
dan berada di dekat kalian semua.
1020
01:29:08,772 --> 01:29:10,023
Paige.
1021
01:29:17,197 --> 01:29:19,324
Maafkan aku./
Apa semuanya baik-baik saja?
1022
01:29:23,077 --> 01:29:26,247
Kalian berdua tampaknya perlu bicara,jadi aku akan...
1023
01:29:26,247 --> 01:29:28,625
Ok.../
Sampai nanti.
1024
01:29:32,086 --> 01:29:33,963
Maafkan aku.
1025
01:29:35,673 --> 01:29:36,925
Apa yang terjadi?
1026
01:29:39,928 --> 01:29:42,680
Boleh aku bertanya sesuatu padamu?/Ya.
1027
01:29:43,348 --> 01:29:45,433
kau boleh bertanya apa saja padaku.
1028
01:29:46,559 --> 01:29:48,645
Apa kau tahu mengenai perselingkuhan ayahku?
1029
01:29:50,355 --> 01:29:53,650
Ya...Aku tahu.
1030
01:30:00,490 --> 01:30:02,117
Kenapa kau tidak mengatakannya padaku?
1031
01:30:08,998 --> 01:30:12,961
Sering sekali aku hampir mengatakannya padamu.
1032
01:30:15,046 --> 01:30:20,385
Tapi untuk menjauhkanmu dari keluargamu lagi... rasanya itu salah.
1033
01:30:22,804 --> 01:30:26,099
Aku menginginkan cintamu, tapi bukan dengan cara seperti itu.
1034
01:30:27,809 --> 01:30:29,227
Aku mau berjuang untuk mendapatkannya.
1035
01:30:45,618 --> 01:30:48,913
Aku hanya tidak berpikir kalau aku bisa kehilangan mereka sekarang.
1036
01:30:51,958 --> 01:30:53,543
Kalau begitu jangan.
1037
01:31:04,637 --> 01:31:08,266
Mengklaim ekstensi berulang dari perlindungan hak cipta...
1038
01:31:08,266 --> 01:31:09,893
Berhubungan dengan hak cipta selamanya...
1039
01:31:26,409 --> 01:31:28,703
Terima kasih makan siangnya./
Sebenarnya...
1040
01:31:28,870 --> 01:31:30,789
Ada sesuatu yang mau aku katakan padamu.
1041
01:31:31,623 --> 01:31:32,832
Ok.
1042
01:31:33,708 --> 01:31:38,713
Masalah dengan Rose sudah selesai. Aku mengakhirinya, Paige.
1043
01:31:39,881 --> 01:31:41,257
Tidak...
1044
01:31:41,257 --> 01:31:44,511
Kenapa kau melakukan itu? Aku pikir kau mau bertunangan...
1045
01:31:44,511 --> 01:31:45,386
Memang benar, tapi itu sebelum kau.
1046
01:31:46,471 --> 01:31:48,223
Tidak, itu setelah aku.
1047
01:31:48,223 --> 01:31:50,266
Tapi itu sebelum kau yang sekarang.
1048
01:31:50,391 --> 01:31:52,268
Sebelum kau yang dulu kembali lagi.
1049
01:31:54,062 --> 01:31:56,231
Jeremy, aku bukan diriku yang dulu.
1050
01:31:57,190 --> 01:31:58,900
Aku hanyalah aku.
1051
01:31:59,484 --> 01:32:03,446
Aku hanyalah aku yang masih mencoba untuk memikirkan itu.
1052
01:32:03,446 --> 01:32:07,951
Aku mengerti. Yang manapun juga, kau yang dulu, kau yang baru..Aku tidak peduli.
1053
01:32:09,327 --> 01:32:11,371
Aku tahu kau ingat seperti apa kita saat bersama.
1054
01:32:11,371 --> 01:32:14,207
Aku tahu kau ingat. Inilah kesempatan kita mendapatkannya kembali.
1055
01:32:14,207 --> 01:32:17,001
Yang kita miliki dulu itu luar biasa. Kenangan yang indah.
1056
01:32:17,127 --> 01:32:19,712
Tapi itu adalah satu-satunya kenanganku.
1057
01:32:20,130 --> 01:32:22,507
Semuanya setelah kau sudah dihapus.
1058
01:32:23,341 --> 01:32:24,384
Aku...
1059
01:32:26,469 --> 01:32:29,722
Aku harus mencari tahu seperti apa rasanya tanpa kau.
1060
01:32:30,890 --> 01:32:32,016
Sendirian.
1061
01:32:33,977 --> 01:32:37,272
Apa kau yakin kau tidak ingat putus pertama kalinya denganku?
1062
01:32:37,564 --> 01:32:38,982
Kenapa?
1063
01:32:39,441 --> 01:32:41,818
Karena ini kedengarannya seperti itu.
1064
01:32:45,864 --> 01:32:47,365
Ayo pergi.
1065
01:32:58,168 --> 01:33:01,796
Hei...Aku mencari kemana-mana...
1066
01:33:02,338 --> 01:33:05,425
Aku khawatir saat aku tidak melihatmu di luar perpustakaan.
1067
01:33:07,302 --> 01:33:08,803
Jadi...
1068
01:33:11,473 --> 01:33:14,642
Aku sedang mempersiapkan sebuah kelas properti kecil.
1069
01:33:20,148 --> 01:33:22,734
Sebenarnya aku mau bicara denganmu mengenai itu.
1070
01:33:23,818 --> 01:33:26,821
Aku memutuskan untuk meninggalkan sekolah hukum.
1071
01:33:28,698 --> 01:33:31,284
Dan aku akan membeli apartemen di kota.
1072
01:33:31,284 --> 01:33:34,454
Ini terulang lagi, kan?
1073
01:33:34,454 --> 01:33:35,997
Ya ampun, Paige.
1074
01:33:37,874 --> 01:33:41,878
Aku sudah membuat banyak kesalahan./
Ayah, ini bukan tentangmu.
1075
01:33:42,921 --> 01:33:46,090
Atau apapun yang kau lakukan. Ini mengenai aku.
1076
01:33:46,925 --> 01:33:49,302
Aku ingin menjadi siapa, siapa diriku.
1077
01:33:50,261 --> 01:33:55,683
Katakan saja apa yang harus aku katakan agar aku tidak kehilangan kau lagi.
1078
01:33:58,394 --> 01:33:59,646
Kau tidak akan kehilangan aku.
1079
01:34:08,071 --> 01:34:10,281
Momen benturan.
1080
01:34:16,246 --> 01:34:21,126
Momen benturan terbukti potensial untuk perubahan...
1081
01:34:21,126 --> 01:34:24,546
Memiliki efek jauh melebihi yang bisa kita prediksi.
1082
01:34:27,465 --> 01:34:30,510
Mengirim partikel-partikel yang bertabrakan.
1083
01:34:32,262 --> 01:34:34,722
Membuat mereka lebih dekat dari sebelumnya.
1084
01:34:41,146 --> 01:34:44,816
Sementara mengirim yang lainnya berputar-putar.
1085
01:34:47,444 --> 01:34:50,488
Mendaratkan mereka di tempat dimana kau tidak akan pernah berpikir akan menemukan mereka.
1086
01:34:54,242 --> 01:34:57,162
Itulah yang menarik mengenai momen seperti ini.
1087
01:34:58,413 --> 01:34:59,831
kau tidak bisa...
1088
01:35:00,790 --> 01:35:06,504
Tidak perduli betapa kerasnya kau mencoba, mengendalikan bagaimana itu akan,
1089
01:35:08,631 --> 01:35:12,260
Kau hanya perlu membiarkan itu berjalan dengan sendirinya.
1090
01:35:13,219 --> 01:35:14,387
Dan menunggu.
1091
01:35:15,096 --> 01:35:17,974
Untuk benturan berikutnya.
1092
01:35:25,106 --> 01:35:28,109
Aku bersumpah untuk membantumu mencintai hidup.
1093
01:35:28,401 --> 01:35:30,570
Untukselalu memelukmu dengan kehangatan.
1094
01:35:30,570 --> 01:35:33,615
Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta.
1095
01:35:33,615 --> 01:35:35,825
Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan.
1096
01:35:35,950 --> 01:35:38,453
Dan untuk membagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan.
1097
01:35:38,787 --> 01:35:42,665
Untuk setuju dan tidak setuju pada sebuah kue beludru merah.
1098
01:35:43,041 --> 01:35:47,796
Dan untuk hidup dalam kehangatan hatimu, dan selalu menyebutnya rumah.
1099
01:36:13,321 --> 01:36:14,948
Hari bersalju.
1100
01:36:33,174 --> 01:36:34,676
Hai...
1101
01:36:37,011 --> 01:36:38,138
Hai...
1102
01:36:41,975 --> 01:36:45,478
Aku harap kau tidak datang jauh-jauh ke kota untuk coklat panas.
1103
01:36:45,603 --> 01:36:49,232
Sebenarnya, aku pindah kembali kesini. 6 bulan yang lalu.
1104
01:36:49,357 --> 01:36:51,276
Aku tinggal di Roger's Park.
1105
01:36:51,943 --> 01:36:55,405
Benarkah? ltu hebat.
1106
01:36:55,530 --> 01:36:58,032
Sebenarnya aku kembali ke lnstitut Seni.
1107
01:36:58,324 --> 01:36:59,993
Apa, apa kau bercanda?
1108
01:37:00,743 --> 01:37:01,828
Itu luar biasa.
1109
01:37:01,995 --> 01:37:05,165
Ya, aku mengikuti beberapa kelas...
1110
01:37:05,790 --> 01:37:10,211
Rasanya gila apa yang diingat oleh tanganku kalau...
1111
01:37:10,587 --> 01:37:12,797
Kau tahu...Apa yang dilupakan oleh pikiranku.
1112
01:37:16,301 --> 01:37:17,802
Terima kasih.
1113
01:37:19,095 --> 01:37:21,014
Aku tidak melakukan apa-apa.
1114
01:37:21,264 --> 01:37:22,974
kau melakukan semuanya.
1115
01:37:24,142 --> 01:37:27,729
kau menerima aku apa adanya.
1116
01:37:28,480 --> 01:37:31,649
Bukan untuk apa yang kau inginkan.
1117
01:37:34,736 --> 01:37:36,780
Aku hanya ingin kau bahagia.
1118
01:37:38,990 --> 01:37:40,450
Itu saja.
1119
01:37:48,082 --> 01:37:52,420
Apa ada tempat Cuba disekitar sini dimana...
1120
01:37:53,129 --> 01:37:55,548
Kita sering pergi saat tempat ini tutup?
1121
01:37:56,549 --> 01:38:00,386
Ya, tunggu...kau ingat?
1122
01:38:00,804 --> 01:38:04,307
Tidak...Aku berharap.
1123
01:38:05,350 --> 01:38:07,936
Tidak, ingatanku belum kembali, tapi...
1124
01:38:10,730 --> 01:38:13,358
Sonia dan aku sedikit berbicara dan...
1125
01:38:13,358 --> 01:38:17,278
Aku menanyakan padanya mengenai kita.
1126
01:38:19,030 --> 01:38:21,950
Benarkah? Dan apa yang dia katakan?
1127
01:38:23,701 --> 01:38:27,789
Dia rasa kau tidak sedang berkencan dengan seseorang sekarang.
1128
01:38:30,917 --> 01:38:33,503
Tampaknya dia benar.
1129
01:38:35,755 --> 01:38:39,801
kau? Apa kau berkencan dengan seseorang?
1130
01:38:44,556 --> 01:38:45,932
Semuanya baik.
1131
01:38:46,683 --> 01:38:51,187
Jadi, apa kau mau pergi ke tempat Cuba itu?
1132
01:38:51,771 --> 01:38:53,440
Bersamaku?
1133
01:38:54,399 --> 01:38:55,733
Ok.
1134
01:38:56,443 --> 01:38:58,069
Ok.
1135
01:39:01,698 --> 01:39:05,076
Bagaimana pendapatmu kalau kita mencoba tempat yang belum pernah kita coba sebelumnya?
1136
01:39:05,076 --> 01:39:06,494
Tempat yang baru?
1137
01:39:07,370 --> 01:39:08,955
Aku suka itu.
1138
01:39:33,688 --> 01:39:43,656
Pasangan yg menginspirasi film ini telah menikah dengan bahagia dan memiliki 2 orang anak. Dia tak pernah mendapatkan ingatannya kembali.
1139
01:39:44,616 --> 01:39:49,245
Made by fathur2307
http://www.moviedetector.com
1140
01:39:50,872 --> 01:39:58,630
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us