1
00:00:56,856 --> 00:00:59,916
Eran sólo un par de centímetros
cuando entramos.
2
00:01:00,727 --> 00:01:02,456
Es hermoso.
3
00:01:08,201 --> 00:01:14,037
VOTOS DE AMOR
4
00:01:28,621 --> 00:01:30,987
¡Así está bien! ¡Está bien!
5
00:01:33,426 --> 00:01:35,485
No siento los dedos.
6
00:01:38,431 --> 00:01:39,830
Gracias.
7
00:01:52,278 --> 00:01:53,267
Meat Loaf.
8
00:01:53,513 --> 00:01:57,745
Haría lo que fuera por amor.
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,276
Esta canción no te gusta.
10
00:02:00,353 --> 00:02:02,844
Haría lo que fuera por amor.
11
00:02:06,326 --> 00:02:07,691
Lo tienes que apagar.
12
00:02:07,961 --> 00:02:09,690
Pero no lo haré.
13
00:02:15,702 --> 00:02:19,160
¡Me casé con un hombre cursi!
¡Por favor, ya para!
14
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
- Te encanta. Di que te encanta.
- ¡Para!
15
00:02:21,841 --> 00:02:23,308
¡Ya basta!
16
00:02:23,977 --> 00:02:26,878
- Te encanta esa canción.
- Ay, Leo.
17
00:02:28,448 --> 00:02:30,473
Tengo una teoría.
18
00:02:31,451 --> 00:02:34,943
Que una chica siempre se embaraza
si lo hace en un auto.
19
00:02:37,390 --> 00:02:38,652
¿Qué?
20
00:02:41,394 --> 00:02:45,160
Yo también tengo una teoría.
Es acerca de momentos.
21
00:02:47,333 --> 00:02:48,698
Momentos de impacto.
22
00:03:27,240 --> 00:03:31,574
INSPIRADA POR SUCESOS REALES
23
00:03:46,526 --> 00:03:49,086
Mi teoría es
que estos momentos de impacto...
24
00:03:50,096 --> 00:03:54,533
...estos destellos intensos
que cambian la vida para siempre...
25
00:03:54,801 --> 00:03:57,395
...acaban definiéndonos.
26
00:03:57,470 --> 00:03:59,768
HACE 4 AÑOS
27
00:04:02,308 --> 00:04:03,707
Gracias.
28
00:04:03,776 --> 00:04:04,936
El que sigue.
29
00:04:11,484 --> 00:04:14,942
Uno de mis momentos favoritos, por mucho.
30
00:04:22,729 --> 00:04:24,128
Olvidaste tu permiso.
31
00:04:25,398 --> 00:04:29,892
Sí. Bueno, vengo sólo para disfrutar
de la cola de 2 horas.
32
00:04:29,969 --> 00:04:31,459
El permiso es un gusto extra.
33
00:04:35,275 --> 00:04:37,004
El Instituto de Arte.
34
00:04:37,677 --> 00:04:40,771
- ¿Trabajas ahí?
- No, soy una estudiante.
35
00:04:45,451 --> 00:04:46,679
Me llamo Paige.
36
00:04:47,787 --> 00:04:49,277
Disculpa. Yo me llamo Leo.
37
00:04:49,355 --> 00:04:52,256
Gracias por esto, Leo.
38
00:04:53,493 --> 00:04:57,156
Noté, de una manera
completamente inocente...
39
00:04:57,263 --> 00:04:59,094
...que tenemos la misma zona de PER.
40
00:04:59,832 --> 00:05:01,026
¿De verdad?
41
00:05:01,801 --> 00:05:02,961
Sí.
42
00:05:04,771 --> 00:05:07,001
Tienes unos poderes
de observación impresionantes.
43
00:05:07,707 --> 00:05:08,696
Sí.
44
00:05:09,042 --> 00:05:11,135
¿Qué es una zona de PER?
45
00:05:12,011 --> 00:05:13,808
Permiso de Estacionamiento Residencial.
46
00:05:16,182 --> 00:05:19,049
Eso... suena íntimo.
47
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
Sí.
48
00:05:25,892 --> 00:05:28,224
Lo que estaba pensando es que...
49
00:05:28,494 --> 00:05:31,622
...creo que nos debemos
a nosotros mismos tomarnos una copa...
50
00:05:32,065 --> 00:05:35,728
...dada nuestra compatibilidad
de zonas y demás.
51
00:05:49,716 --> 00:05:51,081
Tú primero.
52
00:05:58,691 --> 00:06:00,249
Escoge una mano.
53
00:06:00,360 --> 00:06:02,157
- Esa.
- Aquí tienes.
54
00:06:06,099 --> 00:06:07,691
Sabe rico.
55
00:06:25,752 --> 00:06:28,516
Avísenme si necesitan algo más.
56
00:06:39,198 --> 00:06:40,187
Ábrela.
57
00:06:45,471 --> 00:06:46,733
"Para tu nariz."
58
00:06:48,007 --> 00:06:49,167
"Para tu cabeza."
59
00:06:50,843 --> 00:06:52,777
"Para tu corazón."
60
00:06:58,851 --> 00:06:59,909
"Para después"
61
00:07:36,789 --> 00:07:38,188
¿Te echaste un gas?
62
00:07:42,361 --> 00:07:43,953
Quizá uno chiquito.
63
00:07:49,402 --> 00:07:51,302
Estás loca.
64
00:07:52,738 --> 00:07:54,535
Pero eres muy romántica.
65
00:07:56,242 --> 00:07:59,211
Estoy tan enamorado que es una locura.
66
00:08:04,550 --> 00:08:08,042
La tomografía mostró
una hemorragia intracraneal.
67
00:08:08,154 --> 00:08:10,850
A los pacientes con lesiones cerebrales
los mantenemos...
68
00:08:10,957 --> 00:08:13,585
...en estado de coma
para calmar sus sistemas...
69
00:08:13,726 --> 00:08:18,060
...y permitirle al cerebro sanar
mientras baja la hinchazón.
70
00:08:18,397 --> 00:08:20,957
Luego los despertamos despacio.
En casos severos...
71
00:08:21,067 --> 00:08:24,559
Cada uno de nosotros es la suma total...
72
00:08:24,637 --> 00:08:27,538
...de todos los momentos
que hemos experimentado...
73
00:08:27,607 --> 00:08:30,303
...con toda la gente que hemos conocido.
74
00:08:43,256 --> 00:08:46,555
Y esos momentos se convierten
en nuestra historia.
75
00:08:46,659 --> 00:08:50,755
Son nuestros "grandes éxitos"
de recuerdos que tocamos...
76
00:08:50,830 --> 00:08:54,129
...y volvemos a tocar
en nuestras mentes una y otra vez.
77
00:08:59,305 --> 00:09:01,068
¿No tienes hambre?
78
00:09:01,908 --> 00:09:03,739
- Hola.
- Hola.
79
00:09:04,410 --> 00:09:06,469
- ¿Qué haces?
- Nada.
80
00:09:06,579 --> 00:09:07,773
- ¿Nada?
- No.
81
00:09:07,847 --> 00:09:09,405
- ¿Qué es eso?
- Nada.
82
00:09:09,482 --> 00:09:11,416
¿Nada? La comida está lista.
83
00:09:12,151 --> 00:09:17,418
Si le sigues dando de comer,
va a seguir regresando y soy alérgico.
84
00:09:17,623 --> 00:09:20,183
¿Así como eres alérgico al cilantro?
85
00:09:20,293 --> 00:09:23,592
- No lo aguanto.
- Exacto, pero no eres alérgico.
86
00:09:23,663 --> 00:09:26,029
¿Alguien quiere fresas frescas del mercado?
87
00:09:26,132 --> 00:09:28,327
- Compra comida, mala señal.
- ¿Qué?
88
00:09:28,434 --> 00:09:30,698
- Sabemos lo que significa.
- Ella me gusta.
89
00:09:31,003 --> 00:09:32,971
Es como una mascota.
90
00:09:33,272 --> 00:09:34,603
Gracias, creo.
91
00:09:34,674 --> 00:09:37,336
La prefiero al hurón que querías adoptar.
92
00:09:37,443 --> 00:09:39,741
Y hace un café excelente.
Hay que quedárnosla.
93
00:09:39,946 --> 00:09:40,935
Gracias.
94
00:09:41,013 --> 00:09:42,275
- Toma un poco.
- Gracias.
95
00:09:42,348 --> 00:09:43,610
¿MUDARTE?
96
00:09:43,716 --> 00:09:46,708
¿ "Mofarte"? No entiendo de qué hablas.
97
00:09:46,886 --> 00:09:47,978
No.
98
00:09:56,128 --> 00:09:57,459
Te lo dije.
99
00:09:57,730 --> 00:09:58,924
Sí.
100
00:10:02,134 --> 00:10:07,094
Prometo ayudarte a amar la vida,
siempre abrazarte con ternura...
101
00:10:07,573 --> 00:10:10,565
...y tener la paciencia que el amor exige.
102
00:10:11,010 --> 00:10:13,342
Hablar cuando se necesitan palabras...
103
00:10:13,646 --> 00:10:16,615
...y compartir el silencio cuando no.
104
00:10:17,316 --> 00:10:20,808
Acordar en discrepar sobre el pastel rojo.
105
00:10:22,588 --> 00:10:26,615
Y vivir dentro del calor de tu corazón
y siempre llamarlo mi hogar.
106
00:10:27,793 --> 00:10:30,318
Es difícil superar esos votos.
107
00:10:31,597 --> 00:10:33,326
¿Escribiste tus votos en un menú?
108
00:10:34,433 --> 00:10:35,923
Sí. ¿Por qué?
109
00:10:45,511 --> 00:10:47,706
Prometo amarte ferozmente...
110
00:10:49,448 --> 00:10:52,645
...en todas las condiciones
ahora y para siempre.
111
00:10:53,986 --> 00:10:58,047
Prometo nunca olvidar que este
es un amor de una vez en la vida.
112
00:11:00,693 --> 00:11:04,026
Y siempre saber,
en la parte más profunda de mi alma...
113
00:11:05,631 --> 00:11:09,328
...que a pesar de los
retos que nos separen...
114
00:11:10,970 --> 00:11:13,803
...siempre encontraremos
el camino de regreso.
115
00:11:17,309 --> 00:11:20,244
¿Se aceptan como esposos para siempre?
116
00:11:20,479 --> 00:11:21,639
Acepto.
117
00:11:24,483 --> 00:11:25,643
Acepto.
118
00:11:27,053 --> 00:11:31,319
Entonces por el poder otorgado
por el estado de Illinois, yo...
119
00:11:31,824 --> 00:11:32,882
Seguridad.
120
00:11:33,726 --> 00:11:36,058
...los declaro marido y mujer
y mejores amigos de por vida.
121
00:11:36,162 --> 00:11:37,527
¡Corran!
122
00:11:48,841 --> 00:11:50,206
INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO
123
00:12:35,121 --> 00:12:38,488
Tengo una obra. Una obra.
124
00:12:40,426 --> 00:12:42,587
Esto no está sucediendo.
125
00:12:43,329 --> 00:12:44,728
Yo no...
126
00:12:45,297 --> 00:12:46,730
Dios mío.
127
00:12:47,399 --> 00:12:50,300
- Todo va a salir bien.
- Los voy a tener que llamar.
128
00:12:50,402 --> 00:12:53,565
Tendré que llamarlos
y decirles que no puedo.
129
00:12:56,509 --> 00:12:58,340
Ven a la cama conmigo.
130
00:12:59,912 --> 00:13:03,006
Anda. Yo sé que quieres venir a la cama.
131
00:13:04,650 --> 00:13:05,947
¡No!
132
00:13:06,018 --> 00:13:07,849
¡No, por favor, no!
133
00:13:13,292 --> 00:13:14,281
¡Ya basta!
134
00:13:17,329 --> 00:13:20,662
Creo que esta obra está avanzando muy bien.
135
00:13:21,300 --> 00:13:25,999
Ya sé que no está terminada.
Pero ya estoy viendo un estado de ánimo.
136
00:13:26,539 --> 00:13:30,976
Tiene como una cortina
ensombreciéndose ahí...
137
00:13:31,043 --> 00:13:34,945
...y un elemento de luz compitiendo ahí.
138
00:13:36,148 --> 00:13:41,176
Es abstracta pero, no sé,
me parece muy poderosa.
139
00:13:43,222 --> 00:13:44,382
¿Qué?
140
00:13:45,391 --> 00:13:47,222
Me amas con pasión.
141
00:13:48,194 --> 00:13:49,957
- Sí, así es.
- Sí.
142
00:13:50,863 --> 00:13:54,230
Ya lo sé.
Porque esta es mi obra...
143
00:13:56,535 --> 00:13:58,867
...y esa es la pila de desperdicios...
144
00:14:00,539 --> 00:14:02,530
...que ahora voy a guardar.
145
00:14:42,081 --> 00:14:48,850
Un momento de amor total, físico,
mental y de todas las demás categorías.
146
00:14:56,729 --> 00:14:58,390
No se le acerque mucho.
147
00:14:58,697 --> 00:15:03,259
Va a estar un poco aturdida,
así que démosle un poco de espacio.
148
00:15:04,436 --> 00:15:05,562
Hola.
149
00:15:14,480 --> 00:15:16,539
Qué gusto me da verte.
150
00:15:19,919 --> 00:15:21,113
¿Paige?
151
00:15:21,754 --> 00:15:24,279
Estás bien. Estás en el hospital.
152
00:15:24,790 --> 00:15:28,317
Tuviste un accidente de auto.
Te golpeaste la cabeza, pero estás bien.
153
00:15:28,427 --> 00:15:31,157
Estuviste dormida un tiempo.
154
00:15:31,664 --> 00:15:32,892
¿Cómo te sientes?
155
00:15:35,134 --> 00:15:36,726
Me duele la cabeza.
156
00:15:38,771 --> 00:15:42,229
Eso es perfectamente normal.
Te daré algo.
157
00:15:42,308 --> 00:15:44,606
¿Se lastimó alguien más, doctor?
158
00:15:53,519 --> 00:15:55,953
Paige, tú sabes quién soy, ¿verdad?
159
00:15:56,021 --> 00:15:58,489
Sí. Usted es mi médico.
160
00:16:16,842 --> 00:16:18,537
Yo soy tu esposo.
161
00:16:22,948 --> 00:16:24,006
¿Paige?
162
00:16:42,801 --> 00:16:44,962
- ¿Sr. Collins?
- Dijo que todo iba bien.
163
00:16:45,037 --> 00:16:47,699
Una lesión cerebral
no es como un hueso roto.
164
00:16:47,806 --> 00:16:49,171
Los cerebros son muy impredecibles.
165
00:16:49,341 --> 00:16:52,469
A veces, la presión del tejido hinchado
contra el cráneo...
166
00:16:52,544 --> 00:16:55,308
- ...puede causar discapacidad.
- ¿Discapacidad?
167
00:16:55,381 --> 00:16:56,507
No se acuerda de mí.
168
00:16:56,582 --> 00:17:00,484
Aunque está despierta,
la hinchazón puede causar amnesia...
169
00:17:00,552 --> 00:17:01,849
...y cambios de humor.
170
00:17:02,087 --> 00:17:04,180
- ¿Qué?
- Pero eso es normal.
171
00:17:12,598 --> 00:17:14,498
Entonces, esa es mi teoría.
172
00:17:15,067 --> 00:17:18,230
Que esos momentos de impacto
definen quiénes somos.
173
00:17:21,273 --> 00:17:23,605
Pero lo que nunca consideré fue:
174
00:17:24,343 --> 00:17:28,404
¿Qué si un día no pudieras
recordar esos momentos?
175
00:17:43,295 --> 00:17:44,387
Hola.
176
00:17:45,531 --> 00:17:47,863
- ¿Qué estás haciendo?
- Durmiendo.
177
00:17:50,302 --> 00:17:51,530
Claro.
178
00:17:51,937 --> 00:17:53,302
Te traje ropa.
179
00:17:54,373 --> 00:17:55,738
Gracias.
180
00:18:00,079 --> 00:18:01,376
Tengo un poco de hambre.
181
00:18:02,648 --> 00:18:03,808
Sí.
182
00:18:06,785 --> 00:18:08,082
Ven.
183
00:18:10,622 --> 00:18:15,116
Sólo quería verificar unas cosas
contigo acerca de mí...
184
00:18:15,394 --> 00:18:16,759
...acerca de nosotros.
185
00:18:17,096 --> 00:18:19,257
- Muy bien.
- ¿Entonces estamos casados?
186
00:18:19,598 --> 00:18:20,792
- Sí.
- Sí.
187
00:18:20,899 --> 00:18:22,833
Y tengo pelo extraño.
188
00:18:23,335 --> 00:18:25,633
Ese es un punto de vista limitado.
189
00:18:25,904 --> 00:18:28,498
Decías que tardabas mucho en alisarlo...
190
00:18:28,607 --> 00:18:30,598
...y preferías pasar ese
tiempo en tu estudio.
191
00:18:30,676 --> 00:18:33,440
¿En mi estudio? ¿Por qué tengo un estudio?
192
00:18:35,814 --> 00:18:37,304
Eres una artista.
193
00:18:37,749 --> 00:18:39,979
Una escultora. Muy buena.
194
00:18:41,120 --> 00:18:44,578
Estás trabajando en 4 obras
para el vestíbulo de la Torre Tribune.
195
00:18:44,656 --> 00:18:46,021
Es impresionante.
196
00:18:46,125 --> 00:18:48,491
Todos querían esa comisión.
197
00:18:48,594 --> 00:18:52,496
Tu exhibición en el museo
fue increíble y te la ganaste.
198
00:18:53,198 --> 00:18:54,665
¿Y mi título de abogada?
199
00:18:57,302 --> 00:18:59,202
¿No tengo título de abogada?
200
00:18:59,705 --> 00:19:02,367
Te faltó tomar algunas clases.
201
00:19:04,510 --> 00:19:08,310
La última vez que quise ser artista
fue en la secundaria.
202
00:19:11,817 --> 00:19:13,717
Considéralo algo positivo.
203
00:19:13,819 --> 00:19:15,946
- ¿Trauma cerebral? ¿Positivo?
- Eres un idiota.
204
00:19:17,356 --> 00:19:21,190
Si no recuerda quién eres
no recuerda todas tus estupideces.
205
00:19:21,293 --> 00:19:22,783
Puedes volver a empezar de cero.
206
00:19:23,128 --> 00:19:25,392
Estoy preocupado. Si no se acuerda de ti...
207
00:19:25,497 --> 00:19:27,897
¿...cómo va a recordar
que te quiere? ¿Qué?
208
00:19:28,000 --> 00:19:30,195
Me asombró que la atrajeras originalmente.
209
00:19:30,302 --> 00:19:31,997
Ahora eres menos atractivo.
210
00:19:33,405 --> 00:19:35,202
Son un excelente sistema de apoyo.
211
00:19:37,209 --> 00:19:40,645
En serio. ¿Qué pasa si no se acuerda de mí?
212
00:19:41,413 --> 00:19:42,539
¿Entonces qué?
213
00:19:47,052 --> 00:19:50,215
Se va a acordar de ti.
Se va a acordar de todos nosotros.
214
00:19:50,322 --> 00:19:51,584
Somos su familia.
215
00:19:55,194 --> 00:19:56,991
Sí, tienes razón.
216
00:20:18,350 --> 00:20:20,511
Busco a mi esposa,
Paige Collins.
217
00:20:20,586 --> 00:20:21,780
Estaba aquí ayer.
218
00:20:22,120 --> 00:20:24,611
Parece que la pasaron
al piso de VIP.
219
00:20:25,724 --> 00:20:27,783
- Suena caro.
- El ala de donantes.
220
00:20:28,427 --> 00:20:31,794
Tome el ascensor al segundo piso
y doble a la derecha.
221
00:20:31,897 --> 00:20:33,421
Gracias.
222
00:20:38,270 --> 00:20:40,636
Tu memoria a largo plazo está bien...
223
00:20:40,739 --> 00:20:45,108
...y soy optimista con respecto
al resto de tu memoria.
224
00:20:45,611 --> 00:20:48,239
Sr. Collins. Me alegro de que esté aquí.
225
00:20:50,749 --> 00:20:53,718
Esto es extraño.
Yo soy Leo, el esposo de Paige.
226
00:20:54,419 --> 00:20:58,321
¿Sabe lo desconcertante
que fue que nos dijeran...
227
00:20:58,423 --> 00:21:03,224
...que mi hija llevaba semanas aquí
sin que nadie nos avisara?
228
00:21:03,629 --> 00:21:06,496
- Deberías habernos llamado.
- Lo siento.
229
00:21:07,966 --> 00:21:10,127
¿No conoces a mis padres?
230
00:21:10,235 --> 00:21:12,260
No entiendo. ¿Por qué no se conocen?
231
00:21:12,337 --> 00:21:14,328
¿Cuál es el siguiente paso, doctora?
232
00:21:14,740 --> 00:21:19,439
Entre antes se instale en su vida,
en su rutina, mejor.
233
00:21:19,511 --> 00:21:22,969
En una semana recomendaré
que Paige vea a un neurosicólogo.
234
00:21:23,615 --> 00:21:24,604
Lo que ella necesite...
235
00:21:24,683 --> 00:21:27,481
...terapia, especialistas, tendrá lo mejor.
236
00:21:27,619 --> 00:21:29,348
Vendrás a la casa y te cuidaré.
237
00:21:29,655 --> 00:21:33,455
Tu mamá te preparará tu cuarto
y tomaré un descanso del trabajo.
238
00:21:34,660 --> 00:21:38,027
No quiero ser irrespetuoso
porque se lo agradecemos mucho...
239
00:21:38,330 --> 00:21:42,391
...pero la doctora dijo que Paige
necesita volver a su rutina normal.
240
00:21:43,001 --> 00:21:45,094
Su vida conmigo es su rutina normal.
241
00:21:45,170 --> 00:21:47,365
Sí, pero no se acuerda de esa vida.
242
00:21:47,506 --> 00:21:49,940
Se va a acordar.
Eso es lo que dijo la doctora.
243
00:21:50,042 --> 00:21:52,977
No, lo que dijo es
que Paige quizá se acuerde.
244
00:21:53,045 --> 00:21:57,277
¿Por qué no dejar que vuelva a casa
y se recupere con gente que conoce?
245
00:21:57,349 --> 00:22:00,284
- Y quiere.
- Sólo queremos hacer lo mejor para Paige.
246
00:22:00,385 --> 00:22:02,353
No le han preguntado nada a ella.
247
00:22:02,454 --> 00:22:06,185
- No, pero...
- ¡Lo que necesito es que dejen de discutir!
248
00:22:07,526 --> 00:22:10,359
No hay que decidir
nada de esto ahora mismo.
249
00:22:11,229 --> 00:22:13,823
Deberían irse a casa y descansar.
250
00:22:13,899 --> 00:22:15,992
Seguro que lo necesitan.
251
00:22:16,335 --> 00:22:18,997
¿Cómo eres mi esposo
y no conoces a mi familia?
252
00:22:19,838 --> 00:22:22,807
Hace años que no hablas con ellos.
253
00:22:24,109 --> 00:22:27,044
¿Por qué dejé de hablarles?
254
00:22:27,779 --> 00:22:29,440
Todo pasó antes de que te conociera.
255
00:22:29,715 --> 00:22:32,809
- ¿Y nunca hablamos de eso?
- No. Sí hablamos.
256
00:22:34,786 --> 00:22:35,844
¿Y entonces...?
257
00:22:37,022 --> 00:22:41,322
Tú querías mudarte a la ciudad
e ir al Instituto de Arte.
258
00:22:42,327 --> 00:22:45,387
Y tu papá insistía
en que siguieras estudiando derecho.
259
00:22:45,731 --> 00:22:48,165
Tenía una visión muy estricta de tu futuro.
260
00:22:49,901 --> 00:22:51,459
Ahí empezaron los problemas.
261
00:22:52,738 --> 00:22:55,866
Lo que recuerdo es
estar estudiando derecho...
262
00:22:55,974 --> 00:22:58,738
...y estar comprometida con Jeremy.
263
00:23:02,047 --> 00:23:04,914
No sé.
264
00:23:11,990 --> 00:23:13,184
¡Paige!
265
00:23:13,558 --> 00:23:16,186
Nena, nena, sólo...
266
00:23:16,862 --> 00:23:23,426
...lo que debes hacer en este momento
es regresar a tu vida conmigo.
267
00:23:24,102 --> 00:23:27,071
Ya oíste al médico.
Es lo mejor para tu curación.
268
00:23:27,172 --> 00:23:29,333
Sí, pero yo no te conozco.
269
00:23:29,875 --> 00:23:33,777
¿Quieres que me suba en tu auto
y que viva en tu casa?
270
00:23:33,879 --> 00:23:34,937
En nuestra casa.
271
00:23:35,013 --> 00:23:37,243
¿Sin pruebas
de que estábamos enamorados?
272
00:23:37,349 --> 00:23:38,407
¿Fuera de estar casados?
273
00:23:38,517 --> 00:23:40,451
La gente se casa por muchas razones.
274
00:23:40,552 --> 00:23:43,350
- ¿Como cuáles?
- Un permiso de residencia.
275
00:23:44,623 --> 00:23:46,113
Soy de Cincinnati.
276
00:23:47,559 --> 00:23:49,424
¿Llevaba un diario?
277
00:23:50,962 --> 00:23:52,759
No que yo sepa.
278
00:24:07,612 --> 00:24:10,137
Esto es todo lo que pudo encontrar.
279
00:24:11,216 --> 00:24:13,707
Está bien, corazón.
280
00:24:13,785 --> 00:24:15,616
Sólo vamos a la casa.
281
00:24:15,821 --> 00:24:17,413
- Es horrendo.
- ¿Paige?
282
00:24:18,256 --> 00:24:20,247
Entiendo que finalmente te vas a ir.
283
00:24:20,325 --> 00:24:22,885
Sí, eso es lo que me dicen.
284
00:24:25,497 --> 00:24:28,489
No manejes hasta que te lo autorice.
285
00:24:28,934 --> 00:24:31,402
Pero fuera de eso,
te veré en 4 a 6 semanas.
286
00:24:31,670 --> 00:24:33,069
- ¿Está bien?
- Muchas gracias.
287
00:24:33,138 --> 00:24:35,163
- Sí, por todo.
- Gracias, doctora.
288
00:24:35,774 --> 00:24:36,968
¿Estás lista? Vámonos.
289
00:24:37,108 --> 00:24:40,771
Espera. Tengo un correo de voz.
Es de antes del accidente.
290
00:24:42,314 --> 00:24:46,774
- Dijiste que querías evidencia.
- Bueno, sí. Déjame escucharlo.
291
00:24:48,186 --> 00:24:49,653
Hola, mi vida.
292
00:24:50,755 --> 00:24:53,189
Disculpa que siga en mi estudio.
293
00:24:53,291 --> 00:24:56,988
Te extraño tanto que mis esculturas
se están pareciendo a ti.
294
00:24:57,496 --> 00:24:59,794
Así que, ¿qué vas a hacer después?
295
00:24:59,965 --> 00:25:03,526
Porque necesito un poco de tiempo de Leo,
si me entiendes.
296
00:25:05,170 --> 00:25:08,037
Sí. En fin, llámame.
297
00:25:08,940 --> 00:25:10,271
Te quiero.
298
00:25:13,645 --> 00:25:19,015
Supongo que al oírlo otra vez,
no demuestra nada.
299
00:25:19,184 --> 00:25:20,811
No, no. Es...
300
00:25:21,486 --> 00:25:25,547
Es lindo. Digo, yo sueno... contenta.
301
00:25:27,959 --> 00:25:30,120
Mira. Piénsalo.
302
00:25:30,795 --> 00:25:34,822
Dejaste derecho, rompiste tu compromiso,
te mudaste a la ciudad.
303
00:25:35,400 --> 00:25:39,530
Son decisiones que tomaste
mucho antes de conocerme.
304
00:25:39,638 --> 00:25:41,833
Creo que te debes a ti misma...
305
00:25:42,307 --> 00:25:45,572
...honrar esas decisiones,
al menos por ahora.
306
00:25:48,480 --> 00:25:50,209
Esto es un error, Paige.
307
00:25:50,515 --> 00:25:52,813
Les prometo que la cuidaré.
308
00:25:54,019 --> 00:25:57,079
Ven a casa conmigo.
Ven a casa.
309
00:25:57,589 --> 00:25:59,147
Resolveremos todo esto juntos.
310
00:26:06,498 --> 00:26:08,432
Supongo que puedo hacer la prueba...
311
00:26:10,001 --> 00:26:12,868
...para ver si le ayuda a mi memoria y...
312
00:26:13,838 --> 00:26:16,898
Siempre puedo volver a casa
si cambio de parecer.
313
00:26:18,243 --> 00:26:20,507
Me casé con él.
Debió ser por alguna razón.
314
00:26:21,513 --> 00:26:24,505
- Una aprobación cautelosa.
- Pero la acepto.
315
00:26:34,859 --> 00:26:36,690
Parezco una loca.
316
00:26:38,229 --> 00:26:40,220
Te ves maravillosa.
317
00:26:45,937 --> 00:26:48,906
- ¿Dónde vivimos?
- En el lado norte.
318
00:26:53,445 --> 00:26:55,276
¿Quién es el presidente?
319
00:26:55,447 --> 00:26:57,381
- ¿Del país?
- Sí.
320
00:26:58,149 --> 00:26:59,377
Obama.
321
00:27:00,418 --> 00:27:01,783
¿El senador?
322
00:27:03,321 --> 00:27:05,414
Sí. Tú votaste por él.
323
00:27:05,657 --> 00:27:06,919
¿En serio?
324
00:27:20,005 --> 00:27:21,495
Bienvenida a casa.
325
00:27:24,476 --> 00:27:25,841
Tú primero.
326
00:27:32,250 --> 00:27:33,342
¡Sorpresa!
327
00:27:39,090 --> 00:27:40,955
Qué gusto verte.
328
00:27:41,126 --> 00:27:44,186
Fuimos a diario al hospital
pero no te queríamos abrumar.
329
00:27:44,295 --> 00:27:47,526
- Sí. Fueron. A diario.
- Te extrañamos mucho.
330
00:27:48,133 --> 00:27:50,601
¿Supongo que... somos muy amigas?
331
00:27:52,137 --> 00:27:55,800
Yo soy Sonia. Y él es mi novio, Kyle.
332
00:27:56,041 --> 00:27:58,305
- Hola, Paige.
- Él es Jim.
333
00:27:58,677 --> 00:28:01,646
- Te ves maravillosa, Paige.
- Y Lily.
334
00:28:01,813 --> 00:28:04,475
¿Hacías ejercicio en el hospital?
335
00:28:04,549 --> 00:28:06,608
- Hola, Paige.
- Y Josh.
336
00:28:06,985 --> 00:28:10,182
Perdón, yo... disculpen.
337
00:28:15,827 --> 00:28:17,852
Gracias por venir.
Lástima que acabó temprano.
338
00:28:17,962 --> 00:28:20,328
- Está bien. Cuídate, Leo.
- Nos vemos.
339
00:28:49,594 --> 00:28:51,084
¿Estás bien?
340
00:28:51,730 --> 00:28:52,992
¿Tú qué crees?
341
00:28:54,499 --> 00:28:56,831
Ya lo sé. Es mucho que asimilar.
342
00:28:57,602 --> 00:28:58,694
No.
343
00:28:59,370 --> 00:29:02,999
Mucho que asimilar
hubiera sido llegar a casa...
344
00:29:04,042 --> 00:29:07,534
...a un apartamento desconocido
con un hombre que no conozco.
345
00:29:08,713 --> 00:29:11,079
Eso habría sido mucho que asimilar.
346
00:29:11,783 --> 00:29:15,879
Pero llegar a casa a todo eso,
más una casa llena de gente...
347
00:29:15,954 --> 00:29:20,357
...jalándome y abrazándome y llorando...
348
00:29:20,425 --> 00:29:22,689
...y hablando
de más cosas que no recuerdo...
349
00:29:22,761 --> 00:29:25,855
...eso no fue mucho que asimilar,
fue una estupidez.
350
00:29:26,898 --> 00:29:28,388
Tienes razón.
351
00:29:28,466 --> 00:29:30,400
Sólo iban a ser unas cuantas personas.
352
00:29:30,535 --> 00:29:32,799
¿Puedes salir, por favor?
353
00:29:37,442 --> 00:29:40,240
Paige, mira, perdóname.
354
00:29:40,545 --> 00:29:42,809
¿De verdad no me vas a dejar sola?
355
00:29:43,414 --> 00:29:45,314
- Lo siento.
- Yo lo siento.
356
00:29:46,217 --> 00:29:47,582
Claro.
357
00:29:52,791 --> 00:29:54,383
Lo siento.
358
00:30:42,006 --> 00:30:44,975
Dios mío. Mi madre me va a matar.
359
00:31:03,895 --> 00:31:05,692
- Buenos días.
- Buenos días.
360
00:31:07,065 --> 00:31:09,556
- ¿Qué?
- ¡No tocaste!
361
00:31:10,401 --> 00:31:12,335
Es la costumbre. Perdón.
362
00:31:13,037 --> 00:31:15,028
No es que no lo hayas visto nunca.
363
00:31:18,910 --> 00:31:21,845
No es chistoso. Necesitas tocar.
364
00:31:22,080 --> 00:31:23,479
Perdón.
365
00:31:40,131 --> 00:31:42,497
- Te ves linda.
- ¿De verdad?
366
00:31:44,068 --> 00:31:47,560
Es mi única prenda de vestir
en la que me siento cómoda.
367
00:31:48,473 --> 00:31:49,872
En realidad es mía.
368
00:31:52,210 --> 00:31:53,734
No, está bien.
369
00:32:02,020 --> 00:32:03,180
¿Qué?
370
00:32:03,588 --> 00:32:06,056
Me estás mirando
como a un animal de zoológico.
371
00:32:08,092 --> 00:32:10,890
Perdón. Estoy tratando
de entender todo esto.
372
00:32:16,067 --> 00:32:18,433
¿Normalmente haces todo esto?
373
00:32:18,536 --> 00:32:20,868
Es para pedirte perdón por anoche.
374
00:32:21,205 --> 00:32:24,038
Fue una estupidez.
No estaba pensando.
375
00:32:24,208 --> 00:32:26,369
No, por favor. Lo siento. Yo...
376
00:32:28,246 --> 00:32:30,077
No quiero que te preocupes por mí.
377
00:32:30,181 --> 00:32:33,048
Sigue con tu rutina.
378
00:32:35,019 --> 00:32:36,953
¿Trabajas? ¿Tienes un empleo?
379
00:32:38,756 --> 00:32:41,247
Sí. Si no he quebrado.
380
00:32:43,127 --> 00:32:45,220
Tengo un estudio de grabación.
381
00:32:46,230 --> 00:32:47,527
Fantástico.
382
00:32:52,236 --> 00:32:55,865
Entonces, ¿cuál es mi rutina?
¿Qué hago todo el día?
383
00:32:56,574 --> 00:32:57,802
Bueno...
384
00:32:59,577 --> 00:33:02,045
...te levantas y preparas el café.
385
00:33:02,113 --> 00:33:04,104
- Está bien.
- No, no, voy yo.
386
00:33:04,248 --> 00:33:06,614
Lo preparé esta mañana.
387
00:33:08,453 --> 00:33:11,820
Y luego tú...
No, déjalo. Eso es para mí.
388
00:33:11,956 --> 00:33:13,082
Tú no comes carne.
389
00:33:18,830 --> 00:33:22,163
Luego tú... lees correos electrónicos
y pagas cuentas.
390
00:33:24,135 --> 00:33:28,663
Supongo que no recuerdas las contraseñas
ni los números de cuentas.
391
00:33:29,607 --> 00:33:30,631
Así que lo haré yo.
392
00:33:33,011 --> 00:33:35,639
Y luego vas a tu estudio.
393
00:33:35,747 --> 00:33:37,772
Te puedo llevar
y enseñarte tus obras.
394
00:33:38,850 --> 00:33:41,478
¿Sabes qué? No necesitamos
repasar todo ahora.
395
00:33:43,021 --> 00:33:48,186
Vete a trabajar y luego puedo anotar
cosas para acordarme.
396
00:33:50,094 --> 00:33:52,756
- ¿Estás segura?
- Sí. Sí. Estoy bien.
397
00:33:54,465 --> 00:33:56,626
Mira, tus...
398
00:33:58,202 --> 00:34:00,295
Tienes las llaves, tu teléfono aquí.
399
00:34:01,205 --> 00:34:04,197
Si me necesitas,
todos mis números están ahí.
400
00:34:09,614 --> 00:34:11,377
Está bien.
401
00:34:12,617 --> 00:34:14,312
Que tengas un buen día.
402
00:34:36,874 --> 00:34:38,808
- ¿Qué hay, Lil?
- Hola.
403
00:34:38,910 --> 00:34:40,138
Ponme al corriente.
404
00:34:40,211 --> 00:34:42,475
¿El Zapatos Puntiagudos?
Besa mal.
405
00:34:42,713 --> 00:34:45,648
Lo voy a sacar de la rotación.
406
00:34:47,418 --> 00:34:50,387
La verdad, esto ha sido un infierno.
407
00:34:50,488 --> 00:34:52,649
Ayer llegaron dos clientes a la vez.
408
00:34:52,990 --> 00:34:55,151
Demasiados clientes, buen problema.
409
00:34:55,326 --> 00:34:59,160
Sí, pero con un solo estudio,
no podemos hacer dos grabaciones.
410
00:34:59,230 --> 00:35:02,722
Publicidad Dune se puso inflexible
y se fue a Soundspace.
411
00:35:02,834 --> 00:35:06,167
¿Qué? Por favor.
Es una cuenta importante.
412
00:35:07,605 --> 00:35:09,072
Siempre hay que darles prioridad.
413
00:35:09,173 --> 00:35:11,505
- Tú lo sabes.
- Sí. Mira.
414
00:35:13,244 --> 00:35:16,680
No puedo manejar las sesiones
y llevar las cuentas.
415
00:35:16,747 --> 00:35:18,374
No es un negocio de uno solo.
416
00:35:18,516 --> 00:35:22,543
- No es que yo haya sido irresponsable.
- Entiendo. No estoy enojada.
417
00:35:22,620 --> 00:35:25,020
Pero ha habido tropezones.
418
00:35:25,790 --> 00:35:27,587
Pues ya estoy aquí.
419
00:35:31,729 --> 00:35:34,459
- ¿Cómo está ella?
- Está recuperándose.
420
00:35:36,200 --> 00:35:37,462
Está...
421
00:35:37,702 --> 00:35:39,192
Mira, gracias.
422
00:35:40,071 --> 00:35:41,402
Todo va a salir bien.
423
00:35:47,211 --> 00:35:49,611
¿Vas a ir a la cita de las 3:30?
424
00:35:49,881 --> 00:35:51,109
Claro.
425
00:35:51,249 --> 00:35:55,913
Voy a ir a casa, cambiarme y ver
cómo está Paige, pero ahí estaré.
426
00:36:07,498 --> 00:36:08,897
MÁS EVIDENCIA
427
00:36:10,401 --> 00:36:12,631
Prometo ayudarte a amar la vida...
428
00:36:14,405 --> 00:36:17,067
...siempre abrazarte con ternura...
429
00:36:17,141 --> 00:36:20,008
...y tener la paciencia que el amor exige.
430
00:36:20,111 --> 00:36:24,639
Hablar cuando se necesitan palabras
y compartir el silencio cuando no.
431
00:36:25,316 --> 00:36:28,581
Acordar en discrepar sobre el pastel rojo.
432
00:36:30,154 --> 00:36:33,783
Y vivir dentro del calor de tu corazón
y siempre llamarlo mi hogar.
433
00:36:34,358 --> 00:36:36,258
¿Escribiste tus votos en un menú?
434
00:36:39,263 --> 00:36:40,423
Qué raro.
435
00:36:40,498 --> 00:36:45,834
Prometo amarte ferozmente en todas
las condiciones, ahora y para siempre.
436
00:36:46,671 --> 00:36:50,539
Prometo nunca olvidar
que este es un amor de una vez en la vida.
437
00:36:51,776 --> 00:36:55,143
Y siempre saber, en la parte
más profunda de mi alma...
438
00:36:55,513 --> 00:36:57,845
...que a pesar de los retos
que nos separen...
439
00:36:58,316 --> 00:37:01,649
...siempre encontraremos
el camino de regreso.
440
00:37:15,866 --> 00:37:16,855
Hola.
441
00:37:19,637 --> 00:37:21,628
¿Me puede dar...
442
00:37:22,506 --> 00:37:23,905
...uno de estos?
443
00:37:24,008 --> 00:37:25,407
¿No quiere lo de siempre?
444
00:37:26,377 --> 00:37:28,004
¿Hay algo que pido siempre?
445
00:37:28,579 --> 00:37:30,979
Perfecto. Deme lo de siempre.
446
00:37:32,717 --> 00:37:34,981
- Muy bien.
- Aquí tiene.
447
00:37:36,053 --> 00:37:37,816
Gracias.
448
00:37:40,258 --> 00:37:41,725
Gracias.
449
00:37:58,909 --> 00:38:00,206
¿Paige?
450
00:38:24,235 --> 00:38:25,827
¿En qué le puedo servir?
451
00:38:27,738 --> 00:38:28,898
¿Me presta su teléfono?
452
00:38:30,541 --> 00:38:31,769
¿Hola?
453
00:38:32,343 --> 00:38:34,504
Hola. Ya sé que son las 3:30.
454
00:38:34,578 --> 00:38:37,570
No puedo. Tengo que encontrar a Paige.
455
00:38:37,682 --> 00:38:39,843
No, no. No sé. Inventa algo.
456
00:38:42,620 --> 00:38:44,918
Perdón. No sabía a quién más llamar.
457
00:38:45,022 --> 00:38:47,456
Súbete, corazón.
458
00:38:47,558 --> 00:38:49,025
Ay, corazón.
459
00:38:51,762 --> 00:38:53,855
- ¿Estás bien?
- Sí.
460
00:39:04,275 --> 00:39:05,867
- Hola.
- Hola.
461
00:39:07,111 --> 00:39:09,773
¿Dónde andabas?
Estaba preocupado.
462
00:39:09,880 --> 00:39:11,472
Creí que te había pasado algo.
463
00:39:11,582 --> 00:39:14,142
Disculpa. Me perdí, físicamente.
464
00:39:14,719 --> 00:39:17,085
Y mentalmente, supongo, también.
465
00:39:17,154 --> 00:39:18,883
Deberías haberme llamado.
466
00:39:18,956 --> 00:39:22,619
Sí, olvidé el teléfono
y no me sé tu número de memoria...
467
00:39:22,727 --> 00:39:26,925
...así que llamé a mi mamá.
Y pasamos el día juntas. Estuvo bien.
468
00:39:27,732 --> 00:39:30,257
Nos invitó a cenar esta noche.
469
00:39:31,736 --> 00:39:33,499
¿A cenar? Bueno.
470
00:39:36,340 --> 00:39:37,671
No tienes que ir.
471
00:39:37,775 --> 00:39:40,437
Tú no puedes manejar,
así que tengo que ir.
472
00:39:40,511 --> 00:39:42,411
Pero eso no importa.
473
00:39:46,117 --> 00:39:50,315
Quizá mañana me despierte
y me acuerde de todo...
474
00:39:50,421 --> 00:39:53,356
...pero ahora ellos son lo único
de lo que estoy segura.
475
00:39:59,697 --> 00:40:01,028
Iremos.
476
00:40:06,704 --> 00:40:08,171
¿Te vas a cambiar?
477
00:40:11,509 --> 00:40:12,840
Me voy a cambiar.
478
00:40:15,312 --> 00:40:18,975
A la izquierda en casa de los Caldwell,
a la derecha al final...
479
00:40:19,049 --> 00:40:21,017
...y es la sexta casa a la derecha.
480
00:40:21,118 --> 00:40:24,178
Los Prestley pusieron
un buzón nuevo. Qué lindo.
481
00:40:26,023 --> 00:40:30,153
Este arreglo no dice:
"Perdón por no haberme comunicado...
482
00:40:30,227 --> 00:40:33,219
...pero como me lastimé,
quizá lo puedan olvidar".
483
00:40:34,932 --> 00:40:36,832
Deberíamos haberles
comprado nomeolvides.
484
00:40:38,469 --> 00:40:39,993
Qué chistoso.
485
00:40:42,306 --> 00:40:43,864
La verdad, sí es chistoso.
486
00:40:44,708 --> 00:40:47,142
Ya conoces a mis padres...
487
00:40:47,211 --> 00:40:51,011
...pero mi papá dirá que lo llames Bill,
pero prefiere Sr. Thornton.
488
00:40:51,081 --> 00:40:53,572
- Y mi hermana se llama...
- Gwen.
489
00:40:54,084 --> 00:40:56,746
Yo sé mucho de tu familia, Paige.
490
00:40:56,854 --> 00:40:59,880
- Cierto. Sí.
- Estamos casados.
491
00:41:04,495 --> 00:41:06,588
- ¡Dios mío, estás comprometida!
- Ya lo sé.
492
00:41:10,000 --> 00:41:12,161
- Hacen una pareja muy linda.
- Gracias, Paige.
493
00:41:15,539 --> 00:41:17,734
Siglos sin verte.
494
00:41:17,842 --> 00:41:20,140
- ¿De verdad?
- Sí.
495
00:41:20,744 --> 00:41:23,577
Lo raro es que todos se ven mayores.
496
00:41:23,681 --> 00:41:25,672
- ¿Sí?
- Sí. Sobre todo tú.
497
00:41:25,749 --> 00:41:28,411
Me gusta que hayas regresado.
498
00:41:28,486 --> 00:41:29,475
Voilà.
499
00:41:30,054 --> 00:41:33,888
Para celebrar que Paige esté en casa,
te hice tu cena favorita.
500
00:41:34,325 --> 00:41:35,917
Filet mignon.
501
00:41:37,561 --> 00:41:39,392
Por favor. Siéntense.
502
00:41:43,501 --> 00:41:46,732
Antes de empezar,
creo que esta noche amerita un brindis.
503
00:41:46,837 --> 00:41:48,031
¿Mi vida?
504
00:41:48,105 --> 00:41:51,040
Me gustaría brindar por mi familia.
505
00:41:52,276 --> 00:41:57,509
Tengo mucha suerte de tener
a estas tres hermosas mujeres en mi vida.
506
00:41:57,581 --> 00:42:01,574
Cuando estamos todos juntos
esa fortuna se multiplica.
507
00:42:01,919 --> 00:42:03,580
Paige, bienvenida a casa.
508
00:42:04,922 --> 00:42:06,287
Por la familia.
509
00:42:06,390 --> 00:42:08,085
Por la familia.
510
00:42:10,027 --> 00:42:12,757
Leo, cuéntame de tu familia.
511
00:42:13,764 --> 00:42:15,197
¿La ves con frecuencia?
512
00:42:16,433 --> 00:42:17,422
Pues qué lástima.
513
00:42:18,369 --> 00:42:20,064
Mis padres murieron.
514
00:42:20,871 --> 00:42:22,361
Sólo tengo a Paige.
515
00:42:23,641 --> 00:42:25,233
Ella es mi familia.
516
00:42:28,712 --> 00:42:31,738
¿Y a qué te dedicas, Leo?
517
00:42:31,815 --> 00:42:34,875
Acabo de abrir un estudio
de grabación en el centro.
518
00:42:34,952 --> 00:42:38,718
Paige me convenció
de convertirlo en un negocio.
519
00:42:40,558 --> 00:42:42,924
- ¿Yo te convencí?
- Sí.
520
00:42:45,429 --> 00:42:47,897
¿No está en vías de extinción?
521
00:42:49,199 --> 00:42:53,727
La gente puede hacer buenas grabaciones
con sus computadoras.
522
00:42:53,938 --> 00:42:54,927
Ryan.
523
00:42:55,072 --> 00:42:57,905
- ¿Qué?
- Los discos que me gustan...
524
00:42:57,975 --> 00:43:01,342
...tienen vida y calor y alma.
525
00:43:02,112 --> 00:43:05,604
Como el eco de la guitarra
de Moore en "Mystery Train".
526
00:43:06,183 --> 00:43:08,617
Una computadora no te va a dar eso.
527
00:43:08,686 --> 00:43:11,086
Necesitas un cuarto vivo, juntar pistas.
528
00:43:11,155 --> 00:43:15,251
Necesitas músicos vivos,
inspirándose unos a otros.
529
00:43:16,694 --> 00:43:19,857
Para contestar tu pregunta,
quizá el oficio esté en extinción...
530
00:43:19,964 --> 00:43:24,333
...y puedas grabar cosas
de alta calidad en casa.
531
00:43:25,669 --> 00:43:30,299
Pero no puedes hacer las "Sesiones Sun"
de Elvis en tu computadora.
532
00:43:45,723 --> 00:43:47,554
Parece que todos van a venir hoy.
533
00:43:47,658 --> 00:43:49,683
Quizá sea demasiado para Paige.
534
00:43:49,793 --> 00:43:52,159
No, me siento bien aquí.
535
00:43:54,832 --> 00:43:56,800
¿No es Diane Chain?
536
00:43:58,235 --> 00:44:01,170
Sí, ya no somos amigas.
537
00:44:01,238 --> 00:44:04,002
Has estado lejos mucho tiempo.
538
00:44:04,074 --> 00:44:05,166
¡Dios mío!
539
00:44:08,012 --> 00:44:09,570
Buena suerte, hombre.
540
00:44:10,180 --> 00:44:11,272
¡Hola!
541
00:44:13,317 --> 00:44:15,877
Disculpa, Leo,
son mis amigas de la secundaria.
542
00:44:15,986 --> 00:44:18,011
Son Shana, Carrie, Lizbet.
543
00:44:18,088 --> 00:44:19,316
Hola.
544
00:44:19,523 --> 00:44:22,492
¿Y yo, qué?
¿No me vas a presentar?
545
00:44:25,663 --> 00:44:27,858
- Hola.
- Hola.
546
00:44:31,602 --> 00:44:34,366
- Perdón, te presento a...
- Jeremy.
547
00:44:35,372 --> 00:44:36,703
Ha pasado mucho tiempo.
548
00:44:37,608 --> 00:44:39,041
¿En serio?
549
00:44:39,910 --> 00:44:43,346
No parece.
No has cambiado en nada.
550
00:44:43,414 --> 00:44:46,008
No sé si ella lo mencionó. Yo soy Leo.
551
00:44:46,083 --> 00:44:48,244
- Hola.
- El esposo de Paige.
552
00:44:48,352 --> 00:44:52,186
Cierto. Voy por una bebida.
¿Quieren algo?
553
00:44:52,256 --> 00:44:54,747
- ¿Un Disaronno sour?
- Un mojito de arándano.
554
00:44:54,858 --> 00:44:56,018
¿De verdad?
555
00:44:56,093 --> 00:44:57,856
Sí, me acuerdo.
556
00:45:02,032 --> 00:45:04,557
Dios mío, Paige.
¿Te acuerdas en 9o...
557
00:45:04,635 --> 00:45:06,034
...antes del baile de Navidad...
558
00:45:06,103 --> 00:45:07,900
...estábamos haciéndonos rizos...
559
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
...y te quemaste la mitad del pelo?
560
00:45:10,040 --> 00:45:12,065
¡Me acuerdo de todo!
561
00:45:12,476 --> 00:45:15,036
¿No fui al baile con una boina?
562
00:45:22,086 --> 00:45:26,045
Parecía una chica de sororidad
universitaria que toma mojitos.
563
00:45:27,024 --> 00:45:29,049
¿Como una esposa de Stepford?
564
00:45:29,393 --> 00:45:32,885
Básicamente. Estaba coqueteando
con Jeremy en mis narices.
565
00:45:32,963 --> 00:45:35,625
- ¿El ex prometido?
- No, no.
566
00:45:35,733 --> 00:45:38,600
En su mente, es Jeremy,
su prometido actual.
567
00:45:39,403 --> 00:45:41,633
Por lo cual seguramente
fue bastante molesto...
568
00:45:41,739 --> 00:45:45,300
...que el extraño de su esposo
la bloqueara sexualmente.
569
00:45:46,376 --> 00:45:48,970
Eso es mucho que asimilar para mí.
570
00:45:49,947 --> 00:45:51,574
¿Qué la excita?
571
00:45:52,883 --> 00:45:55,317
- ¿A Paige?
- No, a su madre.
572
00:45:55,419 --> 00:45:56,909
Sí, a Paige.
573
00:45:57,621 --> 00:45:59,145
¿En la cama?
574
00:45:59,256 --> 00:46:00,655
Dios mío, Leo.
575
00:46:00,791 --> 00:46:02,281
¿Qué? Es privado.
576
00:46:02,392 --> 00:46:05,793
No sé, es algo entre nosotros dos.
577
00:46:05,929 --> 00:46:07,988
No los voy a juzgar.
578
00:46:09,900 --> 00:46:11,595
Que le hagan cosquillas.
579
00:46:12,569 --> 00:46:13,968
¿En serio?
580
00:46:14,071 --> 00:46:16,232
Creía que no nos ibas a juzgar.
581
00:46:16,306 --> 00:46:19,298
No. No me importa
que les gusten cosas raras.
582
00:46:19,409 --> 00:46:21,240
No es nada de eso.
583
00:46:21,311 --> 00:46:23,745
La relaja cuando está obsesionada con algo.
584
00:46:23,847 --> 00:46:26,281
Pues deberías intentarlo.
585
00:46:27,084 --> 00:46:29,484
- ¿En serio?
- Sí. ¿Qué tienes que perder?
586
00:46:46,570 --> 00:46:47,559
Hola, Lisa.
587
00:46:48,639 --> 00:46:49,765
¿Paige?
588
00:46:49,840 --> 00:46:53,503
Porque llevo siglos lidiando
con ellos y sé que tienen...
589
00:46:56,547 --> 00:46:59,482
Algo importante se presentó.
590
00:46:59,550 --> 00:47:01,643
Te llamaré enseguida.
591
00:47:05,322 --> 00:47:06,619
- Hola.
- Hola.
592
00:47:07,491 --> 00:47:08,788
Por favor.
593
00:47:16,400 --> 00:47:20,131
¿Te acuerdas de aquella vez
en el lago...
594
00:47:20,971 --> 00:47:24,168
...cuando me dijiste
que tú siempre me ibas a proteger?
595
00:47:24,241 --> 00:47:26,835
- En el cobertizo.
- Sí.
596
00:47:28,846 --> 00:47:32,179
¿Me puedes decir
qué fue lo que pasó entre nosotros?
597
00:47:32,683 --> 00:47:37,086
Sólo tú, Paige, puedes romper
con alguien y luego exigir respuestas.
598
00:47:39,690 --> 00:47:41,180
¿Entonces yo rompí contigo?
599
00:47:41,258 --> 00:47:45,160
Cruel y duramente antes de la boda.
600
00:47:46,997 --> 00:47:48,259
¿Por qué?
601
00:47:49,266 --> 00:47:51,860
Esa es una pregunta
que yo y todos mis amigos...
602
00:47:51,935 --> 00:47:55,871
...y mis dos novias después
quisiéramos poder contestar.
603
00:47:56,006 --> 00:47:59,203
En serio. Debo de haber
tenido alguna razón.
604
00:47:59,276 --> 00:48:00,607
Tú...
605
00:48:01,612 --> 00:48:03,102
cambiaste.
606
00:48:04,181 --> 00:48:08,083
Empezaste a hablar diferente,
a vestirte diferente.
607
00:48:08,785 --> 00:48:10,753
No estabas segura de querer ser abogada.
608
00:48:12,556 --> 00:48:15,389
Definitivamente no estabas segura sobre mí.
609
00:48:17,361 --> 00:48:20,228
- ¿Te devolví tu anillo?
- Sí, me lo devolviste.
610
00:48:22,065 --> 00:48:23,794
¿Quién lo tiene ahora?
611
00:48:23,901 --> 00:48:25,425
Nadie, todavía.
612
00:48:26,870 --> 00:48:30,306
Pero estoy con Rose.
¿De la clase de Gwen?
613
00:48:30,407 --> 00:48:33,308
Llevo saliendo con ella un año.
614
00:48:35,913 --> 00:48:38,211
No te podía esperar para siempre.
615
00:48:38,282 --> 00:48:40,750
¿No podías haber predicho...
616
00:48:40,817 --> 00:48:45,117
...que iba a tener un trauma cerebral
y que iba a olvidar que rompimos...
617
00:48:45,222 --> 00:48:48,589
...e iba a exigirte respuestas?
618
00:48:48,659 --> 00:48:49,819
¿Qué te pasa?
619
00:48:53,096 --> 00:48:55,155
Perdón. Voy a dejar que trabajes.
620
00:48:55,265 --> 00:48:56,664
Está bien.
621
00:49:11,481 --> 00:49:12,948
- Perdón.
- Perdóname a mí.
622
00:49:13,083 --> 00:49:14,812
No estaba esperando eso.
623
00:49:14,918 --> 00:49:16,783
Una costumbre, supongo.
624
00:49:19,589 --> 00:49:24,583
No sabía a dónde me dirigía
hasta que me encontré aquí.
625
00:49:25,495 --> 00:49:31,024
Me parece ridículo que saqué
a todos de mi vida durante 5 años.
626
00:49:35,005 --> 00:49:37,269
No me parece bien.
627
00:49:51,655 --> 00:49:52,713
Hola.
628
00:49:53,824 --> 00:49:55,849
- Hola.
- ¿Cómo estuvo tu día?
629
00:49:58,228 --> 00:49:59,695
Estuvo bien.
630
00:50:01,965 --> 00:50:04,525
Estoy contento de estar contigo.
631
00:50:06,470 --> 00:50:08,995
Perdón por el desorden.
632
00:50:09,072 --> 00:50:10,539
No hay problema.
633
00:50:10,974 --> 00:50:13,966
- ¿Estás haciendo un collage?
- ¿Yo hago collages?
634
00:50:15,312 --> 00:50:17,371
No, no que yo recuerde.
635
00:50:19,016 --> 00:50:23,851
No, me sentí inspirada
viendo a todos anoche.
636
00:50:24,021 --> 00:50:25,386
¿Para hacer collages?
637
00:50:25,489 --> 00:50:27,582
Todos esos recuerdos
se me echaron encima.
638
00:50:27,691 --> 00:50:31,388
Pensé hacer una línea temporal de mi vida.
639
00:50:31,828 --> 00:50:35,059
Excelente.
Es una excelente idea.
640
00:50:35,932 --> 00:50:37,194
Sí.
641
00:50:37,267 --> 00:50:41,226
Busqué entre tus cosas.
Espero que no te moleste.
642
00:50:42,039 --> 00:50:44,667
Está bien, está bien. Todo lo mío es tuyo.
643
00:50:44,741 --> 00:50:47,232
Tengo un certificado
que lo demuestra.
644
00:50:47,344 --> 00:50:49,710
Sí, lo encontré. Está en los años perdidos.
645
00:50:50,947 --> 00:50:52,608
Verás, empecé de acá.
646
00:50:52,716 --> 00:50:56,083
Encontré unas fotos familiares,
yo de niña, cosas así.
647
00:50:56,253 --> 00:50:59,279
Fue fácil ponerlo en orden
porque me acuerdo.
648
00:50:59,389 --> 00:51:02,415
- Lo cual es bueno, ¿no?
- Sí, supongo.
649
00:51:02,526 --> 00:51:06,519
Pero lo que he querido hacer es
descubrir mi último recuerdo...
650
00:51:06,596 --> 00:51:09,064
...antes de olvidar todo.
651
00:51:09,900 --> 00:51:11,595
¿Y cómo vas con eso?
652
00:51:11,902 --> 00:51:14,234
Creo que estaba
en el Macaroni Grill...
653
00:51:14,304 --> 00:51:17,865
...y les estaba preguntando
si tenían los ravioles tostados.
654
00:51:17,941 --> 00:51:20,307
Y no recuerdo la respuesta.
655
00:51:20,410 --> 00:51:25,211
Ese es mi último recuerdo
antes de despertar en el hospital.
656
00:51:25,882 --> 00:51:29,750
Ay, no. ¿Cómo vamos a saber
si tenían ravioles tostados?
657
00:51:35,592 --> 00:51:37,719
Dios mío, esto no está sucediendo.
658
00:51:37,794 --> 00:51:40,388
- No te preocupes.
- No está sucediendo.
659
00:51:40,464 --> 00:51:43,456
No, no, no. Por favor no hagas eso.
660
00:51:46,970 --> 00:51:47,959
Anda.
661
00:51:49,406 --> 00:51:51,306
¿Qué estás haciendo?
662
00:51:51,975 --> 00:51:53,602
Perdóname.
663
00:51:54,578 --> 00:51:58,309
Perdón. ¿Esa era una de nuestras cosas?
664
00:51:58,615 --> 00:52:00,640
- Sí, más o menos.
- Lo siento.
665
00:52:00,784 --> 00:52:04,117
No lo tienes que decir. No. Yo entiendo.
Todo va a regresar.
666
00:52:04,187 --> 00:52:06,451
Tenemos que seguir haciendo esto...
667
00:52:06,523 --> 00:52:08,184
...volviendo a tu vida.
668
00:52:08,291 --> 00:52:10,282
Todo se va a resolver.
669
00:52:12,162 --> 00:52:13,652
Sí.
670
00:52:19,736 --> 00:52:19,803
Una docena de negocios
fueron entablados el miércoles.
671
00:52:19,804 --> 00:52:23,239
Una docena de negocios
fueron entablados el miércoles.
672
00:52:23,340 --> 00:52:26,332
Hay aceras llenas de vidrios
tras dos días de protestas...
673
00:52:26,409 --> 00:52:28,707
- ...por el asesinato.
- Hola.
674
00:52:30,447 --> 00:52:32,415
Creo que estoy lista para ver mi estudio.
675
00:52:32,649 --> 00:52:35,345
- ¿Me lo puedes enseñar?
- Sí.
676
00:52:35,418 --> 00:52:36,817
Vamos.
677
00:52:56,006 --> 00:52:59,498
Es el primer estudio que tienes tú sola.
678
00:53:01,111 --> 00:53:03,272
Es un espacio increíble, ¿no?
679
00:53:08,752 --> 00:53:11,721
Al principio no te gustaba.
680
00:53:11,788 --> 00:53:14,916
Se te ocurrió la idea
de quemar un sahumerio...
681
00:53:15,025 --> 00:53:18,426
...que le compraste
a un tipo en una esquina.
682
00:53:19,863 --> 00:53:21,888
Prendimos esa cosa
y empezamos a agitarla...
683
00:53:21,965 --> 00:53:25,901
...hasta que nos dimos cuenta
de que era un pedazo de lechuga vieja.
684
00:53:26,803 --> 00:53:30,398
Estábamos agitando
una lechuga en llamas. No sé.
685
00:53:31,942 --> 00:53:33,705
Pero debe de haber servido...
686
00:53:33,777 --> 00:53:37,110
...porque después
ya no te podía sacar de aquí.
687
00:53:39,883 --> 00:53:43,614
Llegabas y ponías música.
Te perdías en un proyecto.
688
00:53:43,720 --> 00:53:46,814
Yo tenía que recordarte
que ya era de noche.
689
00:53:50,227 --> 00:53:53,560
Esta es una de tus obras
para la serie de la Torre Tribune.
690
00:53:53,630 --> 00:53:55,757
¿Qué se supone que es?
691
00:53:56,600 --> 00:53:59,125
No estoy seguro si tú lo sabías.
692
00:54:01,838 --> 00:54:03,430
Pero ven acá.
693
00:54:05,976 --> 00:54:10,777
Aquí, sólo ayúdale a descubrir
qué quiere ser.
694
00:54:17,821 --> 00:54:20,847
No sé cómo usar esta cosa.
695
00:54:20,957 --> 00:54:23,323
Claro que sabes. Espera.
696
00:54:30,500 --> 00:54:32,627
Así está mejor. Anda.
697
00:54:32,702 --> 00:54:34,465
Prueba. Puede ser divertido.
698
00:54:34,537 --> 00:54:36,971
Baja la música, por favor.
699
00:54:37,040 --> 00:54:40,032
Te juro que antes la oías mucho más fuerte.
700
00:54:40,143 --> 00:54:42,441
No sé cómo te concentrabas...
701
00:54:42,512 --> 00:54:47,108
¡Tengo un dolor de cabeza muy fuerte!
¡Baja la música!
702
00:54:55,458 --> 00:54:57,016
¡Te estoy tratando de ayudar!
703
00:55:00,897 --> 00:55:02,888
Pero no soy tu costal de boxeo.
704
00:55:05,468 --> 00:55:07,663
Nosotros no nos hablamos así.
705
00:55:12,008 --> 00:55:14,408
Esto también es duro para mí, Paige.
706
00:55:58,922 --> 00:56:00,355
¿Paige?
707
00:56:00,423 --> 00:56:01,890
¿Sí?
708
00:56:03,760 --> 00:56:04,818
Hola.
709
00:56:04,894 --> 00:56:08,557
Pasé por la panadería portuguesa
que te encanta.
710
00:56:08,698 --> 00:56:10,529
Nos compré unos...
711
00:56:14,304 --> 00:56:16,397
- ¿Hay alguien aquí?
- Sí.
712
00:56:20,844 --> 00:56:22,778
- Leo.
- Hola.
713
00:56:23,980 --> 00:56:27,143
Mi hermana está abrumada
con arreglos para la boda...
714
00:56:27,250 --> 00:56:29,081
...y ya viene la fiesta de compromiso.
715
00:56:29,152 --> 00:56:32,588
Pensamos que Paige podía venir
a casa y ayudarle.
716
00:56:32,655 --> 00:56:36,751
Me parece que es lo que debo hacer,
darle mi apoyo a Gwen.
717
00:56:39,295 --> 00:56:42,264
Está bien. ¿Pero, y tu vida aquí?
718
00:56:43,967 --> 00:56:47,095
¿Y todo el trabajo
que no has terminado?
719
00:56:47,170 --> 00:56:49,195
Hablé con la gente del Tribune...
720
00:56:49,305 --> 00:56:51,535
...y fueron muy comprensivos
con lo del accidente.
721
00:56:51,641 --> 00:56:55,634
Papá me va a prestar el dinero
para devolverles el adelanto.
722
00:56:55,712 --> 00:56:58,180
No sé, no lo puedo hacer.
723
00:56:59,282 --> 00:57:00,772
Sal cuando estés lista, corazón.
724
00:57:00,850 --> 00:57:02,613
Gracias, papá.
725
00:57:08,324 --> 00:57:10,485
Perdón. Sólo es hasta después de la boda.
726
00:57:10,660 --> 00:57:13,288
Sólo quiero que tengas cuidado.
727
00:57:13,797 --> 00:57:17,528
No estoy entrando en un culto.
Me voy a quedar con mi familia.
728
00:57:17,634 --> 00:57:19,568
- Sí, pero...
- ¿Pero qué?
729
00:57:25,175 --> 00:57:28,144
¿Te puedo dar, al menos, un abrazo torpe?
730
00:57:46,863 --> 00:57:49,661
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento bien.
731
00:57:49,732 --> 00:57:52,895
¿Sí? ¿Nada de mareos,
desorientación, somnolencia?
732
00:57:53,837 --> 00:57:54,826
Excelente.
733
00:57:54,904 --> 00:57:57,873
Estoy muy contenta
y la tomografía salió muy bien.
734
00:57:58,875 --> 00:58:00,604
Qué alivio. Bueno...
735
00:58:00,710 --> 00:58:03,577
Y tu memoria, ¿recordaste algo?
736
00:58:03,680 --> 00:58:06,274
- La verdad, no.
- No, ¿eh?
737
00:58:06,382 --> 00:58:08,247
Eso no es normal, ¿verdad?
738
00:58:08,351 --> 00:58:10,444
Tratándose del cerebro,
nada es normal...
739
00:58:10,553 --> 00:58:12,680
...porque no hay dos lesiones iguales.
740
00:58:12,755 --> 00:58:15,622
Paige parece
perfectamente normal de nuevo.
741
00:58:15,725 --> 00:58:17,283
Es maravilloso.
742
00:58:17,727 --> 00:58:20,127
Sra. Thornton, ¿puedo hablar
a solas con Paige?
743
00:58:22,031 --> 00:58:24,795
Está bien, mamá. Estoy bien.
744
00:58:27,704 --> 00:58:29,069
Está bien.
745
00:58:30,740 --> 00:58:31,968
Gracias.
746
00:58:39,282 --> 00:58:42,251
¿Tú quieres recuperar tu memoria?
747
00:58:42,318 --> 00:58:43,444
Sí.
748
00:58:43,553 --> 00:58:46,078
Porque algunos piensan
que al recuperar su memoria...
749
00:58:46,155 --> 00:58:48,953
...recordarán el trauma,
pero eso rara vez sucede.
750
00:58:49,058 --> 00:58:51,219
No, no es eso.
751
00:58:51,327 --> 00:58:53,261
No tengo miedo del accidente.
752
00:58:54,063 --> 00:58:55,553
¿De qué tienes miedo?
753
00:58:59,402 --> 00:59:02,735
Supongo que sólo...
No sé, es...
754
00:59:04,173 --> 00:59:06,903
¿Qué si no me gusta la vida que tenía?
755
00:59:06,976 --> 00:59:08,568
¿O qué si me gusta demasiado?
756
00:59:10,013 --> 00:59:11,913
Simplemente no sé.
757
00:59:12,348 --> 00:59:16,341
Sólo hice una rotación siquiátrica,
así que quizá me equivoque.
758
00:59:17,253 --> 00:59:20,416
Pero creo que debes tratar
de llenar los huecos.
759
00:59:21,291 --> 00:59:23,657
Puedes decidir
que quieres una vida diferente...
760
00:59:23,760 --> 00:59:27,252
...pero si no estás dispuesta a recordar...
761
00:59:27,330 --> 00:59:30,925
...me temo que vivirás
con miedo a tu propio pasado.
762
00:59:33,603 --> 00:59:35,332
Hola. Aquí estoy.
763
00:59:37,840 --> 00:59:39,307
¿Quiénes son estos tipos?
764
00:59:39,375 --> 00:59:42,139
Cuchilloz Cortantez, con "z".
765
00:59:42,211 --> 00:59:43,473
Claro.
766
00:59:44,380 --> 00:59:47,713
Bueno, Mikey, suena increíble.
Lánzate de una vez.
767
00:59:48,885 --> 00:59:50,352
Me estoy lanzando.
768
00:59:50,453 --> 00:59:51,886
La línea del bajo es una nota.
769
00:59:52,021 --> 00:59:54,319
- Sólo una nota.
- Fantástico.
770
00:59:54,824 --> 00:59:56,223
Toma dos.
771
01:00:01,030 --> 01:00:02,793
Te ves diferente.
772
01:00:02,865 --> 01:00:05,891
Sí. Quería vestirme como Kanye.
773
01:00:06,002 --> 01:00:09,233
Iba a decir Michael Bublé,
pero te ves bien.
774
01:00:12,508 --> 01:00:15,705
Entonces... Voy a estar
entrando y saliendo.
775
01:00:19,482 --> 01:00:20,881
Suena muy bien, Mikey.
776
01:00:20,984 --> 01:00:24,750
Empieza del principio
o del medio, donde sea.
777
01:00:26,322 --> 01:00:29,758
La gente viene aquí
para trabajar contigo.
778
01:00:29,859 --> 01:00:32,760
Yo hago lo que puedo,
pero debes estar aquí.
779
01:00:32,862 --> 01:00:34,193
Ya lo sé.
780
01:00:34,597 --> 01:00:37,657
Si Paige está en Lake
Forest con su familia...
781
01:00:37,867 --> 01:00:39,391
...yo tengo que estar ahí.
782
01:00:39,502 --> 01:00:42,232
Necesito que se vuelva
a enamorar de mí.
783
01:00:53,616 --> 01:00:55,675
- Ay, se encontraron.
- ¡Hola!
784
01:00:56,219 --> 01:00:57,584
Déjame ver.
785
01:00:57,687 --> 01:01:00,451
Es increíble.
786
01:01:00,556 --> 01:01:02,421
- Ya empezó el conteo.
- Hola.
787
01:01:02,558 --> 01:01:05,459
Te queda una semana de tu antigua vida.
¿Cómo estás?
788
01:01:05,561 --> 01:01:07,392
Me siento bastante bien.
789
01:01:07,463 --> 01:01:10,626
Me mareo un poco
si lo pienso demasiado, pero...
790
01:01:10,733 --> 01:01:11,791
¿Qué?
791
01:01:13,569 --> 01:01:16,060
Nada, es un mareo bueno.
792
01:01:16,139 --> 01:01:19,267
Es como pánico o entusiasmo.
793
01:01:21,277 --> 01:01:24,246
El pánico y el entusiasmo son diferentes.
794
01:01:24,313 --> 01:01:27,146
- Mi vida, va a haber unas 400 personas.
- Así es.
795
01:01:27,717 --> 01:01:30,709
¿También sientes un hormigueo
en los dedos?
796
01:01:30,787 --> 01:01:33,415
Sí. ¿Eso es malo?
797
01:01:33,656 --> 01:01:35,920
¿Escuchas a Radiohead?
798
01:01:35,992 --> 01:01:39,587
Thom Yorke habla de marearse
todo el tiempo.
799
01:01:40,363 --> 01:01:42,126
Cuando siente hormigueo...
800
01:01:42,198 --> 01:01:45,690
...es cuando sabe
que está escribiendo algo genial.
801
01:01:45,802 --> 01:01:49,363
Luego se emociona tanto tocando
que casi se desmaya.
802
01:01:49,472 --> 01:01:53,033
Ryan, parece
que estás al borde de la genialidad.
803
01:01:53,142 --> 01:01:55,269
- Fantástico, hombre.
- Salud.
804
01:01:55,344 --> 01:01:57,710
Ryan, quiero presentarte a alguien.
805
01:01:57,814 --> 01:01:59,076
Mamá, ¿tú escuchas a Radiohead?
806
01:02:00,817 --> 01:02:02,842
¿Eso es verdad?
807
01:02:11,461 --> 01:02:12,519
¿Paige?
808
01:02:13,796 --> 01:02:15,195
Hola, Leo.
809
01:02:18,868 --> 01:02:20,802
- ¿Qué?
- Tu pelo.
810
01:02:20,870 --> 01:02:22,337
Se ve muy diferente.
811
01:02:23,306 --> 01:02:25,706
- Te ves hermosa.
- Gracias.
812
01:02:26,342 --> 01:02:28,674
He estado pensando en algo.
813
01:02:30,046 --> 01:02:31,343
¿Cuál es tu libro favorito?
814
01:02:32,815 --> 01:02:36,649
- No creo que sea el que tú recuerdas.
- Está bien. Eso no importa.
815
01:02:36,719 --> 01:02:39,187
La casa en la playa de James Patterson.
816
01:02:39,255 --> 01:02:41,348
- No, ¿de verdad?
- Sí.
817
01:02:41,491 --> 01:02:44,051
Bueno. La casa en la playa.
818
01:02:44,994 --> 01:02:47,986
Si es tan bueno,
debes de habérselo prestado a alguien.
819
01:02:48,064 --> 01:02:50,089
Sí, a Gwen, creo.
820
01:02:50,233 --> 01:02:52,861
Y probablemente te dijiste a ti misma:
821
01:02:52,935 --> 01:02:55,369
"Quisiera ser la persona
que no lo ha leído...
822
01:02:55,438 --> 01:02:57,872
...para volver a experimentarlo
todo de nuevo".
823
01:02:57,940 --> 01:02:59,874
Sí, supongo que sí.
824
01:02:59,942 --> 01:03:01,876
Creo que debemos considerar esto así.
825
01:03:04,046 --> 01:03:05,274
¿Qué?
826
01:03:06,582 --> 01:03:09,210
No te acuerdas de cómo nos conocimos.
827
01:03:09,619 --> 01:03:11,917
Ni te acuerdas de cómo nos enamoramos.
828
01:03:12,021 --> 01:03:14,683
Y en cierto sentido, sí, es espantoso.
829
01:03:14,757 --> 01:03:18,921
Pero fue la mejor época de mi vida.
830
01:03:20,296 --> 01:03:23,459
Sería fantástico volver a experimentar
todo eso de nuevo.
831
01:03:24,734 --> 01:03:27,066
Como leer tu libro favorito
por primera vez.
832
01:03:27,136 --> 01:03:28,933
- Exactamente.
- Entiendo.
833
01:03:29,372 --> 01:03:31,602
Por eso te quiero invitar a salir.
834
01:03:34,076 --> 01:03:35,475
A salir.
835
01:03:35,578 --> 01:03:37,808
Como si acabáramos de conocernos.
836
01:03:42,752 --> 01:03:47,519
No sé. Digo, ya viene la boda.
837
01:03:47,590 --> 01:03:49,251
Pero si salimos antes...
838
01:03:49,325 --> 01:03:51,657
...me podrías llevar como tu acompañante.
839
01:03:51,861 --> 01:03:55,661
No te prometo nada,
pero te recomendaré como acompañante.
840
01:03:57,667 --> 01:03:59,134
Está bien.
841
01:03:59,235 --> 01:04:00,668
- ¿Sí?
- Una cita.
842
01:04:10,913 --> 01:04:13,905
Tengo una idea, pero
requiere ir a la ciudad.
843
01:04:13,983 --> 01:04:16,747
- ¿Estás dispuesta?
- Sí...
844
01:04:16,819 --> 01:04:19,310
...pero tengo que estar aquí
antes de las 10 a.m.
845
01:04:19,422 --> 01:04:21,652
- Dios mío.
- ¿Qué?
846
01:04:21,791 --> 01:04:24,624
¿Primera cita y ya te invitaste
a pasar la noche?
847
01:04:24,694 --> 01:04:26,821
No sé, estoy un poco escandalizado.
848
01:04:26,929 --> 01:04:30,421
- No, quise decir...
- Tranquila, te traeré esta noche.
849
01:04:30,499 --> 01:04:34,936
Digo, si quieres pasar la noche.
Si quieres...
850
01:04:35,171 --> 01:04:38,140
¿Quieres ver cómo te sientes? Está bien.
851
01:04:56,359 --> 01:04:58,190
¿Nos bajamos?
852
01:04:58,294 --> 01:05:00,159
No es necesario.
853
01:05:00,463 --> 01:05:02,124
¿Ahora es cuando descubro...
854
01:05:02,198 --> 01:05:05,224
...que no eres mi esposo,
sino un acosador loco...
855
01:05:05,334 --> 01:05:07,393
...que me va a estrangular con mi bolsa?
856
01:05:07,503 --> 01:05:12,133
No. Este es el lugar preciso
donde nos conocimos.
857
01:05:15,144 --> 01:05:17,977
Te voy a llevar
a una retrospectiva nuestra.
858
01:05:27,590 --> 01:05:29,353
Qué rico.
859
01:05:29,825 --> 01:05:31,816
¿Lista para el postre?
860
01:05:31,894 --> 01:05:33,486
¿El postre?
861
01:05:33,996 --> 01:05:37,090
- Acabamos de comer waffles.
- Esa fue la cena.
862
01:05:38,334 --> 01:05:40,825
Este es el postre.
863
01:05:43,072 --> 01:05:45,870
¿Cómo sabes de qué sabores son?
864
01:05:45,942 --> 01:05:49,673
Es una ruleta rusa de chocolates.
Es parte de la diversión.
865
01:05:49,745 --> 01:05:52,737
Nos sorprendían
cuáles nos gustaban y cuáles no.
866
01:05:56,118 --> 01:05:57,244
Y...
867
01:05:58,587 --> 01:06:01,249
- ¿No te gusta?
- Ese no me gusta.
868
01:06:01,357 --> 01:06:04,190
Toma. Prueba este. Creo que te gustará.
869
01:06:10,833 --> 01:06:11,822
Te lo dije.
870
01:06:15,204 --> 01:06:16,603
Te toca a ti.
871
01:06:19,575 --> 01:06:21,736
¿Uno para mí y otro para ti?
872
01:06:27,717 --> 01:06:29,912
Verás qué rico es el chocolate caliente.
873
01:06:29,986 --> 01:06:32,045
Veníamos aquí cuando nevaba.
874
01:06:32,121 --> 01:06:34,112
¿Quieres volverme diabética o sólo gorda?
875
01:06:40,329 --> 01:06:43,059
Todavía lo tienes en el pelo.
876
01:06:55,344 --> 01:06:59,110
¿Venimos aquí de noche y miramos el lago?
877
01:06:59,915 --> 01:07:02,179
No es precisamente lo que hacemos.
878
01:07:06,756 --> 01:07:08,690
No voy a...
879
01:07:10,192 --> 01:07:11,591
No, no es eso.
880
01:07:12,061 --> 01:07:15,724
Dijimos que íbamos a meternos
una vez al mes y es abril.
881
01:07:16,866 --> 01:07:18,663
Empezamos en julio.
882
01:07:21,937 --> 01:07:24,269
¿Por qué decidimos hacer esto?
883
01:07:24,340 --> 01:07:28,208
El mesero de un restaurante
nos dijo que lo hacía.
884
01:07:28,310 --> 01:07:30,676
Tenía 80 años,
y pensamos que podíamos.
885
01:07:30,780 --> 01:07:32,213
Sí.
886
01:07:32,348 --> 01:07:35,146
- Era sin traje de buzo, pero...
- Hablas en serio.
887
01:07:35,217 --> 01:07:37,708
...tratándose de ti, haré una excepción.
888
01:07:45,194 --> 01:07:47,458
Está bien. Date la vuelta.
889
01:07:49,031 --> 01:07:50,521
Date la vuelta.
890
01:08:03,746 --> 01:08:06,306
- ¿Sin traje de buzo?
- Eso dijimos, ¿no?
891
01:08:16,192 --> 01:08:17,659
¡Ah, no!
892
01:08:17,726 --> 01:08:19,318
¡No, no!
893
01:08:33,175 --> 01:08:34,437
Ya está bien. Sal.
894
01:08:45,621 --> 01:08:46,713
Gracias.
895
01:08:50,426 --> 01:08:53,520
- ¡Calefacción!
- Mi párpado izquierdo se quedó congelado.
896
01:08:59,401 --> 01:09:01,392
¡No siento los dedos!
897
01:09:03,873 --> 01:09:05,033
¡No los siento!
898
01:09:17,820 --> 01:09:20,050
No sé qué hizo tu Paige
en la primera cita...
899
01:09:20,122 --> 01:09:24,388
...pero conmigo
sólo vas a llegar a primera base.
900
01:09:32,768 --> 01:09:36,431
Perdón. Puedo besar mejor.
Tengo los labios entumecidos.
901
01:09:39,775 --> 01:09:41,265
Es lindo.
902
01:09:50,186 --> 01:09:51,949
Segunda base, máximo.
903
01:09:53,422 --> 01:09:55,117
Esto es perfecto.
904
01:10:16,378 --> 01:10:19,006
Gracias por salir conmigo esta noche.
905
01:10:19,114 --> 01:10:21,309
Lo pasé muy bien.
906
01:10:25,020 --> 01:10:26,715
Te he extrañado.
907
01:10:27,523 --> 01:10:30,458
Extraño nuestra vida juntos.
Extraño estar contigo.
908
01:10:34,964 --> 01:10:36,397
Te quiero.
909
01:10:43,572 --> 01:10:47,133
Debería... probablemente entrar.
910
01:10:50,346 --> 01:10:51,711
Buenas noches.
911
01:10:51,814 --> 01:10:53,213
Buenas noches.
912
01:11:12,434 --> 01:11:13,765
Hola.
913
01:11:14,903 --> 01:11:17,701
No sabía que ibas a estar aquí.
914
01:11:18,374 --> 01:11:19,966
¿Saliste con Jeremy?
915
01:11:20,075 --> 01:11:21,303
No.
916
01:11:21,744 --> 01:11:23,473
Estaba con Leo.
917
01:11:24,947 --> 01:11:26,574
Me cae bien.
918
01:11:29,218 --> 01:11:30,446
Sí.
919
01:11:31,820 --> 01:11:33,310
A mí también.
920
01:11:35,124 --> 01:11:36,614
¿Estás bien?
921
01:11:41,830 --> 01:11:45,095
Paige, nunca te había visto así.
922
01:11:45,167 --> 01:11:47,601
¿Esta es la nueva Paige?
923
01:11:47,670 --> 01:11:49,570
Porque es extraño.
924
01:11:49,638 --> 01:11:53,233
No sé, no sé cómo soy.
Tengo un tatuaje.
925
01:11:56,478 --> 01:11:58,673
Y también soy vegetariana.
926
01:12:00,449 --> 01:12:03,782
Estuvimos como antes.
Mejor, la verdad.
927
01:12:04,620 --> 01:12:08,681
Todo lo que me hizo enamorarme
de Paige sigue ahí.
928
01:12:09,024 --> 01:12:13,620
Para ti, estoy segura
de que fue una confirmación de tu amor...
929
01:12:13,696 --> 01:12:15,459
...o de tu matrimonio, ¿cierto?
930
01:12:15,531 --> 01:12:18,329
Pero para ella,
fue una buena primera cita.
931
01:12:18,434 --> 01:12:21,995
Exacto. Necesitas esperar
los 3 días requeridos para llamar.
932
01:12:22,104 --> 01:12:25,801
¿Necesito esperar 3 días
después de una cita con mi esposa?
933
01:12:25,874 --> 01:12:28,434
Mínimo. Es un caso único. Quizá más.
934
01:12:28,510 --> 01:12:30,842
La voy a ver el sábado en la boda.
935
01:12:30,946 --> 01:12:32,777
Les digo que fue muy obvio.
936
01:12:32,848 --> 01:12:35,817
A pesar de toda esta locura,
debemos estar juntos.
937
01:12:35,884 --> 01:12:38,853
- ¿Obvio para ella o para ti?
- Para los dos.
938
01:12:40,389 --> 01:12:41,879
- ¿Paige?
- ¿Sí?
939
01:12:41,990 --> 01:12:44,959
Hay que escribir los nombres
en las tarjetas después de comer.
940
01:12:47,029 --> 01:12:48,997
Antes de empezar con eso...
941
01:12:50,299 --> 01:12:53,666
...te tengo una pequeña sorpresa, Paige.
942
01:12:55,537 --> 01:12:57,300
¿Recuerdas a Ray Porter?
943
01:12:57,373 --> 01:13:00,035
Enseñaba Ley Constitucional
en Northwestern.
944
01:13:00,142 --> 01:13:04,135
Trabajamos en la revista de derecho.
Nos conocemos desde hace mucho.
945
01:13:05,147 --> 01:13:07,138
Es el director de la facultad de derecho.
946
01:13:07,216 --> 01:13:10,083
- Bueno.
- Te van a admitir de nuevo.
947
01:13:10,185 --> 01:13:11,743
¿Qué?
948
01:13:14,022 --> 01:13:16,081
No solicité la entrada.
949
01:13:16,191 --> 01:13:17,852
Yo me encargué.
950
01:13:19,895 --> 01:13:23,058
Esto es... una locura.
951
01:13:25,100 --> 01:13:28,365
Es como tener
una segunda oportunidad en la vida.
952
01:13:45,888 --> 01:13:47,253
CUENTA VENCIDA
953
01:15:00,028 --> 01:15:01,825
Parece que necesitas un trago.
954
01:15:03,098 --> 01:15:04,759
Ya tomé varios.
955
01:15:04,833 --> 01:15:06,960
No has tomado de esto.
956
01:15:09,204 --> 01:15:10,603
Está bien.
957
01:15:12,007 --> 01:15:14,635
Me alegro de tener un momento a solas.
958
01:15:14,710 --> 01:15:18,202
No he tenido la oportunidad
de hablar contigo.
959
01:15:18,380 --> 01:15:19,677
Sí.
960
01:15:19,781 --> 01:15:21,442
Sí, fantástico.
961
01:15:22,451 --> 01:15:24,112
Felicidades.
962
01:15:28,657 --> 01:15:30,989
- Muy bueno.
- Sí, es bueno.
963
01:15:33,629 --> 01:15:35,620
He estado pensando.
964
01:15:35,697 --> 01:15:40,862
Y pienso que probablemente es hora
de que nos encarguemos nosotros.
965
01:15:40,969 --> 01:15:42,231
¿De qué habla?
966
01:15:42,905 --> 01:15:44,668
De la vida de Paige.
967
01:15:45,807 --> 01:15:48,037
Yo sé que ella no tenía seguro médico...
968
01:15:48,143 --> 01:15:51,135
...porque decidieron vivir
de cierta manera...
969
01:15:52,314 --> 01:15:54,145
...y debes de estar ahogándote en deudas.
970
01:15:55,250 --> 01:15:57,810
Pero también veo una salida.
971
01:15:58,554 --> 01:16:00,044
¿Cuál?
972
01:16:01,189 --> 01:16:02,679
Divórciate de ella.
973
01:16:03,926 --> 01:16:06,190
Las cuentas acaban de empezar.
974
01:16:08,497 --> 01:16:12,331
Este no es el momento
ni el lugar para discutir esto.
975
01:16:12,401 --> 01:16:15,393
Está bien.
Si no te importa perder tu negocio...
976
01:16:15,504 --> 01:16:19,440
...que claramente no te importa...
977
01:16:19,541 --> 01:16:22,510
...¿qué me dices de Paige?
¿De hacer lo mejor para ella?
978
01:16:22,578 --> 01:16:24,842
- ¿Y Ud. Sabe lo que es mejor?
- La verdad, sí.
979
01:16:25,514 --> 01:16:28,347
- Es Ud. un hipócrita.
- ¿Qué dijiste?
980
01:16:28,417 --> 01:16:31,386
Si su familia le importa tanto,
¿por qué no vino nunca...
981
01:16:31,453 --> 01:16:34,889
...para tratar de arreglar
las cosas con Paige?
982
01:16:39,695 --> 01:16:41,560
Es Ud. un cobarde.
983
01:16:57,713 --> 01:16:59,908
¿Te presento a algunos invitados?
984
01:17:00,616 --> 01:17:04,074
- No es agradable sentirse excluido.
- Yo no me siento excluido.
985
01:17:04,319 --> 01:17:07,811
Bueno. Si tú lo dices.
Te ves un poco lúgubre acá, solo.
986
01:17:07,923 --> 01:17:09,914
Sólo estoy esperando a Paige.
987
01:17:09,992 --> 01:17:12,153
Bueno, suerte con eso.
988
01:17:12,260 --> 01:17:13,727
Te gusta esto, ¿verdad?
989
01:17:15,263 --> 01:17:17,959
- ¿Me gusta qué?
- Paige te deja.
990
01:17:18,066 --> 01:17:21,763
Va y tiene una vida
con un tipo al que nadie entiende.
991
01:17:21,837 --> 01:17:23,395
Y ahora la ves rechazar todo eso.
992
01:17:24,239 --> 01:17:26,639
Digo, me gusta un poco.
993
01:17:28,043 --> 01:17:30,034
Déjame decirte
lo que a mí me gusta.
994
01:17:30,312 --> 01:17:33,008
Me gusta que Paige me contó
todo acerca de ti.
995
01:17:35,183 --> 01:17:38,311
Me dijo que cuando estaba contigo...
996
01:17:39,521 --> 01:17:43,184
...se despertaba de noche, asustada,
pensando: "¿Esto es todo?".
997
01:17:45,160 --> 01:17:47,526
Te contó todo, ¿eh?
998
01:17:47,696 --> 01:17:50,187
¿Te contó que se me lanzó
el otro día?
999
01:17:50,298 --> 01:17:52,163
¿Te contó eso?
1000
01:17:52,267 --> 01:17:55,964
¿O te dejó de contar todo
cuando se le olvidó quién eras?
1001
01:17:58,340 --> 01:18:00,308
Estás siendo un imbécil.
1002
01:18:00,942 --> 01:18:03,809
Obviamente la quieres.
Y crees que la vas a recuperar.
1003
01:18:04,613 --> 01:18:07,138
Pero la verdad
es que te dejó atrás.
1004
01:18:07,683 --> 01:18:09,981
¿Crees que no volverá a pasar?
1005
01:18:10,519 --> 01:18:12,487
Gracias por ese consejo.
1006
01:18:12,554 --> 01:18:15,114
Lo pensaré en la cama, con tu esposa.
1007
01:18:16,858 --> 01:18:18,052
¡Leo!
1008
01:18:30,205 --> 01:18:32,469
- ¡Paige, espera!
- ¿Cómo se te ocurrió?
1009
01:18:32,541 --> 01:18:36,705
No sé. Es una buena pregunta.
¡Porque me he estado volviendo loco...
1010
01:18:36,812 --> 01:18:39,076
...haciendo el idiota!
1011
01:18:39,181 --> 01:18:42,048
¡Haciendo todo lo posible
por salvar lo que teníamos!
1012
01:18:42,150 --> 01:18:44,175
Y tú te le lanzaste a Jeremy.
1013
01:18:44,986 --> 01:18:47,386
- Eso no es justo.
- ¿No es justo?
1014
01:18:49,491 --> 01:18:51,823
Yo veo cómo lo miras.
1015
01:18:53,662 --> 01:18:54,924
Y lo sé...
1016
01:18:56,164 --> 01:18:59,031
...porque antes me mirabas así.
1017
01:19:01,903 --> 01:19:04,838
- Leo, yo...
- Hay que empezar a ser realistas.
1018
01:19:04,906 --> 01:19:06,669
No vas a recuperar tu memoria.
1019
01:19:07,776 --> 01:19:10,438
La verdad es que sigo siendo un extraño.
1020
01:19:12,380 --> 01:19:14,541
No te estoy tratando de herir.
1021
01:19:16,785 --> 01:19:18,377
Pero estoy...
1022
01:19:21,790 --> 01:19:24,691
Estoy muy cansada de desilusionarte.
1023
01:19:26,762 --> 01:19:28,024
Ya lo sé.
1024
01:19:29,765 --> 01:19:31,392
Lo siento mucho.
1025
01:19:34,936 --> 01:19:37,302
Les voy a pedir disculpas a Gwen y Ryan.
1026
01:19:37,405 --> 01:19:40,135
Dios mío, no, está bien.
1027
01:19:41,610 --> 01:19:45,444
Los desastres en bodas siempre
se convierten en buenas anécdotas.
1028
01:19:47,249 --> 01:19:48,716
Tarde o temprano.
1029
01:19:55,957 --> 01:20:00,394
¿Cómo ves a la chica que amas
y admites que es hora de dejarla?
1030
01:20:10,305 --> 01:20:11,329
¿Leo?
1031
01:20:15,977 --> 01:20:19,572
Espero un día poder amar tanto
como tú me amas a mí.
1032
01:20:22,951 --> 01:20:24,976
Encontraste la manera.
1033
01:20:26,454 --> 01:20:28,422
La volverás a encontrar.
1034
01:21:44,032 --> 01:21:45,397
Maldita sea.
1035
01:21:45,734 --> 01:21:47,827
Estás aquí, no allá.
1036
01:21:48,536 --> 01:21:50,197
¿Estás bien?
1037
01:21:50,272 --> 01:21:51,569
Ya terminé.
1038
01:21:52,007 --> 01:21:54,373
Se acabó. Me rindo.
1039
01:21:55,043 --> 01:21:56,704
Tú nunca te rindes, Leo.
1040
01:21:56,778 --> 01:22:00,646
Si nuestro destino fuera estar juntos,
estaríamos juntos.
1041
01:22:03,285 --> 01:22:07,722
Estaba pensando en la primera vez
que fuimos al restaurante griego.
1042
01:22:08,390 --> 01:22:11,826
Había un letrero gigante
que decía: "Ahora Servimos Sopa".
1043
01:22:12,761 --> 01:22:18,324
Yo empecé a hablar
de todos los obstáculos...
1044
01:22:18,433 --> 01:22:20,060
...que el dueño tuvo que superar...
1045
01:22:20,135 --> 01:22:22,603
...para realizar su sueño de servir sopa.
1046
01:22:24,472 --> 01:22:26,906
Y entonces, cuando acabé...
1047
01:22:28,076 --> 01:22:31,978
...ella no dijo nada
por unos segundos y simplemente...
1048
01:22:34,149 --> 01:22:36,344
...como que lo exhaló.
1049
01:22:38,153 --> 01:22:40,246
Se lo dijo casi a sí misma.
1050
01:22:41,823 --> 01:22:43,347
"Te quiero".
1051
01:22:45,026 --> 01:22:47,119
Se quedó ahí, suspendido.
1052
01:22:48,296 --> 01:22:52,164
Fue la primera vez que lo dijo
y yo ni quise responder.
1053
01:22:52,267 --> 01:22:54,758
Sólo quería seguir oyéndolo.
1054
01:22:57,305 --> 01:22:59,830
Eso fue a las dos semanas de conocernos.
1055
01:23:02,010 --> 01:23:05,810
Sólo le tomó dos semanas
enamorarse de mí.
1056
01:23:16,858 --> 01:23:18,621
Ella no me ama.
1057
01:24:10,779 --> 01:24:12,542
Firme aquí, por favor.
1058
01:24:49,050 --> 01:24:51,075
Ven, gatito.
1059
01:24:59,928 --> 01:25:01,054
¿Diane?
1060
01:25:02,130 --> 01:25:03,222
Hola.
1061
01:25:03,965 --> 01:25:06,126
- ¿Cómo estás?
- Mira...
1062
01:25:08,770 --> 01:25:11,000
...yo sé que han pasado años.
1063
01:25:11,106 --> 01:25:13,574
Estuve lejos un tiempo.
1064
01:25:14,275 --> 01:25:17,005
Nunca tuve la oportunidad
de pedirte perdón.
1065
01:25:17,912 --> 01:25:20,779
Estaba pasando por una época muy rara...
1066
01:25:20,915 --> 01:25:23,782
...pero tu papá le puso fin...
1067
01:25:25,320 --> 01:25:27,914
...cuando tu mamá lo confrontó.
1068
01:25:27,989 --> 01:25:30,924
Sólo quería que lo supieras.
1069
01:25:31,426 --> 01:25:33,986
No quiero abrir viejas heridas, pero...
1070
01:25:34,095 --> 01:25:37,861
...de verdad necesitaba pedirte perdón.
1071
01:25:39,434 --> 01:25:42,028
Me alegro de que me lo hayas dicho.
1072
01:25:42,137 --> 01:25:44,833
Siempre fuiste muy buena amiga conmigo.
1073
01:25:45,006 --> 01:25:47,634
Quisiera haber podido corresponderte.
1074
01:25:48,009 --> 01:25:51,672
Los lirios estaban feos,
así que agarré girasoles.
1075
01:26:02,490 --> 01:26:04,890
- Te lo quería decir.
- ¿Tú sabías?
1076
01:26:06,194 --> 01:26:08,128
¿Lo has sabido todo el tiempo?
1077
01:26:09,664 --> 01:26:11,495
- Perdón.
- No me hables.
1078
01:26:11,566 --> 01:26:14,535
Paige. Paige. ¡Paige!
1079
01:26:18,072 --> 01:26:20,302
¿Dónde has estado todo el día, extraña?
1080
01:26:22,677 --> 01:26:23,871
¿Paige?
1081
01:26:25,980 --> 01:26:27,709
Vi a Diane Chain en la tienda.
1082
01:26:30,318 --> 01:26:33,754
Por eso me fui, ¿no?
Porque me enteré.
1083
01:26:35,757 --> 01:26:39,090
Mamá, apenas sé quién soy...
1084
01:26:39,194 --> 01:26:41,560
...y luego resulta que
me estás mintiendo...
1085
01:26:41,663 --> 01:26:45,099
...¿y estás usando mi accidente
para reescribir el pasado?
1086
01:26:47,101 --> 01:26:49,729
No aguantaba la idea
de perderte de nuevo.
1087
01:26:50,672 --> 01:26:54,335
¿Tienes idea de lo traicionada
que me siento ahora?
1088
01:26:54,409 --> 01:26:56,400
Disculpa, Paige.
1089
01:26:56,511 --> 01:26:58,741
Hemos sido más felices que en años.
1090
01:26:58,846 --> 01:27:01,713
- ¡Ay, mamá!
- Por fin habías regresado.
1091
01:27:01,783 --> 01:27:04,274
- ¡Manipulada por ustedes!
- ¡No!
1092
01:27:04,385 --> 01:27:06,546
- ¡Sí, como siempre!
- ¡Paige!
1093
01:27:06,621 --> 01:27:09,749
¡Te fue infiel con mi amiga!
1094
01:27:10,925 --> 01:27:13,189
¿Cómo pudiste quedarte con él?
1095
01:27:18,266 --> 01:27:20,359
Me iba a ir.
1096
01:27:22,637 --> 01:27:24,696
Sí. Estaba lista para irme.
1097
01:27:25,406 --> 01:27:29,706
Pero una tarde estaba
totalmente sola en la casa...
1098
01:27:30,712 --> 01:27:35,274
...y empecé a ver
todas las fotografías de ti...
1099
01:27:35,984 --> 01:27:37,611
...y de tu...
1100
01:27:39,754 --> 01:27:41,551
...de tu hermana.
1101
01:27:42,257 --> 01:27:46,717
Y la casa me pareció
tan llena de todos nosotros.
1102
01:27:48,963 --> 01:27:51,158
Éramos una familia, Paige.
1103
01:27:52,767 --> 01:27:55,429
Y me di cuenta en ese momento de que...
1104
01:27:56,137 --> 01:27:59,766
...esa era la cosa más importante
del mundo para mí.
1105
01:28:00,174 --> 01:28:03,007
Y no pude, no pude...
1106
01:28:03,745 --> 01:28:06,305
...no pude irme.
1107
01:28:08,750 --> 01:28:10,980
¿Y como gente de buena familia
lo olvidaste?
1108
01:28:11,486 --> 01:28:12,578
No.
1109
01:28:13,521 --> 01:28:16,957
Decidí quedarme con él...
1110
01:28:18,126 --> 01:28:21,254
...por todas las cosas
que había hecho bien...
1111
01:28:22,930 --> 01:28:26,923
...y no dejarlo
por la única cosa que hizo mal.
1112
01:28:30,438 --> 01:28:32,463
Decidí perdonarlo.
1113
01:28:38,346 --> 01:28:40,211
Quizá Leo tenía razón.
1114
01:28:41,382 --> 01:28:45,978
Quizá no pueda averiguar quién soy
rodeada de todos ustedes.
1115
01:29:08,242 --> 01:29:09,334
Paige.
1116
01:29:17,251 --> 01:29:19,685
- Disculpa.
- ¿Está todo bien?
1117
01:29:23,024 --> 01:29:26,084
Uds. dos necesitan hablar,
así que yo...
1118
01:29:26,194 --> 01:29:27,684
- Bueno.
- Te llamo después.
1119
01:29:27,762 --> 01:29:29,389
Adiós.
1120
01:29:32,033 --> 01:29:33,762
Disculpa.
1121
01:29:35,737 --> 01:29:37,329
¿Qué pasó?
1122
01:29:39,907 --> 01:29:42,432
- ¿Te puedo preguntar algo?
- Sí.
1123
01:29:43,511 --> 01:29:45,877
Siempre me puedes preguntar lo que sea.
1124
01:29:46,547 --> 01:29:49,175
¿Tú sabías del romance de mi papá?
1125
01:29:50,518 --> 01:29:51,712
Sí.
1126
01:29:52,387 --> 01:29:53,684
Lo sabía.
1127
01:30:00,061 --> 01:30:01,722
¿Por qué no me lo dijiste?
1128
01:30:08,970 --> 01:30:12,428
En muchas ocasiones casi te dije.
1129
01:30:15,109 --> 01:30:18,203
¿Pero volver a alejarte de tu familia?
1130
01:30:18,946 --> 01:30:20,573
Me parecía mal.
1131
01:30:22,650 --> 01:30:24,550
Yo quería tu amor.
1132
01:30:24,619 --> 01:30:26,450
Pero no así.
1133
01:30:27,722 --> 01:30:29,587
Quería ganármelo.
1134
01:30:45,473 --> 01:30:49,102
Siento que no me puedo dar
el lujo de perderlos ahora.
1135
01:30:51,946 --> 01:30:53,345
No los pierdas.
1136
01:31:01,355 --> 01:31:04,756
Ciertos elementos
han querido nulificar varias leyes...
1137
01:31:04,826 --> 01:31:07,659
...alegando que las extensiones
de derechos de autor...
1138
01:31:07,762 --> 01:31:09,855
...constituyen unos derechos perpetuos...
1139
01:31:09,964 --> 01:31:13,957
...que los forjadores de la constitución
habrían rechazado.
1140
01:31:26,481 --> 01:31:27,846
Gracias por la comida.
1141
01:31:27,949 --> 01:31:31,510
La verdad, quería decirte una cosa.
1142
01:31:33,688 --> 01:31:36,156
Mi relación con Rose se acabó.
1143
01:31:37,358 --> 01:31:39,155
Rompí con ella, Paige.
1144
01:31:39,961 --> 01:31:42,725
¿Por qué hiciste eso?
1145
01:31:42,830 --> 01:31:44,627
Yo creía que se iban a comprometer.
1146
01:31:44,699 --> 01:31:46,291
Sí, pero eso fue antes de ti.
1147
01:31:46,367 --> 01:31:47,834
No, fue después de mí.
1148
01:31:47,902 --> 01:31:50,063
Sí, pero fue antes de esta Paige.
1149
01:31:50,171 --> 01:31:52,036
Antes de que el antiguo tú volviera.
1150
01:31:54,041 --> 01:31:56,202
Jeremy, yo no soy mi antiguo yo.
1151
01:31:57,311 --> 01:31:58,903
Sólo soy yo.
1152
01:31:59,380 --> 01:32:02,577
Soy este yo que está tratando
de comprender todo.
1153
01:32:02,984 --> 01:32:07,819
Entiendo, pero ya seas el antiguo tú
o el nuevo, no me importa.
1154
01:32:09,524 --> 01:32:11,992
Te acuerdas de cómo éramos juntos. Lo sé.
1155
01:32:12,059 --> 01:32:15,187
- Y ahora podemos recuperar eso.
- Teníamos algo maravilloso.
1156
01:32:15,263 --> 01:32:17,823
Tengo recuerdos maravillosos.
Pero esos son...
1157
01:32:17,899 --> 01:32:19,992
...mis únicos recuerdos.
1158
01:32:20,067 --> 01:32:22,433
Todo lo que vino después de ti se borró.
1159
01:32:26,407 --> 01:32:31,606
Tengo que descubrir
qué se siente estar sin ti, yo sola.
1160
01:32:34,115 --> 01:32:37,050
¿No te acuerdas de cómo rompiste conmigo?
1161
01:32:37,885 --> 01:32:39,284
¿Por qué?
1162
01:32:39,387 --> 01:32:41,685
Porque era muy parecido a esto.
1163
01:32:45,960 --> 01:32:47,359
Vámonos.
1164
01:32:58,105 --> 01:33:00,869
Hola. Te estaba buscando.
1165
01:33:00,942 --> 01:33:04,810
Me preocupó no verte en la biblioteca.
1166
01:33:07,381 --> 01:33:08,643
Entonces...
1167
01:33:11,452 --> 01:33:14,649
¿Cómo va la clase de propiedad intelectual?
1168
01:33:20,227 --> 01:33:23,128
La verdad, quería hablar contigo de eso.
1169
01:33:23,831 --> 01:33:26,800
Decidí dejar la facultad de derecho.
1170
01:33:28,769 --> 01:33:30,896
Voy a rentar un apartamento en la ciudad.
1171
01:33:31,806 --> 01:33:34,297
Está volviendo a suceder todo de nuevo.
1172
01:33:34,408 --> 01:33:36,103
Maldita sea, Paige.
1173
01:33:37,578 --> 01:33:39,136
He cometido muchos errores.
1174
01:33:39,947 --> 01:33:44,145
Esto no se trata de ti
ni de las cosas que has hecho.
1175
01:33:44,752 --> 01:33:49,018
Se trata de mí,
de quién quiero ser, de quién soy.
1176
01:33:50,257 --> 01:33:54,921
Sólo dime qué decir
para que no te vuelva a perder.
1177
01:33:58,265 --> 01:33:59,857
No me vas a perder.
1178
01:34:07,975 --> 01:34:10,136
Un momento de impacto.
1179
01:34:16,183 --> 01:34:20,483
Un momento de impacto
cuyo potencial de cambio...
1180
01:34:20,554 --> 01:34:24,012
...tiene consecuencias mucho más allá
de las que podemos predecir.
1181
01:34:27,228 --> 01:34:30,129
Enviando algunas partículas
a que choquen entre sí.
1182
01:34:32,299 --> 01:34:34,665
Acercándolas más que antes.
1183
01:34:41,175 --> 01:34:44,406
Enviando a otras girando
a grandes aventuras.
1184
01:34:47,348 --> 01:34:50,579
Aterrizando donde nunca creías
que las ibas a encontrar.
1185
01:34:54,155 --> 01:34:57,556
Verán, esa es la verdad
sobre momentos como estos.
1186
01:34:58,426 --> 01:35:00,087
No puedes...
1187
01:35:00,928 --> 01:35:06,093
...por más que trates de controlar
cómo te van a afectar.
1188
01:35:08,502 --> 01:35:12,165
Tienes que dejar que las partículas
que chocaron caigan donde sea...
1189
01:35:13,174 --> 01:35:17,270
...y esperar hasta la siguiente colisión.
1190
01:35:25,219 --> 01:35:28,188
Prometo ayudarte a amar la vida...
1191
01:35:28,255 --> 01:35:30,621
...siempre abrazarte con ternura...
1192
01:35:30,725 --> 01:35:33,592
...y tener la paciencia que el amor exige.
1193
01:35:33,694 --> 01:35:35,787
Hablar cuando se necesitan palabras...
1194
01:35:35,896 --> 01:35:38,558
...y compartir el silencio cuando no.
1195
01:35:38,632 --> 01:35:42,193
Acordar en discrepar sobre el pastel rojo.
1196
01:35:42,903 --> 01:35:47,272
Y vivir dentro del calor de tu corazón
y siempre llamarlo mi hogar.
1197
01:36:13,067 --> 01:36:14,932
DÍA DE NIEVE
1198
01:36:33,187 --> 01:36:34,279
Hola.
1199
01:36:37,258 --> 01:36:38,657
Hola.
1200
01:36:42,096 --> 01:36:45,327
Ojalá no hayas venido a la ciudad
por chocolate caliente.
1201
01:36:45,432 --> 01:36:49,129
La verdad, me mudé acá hace seis meses.
1202
01:36:49,203 --> 01:36:51,296
Vivo en Rogers Park.
1203
01:36:52,106 --> 01:36:55,132
¿De verdad? Fantástico.
1204
01:36:55,209 --> 01:36:57,643
Y regresé al Instituto de Arte.
1205
01:36:57,711 --> 01:36:59,269
¿Estás bromeando?
1206
01:37:00,314 --> 01:37:01,781
Fabuloso.
1207
01:37:01,849 --> 01:37:04,784
Sí. Digo, estoy de oyente
en algunas clases...
1208
01:37:05,853 --> 01:37:09,220
...y es increíble
lo que mis manos recuerdan...
1209
01:37:09,323 --> 01:37:12,292
...que mi... que mi mente olvidó.
1210
01:37:13,394 --> 01:37:14,725
Sí.
1211
01:37:16,163 --> 01:37:17,858
Así que, gracias.
1212
01:37:19,533 --> 01:37:21,000
Yo no hice nada.
1213
01:37:21,068 --> 01:37:22,899
Lo hiciste todo.
1214
01:37:24,305 --> 01:37:27,570
Me aceptaste por quien soy...
1215
01:37:28,375 --> 01:37:31,173
...y no por lo que querías que fuera.
1216
01:37:34,849 --> 01:37:37,181
Yo sólo quería que fueras feliz.
1217
01:37:39,186 --> 01:37:40,653
Eso es todo.
1218
01:37:48,162 --> 01:37:51,222
¿No hay un lugar cubano por aquí a donde...
1219
01:37:51,332 --> 01:37:55,166
...íbamos cuando este lugar estaba cerrado?
1220
01:37:56,904 --> 01:37:59,896
Sí. Está... Espera. ¿Te acuerdas?
1221
01:38:00,774 --> 01:38:01,934
No, no.
1222
01:38:03,410 --> 01:38:04,741
Ya quisiera.
1223
01:38:05,179 --> 01:38:09,206
No, los recuerdos no han regresado,
pero he estado...
1224
01:38:10,885 --> 01:38:13,080
Sonia y yo hemos estado
pasando tiempo juntas...
1225
01:38:13,187 --> 01:38:17,021
...y le he estado preguntando
sobre nosotros.
1226
01:38:18,759 --> 01:38:21,387
¿De verdad? ¿Y qué te ha dicho?
1227
01:38:23,864 --> 01:38:27,595
Que no cree que estés saliendo
con alguien ahora.
1228
01:38:31,071 --> 01:38:33,266
Resulta que tiene razón.
1229
01:38:35,743 --> 01:38:39,144
¿Y tú? ¿Tú estás saliendo con alguien?
1230
01:38:44,618 --> 01:38:46,313
Qué bien.
1231
01:38:46,754 --> 01:38:50,451
¿Quieres ir al lugar cubano?
1232
01:38:51,392 --> 01:38:52,757
¿Conmigo?
1233
01:39:01,602 --> 01:39:04,969
¿Qué opinas de ir a un lugar
al que nunca hemos ido?
1234
01:39:05,072 --> 01:39:06,767
¿Un lugar nuevo?
1235
01:39:07,675 --> 01:39:09,336
Me gustaría.
1236
01:39:09,743 --> 01:39:11,142
Tú primero.
1237
01:39:31,665 --> 01:39:37,433
La pareja que inspiró está película
está casada y tiene dos hijos.
1238
01:39:37,504 --> 01:39:43,773
Ella nunca recuperó la memoria.
1239
01:43:39,980 --> 01:43:41,971
Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer
Filmtrans, lnc.