1
00:01:10,638 --> 00:01:12,840
A fost odată un băiat
pe nume Harold,
2
00:01:12,974 --> 00:01:15,275
care a plecat într-o aventură.
3
00:01:15,409 --> 00:01:18,211
Și a luat
creionul lui violet cu el.
4
00:01:18,345 --> 00:01:19,747
Aha!
5
00:01:19,881 --> 00:01:22,316
Putea să deseneze
orice a vrut.
6
00:01:24,552 --> 00:01:27,555
Și uneori,
asta l-a băgat peste cap.
7
00:01:28,990 --> 00:01:31,626
Dar el a apărut mereu
gândesc repede.
8
00:01:33,561 --> 00:01:35,930
Și era pornit
la următoarea aventură.
9
00:01:38,231 --> 00:01:40,501
A făcut ceea ce oricine
ar face cu un creion magic.
10
00:01:40,635 --> 00:01:43,771
A făcut niște plăcinte,
și apoi și-a făcut câțiva prieteni.
11
00:01:43,905 --> 00:01:46,173
I-a chemat
Elan și Porcupine.
12
00:01:46,306 --> 00:01:47,407
Haideți, toată lumea.
13
00:01:47,542 --> 00:01:49,644
Din motive evidente.
14
00:01:51,345 --> 00:01:54,247
Nu din nou!
15
00:01:55,717 --> 00:01:57,785
Nu au plecat niciodată
unul de partea celuilalt.
16
00:01:57,919 --> 00:02:01,188
Chiar și atunci când s-au pierdut,
s-au găsit mereu.
17
00:02:01,321 --> 00:02:02,957
Indiferent unde erau,
18
00:02:03,091 --> 00:02:06,861
Harold și-a amintit mereu
unde era fereastra dormitorului lui.
19
00:02:06,995 --> 00:02:08,763
Chiar în jurul lunii.
20
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Noapte, Harold.
21
00:02:13,433 --> 00:02:14,869
Noapte bună.
22
00:02:18,405 --> 00:02:19,373
Sfârșitul.
23
00:02:19,507 --> 00:02:21,042
Noapte bună, oameni buni.
24
00:02:21,174 --> 00:02:23,878
Glumesc! Desigur
povestea nu s-a terminat aici.
25
00:02:25,913 --> 00:02:27,115
Haideți, toată lumea!
26
00:02:28,448 --> 00:02:30,450
Trebuie să cobor acum!
27
00:02:30,585 --> 00:02:32,386
Lumea lui a devenit mai mare.
28
00:02:32,520 --> 00:02:35,590
La fel și imaginația lui.
29
00:02:35,723 --> 00:02:37,859
Ai înțeles bine, povestitoare!
30
00:02:37,992 --> 00:02:40,028
Imi bat stomacul!
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,563
-Harold, ai grijă!
-Ce?
32
00:02:43,430 --> 00:02:44,498
Hei, tuturor!
33
00:02:47,902 --> 00:02:51,338
Și încă a intrat
peste capul lui.
34
00:02:53,574 --> 00:02:55,409
Dar el a apărut mereu
gândesc repede.
35
00:02:55,543 --> 00:02:57,244
Puțin ajutor aici!
36
00:02:58,278 --> 00:02:59,947
Mai rapid decât atât.
37
00:03:01,149 --> 00:03:02,917
-Harold!
-Am înțeles!
38
00:03:03,417 --> 00:03:04,786
Oh, salut!
39
00:03:04,919 --> 00:03:06,821
Cu creionul lui violet,
40
00:03:06,954 --> 00:03:07,989
orice era posibil.
41
00:03:08,122 --> 00:03:09,289
Am inteles!
42
00:03:10,992 --> 00:03:13,493
-Oh, ai grijă acolo.
-Îmi pare rău, Moose.
43
00:03:16,164 --> 00:03:17,865
Hmmph.
44
00:03:17,999 --> 00:03:19,567
M-am tot gândit.
45
00:03:19,701 --> 00:03:22,235
Dacă v-am desenat băieți,
atunci cine m-a desenat?
46
00:03:23,437 --> 00:03:24,471
Asta e adânc.
47
00:03:24,605 --> 00:03:25,940
Te-am desenat, Harold.
48
00:03:26,074 --> 00:03:28,843
- Ai făcut-o?
-Mm-hmm. Sigur am făcut-o.
49
00:03:28,976 --> 00:03:30,178
Ce arata ca?
50
00:03:30,310 --> 00:03:32,046
Obișnuiam să mă uit
un pic ca tine.
51
00:03:32,180 --> 00:03:33,514
Dar acum sunt un bătrân.
52
00:03:33,648 --> 00:03:35,817
Bănuiesc că într-un fel,
Sunt bătrânul tău.
53
00:03:35,950 --> 00:03:37,151
Bătrânul meu.
54
00:03:38,820 --> 00:03:41,589
Atunci de ce nu pot
ne vedem, bătrâne?
55
00:03:41,723 --> 00:03:43,725
Pentru că
Sunt în altă parte.
56
00:03:43,858 --> 00:03:45,159
Lumea reală.
57
00:03:45,292 --> 00:03:48,295
Lumea Reală. Wow.
58
00:03:48,428 --> 00:03:49,831
Ce-i asta?
59
00:03:49,964 --> 00:03:51,532
Ei bine,
este un fel ca lumea ta
60
00:03:51,666 --> 00:03:52,967
doar puțin mai colorat.
61
00:03:53,101 --> 00:03:54,367
Și mult mai complicat.
62
00:03:54,502 --> 00:03:56,637
Ei bine, sună uimitor.
Pot să te vizitez într-o zi?
63
00:03:56,771 --> 00:03:58,573
O,
Mi-aș dori să fie posibil.
64
00:03:58,706 --> 00:04:01,341
Dar cu creionul
orice este posibil, nu?
65
00:04:01,475 --> 00:04:02,810
Noapte bună, Harold.
66
00:04:02,944 --> 00:04:04,912
Stai, stai, stai, batrane.
Inca o intrebare.
67
00:04:05,046 --> 00:04:07,347
-De ce m-ai desenat?
-Noapte, Harold.
68
00:04:07,481 --> 00:04:09,249
Bine, bine.
69
00:04:09,382 --> 00:04:10,818
Noapte bună, bătrâne.
70
00:04:21,261 --> 00:04:22,897
Deci, bătrâne, m-am tot gândit
71
00:04:23,030 --> 00:04:26,033
si am
o mulțime de întrebări ulterioare.
72
00:04:27,702 --> 00:04:28,669
Bătrân?
73
00:04:29,170 --> 00:04:30,638
Tu de acolo?
74
00:04:30,772 --> 00:04:33,808
Bătrân. Buna ziua!
75
00:04:33,941 --> 00:04:35,843
Bătrân!
76
00:04:39,013 --> 00:04:41,983
Bătrân!
77
00:04:42,917 --> 00:04:45,253
Dintr-o dată
tipul asta tace?
78
00:04:45,385 --> 00:04:46,353
Eu nu cred acest lucru.
79
00:04:46,486 --> 00:04:47,922
Omul ăsta îi plăcea să vorbească.
80
00:04:48,055 --> 00:04:50,725
Poate e ocupat
fiind real în Lumea Reală.
81
00:04:50,858 --> 00:04:52,560
sunt adânc.
82
00:04:52,693 --> 00:04:55,563
Asta este! Băieți,
hai sa mergem in lumea reala!
83
00:04:55,696 --> 00:04:58,331
Oh, nu, nu, nu.
Nu vrem să facem asta.
84
00:05:00,768 --> 00:05:03,470
Cu creionul,
orice este posibil.
85
00:05:03,604 --> 00:05:05,973
Nu așa funcționează, Harold.
Nu poți doar...
86
00:05:10,845 --> 00:05:11,946
Vai!
87
00:05:12,079 --> 00:05:13,581
Da! Să mergem!
88
00:05:15,116 --> 00:05:17,652
L-ai auzit pe bătrân.
Lumea Reală este constipată.
89
00:05:17,785 --> 00:05:19,352
Și cine știe ce înseamnă asta.
90
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Bine, bine. Voi doi rămâneți aici
în caz că bătrânul meu se întoarce.
91
00:05:22,623 --> 00:05:24,058
O idee grozavă.
92
00:05:24,192 --> 00:05:26,227
Și mă duc să-l caut
acolo afară. Nu vă faceți griji.
93
00:05:26,359 --> 00:05:27,862
-Am primit asta!
-Stai!
94
00:05:37,972 --> 00:05:40,942
Ce poartă el?
95
00:05:41,474 --> 00:05:42,877
E atât de strălucitor.
96
00:05:43,578 --> 00:05:45,079
E atât de frumos.
97
00:05:46,147 --> 00:05:47,682
ce faci?
98
00:05:47,815 --> 00:05:50,318
Este foarte confuz.
Sunt nou aici, dar...
99
00:05:50,450 --> 00:05:51,786
Oh, salut.
100
00:05:51,919 --> 00:05:53,154
Foarte creativ.
101
00:05:55,790 --> 00:05:56,791
Aproape.
102
00:05:57,390 --> 00:05:58,358
Departe.
103
00:05:58,491 --> 00:06:00,493
Aproape. Departe. Trei dimensiuni.
104
00:06:00,628 --> 00:06:02,663
Oh, e și mai rece
decât mi-am imaginat!
105
00:06:02,797 --> 00:06:04,532
Uită-te la toți oamenii prietenoși!
106
00:06:04,665 --> 00:06:07,501
-O, scuză-mă. Unde suntem?
-Pierde-te, Smurf.
107
00:06:07,635 --> 00:06:10,437
- Mergem după el, nu?
-Mmh-mmh. Nu.
108
00:06:10,571 --> 00:06:14,275
Hai, hai. Doar o privire.
109
00:06:14,407 --> 00:06:16,177
- Bine, bine.
-Da!
110
00:06:16,310 --> 00:06:17,578
Doar o privire.
111
00:06:20,514 --> 00:06:22,083
Cum arată?
112
00:06:22,216 --> 00:06:26,153
Nu pot spune. Sale...
Totul este misterios și neclar.
113
00:06:26,287 --> 00:06:29,957
Poate ar trebui să te uiți mai atent.
114
00:06:33,361 --> 00:06:35,062
Hai, hai!
115
00:06:42,503 --> 00:06:44,404
Lumea Reală.
116
00:06:45,573 --> 00:06:47,942
De ce mi se simt copitele atât de moi?
117
00:07:02,256 --> 00:07:03,456
Hi!
118
00:07:04,392 --> 00:07:05,726
De ce fugim?
119
00:07:05,860 --> 00:07:07,628
Un bărbat adult într-o salopetă.
120
00:07:11,431 --> 00:07:12,633
Oh.
121
00:07:14,101 --> 00:07:15,569
Hainele din lumea reală.
122
00:07:21,342 --> 00:07:22,543
Diferit.
123
00:07:22,677 --> 00:07:23,878
Lăsându-mă în urmă.
124
00:07:24,011 --> 00:07:26,681
Nu vei rezista o zi.
125
00:07:26,814 --> 00:07:28,149
Nu vă faceți griji.
126
00:07:28,282 --> 00:07:30,384
Porcupine e pe drum.
127
00:07:30,518 --> 00:07:31,786
Da!
128
00:07:33,020 --> 00:07:34,522
Fără degete mari!
129
00:07:35,990 --> 00:07:37,024
Nu e bine.
130
00:07:41,595 --> 00:07:42,964
El este! Bătrân!
131
00:07:43,097 --> 00:07:45,299
Bătrân! Bătrân!
132
00:07:45,433 --> 00:07:46,901
Harold?
133
00:07:47,034 --> 00:07:49,537
Harold! Harold! Eu sunt, Moose!
134
00:07:49,670 --> 00:07:50,871
-Elan?
-Da, da.
135
00:07:51,005 --> 00:07:53,040
Oh, salut.
136
00:07:53,174 --> 00:07:55,276
Bună, amice!
Arăți atât de diferit.
137
00:07:55,409 --> 00:07:58,245
- Arăt ciudat, nu?
-Nu, nu, arăți foarte tare.
138
00:07:58,379 --> 00:07:59,747
-Esti sigur?
-Oh da.
139
00:07:59,880 --> 00:08:01,749
Bine, chestia asta cu lumea reală
este real.
140
00:08:01,882 --> 00:08:03,284
Este cu adevărat real.
Și ghici ce.
141
00:08:03,417 --> 00:08:05,753
Doar e din ce în ce mai bine,
pentru că l-am găsit.
142
00:08:05,886 --> 00:08:07,955
Bătrânul. El este chiar aici.
143
00:08:08,089 --> 00:08:09,423
Să mergem!
144
00:08:09,557 --> 00:08:12,126
Bătrân! Este Harold! In sfarsit!
Vai!
145
00:08:12,259 --> 00:08:13,527
Hei! Pleacă de lângă mine!
146
00:08:13,661 --> 00:08:15,262
Vai! Au, au, au, au, au, au!
147
00:08:15,396 --> 00:08:16,630
De ce ai face asta?
148
00:08:16,764 --> 00:08:18,132
Harold, poate noi
am greșit tipul.
149
00:08:18,265 --> 00:08:20,301
Probabil ai dreptate,
Elan.
150
00:08:20,434 --> 00:08:23,671
O zi bună, nu bătrâne!
151
00:08:23,804 --> 00:08:25,106
Lumea Reală este uriașă.
152
00:08:25,239 --> 00:08:27,141
Trebuie să existe cel puțin
10 până la 20 de bătrâni aici.
153
00:08:27,274 --> 00:08:29,510
Da. Avem multe
de teren de acoperit.
154
00:08:49,230 --> 00:08:51,632
Lumea reală, iată-mă!
155
00:09:14,588 --> 00:09:16,657
Degetele mari!
156
00:09:16,791 --> 00:09:19,260
Da! Da.
157
00:09:20,361 --> 00:09:23,197
Vai.
Uită-te la picioarele astea!
158
00:09:24,465 --> 00:09:25,666
Vai.
159
00:09:26,233 --> 00:09:27,968
Ah. Aah.
160
00:09:33,207 --> 00:09:35,042
Ai grijă, lume.
161
00:09:35,443 --> 00:09:36,777
sunt mare.
162
00:09:38,547 --> 00:09:40,247
Hi. Eu sunt Porcupine.
163
00:09:40,381 --> 00:09:41,782
Sunt un iepuraș.
164
00:09:42,249 --> 00:09:43,284
În nici un caz.
165
00:09:45,453 --> 00:09:46,720
Hi!
166
00:09:49,924 --> 00:09:53,260
- Pleacă de pe drum!
- O zi bună pentru o plimbare!
167
00:09:53,394 --> 00:09:54,962
Hei, Prasad.
168
00:09:55,096 --> 00:09:57,098
Știu,
N-o să-mi lipsească nici un rahat...
169
00:09:57,231 --> 00:09:59,800
Nu voi rata o altă tură.
eu doar...
170
00:10:00,701 --> 00:10:01,936
Haide, Prasad.
171
00:10:02,069 --> 00:10:04,338
A trebuit să-mi iau copilul
la o chestie de școală.
172
00:10:04,472 --> 00:10:07,708
Ea nu ar trebui să fie
folosind telefonul în timpul conducerii.
173
00:10:10,545 --> 00:10:11,712
-Harold?
-Da?
174
00:10:11,846 --> 00:10:13,380
nu cred
facem asta corect!
175
00:10:13,515 --> 00:10:15,116
-Bine.
-Atenţie!
176
00:10:15,249 --> 00:10:17,985
Ne scuzați! Ne scuzați!
177
00:10:18,119 --> 00:10:20,054
-Prasad. Stai.
-Mama!
178
00:10:27,161 --> 00:10:28,929
-Te simți bine?
-Da.
179
00:10:32,500 --> 00:10:33,767
Oh...
180
00:10:34,735 --> 00:10:37,304
Ești bine, Carl?
E în regulă, amice.
181
00:10:37,438 --> 00:10:39,640
Mă simțeam ca vechiul meu eu
pentru o secundă.
182
00:10:39,773 --> 00:10:41,342
Nu știu
dacă era o chestie de frică.
183
00:10:41,475 --> 00:10:43,644
Oh, Doamne! Te simți bine?
Îmi pare atât de rău!
184
00:10:43,777 --> 00:10:45,479
Nu te-am văzut acolo.
185
00:10:45,614 --> 00:10:48,682
Am crezut că am văzut un elan.
Ați văzut un elan?
186
00:10:48,816 --> 00:10:49,783
Da. Sunt un elan.
187
00:10:49,917 --> 00:10:51,685
Cred că ai o comoție cerebrală.
188
00:10:51,819 --> 00:10:53,354
Îmi ies interiorul
exteriorul meu!
189
00:10:53,487 --> 00:10:55,156
eu voi face
ia-ți un leucoaniu.
190
00:10:55,289 --> 00:10:57,091
Cred că am unul în poșetă.
191
00:10:58,325 --> 00:10:59,994
Oh... Oh, trage.
192
00:11:00,127 --> 00:11:03,197
Am o anvelopă crezută. scuze,
o secundă. Doar stai. Hm...
193
00:11:03,330 --> 00:11:04,999
Stai o secundă.
194
00:11:06,167 --> 00:11:08,035
Hi. Da, o să am nevoie de o anvelopă.
195
00:11:08,169 --> 00:11:10,905
Am un apartament și nu sunt de rezervă.
196
00:11:11,038 --> 00:11:12,840
Da, o să țin. Multumesc.
197
00:11:21,115 --> 00:11:23,150
-Cum ai facut asta?
-Sst!
198
00:11:23,284 --> 00:11:24,285
Bună, sunt...
199
00:11:28,122 --> 00:11:29,890
Wow, chiar ești
bun la asta.
200
00:11:30,024 --> 00:11:32,026
Ea nu este de fapt
schimbarea unei anvelope.
201
00:11:32,159 --> 00:11:34,128
Ea doar o atașează
pe masina.
202
00:11:34,261 --> 00:11:37,865
-Așa schimbi o anvelopă.
-Așa schimbi o anvelopă.
203
00:11:40,434 --> 00:11:42,136
Ce-i asta?
204
00:11:42,269 --> 00:11:44,639
Oh, este...
Este fluierul meu pentru Carl.
205
00:11:44,772 --> 00:11:47,341
Ahh!
206
00:11:47,474 --> 00:11:48,842
Wow, a fost tare!
207
00:11:49,544 --> 00:11:50,711
Cine este Carl?
208
00:11:50,844 --> 00:11:52,346
El este Dragolizagatorul meu.
209
00:11:52,479 --> 00:11:54,481
- E chiar acolo.
-Huh?
210
00:11:55,883 --> 00:11:57,284
Este chiar mic?
211
00:11:57,418 --> 00:11:59,554
El are uimitor
abilități de camuflaj.
212
00:11:59,688 --> 00:12:00,689
Oh.
213
00:12:00,821 --> 00:12:03,658
El este în parte vultur,
leu, aligator.
214
00:12:03,791 --> 00:12:06,561
Știi ce, puștiule?
Să nu facem Carl azi, bine?
215
00:12:07,328 --> 00:12:09,598
Ei bine, mă linge,
216
00:12:09,730 --> 00:12:10,931
care este puțin gâdilator.
217
00:12:11,065 --> 00:12:12,900
Oh, asta gâdilă!
Dar el e lins...
218
00:12:13,033 --> 00:12:14,435
Oh, gâdilă! Oh, gâdilă!
219
00:12:14,569 --> 00:12:17,004
- Se duce după tine.
-Se duce după tine, Moose!
220
00:12:17,137 --> 00:12:19,039
Nu vă faceți griji.
Doar încearcă să te adulmece
221
00:12:19,173 --> 00:12:20,374
să văd dacă ești prietenos.
222
00:12:20,508 --> 00:12:21,775
Sunt un elan. Ia-ți mirosul.
223
00:12:23,545 --> 00:12:26,347
Apropo,
Eu sunt Terry și acesta este Mel.
224
00:12:26,814 --> 00:12:28,249
Bună, sunt Harold.
225
00:12:28,382 --> 00:12:29,483
Elan din nou.
226
00:12:29,618 --> 00:12:30,851
Îmi pare atât de rău pentru tot.
227
00:12:30,985 --> 00:12:32,721
Pot să vă dau băieți
o plimbare undeva?
228
00:12:32,853 --> 00:12:34,154
Este cel puțin ce pot face.
229
00:12:34,288 --> 00:12:35,422
Sigur.
230
00:12:44,798 --> 00:12:46,367
Bătrân!
231
00:12:46,500 --> 00:12:47,468
Nu! Stop!
232
00:12:47,602 --> 00:12:48,869
Hi!
233
00:12:49,003 --> 00:12:50,871
Dumnezeule.
Ce este cu voi oameni?
234
00:12:51,005 --> 00:12:52,574
Sunt eu, Porcupine.
235
00:12:52,707 --> 00:12:55,142
Dacă nu vrei probleme,
mai bine pleci de aici.
236
00:12:55,276 --> 00:12:57,278
ce faci?
237
00:12:58,445 --> 00:13:00,447
Aw. Fără penne.
238
00:13:00,582 --> 00:13:02,550
Asta cu adevărat
este o lume nou-nouță.
239
00:13:09,923 --> 00:13:11,392
Mă bucur că sunteți bine.
240
00:13:11,526 --> 00:13:14,795
Și că nu ești litigios.
241
00:13:15,796 --> 00:13:17,766
Îmi pare rău că te-am lovit
acolo înapoi.
242
00:13:17,898 --> 00:13:19,233
Uh, unde pot să te las?
243
00:13:19,366 --> 00:13:21,802
Ei bine, casa bătrânului
ar fi grozav.
244
00:13:21,935 --> 00:13:24,338
Te referi la tatăl tău?
245
00:13:24,471 --> 00:13:27,441
Da. Vreau să spun,
Presupun că l-ai putea numi așa.
246
00:13:27,575 --> 00:13:28,677
Dacă nu ar fi el,
247
00:13:28,809 --> 00:13:30,745
Eu nu aș exista, așa că...
248
00:13:30,878 --> 00:13:32,346
Unde locuiește?
249
00:13:32,479 --> 00:13:35,182
Ei bine, noi speram
că ai ști.
250
00:13:35,316 --> 00:13:37,184
- Unde locuiește tatăl tău?
-Da.
251
00:13:37,318 --> 00:13:40,154
Uh, nu, nu știu asta.
252
00:13:40,287 --> 00:13:42,823
Dar mă bucur să te las
la o statie de autobuz
253
00:13:42,956 --> 00:13:44,592
sau oriunde
tu stai în noaptea asta.
254
00:13:44,726 --> 00:13:45,993
Ei bine, nu știm exact
255
00:13:46,126 --> 00:13:48,128
unde vom sta
în seara asta încă.
256
00:13:48,262 --> 00:13:51,398
Da. Și sunteți singurii oameni
știm de fapt, așa că...
257
00:13:51,533 --> 00:13:52,866
Ei pot rămâne cu noi.
258
00:13:53,000 --> 00:13:54,268
Prieteni noi! Yay!
259
00:13:54,401 --> 00:13:56,837
Doamne, ar fi atât de distractiv.
260
00:13:56,970 --> 00:13:58,439
Dar nu avem o cameră.
261
00:13:58,573 --> 00:14:00,742
Da, facem, mamă.
Deasupra garajului.
262
00:14:00,874 --> 00:14:02,510
Nu, Mel,
ei nu stau cu noi.
263
00:14:02,644 --> 00:14:05,714
Îmi pare rău, pur și simplu nu
te cunosc, cu adevărat, deloc.
264
00:14:05,846 --> 00:14:07,081
Mamă, nu putem să-i abandonăm.
265
00:14:07,214 --> 00:14:08,415
I-ai lovit,
le-ai spart bicicleta.
266
00:14:08,550 --> 00:14:10,417
Și ei nu
ai unde sa stai.
267
00:14:11,352 --> 00:14:14,054
Tata spunea mereu:
„Când oamenii au nevoie de ajutor...”
268
00:14:14,689 --> 00:14:15,956
— Noi ajutăm.
269
00:14:16,090 --> 00:14:18,560
Da. Da, spunem asta.
270
00:14:19,794 --> 00:14:22,029
Bine, bine.
271
00:14:22,162 --> 00:14:24,164
Într-o noapte. Deasupra garajului.
272
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Da!
273
00:14:26,166 --> 00:14:27,201
Wow, asta e mult accent
274
00:14:27,334 --> 00:14:28,469
-pe „deasupra garajului”.
-Da.
275
00:14:28,603 --> 00:14:30,839
Doar nu înțelegi
prea entuziasmat, bine?
276
00:14:30,971 --> 00:14:34,642
Asta e ceea ce oamenii
spune când este cu adevărat incitant.
277
00:14:36,110 --> 00:14:37,478
Deasupra garajului!
278
00:14:37,612 --> 00:14:40,849
Deasupra garajului!
Deasupra garajului!
279
00:14:40,981 --> 00:14:42,449
Aceasta este casa ta?
280
00:14:42,584 --> 00:14:44,084
Ooh, frumos!
281
00:14:46,855 --> 00:14:48,422
Casă dulce casă.
282
00:14:48,556 --> 00:14:51,693
Ar putea folosi un nou strat de vopsea
și un acoperiș nou,
283
00:14:51,826 --> 00:14:54,194
si multe alte lucruri.
284
00:14:54,328 --> 00:14:56,263
Cred că arată grozav.
285
00:14:57,732 --> 00:15:00,200
Aici e palatul.
286
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
Oh, Terry, asta este uimitor!
287
00:15:03,404 --> 00:15:05,840
Vezi asta?
Are un pat de perete.
288
00:15:05,973 --> 00:15:07,374
Acesta este atât de elegant.
289
00:15:07,509 --> 00:15:10,110
De unde ai știut
Dorm în picioare?
290
00:15:10,244 --> 00:15:11,713
Oh, știi ce,
291
00:15:11,846 --> 00:15:13,414
Nu am apucat niciodată să donez
oricare dintre aceste haine,
292
00:15:13,548 --> 00:15:15,449
deci te rog ajuta-te
la orice ti se potriveste.
293
00:15:15,583 --> 00:15:17,418
Ce este muzica asta?
294
00:15:17,552 --> 00:15:21,221
Oh, asta nu ar fi nimic.
Doar vechituri din vechea mea viață.
295
00:15:22,022 --> 00:15:23,157
Ești muzician.
296
00:15:23,290 --> 00:15:24,893
Da, am fost.
297
00:15:25,025 --> 00:15:26,661
Eu doar, știi...
298
00:15:26,795 --> 00:15:29,564
Când ești tânăr,
ai tot felul de vise,
299
00:15:29,697 --> 00:15:32,700
iar apoi lumea
doar o dă afară din tine.
300
00:15:32,834 --> 00:15:34,001
Nu am fost niciodată lovit cu piciorul înainte,
301
00:15:34,134 --> 00:15:36,538
dar am fost lovit de un tip
cu un baston.
302
00:15:37,037 --> 00:15:38,305
Deci te aud.
303
00:15:38,439 --> 00:15:41,475
Acum am rafturi
la Ollie.
304
00:15:42,777 --> 00:15:43,977
Știi, uh,
305
00:15:44,111 --> 00:15:45,979
a lui Ollie?
306
00:15:46,113 --> 00:15:47,582
Este ca un magazin
care vinde totul.
307
00:15:47,715 --> 00:15:49,349
Lucrezi la un magazin
care vinde totul?
308
00:15:49,483 --> 00:15:51,018
Asta suna ca
cea mai bună slujbă vreodată.
309
00:15:51,151 --> 00:15:53,588
Da. Mm-hmm.
Cea mai bună slujbă a lui Ollie este vreodată.
310
00:15:53,721 --> 00:15:55,222
Da, este.
311
00:15:55,355 --> 00:15:57,224
Felicitari. Lucru bun
nu mai faci muzica,
312
00:15:57,357 --> 00:15:59,993
nu ai avea o treabă uimitoare
ca al lui Ollie!
313
00:16:00,127 --> 00:16:01,161
Da.
314
00:16:01,295 --> 00:16:02,229
Îmi urăsc slujba.
315
00:16:02,362 --> 00:16:04,599
Oricum, ce faceți?
316
00:16:05,098 --> 00:16:06,868
Ei bine, desenez.
317
00:16:07,000 --> 00:16:09,203
-Hmm. Un artist.
-Da.
318
00:16:10,705 --> 00:16:11,706
Hm...
319
00:16:13,073 --> 00:16:14,041
ce faci?
320
00:16:14,174 --> 00:16:16,276
Pe lângă asta?
321
00:16:16,410 --> 00:16:18,145
eu practic
doar urmează-l în jur
322
00:16:18,278 --> 00:16:19,581
într-un mod asemănător elanului.
323
00:16:19,714 --> 00:16:22,617
În fiecare zi.
324
00:16:24,117 --> 00:16:26,119
Bine. Ei bine, um...
325
00:16:26,253 --> 00:16:27,856
O să încui de trei ori ușa,
326
00:16:27,988 --> 00:16:30,558
doar, știi,
pentru a ține afară orice ciudați.
327
00:16:30,692 --> 00:16:33,595
Poți pleca la drum, băieți
dimineaţa. — Bine?
328
00:16:33,728 --> 00:16:34,796
Bucurați-vă.
329
00:16:34,929 --> 00:16:37,364
-Multumesc, Terry.
-Mm-hmm.
330
00:16:40,133 --> 00:16:42,069
Elan, suntem atât de norocoși.
331
00:16:42,202 --> 00:16:43,872
Uită-te la toate astea!
332
00:16:44,004 --> 00:16:45,372
Avem noroc, Harold?
333
00:16:45,507 --> 00:16:47,709
Nu cred că aparținem
aici în lumea reală.
334
00:16:47,842 --> 00:16:50,645
Știi, cu toată durerea.
Doar că totul este atât de diferit.
335
00:16:50,778 --> 00:16:53,146
Ei bine, desigur
e diferit, amice.
336
00:16:53,280 --> 00:16:54,516
Este o lume diferită.
337
00:16:54,649 --> 00:16:56,684
Este lumea reală.
Este o aventură.
338
00:16:56,818 --> 00:16:58,586
E cam distractiv, nu?
339
00:16:58,720 --> 00:17:00,454
Hei, uite.
Îl vom găsi pe bătrân,
340
00:17:00,588 --> 00:17:02,055
va începe să povestească din nou,
341
00:17:02,189 --> 00:17:04,024
si apoi totul
va reveni la normal.
342
00:17:04,157 --> 00:17:06,360
- Atunci mergem acasă?
-Da.
343
00:17:09,463 --> 00:17:11,699
A făcut o bicicletă cu un creion.
344
00:17:11,833 --> 00:17:13,968
Apoi spune că e un porc-spin.
345
00:17:14,101 --> 00:17:15,202
"Porc spinos."
346
00:17:15,335 --> 00:17:17,070
Ai făcut ceea ce trebuie
sunându-ne.
347
00:17:17,204 --> 00:17:18,606
Ne vom aduna
un grup de lucru special,
348
00:17:18,740 --> 00:17:20,975
și, uh, cu siguranță vom face
te tin la curent.
349
00:17:21,108 --> 00:17:23,377
- Mulțumesc, domnule. Apreciază.
-Da, domnule. Multumesc.
350
00:17:23,511 --> 00:17:25,513
Primul lucru
înveți în meseria asta,
351
00:17:26,179 --> 00:17:28,348
trebuie să-i umor pe nebuni.
352
00:17:49,604 --> 00:17:50,805
Bătrân.
353
00:18:04,284 --> 00:18:05,553
Asta e Pandaconda.
354
00:18:05,687 --> 00:18:07,689
-Jumătate panda, jumătate șarpe.
-Mm.
355
00:18:07,822 --> 00:18:10,858
Și acesta este jumătate ornitorincă,
jumătate possum.
356
00:18:10,992 --> 00:18:12,827
Un ornitorincă. Geniu.
357
00:18:12,961 --> 00:18:14,562
Pentru că un ornitorin
358
00:18:14,696 --> 00:18:17,497
practic este deja un animal
mashup oricum. Deci, știi...
359
00:18:17,632 --> 00:18:20,167
Primești mai mult pentru banii tăi.
Multumesc.
360
00:18:20,300 --> 00:18:21,636
Da.
361
00:18:22,870 --> 00:18:24,005
Acesta este Carl.
362
00:18:24,137 --> 00:18:25,773
Ei bine, ai capturat
el perfect.
363
00:18:25,907 --> 00:18:27,809
L-am predat pe acela
pentru cursul de artă,
364
00:18:27,942 --> 00:18:29,077
și am primit un „nesatisfăcător”.
365
00:18:29,209 --> 00:18:30,778
În mod clar unii oameni
nu au viziune.
366
00:18:30,912 --> 00:18:34,247
Îmi doream foarte mult un câine,
dar sunt alergic,
367
00:18:34,381 --> 00:18:35,917
așa că tata m-a luat pe Carl.
368
00:18:36,050 --> 00:18:39,319
Și obișnuiam să ne jucăm
cu el tot timpul. Si mama.
369
00:18:40,253 --> 00:18:43,524
Dar asta a fost înainte să moară tatăl meu.
370
00:18:44,692 --> 00:18:45,693
Oh.
371
00:18:46,393 --> 00:18:49,229
Și, um, prin „murit” vrei să spui...
372
00:18:50,765 --> 00:18:52,432
Nu mai trăiesc.
373
00:18:54,869 --> 00:18:56,738
Oh, corect, corect. Corect.
374
00:18:57,672 --> 00:18:59,574
Acum mama e mereu stresată
375
00:19:00,407 --> 00:19:01,676
si imi doresc...
376
00:19:02,309 --> 00:19:03,578
Ce vrei?
377
00:19:04,846 --> 00:19:07,882
Nu știu, o vreau doar pe ea
a fi fericit, știi?
378
00:19:08,549 --> 00:19:10,417
Așa cum a fost ea.
379
00:19:10,551 --> 00:19:11,953
Ei bine, poate te pot ajuta.
380
00:19:12,754 --> 00:19:14,287
Poate ne-am ajuta unul pe altul.
381
00:19:14,421 --> 00:19:16,256
Da, ca,
o faci fericită pe mama mea,
382
00:19:16,390 --> 00:19:18,593
și te voi ajuta să-ți găsești tatăl.
383
00:19:19,594 --> 00:19:20,327
Afacere.
384
00:19:20,460 --> 00:19:22,329
Oh.
385
00:19:22,764 --> 00:19:23,497
Ce? Oh.
386
00:19:27,635 --> 00:19:31,139
Deci cum ai făcut cauciucul acela?
Chiar trebuie să știu.
387
00:19:36,376 --> 00:19:37,712
Cu asta.
388
00:19:49,356 --> 00:19:50,792
Aici. Acum încercați.
389
00:19:52,593 --> 00:19:54,194
-Serios?
-Mm-hmm.
390
00:19:54,327 --> 00:19:55,530
Cum funcționează?
391
00:19:56,597 --> 00:19:58,365
Nu am făcut-o niciodată
gândit la asta.
392
00:19:58,498 --> 00:19:59,701
Mi-a dat-o Bătrânul
393
00:19:59,834 --> 00:20:01,869
așa că am crezut mereu
că ar fi.
394
00:20:08,475 --> 00:20:09,677
Ce este asta?
395
00:20:17,384 --> 00:20:19,087
Asta este Spiderfly.
396
00:20:19,252 --> 00:20:20,555
Acum, asta este creativ.
397
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
Și terifiant.
398
00:20:24,625 --> 00:20:26,928
-Este terifiant.
-Da. Aici.
399
00:20:27,061 --> 00:20:28,730
Mulțumesc... Ar trebui să încercăm... Bine.
400
00:20:28,863 --> 00:20:30,131
Fugi!
401
00:20:30,263 --> 00:20:31,999
Mel, ai grijă. Cred că sunt doar
o să se strecoare de aici.
402
00:20:32,133 --> 00:20:34,301
-Este otravitoare.
-De ce ai făcut-o otrăvitoare?
403
00:20:35,737 --> 00:20:36,871
Harold?
404
00:20:38,106 --> 00:20:39,439
E rece.
405
00:20:40,440 --> 00:20:42,643
Am nevoie să-mi desenezi o jachetă.
406
00:20:43,443 --> 00:20:45,012
Violet!
407
00:20:46,581 --> 00:20:49,282
A fost aici.
408
00:20:56,157 --> 00:20:58,325
Aw. Hei, prietene.
409
00:21:10,138 --> 00:21:11,873
Wow, aceasta este puterea reală.
410
00:21:17,812 --> 00:21:18,846
Hmm.
411
00:21:19,947 --> 00:21:21,314
Asta va fi.
412
00:21:27,420 --> 00:21:29,023
Buna, frumoasa.
413
00:21:32,260 --> 00:21:34,929
Hei, oricine e acolo jos,
Am sunat la poliție.
414
00:21:35,062 --> 00:21:36,030
Sunt pe drum.
415
00:22:06,060 --> 00:22:07,394
Ce a fost asta?
416
00:22:16,469 --> 00:22:18,005
O avem în fiecare zi.
417
00:22:18,139 --> 00:22:20,340
Cel mai bun vreodată.
418
00:22:23,277 --> 00:22:24,812
Oh, bună dimineața, Terry!
419
00:22:25,746 --> 00:22:27,615
De unde au venit acele plăcinte?
420
00:22:27,748 --> 00:22:29,317
Harold le-a făcut.
421
00:22:29,449 --> 00:22:32,186
Bine, bine,
plăcintele nu sunt micul dejun.
422
00:22:32,320 --> 00:22:34,288
Mă prefac că nu am auzit
ceea ce tocmai ai spus.
423
00:22:34,421 --> 00:22:36,824
Cu siguranță plăcinta este
mic dejun. Corect.
424
00:22:36,958 --> 00:22:38,125
Bine.
425
00:22:42,395 --> 00:22:44,031
Casa mea este mov.
426
00:22:44,165 --> 00:22:45,700
Oh, da-da, da.
427
00:22:45,833 --> 00:22:49,070
Ei bine, ai spus că e nevoie
niște vopsea nouă,
428
00:22:49,203 --> 00:22:50,972
așa că m-am gândit că voi reuși
mai vesel
429
00:22:51,105 --> 00:22:53,241
și atunci nu ai fi
atât de nefericit tot timpul.
430
00:22:53,373 --> 00:22:54,642
Mamă, Harold poate face magie.
431
00:22:54,775 --> 00:22:56,911
El poate face literalmente orice.
432
00:22:57,044 --> 00:23:01,414
Nu aș numi asta magie,
în sine. Este mai mult o știință.
433
00:23:01,549 --> 00:23:03,117
Am tot incercat
pentru a păstra secretul,
434
00:23:03,251 --> 00:23:04,585
dar cu băiatul ăsta,
435
00:23:04,719 --> 00:23:06,520
Practic pot face
orice vreau eu.
436
00:23:06,654 --> 00:23:08,890
Bine, putem vorbi o secundă?
437
00:23:09,023 --> 00:23:11,859
Bine. um,
deja am de-a face cu,
438
00:23:11,993 --> 00:23:14,128
ca, un imaginar
balaur-soparla-leu
439
00:23:14,262 --> 00:23:15,428
situația de acum,
440
00:23:15,563 --> 00:23:17,732
deci nu putem face
creioane magice, te rog?
441
00:23:19,767 --> 00:23:21,969
Da. Da da.
Nu, sigur, Terry.
442
00:23:22,103 --> 00:23:23,170
Bine. Mare.
443
00:23:23,304 --> 00:23:24,805
Trebuie să-l ajut pe Harold
caută-l pe tatăl lui.
444
00:23:24,939 --> 00:23:26,507
Oh, nu.
Trebuie să mergi la școală.
445
00:23:26,641 --> 00:23:27,842
Și trebuie să merg la muncă.
446
00:23:27,975 --> 00:23:31,279
Și tipii ăștia trebuie să plece.
Trebuie să plece.
447
00:23:31,411 --> 00:23:34,348
Bine? Este timpul să nu mai mâncați plăcintă.
Trebuie să plecăm cu toții.
448
00:23:34,481 --> 00:23:36,449
Gata cu plăcintă. Spune la revedere.
449
00:23:36,584 --> 00:23:37,919
Hei, Mel.
450
00:23:46,127 --> 00:23:48,029
-Serios?
-Da.
451
00:23:48,495 --> 00:23:49,664
Mulţumesc.
452
00:23:50,430 --> 00:23:52,033
Pa, Mel. Să aveţi o zi bună.
453
00:23:52,166 --> 00:23:54,368
-Multumesc, Terry.
-Da.
454
00:23:54,502 --> 00:23:55,937
-La revedere.
-La revedere.
455
00:23:56,938 --> 00:23:58,706
În regulă,
hai să-ți găsim tatăl.
456
00:23:58,839 --> 00:24:00,541
Stai, nu trebuie
mergi la scoala?
457
00:24:00,675 --> 00:24:01,842
eu merg la scoala.
458
00:24:01,976 --> 00:24:04,812
Doar cu un super-lung
cale indirectă.
459
00:24:04,946 --> 00:24:06,747
-Multumesc, Mel.
-Da.
460
00:24:07,648 --> 00:24:10,017
Mi-ar plăcea să avem mai mult din acea plăcintă.
461
00:24:10,151 --> 00:24:11,619
Da, nu. Nu, nu, nu.
462
00:24:11,752 --> 00:24:13,554
Ascultă, trebuie să respectăm
regulile mamei tale.
463
00:24:13,688 --> 00:24:15,056
Gata cu plăcintă.8
464
00:24:15,756 --> 00:24:17,925
Harold, ești un geniu.
465
00:24:18,059 --> 00:24:20,227
-Aceasta este mult mai bună decât plăcintele.
-Da.
466
00:24:21,494 --> 00:24:24,065
Uite, dacă o să găsim
tatăl tău, avem nevoie de un plan.
467
00:24:24,198 --> 00:24:25,633
Sunt cu mult înaintea ta.
468
00:24:25,766 --> 00:24:27,001
Doar ne vom plimba,
caută bătrâni.
469
00:24:27,134 --> 00:24:28,836
Cât de greu poate fi?
470
00:24:31,973 --> 00:24:32,773
Ce?
471
00:24:32,907 --> 00:24:34,342
-Bătrânule!
-Nu, asta e...
472
00:24:34,474 --> 00:24:36,444
Bătrân! Sunt eu! Este Harold!
473
00:24:37,645 --> 00:24:39,981
Pe cine numiți bătrân, nenorocite!
474
00:24:40,114 --> 00:24:41,315
Îmi pare rău, domnule Perez.
475
00:24:41,449 --> 00:24:45,586
Oh, asta va fi
mult mai greu decât credeam.
476
00:24:45,720 --> 00:24:47,922
Poate avem nevoie
pentru a veni cu un plan mai bun.
477
00:24:52,093 --> 00:24:54,595
„Loc unde să mergi
când trebuie să știi ceva”?
478
00:24:54,729 --> 00:24:55,997
Asta e, asta facem.
479
00:24:56,130 --> 00:24:58,466
Biblioteca,
este un fel de plimbare lungă.
480
00:24:58,599 --> 00:24:59,867
"Plimbare"? Cine a zis pe jos?
481
00:25:09,744 --> 00:25:11,545
Așteaptă, băieți! Așteptați-mă!
482
00:25:13,114 --> 00:25:15,483
Așteptaţi un minut,
Sunt un elan pe patine cu role!
483
00:25:15,616 --> 00:25:16,751
O fac!
484
00:25:16,884 --> 00:25:18,119
Oh, cred că primesc
stăpânire!
485
00:25:18,252 --> 00:25:19,520
Nu, eu nu! Aah!
486
00:25:23,524 --> 00:25:25,760
Nu, stai!
487
00:25:27,194 --> 00:25:28,195
Oh da.
488
00:25:34,802 --> 00:25:36,637
Vai, vai...
489
00:25:37,638 --> 00:25:38,839
Să mergem!
490
00:25:39,540 --> 00:25:40,941
Vai!
491
00:25:52,920 --> 00:25:55,289
-Uf.
-Ce s-a întâmplat?
492
00:25:55,823 --> 00:25:57,024
Vei vedea.
493
00:26:02,930 --> 00:26:08,869
„Glaive”, a chicotit
vrăjitorul Gondaldemor.
494
00:26:09,003 --> 00:26:11,772
— Este cea mai puternică armă
în univers.
495
00:26:11,906 --> 00:26:14,608
Doar un prost
ar îndrăzni să o mânuiască.
496
00:26:14,742 --> 00:26:16,410
A făcut un pas înainte,
497
00:26:16,545 --> 00:26:18,779
abdomenul îi ondula
ca piatra lichidă,
498
00:26:18,913 --> 00:26:23,284
pectoralii i se aşezau asupra lor
ca doi bolovani de nepătruns,
499
00:26:23,417 --> 00:26:24,852
se disting doar ca uman...
500
00:26:24,985 --> 00:26:26,787
...de forma perfectă
501
00:26:26,921 --> 00:26:29,356
totuși sfarcurile masculine
s-au etalat.
502
00:26:29,490 --> 00:26:30,691
Ah.
503
00:26:30,825 --> 00:26:33,961
-Să mergem.
-'Numele este G'Garaur.'"
504
00:26:34,563 --> 00:26:36,297
Uimitor.
505
00:26:36,430 --> 00:26:37,832
O mare rundă de aplauze
506
00:26:37,965 --> 00:26:41,570
pentru bibliotecarul nostru șef,
Gary Natwick,
507
00:26:41,702 --> 00:26:43,137
citind din romanul lui...
508
00:26:43,270 --> 00:26:44,205
Ea a plecat.
509
00:26:44,338 --> 00:26:46,107
...Glaiva lui G'Ga--
510
00:26:46,240 --> 00:26:48,242
G'Garaur.
Nu este atât de greu.
511
00:26:48,375 --> 00:26:50,144
-Îmi pare rău.
-Bine.
512
00:26:51,812 --> 00:26:55,049
Ah. Mel, salut. Mulțumesc că ai venit.
513
00:26:55,182 --> 00:26:58,986
Si salut,
Chestia cu dragonul imaginar al lui Mel.
514
00:26:59,120 --> 00:27:02,490
Îi atingi fundul.
515
00:27:02,623 --> 00:27:03,958
Îmi pare rău.
516
00:27:04,091 --> 00:27:06,393
Aceștia sunt prietenii mei
Harold și Moose.
517
00:27:07,027 --> 00:27:08,295
Harold și Moose?
518
00:27:08,429 --> 00:27:10,599
Da, m-am schimbat
destul de recent,
519
00:27:10,731 --> 00:27:12,266
dar sunt tot la fel pe dinăuntru.
520
00:27:12,399 --> 00:27:14,802
Știi, sunt vegetarian,
Sunt destul de agil, sunt docil.
521
00:27:14,935 --> 00:27:16,770
Dar cel mai grozav lucru
despre mine este
522
00:27:16,904 --> 00:27:19,508
Sunt un rătăcitor din fire.
523
00:27:19,640 --> 00:27:21,709
Și asta sunt pe cale să fac.
524
00:27:21,842 --> 00:27:23,344
Unii rătăcitori.
525
00:27:24,245 --> 00:27:25,312
Bucurați-vă.
526
00:27:25,446 --> 00:27:27,248
Uh, câte pagini sunt?
527
00:27:27,381 --> 00:27:28,682
Șapte sute de pagini.
528
00:27:28,816 --> 00:27:30,251
Sunt atâtea pagini.
529
00:27:30,384 --> 00:27:31,785
Asta trebuie să te fi luat
săptămâni pentru a scrie.
530
00:27:31,919 --> 00:27:33,754
Încearcă luni de zile, prietene.
531
00:27:33,888 --> 00:27:36,223
Momentan o fac cumpărături
la editori.
532
00:27:36,357 --> 00:27:38,893
Probabil că există
va fi un război de licitații.
533
00:27:39,026 --> 00:27:42,029
Mel.
Arata exact ca mama ta.
534
00:27:44,398 --> 00:27:45,733
Nu.
535
00:27:45,866 --> 00:27:48,603
Asta e Zerry, regina mea războinică.
536
00:27:48,736 --> 00:27:50,671
Mă refer la regina războinică a lui G'Garaur.
537
00:27:50,804 --> 00:27:54,708
Ce mai face frumoasa ta mama?
Spune-i salut de la Biblioteca Gary.
538
00:27:54,842 --> 00:27:56,545
Ne-am cunoscut la facultate.
539
00:27:56,677 --> 00:27:58,647
Și de unde îl cunoști pe Terry?
540
00:27:58,779 --> 00:28:01,815
Nu ești, uh,
văzând-o, tu?
541
00:28:01,949 --> 00:28:03,184
Oh, am văzut-o azi dimineață.
542
00:28:03,317 --> 00:28:04,619
Dar asta pentru că
am stat noaptea.
543
00:28:04,752 --> 00:28:06,086
Și am văzut-o ieri.
544
00:28:06,220 --> 00:28:08,657
Am tot văzut
multe unul de altul, deci...
545
00:28:08,789 --> 00:28:10,357
Dar nu de asta suntem aici.
546
00:28:10,491 --> 00:28:12,661
Suntem aici pentru că eu chiar
Am nevoie de ajutorul tău, Biblioteca Gary.
547
00:28:12,793 --> 00:28:16,130
Chiar încerc
să-mi găsesc bătrânul.
548
00:28:16,263 --> 00:28:19,466
Suntem o bibliotecă.
Nu facem persoane dispărute.
549
00:28:20,569 --> 00:28:21,835
Mama vorbește mereu
550
00:28:21,969 --> 00:28:23,572
despre ce uimitor
bibliotecar esti.
551
00:28:23,704 --> 00:28:25,072
Ea face?
552
00:28:25,206 --> 00:28:27,374
Da. Cum poți găsi
informatii despre orice.
553
00:28:27,509 --> 00:28:28,610
Ea a spus asta?
554
00:28:28,742 --> 00:28:30,711
Ei bine, îmi pare rău, Harold.
555
00:28:30,844 --> 00:28:32,681
Gary nu poate face asta.
556
00:28:32,813 --> 00:28:35,316
Mama mea va fi atât de dezamăgită.
557
00:28:36,784 --> 00:28:38,052
Așteaptă.
558
00:28:40,054 --> 00:28:41,488
Pentru mama ta...
559
00:28:42,890 --> 00:28:44,325
nimic.
560
00:28:44,458 --> 00:28:46,260
În regulă,
cum îl cheamă tatăl tău?
561
00:28:46,393 --> 00:28:47,828
Lucru amuzant, nu știu.
562
00:28:47,962 --> 00:28:49,564
chiar nu stiu. Hm...
563
00:28:49,698 --> 00:28:50,931
Dar știu că e un bătrân,
564
00:28:51,065 --> 00:28:52,800
si stiu
că se află în lumea reală.
565
00:28:53,867 --> 00:28:55,069
Bine.
566
00:28:55,202 --> 00:28:56,203
bătrân.
567
00:28:56,770 --> 00:28:58,005
Planeta Pământ.
568
00:28:58,138 --> 00:29:00,841
Și asta aduce în discuție
500 de milioane de oameni.
569
00:29:00,975 --> 00:29:04,345
Um... Ooh, ooh, ooh. Uh...
570
00:29:04,478 --> 00:29:05,614
Spune „bună”.
571
00:29:05,746 --> 00:29:07,281
- Și apoi...
-Înţelept.
572
00:29:07,414 --> 00:29:08,449
Și „înțelept”.
573
00:29:08,583 --> 00:29:09,618
Și vorbește așa.
574
00:29:11,485 --> 00:29:13,555
Bine. Voi introduce asta
în mainframe.
575
00:29:13,688 --> 00:29:14,989
Și clac-clac-clac.
576
00:29:15,122 --> 00:29:16,625
Și nimic din toate acestea nu este de ajutor.
577
00:29:16,757 --> 00:29:18,492
Să mergem, băieți,
ne pierdem timpul.
578
00:29:18,627 --> 00:29:20,828
doar spun
că dacă asta este tot ce ai,
579
00:29:20,961 --> 00:29:22,296
nu-l vei găsi niciodată.
580
00:29:24,298 --> 00:29:25,533
Dacă nu...
581
00:29:26,367 --> 00:29:27,535
Dacă nu...
582
00:29:28,570 --> 00:29:29,537
el ne găsește.
583
00:29:29,671 --> 00:29:30,838
Exact!
584
00:29:30,971 --> 00:29:32,439
Ceea ce va fi dificil
585
00:29:32,574 --> 00:29:35,142
pentru ca el nu stie
că-l căutăm.
586
00:29:35,276 --> 00:29:36,343
Dacă nu...
587
00:29:37,746 --> 00:29:39,079
Dacă nu...
588
00:29:44,151 --> 00:29:46,253
-Ce?
-Nu știu. Asta e... am fost...
589
00:29:46,387 --> 00:29:48,889
Poate ai putea zbura în aer
într-un avion mic
590
00:29:49,023 --> 00:29:51,959
și scrie-i mesaje
pe cer.
591
00:29:54,461 --> 00:29:57,831
Și de aceea tu
intreaba un bibliotecar. Geniu.
592
00:29:57,965 --> 00:29:59,099
Hai să ne distrăm puțin.
593
00:29:59,233 --> 00:30:01,035
-Da.
- Creion violet.
594
00:30:01,168 --> 00:30:02,570
Este un fel de treaba mea, așa că...
595
00:30:02,704 --> 00:30:03,638
Drăguţ.
596
00:30:03,772 --> 00:30:05,139
Vă mulţumesc pentru ajutor.
597
00:30:26,561 --> 00:30:27,662
Vai.
598
00:30:27,796 --> 00:30:29,631
Da, bine, din păcate,
599
00:30:29,764 --> 00:30:33,200
ne-am hotărât să trecem
pe Glaive of...
600
00:30:33,334 --> 00:30:35,269
-G'Garaur.
-Orice.
601
00:30:35,402 --> 00:30:37,739
G'Garaur. Nu este atât de greu.
602
00:30:37,871 --> 00:30:39,006
Este greu.
603
00:30:39,139 --> 00:30:40,374
Nu vrei o carte
604
00:30:40,508 --> 00:30:42,209
unde oamenii nici măcar nu pot
spune titlul.
605
00:30:42,343 --> 00:30:45,580
Ești ca toți ceilalți,
Yasmin. Nu înțelegi.
606
00:30:45,714 --> 00:30:47,147
Lumea mea este mai mare
607
00:30:47,281 --> 00:30:51,485
decât Hogwarts și Pământul de Mijloc
și Narnia combinate.
608
00:30:51,619 --> 00:30:53,053
Bine.
609
00:30:55,456 --> 00:30:56,890
Nu știu ce înseamnă asta.
610
00:30:57,024 --> 00:30:58,626
Înseamnă,
„Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
611
00:30:58,760 --> 00:31:00,861
— Sper să vă reconsiderați.
612
00:31:16,009 --> 00:31:17,111
Ta-da!
613
00:31:17,244 --> 00:31:21,281
Harold și creionul violet.
614
00:31:24,952 --> 00:31:26,588
Oricine a auzit vreodată termenul
615
00:31:26,721 --> 00:31:28,188
„când zboară un elan”?
616
00:31:28,322 --> 00:31:32,126
Nu! Pentru că elanii nu zboară.
Sunt un animal terestru.
617
00:31:32,259 --> 00:31:34,962
Statistic,
avioanele sunt mai sigure decât mașinile.
618
00:31:35,095 --> 00:31:37,131
Ce zici de un avion
desenat de Harold?
619
00:31:38,132 --> 00:31:41,301
-Va fi grozav.
-Va fi grozav.
620
00:31:41,435 --> 00:31:43,805
Statistic,
Ce înseamnă asta?
621
00:31:43,937 --> 00:31:48,442
„Harold a lăsat un elan foarte flămând
și un porc-spini care merită..."
622
00:31:49,878 --> 00:31:51,011
Hei!
623
00:31:51,145 --> 00:31:53,480
Liniște, te rog.
Aceasta este o bibliotecă.
624
00:31:55,416 --> 00:31:59,453
Cu creionul acela,
Le pot arăta lumea mea.
625
00:32:08,630 --> 00:32:10,998
Uau, uau, uau, uau!
Atenție, semafor roșu!
626
00:32:11,131 --> 00:32:12,499
Oh!
627
00:32:15,135 --> 00:32:17,806
Acesta este minunat!
628
00:32:17,938 --> 00:32:19,808
-Ui!
-Atenţie!
629
00:32:19,940 --> 00:32:21,676
Ce? Nu pot--
630
00:32:21,810 --> 00:32:23,444
De fapt, stai o secundă.
631
00:32:25,012 --> 00:32:26,280
Vai.
632
00:32:31,786 --> 00:32:34,087
Îmi pare rău pentru asta.
Ce spuneai?
633
00:32:34,221 --> 00:32:35,757
Am spus: „Ai grijă!”
634
00:32:35,890 --> 00:32:37,157
Oh.
635
00:32:38,593 --> 00:32:40,695
A fost aproape, nu?
636
00:32:44,566 --> 00:32:46,467
Ar trebui să lăsăm un număr de telefon.
637
00:32:46,601 --> 00:32:49,002
Dar mama spune că nu pot
da numărul meu străinilor.
638
00:32:49,136 --> 00:32:52,072
Ea nu a spus că nu poți
dă numărul ei străinilor.
639
00:33:01,081 --> 00:33:03,518
Mmh-mmh.
640
00:33:12,326 --> 00:33:13,795
Funcționează!
641
00:33:14,562 --> 00:33:18,265
Woo-hoo!
642
00:33:40,120 --> 00:33:41,656
Harold!
643
00:33:41,789 --> 00:33:44,057
Ooh.
Scuze, Elan. Îmi pare rău!
644
00:33:47,060 --> 00:33:49,831
Harold! Scoate-mă afară
aerul! Aterizează chestia asta!
645
00:33:49,964 --> 00:33:51,398
Nu este nici pe departe la fel de distractiv.
646
00:33:51,533 --> 00:33:53,100
Rezistă!
647
00:33:56,738 --> 00:33:58,138
Da!
648
00:33:59,373 --> 00:34:01,408
Vedea? Acum asta e distractiv.
649
00:34:01,543 --> 00:34:02,877
Uite, asta e școala mea.
650
00:34:03,011 --> 00:34:05,312
În regulă!
Hai să te ducem acolo jos.
651
00:34:08,181 --> 00:34:11,118
Se pare că va fi
O altă aterizare perfectă, oameni buni.
652
00:34:11,251 --> 00:34:13,487
Așa că stai pe spate, relaxează-te și...
653
00:34:13,621 --> 00:34:15,122
-Oh!
-Uau, uau...
654
00:34:18,826 --> 00:34:20,628
Nu pot să cred
încă ne rostogolim.
655
00:34:20,762 --> 00:34:22,897
simt ca
Sunt într-o mașină de spălat.
656
00:34:25,934 --> 00:34:27,635
Poate plăcinta nu este micul dejun.
657
00:34:35,108 --> 00:34:36,644
Trebuie să facem asta din nou.
658
00:34:38,046 --> 00:34:39,246
Oh, hei!
659
00:34:39,379 --> 00:34:42,115
-În regulă.
-Uau.
660
00:34:42,249 --> 00:34:43,918
Ei bine, noroc
găsindu-ți bătrânul.
661
00:34:44,052 --> 00:34:46,386
Mulţumesc. Distreaza-te la scoala.
662
00:34:49,657 --> 00:34:51,926
-Huh. Uită-te la asta.
-Hmm?
663
00:34:56,698 --> 00:34:57,665
Buna ziua.
664
00:34:57,799 --> 00:34:59,867
Hei. Am văzut numărul tău
pe cer.
665
00:35:00,001 --> 00:35:01,069
Ce?
666
00:35:01,201 --> 00:35:02,570
M-am gândit că e un semn.
667
00:35:02,704 --> 00:35:04,572
Îmi pare rău, nu știu
despre ce vorbesti.
668
00:35:04,706 --> 00:35:06,708
Aș putea fi bătrânul tău
dacă vei fi bătrâna mea.
669
00:35:06,841 --> 00:35:09,544
Cred că ai
numărul greșit. Bine?
670
00:35:09,677 --> 00:35:11,378
-Buna ziua?
-Bună?
671
00:35:11,512 --> 00:35:13,180
-Bună ziua?
-Buna ziua?
672
00:35:13,313 --> 00:35:16,316
Da, uh, am primit mesajul tău
pe cer.
673
00:35:16,450 --> 00:35:18,620
Lasă-mă să ghicesc. Ești un bătrân.
674
00:35:18,753 --> 00:35:19,687
Da.
675
00:35:19,821 --> 00:35:21,856
-Buna ziua?
-Buna ziua?
676
00:35:21,990 --> 00:35:23,323
-Bună?
-Buna ziua?
677
00:35:23,457 --> 00:35:24,959
Câți ani de băiat
cauți?
678
00:35:25,093 --> 00:35:27,562
-Este un fel de glumă?
-Nu, nu, nu.
679
00:35:27,695 --> 00:35:29,329
Mi-ai lăsat un mesaj
pe cer.
680
00:35:29,463 --> 00:35:30,798
Nu eram eu. Aşa...
681
00:35:30,932 --> 00:35:32,132
Nu te pot auzi.
682
00:35:32,265 --> 00:35:34,201
Bună ziua? Bună?
683
00:35:34,334 --> 00:35:35,637
Te rog nu ma mai suna.
684
00:35:52,820 --> 00:35:55,255
- Ai întârziat, Melvin.
-Unde ai fost, ciudatule?
685
00:35:55,389 --> 00:35:56,423
-Dă-mi asta.
-Stop.
686
00:35:56,557 --> 00:35:58,526
- Unde te duci?
- Lasă-mă!
687
00:35:58,660 --> 00:36:00,928
frate
688
00:36:01,062 --> 00:36:03,230
Tocmai l-ai lovit pe fratele meu.
689
00:36:03,363 --> 00:36:06,166
Ce-i cu zgomotul?
Ce se întâmplă?
690
00:36:06,299 --> 00:36:08,335
Biroul directorului, acum.
691
00:36:12,874 --> 00:36:14,174
Acolo este.
692
00:36:15,208 --> 00:36:17,244
Magazinul care vinde totul.
693
00:36:17,377 --> 00:36:19,714
Haide, hai să-l găsim pe Terry.
694
00:36:21,983 --> 00:36:24,686
O, Elan! Plimbare cu trenul in miniatura!
695
00:36:25,119 --> 00:36:26,087
Nu, Elan!
696
00:36:28,523 --> 00:36:30,525
Ce?
Ce faci, omule?
697
00:36:30,658 --> 00:36:34,327
-Wow.
-Uau!
698
00:36:35,163 --> 00:36:37,330
Acest loc este nivelul următor!
699
00:36:39,133 --> 00:36:41,903
Wow!
700
00:36:43,437 --> 00:36:45,173
Acest loc are de toate!
701
00:36:45,305 --> 00:36:47,508
Brânză... bile?
702
00:36:47,642 --> 00:36:50,444
Este ca brânza, dar mai pufoasă.
703
00:36:50,578 --> 00:36:52,847
Wow. Oh,
și au aceste lucruri!
704
00:36:52,980 --> 00:36:54,148
Oricare ar fi acestea.
705
00:36:54,281 --> 00:36:56,784
Ca eșarfele,
dar moale și grea.
706
00:36:56,918 --> 00:36:58,920
Clientul are nevoie de asistență
707
00:36:59,053 --> 00:37:01,789
-în consumabile de macrame.
-Ei au propriul lor narator.
708
00:37:01,923 --> 00:37:04,458
...într-o noapte
de teroare pentru un cuplu local.
709
00:37:04,592 --> 00:37:06,828
Poliția caută
pentru această femeie.
710
00:37:06,961 --> 00:37:09,463
Autoritățile spun că
suspect încă neidentificat...
711
00:37:09,597 --> 00:37:11,364
Buna ziua?
712
00:37:11,498 --> 00:37:15,203
Hi. sunt bătrân. Am cam 40 de ani.
713
00:37:15,335 --> 00:37:17,237
Bine. Pot să vorbesc
la mama ta, te rog?
714
00:37:17,370 --> 00:37:19,372
Și doar mi-am făcut caca în pantaloni.
715
00:37:23,144 --> 00:37:24,912
Terry.
716
00:37:25,046 --> 00:37:27,882
Ce am spus
despre apelurile personale?
717
00:37:28,015 --> 00:37:29,316
Oh, a fost un număr greșit...
718
00:37:29,449 --> 00:37:31,418
Am avut ca
600 de numere greșite astăzi, îmi pare rău.
719
00:37:31,552 --> 00:37:33,087
Terry, am început
la fel ca tine,
720
00:37:33,221 --> 00:37:34,287
dându-mi cocoașa pe podea.
721
00:37:34,421 --> 00:37:35,623
Corect.
722
00:37:35,757 --> 00:37:37,892
Dar 12 ani mai târziu...
723
00:37:42,262 --> 00:37:43,430
-Sunt manager.
-Manager.
724
00:37:43,564 --> 00:37:45,633
-Bine? Visele devin realitate.
-Da.
725
00:37:45,767 --> 00:37:47,635
-Dar trebuie să lucrezi pentru ei.
-Corect.
726
00:37:47,769 --> 00:37:49,504
-Am o oportunitate pentru tine.
-Mm-hmm.
727
00:37:49,637 --> 00:37:51,139
Am un depozit întârziat.
728
00:37:51,271 --> 00:37:54,108
Acesta ar putea fi momentul tău.
Ești gata să-ți faci lovitura?
729
00:37:54,242 --> 00:37:57,377
- Încearcă doar să mă oprești.
-Mare.
730
00:37:57,512 --> 00:37:59,279
- Acesta este ultimul tău avertisment.
-Bine.
731
00:37:59,412 --> 00:38:00,413
Mare.
732
00:38:00,548 --> 00:38:02,415
-Noroc.
-Multumesc.
733
00:38:02,917 --> 00:38:03,885
— Kay.
734
00:38:04,585 --> 00:38:09,824
Oh, wow!
735
00:38:13,060 --> 00:38:14,896
Se simte atât de bine.
736
00:38:15,029 --> 00:38:17,865
Atât de bine.
737
00:38:19,332 --> 00:38:20,668
Ce faceți aici?
738
00:38:20,802 --> 00:38:23,037
Bună, Terry.
Hei, bătrânul meu a sunat încă?
739
00:38:23,171 --> 00:38:26,741
Oh, nu.
Bătrânul tău nu a sunat.
740
00:38:26,874 --> 00:38:28,009
Oh.
741
00:38:28,142 --> 00:38:30,377
Dar bătrânii mă sună
la fiecare 15 secunde.
742
00:38:30,511 --> 00:38:32,747
ai ceva
a face cu asta?
743
00:38:32,880 --> 00:38:34,682
Trebuie
pleacă de aici, bine?
744
00:38:34,816 --> 00:38:36,416
Sunt atât de aproape de a-mi pierde locul de muncă.
745
00:38:36,551 --> 00:38:38,252
Oh, felicitări.
Ai urât slujba asta.
746
00:38:38,385 --> 00:38:40,087
Nu, îmi place meseria asta.
Hei, Prasad.
747
00:38:40,822 --> 00:38:43,057
Bine, bine, sunt foarte confuz.
748
00:38:44,457 --> 00:38:46,194
Voi idioti
nu ma mai suna?
749
00:38:46,326 --> 00:38:48,229
Terry? Sunt directorul Brady.
750
00:38:48,361 --> 00:38:50,330
- Directorul Brady? Hi.
-Da.
751
00:38:50,463 --> 00:38:51,799
Fiul tău Melvin
752
00:38:51,933 --> 00:38:53,366
a fost implicat
într-un incident din școală.
753
00:38:53,500 --> 00:38:54,569
-Ce?
-Este bine.
754
00:38:54,702 --> 00:38:55,870
Dar mi-e teamă că vom face
755
00:38:56,003 --> 00:38:57,538
trebuie să-l trimită
acasă pentru o zi.
756
00:38:57,672 --> 00:39:01,209
Da, nu, scuze.
Voi fi chiar acolo. Bine, la revedere.
757
00:39:01,341 --> 00:39:03,010
Bine, Mel are probleme
la scoala,
758
00:39:03,144 --> 00:39:05,646
dar o să-mi pierd slujba
dacă pierd această tură.
759
00:39:06,647 --> 00:39:09,183
- Când oamenii au nevoie de ajutor, noi ajutăm.
-Corect.
760
00:39:09,317 --> 00:39:10,785
Ştii
de la cine am invatat asta?
761
00:39:10,918 --> 00:39:12,787
De la o doamnă
care ne-a lovit cu mașina ei.
762
00:39:12,920 --> 00:39:13,754
Mm-hmm.
763
00:39:13,888 --> 00:39:15,590
Știi cine este acea doamnă?
764
00:39:17,390 --> 00:39:18,960
-Tu.
- Eu.
765
00:39:21,428 --> 00:39:22,830
Acesta este depozitul.
766
00:39:26,067 --> 00:39:29,337
Deci iei cutiile,
te uiți la etichetă,
767
00:39:29,469 --> 00:39:31,739
iar tu le pui
pe raftul din dreapta.
768
00:39:32,840 --> 00:39:34,441
O bucată de tort, nu?
769
00:39:34,575 --> 00:39:37,111
Mă întorc într-o oră.
Multumesc.
770
00:39:40,815 --> 00:39:43,851
-Vedea? Bucata de tort.
-Mm.
771
00:39:49,090 --> 00:39:52,059
nu mai suport.
Aceasta este zdrobitoare de suflet.
772
00:39:52,193 --> 00:39:55,696
Oh, Doamne! Având un loc de muncă în
Lumea Reală este atât de teribilă.
773
00:39:55,830 --> 00:39:58,465
Nu mi-aș obține un loc de muncă. De ce ar fi
vrea cineva un loc de muncă?
774
00:39:58,599 --> 00:40:01,235
Nu știu. Cât timp
am facut asta?
775
00:40:01,369 --> 00:40:02,603
-Șase minute!
-Aah!
776
00:40:11,245 --> 00:40:12,647
Ce s-a întâmplat?
777
00:40:12,780 --> 00:40:15,415
Nu ești genul de copil
care intră în lupte.
778
00:40:15,549 --> 00:40:16,751
A fost un accident.
779
00:40:16,884 --> 00:40:18,619
Au încercat să-mi ia fluierul.
780
00:40:18,753 --> 00:40:21,722
Bine. Ei bine, cred
ar trebui să uiți de Carl
781
00:40:21,856 --> 00:40:24,592
și începeți să faceți
prieteni adevărați. Bine?
782
00:40:25,259 --> 00:40:26,560
Harold crede în Carl.
783
00:40:26,694 --> 00:40:28,996
Ei bine, poate
nu ar trebui să luăm sfaturi de viață
784
00:40:29,130 --> 00:40:31,933
de la o persoană
care face magie creioane.
785
00:40:33,301 --> 00:40:34,735
Suntem aici pentru a vă ajuta.
786
00:40:34,869 --> 00:40:36,837
Ai nevoie de... Nu,
nu ai nevoie de nici un ajutor. Bine.
787
00:40:36,971 --> 00:40:39,439
Haide, Elan.
Va fi mult mai distractiv.
788
00:40:43,611 --> 00:40:45,646
Vai!
789
00:40:45,780 --> 00:40:47,515
Mere la zester
790
00:40:47,648 --> 00:40:48,616
și tot ce se află între ele.
791
00:40:48,749 --> 00:40:51,218
Ollie's este aici pentru nevoile dvs.
792
00:40:51,819 --> 00:40:53,854
Arăt glorios.
793
00:40:53,988 --> 00:40:56,891
Oh, cât de dor mi-e coarnele mele.
794
00:40:57,024 --> 00:40:59,327
Casiera la casă 7.
795
00:40:59,459 --> 00:41:00,594
Casiera la casă...
796
00:41:02,462 --> 00:41:04,899
Sunete de mestecat.
797
00:41:10,972 --> 00:41:12,406
Oh...
798
00:41:15,475 --> 00:41:16,777
Uh...
799
00:41:17,278 --> 00:41:19,613
Vai. Vai...
800
00:41:19,747 --> 00:41:22,450
Ah, perfect.
Hei, băieți, vindeți Pumas?
801
00:41:22,583 --> 00:41:25,853
Uh, știi, nu sunt sigur.
Dar nu ar trebui să fie o problemă.
802
00:41:25,987 --> 00:41:27,254
Zbura!
803
00:41:27,388 --> 00:41:29,489
Zboară, zboară!
804
00:41:36,163 --> 00:41:37,164
Bucurați-vă!
805
00:41:38,165 --> 00:41:41,602
primesc
foarte bun la asta!
806
00:41:42,103 --> 00:41:43,938
Zbura! Zbura!
807
00:41:44,605 --> 00:41:46,240
Vai!
808
00:41:46,374 --> 00:41:48,275
-Este o nebunie!
-O, Shawn!
809
00:41:48,409 --> 00:41:51,012
-Miere! Shawn, dragă!
-Uau!
810
00:41:52,079 --> 00:41:54,949
zbor!
811
00:41:58,252 --> 00:41:59,920
Minunat!
812
00:42:00,054 --> 00:42:01,122
Oh!
813
00:42:05,726 --> 00:42:07,828
Vai...
814
00:42:13,734 --> 00:42:15,736
E distractiv, mamă!
815
00:42:17,004 --> 00:42:18,005
Vai!
816
00:42:53,841 --> 00:42:56,010
Grăbiţi-vă.
Vă rugăm să evacuați clădirea.
817
00:42:56,143 --> 00:42:59,113
O să te dau în judecată.
Și iau bolurile astea.
818
00:43:00,714 --> 00:43:03,184
-Dar, mamă, vreau să o fac din nou.
-Sst!
819
00:43:03,651 --> 00:43:06,087
Dar, mamă!
820
00:43:06,220 --> 00:43:09,023
Cum ai făcut asta?
Chiar vreau să știu.
821
00:43:09,156 --> 00:43:11,692
-E o întrebare valabilă.
-Da. eu--
822
00:43:11,826 --> 00:43:14,995
Nu spune nimic
despre creioane magice.
823
00:43:15,963 --> 00:43:17,331
La ce te gândeai?
824
00:43:17,465 --> 00:43:19,166
Oh, sincer, nu fac
multă gândire.
825
00:43:19,300 --> 00:43:21,469
-Sunt mai mult un tip improvizator.
-Adevărat.
826
00:43:21,602 --> 00:43:22,870
Vești bune, Terry.
827
00:43:23,003 --> 00:43:24,638
Poliția s-a terminat
benzile de securitate.
828
00:43:24,772 --> 00:43:27,842
Vor afla cine a făcut asta,
si cand o fac...
829
00:43:27,975 --> 00:43:29,810
...nu va fi frumos.
830
00:43:30,579 --> 00:43:31,879
Cine sunteți?
831
00:43:32,012 --> 00:43:33,414
Suntem prieteni ai lui Terry,
doar completând.
832
00:43:33,548 --> 00:43:37,017
Dar trebuie să fiu sincer,
treaba ta este super plictisitoare.
833
00:43:37,151 --> 00:43:38,819
Nu e de mirare că îl urăști atât de mult.
834
00:43:45,025 --> 00:43:48,028
Vindeți pume, nu?
Nu m-am înșelat în privința asta?
835
00:43:51,065 --> 00:43:52,867
Ne pare foarte, foarte rău.
Este acolo...
836
00:43:53,000 --> 00:43:54,935
Da, există ceva
putem face?
837
00:43:55,069 --> 00:43:57,938
Ați făcut multe.
Cred că te poți opri.
838
00:44:00,007 --> 00:44:03,177
Mamă, le-ai cerut să te ajute.
Au făcut tot posibilul.
839
00:44:03,844 --> 00:44:05,646
În plus, ai urât slujba aceea.
840
00:44:05,779 --> 00:44:07,948
Eu doar spun,
poate acum gasesti ceva
841
00:44:08,082 --> 00:44:09,717
asta te face fericit.
842
00:44:12,453 --> 00:44:13,921
Vă rog?
843
00:44:14,922 --> 00:44:17,725
Am făcut-o mereu
Vreau să gunoi acel loc.
844
00:44:19,226 --> 00:44:20,261
Bine.
845
00:44:20,728 --> 00:44:21,996
Haide.
846
00:44:28,202 --> 00:44:30,605
Te uiți vreodată la viața ta
și du-te,
847
00:44:30,738 --> 00:44:32,139
"Cum am ajuns aici?"
848
00:44:32,273 --> 00:44:34,576
ma intreb eu
acea intrebare chiar acum.
849
00:44:34,708 --> 00:44:37,311
Da, am crezut că sunt
va fi pianist concertist.
850
00:44:37,444 --> 00:44:38,879
Așteaptă o secundă.
851
00:44:39,013 --> 00:44:40,181
Poate lucrez la Ollie
nu a fost adevărata ta pasiune.
852
00:44:40,314 --> 00:44:41,516
crezi?
853
00:44:41,650 --> 00:44:44,418
Terry, trebuie să cânți la pian.
Este cine ești.
854
00:44:44,553 --> 00:44:48,557
Nu știu, chiar nu am știut
jucat de când a murit soțul meu.
855
00:44:48,689 --> 00:44:49,990
Sunt un pic ruginit.
856
00:44:51,225 --> 00:44:52,293
Camion cu înghețată.
857
00:44:52,426 --> 00:44:55,029
Camion cu înghețată.
Ne place înghețata, nu-i așa?
858
00:44:55,796 --> 00:44:58,699
Da, da, ne place înghețata.
859
00:44:58,832 --> 00:45:00,801
Înghețata sună grozav.
Să mergem. Să mergem.
860
00:45:00,935 --> 00:45:02,903
Să luăm această înghețată.
Haide, Terry.
861
00:45:03,037 --> 00:45:04,905
Nu-mi place atât de mult.
862
00:45:22,489 --> 00:45:23,724
Hm...
863
00:45:24,458 --> 00:45:25,859
Cum a... Știi ce?
864
00:45:25,993 --> 00:45:29,096
Nici nu o să mai întreb.
Acest lucru este incredibil.
865
00:45:29,230 --> 00:45:30,297
Vreau să spun...
866
00:45:30,431 --> 00:45:32,266
Joacă pentru noi, te rog.
867
00:45:33,000 --> 00:45:34,536
Nu mai fac asta.
868
00:45:34,669 --> 00:45:37,838
Haide, mamă.
Nu ai mai jucat de atâta vreme.
869
00:45:37,972 --> 00:45:40,140
Tata și eu obișnuiam să-l iubim.
Vă rog?
870
00:46:08,637 --> 00:46:11,640
Fă băieții ăștia
arata ca niste criminali?
871
00:46:13,007 --> 00:46:14,775
Arată ca niște proști.
872
00:46:14,908 --> 00:46:16,578
Mai e ceva în asta.
873
00:46:16,711 --> 00:46:18,012
Am martori care spun
874
00:46:18,145 --> 00:46:20,014
l-au văzut
făcând lucruri din aer.
875
00:46:20,147 --> 00:46:22,416
Trebuie să-i umor pe nebuni.
876
00:46:24,719 --> 00:46:28,289
Ah. Harold. Ce urmă de
indicii pe care le-ai lăsat.
877
00:46:39,366 --> 00:46:40,401
Harold?
878
00:46:42,903 --> 00:46:43,904
-Harold?
-Mmh-mmh.
879
00:46:45,839 --> 00:46:47,107
Harold?
880
00:46:47,742 --> 00:46:49,544
domnișoară? Vă pot ajuta?
881
00:46:50,844 --> 00:46:52,012
Da!
882
00:46:52,146 --> 00:46:53,947
Slavă domnului
cineva oferă ajutor.
883
00:46:54,081 --> 00:46:55,249
Începusem să mă gândesc
884
00:46:55,382 --> 00:46:57,251
lumea reală
era plin de nenorociri.
885
00:46:57,384 --> 00:47:00,755
Nu face asta.
Creioanele sunt pentru hârtie, dragă.
886
00:47:00,888 --> 00:47:02,956
Uh...
887
00:47:03,090 --> 00:47:04,358
Scuze, ce tocmai ai spus?
888
00:47:04,491 --> 00:47:06,894
Ea nu poate doar să deseneze
oriunde vrea ea.
889
00:47:07,027 --> 00:47:09,897
Ei bine, habar n-ai
ce ar fi putut fi.
890
00:47:10,030 --> 00:47:11,465
Nu o asculta, amice.
891
00:47:11,599 --> 00:47:14,101
Creioanele colorate nu sunt doar pentru hârtie.
Sunt pentru peste tot.
892
00:47:14,234 --> 00:47:16,103
Abia aștept să văd
ceea ce faci.
893
00:47:16,236 --> 00:47:17,438
Dacă nu ești aici să mănânci,
894
00:47:17,572 --> 00:47:19,406
Va trebui
te rog sa pleci.
895
00:47:22,042 --> 00:47:23,310
Oh, voi mânca.
896
00:47:33,187 --> 00:47:35,155
Va trebui să pleci acum.
897
00:47:39,326 --> 00:47:40,461
Hei!
898
00:47:54,375 --> 00:47:56,711
iti spun eu,
toate acestea sunt legate.
899
00:48:04,918 --> 00:48:06,220
Asta e ea!
900
00:48:08,723 --> 00:48:10,958
Tu! Întoarce-te aici!
901
00:48:51,999 --> 00:48:53,500
Atât de bine!
902
00:48:53,635 --> 00:48:56,403
Nu, asta a fost tot ea.
Ei bine, vreau să spun, am făcut pianul.
903
00:48:56,538 --> 00:48:58,740
-Harold, Moose, salut.
-Oh, salut.
904
00:48:58,873 --> 00:49:01,241
-O, Terry.
-Bună, Gary.
905
00:49:01,375 --> 00:49:03,912
Muzica ta a fost un elixir de aur,
906
00:49:04,044 --> 00:49:06,447
si am baut
până am fost în stare de ebrietate.
907
00:49:06,947 --> 00:49:08,516
Ai făcut-o, acum?
908
00:49:09,016 --> 00:49:10,217
Mulțumesc, Gary.
909
00:49:10,350 --> 00:49:12,352
Harold, am o veste minunată.
910
00:49:12,486 --> 00:49:14,622
Cred că știu
cine este bătrânul tău.
911
00:49:14,756 --> 00:49:17,191
Știi cu cine... Tu faci?
El face!
912
00:49:17,324 --> 00:49:18,893
Oh, Gary, ești cel mai bun.
913
00:49:19,026 --> 00:49:20,327
Va fi nevoie de niște explicații,
914
00:49:20,461 --> 00:49:21,930
așa că urmează-mă
și îți voi spune totul.
915
00:49:22,062 --> 00:49:23,731
Bine. Bine.
916
00:49:23,865 --> 00:49:25,199
W-W-Așteaptă.
917
00:49:25,332 --> 00:49:27,201
De ce vrei
să-i ajuți dintr-o dată?
918
00:49:27,334 --> 00:49:29,069
Sunt o persoană drăguță.
919
00:49:29,203 --> 00:49:30,270
Ei bine, vin și eu.
920
00:49:30,404 --> 00:49:31,972
Nu, nu, nu, nu, dragă.
921
00:49:32,105 --> 00:49:33,541
Ai avut destulă emoție
pentru o zi. Trebuie să mergem acasă.
922
00:49:33,675 --> 00:49:35,743
Da, Mel,
Cred că a trecut ora de culcare.
923
00:49:35,877 --> 00:49:36,911
Ce băiat minunat.
924
00:49:37,044 --> 00:49:38,278
Multumesc.
925
00:49:38,412 --> 00:49:42,216
Ar putea folosi
o figură paternă, poate.
926
00:49:43,150 --> 00:49:45,520
Bine.
Ești sigur că ești bine?
927
00:49:45,653 --> 00:49:47,655
Terry, ai terminat
mai mult decât suficient.
928
00:49:47,789 --> 00:49:49,089
Lasă-l pe Gary să poarte această povară.
929
00:49:49,223 --> 00:49:51,291
Știu exact ce să fac.
930
00:49:51,960 --> 00:49:53,494
El știe exact ce să facă!
931
00:49:54,662 --> 00:49:55,730
Gata?
932
00:49:56,731 --> 00:49:58,265
Când cineva
spune o poveste,
933
00:49:58,398 --> 00:49:59,901
ei creează o lume întreagă.
934
00:50:00,033 --> 00:50:02,904
Și de obicei, personajele
stai acolo in lumea aceea.
935
00:50:03,036 --> 00:50:06,306
Ce... ce esti...
Ce vrei sa spui?
936
00:50:06,440 --> 00:50:11,613
Aceasta este lumea
din care vii.
937
00:50:18,252 --> 00:50:20,788
Elan, asta suntem noi.
Ăsta sunt eu, ăsta ești tu.
938
00:50:20,922 --> 00:50:22,824
Oh, asta e incredibil.
939
00:50:23,591 --> 00:50:25,058
Este o carte întreagă despre noi.
940
00:50:25,192 --> 00:50:28,061
Știi
ce v-a adus la viață doi?
941
00:50:28,195 --> 00:50:30,030
Este ceea ce creionul tău
este facut din.
942
00:50:30,163 --> 00:50:35,168
Cel mai misterios, mai puternic,
lucruri extraordinare pe pământ.
943
00:50:35,737 --> 00:50:36,671
Ceară.
944
00:50:36,804 --> 00:50:38,806
Imaginație pură.
945
00:50:40,875 --> 00:50:43,645
Oh, e atât de tare.
946
00:50:43,778 --> 00:50:46,446
Vreau să merg acasă. Mi-e dor de casă.
Stii ceva?
947
00:50:46,881 --> 00:50:48,016
eu intru.
948
00:50:48,148 --> 00:50:49,149
asta e...
949
00:50:49,283 --> 00:50:51,251
Lasă-mă să intru, carte.
Vreau să merg acasă!
950
00:50:52,119 --> 00:50:53,287
Trebuie să intru în el, poate.
951
00:50:53,420 --> 00:50:54,622
Asta nu va merge.
952
00:50:54,756 --> 00:50:56,791
Și asta e o amendă de 12 USD.
953
00:50:56,925 --> 00:50:58,492
Murdărire.
954
00:51:01,328 --> 00:51:03,765
— De Crockett Johnson.
Naratorul, Crockett Johnson!
955
00:51:03,898 --> 00:51:05,098
Acesta este bătrânul meu.
956
00:51:05,232 --> 00:51:06,801
Elan, în sfârșit
stii cine este!
957
00:51:13,206 --> 00:51:14,742
Porc spinos?
958
00:51:14,876 --> 00:51:16,410
Porcupine, tu ești?
959
00:51:16,544 --> 00:51:17,545
Harold?
960
00:51:17,679 --> 00:51:19,047
Da! Harold!
961
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
Ştiam eu! Știam că te voi găsi!
962
00:51:21,348 --> 00:51:23,618
Oh, Doamne!
963
00:51:24,919 --> 00:51:25,853
-Elan?
-Da!
964
00:51:25,987 --> 00:51:27,220
Porcupine, tu ești?
965
00:51:27,354 --> 00:51:29,657
Uită-te la tine. Tu în formă umană.
966
00:51:29,791 --> 00:51:32,092
Știu,
este atât de ciudat!
967
00:51:32,225 --> 00:51:33,761
Îmi place să am astea.
968
00:51:33,895 --> 00:51:36,096
Încă nu mă simt confortabil.
Mi-e dor de copitele mele, știi?
969
00:51:36,229 --> 00:51:37,665
Da, nu, mi-e dor de penele mele.
970
00:51:37,799 --> 00:51:39,901
E atât de bine să ai
gașca din nou împreună.
971
00:51:40,034 --> 00:51:41,035
Știu!
972
00:51:42,870 --> 00:51:45,305
Ești arestat
pentru pătrundere!
973
00:51:45,439 --> 00:51:46,608
Există vreo problemă aici?
974
00:51:46,741 --> 00:51:48,475
Porcul ăla
este un prieten de-al nostru.
975
00:51:53,681 --> 00:51:56,618
Uh, ar fi posibil
ca să-mi iau creionul înapoi?
976
00:51:57,852 --> 00:51:59,587
Spune-ți ceva,
elanul nu este în închisoare.
977
00:51:59,721 --> 00:52:02,289
chiar nu-mi place
Lumea Reală deloc.
978
00:52:02,422 --> 00:52:03,891
Vreau doar să merg acasă atât de rău.
979
00:52:04,025 --> 00:52:06,060
Elan, relaxează-te. Putem repara asta.
Avem nevoie doar de un plan.
980
00:52:06,193 --> 00:52:08,730
Oricare ar fi planul, poți
nu ma lasi in urma de data asta?
981
00:52:08,863 --> 00:52:11,599
Nu, desigur că nu.
Hei, hei. Vino aici, vino aici.
982
00:52:11,733 --> 00:52:14,535
Sunt Harold și Moose
și Porcupine, bine?
983
00:52:14,669 --> 00:52:17,471
O să ne dăm seama cum
readucem lumea laolaltă.
984
00:52:17,605 --> 00:52:20,207
Trebuie doar
ia mai întâi acel creion.
985
00:52:31,052 --> 00:52:32,553
Ce mai faceţi?
986
00:52:35,222 --> 00:52:39,027
Nu mă poți ține sus aici!
Ține-mă închis aici!
987
00:52:39,159 --> 00:52:40,260
Știi ce sunt?
988
00:52:40,394 --> 00:52:41,863
Mai bine te dai jos!
989
00:52:41,996 --> 00:52:43,931
Ești atât de norocos
nu ai fața plină
990
00:52:53,908 --> 00:52:56,376
-Hei, ce faci?
-Uau, uau...
991
00:53:01,816 --> 00:53:05,153
Hai, hai! Lasă-mă să intru!
Deschide-te! Lasă-mă să intru!
992
00:53:05,285 --> 00:53:07,555
Haide, Elan!
Hai, grăbește-te, grăbește-te!
993
00:53:09,057 --> 00:53:10,490
Ai lăsat ușa deschisă?
994
00:53:13,594 --> 00:53:16,764
Bine. Cum facem
treci prin peretele acela? Ooh.
995
00:53:18,498 --> 00:53:21,401
Da!
Nu pot să cred că a funcționat!
996
00:53:27,307 --> 00:53:29,577
Trebuie să iau niște creioane.
997
00:53:32,446 --> 00:53:33,548
Bine, clasa.
998
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
Timpul s-a terminat. Creioane jos.
999
00:53:43,591 --> 00:53:45,492
Pot să merg la baie?
1000
00:53:48,796 --> 00:53:51,632
-Hei.
-Hei! Dă-i înapoi.
1001
00:53:51,766 --> 00:53:54,401
De ce? Este dragonul tău de companie
mă vei răni?
1002
00:53:55,203 --> 00:53:57,071
Asta nu este amuzant. Dă-i înapoi.
1003
00:53:57,205 --> 00:53:59,073
Ne vedem mai târziu.
1004
00:53:59,207 --> 00:54:00,808
Nu, nu, nu!
1005
00:54:01,642 --> 00:54:03,144
Haide, lasă-mă să ies.
1006
00:54:03,578 --> 00:54:05,980
Ah...
1007
00:54:14,354 --> 00:54:15,990
Uite, verifică
fluierul asta stupid.
1008
00:54:16,124 --> 00:54:18,226
Nici măcar nu merge.
1009
00:54:27,902 --> 00:54:30,872
Să plecăm de aici!
1010
00:54:48,022 --> 00:54:49,791
Mel, ce ai făcut?
1011
00:54:53,194 --> 00:54:54,629
Îmi pare rău, doamnă Hemm.
1012
00:54:56,631 --> 00:54:58,065
Mulțumesc, Carl.
1013
00:54:58,866 --> 00:55:00,768
Nu lăsa pe nimeni să te vadă, bine?
1014
00:55:06,406 --> 00:55:08,810
Asta e tare.
1015
00:55:09,610 --> 00:55:11,444
-Mel! Hei!
-Ha-ha!
1016
00:55:11,579 --> 00:55:12,647
Harold, Elan!
1017
00:55:12,780 --> 00:55:14,282
Și Porcupine. Încântat de cunoştinţă.
1018
00:55:14,414 --> 00:55:16,250
Bună, Porcupine.
1019
00:55:16,383 --> 00:55:17,718
L-ai găsit pe tatăl tău?
1020
00:55:17,852 --> 00:55:19,319
Da! Numele lui
este Crockett Johnson.
1021
00:55:19,452 --> 00:55:20,988
-Johnson.
-Gary ne ajuta.
1022
00:55:21,122 --> 00:55:22,256
Apoi am fost arestați cu toții, ceea ce
este o poveste pentru altă dată.
1023
00:55:22,389 --> 00:55:23,825
L-am găsit.
1024
00:55:23,958 --> 00:55:25,660
Casa lui este doar ca
La 20 de minute de aici.
1025
00:55:25,793 --> 00:55:28,461
Oh, e perfect! Să luăm
afară de aici. Haide, Mel.
1026
00:55:28,596 --> 00:55:30,865
Uau, uau, uau.
Am degetele mari acum. conduc.
1027
00:55:33,034 --> 00:55:35,368
Hm, ai avut vreodată
a mai condus o motocicleta?
1028
00:55:35,502 --> 00:55:38,072
Sunt un porc-spin.
Nu am mai făcut nimic până acum.
1029
00:55:46,214 --> 00:55:48,348
Mai încet, Porcupine!
1030
00:56:00,528 --> 00:56:02,897
Poti sa crezi
Nu am mai făcut asta până acum?
1031
00:56:03,030 --> 00:56:04,065
Da, pot.
1032
00:56:04,198 --> 00:56:06,133
Uită-te la drum.
Uită-te la drum.
1033
00:56:32,492 --> 00:56:33,861
Shaknathar!
1034
00:56:33,995 --> 00:56:36,931
Ei bine, ce vrei să spui
a fugit?
1035
00:56:37,064 --> 00:56:38,866
Bine. Multumesc.
1036
00:57:14,001 --> 00:57:16,604
Buna ziua. Bun venit la
Casa Crockett Johnson.
1037
00:57:16,737 --> 00:57:17,939
Sunteți fani ai muncii lui?
1038
00:57:18,072 --> 00:57:21,142
Da. Da. Ai putea spune asta.
1039
00:57:21,275 --> 00:57:22,944
Am călătorit mult
pentru a ajunge aici.
1040
00:57:23,077 --> 00:57:24,845
Și abia aștept
să-l întâlnesc faţă în faţă.
1041
00:57:24,979 --> 00:57:27,315
Ei bine, acesta este un muzeu acum.
1042
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Crockett Johnson a murit.
1043
00:57:30,518 --> 00:57:32,119
A decedat?
1044
00:57:34,588 --> 00:57:36,924
Nu mai trăiește, Harold.
1045
00:57:37,425 --> 00:57:39,226
E ca tatăl meu.
1046
00:57:39,360 --> 00:57:41,461
Aș fi mai mult decât fericit
să vă fac un tur.
1047
00:57:41,595 --> 00:57:42,863
Nu, e în regulă.
1048
00:57:43,898 --> 00:57:46,000
Multumesc. Să aveţi o zi bună.
1049
00:57:46,133 --> 00:57:47,635
Mulţumesc. Şi tu.
1050
00:57:50,671 --> 00:57:51,973
Îmi pare rău, Harold.
1051
00:57:55,475 --> 00:57:57,645
Acesta este sfârșitul poveștii.
1052
00:58:04,484 --> 00:58:06,087
Mel! Mel!
1053
00:58:06,220 --> 00:58:07,588
Vino aici.
1054
00:58:07,722 --> 00:58:09,724
Ce s-a întâmplat? Te simți bine?
Eram atât de îngrijorat.
1055
00:58:09,857 --> 00:58:11,692
Directorul a sunat și a spus
ai distrus școala
1056
00:58:11,826 --> 00:58:12,793
si ai fugit?
1057
00:58:12,927 --> 00:58:14,295
Nu, nu am fost eu. Era Carl.
1058
00:58:14,428 --> 00:58:15,997
Ce se întâmplă cu tine?
1059
00:58:16,130 --> 00:58:17,698
Am aflat că Harold
este dintr-o carte,
1060
00:58:17,832 --> 00:58:19,533
așa că am venit aici să-și găsim tatăl.
1061
00:58:19,667 --> 00:58:21,335
Mel, așteaptă în mașină.
1062
00:58:21,469 --> 00:58:23,604
-Dar, mamă, Harold era...
- Doar du-te!
1063
00:58:26,540 --> 00:58:27,742
Merge.
1064
00:58:30,811 --> 00:58:32,813
Uite, nu știu
ce se întâmplă aici,
1065
00:58:32,947 --> 00:58:34,615
sau dacă ești pur și simplu nebun.
1066
00:58:34,749 --> 00:58:36,017
Dar de când ai apărut,
1067
00:58:36,150 --> 00:58:37,785
vietile noastre au fost
întors pe dos.
1068
00:58:37,918 --> 00:58:39,553
Am un copil de protejat.
1069
00:58:39,687 --> 00:58:40,821
Și îi umpli capul
cu chestii
1070
00:58:40,955 --> 00:58:42,523
asta nu-i bine pentru el.
1071
00:58:42,656 --> 00:58:45,593
Deci, va trebui să te întreb
să stai departe de mine și de fiul meu.
1072
00:58:45,726 --> 00:58:47,128
Lasă-ne în pace.
1073
00:58:53,534 --> 00:58:54,835
Îmi pare rău.
1074
00:58:56,971 --> 00:58:59,740
M-am înșelat în toate.
1075
00:59:08,649 --> 00:59:10,017
Porc spinos?
1076
00:59:11,786 --> 00:59:14,755
A dispărut.
1077
00:59:14,889 --> 00:59:16,257
-Harold.
-Ce facem?
1078
00:59:16,390 --> 00:59:17,825
S-a terminat.
1079
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
Ce vrei să spui că s-a terminat?
Poți face orice.
1080
00:59:20,094 --> 00:59:21,195
Nu, nu pot.
1081
00:59:21,929 --> 00:59:23,097
Era Bătrânul.
1082
00:59:23,230 --> 00:59:24,832
Era cartea lui.
Era lumea lui.
1083
00:59:24,965 --> 00:59:28,135
Sunt doar un desen prost
desenând alte desene stupide.
1084
00:59:29,403 --> 00:59:30,938
Deci asta suntem?
1085
00:59:31,605 --> 00:59:33,274
Doar niște desene stupide?
1086
00:59:34,341 --> 00:59:35,709
Îmi pare rău.
1087
00:59:42,783 --> 00:59:44,051
Elan?
1088
00:59:45,786 --> 00:59:47,054
Porc spinos?
1089
00:59:49,356 --> 00:59:50,357
Nu.
1090
00:59:53,194 --> 00:59:54,195
Nu.
1091
01:00:37,471 --> 01:00:38,973
Oh, bătrâne.
1092
01:00:41,142 --> 01:00:43,844
Nu ar fi trebuit niciodată
mi-a dat asta.
1093
01:01:17,311 --> 01:01:18,245
Harold.
1094
01:01:20,848 --> 01:01:22,983
Ce mai faci, prietene?
1095
01:01:33,761 --> 01:01:35,329
mama?
1096
01:01:35,462 --> 01:01:37,731
Am un sentiment prost.
Cred că Harold are probleme.
1097
01:01:37,865 --> 01:01:39,900
Nu, singurul
cine are probleme esti tu.
1098
01:01:40,034 --> 01:01:42,403
Și nu vreau să aud
mai multe despre Harold.
1099
01:01:42,537 --> 01:01:43,737
Urcă-te în mașină.
1100
01:01:52,846 --> 01:01:55,883
mama! Mamă, tot ce a desenat Harold
dispare.
1101
01:01:56,016 --> 01:01:58,152
Vorbesc serios, mamă.
Ceva nu e în regulă.
1102
01:01:58,285 --> 01:02:00,988
Nu am încredere în Gary.
El pune la cale ceva.
1103
01:02:01,121 --> 01:02:02,923
Trebuie să ajutăm. Și am nevoie de Carl.
1104
01:02:03,057 --> 01:02:04,626
-Dă-mi fluierul.
-Mama.
1105
01:02:04,792 --> 01:02:06,193
Dă-mi-o.
1106
01:02:20,741 --> 01:02:22,409
I-ai dezamăgit pe toată lumea.
1107
01:02:22,544 --> 01:02:24,311
Dar fără cineva care să te îndrume,
1108
01:02:24,445 --> 01:02:28,015
ai fost legat
să încurce lucrurile.
1109
01:02:28,148 --> 01:02:31,686
Nu poți folosi tot creionul
de unul singur. Este prea puternic.
1110
01:02:31,819 --> 01:02:33,655
Lasă-mă să-ți ghidez povestea.
1111
01:02:33,787 --> 01:02:36,423
Lucrurile mele sunt puțin mai întunecate.
Este pentru vârsta de 14 ani în sus.
1112
01:02:36,558 --> 01:02:38,492
Dar o pot face.
1113
01:02:39,159 --> 01:02:42,129
Harold, te pot ajuta.
1114
01:02:43,931 --> 01:02:45,432
Dă-mi creionul.
1115
01:03:24,872 --> 01:03:27,408
Sunt o persoană creativă.
1116
01:03:27,542 --> 01:03:29,243
Eu creez lumi.
1117
01:03:29,376 --> 01:03:32,980
Dacă mi-ai citi cartea,
ai ști că asta...
1118
01:03:33,648 --> 01:03:35,349
este Temnița din Azgarach.
1119
01:03:37,951 --> 01:03:42,256
Oh! Acestea sunt ciudate,
brățări cool.
1120
01:03:42,389 --> 01:03:45,760
Ei bine, mă bucur că-ți plac.
1121
01:03:45,893 --> 01:03:48,228
Le vei purta
de foarte mult timp.
1122
01:03:55,336 --> 01:03:57,104
Toți oamenii
care m-a respins,
1123
01:03:57,237 --> 01:04:00,107
Le voi arăta
cât au greșit.
1124
01:04:00,240 --> 01:04:03,444
Acum vor vedea
de ce este capabil Biblioteca Gary.
1125
01:04:03,578 --> 01:04:05,379
Nu, Gary, nu este
pentru ce este creionul.
1126
01:04:05,513 --> 01:04:07,716
Ar trebui să-l folosești
pentru a face oamenii fericiți.
1127
01:04:07,848 --> 01:04:10,184
Răzbunarea mă va face fericit.
1128
01:04:22,162 --> 01:04:23,364
Harold? Ah!
1129
01:04:25,232 --> 01:04:26,668
Gary, lasă-l în pace.
Lasă-l să plece.
1130
01:04:26,801 --> 01:04:28,969
Chiar simt că am plecat
prea departe pe această cale
1131
01:04:29,103 --> 01:04:30,337
să mă întorc acum.
1132
01:04:30,471 --> 01:04:32,172
Îl cunosc pe Terry
va fi tulburat
1133
01:04:32,306 --> 01:04:33,974
despre fiul ei dispărut,
Desigur,
1134
01:04:34,108 --> 01:04:35,844
dar nu-ți face griji.
1135
01:04:35,976 --> 01:04:39,012
Biblioteca Gary o va consola.
1136
01:04:39,146 --> 01:04:41,616
Poate într-o zi
Chiar îi voi desena un nou fiu.
1137
01:04:41,750 --> 01:04:43,384
Una misto care seamana cu mine.
1138
01:04:43,518 --> 01:04:45,986
Ești un serios
tip încurcat, Gary.
1139
01:04:46,120 --> 01:04:47,921
Oh da? Ce zici de asta?
1140
01:04:49,390 --> 01:04:51,425
Ce zici? Ce zici?
1141
01:05:07,307 --> 01:05:10,310
Lumea reală nu este nimic
cum mi-am imaginat.
1142
01:05:13,447 --> 01:05:14,448
Nu.
1143
01:05:20,655 --> 01:05:21,656
Mel?
1144
01:05:23,123 --> 01:05:24,559
Putem vorbi?
1145
01:05:27,394 --> 01:05:28,429
Mel--
1146
01:05:28,897 --> 01:05:30,097
Mel?
1147
01:05:35,135 --> 01:05:37,438
Acum lumea se va uita la mine
1148
01:05:38,272 --> 01:05:40,374
și fii impresionat.
1149
01:05:40,508 --> 01:05:43,310
Mai departe, Thrahaknahar!
1150
01:05:52,319 --> 01:05:54,254
Îmi pare atât de rău, Mel.
1151
01:05:55,890 --> 01:05:57,525
Nu pot să ne scot din asta.
1152
01:05:57,659 --> 01:05:59,727
chiar am dat peste cap.
1153
01:05:59,861 --> 01:06:04,164
Nu, nu ai făcut-o.
Ai făcut lucrurile mult mai bine.
1154
01:06:05,834 --> 01:06:07,401
Ai crezut în mine.
1155
01:06:08,670 --> 01:06:10,003
Și mama mea.
1156
01:06:10,137 --> 01:06:11,405
Și Carl.
1157
01:06:14,441 --> 01:06:16,410
Doar crede în tine.
1158
01:06:17,411 --> 01:06:19,046
Da.
1159
01:06:23,317 --> 01:06:25,486
Și noi putem să desenăm
drumul nostru de aici.
1160
01:07:05,425 --> 01:07:06,528
Hei! Hei!
1161
01:07:06,661 --> 01:07:09,229
Aha!
1162
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Să mergem să-l luăm.
1163
01:07:16,871 --> 01:07:18,171
Aha!
1164
01:07:18,305 --> 01:07:22,109
Pe această stâncă
Îmi voi ridica regatul.
1165
01:07:35,222 --> 01:07:37,592
A fost distractiv, nu?
Du-te ascunde-te, du-te ascunde-te.
1166
01:07:39,159 --> 01:07:40,427
Cum ai iesit?
1167
01:07:41,596 --> 01:07:42,730
Cu asta.
1168
01:07:45,900 --> 01:07:47,467
Al meu e mai mare.
1169
01:07:47,602 --> 01:07:50,605
Uite, Gary, nu e locul
la tine, bine? Dă-i înapoi.
1170
01:07:50,738 --> 01:07:53,473
Mm. Îmi pare rău.
Nu pot face asta, Harold.
1171
01:08:24,072 --> 01:08:25,272
Remiză.
1172
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
huh?
1173
01:08:41,154 --> 01:08:43,223
Da pentru Harold!
1174
01:09:10,918 --> 01:09:12,452
Vai.
1175
01:09:22,730 --> 01:09:24,364
Foc!
1176
01:09:24,498 --> 01:09:25,900
Harold, ai grijă!
1177
01:09:35,643 --> 01:09:36,944
Oh! Oh!
1178
01:09:42,617 --> 01:09:44,652
Va trebui să faci
mai bine de atât.
1179
01:09:50,158 --> 01:09:51,425
A fost mai bine.
1180
01:09:54,962 --> 01:09:57,131
Nu! Nu! Nu.
1181
01:09:57,264 --> 01:09:58,498
Nu. Nu.
1182
01:09:58,633 --> 01:09:59,701
-Dă-mi creionul.
-Nu.
1183
01:09:59,834 --> 01:10:01,201
-Da.
-Nu!
1184
01:10:01,334 --> 01:10:03,336
Gary! Nu, nu...
1185
01:10:04,839 --> 01:10:05,873
Mm-mm.
1186
01:10:08,776 --> 01:10:10,945
Gary! Toată lumea știe
nu mănânci creioane colorate.
1187
01:10:11,445 --> 01:10:12,847
Nu e bun.
1188
01:10:21,756 --> 01:10:23,256
Puterea.
1189
01:10:24,357 --> 01:10:25,660
o simt.
1190
01:10:43,745 --> 01:10:45,412
Unde este el?
1191
01:10:45,546 --> 01:10:47,215
Gary, unde ești?
1192
01:10:47,347 --> 01:10:49,282
Nu există Gary.
1193
01:10:53,755 --> 01:10:56,356
Doar G'Garaur.
1194
01:10:58,693 --> 01:11:00,862
Mel! Oh, Doamne. Te simți bine?
1195
01:11:00,995 --> 01:11:03,330
Eram atât de îngrijorat.
Ce se întâmplă aici?
1196
01:11:03,463 --> 01:11:05,199
Mamă, Gary a înghițit creionul.
1197
01:11:05,332 --> 01:11:06,701
Cred că el este
încercând să-l omoare pe Harold.
1198
01:11:10,872 --> 01:11:12,607
-Trebuie să plecăm de aici.
-Da.
1199
01:11:12,740 --> 01:11:14,742
Terry, nu pleca.
1200
01:11:14,876 --> 01:11:16,343
Vino. Alătură-te mie.
1201
01:11:16,476 --> 01:11:18,946
Ca să putem
domni peste acest pământ.
1202
01:11:19,080 --> 01:11:22,016
Bărbat și femeie.
1203
01:11:22,784 --> 01:11:24,852
-Nu, multumesc.
-Serios?
1204
01:11:24,986 --> 01:11:27,755
Da. Nu.
Îmi place totuși noul tău păr.
1205
01:11:31,926 --> 01:11:34,327
Îți voi arăta
ce iti lipseste.
1206
01:11:43,070 --> 01:11:44,572
Glaive...
1207
01:11:45,940 --> 01:11:47,775
de G'Garaur!
1208
01:11:50,144 --> 01:11:51,411
Fugi!
1209
01:11:55,382 --> 01:11:56,651
Ai grijă!
1210
01:12:03,991 --> 01:12:04,992
Harold!
1211
01:12:07,327 --> 01:12:08,529
Ai grijă!
1212
01:12:12,834 --> 01:12:14,035
Harold!
1213
01:12:14,168 --> 01:12:15,269
Oh, nu!
1214
01:12:19,907 --> 01:12:23,744
Hei. Ar fi trebuit să te cred
cu mult timp în urmă.
1215
01:12:30,184 --> 01:12:33,554
Vezi tu, Harold,
această putere a fost menită pentru mine.
1216
01:12:46,701 --> 01:12:48,803
Sic el, Carl!
1217
01:12:59,379 --> 01:13:01,682
Oh. Nu părul.
1218
01:13:01,816 --> 01:13:05,052
Acesta este singurul lucru
îi place la mine.
1219
01:13:14,262 --> 01:13:15,830
Carl!
1220
01:13:17,031 --> 01:13:18,633
Nu!
1221
01:13:18,766 --> 01:13:20,001
Nu, Gary. Trebuie să oprești asta.
1222
01:13:20,134 --> 01:13:22,136
Asta nu este
pentru ce este creionul.
1223
01:13:24,372 --> 01:13:25,973
G'Garaur!
1224
01:13:30,278 --> 01:13:31,879
S-a terminat, Harold.
1225
01:13:32,013 --> 01:13:35,783
Ești doar un desen de desene animate
din secțiunea tineri cititori
1226
01:13:35,917 --> 01:13:39,120
fără narator
să-ți spun ce să faci
1227
01:13:39,253 --> 01:13:41,122
și nici prieteni care să te ajute.
1228
01:13:46,127 --> 01:13:48,296
Ei bine, eu cred în mine.
1229
01:13:48,428 --> 01:13:50,097
Și cred în prietenii mei.
1230
01:13:50,231 --> 01:13:51,966
Prietenii sunt supraevaluați.
1231
01:13:52,600 --> 01:13:53,768
Așa că mi s-a spus.
1232
01:14:03,077 --> 01:14:04,712
-Ai nevoie de o mână?
-Da!
1233
01:14:04,845 --> 01:14:07,148
Am pierdut creionul.
Trebuie să-l recuperăm.
1234
01:14:07,281 --> 01:14:11,319
Oh, uite, întregul
carte de povești din nou împreună.
1235
01:14:11,451 --> 01:14:12,887
Cât de emoționant.
1236
01:14:14,388 --> 01:14:15,790
Am asta.
1237
01:14:18,659 --> 01:14:20,728
Thraknah!
1238
01:14:21,461 --> 01:14:22,730
Ha!
1239
01:14:23,496 --> 01:14:24,699
Da!
1240
01:14:28,202 --> 01:14:30,771
nu voi renunța
această putere, Harold.
1241
01:14:34,474 --> 01:14:37,111
Urăsc să-ți fac asta, Gary,
dar nu mi-ai lăsat de ales.
1242
01:14:37,244 --> 01:14:39,313
Nimic din ce poți desena
ma va bate.
1243
01:14:40,081 --> 01:14:42,049
Păianjen.
1244
01:14:52,393 --> 01:14:53,894
Glaive!
1245
01:14:54,028 --> 01:14:55,029
Ah!
1246
01:14:56,764 --> 01:14:58,566
Ei bine, Moose, te-ai trezit.
1247
01:14:59,133 --> 01:15:00,101
Ce?
1248
01:15:20,988 --> 01:15:22,023
Oh.
1249
01:15:41,542 --> 01:15:42,543
Noi am făcut-o!
1250
01:15:42,676 --> 01:15:44,245
-Haide!
-Da!
1251
01:15:46,447 --> 01:15:47,681
Carl!
1252
01:15:58,527 --> 01:15:59,760
Ești bine?
1253
01:16:03,731 --> 01:16:06,834
Am vrut doar un loc
unde eram.
1254
01:16:09,703 --> 01:16:11,872
Îmi doream lumea
1255
01:16:12,673 --> 01:16:14,108
a fi real.
1256
01:16:48,309 --> 01:16:49,743
E frumos.
1257
01:16:49,877 --> 01:16:52,346
De ce femeia aia
arata ca mine?
1258
01:16:54,849 --> 01:16:56,283
Oare ea?
1259
01:16:58,953 --> 01:17:01,222
Uh, du-te, du-te, du-te.
Ești locul acolo...
1260
01:17:01,355 --> 01:17:02,890
G'Garaur.
1261
01:17:05,594 --> 01:17:07,161
Ai spus bine.
1262
01:17:20,374 --> 01:17:22,009
Ah, și, Harold, eu...
1263
01:17:23,244 --> 01:17:25,045
Ar trebui să-l lăsăm acolo.
1264
01:18:14,695 --> 01:18:15,796
Da.
1265
01:18:15,930 --> 01:18:18,332
Ah, coarnele tale!
1266
01:18:54,569 --> 01:18:56,337
Mă întreb ce
ar spune bătrânul
1267
01:18:56,470 --> 01:18:58,005
dacă m-ar putea vedea acum.
1268
01:18:58,138 --> 01:19:00,841
Cred că ar face-o
am fost mândri de tine.
1269
01:19:02,977 --> 01:19:04,245
Multumesc.
1270
01:19:05,312 --> 01:19:06,747
Oh.
1271
01:19:08,182 --> 01:19:11,318
A spus vreodată
de ce l-a făcut pe Harold?
1272
01:19:11,885 --> 01:19:13,287
Urmați-mă.
1273
01:19:36,944 --> 01:19:38,747
Dragă Harold,
1274
01:19:38,879 --> 01:19:42,416
Într-o zi s-ar putea să vrei să știi
de ce te-am creat.
1275
01:19:42,550 --> 01:19:44,385
La început,
ai fost doar un băiat
1276
01:19:44,519 --> 01:19:47,354
cu un creion violet
și o pagină goală.
1277
01:19:48,523 --> 01:19:51,693
Am vrut să le arăt oamenilor
asta cu puțină imaginație,
1278
01:19:51,825 --> 01:19:55,496
îți poți face viața
orice vrei tu să fie.
1279
01:19:58,799 --> 01:20:00,501
Am vrut să inspiri oamenii
1280
01:20:00,635 --> 01:20:03,304
să-și trăiască viața
și așa.
1281
01:20:06,173 --> 01:20:08,677
Avem doar
atât de mult timp pe lumea asta,
1282
01:20:08,809 --> 01:20:12,580
dar ne lăsăm amprenta
în viețile pe care le schimbăm.
1283
01:20:14,649 --> 01:20:16,350
Și te cunosc, Harold,
1284
01:20:16,483 --> 01:20:18,986
va continua să inspire
lumea noastră...
1285
01:20:21,989 --> 01:20:23,490
o persoană odată.
1286
01:20:27,428 --> 01:20:31,065
Pentru că viața nu este ceva
așa ți se întâmplă.
1287
01:20:31,965 --> 01:20:33,233
Multumesc.
1288
01:20:33,367 --> 01:20:35,269
Este ceva ce creați.
1289
01:20:37,004 --> 01:20:38,205
Smecheria...
1290
01:20:39,106 --> 01:20:41,075
este în imaginație.
1291
01:20:41,576 --> 01:20:42,843
ne vedem curând.
1292
01:20:51,885 --> 01:20:53,921
- Bine, băieți. Gata?
-Gata!
1293
01:20:54,054 --> 01:20:56,223
Elan? Elan, ești gata?
1294
01:20:56,357 --> 01:20:58,793
Oh da. Da, sunt gata.
1295
01:20:58,926 --> 01:21:00,861
Am fost desenat gata.
1296
01:21:01,895 --> 01:21:03,030
Haideți, toată lumea!
1297
01:23:00,280 --> 01:23:03,317
Muzica la fel de dulce
ca un cântec de Phoenix.
1298
01:23:17,030 --> 01:23:18,065
Zerry.
1299
01:23:18,198 --> 01:23:19,767
O, Regina Războinică.
1300
01:23:20,434 --> 01:23:22,035
Te-am găsit în sfârșit,
1301
01:23:22,169 --> 01:23:24,772
si nimic in lume
ne va sfâşia.
1302
01:23:24,906 --> 01:23:28,008
Oh, e atât de măgulitor, Gar...
1303
01:23:28,141 --> 01:23:30,010
-Gagur--
-G'Garaur.
1304
01:23:30,143 --> 01:23:31,679
Gar-gar.
1305
01:23:31,813 --> 01:23:33,247
Dar mă văd cu cineva.
1306
01:23:36,183 --> 01:23:38,051
Gondaldemor?
1307
01:23:41,556 --> 01:23:42,790
Bună ziua.
1308
01:23:44,792 --> 01:23:46,059
Ei bine, asta e tare.
1309
01:23:46,828 --> 01:23:48,730
Oricum sunt super ocupat!