1 00:01:04,024 --> 00:01:08,487 Harold y su crayón mágico 2 00:01:10,948 --> 00:01:14,952 Érase una vez un niño llamado Harold que tuvo una aventura. 3 00:01:15,661 --> 00:01:18,205 Y se llevó con él su crayón mágico. 4 00:01:19,957 --> 00:01:22,417 Podía dibujar todo lo que él quisiera. 5 00:01:24,837 --> 00:01:27,714 Y a veces, eso lo metía en problemas. 6 00:01:29,216 --> 00:01:31,343 Pero los resolvía pensando rápido. 7 00:01:34,054 --> 00:01:36,223 Y se iba a su siguiente aventura. 8 00:01:37,975 --> 00:01:40,519 Hizo lo que todos harían con un crayón mágico. 9 00:01:40,519 --> 00:01:44,231 Hizo pasteles, y luego hizo amigos. 10 00:01:44,231 --> 00:01:46,567 Los llamó Alce y Puercoespín. 11 00:01:46,567 --> 00:01:47,776 Vengan todos. 12 00:01:47,776 --> 00:01:49,236 Por obvias razones. 13 00:01:52,739 --> 00:01:54,241 ¡Otra vez no! 14 00:01:56,076 --> 00:01:58,203 Los tres nunca se separaban. 15 00:01:58,203 --> 00:02:01,498 Hasta cuando se perdían, siempre se encontraban. 16 00:02:01,498 --> 00:02:03,041 Sin importar el lugar... 17 00:02:03,041 --> 00:02:07,129 ...Harold siempre recordaba dónde estaba la ventana de su recámara. 18 00:02:07,129 --> 00:02:09,006 Alrededor de la luna. 19 00:02:12,593 --> 00:02:13,510 Buenas noches. 20 00:02:13,510 --> 00:02:14,845 Buenas noches. 21 00:02:18,682 --> 00:02:19,766 Fin. 22 00:02:19,766 --> 00:02:21,268 Buenas noches, amigos. 23 00:02:21,268 --> 00:02:24,271 ¡Es broma! ¡Claro que la historia no acaba ahí! 24 00:02:26,106 --> 00:02:27,441 ¡Vengan todos! 25 00:02:28,775 --> 00:02:30,319 ¡Ya me quiero bajar! 26 00:02:30,777 --> 00:02:32,821 Su mundo creció. 27 00:02:32,821 --> 00:02:35,365 A la par de su imaginación. 28 00:02:36,199 --> 00:02:38,118 ¡Tienes toda la razón, Narrador! 29 00:02:38,118 --> 00:02:40,370 ¡Mis estómagos están haciendo ruido! 30 00:02:40,370 --> 00:02:42,748 -¡Harold, cuidado! -¿Qué? 31 00:02:43,790 --> 00:02:45,000 ¡Hola, pajarillos! 32 00:02:48,295 --> 00:02:51,423 Y se seguía metiendo en problemas. 33 00:02:53,508 --> 00:02:55,844 Pero siempre los resolvía pensando rápido. 34 00:02:55,844 --> 00:02:57,346 ¡Una manita! 35 00:02:58,597 --> 00:02:59,932 Un poco más rápido. 36 00:03:01,433 --> 00:03:03,226 -¡Harold! -¡Ya está! 37 00:03:03,644 --> 00:03:04,728 Ah, hola. 38 00:03:05,771 --> 00:03:08,315 Con su crayón mágico, todo era posible. 39 00:03:08,315 --> 00:03:09,691 ¡Te tengo! 40 00:03:10,859 --> 00:03:13,070 - Ay, cuidado. -¡Perdón, Alce! 41 00:03:18,492 --> 00:03:19,576 Estaba pensando. 42 00:03:19,993 --> 00:03:22,955 Si yo los dibujé a ustedes, ¿quién me dibujó a mí? 43 00:03:23,872 --> 00:03:24,790 Qué profundo. 44 00:03:24,790 --> 00:03:26,166 Yo te dibujé, Harold. 45 00:03:26,166 --> 00:03:27,250 ¿Fuiste tú? 46 00:03:28,043 --> 00:03:29,169 Claro que sí. 47 00:03:29,169 --> 00:03:30,420 ¿Y cómo eres? 48 00:03:30,420 --> 00:03:32,422 Me parecía un poquito a ti. 49 00:03:32,422 --> 00:03:33,799 Pero ahora soy viejo. 50 00:03:33,799 --> 00:03:35,968 Se podría decir que yo soy tu viejo. 51 00:03:35,968 --> 00:03:37,719 Mi viejo. 52 00:03:39,179 --> 00:03:41,890 Y entonces, ¿por qué no te veo, viejo? 53 00:03:41,890 --> 00:03:44,017 Porque estoy en otra parte. 54 00:03:44,017 --> 00:03:45,560 En el Mundo Real. 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 El Mundo Real. 56 00:03:48,772 --> 00:03:49,773 ¿Qué es eso? 57 00:03:49,773 --> 00:03:52,818 Es como tu mundo, pero un poco más colorido. 58 00:03:52,818 --> 00:03:54,403 Y mucho más complicado. 59 00:03:54,403 --> 00:03:57,155 Suena increíble. ¿Te puedo visitar algún día? 60 00:03:57,447 --> 00:03:59,032 Ojalá eso fuera posible. 61 00:03:59,032 --> 00:04:01,785 Pero con el crayón todo es posible, ¿no? 62 00:04:01,785 --> 00:04:02,869 Buenas noches. 63 00:04:02,869 --> 00:04:05,372 Espera, espera, viejo. Otra pregunta. 64 00:04:05,372 --> 00:04:07,833 -¿Por qué me dibujaste? - Buenas noches. 65 00:04:07,833 --> 00:04:09,543 Bueno, bueno. 66 00:04:09,543 --> 00:04:11,086 Buenas noches, viejo. 67 00:04:21,638 --> 00:04:23,348 Oye, viejo, estuve pensando... 68 00:04:23,348 --> 00:04:26,351 ...y tengo muchísimas preguntas más. 69 00:04:27,978 --> 00:04:28,895 ¿Viejo? 70 00:04:29,354 --> 00:04:31,106 ¿Estás ahí? 71 00:04:31,106 --> 00:04:34,067 ¡Viejo! ¡Hola! 72 00:04:34,067 --> 00:04:36,194 ¡Viejo! 73 00:04:39,156 --> 00:04:42,325 ¡Viejo! 74 00:04:43,285 --> 00:04:45,704 Así de repente, ¿se quedó callado? 75 00:04:45,704 --> 00:04:46,830 Se me hace raro. 76 00:04:46,830 --> 00:04:48,540 Ese señor ama hablar. 77 00:04:48,540 --> 00:04:51,209 Tal vez está ocupado siendo real en el Mundo Real. 78 00:04:51,835 --> 00:04:53,045 ¡Qué profunda! 79 00:04:53,420 --> 00:04:55,839 ¡Eso es! ¡Amigos, vamos al Mundo Real! 80 00:04:55,839 --> 00:04:58,467 Ah, no, no, no, no. No podemos ir. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,889 Con el crayón, todo es posible. 82 00:05:03,889 --> 00:05:06,391 No es tan fácil, Harold. No puedes dibu... 83 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 ¡Sí, vamos! 84 00:05:15,358 --> 00:05:18,195 Ya oyeron al viejo. El Mundo Real es constipado. 85 00:05:18,195 --> 00:05:19,863 Y no sé qué significa eso. 86 00:05:19,863 --> 00:05:23,200 Bueno. Ustedes quédense aquí por si mi viejo regresa. 87 00:05:23,200 --> 00:05:25,702 - Excelente idea. - Y yo voy a buscarlo allá. 88 00:05:25,702 --> 00:05:27,245 Tranquilos. Yo puedo. 89 00:05:27,245 --> 00:05:28,163 ¡Espera! 90 00:05:38,298 --> 00:05:39,674 ¿Qué trae puesto? 91 00:05:41,843 --> 00:05:43,637 Qué brillante. 92 00:05:43,637 --> 00:05:45,347 Es hermoso. 93 00:05:46,431 --> 00:05:48,183 ¿Qué están haciendo? 94 00:05:48,517 --> 00:05:50,685 Estoy confundido. Soy nuevo aquí, pero... 95 00:05:50,685 --> 00:05:52,062 Ah, hola. 96 00:05:52,062 --> 00:05:53,480 Qué creativo. 97 00:05:55,816 --> 00:05:56,983 Cerca. 98 00:05:57,567 --> 00:05:58,777 Lejos. 99 00:05:58,777 --> 00:06:03,156 Cerca. Lejos. Tres dimensiones. ¡Es más cool de lo que imaginaba! 100 00:06:03,532 --> 00:06:04,950 ¡Tanta gente amigable! 101 00:06:04,950 --> 00:06:07,911 - Disculpe, ¿dónde estamos? - No molestes, pitufo. 102 00:06:07,911 --> 00:06:09,454 Vamos a ir tras él, ¿no? 103 00:06:09,996 --> 00:06:10,831 No. 104 00:06:10,831 --> 00:06:12,624 Ay, por favor. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,626 Nos asomamos y ya. 106 00:06:14,626 --> 00:06:16,461 - Está bien. -¡Sí! 107 00:06:16,461 --> 00:06:17,671 Un vistazo y ya. 108 00:06:20,841 --> 00:06:22,134 ¿Cómo se ve? 109 00:06:22,134 --> 00:06:26,471 No distingo. Se ve misterioso y borroso. 110 00:06:26,471 --> 00:06:30,308 Tal vez tienes que acercarte más. 111 00:06:33,436 --> 00:06:35,397 ¡No puede ser! 112 00:06:42,821 --> 00:06:44,489 El Mundo Real. 113 00:06:45,740 --> 00:06:48,410 ¿Por qué se sienten suaves mis pesuñas? 114 00:07:02,299 --> 00:07:03,425 ¡Hola! 115 00:07:04,676 --> 00:07:06,303 ¿De qué estamos corriendo? 116 00:07:06,303 --> 00:07:07,762 De un adulto en piyama. 117 00:07:13,435 --> 00:07:14,436 SE REGALAN COSAS 118 00:07:14,436 --> 00:07:15,687 Ropa del Mundo Real. 119 00:07:21,443 --> 00:07:22,944 Qué diferente. 120 00:07:22,944 --> 00:07:24,362 Miren que dejarme aquí. 121 00:07:24,362 --> 00:07:26,573 No van a durar ni un día. 122 00:07:27,657 --> 00:07:28,491 No teman- 123 00:07:28,825 --> 00:07:30,744 Puercoespín va en camino. 124 00:07:30,744 --> 00:07:31,703 ¡Sí! 125 00:07:33,038 --> 00:07:34,623 ¡No tengo pulgares! 126 00:07:36,082 --> 00:07:37,250 Así no se puede. 127 00:07:41,755 --> 00:07:43,256 ¡Es él! ¡Viejo! 128 00:07:43,673 --> 00:07:45,592 ¡Viejo! ¡Viejo! 129 00:07:45,592 --> 00:07:46,927 ¿Harold? 130 00:07:47,427 --> 00:07:48,887 ¡Harold! ¡Harold! 131 00:07:48,887 --> 00:07:49,971 Soy yo, ¡Alce! 132 00:07:49,971 --> 00:07:51,389 -¿Alce? - Sí, sí. 133 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Ay, hola. 134 00:07:53,558 --> 00:07:55,852 ¡Hola, Alce! Te ves muy diferente. 135 00:07:55,852 --> 00:07:58,563 - Me veo raro, ¿verdad? - No, te ves supercool. 136 00:07:58,563 --> 00:07:59,606 -¿Seguro? - Sí. 137 00:07:59,606 --> 00:08:02,192 Bien, esto del Mundo Real es real. 138 00:08:02,192 --> 00:08:06,154 Realmente real. Y ¿qué crees? Está mejorando. Lo encontramos. 139 00:08:06,154 --> 00:08:08,198 Al viejo. Ahí está. 140 00:08:08,198 --> 00:08:09,574 ¡Vamos! 141 00:08:09,574 --> 00:08:11,952 ¡Viejo! ¡Soy Harold! ¡Por fin! 142 00:08:12,494 --> 00:08:14,079 ¡Oye! ¡Aléjate de mí! 143 00:08:15,664 --> 00:08:16,915 ¿Por qué me pegaste? 144 00:08:16,915 --> 00:08:18,708 Harold, tal vez este no es. 145 00:08:19,542 --> 00:08:20,627 Tienes razón, Alce. 146 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 Buen día, Otro viejo. 147 00:08:24,172 --> 00:08:27,884 El Mundo Real es gigantesco. Debe haber diez o veinte viejos. 148 00:08:27,884 --> 00:08:29,594 Sí. Tenemos mucho que cubrir. 149 00:08:49,322 --> 00:08:52,075 Mundo Real, ¡ahí te voy! 150 00:09:15,640 --> 00:09:17,100 ¡Pulgares! 151 00:09:17,100 --> 00:09:19,728 ¡Sí! ¡Sí! 152 00:09:21,730 --> 00:09:23,523 Miren estas piernas. 153 00:09:33,325 --> 00:09:35,452 Cuídate, mundo. 154 00:09:35,452 --> 00:09:36,995 Soy muy grande. 155 00:09:38,830 --> 00:09:40,540 Hola. Soy Puercoespín. 156 00:09:40,540 --> 00:09:41,916 Yo soy un conejo. 157 00:09:42,250 --> 00:09:43,626 ¿En serio? 158 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 ¡Hola! 159 00:09:50,300 --> 00:09:52,552 -¡Quítate! - Lindo día para ir en bici. 160 00:09:53,845 --> 00:09:54,679 Hola, Prasad. 161 00:09:55,263 --> 00:09:57,015 Ya sé, no voy a falt... 162 00:09:57,557 --> 00:09:59,934 Ya no voy a faltar otra vez. 163 00:10:00,769 --> 00:10:02,228 Por favor, Prasad. 164 00:10:02,228 --> 00:10:04,898 Tuve que llevar a mi hijo a algo de la escuela. 165 00:10:04,898 --> 00:10:07,317 No debería usar el teléfono cuando maneja. 166 00:10:10,487 --> 00:10:13,448 ¿Harold? Creo que esto no se hace así. 167 00:10:13,448 --> 00:10:14,491 Bueno. 168 00:10:14,491 --> 00:10:15,617 ¡Cuidado! 169 00:10:15,617 --> 00:10:17,202 ¡Perdón, perdón! 170 00:10:17,911 --> 00:10:19,788 - Prasad. Espera. -¡Mamá! 171 00:10:27,587 --> 00:10:29,089 -¿Estás bien? - Sí. 172 00:10:35,053 --> 00:10:36,179 ¿Estás bien, Carl? 173 00:10:36,846 --> 00:10:37,889 Todo está bien. 174 00:10:38,431 --> 00:10:41,684 Fui mi viejo yo por un segundo. No sé si fue por el miedo. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,229 ¡Ay, qué susto! ¿Están bien? Perdónenme. 176 00:10:44,229 --> 00:10:45,730 No los vi. 177 00:10:45,730 --> 00:10:48,817 Me pareció ver un alce. ¿No vieron un alce? 178 00:10:48,817 --> 00:10:50,193 Sí. Yo soy un Alce. 179 00:10:50,193 --> 00:10:51,903 Debes tener una contusión. 180 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 ¡Se me está saliendo el relleno! 181 00:10:54,155 --> 00:10:56,866 Voy por una vendita. Creo que tengo en el bolso. 182 00:10:59,119 --> 00:11:00,245 Ay, no. 183 00:11:00,245 --> 00:11:03,456 Se me pinchó una rueda. 184 00:11:03,456 --> 00:11:04,582 Un segundo. 185 00:11:06,543 --> 00:11:08,503 Hola. Sí, necesito un neumático. 186 00:11:08,628 --> 00:11:10,505 Se me pinchó y no tengo recambio. 187 00:11:11,256 --> 00:11:12,757 Sí, aquí espero. Gracias. 188 00:11:21,516 --> 00:11:22,517 ¿Cómo lo hiciste? 189 00:11:22,892 --> 00:11:24,310 Sí, estoy en... 190 00:11:28,356 --> 00:11:30,442 Eres experta en eso. 191 00:11:30,442 --> 00:11:33,862 En realidad no la está cambiando. Solo se la cuelga al carro. 192 00:11:34,571 --> 00:11:37,991 Así es como se cambian. 193 00:11:40,493 --> 00:11:41,327 ¿Qué es eso? 194 00:11:42,537 --> 00:11:45,039 Es mi silbato para Carl. 195 00:11:48,001 --> 00:11:49,252 ¡Qué fuerte suena! 196 00:11:50,044 --> 00:11:51,087 ¿Quién es Carl? 197 00:11:51,087 --> 00:11:53,423 Mi Dragolagardrilo. Ahí está. 198 00:11:56,092 --> 00:11:57,802 ¿Es muy pequeño? 199 00:11:57,802 --> 00:11:59,637 Tiene habilidades de camuflaje. 200 00:12:01,097 --> 00:12:04,267 Es parte águila, león, cocodrilo. 201 00:12:04,267 --> 00:12:06,686 ¿Sabes qué? Hoy no hay que hablar de Carl. 202 00:12:07,770 --> 00:12:11,232 Miren, me está chupando, me hace cosquillas. 203 00:12:11,900 --> 00:12:13,651 ¡Ay, cosquillas! Me chup... 204 00:12:13,651 --> 00:12:14,944 ¡Cosquillas! 205 00:12:14,944 --> 00:12:17,197 - Ahora va contigo. -¡Va contigo, Alce! 206 00:12:17,197 --> 00:12:19,491 Tranquilo. Solo huele si eres amigo. 207 00:12:19,491 --> 00:12:21,159 Soy un Alce, tú olfatea. 208 00:12:24,078 --> 00:12:26,581 Por cierto, soy Terry y él es Mel. 209 00:12:26,956 --> 00:12:28,416 Hola, me llamo Harold. 210 00:12:28,416 --> 00:12:29,501 Me llamo Alce. 211 00:12:29,501 --> 00:12:31,252 Perdónenme por todo. 212 00:12:31,252 --> 00:12:34,297 ¿Los llevo a algún lado? Es lo menos que puedo hacer. 213 00:12:34,297 --> 00:12:35,465 Gracias. 214 00:12:45,391 --> 00:12:46,559 ¡Viejo! 215 00:12:46,559 --> 00:12:47,810 ¡No! ¡Vete! 216 00:12:48,311 --> 00:12:49,145 ¡Hola! 217 00:12:49,145 --> 00:12:51,272 No puede ser. ¿Qué les pasa? 218 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Soy yo, Puercoespín. 219 00:12:52,815 --> 00:12:55,068 Si no quieres problemas, mejor vete. 220 00:12:55,944 --> 00:12:56,903 ¿Qué haces? 221 00:12:59,531 --> 00:13:00,907 No tengo púas. 222 00:13:00,907 --> 00:13:02,825 Pues sí, es un mundo nuevo. 223 00:13:10,083 --> 00:13:11,668 Qué gusto que están bien. 224 00:13:11,668 --> 00:13:14,212 Y que no son de los que demandan. 225 00:13:15,922 --> 00:13:17,966 Perdón por haberlos atropellado. 226 00:13:17,966 --> 00:13:19,759 ¿Dónde los dejo? 227 00:13:19,759 --> 00:13:22,262 En la casa del viejo sería perfecto. 228 00:13:22,637 --> 00:13:23,930 ¿Es tu padre? 229 00:13:24,889 --> 00:13:28,017 Sí. Bueno, creo que puedes llamarlo así. 230 00:13:28,017 --> 00:13:30,103 Si no fuera por él, yo no existiría. 231 00:13:31,229 --> 00:13:32,313 ¿Dónde vive? 232 00:13:32,897 --> 00:13:35,692 Esperábamos que tú lo supieras. 233 00:13:35,692 --> 00:13:37,694 -¿Dónde vive su padre? - Sí. 234 00:13:37,694 --> 00:13:39,696 No, no tengo idea. 235 00:13:40,738 --> 00:13:44,951 ¿Los llevo a la estación de autobuses o donde vayan a pasar la noche? 236 00:13:44,951 --> 00:13:48,454 Bueno, todavía no sabemos dónde vamos a pasar la noche. 237 00:13:48,454 --> 00:13:51,708 Y son las únicas personas que conocemos, entonces... 238 00:13:51,708 --> 00:13:53,167 Quédense con nosotros. 239 00:13:53,167 --> 00:13:54,627 ¡Nuevos amigos! ¡Yay! 240 00:13:54,627 --> 00:13:57,088 Ay, sí, sería muy divertido... 241 00:13:57,088 --> 00:13:59,048 ...pero no tenemos espacio. 242 00:13:59,424 --> 00:14:01,134 Sí tenemos. Sobre la cochera. 243 00:14:01,134 --> 00:14:02,927 No se quedarán con nosotros. 244 00:14:02,927 --> 00:14:06,097 Perdón, no los conocemos, nada de nada. 245 00:14:06,097 --> 00:14:08,975 No los dejes. Les pegaste y les rompiste la bici. 246 00:14:08,975 --> 00:14:10,685 Y no tienen dónde quedarse. 247 00:14:11,644 --> 00:14:13,730 Papá decía: "Si te piden ayuda... 248 00:14:14,814 --> 00:14:16,232 ...ayudas". 249 00:14:16,232 --> 00:14:18,651 Sí, sí, eso decía. 250 00:14:21,321 --> 00:14:22,488 Está bien. 251 00:14:22,488 --> 00:14:24,365 Una noche. Sobre la cochera. 252 00:14:25,283 --> 00:14:26,367 ¡Sí! 253 00:14:26,367 --> 00:14:28,995 Hizo mucho énfasis en "Sobre la cochera". 254 00:14:28,995 --> 00:14:30,580 No se emocionen demasiado. 255 00:14:31,456 --> 00:14:35,043 Eso dicen siempre que algo es muy emocionante. 256 00:14:36,210 --> 00:14:40,840 ¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera! 257 00:14:41,549 --> 00:14:42,550 ¿Esta es su casa? 258 00:14:42,550 --> 00:14:44,093 Qué linda. 259 00:14:47,055 --> 00:14:48,389 Hogar, dulce hogar. 260 00:14:48,931 --> 00:14:52,018 Le serviría una mano de pintura y un nuevo tejado... 261 00:14:52,018 --> 00:14:54,228 ...y muchas otras cosas. 262 00:14:54,646 --> 00:14:56,522 Yo digo que está bonita. 263 00:14:58,358 --> 00:14:59,942 Este es el palacio. 264 00:15:01,653 --> 00:15:03,821 ¡Terry! ¡Es lo máximo! 265 00:15:04,155 --> 00:15:06,240 ¿Ya viste? ¡Una cama de pared! 266 00:15:06,240 --> 00:15:08,242 ¡Qué elegancia! 267 00:15:08,242 --> 00:15:10,620 ¿Cómo supiste que duermo de pie? 268 00:15:10,912 --> 00:15:13,873 Oigan, nunca tuve tiempo de donar esta ropa... 269 00:15:13,873 --> 00:15:15,792 ...tomen lo que les quede. 270 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 ¿Y esta música? 271 00:15:17,960 --> 00:15:21,422 Ah, eso no es nada. Es basura de mi vieja vida. 272 00:15:22,382 --> 00:15:23,633 Eres música. 273 00:15:23,633 --> 00:15:25,218 Sí, era. 274 00:15:25,218 --> 00:15:26,552 Yo solo... Bueno... 275 00:15:27,261 --> 00:15:30,098 Tienes muchos sueños de joven... 276 00:15:30,098 --> 00:15:32,684 ...y luego, el mundo te los quita a patadas. 277 00:15:33,142 --> 00:15:36,813 Nunca me han pateado, pero un señor me dio un bastonazo. 278 00:15:37,313 --> 00:15:38,523 Te entiendo. 279 00:15:39,524 --> 00:15:41,734 Ahora ordeno anaqueles en Ollie's. 280 00:15:42,985 --> 00:15:44,320 ¿Ya saben? 281 00:15:44,320 --> 00:15:45,530 ¿Ollie's? 282 00:15:46,489 --> 00:15:48,199 La tienda que vende de todo. 283 00:15:48,199 --> 00:15:49,867 ¿Trabajas en una tienda? 284 00:15:49,867 --> 00:15:51,327 ¡Tienes el mejor empleo! 285 00:15:51,327 --> 00:15:53,913 Sí. Ollie's es el mejor empleo del mundo. 286 00:15:53,913 --> 00:15:55,081 Claro que sí. 287 00:15:55,832 --> 00:15:59,460 Qué bueno que ya no haces música o no podrías trabajar en Ollie's. 288 00:16:00,461 --> 00:16:01,671 Sí. 289 00:16:01,671 --> 00:16:02,755 Odio mi empleo. 290 00:16:03,089 --> 00:16:04,882 ¿Ustedes a qué se dedican? 291 00:16:05,425 --> 00:16:07,301 Bueno, yo dibujo. 292 00:16:07,885 --> 00:16:09,387 - Un artista. - Sí. 293 00:16:13,474 --> 00:16:14,517 ¿Y tú qué haces? 294 00:16:14,809 --> 00:16:16,310 Además de eso. 295 00:16:16,686 --> 00:16:19,939 Más que nada, lo sigo por todos lados como un Alce. 296 00:16:20,231 --> 00:16:21,232 Todos los días. 297 00:16:24,444 --> 00:16:26,154 Bien. Bueno... 298 00:16:26,612 --> 00:16:31,284 ...voy a cerrar con llave, para que no se meta algún loco. 299 00:16:31,576 --> 00:16:34,078 Y se pueden ir en la mañana. ¿Sí? 300 00:16:34,078 --> 00:16:35,163 Descansen. 301 00:16:35,163 --> 00:16:36,372 Gracias, Terry. 302 00:16:40,334 --> 00:16:42,044 Qué buena suerte, Alce. 303 00:16:42,545 --> 00:16:43,796 ¡Mira todo esto! 304 00:16:44,338 --> 00:16:45,882 ¿Es buena suerte, Harold? 305 00:16:45,882 --> 00:16:48,301 Creo que no encajamos en el Mundo Real. 306 00:16:48,301 --> 00:16:51,220 Aquí todo duele. Es muy diferente. 307 00:16:51,220 --> 00:16:54,766 Pues sí, claro que es muy diferente. Es otro mundo. 308 00:16:54,766 --> 00:16:57,059 Es el Mundo Real. Es una aventura. 309 00:16:57,393 --> 00:16:59,187 Es divertido, ¿no? 310 00:16:59,187 --> 00:17:00,980 Mira, encontraremos al viejo... 311 00:17:00,980 --> 00:17:04,442 ...empezará a narrar de nuevo y todo volverá a ser normal. 312 00:17:04,442 --> 00:17:06,569 -¿Y nos iremos? - Sí. 313 00:17:09,489 --> 00:17:12,074 Hizo una bicicleta con un crayón. 314 00:17:12,366 --> 00:17:14,368 Y ella dijo que era un puercoespín. 315 00:17:14,368 --> 00:17:15,453 "Puercoespín". 316 00:17:15,453 --> 00:17:17,538 Hizo bien en llamarnos. 317 00:17:17,538 --> 00:17:21,667 Organizaremos una fuerza especial y lo mantendremos informado. 318 00:17:21,667 --> 00:17:23,920 - Gracias, señor. - Sí. Gracias. 319 00:17:24,253 --> 00:17:26,005 Lo primero que aprendes aquí... 320 00:17:26,464 --> 00:17:28,549 ...es a darles la razón a los locos. 321 00:17:49,779 --> 00:17:51,155 ¿Viejo? 322 00:18:04,544 --> 00:18:07,213 Ese es pandaconda. Mitad panda, mitad víbora. 323 00:18:08,214 --> 00:18:10,675 Este es mitad ornitorrinco, mitad zarigüeya. 324 00:18:11,008 --> 00:18:12,927 Ornitogüeya. Genio. 325 00:18:13,427 --> 00:18:17,765 De por sí, el ornitorrinco es una mezcla de animales. 326 00:18:17,765 --> 00:18:20,768 Más animal por tu dinero. ¡Gracias! 327 00:18:20,768 --> 00:18:21,853 Sí. 328 00:18:21,853 --> 00:18:23,020 No aprobado 329 00:18:23,020 --> 00:18:24,272 Y ese es Carl. 330 00:18:24,272 --> 00:18:26,357 Lo retrataste a la perfección. 331 00:18:26,357 --> 00:18:29,485 Lo hice en clase de arte y me pusieron "no aprobado". 332 00:18:29,485 --> 00:18:31,404 Mucha gente no tiene visión. 333 00:18:31,821 --> 00:18:36,534 Quería un perro, pero soy alérgico, entonces mi padre me dio a Carl. 334 00:18:36,534 --> 00:18:39,495 Y siempre jugábamos con él. Mamá también. 335 00:18:40,621 --> 00:18:44,166 Pero fue antes de que papá muriera. 336 00:18:46,752 --> 00:18:49,380 Y, ¿morir significa...? 337 00:18:50,756 --> 00:18:52,633 Dejar de vivir. 338 00:18:55,261 --> 00:18:57,013 Ah, ya, ya. Ya. 339 00:18:57,722 --> 00:19:00,433 Y ahora, mamá siempre está estresada... 340 00:19:00,766 --> 00:19:02,226 ...y desearía... 341 00:19:02,602 --> 00:19:03,936 ¿Qué desearías? 342 00:19:05,479 --> 00:19:09,775 No sé, desearía que fuera feliz. Como antes. 343 00:19:10,651 --> 00:19:11,694 Podría ayudarte. 344 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 Podríamos ayudarnos los dos. 345 00:19:15,281 --> 00:19:18,284 Haz feliz a mamá, y te ayudo a encontrar a tu padre. 346 00:19:19,785 --> 00:19:20,828 Hecho. 347 00:19:22,914 --> 00:19:23,956 ¿Qué? 348 00:19:28,002 --> 00:19:31,589 ¿Cómo hiciste la rueda? Necesito saberlo. 349 00:19:36,761 --> 00:19:38,095 Con esto. 350 00:19:49,732 --> 00:19:51,317 Ten. Inténtalo. 351 00:19:52,944 --> 00:19:54,278 ¿En serio? 352 00:19:54,695 --> 00:19:55,780 ¿Cómo funciona? 353 00:19:56,822 --> 00:19:58,699 Oye, jamás lo había pensado. 354 00:19:58,699 --> 00:20:02,161 El viejo me lo dio y nunca me lo pregunté. 355 00:20:08,793 --> 00:20:09,961 ¿Qué es eso? 356 00:20:17,760 --> 00:20:19,136 Es Moscaraña. 357 00:20:19,136 --> 00:20:20,763 Qué creativo. 358 00:20:23,766 --> 00:20:26,602 Y aterrador. Es muy aterrador. 359 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Gra... Creo que... Bueno. 360 00:20:29,021 --> 00:20:30,106 ¡Corre! 361 00:20:30,106 --> 00:20:32,441 Mel, cuidado. Creo que mejor ya me voy. 362 00:20:32,441 --> 00:20:34,694 - Es venenosa. -¿Por qué la hiciste así? 363 00:20:35,945 --> 00:20:37,363 ¿Harold? 364 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Hace frío. 365 00:20:40,741 --> 00:20:43,077 Necesito que me dibujes una chaqueta. 366 00:20:44,537 --> 00:20:45,371 ¡Morado! 367 00:20:47,999 --> 00:20:49,208 Estuvo aquí. 368 00:20:57,341 --> 00:20:58,592 Hola, amigo. 369 00:21:10,312 --> 00:21:12,356 Esto sí es poder. 370 00:21:20,072 --> 00:21:21,574 Esta me queda. 371 00:21:27,663 --> 00:21:29,331 Hola, hermosa. 372 00:21:33,294 --> 00:21:36,422 Quien esté abajo, ya llamé a la policía. Ya vienen. 373 00:22:06,410 --> 00:22:07,703 ¿Qué era eso? 374 00:22:16,754 --> 00:22:18,380 Lo comemos a diario. 375 00:22:19,173 --> 00:22:20,466 Es el mejor. 376 00:22:23,552 --> 00:22:25,054 Buenos días, Terry. 377 00:22:26,055 --> 00:22:27,807 ¿De dónde sacaron los pasteles? 378 00:22:28,140 --> 00:22:29,225 Los hizo Harold. 379 00:22:30,101 --> 00:22:32,812 Bueno, el pastel no es desayuno. 380 00:22:32,812 --> 00:22:37,149 Voy a hacer como que no oí eso. El pastel sí es desayuno. 381 00:22:37,525 --> 00:22:38,442 Claro. 382 00:22:43,072 --> 00:22:44,406 Mi casa es morada. 383 00:22:44,782 --> 00:22:46,200 Ah, sí, sí. 384 00:22:46,200 --> 00:22:51,539 Dijiste que necesitaba pintura, y pensé que si la hacía más alegre... 385 00:22:51,539 --> 00:22:53,624 ...no estarías infeliz siempre. 386 00:22:53,624 --> 00:22:55,126 Mamá, Harold hace magia. 387 00:22:55,126 --> 00:22:57,461 Literalmente, hace lo que sea. 388 00:22:58,754 --> 00:23:01,841 Yo no le diría magia. Más bien, es una ciencia. 389 00:23:01,841 --> 00:23:04,552 Quería mantenerlo en secreto, pero con esto... 390 00:23:05,136 --> 00:23:06,971 ...puedo hacer todo lo que quiera. 391 00:23:07,346 --> 00:23:08,681 Oye, ¿podemos hablar? 392 00:23:09,390 --> 00:23:12,393 Bien. Ya tengo que lidiar... 393 00:23:12,393 --> 00:23:15,729 ...con su dragón-lagarto-león imaginario... 394 00:23:15,729 --> 00:23:17,940 ...¿podrías no sumarle un crayón mágico? 395 00:23:20,359 --> 00:23:23,529 - Sí. Sí, sí, claro, Terry. - Bueno. Gracias. 396 00:23:23,529 --> 00:23:25,364 Lo ayudaré a buscar a su papá. 397 00:23:25,364 --> 00:23:27,950 No, tú vas a ir a la escuela y yo al trabajo. 398 00:23:27,950 --> 00:23:30,953 Y ellos tienen que irse. Tienen que irse. 399 00:23:31,662 --> 00:23:34,748 ¿Sí? Se acabó el pastel. Tenemos que irnos. 400 00:23:34,748 --> 00:23:36,917 Se acabó el pastel. Despídete. 401 00:23:36,917 --> 00:23:38,169 Oye, Mel. 402 00:23:46,343 --> 00:23:48,304 -¿En serio? - Sí. 403 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Gracias. 404 00:23:50,764 --> 00:23:52,641 Adiós, Mel. Buen día. 405 00:23:52,641 --> 00:23:54,101 - Gracias, Terry. - Sí. 406 00:23:54,727 --> 00:23:56,103 - Adiós. - Adiós. 407 00:23:57,062 --> 00:23:58,731 Busquemos a tu padre. 408 00:23:59,607 --> 00:24:00,983 ¿No irás a la escuela? 409 00:24:00,983 --> 00:24:02,359 Sí iré a la escuela. 410 00:24:02,359 --> 00:24:04,862 Por una ruta superlarga e indirecta. 411 00:24:05,196 --> 00:24:06,447 Gracias, Mel. 412 00:24:07,948 --> 00:24:09,575 Ojalá hubiera más pastel. 413 00:24:10,367 --> 00:24:13,787 No, no, no, hay que respetar las reglas de tu mamá. 414 00:24:13,787 --> 00:24:15,331 No más pastel. 415 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Harold, eres un genio. 416 00:24:18,292 --> 00:24:20,044 Esto es mejor que el pastel. 417 00:24:22,421 --> 00:24:24,465 Necesitamos un plan para buscar a tu papá. 418 00:24:24,465 --> 00:24:25,507 Ah, ya lo tengo. 419 00:24:25,507 --> 00:24:29,053 Caminaremos buscando a un viejo. ¿Qué tan difícil puede ser? 420 00:24:33,349 --> 00:24:34,725 -¡Viejo! - No, no es... 421 00:24:34,725 --> 00:24:36,894 ¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Soy Harold! 422 00:24:38,270 --> 00:24:40,272 ¿A quién le dices viejo, mocoso? 423 00:24:40,272 --> 00:24:41,941 ¡Perdón, Sr. Pérez! 424 00:24:42,274 --> 00:24:46,028 Ay, va a ser más difícil de lo que creí. 425 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Necesitamos un mejor plan. 426 00:24:50,449 --> 00:24:52,660 {\an8}BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 427 00:24:52,660 --> 00:24:54,578 "El lugar para saber lo que sea". 428 00:24:54,578 --> 00:24:56,413 Eso es, iremos ahí. 429 00:24:56,413 --> 00:24:58,415 La biblioteca está lejos para caminar. 430 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 ¿Quién dijo "caminar"? 431 00:25:10,135 --> 00:25:11,679 ¡Oigan! ¡Espérenme! 432 00:25:13,973 --> 00:25:16,016 ¡Oigan, soy un alce en patines! 433 00:25:16,016 --> 00:25:17,268 ¡Ya pude! 434 00:25:17,268 --> 00:25:19,603 Creo que ya le entendí. ¡No, no entendí! 435 00:25:37,955 --> 00:25:39,081 ¡Vamos! 436 00:25:48,465 --> 00:25:50,467 BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 437 00:25:54,346 --> 00:25:55,180 ¿Qué pasa? 438 00:25:56,348 --> 00:25:57,266 Ya verás. 439 00:25:58,726 --> 00:26:01,020 ¡HOY, LECTURA! LA GUJA DE G'GARAUR 440 00:26:01,020 --> 00:26:02,730 con el autor Gary Natwick 441 00:26:05,065 --> 00:26:09,361 "'La guja', dijo el hechicero Gondaldemor. 442 00:26:09,361 --> 00:26:12,239 'El arma más poderosa del universo. 443 00:26:12,239 --> 00:26:15,075 Solo un tonto se atrevería a esgrimirla'. 444 00:26:15,367 --> 00:26:19,246 Dio un paso al frente, su abdomen parecía de roca líquida... 445 00:26:19,246 --> 00:26:23,625 ...sus pectorales eran como dos peñones impenetrables... 446 00:26:23,625 --> 00:26:27,212 ...lo único que los delataba como humanos era la forma... 447 00:26:27,212 --> 00:26:29,757 ...perfecta pero masculina de sus pezones. 448 00:26:31,175 --> 00:26:34,386 'El nombre es G'Garaur'". 449 00:26:34,928 --> 00:26:36,805 ¡Qué bárbaro! 450 00:26:36,805 --> 00:26:41,977 Un fuerte aplauso a nuestro bibliotecario, Gary Natwick... 451 00:26:41,977 --> 00:26:43,562 ...que leyó de su novela... 452 00:26:43,562 --> 00:26:44,563 Ya se fue. 453 00:26:44,563 --> 00:26:46,690 ..."La Guja de G'Ga..." 454 00:26:46,690 --> 00:26:48,609 G'Garaur. No es tan difícil. 455 00:26:48,609 --> 00:26:50,402 - Perdóname. - Bueno. 456 00:26:52,863 --> 00:26:55,491 Mel, hola. Gracias por venir. 457 00:26:55,491 --> 00:26:59,203 Y hola, amigo dragón imaginario de Mel. 458 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Le estás tocando el trasero. 459 00:27:03,082 --> 00:27:03,957 Perdón. 460 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Ellos son mis amigos, Harold y Alce. 461 00:27:07,419 --> 00:27:08,796 ¿Harold y Alce? 462 00:27:08,796 --> 00:27:12,424 Sí. Sufrí un cambio reciente, pero soy el mismo por dentro. 463 00:27:12,424 --> 00:27:15,594 Vegetariano, muy ágil, muy dócil. 464 00:27:15,594 --> 00:27:19,431 Pero lo mejor que tengo es que soy nómada por naturaleza. 465 00:27:20,057 --> 00:27:21,683 Y eso es lo que voy a hacer. 466 00:27:22,184 --> 00:27:23,435 Voy a pasear. 467 00:27:24,478 --> 00:27:25,312 Diviértete. 468 00:27:25,729 --> 00:27:27,564 ¿De cuántas páginas es? 469 00:27:27,564 --> 00:27:29,108 Son setecientas páginas. 470 00:27:29,108 --> 00:27:32,236 Son muchísimas páginas. Debe haberte tomado semanas. 471 00:27:32,236 --> 00:27:34,196 Dirás meses, mi amigo. 472 00:27:34,196 --> 00:27:36,323 Por ahora busco editoriales. 473 00:27:36,865 --> 00:27:38,909 Seguramente se pelearán por él. 474 00:27:39,493 --> 00:27:41,662 Mel. Es igualita a tu mamá. 475 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 No. 476 00:27:45,958 --> 00:27:48,877 Es Zerry, mi reina guerrera. 477 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 Digo, la reina guerrera de G'Garaur. 478 00:27:51,338 --> 00:27:54,800 ¿Cómo está tu bella madre? Saludos del bibliotecario Gary. 479 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 La conocí en la universidad. ¿De dónde conoces a Terry? 480 00:27:59,179 --> 00:28:02,266 No sales con ella, ¿o sí? 481 00:28:02,266 --> 00:28:05,018 Salimos esta mañana porque me quedé en su casa. 482 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Ayer entramos y hoy salimos. Entramos y salimos mucho. 483 00:28:09,606 --> 00:28:13,068 Pero da igual. Venimos porque necesito ayuda, Gary. 484 00:28:13,068 --> 00:28:16,196 Estoy tratando de encontrar a mi viejo. 485 00:28:16,864 --> 00:28:19,783 Es la biblioteca, no buscamos gente extraviada. 486 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 Mi mamá siempre habla de que eres un gran bibliotecario. 487 00:28:24,121 --> 00:28:25,080 ¿En serio? 488 00:28:25,080 --> 00:28:27,749 Y que siempre encuentras información de todo. 489 00:28:28,125 --> 00:28:29,168 ¿Eso dijo? 490 00:28:29,168 --> 00:28:30,836 Bueno, perdón, Harold. 491 00:28:31,587 --> 00:28:32,629 Gary no puede. 492 00:28:33,255 --> 00:28:35,591 Mi mamá va a estar muy decepcionada. 493 00:28:37,176 --> 00:28:38,093 Espera. 494 00:28:40,387 --> 00:28:41,597 Por tu madre... 495 00:28:43,182 --> 00:28:44,433 ...lo que sea. 496 00:28:44,725 --> 00:28:46,393 Bueno, ¿cómo se llama tu padre? 497 00:28:47,144 --> 00:28:49,313 Es gracioso, no sé. De verdad no sé. 498 00:28:49,980 --> 00:28:52,900 Pero sé que es viejo y sé que está en el Mundo Real. 499 00:28:54,193 --> 00:28:55,194 Claro. 500 00:28:55,194 --> 00:28:56,278 Viejo. 501 00:28:56,278 --> 00:28:58,113 Planeta Tierra. 502 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Y eso nos da 500 millones de personas. 503 00:29:04,661 --> 00:29:05,954 Pon "gentil". 504 00:29:05,954 --> 00:29:07,539 - Y luego... - Sabio. 505 00:29:07,539 --> 00:29:10,000 Y "sabio". Y habla así. 506 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Bien, pondré eso en el sistema. 507 00:29:13,879 --> 00:29:15,380 Cláquiti, clak, clak. 508 00:29:15,380 --> 00:29:16,965 Y nada de eso nos sirve. 509 00:29:16,965 --> 00:29:18,717 Vámonos, perdemos el tiempo. 510 00:29:18,717 --> 00:29:22,513 Digo que si es lo único que sabes, jamás lo vas a encontrar. 511 00:29:24,431 --> 00:29:25,807 A no ser... 512 00:29:26,391 --> 00:29:27,726 A no ser... 513 00:29:28,810 --> 00:29:31,438 - ...que él nos encuentre. -¡Exacto! 514 00:29:31,438 --> 00:29:34,816 Lo que será difícil porque no sabe que lo buscamos. 515 00:29:35,400 --> 00:29:36,568 A no ser... 516 00:29:37,986 --> 00:29:39,196 A no ser... 517 00:29:44,535 --> 00:29:46,745 -¿Qué? - No sé. Por eso te... 518 00:29:46,745 --> 00:29:51,542 Podrías volar en un avioncito y escribirle mensajes en el cielo. 519 00:29:54,920 --> 00:29:57,756 Por eso le preguntas al bibliotecario. Es un genio. 520 00:29:58,215 --> 00:29:59,550 Vamos a divertirnos. 521 00:29:59,550 --> 00:30:01,677 - Sí. - Un crayón morado. 522 00:30:01,677 --> 00:30:03,971 - Es lo que me caracteriza. - Qué tierno. 523 00:30:03,971 --> 00:30:05,305 Gracias por ayudarnos. 524 00:30:28,078 --> 00:30:32,874 Sí, desgraciadamente, decidimos no aceptar "La Guja de..." 525 00:30:33,750 --> 00:30:34,626 G'Garaur. 526 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Como sea. 527 00:30:35,752 --> 00:30:38,130 G'Garaur. No es tan difícil. 528 00:30:38,130 --> 00:30:42,342 Sí es difícil. No quieres un libro del que nadie pueda decir el título. 529 00:30:42,342 --> 00:30:45,929 Eres igual a todos, Yasmin. No lo entiendes. 530 00:30:45,929 --> 00:30:47,472 Mi mundo es más grande... 531 00:30:47,472 --> 00:30:52,227 ...que Hogwarths, la Tierra Media y Narnia combinados 532 00:30:52,227 --> 00:30:53,312 Claro. 533 00:30:55,897 --> 00:30:57,316 No sé qué significa eso. 534 00:30:57,733 --> 00:31:00,611 "Gracias por tu tiempo, ojalá reconsideres". 535 00:31:16,335 --> 00:31:17,461 ¡Ta-rán! 536 00:31:17,461 --> 00:31:21,506 Harold y su crayón mágico. 537 00:31:25,510 --> 00:31:28,597 ¿Han oído la expresión "Cuando vuelan los alces"? 538 00:31:28,597 --> 00:31:32,559 ¡No! Porque los alces no volamos. Soy un animal terrestre. 539 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 Según cifras, un avión es más seguro que un auto. 540 00:31:35,354 --> 00:31:37,272 ¿Y un avión dibujado por Harold? 541 00:31:38,565 --> 00:31:39,858 Va a ser genial. 542 00:31:40,817 --> 00:31:41,818 Va a ser genial. 543 00:31:42,194 --> 00:31:44,446 Según cifras, ¿qué significa eso? 544 00:31:44,863 --> 00:31:49,660 "Harold dejó que un alce hambriento y un puercoespín merecedor..." 545 00:31:50,410 --> 00:31:51,244 ¡Oiga! 546 00:31:51,244 --> 00:31:53,705 Silencio, por favor. Es una biblioteca. 547 00:31:55,666 --> 00:31:57,959 {\an8}Con ese crayón, puedo mostrarles mi mundo. 548 00:31:57,959 --> 00:31:59,044 HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO 549 00:32:09,763 --> 00:32:11,431 ¡Cuidado! ¡Está el rojo! 550 00:32:15,477 --> 00:32:18,188 ¡Esto es lo máximo! 551 00:32:19,064 --> 00:32:20,273 ¡Cuidado! 552 00:32:20,273 --> 00:32:21,983 ¿Qué? No te o... 553 00:32:21,983 --> 00:32:23,652 Ah, un segundo. 554 00:32:33,203 --> 00:32:36,123 - Ya, perdón, ¿qué decías? -"¡Cuidado!". 555 00:32:39,751 --> 00:32:41,044 Estuvo cerca, ¿no? 556 00:32:45,298 --> 00:32:47,134 Pon un número de teléfono. 557 00:32:47,134 --> 00:32:49,636 Mamá no me deja darles mi número a extraños. 558 00:32:49,636 --> 00:32:52,180 No dijo que no le des su número a extraños. 559 00:32:53,765 --> 00:32:54,599 HUMO 560 00:33:12,993 --> 00:33:14,119 ¡Funciona! 561 00:33:40,437 --> 00:33:42,189 ¡Harold! 562 00:33:42,647 --> 00:33:44,316 Perdón, Alce. ¡Perdón! 563 00:33:45,233 --> 00:33:46,234 ALTITUD 564 00:33:47,486 --> 00:33:50,155 Harold, llévame a tierra. ¡Aterriza! 565 00:33:50,155 --> 00:33:51,615 Eso no es tan divertido. 566 00:33:51,615 --> 00:33:52,699 ¡Agárrense! 567 00:33:59,664 --> 00:34:01,875 ¿Ven? Esto es divertido. 568 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 Miren, es mi escuela. 569 00:34:03,168 --> 00:34:04,920 Muy bien, aterricemos ahí. 570 00:34:08,757 --> 00:34:11,510 Parece que va a ser otro aterrizaje perfecto. 571 00:34:11,510 --> 00:34:14,012 Pónganse cómodos, relájense y... 572 00:34:19,309 --> 00:34:20,852 ¿Por qué seguimos rodando? 573 00:34:20,852 --> 00:34:22,687 Me siento como en una lavadora. 574 00:34:26,066 --> 00:34:27,859 El pastel no era desayuno. 575 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Hay que volver a hacer eso. 576 00:34:38,328 --> 00:34:39,621 ¡Ah, miren! 577 00:34:39,621 --> 00:34:42,541 VIEJO ¡LLÁMAME! 578 00:34:42,874 --> 00:34:45,001 - Buena suerte con tu viejo. - Gracias. 579 00:34:45,001 --> 00:34:46,253 Diviértete. 580 00:34:50,966 --> 00:34:52,050 Mira. 581 00:34:56,805 --> 00:34:57,973 ¿Hola? 582 00:34:58,306 --> 00:35:00,225 Hola. Vi tu número en el cielo. 583 00:35:00,392 --> 00:35:01,434 ¿Qué? 584 00:35:01,434 --> 00:35:02,811 Lo tomé como una señal. 585 00:35:02,811 --> 00:35:05,063 Perdón, no sé de qué está hablando. 586 00:35:05,063 --> 00:35:06,898 Soy tu viejo si eres mi señora. 587 00:35:06,898 --> 00:35:09,234 Creo que se equivocó de número. ¿Sí? 588 00:35:10,360 --> 00:35:11,820 -¿Hola? -¿Hola? 589 00:35:11,820 --> 00:35:13,572 -¿Hola? -¿Hola? 590 00:35:13,572 --> 00:35:16,825 Sí. Vi tu mensaje en el cielo. 591 00:35:16,825 --> 00:35:19,244 No me diga, es un viejo. 592 00:35:19,244 --> 00:35:20,203 Sí. 593 00:35:20,203 --> 00:35:22,122 -¿Hola? -¿Hola? 594 00:35:22,122 --> 00:35:23,748 -¿Hola? -¿Hola? 595 00:35:23,748 --> 00:35:25,584 ¿Qué tan viejo lo estás buscando? 596 00:35:26,167 --> 00:35:28,044 -¿Es una broma o qué? - No, no, no. 597 00:35:28,044 --> 00:35:29,754 Me dejaste un mensaje en el cielo. 598 00:35:29,754 --> 00:35:31,089 Yo no fui. Entonces... 599 00:35:31,089 --> 00:35:32,507 No te escucho. 600 00:35:32,507 --> 00:35:34,467 ¿Hola? ¿Hola? 601 00:35:34,467 --> 00:35:35,844 No vuelva a llamarme. 602 00:35:53,194 --> 00:35:55,614 - Ya es tarde, Melvin. -¿Dónde estabas, ñoño? 603 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 - Dame eso. - Déjame. 604 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 -¿Adónde vas? -¡Suéltame! 605 00:36:00,285 --> 00:36:01,244 Amigo. 606 00:36:01,244 --> 00:36:02,954 Le pegaste a mi amigo. 607 00:36:03,705 --> 00:36:06,541 ¿Quién hace ruido? ¿Qué están haciendo? 608 00:36:06,541 --> 00:36:08,460 A la oficina del director, ahora. 609 00:36:12,964 --> 00:36:14,215 Ahí está. 610 00:36:15,550 --> 00:36:17,177 La tienda que vende de todo. 611 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 Ven, busquemos a Terry. 612 00:36:22,057 --> 00:36:25,018 ¡Alce, mira! ¡Un tren miniatura! 613 00:36:25,018 --> 00:36:25,977 ¡No, Alce! 614 00:36:28,730 --> 00:36:31,066 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 615 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 ¡Esto es de otro nivel! 616 00:36:39,658 --> 00:36:42,619 {\an8}GRABACIÓN EN PROGRESO 617 00:36:43,745 --> 00:36:45,246 ¡Aquí tienen de todo! 618 00:36:45,622 --> 00:36:47,374 ¿Bolas de queso? 619 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Es como queso, pero esponjado. 620 00:36:50,877 --> 00:36:53,046 ¡Ah, y tienen estas cosas! 621 00:36:53,046 --> 00:36:54,381 No sé qué son. 622 00:36:54,381 --> 00:36:57,217 Como bufandas, pero suaves y pesadas. 623 00:36:57,217 --> 00:36:59,427 Un cliente necesita ayuda en Macramé. 624 00:36:59,427 --> 00:37:01,179 Tienen su propio narrador. 625 00:37:02,263 --> 00:37:04,808 ...una noche de terror para una pareja. 626 00:37:04,808 --> 00:37:07,143 {\an8}La policía busca a esta mujer. 627 00:37:07,477 --> 00:37:09,354 {\an8}Aún no han identificado... 628 00:37:10,939 --> 00:37:11,773 ¿Hola? 629 00:37:11,773 --> 00:37:15,485 Hola. Soy viejo. Tengo como cuarenta. 630 00:37:15,485 --> 00:37:17,612 Bueno. ¿Me comunicas con tu mamá? 631 00:37:17,612 --> 00:37:19,781 Me acabo de hacer en el pantalón. 632 00:37:23,368 --> 00:37:24,452 Terry. 633 00:37:25,495 --> 00:37:28,164 ¿Qué te dije de las llamadas personales? 634 00:37:28,164 --> 00:37:31,876 Era número equivo... Me han llamado como 600 veces. Perdón. 635 00:37:32,168 --> 00:37:34,671 Terry, empecé como tú, matándome en tienda. 636 00:37:34,671 --> 00:37:36,047 Sí. 637 00:37:36,047 --> 00:37:37,716 Pero doce años después... 638 00:37:37,924 --> 00:37:39,551 OLLIE'S GERENTE 639 00:37:42,595 --> 00:37:43,805 - Gerente. - Gerente. 640 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 -¿Sí? Los sueños se cumplen. - Sip. 641 00:37:45,974 --> 00:37:48,101 - Pero debes trabajar por ellos. - Sí. 642 00:37:48,101 --> 00:37:51,396 Te daré una oportunidad. Hay un retraso en la bodega. 643 00:37:51,396 --> 00:37:54,441 Puede ser tu momento. ¿Lista para tu oportunidad? 644 00:37:54,441 --> 00:37:56,818 - No podrías detenerme. - Eso. 645 00:37:57,902 --> 00:37:59,738 - Es tu último aviso. - Bueno. 646 00:37:59,738 --> 00:38:00,822 Excelente. 647 00:38:00,822 --> 00:38:02,532 - Buena suerte. - Gracias. 648 00:38:02,949 --> 00:38:04,075 Claro. 649 00:38:13,293 --> 00:38:15,253 Qué rico se siente. 650 00:38:15,253 --> 00:38:17,714 Muy rico. 651 00:38:19,716 --> 00:38:20,925 ¿Qué hacen aquí? 652 00:38:20,925 --> 00:38:23,636 Hola, Terry. Oye, ¿ya te llamó mi viejo? 653 00:38:23,970 --> 00:38:27,015 Ah, no. Tu viejo no me ha llamado. 654 00:38:28,099 --> 00:38:31,936 Pero me llaman viejos cada 15 segundos. ¿Es cosa tuya? 655 00:38:33,188 --> 00:38:35,148 Tienen que irse, ¿sí? 656 00:38:35,148 --> 00:38:36,816 Voy a perder mi empleo. 657 00:38:36,816 --> 00:38:38,610 Felicidades. Odias tu empleo. 658 00:38:38,610 --> 00:38:40,361 Amo mi empleo. Hola, Prasad. 659 00:38:41,446 --> 00:38:43,406 Bueno. Estoy muy confundido. 660 00:38:44,657 --> 00:38:46,576 ¡Dejen de llamarme, idiotas! 661 00:38:46,576 --> 00:38:48,495 ¿Terry? Soy la directora Brady. 662 00:38:48,495 --> 00:38:50,705 Directora Brady. Hola. 663 00:38:50,705 --> 00:38:53,750 Su hijo Melvin tuvo un incidente en la escuela. 664 00:38:53,750 --> 00:38:55,001 -¿Qué? - Está bien. 665 00:38:55,001 --> 00:38:57,504 Pero lo enviaremos a casa el resto del día. 666 00:38:57,504 --> 00:39:00,840 Sí, no... Lo siento. Voy para allá. Bueno. Adiós. 667 00:39:01,633 --> 00:39:03,593 Mel tuvo problemas en la escuela... 668 00:39:03,593 --> 00:39:05,804 ...pero me despedirán si me voy. 669 00:39:07,055 --> 00:39:09,516 - Si te piden ayuda, ayudas. - Sí. 670 00:39:09,516 --> 00:39:11,226 ¿Sabes de quién aprendí eso? 671 00:39:11,226 --> 00:39:13,103 De una señora que nos arrolló. 672 00:39:14,479 --> 00:39:15,730 ¿Sabes quién es? 673 00:39:17,732 --> 00:39:18,942 - Tú. - Yo. 674 00:39:21,778 --> 00:39:23,029 Esta es la bodega. 675 00:39:26,533 --> 00:39:29,702 Toman las cajas, leen la etiqueta... 676 00:39:29,702 --> 00:39:31,579 ...y la ponen en su anaquel. 677 00:39:33,248 --> 00:39:34,791 Superfácil, ¿no? 678 00:39:34,791 --> 00:39:37,043 Regreso en una hora. Gracias. 679 00:39:39,170 --> 00:39:41,131 FRÁGIL MANÉJESE CON CUIDADO 680 00:39:41,131 --> 00:39:43,049 ¿Ves? Superfácil. 681 00:39:49,472 --> 00:39:52,600 ¡Ya no lo soporto! ¡Te destruye por dentro! 682 00:39:52,600 --> 00:39:56,146 Qué horror. Trabajar en el Mundo Real es horrible. 683 00:39:56,146 --> 00:39:58,940 Yo no tendría empleo. ¿Por qué todos quieren uno? 684 00:39:58,940 --> 00:40:01,651 No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos? 685 00:40:01,651 --> 00:40:03,153 ¡Seis minutos! 686 00:40:11,494 --> 00:40:12,912 ¿Qué pasó? 687 00:40:12,912 --> 00:40:15,582 Tú no eres de los que se pelean. 688 00:40:15,999 --> 00:40:17,458 Fue un accidente. 689 00:40:17,458 --> 00:40:19,169 Querían quitarme el silbato. 690 00:40:19,169 --> 00:40:22,297 Bien. Creo que deberías olvidar a Carl... 691 00:40:22,297 --> 00:40:25,049 ...y tener amigos de verdad. ¿Sí? 692 00:40:25,675 --> 00:40:26,926 Harold cree en Carl. 693 00:40:26,926 --> 00:40:31,848 No deberías seguir consejos de alguien que hace magia con crayones. 694 00:40:33,558 --> 00:40:34,767 Estamos para ayudar. 695 00:40:34,767 --> 00:40:37,270 ¿Necesita...? No necesita ayuda. 696 00:40:37,270 --> 00:40:39,314 Ven, Alce. Esto será más divertido. 697 00:40:43,443 --> 00:40:46,070 CAMPISMO 698 00:40:46,070 --> 00:40:49,032 Desde Arroz a Zapatos y todo lo que hay en medio. 699 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 Ollie's cubre sus necesidades. 700 00:40:52,076 --> 00:40:53,828 Salí glorioso. 701 00:40:54,412 --> 00:40:56,664 Ay, cómo extraño mis astas. 702 00:40:58,041 --> 00:41:00,627 Cajera a la caja 7. Cajera a la caja... 703 00:41:03,463 --> 00:41:05,048 Está masticando. 704 00:41:20,146 --> 00:41:22,523 Ah, perfecto. Oye, ¿venden Puma? 705 00:41:23,316 --> 00:41:26,069 No estoy seguro. Pero no hay problema. 706 00:41:26,069 --> 00:41:27,612 ¡Vuela! 707 00:41:27,612 --> 00:41:29,572 ¡Vuela, vuela! 708 00:41:36,329 --> 00:41:37,413 ¡Diviértete! 709 00:41:39,582 --> 00:41:41,542 Me estoy haciendo bueno en esto. 710 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 ¡Vuela! ¡Vuela! 711 00:41:46,547 --> 00:41:48,591 -¡Qué loco está esto! -¡Ay, Shawn! 712 00:41:48,591 --> 00:41:51,219 ¡Hijo! ¡Shawn, hijo! 713 00:41:52,262 --> 00:41:55,056 ¡Estoy volando! 714 00:41:58,476 --> 00:42:00,186 ¡Increíble! 715 00:42:14,075 --> 00:42:15,868 ¡Qué divertido, mamá! 716 00:42:54,198 --> 00:42:55,992 Rápido. Desalojen la tienda. 717 00:42:56,492 --> 00:42:59,329 Los voy a demandar. Y me llevo estos tazones. 718 00:43:01,039 --> 00:43:03,416 Mamá, quiero subirme otra vez. 719 00:43:03,958 --> 00:43:05,710 ¡Mamá! 720 00:43:07,086 --> 00:43:09,505 ¿Cómo haces todo eso? Eso quiero saber. 721 00:43:09,839 --> 00:43:12,091 - Es-es una pregunta lógica. - Sí, yo... 722 00:43:12,091 --> 00:43:15,178 Y no digas nada de crayones mágicos. 723 00:43:16,346 --> 00:43:17,347 ¿Qué pensaste? 724 00:43:17,680 --> 00:43:21,059 Ah, no, casi nunca pienso. Soy más de improvisar. 725 00:43:21,059 --> 00:43:21,976 Es cierto. 726 00:43:22,226 --> 00:43:25,104 Buenas noticias. La policía ya revisa los videos. 727 00:43:25,104 --> 00:43:27,106 Verán quién hizo esto, y entonces... 728 00:43:28,107 --> 00:43:29,359 ...no va a ser bonito. 729 00:43:31,361 --> 00:43:33,988 -¿Y ustedes? - Amigos de Terry. La cubrimos. 730 00:43:33,988 --> 00:43:37,492 Pero ¿la verdad? Su trabajo es superaburrido. 731 00:43:37,492 --> 00:43:38,951 Con razón lo odias. 732 00:43:44,957 --> 00:43:47,710 Sí venden pumas, ¿verdad? ¿En eso no me equivoqué? 733 00:43:51,339 --> 00:43:53,508 Perdónanos, Terry. ¿Hay algo...? 734 00:43:53,508 --> 00:43:55,385 Sí, sí, ¿podemos hacer algo? 735 00:43:55,385 --> 00:43:58,096 Ya hicieron bastante. No hace falta. 736 00:44:00,515 --> 00:44:03,393 Mamá, tú les pediste ayuda y lo intentaron. 737 00:44:04,185 --> 00:44:06,020 Además, odiabas este trabajo. 738 00:44:06,020 --> 00:44:09,357 Tal vez ahora puedas buscar algo que te haga feliz. 739 00:44:12,610 --> 00:44:13,611 Por favor. 740 00:44:15,238 --> 00:44:17,740 Siempre quise hacer pedazos esa tienda. 741 00:44:19,659 --> 00:44:20,493 Bueno. 742 00:44:21,160 --> 00:44:22,161 Vamos. 743 00:44:28,501 --> 00:44:32,088 ¿Alguna vez reflexionan sobre sus vidas y piensan en cómo llegaron aquí? 744 00:44:33,214 --> 00:44:35,216 Eso mismo me estoy preguntando. 745 00:44:35,591 --> 00:44:37,635 Yo quería ser pianista concertista. 746 00:44:38,136 --> 00:44:40,471 Espera. Creo que Ollie's no era tu pasión. 747 00:44:40,805 --> 00:44:41,764 ¿Tú crees? 748 00:44:41,764 --> 00:44:44,350 Tienes que tocar el piano. Es quien eres. 749 00:44:44,976 --> 00:44:48,604 No sé. No toco desde que murió mi esposo. 750 00:44:48,604 --> 00:44:49,856 Estoy oxidada. 751 00:44:51,399 --> 00:44:55,236 ¡Un camión de helados! Nos gusta el helado, ¿no? 752 00:44:56,028 --> 00:44:59,073 Sí, sí. Nos fascina el helado. 753 00:44:59,073 --> 00:45:01,200 Sí, yo quiero un helado. Ven, vamos. 754 00:45:01,200 --> 00:45:03,453 Vamos por helado. Vamos, Terry. 755 00:45:03,453 --> 00:45:05,037 A mí no me gusta tanto. 756 00:45:24,682 --> 00:45:29,312 ¿Cómo...? ¿Sabes? No voy a preguntar. Esto es Increíble. 757 00:45:29,312 --> 00:45:30,605 O sea... 758 00:45:30,938 --> 00:45:32,482 Por favor, toca algo. 759 00:45:33,316 --> 00:45:34,901 Ya no toco el piano. 760 00:45:34,901 --> 00:45:37,695 Por favor, mamá. Llevas siglos sin tocar. 761 00:45:38,321 --> 00:45:40,323 A papá y a mí nos gustaba. Por favor. 762 00:46:09,727 --> 00:46:12,021 ¿Les ves cara de criminales? 763 00:46:12,522 --> 00:46:14,357 Les veo cara de babosos. 764 00:46:15,066 --> 00:46:16,734 Se me hace que hay algo más. 765 00:46:16,734 --> 00:46:20,279 Varios testigos lo vieron hacer cosas de la nada. 766 00:46:20,279 --> 00:46:22,323 Hay que darle la razón a los locos. 767 00:46:25,660 --> 00:46:28,829 Harold. Que rastro de pistas me has dejado. 768 00:46:39,423 --> 00:46:40,633 ¿Harold? 769 00:46:43,094 --> 00:46:44,178 ¿Harold? 770 00:46:46,138 --> 00:46:47,390 ¿Harold? 771 00:46:48,140 --> 00:46:49,892 Señorita. ¿Puedo ayudarle? 772 00:46:51,018 --> 00:46:52,311 ¡Sí! 773 00:46:52,311 --> 00:46:54,522 Hasta que alguien ofrece ayuda. 774 00:46:54,522 --> 00:46:57,149 Creí que en el Mundo Real todos eran malos. 775 00:46:57,984 --> 00:47:01,112 No hagas eso. Los crayones solo se usan en papel. 776 00:47:03,447 --> 00:47:04,865 Perdón, ¿qué dijo? 777 00:47:04,865 --> 00:47:06,492 No puede dibujar donde sea. 778 00:47:07,243 --> 00:47:09,453 No sabes en qué se pudo convertir eso. 779 00:47:10,371 --> 00:47:11,789 No le hagas caso, amiga. 780 00:47:11,789 --> 00:47:14,875 Los crayones no son solo para papel. Son para todo. 781 00:47:14,875 --> 00:47:16,586 Ya quiero ver lo que haces. 782 00:47:16,586 --> 00:47:19,046 Si no va a cenar, le pediré que se vaya. 783 00:47:22,300 --> 00:47:23,509 Ah, sí cenaré. 784 00:47:33,477 --> 00:47:35,313 Ya va a tener que irse. 785 00:47:39,233 --> 00:47:40,234 ¡Hey! 786 00:47:54,707 --> 00:47:57,209 Te digo que todo está relacionado. 787 00:48:05,509 --> 00:48:06,594 ¡Es ella! 788 00:48:09,263 --> 00:48:11,265 ¡Tú! ¡Ven acá! 789 00:48:52,306 --> 00:48:53,391 Qué buena es. 790 00:48:54,100 --> 00:48:56,894 No, fue ella. Bueno, yo hice el piano. 791 00:48:56,894 --> 00:48:59,063 - Harold, Alce, hola. - Ah, hola. 792 00:49:00,564 --> 00:49:01,607 - Terry. - Hola, Gary. 793 00:49:01,607 --> 00:49:06,612 Tu música fue un elíxir dorado, y lo bebí hasta quedar embriagado. 794 00:49:07,113 --> 00:49:08,406 No me digas. 795 00:49:09,323 --> 00:49:10,157 Gracias, Gary. 796 00:49:10,449 --> 00:49:12,827 Harold, buenas noticias. 797 00:49:12,827 --> 00:49:15,162 Creo que ya sé quién es tu viejo. 798 00:49:15,162 --> 00:49:17,665 ¿Sabes quién...? ¿En serio? ¡Ya sabe! 799 00:49:17,665 --> 00:49:19,250 Ay, Gary, eres el mejor. 800 00:49:19,250 --> 00:49:22,294 Necesito explicarte algo. Vengan y les diré todo. 801 00:49:22,294 --> 00:49:24,046 Bien. Bueno. 802 00:49:24,046 --> 00:49:25,214 Espera. 803 00:49:26,048 --> 00:49:27,633 ¿Por qué los quieres ayudar? 804 00:49:27,633 --> 00:49:29,468 Porque soy buena persona. 805 00:49:29,468 --> 00:49:30,678 Pues los acompaño. 806 00:49:30,678 --> 00:49:33,723 No, hijo. Ya fue bastante emoción. Tenemos que irnos. 807 00:49:33,723 --> 00:49:37,309 Sí, Mel, ya pasó tu hora de dormir. Es un buen muchachito. 808 00:49:37,309 --> 00:49:38,602 Gracias. 809 00:49:38,602 --> 00:49:42,106 Le haría bien una figura paterna. Tal vez. 810 00:49:44,358 --> 00:49:46,068 Bueno. ¿Seguro que están bien? 811 00:49:46,777 --> 00:49:49,321 Ya hiciste mucho. Deja que Gary cargue con esto. 812 00:49:49,321 --> 00:49:51,157 Sé lo que tengo que hacer. 813 00:49:52,199 --> 00:49:53,701 Sabe qué tiene que hacer. 814 00:49:54,910 --> 00:49:55,995 ¿Listo? 815 00:49:57,288 --> 00:50:00,332 Cuando cuentas una historia, creas un mundo entero. 816 00:50:00,332 --> 00:50:03,586 Y normalmente, los personajes se quedan en ese mundo. 817 00:50:03,586 --> 00:50:06,297 ¿De qué estás hablando? 818 00:50:06,881 --> 00:50:07,882 {\an8}Este... 819 00:50:07,882 --> 00:50:09,091 {\an8}HAROLD y el CRAYÓN MÁGICO 820 00:50:09,091 --> 00:50:11,844 {\an8}...es el mundo del que vienen. 821 00:50:18,434 --> 00:50:21,103 Alce, somos nosotros. Eres tú, soy yo. 822 00:50:21,103 --> 00:50:23,022 ¡Es increíble! 823 00:50:23,981 --> 00:50:25,524 Es un libro sobre nosotros. 824 00:50:25,524 --> 00:50:27,735 ¿Saben qué los trajo a la vida? 825 00:50:28,486 --> 00:50:30,613 Es de lo que está hecho tu crayón. 826 00:50:30,613 --> 00:50:35,284 El material más misterioso y poderoso que hay en la tierra. 827 00:50:35,868 --> 00:50:36,952 La cera. 828 00:50:36,952 --> 00:50:39,079 Imaginación pura. 829 00:50:41,040 --> 00:50:43,167 Qué cool suena eso. 830 00:50:44,251 --> 00:50:46,837 Ya quiero irme. Extraño mi casa. Es más... 831 00:50:47,546 --> 00:50:48,380 ...ya me voy. 832 00:50:48,380 --> 00:50:49,340 Así no... 833 00:50:49,340 --> 00:50:51,383 ¡Déjame entrar, libro! Quiero irme. 834 00:50:52,092 --> 00:50:53,177 Primero un pie. 835 00:50:53,886 --> 00:50:54,929 Así no funciona. 836 00:50:55,304 --> 00:50:57,097 Y son doce dólares de multa. 837 00:50:57,097 --> 00:50:58,390 Por ensuciarlo. 838 00:51:01,811 --> 00:51:04,063 "Por Crockett Johnson". ¡El Narrador! 839 00:51:04,063 --> 00:51:05,481 Él es mi viejo. 840 00:51:05,481 --> 00:51:07,149 ¡Alce, ya sabemos quién es! 841 00:51:13,405 --> 00:51:14,615 ¿Puercoespín? 842 00:51:15,115 --> 00:51:16,659 ¡Puercoespín! ¿Eres tú? 843 00:51:17,034 --> 00:51:17,910 ¿Harold? 844 00:51:17,910 --> 00:51:19,411 ¡Sí! ¡Harold! 845 00:51:19,411 --> 00:51:21,539 ¡Sabía que los encontraría! 846 00:51:21,539 --> 00:51:22,957 ¡Qué emoción! 847 00:51:25,125 --> 00:51:26,168 -¿Alce? -¡Sí! 848 00:51:26,168 --> 00:51:27,628 Puercoespín, ¿eres tú? 849 00:51:27,628 --> 00:51:30,172 ¡Mírate! ¡En forma humana! 850 00:51:30,172 --> 00:51:32,633 ¡Ya sé! ¡Es rarísimo! 851 00:51:32,633 --> 00:51:34,009 Amo tener estos. 852 00:51:34,009 --> 00:51:36,470 Yo no me adapto. Extraño mis pesuñas. 853 00:51:36,470 --> 00:51:38,180 Sí, yo extraño mis púas. 854 00:51:38,180 --> 00:51:40,140 Qué bueno que ya estamos juntos. 855 00:51:40,140 --> 00:51:41,225 ¡Ya sé! 856 00:51:43,519 --> 00:51:45,729 ¡Estás arrestada por invadir una casa! 857 00:51:45,729 --> 00:51:48,607 ¿Hay algún problema? Puercoespín es nuestra amiga. 858 00:51:50,734 --> 00:51:51,902 {\an8}ALCE 859 00:51:51,902 --> 00:51:53,279 {\an8}PUERCOESPÍN 860 00:51:53,946 --> 00:51:56,824 ¿Sería posible que me devolvieran mi crayón? 861 00:51:58,325 --> 00:52:00,077 Un alce no encaja en la cárcel. 862 00:52:00,077 --> 00:52:04,123 No me gusta nada el Mundo Real. Me urge irme a mi casa. 863 00:52:04,123 --> 00:52:06,667 Alce, lo arreglaremos. Necesitamos un plan. 864 00:52:06,667 --> 00:52:09,253 Sea el plan que sea, esta vez no me dejen. 865 00:52:09,253 --> 00:52:12,256 No, claro que no. Vengan, vengan. 866 00:52:12,256 --> 00:52:14,967 Somos Harold, Alce y Puercoespín. 867 00:52:14,967 --> 00:52:17,928 Vamos a pensar en cómo recuperar nuestro mundo juntos. 868 00:52:17,928 --> 00:52:20,681 Solo hay que recuperar el crayón primero. 869 00:52:31,317 --> 00:52:32,735 ¿Qué tal? 870 00:52:35,779 --> 00:52:39,408 ¡No pueden encerrarme aquí! ¡No pueden dejarme aquí! 871 00:52:39,408 --> 00:52:40,826 ¿No saben lo que soy? 872 00:52:40,826 --> 00:52:41,994 ¡Bájate de ahí! 873 00:52:41,994 --> 00:52:43,162 {\an8}PERTENENCIAS PERSONALES 874 00:52:43,162 --> 00:52:44,121 ¡Tienes suerte 875 00:52:44,121 --> 00:52:46,373 - de que no te llene la cara de púas! - También estoy loco 876 00:52:54,673 --> 00:52:55,674 ¿Qué haces? 877 00:53:02,598 --> 00:53:05,559 ¡Rápido, rápido! ¡Ábreme, ábreme, ábreme! 878 00:53:06,018 --> 00:53:07,728 ¡Rápido, Alce! ¡Corre, corre! 879 00:53:09,188 --> 00:53:10,648 ¿Dejaste la celda abierta? 880 00:53:14,360 --> 00:53:16,528 Bueno, ¿cómo atravesamos la pared? 881 00:53:19,114 --> 00:53:22,034 Creí que no iba a funcionar. 882 00:53:27,581 --> 00:53:29,291 Necesito unos crayones. 883 00:53:33,087 --> 00:53:34,296 Listo, niños. 884 00:53:34,296 --> 00:53:36,090 Tiempo. Bajen los lápices. 885 00:53:44,223 --> 00:53:45,641 ¿Puedo ir al baño? 886 00:53:49,228 --> 00:53:50,187 Hola. 887 00:53:50,813 --> 00:53:52,606 ¡Oye! ¡Dámelo! 888 00:53:52,606 --> 00:53:54,525 ¿O tu dragón me va a lastimar? 889 00:53:55,567 --> 00:53:57,111 No es chistoso. Dámelo. 890 00:53:57,653 --> 00:53:58,988 Luego nos vemos. 891 00:53:59,488 --> 00:54:00,614 ¡No, no, no! 892 00:54:01,991 --> 00:54:02,908 ¡Déjenme salir! 893 00:54:14,670 --> 00:54:17,965 Mira, su estúpido silbato ni siquiera suena. 894 00:54:28,308 --> 00:54:29,810 ¡Vámonos! 895 00:54:48,537 --> 00:54:49,997 Mel, ¿qué hiciste? 896 00:54:53,459 --> 00:54:54,668 ¡Perdón, Srta. Hemm! 897 00:54:57,254 --> 00:54:58,589 Gracias, Carl. 898 00:54:59,465 --> 00:55:00,966 No dejes que nadie te vea. 899 00:55:07,806 --> 00:55:09,016 Qué cool. 900 00:55:10,059 --> 00:55:11,852 ¡Mel! ¡Hola! 901 00:55:11,852 --> 00:55:14,646 -¡Harold! ¡Alce! - Y Puercoespín, mucho gusto. 902 00:55:14,646 --> 00:55:16,106 Hola, Puercoespín. 903 00:55:17,066 --> 00:55:18,192 ¿Hallaste a tu padre? 904 00:55:18,192 --> 00:55:22,613 Sí. Es Crockett Johnson. Gary nos ayudó, pero nos arrestaron. Larga historia. 905 00:55:22,613 --> 00:55:23,697 Lo encontré. 906 00:55:24,281 --> 00:55:26,116 Su casa está como a 20 minutos. 907 00:55:26,116 --> 00:55:28,827 ¡Perfecto! Vengan, vámonos. Vamos, Mel. 908 00:55:28,827 --> 00:55:31,163 Hey, hey, hey. Tengo pulgares. Yo manejo. 909 00:55:33,749 --> 00:55:35,751 ¿Has manejado motos alguna vez? 910 00:55:35,751 --> 00:55:38,420 Soy un Puercoespín, no he hecho nada nunca. 911 00:55:46,595 --> 00:55:48,263 ¡Más despacio, Puercoespín! 912 00:56:00,859 --> 00:56:03,195 ¿Pueden creer que jamás había hecho esto? 913 00:56:03,570 --> 00:56:04,613 Yo sí lo creo. 914 00:56:04,613 --> 00:56:06,490 Ojos al frente. Ojos al frente. 915 00:56:32,808 --> 00:56:34,351 ¡Shaknathar! 916 00:56:34,351 --> 00:56:36,186 ¿Qué? ¿Cómo que se salió? 917 00:56:37,104 --> 00:56:39,189 Bueno. Gracias. 918 00:56:40,941 --> 00:56:42,151 Buscador Familiar 919 00:57:05,174 --> 00:57:07,634 {\an8}Casa de Crockett Johnson 920 00:57:14,641 --> 00:57:17,019 Bienvenidos a la Casa de Crockett Johnson. 921 00:57:17,019 --> 00:57:18,437 ¿Son fans de su trabajo? 922 00:57:18,437 --> 00:57:21,106 Sí, sí. Por decirlo así. 923 00:57:21,773 --> 00:57:25,360 Viajamos desde muy lejos y me muero por conocerlo en persona. 924 00:57:25,736 --> 00:57:27,863 Bueno, la casa ahora es un museo. 925 00:57:27,863 --> 00:57:29,531 Crockett Johnson falleció. 926 00:57:30,824 --> 00:57:32,534 ¿Falleció? 927 00:57:34,828 --> 00:57:36,622 Ya no está vivo, Harold. 928 00:57:37,664 --> 00:57:39,124 Como mi papá. 929 00:57:39,791 --> 00:57:41,877 Con todo gusto les doy el recorrido. 930 00:57:41,877 --> 00:57:43,253 No, está bien. 931 00:57:44,755 --> 00:57:46,215 Gracias. Buen día. 932 00:57:46,215 --> 00:57:47,966 Igualmente. Gracias. 933 00:57:50,886 --> 00:57:52,387 Lo siento, Harold. 934 00:57:55,849 --> 00:57:57,768 Es el final de la historia. 935 00:58:04,691 --> 00:58:06,610 ¡Mel! ¡Mel! 936 00:58:06,610 --> 00:58:07,986 Ven acá. 937 00:58:07,986 --> 00:58:10,197 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? Me preocupé. 938 00:58:10,197 --> 00:58:12,908 Llamó la directora. Dañaste la escuela y huiste. 939 00:58:12,908 --> 00:58:14,618 No, yo no fui. Fue Carl. 940 00:58:14,618 --> 00:58:16,495 ¿Qué te está pasando? 941 00:58:16,495 --> 00:58:19,706 Harold es de un libro y vinimos a buscar a su padre. 942 00:58:20,290 --> 00:58:21,667 Mel, espera en el carro. 943 00:58:21,667 --> 00:58:23,418 - Mamá, Harold... -¡Ahora! 944 00:58:26,713 --> 00:58:27,714 Ve. 945 00:58:31,468 --> 00:58:35,013 Oye, no sé qué estás haciendo o si solo estás loco. 946 00:58:35,013 --> 00:58:38,225 Pero desde que llegaste, nuestra vida se puso de cabeza. 947 00:58:38,225 --> 00:58:39,851 Tengo un hijo que proteger. 948 00:58:39,851 --> 00:58:42,646 Y tú le metes ideas que no son buenas para él. 949 00:58:42,646 --> 00:58:45,983 Voy a tener que pedirte que te alejes de mí y de mi hijo. 950 00:58:45,983 --> 00:58:47,526 Déjanos en paz. 951 00:58:53,699 --> 00:58:54,866 Perdón. 952 00:58:57,160 --> 00:58:59,871 Me equivoqué con todo. 953 00:59:08,880 --> 00:59:10,090 ¿Puercoespín? 954 00:59:13,218 --> 00:59:14,803 Desapareció. 955 00:59:15,178 --> 00:59:16,471 - Harold. -¿Qué hacemos? 956 00:59:16,471 --> 00:59:17,681 Se acabó. 957 00:59:18,390 --> 00:59:20,100 No se acabó. Puedes hacer todo. 958 00:59:20,100 --> 00:59:21,310 No, ya no. 959 00:59:22,185 --> 00:59:24,646 Era el viejo. Era su libro. Era su mundo. 960 00:59:24,646 --> 00:59:28,233 Yo solo soy un dibujo tonto que hace otros dibujos tontos. 961 00:59:29,568 --> 00:59:31,361 ¿Eso es lo que somos? 962 00:59:31,820 --> 00:59:33,405 ¿Dibujos tontos? 963 00:59:34,489 --> 00:59:35,699 Perdón. 964 00:59:43,081 --> 00:59:44,166 ¿Alce? 965 00:59:46,084 --> 00:59:47,252 ¿Puercoespín? 966 00:59:49,546 --> 00:59:50,547 No. 967 00:59:53,342 --> 00:59:54,343 No. 968 01:00:37,719 --> 01:00:39,096 Ay, viejo. 969 01:00:41,556 --> 01:00:43,934 Ojalá no me hubieras dado esto. 970 01:01:17,134 --> 01:01:17,968 Harold. 971 01:01:21,221 --> 01:01:23,140 ¿Cómo estás, amigo? 972 01:01:33,984 --> 01:01:34,985 ¿Mamá? 973 01:01:35,986 --> 01:01:38,155 Tengo un mal presentimiento. Creo que Harold tiene problemas. 974 01:01:38,155 --> 01:01:40,365 No, el único en problemas eres tú. 975 01:01:40,365 --> 01:01:42,742 Y no quiero saber nada de Harold. 976 01:01:42,742 --> 01:01:43,827 Entra al carro. 977 01:01:53,170 --> 01:01:56,339 ¡Mamá! Todo lo que dibujó Harold está desapareciendo. 978 01:01:56,715 --> 01:01:58,717 Es en serio, mamá. Algo anda mal. 979 01:01:58,717 --> 01:02:01,094 No confío en Gary. Le va a hacer algo. 980 01:02:01,595 --> 01:02:03,513 Hay que ayudarlo. Necesito a Carl. 981 01:02:03,513 --> 01:02:04,973 - Dame el silbato. - Mamá. 982 01:02:04,973 --> 01:02:06,224 Que me lo des. 983 01:02:21,198 --> 01:02:22,782 Le fallaste a todos. 984 01:02:22,949 --> 01:02:26,745 Pero sin nadie que te guiara, era obvio que te ibas a equivocar. 985 01:02:28,455 --> 01:02:31,625 No puedes usar el crayón tú solo, es demasiado poderoso. 986 01:02:31,958 --> 01:02:34,294 Déjame guiar tu historia. 987 01:02:34,294 --> 01:02:37,005 Lo mío es más oscuro. Para 14 años en adelante. 988 01:02:37,005 --> 01:02:38,381 Pero puedo hacerlo. 989 01:02:39,466 --> 01:02:42,344 Harold, puedo ayudarte. 990 01:02:44,221 --> 01:02:45,722 Dame el crayón. 991 01:03:25,845 --> 01:03:27,681 Soy una persona creativa. 992 01:03:27,681 --> 01:03:29,724 Creo mundos. 993 01:03:29,724 --> 01:03:32,978 Si hubieras leído mi libro, sabrías que este... 994 01:03:33,895 --> 01:03:35,605 ...es el calabozo de Azgarach. 995 01:03:39,609 --> 01:03:42,779 Qué brazaletes tan cool y extraños. 996 01:03:42,779 --> 01:03:45,115 Qué bueno que te gustan. 997 01:03:46,408 --> 01:03:48,451 Los vas a usar por mucho tiempo. 998 01:03:55,792 --> 01:03:57,627 Todos los que me rechazaron... 999 01:03:57,919 --> 01:03:59,879 ...verán qué equivocados estaban. 1000 01:04:00,630 --> 01:04:04,009 Ahora verán de lo que es capaz el bibliotecario Gary. 1001 01:04:04,009 --> 01:04:05,844 Gary, el crayón no es para eso. 1002 01:04:05,844 --> 01:04:08,138 Es para hacer felices a los demás. 1003 01:04:08,471 --> 01:04:10,390 La venganza me hará feliz. 1004 01:04:22,277 --> 01:04:23,278 ¿Harold? 1005 01:04:25,530 --> 01:04:27,240 Gary, déjalo en paz. Déjalo ir. 1006 01:04:27,240 --> 01:04:30,577 Siento que ya voy muy encaminado para dar marcha atrás. 1007 01:04:30,577 --> 01:04:34,414 Terry se sentirá destruida por perder a su hijo, claro... 1008 01:04:34,414 --> 01:04:35,790 ...pero no te preocupes. 1009 01:04:36,583 --> 01:04:38,877 El bibliotecario Gary la va a consolar. 1010 01:04:39,544 --> 01:04:41,963 Tal vez algún día le dibujaré un hijo nuevo. 1011 01:04:41,963 --> 01:04:43,965 Uno cool que se parezca a mí. 1012 01:04:44,382 --> 01:04:46,426 Estás muy mal de la cabeza, Gary. 1013 01:04:46,426 --> 01:04:48,053 ¿Sí? ¿Qué les parece esto? 1014 01:04:49,846 --> 01:04:51,681 ¿Qué? ¿Qué nos parece qué? 1015 01:05:07,656 --> 01:05:10,533 El Mundo Real no era como me lo imaginaba. 1016 01:05:13,912 --> 01:05:14,788 No. 1017 01:05:20,960 --> 01:05:21,961 ¿Mel? 1018 01:05:23,546 --> 01:05:24,839 ¿Podemos hablar? 1019 01:05:27,634 --> 01:05:28,677 ¿Mel? 1020 01:05:29,177 --> 01:05:30,261 ¡Mel! 1021 01:05:35,600 --> 01:05:37,769 Ahora, el mundo se fijará en mí... 1022 01:05:38,520 --> 01:05:40,105 ...y se impresionará. 1023 01:05:40,855 --> 01:05:42,816 ¡Adelante, Thrahaknahar! 1024 01:05:52,617 --> 01:05:54,327 Perdóname, Mel. 1025 01:05:56,079 --> 01:05:59,541 No puedo dibujar para salir de esto. Metí la pata. 1026 01:06:00,500 --> 01:06:04,337 No es cierto. Me mejoraste la vida. 1027 01:06:06,089 --> 01:06:07,590 Creíste en mí. 1028 01:06:08,758 --> 01:06:10,218 Y en mi mamá. 1029 01:06:10,218 --> 01:06:11,594 Y en Carl. 1030 01:06:14,889 --> 01:06:16,057 Cree en ti mismo. 1031 01:06:17,517 --> 01:06:19,185 Yo creo en ti. 1032 01:06:23,565 --> 01:06:25,734 Y sí podemos dibujar nuestra salida. 1033 01:07:05,732 --> 01:07:07,233 Ahí, ahí. 1034 01:07:09,778 --> 01:07:11,362 Vamos por él. 1035 01:07:18,620 --> 01:07:22,248 Sobre esta roca erigiré mi reino. 1036 01:07:35,720 --> 01:07:37,847 Eso fue divertido, ¿no? Escóndete. 1037 01:07:39,474 --> 01:07:40,642 ¿Cómo salieron? 1038 01:07:41,810 --> 01:07:43,186 Con esto. 1039 01:07:46,189 --> 01:07:47,440 El mío es más grande. 1040 01:07:47,440 --> 01:07:51,194 Oye, Gary, eso no te pertenece, devuélvemelo. 1041 01:07:51,736 --> 01:07:53,696 No puedo hacer eso, Harold. 1042 01:08:24,435 --> 01:08:25,436 Dibuja. 1043 01:08:41,369 --> 01:08:43,371 ¡Muy bien, Harold! 1044 01:09:22,952 --> 01:09:24,162 ¡Fuego! 1045 01:09:24,913 --> 01:09:26,039 ¡Cuidado! 1046 01:09:43,097 --> 01:09:44,891 Vas a tener que hacerlo mejor. 1047 01:09:50,313 --> 01:09:51,606 Eso estuvo mejor. 1048 01:09:55,234 --> 01:09:57,528 ¡No! ¡No! No. 1049 01:09:57,528 --> 01:09:58,613 No. No. 1050 01:09:58,613 --> 01:09:59,989 - Dame el crayón. - No. 1051 01:09:59,989 --> 01:10:01,824 - Sí. -¡Nunca! 1052 01:10:01,824 --> 01:10:02,742 ¡Gary! 1053 01:10:08,539 --> 01:10:11,292 ¡Gary! ¡Todos saben que los crayones no se comen! 1054 01:10:11,793 --> 01:10:13,127 Sabe horrible. 1055 01:10:22,053 --> 01:10:23,429 El poder. 1056 01:10:24,597 --> 01:10:25,932 Lo siento. 1057 01:10:44,200 --> 01:10:45,410 ¿Dónde está? 1058 01:10:45,868 --> 01:10:47,161 Gary, ¿dónde estás? 1059 01:10:47,662 --> 01:10:49,455 Gary ya no existe. 1060 01:10:54,127 --> 01:10:55,962 Solo existe G'Garaur. 1061 01:10:59,132 --> 01:11:01,426 ¡Mel! Ay, Dios. ¿Estás bien? 1062 01:11:01,426 --> 01:11:03,970 Estaba preocupada. ¿Qué está pasando? 1063 01:11:03,970 --> 01:11:06,931 Gary se tragó el crayón. Quiere matar a Harold. 1064 01:11:11,352 --> 01:11:13,146 - Creo que hay que irnos. - Sí. 1065 01:11:13,479 --> 01:11:14,897 Terry, no te vayas. 1066 01:11:14,897 --> 01:11:16,774 Ven. Únete a mí. 1067 01:11:16,774 --> 01:11:19,402 Para que juntos gobernemos esta tierra. 1068 01:11:19,402 --> 01:11:22,447 Marido y mujer. 1069 01:11:23,239 --> 01:11:24,157 No, gracias. 1070 01:11:24,157 --> 01:11:25,408 ¿En serio? 1071 01:11:25,408 --> 01:11:27,994 Sí, no. Aunque me gusta tu nuevo pelo. 1072 01:11:32,290 --> 01:11:34,459 Te enseñaré lo que te pierdes. 1073 01:11:43,342 --> 01:11:44,886 ¡La Guja... 1074 01:11:46,137 --> 01:11:49,766 ...de G'Garaur! 1075 01:11:50,349 --> 01:11:51,559 ¡Corre! 1076 01:11:55,897 --> 01:11:57,565 ¡Cuidado! 1077 01:12:04,197 --> 01:12:05,406 ¡Harold! 1078 01:12:07,700 --> 01:12:08,701 ¡Cuidado! 1079 01:12:12,955 --> 01:12:14,207 ¡Harold! 1080 01:12:14,207 --> 01:12:15,750 ¡Ay, no! 1081 01:12:20,338 --> 01:12:21,339 Oye. 1082 01:12:21,631 --> 01:12:23,966 Debí haberte creído hace mucho tiempo. 1083 01:12:30,598 --> 01:12:34,018 ¿Ves, Harold? Este poder estaba destinado para mí. 1084 01:12:47,490 --> 01:12:49,200 ¡A él, Carl! 1085 01:13:00,837 --> 01:13:02,380 ¡El pelo no! 1086 01:13:02,380 --> 01:13:05,842 ¡Es lo único que le gusta de mí! 1087 01:13:11,973 --> 01:13:12,932 ¡Sí! 1088 01:13:14,559 --> 01:13:15,434 ¡Carl! 1089 01:13:18,229 --> 01:13:21,858 No. No, Gary. Detente. El crayón no es para esto. 1090 01:13:24,694 --> 01:13:26,237 ¡G'Garaur! 1091 01:13:30,366 --> 01:13:31,701 Se acabó, Harold. 1092 01:13:32,285 --> 01:13:36,330 Solo eres una caricatura de la sección de libros infantiles... 1093 01:13:36,330 --> 01:13:41,627 ...sin un narrador que te diga qué hacer ni amigos que te ayuden. 1094 01:13:46,299 --> 01:13:48,050 Pues yo creo en mí. 1095 01:13:48,676 --> 01:13:50,428 Y creo en mis amigos. 1096 01:13:50,428 --> 01:13:52,430 Los amigos no sirven para nada. 1097 01:13:52,930 --> 01:13:54,223 Según me han dicho. 1098 01:14:03,524 --> 01:14:05,234 -¿Necesitas una mano? -¡Sí! 1099 01:14:05,568 --> 01:14:07,737 Perdí el crayón. Debemos recuperarlo. 1100 01:14:07,737 --> 01:14:11,657 Ah, miren. Todo el libro de cuentos se volvió a reunir. 1101 01:14:11,657 --> 01:14:13,201 Qué tiernos. 1102 01:14:14,869 --> 01:14:15,745 Déjamelo. 1103 01:14:18,998 --> 01:14:20,917 ¡Thraknah! 1104 01:14:24,086 --> 01:14:25,213 ¡Sí! 1105 01:14:28,716 --> 01:14:30,968 No voy a perder este poder, Harold. 1106 01:14:35,431 --> 01:14:37,683 Perdóname, Gary, pero no me dejaste otra. 1107 01:14:37,683 --> 01:14:39,644 Nada que dibujes va a vencerme. 1108 01:14:40,561 --> 01:14:41,729 Moscaraña. 1109 01:14:52,907 --> 01:14:54,158 ¡La Guja! 1110 01:14:57,161 --> 01:14:58,704 Bueno, Alce, te toca. 1111 01:14:59,497 --> 01:15:00,456 ¿Qué? 1112 01:15:41,914 --> 01:15:42,999 ¡Lo logramos! 1113 01:15:42,999 --> 01:15:44,542 -¡Venga! -¡Sí! 1114 01:15:46,752 --> 01:15:47,586 ¡Carl! 1115 01:15:59,098 --> 01:16:00,266 ¿Estás bien? 1116 01:16:04,103 --> 01:16:07,023 Solamente quería un lugar donde me aceptaran. 1117 01:16:10,026 --> 01:16:12,111 Quería que mi mundo... 1118 01:16:12,862 --> 01:16:14,363 ...fuera real. 1119 01:16:31,589 --> 01:16:33,591 EL MUNDO DE GARY 1120 01:16:48,314 --> 01:16:49,732 Es muy hermoso. 1121 01:16:50,107 --> 01:16:52,651 ¿Por qué esa mujer se parece a mí? 1122 01:16:55,237 --> 01:16:56,572 ¿Ah, sí? 1123 01:16:59,200 --> 01:17:01,577 Ya, ve, ve, ve. Ese es tu lugar... 1124 01:17:01,911 --> 01:17:03,162 ...G'Garaur. 1125 01:17:05,831 --> 01:17:07,500 Lo dijiste bien. 1126 01:17:20,638 --> 01:17:22,056 Ah, y Harold, yo... 1127 01:17:23,516 --> 01:17:25,351 Deberíamos dejarlo ahí. 1128 01:18:05,641 --> 01:18:08,018 HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO por Crockett Johnson 1129 01:18:10,521 --> 01:18:13,023 {\an8}Solo había pastel. 1130 01:18:16,902 --> 01:18:18,612 ¡Tus astas! 1131 01:18:32,918 --> 01:18:35,379 {\an8}HAROLD de Crockett Johnson 1132 01:18:55,191 --> 01:18:57,902 Me pregunto qué diría el viejo si me viera. 1133 01:18:58,611 --> 01:19:00,988 Creo que estaría orgulloso de ti. 1134 01:19:03,449 --> 01:19:04,492 Gracias. 1135 01:19:08,496 --> 01:19:11,582 ¿Alguna vez dijo por qué creó a Harold? 1136 01:19:12,124 --> 01:19:13,501 Ven conmigo. 1137 01:19:37,441 --> 01:19:38,526 Querido Harold... 1138 01:19:39,401 --> 01:19:42,238 ...algún día querrás saber por qué te creé. 1139 01:19:43,155 --> 01:19:47,701 Al principio, eras un niño con un crayón morado y un papel. 1140 01:19:47,701 --> 01:19:49,078 A CASA 1141 01:19:49,078 --> 01:19:52,456 Quería que la gente viera que con un poco de imaginación... 1142 01:19:52,456 --> 01:19:55,668 ...puedes hacer de tu vida lo que tú quieras. 1143 01:19:59,046 --> 01:20:03,300 Quería que tú inspiraras a la gente para que también vivieran así su vida. 1144 01:20:06,512 --> 01:20:08,973 Tenemos tiempo limitado en este mundo... 1145 01:20:09,515 --> 01:20:12,643 ...pero dejamos una huella en las vidas que cambiamos. 1146 01:20:14,853 --> 01:20:19,024 Y sé que tú, Harold, no dejarás de inspirar al mundo... 1147 01:20:22,319 --> 01:20:23,779 ...una persona a la vez. 1148 01:20:27,783 --> 01:20:30,578 Porque la vida no es algo que te pasa y ya... 1149 01:20:32,162 --> 01:20:33,497 Gracias. 1150 01:20:33,497 --> 01:20:35,249 ...es algo que tú creas. 1151 01:20:37,376 --> 01:20:38,711 El truco... 1152 01:20:39,420 --> 01:20:41,171 ...está en la imaginación. 1153 01:20:41,797 --> 01:20:42,965 Los veré pronto. 1154 01:20:52,224 --> 01:20:54,393 - Bien, chicos, ¿listos? -¡Lista! 1155 01:20:54,393 --> 01:20:56,729 ¿Alce? Alce, ¿estás listo? 1156 01:20:56,729 --> 01:20:58,772 Ah, sí. Estoy listo. 1157 01:20:59,315 --> 01:21:00,983 Me dibujaron listo. 1158 01:21:02,067 --> 01:21:03,652 ¡Vengan todos! 1159 01:23:00,561 --> 01:23:03,522 Música dulce como el canto del fénix. 1160 01:23:17,536 --> 01:23:18,495 Zerry. 1161 01:23:18,495 --> 01:23:20,205 Oh, reina guerrera. 1162 01:23:20,873 --> 01:23:22,624 Por fin te encontré... 1163 01:23:22,624 --> 01:23:25,127 ...y nada en el mundo logrará alejarnos. 1164 01:23:25,127 --> 01:23:28,422 Ay, me halagas, Gar... 1165 01:23:28,422 --> 01:23:29,339 Gagur... 1166 01:23:29,339 --> 01:23:30,591 G'Garaur. 1167 01:23:30,591 --> 01:23:31,717 Gar-gar. 1168 01:23:32,217 --> 01:23:33,427 Pero ya tengo novio. 1169 01:23:36,555 --> 01:23:37,598 ¿Gondaldemor? 1170 01:23:42,060 --> 01:23:43,145 Buen día. 1171 01:23:45,105 --> 01:23:46,190 No me importa. 1172 01:23:46,940 --> 01:23:49,234 ¡Da igual, estoy superocupado de todos modos! 1173 01:29:54,724 --> 01:29:56,726 Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro