1
00:01:04,024 --> 00:01:08,487
Harold y su crayón mágico
2
00:01:10,948 --> 00:01:14,952
Érase una vez un niño llamado Harold
que tuvo una aventura.
3
00:01:15,661 --> 00:01:18,205
Y se llevó con él su crayón mágico.
4
00:01:19,957 --> 00:01:22,417
Podía dibujar
todo lo que él quisiera.
5
00:01:24,837 --> 00:01:27,714
Y a veces,
eso lo metía en problemas.
6
00:01:29,216 --> 00:01:31,343
Pero los resolvía pensando rápido.
7
00:01:34,054 --> 00:01:36,223
Y se iba a su siguiente aventura.
8
00:01:37,975 --> 00:01:40,519
Hizo lo que todos harían
con un crayón mágico.
9
00:01:40,519 --> 00:01:44,231
Hizo pasteles, y luego hizo amigos.
10
00:01:44,231 --> 00:01:46,567
Los llamó Alce y Puercoespín.
11
00:01:46,567 --> 00:01:47,776
Vengan todos.
12
00:01:47,776 --> 00:01:49,236
Por obvias razones.
13
00:01:52,739 --> 00:01:54,241
¡Otra vez no!
14
00:01:56,076 --> 00:01:58,203
Los tres nunca se separaban.
15
00:01:58,203 --> 00:02:01,498
Hasta cuando se perdían,
siempre se encontraban.
16
00:02:01,498 --> 00:02:03,041
Sin importar el lugar...
17
00:02:03,041 --> 00:02:07,129
...Harold siempre recordaba
dónde estaba la ventana de su recámara.
18
00:02:07,129 --> 00:02:09,006
Alrededor de la luna.
19
00:02:12,593 --> 00:02:13,510
Buenas noches.
20
00:02:13,510 --> 00:02:14,845
Buenas noches.
21
00:02:18,682 --> 00:02:19,766
Fin.
22
00:02:19,766 --> 00:02:21,268
Buenas noches, amigos.
23
00:02:21,268 --> 00:02:24,271
¡Es broma!
¡Claro que la historia no acaba ahí!
24
00:02:26,106 --> 00:02:27,441
¡Vengan todos!
25
00:02:28,775 --> 00:02:30,319
¡Ya me quiero bajar!
26
00:02:30,777 --> 00:02:32,821
Su mundo creció.
27
00:02:32,821 --> 00:02:35,365
A la par de su imaginación.
28
00:02:36,199 --> 00:02:38,118
¡Tienes toda la razón, Narrador!
29
00:02:38,118 --> 00:02:40,370
¡Mis estómagos están haciendo ruido!
30
00:02:40,370 --> 00:02:42,748
-¡Harold, cuidado!
-¿Qué?
31
00:02:43,790 --> 00:02:45,000
¡Hola, pajarillos!
32
00:02:48,295 --> 00:02:51,423
Y se seguía metiendo en problemas.
33
00:02:53,508 --> 00:02:55,844
Pero siempre los resolvía
pensando rápido.
34
00:02:55,844 --> 00:02:57,346
¡Una manita!
35
00:02:58,597 --> 00:02:59,932
Un poco más rápido.
36
00:03:01,433 --> 00:03:03,226
-¡Harold!
-¡Ya está!
37
00:03:03,644 --> 00:03:04,728
Ah, hola.
38
00:03:05,771 --> 00:03:08,315
Con su crayón mágico,
todo era posible.
39
00:03:08,315 --> 00:03:09,691
¡Te tengo!
40
00:03:10,859 --> 00:03:13,070
- Ay, cuidado.
-¡Perdón, Alce!
41
00:03:18,492 --> 00:03:19,576
Estaba pensando.
42
00:03:19,993 --> 00:03:22,955
Si yo los dibujé a ustedes,
¿quién me dibujó a mí?
43
00:03:23,872 --> 00:03:24,790
Qué profundo.
44
00:03:24,790 --> 00:03:26,166
Yo te dibujé, Harold.
45
00:03:26,166 --> 00:03:27,250
¿Fuiste tú?
46
00:03:28,043 --> 00:03:29,169
Claro que sí.
47
00:03:29,169 --> 00:03:30,420
¿Y cómo eres?
48
00:03:30,420 --> 00:03:32,422
Me parecía un poquito a ti.
49
00:03:32,422 --> 00:03:33,799
Pero ahora soy viejo.
50
00:03:33,799 --> 00:03:35,968
Se podría decir que yo soy tu viejo.
51
00:03:35,968 --> 00:03:37,719
Mi viejo.
52
00:03:39,179 --> 00:03:41,890
Y entonces,
¿por qué no te veo, viejo?
53
00:03:41,890 --> 00:03:44,017
Porque estoy en otra parte.
54
00:03:44,017 --> 00:03:45,560
En el Mundo Real.
55
00:03:45,560 --> 00:03:47,437
El Mundo Real.
56
00:03:48,772 --> 00:03:49,773
¿Qué es eso?
57
00:03:49,773 --> 00:03:52,818
Es como tu mundo,
pero un poco más colorido.
58
00:03:52,818 --> 00:03:54,403
Y mucho más complicado.
59
00:03:54,403 --> 00:03:57,155
Suena increíble.
¿Te puedo visitar algún día?
60
00:03:57,447 --> 00:03:59,032
Ojalá eso fuera posible.
61
00:03:59,032 --> 00:04:01,785
Pero con el crayón todo es posible,
¿no?
62
00:04:01,785 --> 00:04:02,869
Buenas noches.
63
00:04:02,869 --> 00:04:05,372
Espera, espera, viejo.
Otra pregunta.
64
00:04:05,372 --> 00:04:07,833
-¿Por qué me dibujaste?
- Buenas noches.
65
00:04:07,833 --> 00:04:09,543
Bueno, bueno.
66
00:04:09,543 --> 00:04:11,086
Buenas noches, viejo.
67
00:04:21,638 --> 00:04:23,348
Oye, viejo, estuve pensando...
68
00:04:23,348 --> 00:04:26,351
...y tengo muchísimas preguntas más.
69
00:04:27,978 --> 00:04:28,895
¿Viejo?
70
00:04:29,354 --> 00:04:31,106
¿Estás ahí?
71
00:04:31,106 --> 00:04:34,067
¡Viejo! ¡Hola!
72
00:04:34,067 --> 00:04:36,194
¡Viejo!
73
00:04:39,156 --> 00:04:42,325
¡Viejo!
74
00:04:43,285 --> 00:04:45,704
Así de repente, ¿se quedó callado?
75
00:04:45,704 --> 00:04:46,830
Se me hace raro.
76
00:04:46,830 --> 00:04:48,540
Ese señor ama hablar.
77
00:04:48,540 --> 00:04:51,209
Tal vez está ocupado siendo real
en el Mundo Real.
78
00:04:51,835 --> 00:04:53,045
¡Qué profunda!
79
00:04:53,420 --> 00:04:55,839
¡Eso es!
¡Amigos, vamos al Mundo Real!
80
00:04:55,839 --> 00:04:58,467
Ah, no, no, no, no. No podemos ir.
81
00:05:01,553 --> 00:05:03,889
Con el crayón, todo es posible.
82
00:05:03,889 --> 00:05:06,391
No es tan fácil, Harold.
No puedes dibu...
83
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
¡Sí, vamos!
84
00:05:15,358 --> 00:05:18,195
Ya oyeron al viejo.
El Mundo Real es constipado.
85
00:05:18,195 --> 00:05:19,863
Y no sé qué significa eso.
86
00:05:19,863 --> 00:05:23,200
Bueno. Ustedes quédense aquí
por si mi viejo regresa.
87
00:05:23,200 --> 00:05:25,702
- Excelente idea.
- Y yo voy a buscarlo allá.
88
00:05:25,702 --> 00:05:27,245
Tranquilos. Yo puedo.
89
00:05:27,245 --> 00:05:28,163
¡Espera!
90
00:05:38,298 --> 00:05:39,674
¿Qué trae puesto?
91
00:05:41,843 --> 00:05:43,637
Qué brillante.
92
00:05:43,637 --> 00:05:45,347
Es hermoso.
93
00:05:46,431 --> 00:05:48,183
¿Qué están haciendo?
94
00:05:48,517 --> 00:05:50,685
Estoy confundido.
Soy nuevo aquí, pero...
95
00:05:50,685 --> 00:05:52,062
Ah, hola.
96
00:05:52,062 --> 00:05:53,480
Qué creativo.
97
00:05:55,816 --> 00:05:56,983
Cerca.
98
00:05:57,567 --> 00:05:58,777
Lejos.
99
00:05:58,777 --> 00:06:03,156
Cerca. Lejos. Tres dimensiones.
¡Es más cool de lo que imaginaba!
100
00:06:03,532 --> 00:06:04,950
¡Tanta gente amigable!
101
00:06:04,950 --> 00:06:07,911
- Disculpe, ¿dónde estamos?
- No molestes, pitufo.
102
00:06:07,911 --> 00:06:09,454
Vamos a ir tras él, ¿no?
103
00:06:09,996 --> 00:06:10,831
No.
104
00:06:10,831 --> 00:06:12,624
Ay, por favor.
105
00:06:12,624 --> 00:06:14,626
Nos asomamos y ya.
106
00:06:14,626 --> 00:06:16,461
- Está bien.
-¡Sí!
107
00:06:16,461 --> 00:06:17,671
Un vistazo y ya.
108
00:06:20,841 --> 00:06:22,134
¿Cómo se ve?
109
00:06:22,134 --> 00:06:26,471
No distingo.
Se ve misterioso y borroso.
110
00:06:26,471 --> 00:06:30,308
Tal vez tienes que acercarte más.
111
00:06:33,436 --> 00:06:35,397
¡No puede ser!
112
00:06:42,821 --> 00:06:44,489
El Mundo Real.
113
00:06:45,740 --> 00:06:48,410
¿Por qué se sienten suaves
mis pesuñas?
114
00:07:02,299 --> 00:07:03,425
¡Hola!
115
00:07:04,676 --> 00:07:06,303
¿De qué estamos corriendo?
116
00:07:06,303 --> 00:07:07,762
De un adulto en piyama.
117
00:07:13,435 --> 00:07:14,436
SE REGALAN COSAS
118
00:07:14,436 --> 00:07:15,687
Ropa del Mundo Real.
119
00:07:21,443 --> 00:07:22,944
Qué diferente.
120
00:07:22,944 --> 00:07:24,362
Miren que dejarme aquí.
121
00:07:24,362 --> 00:07:26,573
No van a durar ni un día.
122
00:07:27,657 --> 00:07:28,491
No teman-
123
00:07:28,825 --> 00:07:30,744
Puercoespín va en camino.
124
00:07:30,744 --> 00:07:31,703
¡Sí!
125
00:07:33,038 --> 00:07:34,623
¡No tengo pulgares!
126
00:07:36,082 --> 00:07:37,250
Así no se puede.
127
00:07:41,755 --> 00:07:43,256
¡Es él! ¡Viejo!
128
00:07:43,673 --> 00:07:45,592
¡Viejo! ¡Viejo!
129
00:07:45,592 --> 00:07:46,927
¿Harold?
130
00:07:47,427 --> 00:07:48,887
¡Harold! ¡Harold!
131
00:07:48,887 --> 00:07:49,971
Soy yo, ¡Alce!
132
00:07:49,971 --> 00:07:51,389
-¿Alce?
- Sí, sí.
133
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Ay, hola.
134
00:07:53,558 --> 00:07:55,852
¡Hola, Alce!
Te ves muy diferente.
135
00:07:55,852 --> 00:07:58,563
- Me veo raro, ¿verdad?
- No, te ves supercool.
136
00:07:58,563 --> 00:07:59,606
-¿Seguro?
- Sí.
137
00:07:59,606 --> 00:08:02,192
Bien, esto del Mundo Real es real.
138
00:08:02,192 --> 00:08:06,154
Realmente real. Y ¿qué crees?
Está mejorando. Lo encontramos.
139
00:08:06,154 --> 00:08:08,198
Al viejo. Ahí está.
140
00:08:08,198 --> 00:08:09,574
¡Vamos!
141
00:08:09,574 --> 00:08:11,952
¡Viejo! ¡Soy Harold! ¡Por fin!
142
00:08:12,494 --> 00:08:14,079
¡Oye! ¡Aléjate de mí!
143
00:08:15,664 --> 00:08:16,915
¿Por qué me pegaste?
144
00:08:16,915 --> 00:08:18,708
Harold, tal vez este no es.
145
00:08:19,542 --> 00:08:20,627
Tienes razón, Alce.
146
00:08:20,627 --> 00:08:23,588
Buen día, Otro viejo.
147
00:08:24,172 --> 00:08:27,884
El Mundo Real es gigantesco.
Debe haber diez o veinte viejos.
148
00:08:27,884 --> 00:08:29,594
Sí. Tenemos mucho que cubrir.
149
00:08:49,322 --> 00:08:52,075
Mundo Real, ¡ahí te voy!
150
00:09:15,640 --> 00:09:17,100
¡Pulgares!
151
00:09:17,100 --> 00:09:19,728
¡Sí! ¡Sí!
152
00:09:21,730 --> 00:09:23,523
Miren estas piernas.
153
00:09:33,325 --> 00:09:35,452
Cuídate, mundo.
154
00:09:35,452 --> 00:09:36,995
Soy muy grande.
155
00:09:38,830 --> 00:09:40,540
Hola. Soy Puercoespín.
156
00:09:40,540 --> 00:09:41,916
Yo soy un conejo.
157
00:09:42,250 --> 00:09:43,626
¿En serio?
158
00:09:45,420 --> 00:09:46,546
¡Hola!
159
00:09:50,300 --> 00:09:52,552
-¡Quítate!
- Lindo día para ir en bici.
160
00:09:53,845 --> 00:09:54,679
Hola, Prasad.
161
00:09:55,263 --> 00:09:57,015
Ya sé, no voy a falt...
162
00:09:57,557 --> 00:09:59,934
Ya no voy a faltar otra vez.
163
00:10:00,769 --> 00:10:02,228
Por favor, Prasad.
164
00:10:02,228 --> 00:10:04,898
Tuve que llevar a mi hijo
a algo de la escuela.
165
00:10:04,898 --> 00:10:07,317
No debería usar el teléfono
cuando maneja.
166
00:10:10,487 --> 00:10:13,448
¿Harold?
Creo que esto no se hace así.
167
00:10:13,448 --> 00:10:14,491
Bueno.
168
00:10:14,491 --> 00:10:15,617
¡Cuidado!
169
00:10:15,617 --> 00:10:17,202
¡Perdón, perdón!
170
00:10:17,911 --> 00:10:19,788
- Prasad. Espera.
-¡Mamá!
171
00:10:27,587 --> 00:10:29,089
-¿Estás bien?
- Sí.
172
00:10:35,053 --> 00:10:36,179
¿Estás bien, Carl?
173
00:10:36,846 --> 00:10:37,889
Todo está bien.
174
00:10:38,431 --> 00:10:41,684
Fui mi viejo yo por un segundo.
No sé si fue por el miedo.
175
00:10:41,684 --> 00:10:44,229
¡Ay, qué susto! ¿Están bien?
Perdónenme.
176
00:10:44,229 --> 00:10:45,730
No los vi.
177
00:10:45,730 --> 00:10:48,817
Me pareció ver un alce.
¿No vieron un alce?
178
00:10:48,817 --> 00:10:50,193
Sí. Yo soy un Alce.
179
00:10:50,193 --> 00:10:51,903
Debes tener una contusión.
180
00:10:51,903 --> 00:10:54,155
¡Se me está saliendo el relleno!
181
00:10:54,155 --> 00:10:56,866
Voy por una vendita.
Creo que tengo en el bolso.
182
00:10:59,119 --> 00:11:00,245
Ay, no.
183
00:11:00,245 --> 00:11:03,456
Se me pinchó una rueda.
184
00:11:03,456 --> 00:11:04,582
Un segundo.
185
00:11:06,543 --> 00:11:08,503
Hola. Sí, necesito un neumático.
186
00:11:08,628 --> 00:11:10,505
Se me pinchó y no tengo recambio.
187
00:11:11,256 --> 00:11:12,757
Sí, aquí espero. Gracias.
188
00:11:21,516 --> 00:11:22,517
¿Cómo lo hiciste?
189
00:11:22,892 --> 00:11:24,310
Sí, estoy en...
190
00:11:28,356 --> 00:11:30,442
Eres experta en eso.
191
00:11:30,442 --> 00:11:33,862
En realidad no la está cambiando.
Solo se la cuelga al carro.
192
00:11:34,571 --> 00:11:37,991
Así es como se cambian.
193
00:11:40,493 --> 00:11:41,327
¿Qué es eso?
194
00:11:42,537 --> 00:11:45,039
Es mi silbato para Carl.
195
00:11:48,001 --> 00:11:49,252
¡Qué fuerte suena!
196
00:11:50,044 --> 00:11:51,087
¿Quién es Carl?
197
00:11:51,087 --> 00:11:53,423
Mi Dragolagardrilo. Ahí está.
198
00:11:56,092 --> 00:11:57,802
¿Es muy pequeño?
199
00:11:57,802 --> 00:11:59,637
Tiene habilidades de camuflaje.
200
00:12:01,097 --> 00:12:04,267
Es parte águila, león, cocodrilo.
201
00:12:04,267 --> 00:12:06,686
¿Sabes qué?
Hoy no hay que hablar de Carl.
202
00:12:07,770 --> 00:12:11,232
Miren, me está chupando,
me hace cosquillas.
203
00:12:11,900 --> 00:12:13,651
¡Ay, cosquillas! Me chup...
204
00:12:13,651 --> 00:12:14,944
¡Cosquillas!
205
00:12:14,944 --> 00:12:17,197
- Ahora va contigo.
-¡Va contigo, Alce!
206
00:12:17,197 --> 00:12:19,491
Tranquilo. Solo huele si eres amigo.
207
00:12:19,491 --> 00:12:21,159
Soy un Alce, tú olfatea.
208
00:12:24,078 --> 00:12:26,581
Por cierto, soy Terry y él es Mel.
209
00:12:26,956 --> 00:12:28,416
Hola, me llamo Harold.
210
00:12:28,416 --> 00:12:29,501
Me llamo Alce.
211
00:12:29,501 --> 00:12:31,252
Perdónenme por todo.
212
00:12:31,252 --> 00:12:34,297
¿Los llevo a algún lado?
Es lo menos que puedo hacer.
213
00:12:34,297 --> 00:12:35,465
Gracias.
214
00:12:45,391 --> 00:12:46,559
¡Viejo!
215
00:12:46,559 --> 00:12:47,810
¡No! ¡Vete!
216
00:12:48,311 --> 00:12:49,145
¡Hola!
217
00:12:49,145 --> 00:12:51,272
No puede ser. ¿Qué les pasa?
218
00:12:51,272 --> 00:12:52,815
Soy yo, Puercoespín.
219
00:12:52,815 --> 00:12:55,068
Si no quieres problemas, mejor vete.
220
00:12:55,944 --> 00:12:56,903
¿Qué haces?
221
00:12:59,531 --> 00:13:00,907
No tengo púas.
222
00:13:00,907 --> 00:13:02,825
Pues sí, es un mundo nuevo.
223
00:13:10,083 --> 00:13:11,668
Qué gusto que están bien.
224
00:13:11,668 --> 00:13:14,212
Y que no son de los que demandan.
225
00:13:15,922 --> 00:13:17,966
Perdón por haberlos atropellado.
226
00:13:17,966 --> 00:13:19,759
¿Dónde los dejo?
227
00:13:19,759 --> 00:13:22,262
En la casa del viejo sería perfecto.
228
00:13:22,637 --> 00:13:23,930
¿Es tu padre?
229
00:13:24,889 --> 00:13:28,017
Sí. Bueno,
creo que puedes llamarlo así.
230
00:13:28,017 --> 00:13:30,103
Si no fuera por él,
yo no existiría.
231
00:13:31,229 --> 00:13:32,313
¿Dónde vive?
232
00:13:32,897 --> 00:13:35,692
Esperábamos que tú lo supieras.
233
00:13:35,692 --> 00:13:37,694
-¿Dónde vive su padre?
- Sí.
234
00:13:37,694 --> 00:13:39,696
No, no tengo idea.
235
00:13:40,738 --> 00:13:44,951
¿Los llevo a la estación de autobuses
o donde vayan a pasar la noche?
236
00:13:44,951 --> 00:13:48,454
Bueno, todavía no sabemos
dónde vamos a pasar la noche.
237
00:13:48,454 --> 00:13:51,708
Y son las únicas personas
que conocemos, entonces...
238
00:13:51,708 --> 00:13:53,167
Quédense con nosotros.
239
00:13:53,167 --> 00:13:54,627
¡Nuevos amigos! ¡Yay!
240
00:13:54,627 --> 00:13:57,088
Ay, sí, sería muy divertido...
241
00:13:57,088 --> 00:13:59,048
...pero no tenemos espacio.
242
00:13:59,424 --> 00:14:01,134
Sí tenemos. Sobre la cochera.
243
00:14:01,134 --> 00:14:02,927
No se quedarán con nosotros.
244
00:14:02,927 --> 00:14:06,097
Perdón, no los conocemos,
nada de nada.
245
00:14:06,097 --> 00:14:08,975
No los dejes.
Les pegaste y les rompiste la bici.
246
00:14:08,975 --> 00:14:10,685
Y no tienen dónde quedarse.
247
00:14:11,644 --> 00:14:13,730
Papá decía:
"Si te piden ayuda...
248
00:14:14,814 --> 00:14:16,232
...ayudas".
249
00:14:16,232 --> 00:14:18,651
Sí, sí, eso decía.
250
00:14:21,321 --> 00:14:22,488
Está bien.
251
00:14:22,488 --> 00:14:24,365
Una noche. Sobre la cochera.
252
00:14:25,283 --> 00:14:26,367
¡Sí!
253
00:14:26,367 --> 00:14:28,995
Hizo mucho énfasis en
"Sobre la cochera".
254
00:14:28,995 --> 00:14:30,580
No se emocionen demasiado.
255
00:14:31,456 --> 00:14:35,043
Eso dicen
siempre que algo es muy emocionante.
256
00:14:36,210 --> 00:14:40,840
¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera!
¡Sobre la cochera!
257
00:14:41,549 --> 00:14:42,550
¿Esta es su casa?
258
00:14:42,550 --> 00:14:44,093
Qué linda.
259
00:14:47,055 --> 00:14:48,389
Hogar, dulce hogar.
260
00:14:48,931 --> 00:14:52,018
Le serviría una mano de pintura
y un nuevo tejado...
261
00:14:52,018 --> 00:14:54,228
...y muchas otras cosas.
262
00:14:54,646 --> 00:14:56,522
Yo digo que está bonita.
263
00:14:58,358 --> 00:14:59,942
Este es el palacio.
264
00:15:01,653 --> 00:15:03,821
¡Terry! ¡Es lo máximo!
265
00:15:04,155 --> 00:15:06,240
¿Ya viste? ¡Una cama de pared!
266
00:15:06,240 --> 00:15:08,242
¡Qué elegancia!
267
00:15:08,242 --> 00:15:10,620
¿Cómo supiste que duermo de pie?
268
00:15:10,912 --> 00:15:13,873
Oigan, nunca tuve tiempo
de donar esta ropa...
269
00:15:13,873 --> 00:15:15,792
...tomen lo que les quede.
270
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
¿Y esta música?
271
00:15:17,960 --> 00:15:21,422
Ah, eso no es nada.
Es basura de mi vieja vida.
272
00:15:22,382 --> 00:15:23,633
Eres música.
273
00:15:23,633 --> 00:15:25,218
Sí, era.
274
00:15:25,218 --> 00:15:26,552
Yo solo... Bueno...
275
00:15:27,261 --> 00:15:30,098
Tienes muchos sueños de joven...
276
00:15:30,098 --> 00:15:32,684
...y luego,
el mundo te los quita a patadas.
277
00:15:33,142 --> 00:15:36,813
Nunca me han pateado,
pero un señor me dio un bastonazo.
278
00:15:37,313 --> 00:15:38,523
Te entiendo.
279
00:15:39,524 --> 00:15:41,734
Ahora ordeno anaqueles en Ollie's.
280
00:15:42,985 --> 00:15:44,320
¿Ya saben?
281
00:15:44,320 --> 00:15:45,530
¿Ollie's?
282
00:15:46,489 --> 00:15:48,199
La tienda que vende de todo.
283
00:15:48,199 --> 00:15:49,867
¿Trabajas en una tienda?
284
00:15:49,867 --> 00:15:51,327
¡Tienes el mejor empleo!
285
00:15:51,327 --> 00:15:53,913
Sí.
Ollie's es el mejor empleo del mundo.
286
00:15:53,913 --> 00:15:55,081
Claro que sí.
287
00:15:55,832 --> 00:15:59,460
Qué bueno que ya no haces música
o no podrías trabajar en Ollie's.
288
00:16:00,461 --> 00:16:01,671
Sí.
289
00:16:01,671 --> 00:16:02,755
Odio mi empleo.
290
00:16:03,089 --> 00:16:04,882
¿Ustedes a qué se dedican?
291
00:16:05,425 --> 00:16:07,301
Bueno, yo dibujo.
292
00:16:07,885 --> 00:16:09,387
- Un artista.
- Sí.
293
00:16:13,474 --> 00:16:14,517
¿Y tú qué haces?
294
00:16:14,809 --> 00:16:16,310
Además de eso.
295
00:16:16,686 --> 00:16:19,939
Más que nada,
lo sigo por todos lados como un Alce.
296
00:16:20,231 --> 00:16:21,232
Todos los días.
297
00:16:24,444 --> 00:16:26,154
Bien. Bueno...
298
00:16:26,612 --> 00:16:31,284
...voy a cerrar con llave,
para que no se meta algún loco.
299
00:16:31,576 --> 00:16:34,078
Y se pueden ir en la mañana. ¿Sí?
300
00:16:34,078 --> 00:16:35,163
Descansen.
301
00:16:35,163 --> 00:16:36,372
Gracias, Terry.
302
00:16:40,334 --> 00:16:42,044
Qué buena suerte, Alce.
303
00:16:42,545 --> 00:16:43,796
¡Mira todo esto!
304
00:16:44,338 --> 00:16:45,882
¿Es buena suerte, Harold?
305
00:16:45,882 --> 00:16:48,301
Creo que no encajamos
en el Mundo Real.
306
00:16:48,301 --> 00:16:51,220
Aquí todo duele. Es muy diferente.
307
00:16:51,220 --> 00:16:54,766
Pues sí, claro que es muy diferente.
Es otro mundo.
308
00:16:54,766 --> 00:16:57,059
Es el Mundo Real. Es una aventura.
309
00:16:57,393 --> 00:16:59,187
Es divertido, ¿no?
310
00:16:59,187 --> 00:17:00,980
Mira, encontraremos al viejo...
311
00:17:00,980 --> 00:17:04,442
...empezará a narrar de nuevo
y todo volverá a ser normal.
312
00:17:04,442 --> 00:17:06,569
-¿Y nos iremos?
- Sí.
313
00:17:09,489 --> 00:17:12,074
Hizo una bicicleta con un crayón.
314
00:17:12,366 --> 00:17:14,368
Y ella dijo que era un puercoespín.
315
00:17:14,368 --> 00:17:15,453
"Puercoespín".
316
00:17:15,453 --> 00:17:17,538
Hizo bien en llamarnos.
317
00:17:17,538 --> 00:17:21,667
Organizaremos una fuerza especial
y lo mantendremos informado.
318
00:17:21,667 --> 00:17:23,920
- Gracias, señor.
- Sí. Gracias.
319
00:17:24,253 --> 00:17:26,005
Lo primero que aprendes aquí...
320
00:17:26,464 --> 00:17:28,549
...es a darles la razón a los locos.
321
00:17:49,779 --> 00:17:51,155
¿Viejo?
322
00:18:04,544 --> 00:18:07,213
Ese es pandaconda.
Mitad panda, mitad víbora.
323
00:18:08,214 --> 00:18:10,675
Este es mitad ornitorrinco,
mitad zarigüeya.
324
00:18:11,008 --> 00:18:12,927
Ornitogüeya. Genio.
325
00:18:13,427 --> 00:18:17,765
De por sí, el ornitorrinco
es una mezcla de animales.
326
00:18:17,765 --> 00:18:20,768
Más animal por tu dinero. ¡Gracias!
327
00:18:20,768 --> 00:18:21,853
Sí.
328
00:18:21,853 --> 00:18:23,020
No aprobado
329
00:18:23,020 --> 00:18:24,272
Y ese es Carl.
330
00:18:24,272 --> 00:18:26,357
Lo retrataste a la perfección.
331
00:18:26,357 --> 00:18:29,485
Lo hice en clase de arte
y me pusieron "no aprobado".
332
00:18:29,485 --> 00:18:31,404
Mucha gente no tiene visión.
333
00:18:31,821 --> 00:18:36,534
Quería un perro, pero soy alérgico,
entonces mi padre me dio a Carl.
334
00:18:36,534 --> 00:18:39,495
Y siempre jugábamos con él.
Mamá también.
335
00:18:40,621 --> 00:18:44,166
Pero fue antes de que papá muriera.
336
00:18:46,752 --> 00:18:49,380
Y, ¿morir significa...?
337
00:18:50,756 --> 00:18:52,633
Dejar de vivir.
338
00:18:55,261 --> 00:18:57,013
Ah, ya, ya. Ya.
339
00:18:57,722 --> 00:19:00,433
Y ahora, mamá siempre está estresada...
340
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
...y desearía...
341
00:19:02,602 --> 00:19:03,936
¿Qué desearías?
342
00:19:05,479 --> 00:19:09,775
No sé, desearía que fuera feliz.
Como antes.
343
00:19:10,651 --> 00:19:11,694
Podría ayudarte.
344
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
Podríamos ayudarnos los dos.
345
00:19:15,281 --> 00:19:18,284
Haz feliz a mamá,
y te ayudo a encontrar a tu padre.
346
00:19:19,785 --> 00:19:20,828
Hecho.
347
00:19:22,914 --> 00:19:23,956
¿Qué?
348
00:19:28,002 --> 00:19:31,589
¿Cómo hiciste la rueda?
Necesito saberlo.
349
00:19:36,761 --> 00:19:38,095
Con esto.
350
00:19:49,732 --> 00:19:51,317
Ten. Inténtalo.
351
00:19:52,944 --> 00:19:54,278
¿En serio?
352
00:19:54,695 --> 00:19:55,780
¿Cómo funciona?
353
00:19:56,822 --> 00:19:58,699
Oye, jamás lo había pensado.
354
00:19:58,699 --> 00:20:02,161
El viejo me lo dio y nunca me lo pregunté.
355
00:20:08,793 --> 00:20:09,961
¿Qué es eso?
356
00:20:17,760 --> 00:20:19,136
Es Moscaraña.
357
00:20:19,136 --> 00:20:20,763
Qué creativo.
358
00:20:23,766 --> 00:20:26,602
Y aterrador. Es muy aterrador.
359
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Gra... Creo que... Bueno.
360
00:20:29,021 --> 00:20:30,106
¡Corre!
361
00:20:30,106 --> 00:20:32,441
Mel, cuidado.
Creo que mejor ya me voy.
362
00:20:32,441 --> 00:20:34,694
- Es venenosa.
-¿Por qué la hiciste así?
363
00:20:35,945 --> 00:20:37,363
¿Harold?
364
00:20:38,447 --> 00:20:39,824
Hace frío.
365
00:20:40,741 --> 00:20:43,077
Necesito que me dibujes
una chaqueta.
366
00:20:44,537 --> 00:20:45,371
¡Morado!
367
00:20:47,999 --> 00:20:49,208
Estuvo aquí.
368
00:20:57,341 --> 00:20:58,592
Hola, amigo.
369
00:21:10,312 --> 00:21:12,356
Esto sí es poder.
370
00:21:20,072 --> 00:21:21,574
Esta me queda.
371
00:21:27,663 --> 00:21:29,331
Hola, hermosa.
372
00:21:33,294 --> 00:21:36,422
Quien esté abajo,
ya llamé a la policía. Ya vienen.
373
00:22:06,410 --> 00:22:07,703
¿Qué era eso?
374
00:22:16,754 --> 00:22:18,380
Lo comemos a diario.
375
00:22:19,173 --> 00:22:20,466
Es el mejor.
376
00:22:23,552 --> 00:22:25,054
Buenos días, Terry.
377
00:22:26,055 --> 00:22:27,807
¿De dónde sacaron los pasteles?
378
00:22:28,140 --> 00:22:29,225
Los hizo Harold.
379
00:22:30,101 --> 00:22:32,812
Bueno, el pastel no es desayuno.
380
00:22:32,812 --> 00:22:37,149
Voy a hacer como que no oí eso.
El pastel sí es desayuno.
381
00:22:37,525 --> 00:22:38,442
Claro.
382
00:22:43,072 --> 00:22:44,406
Mi casa es morada.
383
00:22:44,782 --> 00:22:46,200
Ah, sí, sí.
384
00:22:46,200 --> 00:22:51,539
Dijiste que necesitaba pintura,
y pensé que si la hacía más alegre...
385
00:22:51,539 --> 00:22:53,624
...no estarías infeliz siempre.
386
00:22:53,624 --> 00:22:55,126
Mamá, Harold hace magia.
387
00:22:55,126 --> 00:22:57,461
Literalmente, hace lo que sea.
388
00:22:58,754 --> 00:23:01,841
Yo no le diría magia.
Más bien, es una ciencia.
389
00:23:01,841 --> 00:23:04,552
Quería mantenerlo en secreto,
pero con esto...
390
00:23:05,136 --> 00:23:06,971
...puedo hacer todo lo que quiera.
391
00:23:07,346 --> 00:23:08,681
Oye, ¿podemos hablar?
392
00:23:09,390 --> 00:23:12,393
Bien. Ya tengo que lidiar...
393
00:23:12,393 --> 00:23:15,729
...con su dragón-lagarto-león
imaginario...
394
00:23:15,729 --> 00:23:17,940
...¿podrías no sumarle
un crayón mágico?
395
00:23:20,359 --> 00:23:23,529
- Sí. Sí, sí, claro, Terry.
- Bueno. Gracias.
396
00:23:23,529 --> 00:23:25,364
Lo ayudaré a buscar a su papá.
397
00:23:25,364 --> 00:23:27,950
No, tú vas a ir a la escuela
y yo al trabajo.
398
00:23:27,950 --> 00:23:30,953
Y ellos tienen que irse.
Tienen que irse.
399
00:23:31,662 --> 00:23:34,748
¿Sí? Se acabó el pastel.
Tenemos que irnos.
400
00:23:34,748 --> 00:23:36,917
Se acabó el pastel. Despídete.
401
00:23:36,917 --> 00:23:38,169
Oye, Mel.
402
00:23:46,343 --> 00:23:48,304
-¿En serio?
- Sí.
403
00:23:48,721 --> 00:23:49,805
Gracias.
404
00:23:50,764 --> 00:23:52,641
Adiós, Mel. Buen día.
405
00:23:52,641 --> 00:23:54,101
- Gracias, Terry.
- Sí.
406
00:23:54,727 --> 00:23:56,103
- Adiós.
- Adiós.
407
00:23:57,062 --> 00:23:58,731
Busquemos a tu padre.
408
00:23:59,607 --> 00:24:00,983
¿No irás a la escuela?
409
00:24:00,983 --> 00:24:02,359
Sí iré a la escuela.
410
00:24:02,359 --> 00:24:04,862
Por una ruta superlarga e indirecta.
411
00:24:05,196 --> 00:24:06,447
Gracias, Mel.
412
00:24:07,948 --> 00:24:09,575
Ojalá hubiera más pastel.
413
00:24:10,367 --> 00:24:13,787
No, no, no, hay que respetar
las reglas de tu mamá.
414
00:24:13,787 --> 00:24:15,331
No más pastel.
415
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
Harold, eres un genio.
416
00:24:18,292 --> 00:24:20,044
Esto es mejor que el pastel.
417
00:24:22,421 --> 00:24:24,465
Necesitamos un plan
para buscar a tu papá.
418
00:24:24,465 --> 00:24:25,507
Ah, ya lo tengo.
419
00:24:25,507 --> 00:24:29,053
Caminaremos buscando a un viejo.
¿Qué tan difícil puede ser?
420
00:24:33,349 --> 00:24:34,725
-¡Viejo!
- No, no es...
421
00:24:34,725 --> 00:24:36,894
¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Soy Harold!
422
00:24:38,270 --> 00:24:40,272
¿A quién le dices viejo, mocoso?
423
00:24:40,272 --> 00:24:41,941
¡Perdón, Sr. Pérez!
424
00:24:42,274 --> 00:24:46,028
Ay, va a ser más difícil
de lo que creí.
425
00:24:46,028 --> 00:24:47,821
Necesitamos un mejor plan.
426
00:24:50,449 --> 00:24:52,660
{\an8}BIBLIOTECA C.C. BANNISTER
427
00:24:52,660 --> 00:24:54,578
"El lugar para saber lo que sea".
428
00:24:54,578 --> 00:24:56,413
Eso es, iremos ahí.
429
00:24:56,413 --> 00:24:58,415
La biblioteca
está lejos para caminar.
430
00:24:58,832 --> 00:25:00,417
¿Quién dijo "caminar"?
431
00:25:10,135 --> 00:25:11,679
¡Oigan! ¡Espérenme!
432
00:25:13,973 --> 00:25:16,016
¡Oigan, soy un alce en patines!
433
00:25:16,016 --> 00:25:17,268
¡Ya pude!
434
00:25:17,268 --> 00:25:19,603
Creo que ya le entendí.
¡No, no entendí!
435
00:25:37,955 --> 00:25:39,081
¡Vamos!
436
00:25:48,465 --> 00:25:50,467
BIBLIOTECA C.C. BANNISTER
437
00:25:54,346 --> 00:25:55,180
¿Qué pasa?
438
00:25:56,348 --> 00:25:57,266
Ya verás.
439
00:25:58,726 --> 00:26:01,020
¡HOY, LECTURA!
LA GUJA DE G'GARAUR
440
00:26:01,020 --> 00:26:02,730
con el autor
Gary Natwick
441
00:26:05,065 --> 00:26:09,361
"'La guja',
dijo el hechicero Gondaldemor.
442
00:26:09,361 --> 00:26:12,239
'El arma más poderosa del universo.
443
00:26:12,239 --> 00:26:15,075
Solo un tonto
se atrevería a esgrimirla'.
444
00:26:15,367 --> 00:26:19,246
Dio un paso al frente,
su abdomen parecía de roca líquida...
445
00:26:19,246 --> 00:26:23,625
...sus pectorales
eran como dos peñones impenetrables...
446
00:26:23,625 --> 00:26:27,212
...lo único que los delataba
como humanos era la forma...
447
00:26:27,212 --> 00:26:29,757
...perfecta pero masculina
de sus pezones.
448
00:26:31,175 --> 00:26:34,386
'El nombre es G'Garaur'".
449
00:26:34,928 --> 00:26:36,805
¡Qué bárbaro!
450
00:26:36,805 --> 00:26:41,977
Un fuerte aplauso
a nuestro bibliotecario, Gary Natwick...
451
00:26:41,977 --> 00:26:43,562
...que leyó de su novela...
452
00:26:43,562 --> 00:26:44,563
Ya se fue.
453
00:26:44,563 --> 00:26:46,690
..."La Guja de G'Ga..."
454
00:26:46,690 --> 00:26:48,609
G'Garaur. No es tan difícil.
455
00:26:48,609 --> 00:26:50,402
- Perdóname.
- Bueno.
456
00:26:52,863 --> 00:26:55,491
Mel, hola. Gracias por venir.
457
00:26:55,491 --> 00:26:59,203
Y hola,
amigo dragón imaginario de Mel.
458
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Le estás tocando el trasero.
459
00:27:03,082 --> 00:27:03,957
Perdón.
460
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Ellos son mis amigos, Harold y Alce.
461
00:27:07,419 --> 00:27:08,796
¿Harold y Alce?
462
00:27:08,796 --> 00:27:12,424
Sí. Sufrí un cambio reciente,
pero soy el mismo por dentro.
463
00:27:12,424 --> 00:27:15,594
Vegetariano, muy ágil, muy dócil.
464
00:27:15,594 --> 00:27:19,431
Pero lo mejor que tengo
es que soy nómada por naturaleza.
465
00:27:20,057 --> 00:27:21,683
Y eso es lo que voy a hacer.
466
00:27:22,184 --> 00:27:23,435
Voy a pasear.
467
00:27:24,478 --> 00:27:25,312
Diviértete.
468
00:27:25,729 --> 00:27:27,564
¿De cuántas páginas es?
469
00:27:27,564 --> 00:27:29,108
Son setecientas páginas.
470
00:27:29,108 --> 00:27:32,236
Son muchísimas páginas.
Debe haberte tomado semanas.
471
00:27:32,236 --> 00:27:34,196
Dirás meses, mi amigo.
472
00:27:34,196 --> 00:27:36,323
Por ahora busco editoriales.
473
00:27:36,865 --> 00:27:38,909
Seguramente se pelearán por él.
474
00:27:39,493 --> 00:27:41,662
Mel. Es igualita a tu mamá.
475
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
No.
476
00:27:45,958 --> 00:27:48,877
Es Zerry, mi reina guerrera.
477
00:27:48,877 --> 00:27:51,338
Digo, la reina guerrera de G'Garaur.
478
00:27:51,338 --> 00:27:54,800
¿Cómo está tu bella madre?
Saludos del bibliotecario Gary.
479
00:27:55,551 --> 00:27:59,179
La conocí en la universidad.
¿De dónde conoces a Terry?
480
00:27:59,179 --> 00:28:02,266
No sales con ella, ¿o sí?
481
00:28:02,266 --> 00:28:05,018
Salimos esta mañana
porque me quedé en su casa.
482
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Ayer entramos y hoy salimos.
Entramos y salimos mucho.
483
00:28:09,606 --> 00:28:13,068
Pero da igual.
Venimos porque necesito ayuda, Gary.
484
00:28:13,068 --> 00:28:16,196
Estoy tratando
de encontrar a mi viejo.
485
00:28:16,864 --> 00:28:19,783
Es la biblioteca,
no buscamos gente extraviada.
486
00:28:20,784 --> 00:28:23,996
Mi mamá siempre habla
de que eres un gran bibliotecario.
487
00:28:24,121 --> 00:28:25,080
¿En serio?
488
00:28:25,080 --> 00:28:27,749
Y que siempre encuentras información
de todo.
489
00:28:28,125 --> 00:28:29,168
¿Eso dijo?
490
00:28:29,168 --> 00:28:30,836
Bueno, perdón, Harold.
491
00:28:31,587 --> 00:28:32,629
Gary no puede.
492
00:28:33,255 --> 00:28:35,591
Mi mamá va a estar muy decepcionada.
493
00:28:37,176 --> 00:28:38,093
Espera.
494
00:28:40,387 --> 00:28:41,597
Por tu madre...
495
00:28:43,182 --> 00:28:44,433
...lo que sea.
496
00:28:44,725 --> 00:28:46,393
Bueno, ¿cómo se llama tu padre?
497
00:28:47,144 --> 00:28:49,313
Es gracioso, no sé.
De verdad no sé.
498
00:28:49,980 --> 00:28:52,900
Pero sé que es viejo
y sé que está en el Mundo Real.
499
00:28:54,193 --> 00:28:55,194
Claro.
500
00:28:55,194 --> 00:28:56,278
Viejo.
501
00:28:56,278 --> 00:28:58,113
Planeta Tierra.
502
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Y eso nos da
500 millones de personas.
503
00:29:04,661 --> 00:29:05,954
Pon "gentil".
504
00:29:05,954 --> 00:29:07,539
- Y luego...
- Sabio.
505
00:29:07,539 --> 00:29:10,000
Y "sabio". Y habla así.
506
00:29:11,919 --> 00:29:13,879
Bien, pondré eso en el sistema.
507
00:29:13,879 --> 00:29:15,380
Cláquiti, clak, clak.
508
00:29:15,380 --> 00:29:16,965
Y nada de eso nos sirve.
509
00:29:16,965 --> 00:29:18,717
Vámonos, perdemos el tiempo.
510
00:29:18,717 --> 00:29:22,513
Digo que si es lo único que sabes,
jamás lo vas a encontrar.
511
00:29:24,431 --> 00:29:25,807
A no ser...
512
00:29:26,391 --> 00:29:27,726
A no ser...
513
00:29:28,810 --> 00:29:31,438
- ...que él nos encuentre.
-¡Exacto!
514
00:29:31,438 --> 00:29:34,816
Lo que será difícil
porque no sabe que lo buscamos.
515
00:29:35,400 --> 00:29:36,568
A no ser...
516
00:29:37,986 --> 00:29:39,196
A no ser...
517
00:29:44,535 --> 00:29:46,745
-¿Qué?
- No sé. Por eso te...
518
00:29:46,745 --> 00:29:51,542
Podrías volar en un avioncito
y escribirle mensajes en el cielo.
519
00:29:54,920 --> 00:29:57,756
Por eso le preguntas al bibliotecario.
Es un genio.
520
00:29:58,215 --> 00:29:59,550
Vamos a divertirnos.
521
00:29:59,550 --> 00:30:01,677
- Sí.
- Un crayón morado.
522
00:30:01,677 --> 00:30:03,971
- Es lo que me caracteriza.
- Qué tierno.
523
00:30:03,971 --> 00:30:05,305
Gracias por ayudarnos.
524
00:30:28,078 --> 00:30:32,874
Sí, desgraciadamente,
decidimos no aceptar "La Guja de..."
525
00:30:33,750 --> 00:30:34,626
G'Garaur.
526
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Como sea.
527
00:30:35,752 --> 00:30:38,130
G'Garaur. No es tan difícil.
528
00:30:38,130 --> 00:30:42,342
Sí es difícil. No quieres un libro
del que nadie pueda decir el título.
529
00:30:42,342 --> 00:30:45,929
Eres igual a todos, Yasmin.
No lo entiendes.
530
00:30:45,929 --> 00:30:47,472
Mi mundo es más grande...
531
00:30:47,472 --> 00:30:52,227
...que Hogwarths, la Tierra Media
y Narnia combinados
532
00:30:52,227 --> 00:30:53,312
Claro.
533
00:30:55,897 --> 00:30:57,316
No sé qué significa eso.
534
00:30:57,733 --> 00:31:00,611
"Gracias por tu tiempo,
ojalá reconsideres".
535
00:31:16,335 --> 00:31:17,461
¡Ta-rán!
536
00:31:17,461 --> 00:31:21,506
Harold y su crayón mágico.
537
00:31:25,510 --> 00:31:28,597
¿Han oído la expresión
"Cuando vuelan los alces"?
538
00:31:28,597 --> 00:31:32,559
¡No! Porque los alces no volamos.
Soy un animal terrestre.
539
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
Según cifras,
un avión es más seguro que un auto.
540
00:31:35,354 --> 00:31:37,272
¿Y un avión dibujado por Harold?
541
00:31:38,565 --> 00:31:39,858
Va a ser genial.
542
00:31:40,817 --> 00:31:41,818
Va a ser genial.
543
00:31:42,194 --> 00:31:44,446
Según cifras, ¿qué significa eso?
544
00:31:44,863 --> 00:31:49,660
"Harold dejó que un alce hambriento
y un puercoespín merecedor..."
545
00:31:50,410 --> 00:31:51,244
¡Oiga!
546
00:31:51,244 --> 00:31:53,705
Silencio, por favor.
Es una biblioteca.
547
00:31:55,666 --> 00:31:57,959
{\an8}Con ese crayón,
puedo mostrarles mi mundo.
548
00:31:57,959 --> 00:31:59,044
HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO
549
00:32:09,763 --> 00:32:11,431
¡Cuidado! ¡Está el rojo!
550
00:32:15,477 --> 00:32:18,188
¡Esto es lo máximo!
551
00:32:19,064 --> 00:32:20,273
¡Cuidado!
552
00:32:20,273 --> 00:32:21,983
¿Qué? No te o...
553
00:32:21,983 --> 00:32:23,652
Ah, un segundo.
554
00:32:33,203 --> 00:32:36,123
- Ya, perdón, ¿qué decías?
-"¡Cuidado!".
555
00:32:39,751 --> 00:32:41,044
Estuvo cerca, ¿no?
556
00:32:45,298 --> 00:32:47,134
Pon un número de teléfono.
557
00:32:47,134 --> 00:32:49,636
Mamá no me deja darles mi número
a extraños.
558
00:32:49,636 --> 00:32:52,180
No dijo que no le des su número
a extraños.
559
00:32:53,765 --> 00:32:54,599
HUMO
560
00:33:12,993 --> 00:33:14,119
¡Funciona!
561
00:33:40,437 --> 00:33:42,189
¡Harold!
562
00:33:42,647 --> 00:33:44,316
Perdón, Alce. ¡Perdón!
563
00:33:45,233 --> 00:33:46,234
ALTITUD
564
00:33:47,486 --> 00:33:50,155
Harold, llévame a tierra. ¡Aterriza!
565
00:33:50,155 --> 00:33:51,615
Eso no es tan divertido.
566
00:33:51,615 --> 00:33:52,699
¡Agárrense!
567
00:33:59,664 --> 00:34:01,875
¿Ven? Esto es divertido.
568
00:34:01,875 --> 00:34:03,168
Miren, es mi escuela.
569
00:34:03,168 --> 00:34:04,920
Muy bien, aterricemos ahí.
570
00:34:08,757 --> 00:34:11,510
Parece que va a ser
otro aterrizaje perfecto.
571
00:34:11,510 --> 00:34:14,012
Pónganse cómodos, relájense y...
572
00:34:19,309 --> 00:34:20,852
¿Por qué seguimos rodando?
573
00:34:20,852 --> 00:34:22,687
Me siento como en una lavadora.
574
00:34:26,066 --> 00:34:27,859
El pastel no era desayuno.
575
00:34:35,325 --> 00:34:36,952
Hay que volver a hacer eso.
576
00:34:38,328 --> 00:34:39,621
¡Ah, miren!
577
00:34:39,621 --> 00:34:42,541
VIEJO
¡LLÁMAME!
578
00:34:42,874 --> 00:34:45,001
- Buena suerte con tu viejo.
- Gracias.
579
00:34:45,001 --> 00:34:46,253
Diviértete.
580
00:34:50,966 --> 00:34:52,050
Mira.
581
00:34:56,805 --> 00:34:57,973
¿Hola?
582
00:34:58,306 --> 00:35:00,225
Hola. Vi tu número en el cielo.
583
00:35:00,392 --> 00:35:01,434
¿Qué?
584
00:35:01,434 --> 00:35:02,811
Lo tomé como una señal.
585
00:35:02,811 --> 00:35:05,063
Perdón, no sé de qué está hablando.
586
00:35:05,063 --> 00:35:06,898
Soy tu viejo si eres mi señora.
587
00:35:06,898 --> 00:35:09,234
Creo que se equivocó de número. ¿Sí?
588
00:35:10,360 --> 00:35:11,820
-¿Hola?
-¿Hola?
589
00:35:11,820 --> 00:35:13,572
-¿Hola?
-¿Hola?
590
00:35:13,572 --> 00:35:16,825
Sí. Vi tu mensaje en el cielo.
591
00:35:16,825 --> 00:35:19,244
No me diga, es un viejo.
592
00:35:19,244 --> 00:35:20,203
Sí.
593
00:35:20,203 --> 00:35:22,122
-¿Hola?
-¿Hola?
594
00:35:22,122 --> 00:35:23,748
-¿Hola?
-¿Hola?
595
00:35:23,748 --> 00:35:25,584
¿Qué tan viejo lo estás buscando?
596
00:35:26,167 --> 00:35:28,044
-¿Es una broma o qué?
- No, no, no.
597
00:35:28,044 --> 00:35:29,754
Me dejaste un mensaje en el cielo.
598
00:35:29,754 --> 00:35:31,089
Yo no fui. Entonces...
599
00:35:31,089 --> 00:35:32,507
No te escucho.
600
00:35:32,507 --> 00:35:34,467
¿Hola? ¿Hola?
601
00:35:34,467 --> 00:35:35,844
No vuelva a llamarme.
602
00:35:53,194 --> 00:35:55,614
- Ya es tarde, Melvin.
-¿Dónde estabas, ñoño?
603
00:35:55,614 --> 00:35:56,823
- Dame eso.
- Déjame.
604
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
-¿Adónde vas?
-¡Suéltame!
605
00:36:00,285 --> 00:36:01,244
Amigo.
606
00:36:01,244 --> 00:36:02,954
Le pegaste a mi amigo.
607
00:36:03,705 --> 00:36:06,541
¿Quién hace ruido?
¿Qué están haciendo?
608
00:36:06,541 --> 00:36:08,460
A la oficina del director, ahora.
609
00:36:12,964 --> 00:36:14,215
Ahí está.
610
00:36:15,550 --> 00:36:17,177
La tienda que vende de todo.
611
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
Ven, busquemos a Terry.
612
00:36:22,057 --> 00:36:25,018
¡Alce, mira! ¡Un tren miniatura!
613
00:36:25,018 --> 00:36:25,977
¡No, Alce!
614
00:36:28,730 --> 00:36:31,066
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
615
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
¡Esto es de otro nivel!
616
00:36:39,658 --> 00:36:42,619
{\an8}GRABACIÓN EN PROGRESO
617
00:36:43,745 --> 00:36:45,246
¡Aquí tienen de todo!
618
00:36:45,622 --> 00:36:47,374
¿Bolas de queso?
619
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Es como queso, pero esponjado.
620
00:36:50,877 --> 00:36:53,046
¡Ah, y tienen estas cosas!
621
00:36:53,046 --> 00:36:54,381
No sé qué son.
622
00:36:54,381 --> 00:36:57,217
Como bufandas,
pero suaves y pesadas.
623
00:36:57,217 --> 00:36:59,427
Un cliente necesita ayuda en Macramé.
624
00:36:59,427 --> 00:37:01,179
Tienen su propio narrador.
625
00:37:02,263 --> 00:37:04,808
...una noche de terror
para una pareja.
626
00:37:04,808 --> 00:37:07,143
{\an8}La policía busca a esta mujer.
627
00:37:07,477 --> 00:37:09,354
{\an8}Aún no han identificado...
628
00:37:10,939 --> 00:37:11,773
¿Hola?
629
00:37:11,773 --> 00:37:15,485
Hola. Soy viejo. Tengo como cuarenta.
630
00:37:15,485 --> 00:37:17,612
Bueno. ¿Me comunicas con tu mamá?
631
00:37:17,612 --> 00:37:19,781
Me acabo de hacer en el pantalón.
632
00:37:23,368 --> 00:37:24,452
Terry.
633
00:37:25,495 --> 00:37:28,164
¿Qué te dije
de las llamadas personales?
634
00:37:28,164 --> 00:37:31,876
Era número equivo... Me han llamado
como 600 veces. Perdón.
635
00:37:32,168 --> 00:37:34,671
Terry, empecé como tú,
matándome en tienda.
636
00:37:34,671 --> 00:37:36,047
Sí.
637
00:37:36,047 --> 00:37:37,716
Pero doce años después...
638
00:37:37,924 --> 00:37:39,551
OLLIE'S
GERENTE
639
00:37:42,595 --> 00:37:43,805
- Gerente.
- Gerente.
640
00:37:43,805 --> 00:37:45,974
-¿Sí? Los sueños se cumplen.
- Sip.
641
00:37:45,974 --> 00:37:48,101
- Pero debes trabajar por ellos.
- Sí.
642
00:37:48,101 --> 00:37:51,396
Te daré una oportunidad.
Hay un retraso en la bodega.
643
00:37:51,396 --> 00:37:54,441
Puede ser tu momento.
¿Lista para tu oportunidad?
644
00:37:54,441 --> 00:37:56,818
- No podrías detenerme.
- Eso.
645
00:37:57,902 --> 00:37:59,738
- Es tu último aviso.
- Bueno.
646
00:37:59,738 --> 00:38:00,822
Excelente.
647
00:38:00,822 --> 00:38:02,532
- Buena suerte.
- Gracias.
648
00:38:02,949 --> 00:38:04,075
Claro.
649
00:38:13,293 --> 00:38:15,253
Qué rico se siente.
650
00:38:15,253 --> 00:38:17,714
Muy rico.
651
00:38:19,716 --> 00:38:20,925
¿Qué hacen aquí?
652
00:38:20,925 --> 00:38:23,636
Hola, Terry.
Oye, ¿ya te llamó mi viejo?
653
00:38:23,970 --> 00:38:27,015
Ah, no. Tu viejo no me ha llamado.
654
00:38:28,099 --> 00:38:31,936
Pero me llaman viejos
cada 15 segundos. ¿Es cosa tuya?
655
00:38:33,188 --> 00:38:35,148
Tienen que irse, ¿sí?
656
00:38:35,148 --> 00:38:36,816
Voy a perder mi empleo.
657
00:38:36,816 --> 00:38:38,610
Felicidades. Odias tu empleo.
658
00:38:38,610 --> 00:38:40,361
Amo mi empleo.
Hola, Prasad.
659
00:38:41,446 --> 00:38:43,406
Bueno. Estoy muy confundido.
660
00:38:44,657 --> 00:38:46,576
¡Dejen de llamarme, idiotas!
661
00:38:46,576 --> 00:38:48,495
¿Terry? Soy la directora Brady.
662
00:38:48,495 --> 00:38:50,705
Directora Brady. Hola.
663
00:38:50,705 --> 00:38:53,750
Su hijo Melvin
tuvo un incidente en la escuela.
664
00:38:53,750 --> 00:38:55,001
-¿Qué?
- Está bien.
665
00:38:55,001 --> 00:38:57,504
Pero lo enviaremos a casa
el resto del día.
666
00:38:57,504 --> 00:39:00,840
Sí, no... Lo siento. Voy para allá.
Bueno. Adiós.
667
00:39:01,633 --> 00:39:03,593
Mel tuvo problemas en la escuela...
668
00:39:03,593 --> 00:39:05,804
...pero me despedirán si me voy.
669
00:39:07,055 --> 00:39:09,516
- Si te piden ayuda, ayudas.
- Sí.
670
00:39:09,516 --> 00:39:11,226
¿Sabes de quién aprendí eso?
671
00:39:11,226 --> 00:39:13,103
De una señora que nos arrolló.
672
00:39:14,479 --> 00:39:15,730
¿Sabes quién es?
673
00:39:17,732 --> 00:39:18,942
- Tú.
- Yo.
674
00:39:21,778 --> 00:39:23,029
Esta es la bodega.
675
00:39:26,533 --> 00:39:29,702
Toman las cajas, leen la etiqueta...
676
00:39:29,702 --> 00:39:31,579
...y la ponen en su anaquel.
677
00:39:33,248 --> 00:39:34,791
Superfácil, ¿no?
678
00:39:34,791 --> 00:39:37,043
Regreso en una hora. Gracias.
679
00:39:39,170 --> 00:39:41,131
FRÁGIL
MANÉJESE CON CUIDADO
680
00:39:41,131 --> 00:39:43,049
¿Ves? Superfácil.
681
00:39:49,472 --> 00:39:52,600
¡Ya no lo soporto!
¡Te destruye por dentro!
682
00:39:52,600 --> 00:39:56,146
Qué horror. Trabajar en el Mundo Real
es horrible.
683
00:39:56,146 --> 00:39:58,940
Yo no tendría empleo.
¿Por qué todos quieren uno?
684
00:39:58,940 --> 00:40:01,651
No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos?
685
00:40:01,651 --> 00:40:03,153
¡Seis minutos!
686
00:40:11,494 --> 00:40:12,912
¿Qué pasó?
687
00:40:12,912 --> 00:40:15,582
Tú no eres de los que se pelean.
688
00:40:15,999 --> 00:40:17,458
Fue un accidente.
689
00:40:17,458 --> 00:40:19,169
Querían quitarme el silbato.
690
00:40:19,169 --> 00:40:22,297
Bien.
Creo que deberías olvidar a Carl...
691
00:40:22,297 --> 00:40:25,049
...y tener amigos de verdad. ¿Sí?
692
00:40:25,675 --> 00:40:26,926
Harold cree en Carl.
693
00:40:26,926 --> 00:40:31,848
No deberías seguir consejos de alguien
que hace magia con crayones.
694
00:40:33,558 --> 00:40:34,767
Estamos para ayudar.
695
00:40:34,767 --> 00:40:37,270
¿Necesita...? No necesita ayuda.
696
00:40:37,270 --> 00:40:39,314
Ven, Alce. Esto será más divertido.
697
00:40:43,443 --> 00:40:46,070
CAMPISMO
698
00:40:46,070 --> 00:40:49,032
Desde Arroz a Zapatos
y todo lo que hay en medio.
699
00:40:49,032 --> 00:40:51,326
Ollie's cubre sus necesidades.
700
00:40:52,076 --> 00:40:53,828
Salí glorioso.
701
00:40:54,412 --> 00:40:56,664
Ay, cómo extraño mis astas.
702
00:40:58,041 --> 00:41:00,627
Cajera a la caja 7. Cajera a la caja...
703
00:41:03,463 --> 00:41:05,048
Está masticando.
704
00:41:20,146 --> 00:41:22,523
Ah, perfecto. Oye, ¿venden Puma?
705
00:41:23,316 --> 00:41:26,069
No estoy seguro.
Pero no hay problema.
706
00:41:26,069 --> 00:41:27,612
¡Vuela!
707
00:41:27,612 --> 00:41:29,572
¡Vuela, vuela!
708
00:41:36,329 --> 00:41:37,413
¡Diviértete!
709
00:41:39,582 --> 00:41:41,542
Me estoy haciendo bueno en esto.
710
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
¡Vuela! ¡Vuela!
711
00:41:46,547 --> 00:41:48,591
-¡Qué loco está esto!
-¡Ay, Shawn!
712
00:41:48,591 --> 00:41:51,219
¡Hijo! ¡Shawn, hijo!
713
00:41:52,262 --> 00:41:55,056
¡Estoy volando!
714
00:41:58,476 --> 00:42:00,186
¡Increíble!
715
00:42:14,075 --> 00:42:15,868
¡Qué divertido, mamá!
716
00:42:54,198 --> 00:42:55,992
Rápido. Desalojen la tienda.
717
00:42:56,492 --> 00:42:59,329
Los voy a demandar.
Y me llevo estos tazones.
718
00:43:01,039 --> 00:43:03,416
Mamá, quiero subirme otra vez.
719
00:43:03,958 --> 00:43:05,710
¡Mamá!
720
00:43:07,086 --> 00:43:09,505
¿Cómo haces todo eso?
Eso quiero saber.
721
00:43:09,839 --> 00:43:12,091
- Es-es una pregunta lógica.
- Sí, yo...
722
00:43:12,091 --> 00:43:15,178
Y no digas nada de crayones mágicos.
723
00:43:16,346 --> 00:43:17,347
¿Qué pensaste?
724
00:43:17,680 --> 00:43:21,059
Ah, no, casi nunca pienso.
Soy más de improvisar.
725
00:43:21,059 --> 00:43:21,976
Es cierto.
726
00:43:22,226 --> 00:43:25,104
Buenas noticias.
La policía ya revisa los videos.
727
00:43:25,104 --> 00:43:27,106
Verán quién hizo esto, y entonces...
728
00:43:28,107 --> 00:43:29,359
...no va a ser bonito.
729
00:43:31,361 --> 00:43:33,988
-¿Y ustedes?
- Amigos de Terry. La cubrimos.
730
00:43:33,988 --> 00:43:37,492
Pero ¿la verdad?
Su trabajo es superaburrido.
731
00:43:37,492 --> 00:43:38,951
Con razón lo odias.
732
00:43:44,957 --> 00:43:47,710
Sí venden pumas, ¿verdad?
¿En eso no me equivoqué?
733
00:43:51,339 --> 00:43:53,508
Perdónanos, Terry. ¿Hay algo...?
734
00:43:53,508 --> 00:43:55,385
Sí, sí, ¿podemos hacer algo?
735
00:43:55,385 --> 00:43:58,096
Ya hicieron bastante. No hace falta.
736
00:44:00,515 --> 00:44:03,393
Mamá, tú les pediste ayuda
y lo intentaron.
737
00:44:04,185 --> 00:44:06,020
Además, odiabas este trabajo.
738
00:44:06,020 --> 00:44:09,357
Tal vez ahora puedas buscar algo
que te haga feliz.
739
00:44:12,610 --> 00:44:13,611
Por favor.
740
00:44:15,238 --> 00:44:17,740
Siempre quise hacer pedazos
esa tienda.
741
00:44:19,659 --> 00:44:20,493
Bueno.
742
00:44:21,160 --> 00:44:22,161
Vamos.
743
00:44:28,501 --> 00:44:32,088
¿Alguna vez reflexionan sobre sus vidas
y piensan en cómo llegaron aquí?
744
00:44:33,214 --> 00:44:35,216
Eso mismo me estoy preguntando.
745
00:44:35,591 --> 00:44:37,635
Yo quería ser pianista concertista.
746
00:44:38,136 --> 00:44:40,471
Espera. Creo que Ollie's
no era tu pasión.
747
00:44:40,805 --> 00:44:41,764
¿Tú crees?
748
00:44:41,764 --> 00:44:44,350
Tienes que tocar el piano.
Es quien eres.
749
00:44:44,976 --> 00:44:48,604
No sé.
No toco desde que murió mi esposo.
750
00:44:48,604 --> 00:44:49,856
Estoy oxidada.
751
00:44:51,399 --> 00:44:55,236
¡Un camión de helados!
Nos gusta el helado, ¿no?
752
00:44:56,028 --> 00:44:59,073
Sí, sí. Nos fascina el helado.
753
00:44:59,073 --> 00:45:01,200
Sí, yo quiero un helado. Ven, vamos.
754
00:45:01,200 --> 00:45:03,453
Vamos por helado. Vamos, Terry.
755
00:45:03,453 --> 00:45:05,037
A mí no me gusta tanto.
756
00:45:24,682 --> 00:45:29,312
¿Cómo...? ¿Sabes? No voy a preguntar.
Esto es Increíble.
757
00:45:29,312 --> 00:45:30,605
O sea...
758
00:45:30,938 --> 00:45:32,482
Por favor, toca algo.
759
00:45:33,316 --> 00:45:34,901
Ya no toco el piano.
760
00:45:34,901 --> 00:45:37,695
Por favor, mamá.
Llevas siglos sin tocar.
761
00:45:38,321 --> 00:45:40,323
A papá y a mí nos gustaba. Por favor.
762
00:46:09,727 --> 00:46:12,021
¿Les ves cara de criminales?
763
00:46:12,522 --> 00:46:14,357
Les veo cara de babosos.
764
00:46:15,066 --> 00:46:16,734
Se me hace que hay algo más.
765
00:46:16,734 --> 00:46:20,279
Varios testigos
lo vieron hacer cosas de la nada.
766
00:46:20,279 --> 00:46:22,323
Hay que darle la razón a los locos.
767
00:46:25,660 --> 00:46:28,829
Harold.
Que rastro de pistas me has dejado.
768
00:46:39,423 --> 00:46:40,633
¿Harold?
769
00:46:43,094 --> 00:46:44,178
¿Harold?
770
00:46:46,138 --> 00:46:47,390
¿Harold?
771
00:46:48,140 --> 00:46:49,892
Señorita. ¿Puedo ayudarle?
772
00:46:51,018 --> 00:46:52,311
¡Sí!
773
00:46:52,311 --> 00:46:54,522
Hasta que alguien ofrece ayuda.
774
00:46:54,522 --> 00:46:57,149
Creí que en el Mundo Real
todos eran malos.
775
00:46:57,984 --> 00:47:01,112
No hagas eso.
Los crayones solo se usan en papel.
776
00:47:03,447 --> 00:47:04,865
Perdón, ¿qué dijo?
777
00:47:04,865 --> 00:47:06,492
No puede dibujar donde sea.
778
00:47:07,243 --> 00:47:09,453
No sabes
en qué se pudo convertir eso.
779
00:47:10,371 --> 00:47:11,789
No le hagas caso, amiga.
780
00:47:11,789 --> 00:47:14,875
Los crayones no son solo para papel.
Son para todo.
781
00:47:14,875 --> 00:47:16,586
Ya quiero ver lo que haces.
782
00:47:16,586 --> 00:47:19,046
Si no va a cenar,
le pediré que se vaya.
783
00:47:22,300 --> 00:47:23,509
Ah, sí cenaré.
784
00:47:33,477 --> 00:47:35,313
Ya va a tener que irse.
785
00:47:39,233 --> 00:47:40,234
¡Hey!
786
00:47:54,707 --> 00:47:57,209
Te digo que todo está relacionado.
787
00:48:05,509 --> 00:48:06,594
¡Es ella!
788
00:48:09,263 --> 00:48:11,265
¡Tú! ¡Ven acá!
789
00:48:52,306 --> 00:48:53,391
Qué buena es.
790
00:48:54,100 --> 00:48:56,894
No, fue ella.
Bueno, yo hice el piano.
791
00:48:56,894 --> 00:48:59,063
- Harold, Alce, hola.
- Ah, hola.
792
00:49:00,564 --> 00:49:01,607
- Terry.
- Hola, Gary.
793
00:49:01,607 --> 00:49:06,612
Tu música fue un elíxir dorado,
y lo bebí hasta quedar embriagado.
794
00:49:07,113 --> 00:49:08,406
No me digas.
795
00:49:09,323 --> 00:49:10,157
Gracias, Gary.
796
00:49:10,449 --> 00:49:12,827
Harold, buenas noticias.
797
00:49:12,827 --> 00:49:15,162
Creo que ya sé quién es tu viejo.
798
00:49:15,162 --> 00:49:17,665
¿Sabes quién...? ¿En serio? ¡Ya sabe!
799
00:49:17,665 --> 00:49:19,250
Ay, Gary, eres el mejor.
800
00:49:19,250 --> 00:49:22,294
Necesito explicarte algo.
Vengan y les diré todo.
801
00:49:22,294 --> 00:49:24,046
Bien. Bueno.
802
00:49:24,046 --> 00:49:25,214
Espera.
803
00:49:26,048 --> 00:49:27,633
¿Por qué los quieres ayudar?
804
00:49:27,633 --> 00:49:29,468
Porque soy buena persona.
805
00:49:29,468 --> 00:49:30,678
Pues los acompaño.
806
00:49:30,678 --> 00:49:33,723
No, hijo. Ya fue bastante emoción.
Tenemos que irnos.
807
00:49:33,723 --> 00:49:37,309
Sí, Mel, ya pasó tu hora de dormir.
Es un buen muchachito.
808
00:49:37,309 --> 00:49:38,602
Gracias.
809
00:49:38,602 --> 00:49:42,106
Le haría bien una figura paterna.
Tal vez.
810
00:49:44,358 --> 00:49:46,068
Bueno. ¿Seguro que están bien?
811
00:49:46,777 --> 00:49:49,321
Ya hiciste mucho.
Deja que Gary cargue con esto.
812
00:49:49,321 --> 00:49:51,157
Sé lo que tengo que hacer.
813
00:49:52,199 --> 00:49:53,701
Sabe qué tiene que hacer.
814
00:49:54,910 --> 00:49:55,995
¿Listo?
815
00:49:57,288 --> 00:50:00,332
Cuando cuentas una historia,
creas un mundo entero.
816
00:50:00,332 --> 00:50:03,586
Y normalmente, los personajes
se quedan en ese mundo.
817
00:50:03,586 --> 00:50:06,297
¿De qué estás hablando?
818
00:50:06,881 --> 00:50:07,882
{\an8}Este...
819
00:50:07,882 --> 00:50:09,091
{\an8}HAROLD y el CRAYÓN MÁGICO
820
00:50:09,091 --> 00:50:11,844
{\an8}...es el mundo del que vienen.
821
00:50:18,434 --> 00:50:21,103
Alce, somos nosotros.
Eres tú, soy yo.
822
00:50:21,103 --> 00:50:23,022
¡Es increíble!
823
00:50:23,981 --> 00:50:25,524
Es un libro sobre nosotros.
824
00:50:25,524 --> 00:50:27,735
¿Saben qué los trajo a la vida?
825
00:50:28,486 --> 00:50:30,613
Es de lo que está hecho tu crayón.
826
00:50:30,613 --> 00:50:35,284
El material más misterioso
y poderoso que hay en la tierra.
827
00:50:35,868 --> 00:50:36,952
La cera.
828
00:50:36,952 --> 00:50:39,079
Imaginación pura.
829
00:50:41,040 --> 00:50:43,167
Qué cool suena eso.
830
00:50:44,251 --> 00:50:46,837
Ya quiero irme. Extraño mi casa.
Es más...
831
00:50:47,546 --> 00:50:48,380
...ya me voy.
832
00:50:48,380 --> 00:50:49,340
Así no...
833
00:50:49,340 --> 00:50:51,383
¡Déjame entrar, libro! Quiero irme.
834
00:50:52,092 --> 00:50:53,177
Primero un pie.
835
00:50:53,886 --> 00:50:54,929
Así no funciona.
836
00:50:55,304 --> 00:50:57,097
Y son doce dólares de multa.
837
00:50:57,097 --> 00:50:58,390
Por ensuciarlo.
838
00:51:01,811 --> 00:51:04,063
"Por Crockett Johnson".
¡El Narrador!
839
00:51:04,063 --> 00:51:05,481
Él es mi viejo.
840
00:51:05,481 --> 00:51:07,149
¡Alce, ya sabemos quién es!
841
00:51:13,405 --> 00:51:14,615
¿Puercoespín?
842
00:51:15,115 --> 00:51:16,659
¡Puercoespín! ¿Eres tú?
843
00:51:17,034 --> 00:51:17,910
¿Harold?
844
00:51:17,910 --> 00:51:19,411
¡Sí! ¡Harold!
845
00:51:19,411 --> 00:51:21,539
¡Sabía que los encontraría!
846
00:51:21,539 --> 00:51:22,957
¡Qué emoción!
847
00:51:25,125 --> 00:51:26,168
-¿Alce?
-¡Sí!
848
00:51:26,168 --> 00:51:27,628
Puercoespín, ¿eres tú?
849
00:51:27,628 --> 00:51:30,172
¡Mírate! ¡En forma humana!
850
00:51:30,172 --> 00:51:32,633
¡Ya sé! ¡Es rarísimo!
851
00:51:32,633 --> 00:51:34,009
Amo tener estos.
852
00:51:34,009 --> 00:51:36,470
Yo no me adapto.
Extraño mis pesuñas.
853
00:51:36,470 --> 00:51:38,180
Sí, yo extraño mis púas.
854
00:51:38,180 --> 00:51:40,140
Qué bueno que ya estamos juntos.
855
00:51:40,140 --> 00:51:41,225
¡Ya sé!
856
00:51:43,519 --> 00:51:45,729
¡Estás arrestada
por invadir una casa!
857
00:51:45,729 --> 00:51:48,607
¿Hay algún problema?
Puercoespín es nuestra amiga.
858
00:51:50,734 --> 00:51:51,902
{\an8}ALCE
859
00:51:51,902 --> 00:51:53,279
{\an8}PUERCOESPÍN
860
00:51:53,946 --> 00:51:56,824
¿Sería posible
que me devolvieran mi crayón?
861
00:51:58,325 --> 00:52:00,077
Un alce no encaja en la cárcel.
862
00:52:00,077 --> 00:52:04,123
No me gusta nada el Mundo Real.
Me urge irme a mi casa.
863
00:52:04,123 --> 00:52:06,667
Alce, lo arreglaremos.
Necesitamos un plan.
864
00:52:06,667 --> 00:52:09,253
Sea el plan que sea,
esta vez no me dejen.
865
00:52:09,253 --> 00:52:12,256
No, claro que no. Vengan, vengan.
866
00:52:12,256 --> 00:52:14,967
Somos Harold, Alce y Puercoespín.
867
00:52:14,967 --> 00:52:17,928
Vamos a pensar
en cómo recuperar nuestro mundo juntos.
868
00:52:17,928 --> 00:52:20,681
Solo hay que recuperar el crayón primero.
869
00:52:31,317 --> 00:52:32,735
¿Qué tal?
870
00:52:35,779 --> 00:52:39,408
¡No pueden encerrarme aquí!
¡No pueden dejarme aquí!
871
00:52:39,408 --> 00:52:40,826
¿No saben lo que soy?
872
00:52:40,826 --> 00:52:41,994
¡Bájate de ahí!
873
00:52:41,994 --> 00:52:43,162
{\an8}PERTENENCIAS PERSONALES
874
00:52:43,162 --> 00:52:44,121
¡Tienes suerte
875
00:52:44,121 --> 00:52:46,373
- de que no te llene la cara de púas!
- También estoy loco
876
00:52:54,673 --> 00:52:55,674
¿Qué haces?
877
00:53:02,598 --> 00:53:05,559
¡Rápido, rápido!
¡Ábreme, ábreme, ábreme!
878
00:53:06,018 --> 00:53:07,728
¡Rápido, Alce! ¡Corre, corre!
879
00:53:09,188 --> 00:53:10,648
¿Dejaste la celda abierta?
880
00:53:14,360 --> 00:53:16,528
Bueno, ¿cómo atravesamos la pared?
881
00:53:19,114 --> 00:53:22,034
Creí que no iba a funcionar.
882
00:53:27,581 --> 00:53:29,291
Necesito unos crayones.
883
00:53:33,087 --> 00:53:34,296
Listo, niños.
884
00:53:34,296 --> 00:53:36,090
Tiempo. Bajen los lápices.
885
00:53:44,223 --> 00:53:45,641
¿Puedo ir al baño?
886
00:53:49,228 --> 00:53:50,187
Hola.
887
00:53:50,813 --> 00:53:52,606
¡Oye! ¡Dámelo!
888
00:53:52,606 --> 00:53:54,525
¿O tu dragón me va a lastimar?
889
00:53:55,567 --> 00:53:57,111
No es chistoso. Dámelo.
890
00:53:57,653 --> 00:53:58,988
Luego nos vemos.
891
00:53:59,488 --> 00:54:00,614
¡No, no, no!
892
00:54:01,991 --> 00:54:02,908
¡Déjenme salir!
893
00:54:14,670 --> 00:54:17,965
Mira, su estúpido silbato
ni siquiera suena.
894
00:54:28,308 --> 00:54:29,810
¡Vámonos!
895
00:54:48,537 --> 00:54:49,997
Mel, ¿qué hiciste?
896
00:54:53,459 --> 00:54:54,668
¡Perdón, Srta. Hemm!
897
00:54:57,254 --> 00:54:58,589
Gracias, Carl.
898
00:54:59,465 --> 00:55:00,966
No dejes que nadie te vea.
899
00:55:07,806 --> 00:55:09,016
Qué cool.
900
00:55:10,059 --> 00:55:11,852
¡Mel! ¡Hola!
901
00:55:11,852 --> 00:55:14,646
-¡Harold! ¡Alce!
- Y Puercoespín, mucho gusto.
902
00:55:14,646 --> 00:55:16,106
Hola, Puercoespín.
903
00:55:17,066 --> 00:55:18,192
¿Hallaste a tu padre?
904
00:55:18,192 --> 00:55:22,613
Sí. Es Crockett Johnson. Gary nos ayudó,
pero nos arrestaron. Larga historia.
905
00:55:22,613 --> 00:55:23,697
Lo encontré.
906
00:55:24,281 --> 00:55:26,116
Su casa está como a 20 minutos.
907
00:55:26,116 --> 00:55:28,827
¡Perfecto! Vengan, vámonos.
Vamos, Mel.
908
00:55:28,827 --> 00:55:31,163
Hey, hey, hey. Tengo pulgares.
Yo manejo.
909
00:55:33,749 --> 00:55:35,751
¿Has manejado motos alguna vez?
910
00:55:35,751 --> 00:55:38,420
Soy un Puercoespín,
no he hecho nada nunca.
911
00:55:46,595 --> 00:55:48,263
¡Más despacio, Puercoespín!
912
00:56:00,859 --> 00:56:03,195
¿Pueden creer
que jamás había hecho esto?
913
00:56:03,570 --> 00:56:04,613
Yo sí lo creo.
914
00:56:04,613 --> 00:56:06,490
Ojos al frente. Ojos al frente.
915
00:56:32,808 --> 00:56:34,351
¡Shaknathar!
916
00:56:34,351 --> 00:56:36,186
¿Qué? ¿Cómo que se salió?
917
00:56:37,104 --> 00:56:39,189
Bueno. Gracias.
918
00:56:40,941 --> 00:56:42,151
Buscador Familiar
919
00:57:05,174 --> 00:57:07,634
{\an8}Casa de Crockett Johnson
920
00:57:14,641 --> 00:57:17,019
Bienvenidos
a la Casa de Crockett Johnson.
921
00:57:17,019 --> 00:57:18,437
¿Son fans de su trabajo?
922
00:57:18,437 --> 00:57:21,106
Sí, sí. Por decirlo así.
923
00:57:21,773 --> 00:57:25,360
Viajamos desde muy lejos
y me muero por conocerlo en persona.
924
00:57:25,736 --> 00:57:27,863
Bueno, la casa ahora es un museo.
925
00:57:27,863 --> 00:57:29,531
Crockett Johnson falleció.
926
00:57:30,824 --> 00:57:32,534
¿Falleció?
927
00:57:34,828 --> 00:57:36,622
Ya no está vivo, Harold.
928
00:57:37,664 --> 00:57:39,124
Como mi papá.
929
00:57:39,791 --> 00:57:41,877
Con todo gusto les doy el recorrido.
930
00:57:41,877 --> 00:57:43,253
No, está bien.
931
00:57:44,755 --> 00:57:46,215
Gracias. Buen día.
932
00:57:46,215 --> 00:57:47,966
Igualmente. Gracias.
933
00:57:50,886 --> 00:57:52,387
Lo siento, Harold.
934
00:57:55,849 --> 00:57:57,768
Es el final de la historia.
935
00:58:04,691 --> 00:58:06,610
¡Mel! ¡Mel!
936
00:58:06,610 --> 00:58:07,986
Ven acá.
937
00:58:07,986 --> 00:58:10,197
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
Me preocupé.
938
00:58:10,197 --> 00:58:12,908
Llamó la directora.
Dañaste la escuela y huiste.
939
00:58:12,908 --> 00:58:14,618
No, yo no fui. Fue Carl.
940
00:58:14,618 --> 00:58:16,495
¿Qué te está pasando?
941
00:58:16,495 --> 00:58:19,706
Harold es de un libro
y vinimos a buscar a su padre.
942
00:58:20,290 --> 00:58:21,667
Mel, espera en el carro.
943
00:58:21,667 --> 00:58:23,418
- Mamá, Harold...
-¡Ahora!
944
00:58:26,713 --> 00:58:27,714
Ve.
945
00:58:31,468 --> 00:58:35,013
Oye, no sé qué estás haciendo
o si solo estás loco.
946
00:58:35,013 --> 00:58:38,225
Pero desde que llegaste,
nuestra vida se puso de cabeza.
947
00:58:38,225 --> 00:58:39,851
Tengo un hijo que proteger.
948
00:58:39,851 --> 00:58:42,646
Y tú le metes ideas
que no son buenas para él.
949
00:58:42,646 --> 00:58:45,983
Voy a tener que pedirte
que te alejes de mí y de mi hijo.
950
00:58:45,983 --> 00:58:47,526
Déjanos en paz.
951
00:58:53,699 --> 00:58:54,866
Perdón.
952
00:58:57,160 --> 00:58:59,871
Me equivoqué con todo.
953
00:59:08,880 --> 00:59:10,090
¿Puercoespín?
954
00:59:13,218 --> 00:59:14,803
Desapareció.
955
00:59:15,178 --> 00:59:16,471
- Harold.
-¿Qué hacemos?
956
00:59:16,471 --> 00:59:17,681
Se acabó.
957
00:59:18,390 --> 00:59:20,100
No se acabó.
Puedes hacer todo.
958
00:59:20,100 --> 00:59:21,310
No, ya no.
959
00:59:22,185 --> 00:59:24,646
Era el viejo. Era su libro.
Era su mundo.
960
00:59:24,646 --> 00:59:28,233
Yo solo soy un dibujo tonto
que hace otros dibujos tontos.
961
00:59:29,568 --> 00:59:31,361
¿Eso es lo que somos?
962
00:59:31,820 --> 00:59:33,405
¿Dibujos tontos?
963
00:59:34,489 --> 00:59:35,699
Perdón.
964
00:59:43,081 --> 00:59:44,166
¿Alce?
965
00:59:46,084 --> 00:59:47,252
¿Puercoespín?
966
00:59:49,546 --> 00:59:50,547
No.
967
00:59:53,342 --> 00:59:54,343
No.
968
01:00:37,719 --> 01:00:39,096
Ay, viejo.
969
01:00:41,556 --> 01:00:43,934
Ojalá no me hubieras dado esto.
970
01:01:17,134 --> 01:01:17,968
Harold.
971
01:01:21,221 --> 01:01:23,140
¿Cómo estás, amigo?
972
01:01:33,984 --> 01:01:34,985
¿Mamá?
973
01:01:35,986 --> 01:01:38,155
Tengo un mal presentimiento.
Creo que Harold tiene problemas.
974
01:01:38,155 --> 01:01:40,365
No, el único en problemas eres tú.
975
01:01:40,365 --> 01:01:42,742
Y no quiero saber nada de Harold.
976
01:01:42,742 --> 01:01:43,827
Entra al carro.
977
01:01:53,170 --> 01:01:56,339
¡Mamá! Todo lo que dibujó Harold
está desapareciendo.
978
01:01:56,715 --> 01:01:58,717
Es en serio, mamá. Algo anda mal.
979
01:01:58,717 --> 01:02:01,094
No confío en Gary.
Le va a hacer algo.
980
01:02:01,595 --> 01:02:03,513
Hay que ayudarlo. Necesito a Carl.
981
01:02:03,513 --> 01:02:04,973
- Dame el silbato.
- Mamá.
982
01:02:04,973 --> 01:02:06,224
Que me lo des.
983
01:02:21,198 --> 01:02:22,782
Le fallaste a todos.
984
01:02:22,949 --> 01:02:26,745
Pero sin nadie que te guiara,
era obvio que te ibas a equivocar.
985
01:02:28,455 --> 01:02:31,625
No puedes usar el crayón tú solo,
es demasiado poderoso.
986
01:02:31,958 --> 01:02:34,294
Déjame guiar tu historia.
987
01:02:34,294 --> 01:02:37,005
Lo mío es más oscuro.
Para 14 años en adelante.
988
01:02:37,005 --> 01:02:38,381
Pero puedo hacerlo.
989
01:02:39,466 --> 01:02:42,344
Harold, puedo ayudarte.
990
01:02:44,221 --> 01:02:45,722
Dame el crayón.
991
01:03:25,845 --> 01:03:27,681
Soy una persona creativa.
992
01:03:27,681 --> 01:03:29,724
Creo mundos.
993
01:03:29,724 --> 01:03:32,978
Si hubieras leído mi libro,
sabrías que este...
994
01:03:33,895 --> 01:03:35,605
...es el calabozo de Azgarach.
995
01:03:39,609 --> 01:03:42,779
Qué brazaletes tan cool y extraños.
996
01:03:42,779 --> 01:03:45,115
Qué bueno que te gustan.
997
01:03:46,408 --> 01:03:48,451
Los vas a usar por mucho tiempo.
998
01:03:55,792 --> 01:03:57,627
Todos los que me rechazaron...
999
01:03:57,919 --> 01:03:59,879
...verán qué equivocados estaban.
1000
01:04:00,630 --> 01:04:04,009
Ahora verán de lo que es capaz
el bibliotecario Gary.
1001
01:04:04,009 --> 01:04:05,844
Gary, el crayón no es para eso.
1002
01:04:05,844 --> 01:04:08,138
Es para hacer felices a los demás.
1003
01:04:08,471 --> 01:04:10,390
La venganza me hará feliz.
1004
01:04:22,277 --> 01:04:23,278
¿Harold?
1005
01:04:25,530 --> 01:04:27,240
Gary, déjalo en paz.
Déjalo ir.
1006
01:04:27,240 --> 01:04:30,577
Siento que ya voy muy encaminado
para dar marcha atrás.
1007
01:04:30,577 --> 01:04:34,414
Terry se sentirá destruida
por perder a su hijo, claro...
1008
01:04:34,414 --> 01:04:35,790
...pero no te preocupes.
1009
01:04:36,583 --> 01:04:38,877
El bibliotecario Gary
la va a consolar.
1010
01:04:39,544 --> 01:04:41,963
Tal vez algún día
le dibujaré un hijo nuevo.
1011
01:04:41,963 --> 01:04:43,965
Uno cool que se parezca a mí.
1012
01:04:44,382 --> 01:04:46,426
Estás muy mal de la cabeza, Gary.
1013
01:04:46,426 --> 01:04:48,053
¿Sí? ¿Qué les parece esto?
1014
01:04:49,846 --> 01:04:51,681
¿Qué? ¿Qué nos parece qué?
1015
01:05:07,656 --> 01:05:10,533
El Mundo Real
no era como me lo imaginaba.
1016
01:05:13,912 --> 01:05:14,788
No.
1017
01:05:20,960 --> 01:05:21,961
¿Mel?
1018
01:05:23,546 --> 01:05:24,839
¿Podemos hablar?
1019
01:05:27,634 --> 01:05:28,677
¿Mel?
1020
01:05:29,177 --> 01:05:30,261
¡Mel!
1021
01:05:35,600 --> 01:05:37,769
Ahora, el mundo se fijará en mí...
1022
01:05:38,520 --> 01:05:40,105
...y se impresionará.
1023
01:05:40,855 --> 01:05:42,816
¡Adelante, Thrahaknahar!
1024
01:05:52,617 --> 01:05:54,327
Perdóname, Mel.
1025
01:05:56,079 --> 01:05:59,541
No puedo dibujar para salir de esto.
Metí la pata.
1026
01:06:00,500 --> 01:06:04,337
No es cierto. Me mejoraste la vida.
1027
01:06:06,089 --> 01:06:07,590
Creíste en mí.
1028
01:06:08,758 --> 01:06:10,218
Y en mi mamá.
1029
01:06:10,218 --> 01:06:11,594
Y en Carl.
1030
01:06:14,889 --> 01:06:16,057
Cree en ti mismo.
1031
01:06:17,517 --> 01:06:19,185
Yo creo en ti.
1032
01:06:23,565 --> 01:06:25,734
Y sí podemos dibujar nuestra salida.
1033
01:07:05,732 --> 01:07:07,233
Ahí, ahí.
1034
01:07:09,778 --> 01:07:11,362
Vamos por él.
1035
01:07:18,620 --> 01:07:22,248
Sobre esta roca erigiré mi reino.
1036
01:07:35,720 --> 01:07:37,847
Eso fue divertido, ¿no?
Escóndete.
1037
01:07:39,474 --> 01:07:40,642
¿Cómo salieron?
1038
01:07:41,810 --> 01:07:43,186
Con esto.
1039
01:07:46,189 --> 01:07:47,440
El mío es más grande.
1040
01:07:47,440 --> 01:07:51,194
Oye, Gary, eso no te pertenece,
devuélvemelo.
1041
01:07:51,736 --> 01:07:53,696
No puedo hacer eso, Harold.
1042
01:08:24,435 --> 01:08:25,436
Dibuja.
1043
01:08:41,369 --> 01:08:43,371
¡Muy bien, Harold!
1044
01:09:22,952 --> 01:09:24,162
¡Fuego!
1045
01:09:24,913 --> 01:09:26,039
¡Cuidado!
1046
01:09:43,097 --> 01:09:44,891
Vas a tener que hacerlo mejor.
1047
01:09:50,313 --> 01:09:51,606
Eso estuvo mejor.
1048
01:09:55,234 --> 01:09:57,528
¡No! ¡No! No.
1049
01:09:57,528 --> 01:09:58,613
No. No.
1050
01:09:58,613 --> 01:09:59,989
- Dame el crayón.
- No.
1051
01:09:59,989 --> 01:10:01,824
- Sí.
-¡Nunca!
1052
01:10:01,824 --> 01:10:02,742
¡Gary!
1053
01:10:08,539 --> 01:10:11,292
¡Gary! ¡Todos saben
que los crayones no se comen!
1054
01:10:11,793 --> 01:10:13,127
Sabe horrible.
1055
01:10:22,053 --> 01:10:23,429
El poder.
1056
01:10:24,597 --> 01:10:25,932
Lo siento.
1057
01:10:44,200 --> 01:10:45,410
¿Dónde está?
1058
01:10:45,868 --> 01:10:47,161
Gary, ¿dónde estás?
1059
01:10:47,662 --> 01:10:49,455
Gary ya no existe.
1060
01:10:54,127 --> 01:10:55,962
Solo existe G'Garaur.
1061
01:10:59,132 --> 01:11:01,426
¡Mel! Ay, Dios. ¿Estás bien?
1062
01:11:01,426 --> 01:11:03,970
Estaba preocupada.
¿Qué está pasando?
1063
01:11:03,970 --> 01:11:06,931
Gary se tragó el crayón.
Quiere matar a Harold.
1064
01:11:11,352 --> 01:11:13,146
- Creo que hay que irnos.
- Sí.
1065
01:11:13,479 --> 01:11:14,897
Terry, no te vayas.
1066
01:11:14,897 --> 01:11:16,774
Ven. Únete a mí.
1067
01:11:16,774 --> 01:11:19,402
Para que juntos
gobernemos esta tierra.
1068
01:11:19,402 --> 01:11:22,447
Marido y mujer.
1069
01:11:23,239 --> 01:11:24,157
No, gracias.
1070
01:11:24,157 --> 01:11:25,408
¿En serio?
1071
01:11:25,408 --> 01:11:27,994
Sí, no.
Aunque me gusta tu nuevo pelo.
1072
01:11:32,290 --> 01:11:34,459
Te enseñaré lo que te pierdes.
1073
01:11:43,342 --> 01:11:44,886
¡La Guja...
1074
01:11:46,137 --> 01:11:49,766
...de G'Garaur!
1075
01:11:50,349 --> 01:11:51,559
¡Corre!
1076
01:11:55,897 --> 01:11:57,565
¡Cuidado!
1077
01:12:04,197 --> 01:12:05,406
¡Harold!
1078
01:12:07,700 --> 01:12:08,701
¡Cuidado!
1079
01:12:12,955 --> 01:12:14,207
¡Harold!
1080
01:12:14,207 --> 01:12:15,750
¡Ay, no!
1081
01:12:20,338 --> 01:12:21,339
Oye.
1082
01:12:21,631 --> 01:12:23,966
Debí haberte creído
hace mucho tiempo.
1083
01:12:30,598 --> 01:12:34,018
¿Ves, Harold?
Este poder estaba destinado para mí.
1084
01:12:47,490 --> 01:12:49,200
¡A él, Carl!
1085
01:13:00,837 --> 01:13:02,380
¡El pelo no!
1086
01:13:02,380 --> 01:13:05,842
¡Es lo único que le gusta de mí!
1087
01:13:11,973 --> 01:13:12,932
¡Sí!
1088
01:13:14,559 --> 01:13:15,434
¡Carl!
1089
01:13:18,229 --> 01:13:21,858
No. No, Gary. Detente.
El crayón no es para esto.
1090
01:13:24,694 --> 01:13:26,237
¡G'Garaur!
1091
01:13:30,366 --> 01:13:31,701
Se acabó, Harold.
1092
01:13:32,285 --> 01:13:36,330
Solo eres una caricatura
de la sección de libros infantiles...
1093
01:13:36,330 --> 01:13:41,627
...sin un narrador que te diga qué hacer
ni amigos que te ayuden.
1094
01:13:46,299 --> 01:13:48,050
Pues yo creo en mí.
1095
01:13:48,676 --> 01:13:50,428
Y creo en mis amigos.
1096
01:13:50,428 --> 01:13:52,430
Los amigos no sirven para nada.
1097
01:13:52,930 --> 01:13:54,223
Según me han dicho.
1098
01:14:03,524 --> 01:14:05,234
-¿Necesitas una mano?
-¡Sí!
1099
01:14:05,568 --> 01:14:07,737
Perdí el crayón.
Debemos recuperarlo.
1100
01:14:07,737 --> 01:14:11,657
Ah, miren. Todo el libro de cuentos
se volvió a reunir.
1101
01:14:11,657 --> 01:14:13,201
Qué tiernos.
1102
01:14:14,869 --> 01:14:15,745
Déjamelo.
1103
01:14:18,998 --> 01:14:20,917
¡Thraknah!
1104
01:14:24,086 --> 01:14:25,213
¡Sí!
1105
01:14:28,716 --> 01:14:30,968
No voy a perder este poder, Harold.
1106
01:14:35,431 --> 01:14:37,683
Perdóname, Gary,
pero no me dejaste otra.
1107
01:14:37,683 --> 01:14:39,644
Nada que dibujes va a vencerme.
1108
01:14:40,561 --> 01:14:41,729
Moscaraña.
1109
01:14:52,907 --> 01:14:54,158
¡La Guja!
1110
01:14:57,161 --> 01:14:58,704
Bueno, Alce, te toca.
1111
01:14:59,497 --> 01:15:00,456
¿Qué?
1112
01:15:41,914 --> 01:15:42,999
¡Lo logramos!
1113
01:15:42,999 --> 01:15:44,542
-¡Venga!
-¡Sí!
1114
01:15:46,752 --> 01:15:47,586
¡Carl!
1115
01:15:59,098 --> 01:16:00,266
¿Estás bien?
1116
01:16:04,103 --> 01:16:07,023
Solamente quería un lugar
donde me aceptaran.
1117
01:16:10,026 --> 01:16:12,111
Quería que mi mundo...
1118
01:16:12,862 --> 01:16:14,363
...fuera real.
1119
01:16:31,589 --> 01:16:33,591
EL MUNDO DE GARY
1120
01:16:48,314 --> 01:16:49,732
Es muy hermoso.
1121
01:16:50,107 --> 01:16:52,651
¿Por qué esa mujer se parece a mí?
1122
01:16:55,237 --> 01:16:56,572
¿Ah, sí?
1123
01:16:59,200 --> 01:17:01,577
Ya, ve, ve, ve. Ese es tu lugar...
1124
01:17:01,911 --> 01:17:03,162
...G'Garaur.
1125
01:17:05,831 --> 01:17:07,500
Lo dijiste bien.
1126
01:17:20,638 --> 01:17:22,056
Ah, y Harold, yo...
1127
01:17:23,516 --> 01:17:25,351
Deberíamos dejarlo ahí.
1128
01:18:05,641 --> 01:18:08,018
HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO
por Crockett Johnson
1129
01:18:10,521 --> 01:18:13,023
{\an8}Solo había pastel.
1130
01:18:16,902 --> 01:18:18,612
¡Tus astas!
1131
01:18:32,918 --> 01:18:35,379
{\an8}HAROLD
de Crockett Johnson
1132
01:18:55,191 --> 01:18:57,902
Me pregunto qué diría
el viejo si me viera.
1133
01:18:58,611 --> 01:19:00,988
Creo que estaría orgulloso de ti.
1134
01:19:03,449 --> 01:19:04,492
Gracias.
1135
01:19:08,496 --> 01:19:11,582
¿Alguna vez dijo
por qué creó a Harold?
1136
01:19:12,124 --> 01:19:13,501
Ven conmigo.
1137
01:19:37,441 --> 01:19:38,526
Querido Harold...
1138
01:19:39,401 --> 01:19:42,238
...algún día querrás saber
por qué te creé.
1139
01:19:43,155 --> 01:19:47,701
Al principio, eras un niño
con un crayón morado y un papel.
1140
01:19:47,701 --> 01:19:49,078
A CASA
1141
01:19:49,078 --> 01:19:52,456
Quería que la gente viera
que con un poco de imaginación...
1142
01:19:52,456 --> 01:19:55,668
...puedes hacer de tu vida
lo que tú quieras.
1143
01:19:59,046 --> 01:20:03,300
Quería que tú inspiraras a la gente
para que también vivieran así su vida.
1144
01:20:06,512 --> 01:20:08,973
Tenemos tiempo limitado
en este mundo...
1145
01:20:09,515 --> 01:20:12,643
...pero dejamos una huella
en las vidas que cambiamos.
1146
01:20:14,853 --> 01:20:19,024
Y sé que tú, Harold,
no dejarás de inspirar al mundo...
1147
01:20:22,319 --> 01:20:23,779
...una persona a la vez.
1148
01:20:27,783 --> 01:20:30,578
Porque la vida
no es algo que te pasa y ya...
1149
01:20:32,162 --> 01:20:33,497
Gracias.
1150
01:20:33,497 --> 01:20:35,249
...es algo que tú creas.
1151
01:20:37,376 --> 01:20:38,711
El truco...
1152
01:20:39,420 --> 01:20:41,171
...está en la imaginación.
1153
01:20:41,797 --> 01:20:42,965
Los veré pronto.
1154
01:20:52,224 --> 01:20:54,393
- Bien, chicos, ¿listos?
-¡Lista!
1155
01:20:54,393 --> 01:20:56,729
¿Alce? Alce, ¿estás listo?
1156
01:20:56,729 --> 01:20:58,772
Ah, sí. Estoy listo.
1157
01:20:59,315 --> 01:21:00,983
Me dibujaron listo.
1158
01:21:02,067 --> 01:21:03,652
¡Vengan todos!
1159
01:23:00,561 --> 01:23:03,522
Música dulce
como el canto del fénix.
1160
01:23:17,536 --> 01:23:18,495
Zerry.
1161
01:23:18,495 --> 01:23:20,205
Oh, reina guerrera.
1162
01:23:20,873 --> 01:23:22,624
Por fin te encontré...
1163
01:23:22,624 --> 01:23:25,127
...y nada en el mundo
logrará alejarnos.
1164
01:23:25,127 --> 01:23:28,422
Ay, me halagas, Gar...
1165
01:23:28,422 --> 01:23:29,339
Gagur...
1166
01:23:29,339 --> 01:23:30,591
G'Garaur.
1167
01:23:30,591 --> 01:23:31,717
Gar-gar.
1168
01:23:32,217 --> 01:23:33,427
Pero ya tengo novio.
1169
01:23:36,555 --> 01:23:37,598
¿Gondaldemor?
1170
01:23:42,060 --> 01:23:43,145
Buen día.
1171
01:23:45,105 --> 01:23:46,190
No me importa.
1172
01:23:46,940 --> 01:23:49,234
¡Da igual, estoy superocupado
de todos modos!
1173
01:29:54,724 --> 01:29:56,726
Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro