1 00:01:00,860 --> 00:01:40,427 TrAnSlAtEd By BoBa99 2 00:01:43,860 --> 00:01:47,159 إذاً’ يوم آخر رائع في ماليبو 3 00:01:50,000 --> 00:01:53,629 ! تلك الفتيات يقدمن اليوم كل ما لديهن 4 00:01:55,939 --> 00:02:00,205 !كان هذا رائعاً التالي ’ فريق سانتا مونيكا 5 00:02:01,444 --> 00:02:04,436 يا للروعة’ شاهدوا هذا دوران سفلي’ ثم ركوب 6 00:02:04,514 --> 00:02:06,379 أسفل الخط’ قيادة سريعة 7 00:02:06,883 --> 00:02:10,216 الإقتطاع السريع من الأعلى نزولاً بالحاجز 8 00:02:12,489 --> 00:02:14,047 ...وهنا دوران خلفي في الهواء 9 00:02:16,192 --> 00:02:17,420 ! تشجيع كثير 10 00:02:17,494 --> 00:02:20,554 يا للروعة ! لقد أقلعت ب 8,5 11 00:02:20,930 --> 00:02:23,364 لنرى الآن هل سيستطيع فريق ماليبو من الرد؟ 12 00:02:23,833 --> 00:02:25,960 لدينا تحلية حقيقية التالي 13 00:02:26,036 --> 00:02:29,597 !ملكة الأمواج ميرليا سَمرز 14 00:02:30,940 --> 00:02:34,569 في أقل من دقيقة هل ستجد الأمواج التي طالما أنتظرتها؟ 15 00:02:36,713 --> 00:02:38,237 !مرحباً ’ فالون 16 00:02:38,315 --> 00:02:40,442 ماذا تعتقدين؟ هل ستجدها؟ 17 00:02:46,790 --> 00:02:48,189 ستجدها 18 00:02:48,692 --> 00:02:51,593 محالة. هل جُننتي؟ 19 00:02:52,495 --> 00:02:54,463 تلك الموجة ستضربكِ بعنف 20 00:02:56,099 --> 00:03:01,036 ! يا للروعة ميرليا سمرز ! قامت بشحن هذة الموجة المجنونة 21 00:03:02,706 --> 00:03:04,173 !أنتِ ملكة الأمواج 22 00:03:04,240 --> 00:03:05,969 ! إنطلقي’ يا فتاة التزلج 23 00:03:07,777 --> 00:03:11,042 إنها مستعدة إنها ثابتة ’ إنها تقف على أقدامها 24 00:03:11,114 --> 00:03:13,776 ترقص على الماء على نغمتها الخاصة 25 00:03:13,850 --> 00:03:16,842 إنها فيها ’ عليها إنها تهز المهارات 26 00:03:16,920 --> 00:03:20,253 تمزق التيار كفتاة لديها خياشيم 27 00:03:20,323 --> 00:03:23,087 للخلف ’للأمام جنباً بجنب 28 00:03:23,159 --> 00:03:26,185 إرجع للخلف’ صفق إذهب في نزهة 29 00:03:26,262 --> 00:03:29,197 إلتقطي تلك التمويجة أدخلي في الأنبوب 30 00:03:29,265 --> 00:03:33,065 قومي بعمل الماهي_ماهي حركي مجدافك 31 00:03:34,137 --> 00:03:38,437 إنها ملكة الأمواج 32 00:03:38,508 --> 00:03:40,874 أنظروا إنها تدير اللوح 33 00:03:40,944 --> 00:03:44,402 ملكة الأمواج 34 00:03:44,481 --> 00:03:47,609 لن ينال تاجها أحد 35 00:03:48,051 --> 00:03:50,519 جلالتها تنزل 36 00:03:50,787 --> 00:03:56,453 التزلج للأعلى’ للأسفل إنها ملكة الأموتج 37 00:03:56,526 --> 00:03:58,994 أنظروا إنها تدير اللوح 38 00:03:59,062 --> 00:04:02,520 ملكة الأمواج 39 00:04:02,599 --> 00:04:04,692 لن ينال تاجها أحد 40 00:04:04,768 --> 00:04:08,670 إنها ملكة الأمواج 41 00:04:08,738 --> 00:04:11,468 أنظروا إنها تدير اللوح 42 00:04:11,541 --> 00:04:15,033 ملكة الأمواج 43 00:04:15,111 --> 00:04:17,909 لن ينال تاجها أحد 44 00:04:20,183 --> 00:04:22,549 ! يا للروعة ! مشهد مخيف على الأمواج 45 00:04:22,619 --> 00:04:24,644 ! شعر ميرليا أصبح وردي 46 00:04:30,794 --> 00:04:32,853 ! يا إلهي ! إنظروا يا رفاق 47 00:04:32,929 --> 00:04:35,454 ماذا يحدث لميرليا سمرز؟ 48 00:04:38,168 --> 00:04:39,157 ماذا؟ 49 00:04:43,473 --> 00:04:46,636 يجب أن أنظر مرة آخرى !لهذا الشعر الوردي المجنون 50 00:04:52,582 --> 00:04:57,451 !يا للهول ’ تراجعت الشراسة ! ميرليا سمرز أصبحت ممسوسة 51 00:05:03,626 --> 00:05:07,027 تبدو بخير ’ ولكن هذه المحاولة أنهت الحرارة واللقاء 52 00:05:07,096 --> 00:05:09,064 !هيا أيها المتزلجون 53 00:05:11,935 --> 00:05:12,924 لنحضر ليا 54 00:05:27,183 --> 00:05:28,172 ميرليا 55 00:05:28,251 --> 00:05:29,275 !ماذا؟ 56 00:05:29,352 --> 00:05:31,786 نعم ’ انا أكلمك أنتِ 57 00:05:35,225 --> 00:05:37,819 لا بأس ’ يمكنك التنفس تحت الماء 58 00:05:41,030 --> 00:05:44,090 من هنا. ستُقلقين أصدقائك 59 00:06:00,617 --> 00:06:01,914 !إنتظري 60 00:06:02,285 --> 00:06:03,616 ! سنتحدث لاحقاً 61 00:06:14,664 --> 00:06:16,256 !ليا! أنتِ بخير 62 00:06:16,332 --> 00:06:18,960 يا للهول! شعر شرس يا صاح 63 00:06:19,035 --> 00:06:20,093 !فالون 64 00:06:20,169 --> 00:06:22,228 ! ماذا؟هذا غريب 65 00:06:23,039 --> 00:06:24,700 غريب_ لطيف لكن غريب 66 00:06:24,774 --> 00:06:26,105 ماذا حدث هناك؟ 67 00:06:26,643 --> 00:06:29,168 لا أعلم و لكن الأمر يزداد غرابة 68 00:06:29,579 --> 00:06:32,548 عندما كنت تحت الماء كنت أتنفس 69 00:06:32,615 --> 00:06:34,742 و تحدث دولفين معي 70 00:06:35,985 --> 00:06:38,419 لقد دار بالفعل بيننا حديث 71 00:06:38,955 --> 00:06:44,723 يا للهول! دولفين متكلم’ تنفس تحت الماء و شعر وردي غامض 72 00:06:45,461 --> 00:06:48,692 هناك شيء ما عميق و حاد يحدث 73 00:06:48,998 --> 00:06:52,456 نعم ’ مثل إرتجاج عميق و حاد 74 00:06:53,836 --> 00:06:56,600 أنا حقاً بخير و لكني أريد الذهاب للمنزل 75 00:06:56,673 --> 00:06:58,072 سأكلمكن لاحقاً’ إتفقنا؟ 76 00:06:59,542 --> 00:07:02,670 حسناً’ و لكن إذا كنت تعانين من رؤية مشوشة 77 00:07:02,745 --> 00:07:04,645 ! خذي راحة و إذهبي للطبيب 78 00:07:05,348 --> 00:07:06,713 !أو لحديقة الحيوان 79 00:07:07,383 --> 00:07:09,010 حديقة الحيوان؟ 80 00:07:09,085 --> 00:07:10,609 أنا أحب حديقة الحيوان 81 00:07:26,669 --> 00:07:27,931 تفضل 82 00:07:29,105 --> 00:07:30,732 !مرحباً 83 00:07:30,807 --> 00:07:33,970 سمعت بأنكِ تفوقتي اليوم هل أنتِ بخير؟ 84 00:07:36,079 --> 00:07:39,810 جدي’ بنما كنت تتزلج في مافيريكس ... هل شيء ما 85 00:07:40,617 --> 00:07:43,552 لا أعلم ’ غريب فعلاً حدث لك؟ 86 00:07:43,620 --> 00:07:48,023 حسناً يعتمد هذا على ما تعنيه بغريب هل هو الروعة 87 00:07:49,225 --> 00:07:52,456 أو غريب بمعنى غريب 88 00:07:52,862 --> 00:07:55,456 أو غريب بمعنى جمال 89 00:07:56,633 --> 00:07:58,225 غريب كهذا؟ 90 00:07:59,302 --> 00:08:02,237 يا للهول! لقد قمتي بصبغ شعرك 91 00:08:02,772 --> 00:08:05,900 لا ’ لم أفعل لقد حدث ذلك في منتصف اللقاء 92 00:08:05,975 --> 00:08:08,967 ثم غصت تحت الماء و إستطعت التنفس 93 00:08:09,779 --> 00:08:12,213 ثم تحدث معي دولفين 94 00:08:13,249 --> 00:08:14,341 يا للهول 95 00:08:15,885 --> 00:08:18,752 ماذا يحدث لي هل سأُصاب بالجنون؟ 96 00:08:20,623 --> 00:08:22,989 لا ’ أنتِ لستِ بمجنونة 97 00:08:23,059 --> 00:08:25,289 أنتِ فقط لا تعرفين 98 00:08:26,629 --> 00:08:27,789 أعرف ماذا؟ 99 00:08:27,864 --> 00:08:30,628 حسناً ’ لقد أخبرتك كيف جئتي لي في البداية ’ أليس كذلك؟ 100 00:08:30,700 --> 00:08:33,692 نعم. بعد وفاة أهلي عندما كنت طفلة 101 00:08:33,870 --> 00:08:37,237 حسناً’ في الواقع الأمر أكثر تعقيداً من ذلك 102 00:08:37,540 --> 00:08:41,567 لقد كان والدك دائماً أفضل من يروي قصص 103 00:08:42,111 --> 00:08:46,104 لذا عندما أخبرني بأنه أَحب عروس بحر 104 00:08:46,549 --> 00:08:49,450 لقد ظننت بأنها قصة أخرى 105 00:08:50,620 --> 00:08:53,248 و لكن بعد الحادث بحوالي عام 106 00:08:54,457 --> 00:08:57,221 لقد كنت على الرمل ... أقوم برياضة الإتزان 107 00:09:04,467 --> 00:09:05,832 بريك؟ 108 00:09:06,335 --> 00:09:07,700 إنه أنا 109 00:09:08,004 --> 00:09:11,337 أنا كاليسا. أظن ريب أخبرك عني؟ 110 00:09:11,441 --> 00:09:12,430 ماذا؟ 111 00:09:18,347 --> 00:09:22,408 لقد كان حقيقي كل ما أخبرني به ريب 112 00:09:23,453 --> 00:09:27,355 لم يكن على علم بأن كاليسا حامل بك 113 00:09:29,125 --> 00:09:30,854 و ها أنتِ 114 00:09:32,562 --> 00:09:35,429 أجمل طفلة صغيرة رأتها عيني 115 00:09:38,034 --> 00:09:39,797 إسمها ميرليا 116 00:09:42,038 --> 00:09:43,699 ! بدون زعانف 117 00:09:44,107 --> 00:09:48,976 لا ’ تبدومثل أي إنسان مما يجعل أوشيانا خطر عليها 118 00:09:50,179 --> 00:09:51,771 ...أود أن أسأل 119 00:09:52,415 --> 00:09:54,542 هل يمكنك تربيتها؟ 120 00:09:54,617 --> 00:09:57,381 إنها تناسب هنا و ستكون بأمان 121 00:10:00,990 --> 00:10:03,424 و بالطبع قلت نعم 122 00:10:03,493 --> 00:10:05,961 أعني’ لقد أحببتك لحظة أن رأيتك 123 00:10:06,362 --> 00:10:08,990 و والدتك أيضاً لقد كرهت تركك 124 00:10:10,099 --> 00:10:13,557 لكن قبل رحيلها قامت بإعطائك عقد من الصدف 125 00:10:14,237 --> 00:10:16,728 قالت بأنه سيُبقيكِ بأمان 126 00:10:24,814 --> 00:10:27,612 أظن بأنه كان عليَّ أن أُخبرك من قبل 127 00:10:27,850 --> 00:10:31,911 و لكني ظننت بأنه كثير عليكِ لتتحمليه 128 00:10:32,555 --> 00:10:33,579 هل أنتِ بخير؟ 129 00:10:33,656 --> 00:10:34,850 أنا بخير 130 00:10:35,191 --> 00:10:38,217 و لكنك بالغت كثيراً 131 00:10:38,661 --> 00:10:39,821 ...ليا 132 00:10:39,896 --> 00:10:42,922 أتُريدني حقاً أن أصدق بأن أمي عروس بحر؟ 133 00:10:42,999 --> 00:10:46,196 ووالدي كان وحش بحيرة نيس في الخفاء؟ 134 00:10:46,269 --> 00:10:48,897 أنا أقول لكِ الحقيقة يا ليا أنا أعدٌك 135 00:10:50,573 --> 00:10:51,835 !ليا 136 00:10:54,010 --> 00:10:55,375 يجب أن أذهب 137 00:11:02,552 --> 00:11:05,282 مرحبا فالون. هل مازلتي أنتِ و هادلي مستعدان للكوف؟ 138 00:11:05,354 --> 00:11:07,720 أريد فحص كبير للحقيقة 139 00:11:13,896 --> 00:11:17,957 هذا ما أخبرني به و الآن سأفقد عقلي 140 00:11:18,034 --> 00:11:20,969 لأنه من الواضح أن الجنون متعارف علبه في العائلة 141 00:11:21,304 --> 00:11:22,737 !مهلاً يا فتاة 142 00:11:22,805 --> 00:11:26,969 الجنان لا يفسر شعرك لكن كونك نص عروس بحر يفسر ذلك 143 00:11:27,677 --> 00:11:29,702 ! لا وجود لعروس البحر 144 00:11:30,413 --> 00:11:31,402 !حقاً 145 00:11:31,514 --> 00:11:34,483 أرأيتِ ’ هذا الموقع يقول أنه في الأساطير 146 00:11:34,550 --> 00:11:37,178 تظهر عروس البحر تقريباً في عمر السادس عشر 147 00:11:37,253 --> 00:11:39,221 و عادة تمر بتغيرات جسمانية 148 00:11:39,288 --> 00:11:41,756 مثل أن تصبح أطول أو لون شعر مختلف 149 00:11:41,824 --> 00:11:43,553 !إذاً! هذا يثبت ذلك 150 00:11:43,693 --> 00:11:47,823 نعم! إنه يثبت أنه يمكنكِ إختلاق أي شيء و إضافته للإنترنت 151 00:11:48,030 --> 00:11:52,194 هذا ليس بإختلاق ! إنها حقيقةعروس البحر! ليا هذا دليل! 152 00:11:52,335 --> 00:11:54,826 !لست بدليل ! أنا لست بعروس يحر 153 00:11:55,504 --> 00:12:00,066 هادلي’ لقد جئت إليكن لتخرجاني من هذا الجنون ليس لأتعمق فيه أكثر 154 00:12:00,476 --> 00:12:03,673 أنا أحتاج المساعدة ! أعتقد أنني تنفست تحت الماء 155 00:12:03,746 --> 00:12:06,442 ظننت أن دولفين تحدث معي 156 00:12:06,716 --> 00:12:07,910 ...هناك سبب لذلك 157 00:12:09,919 --> 00:12:12,217 لقد تحدثتي و معي أنا 158 00:12:12,288 --> 00:12:14,583 ماذا؟ 159 00:12:16,692 --> 00:12:20,355 نعم! ولم تخبرينا حتى أنها براقة 160 00:12:20,463 --> 00:12:24,627 شكراً لكِ, أنا لي إسم زوما 161 00:12:24,700 --> 00:12:26,895 آسفة لعدم تقديمي نفسي في السابق 162 00:12:26,969 --> 00:12:30,769 يا إلهي! لا تحملي هم من العظيم لقائك 163 00:12:30,840 --> 00:12:32,205 و أنتِ أيضاً 164 00:12:32,275 --> 00:12:35,301 لا يمكن أن يحدث هذا 165 00:12:35,378 --> 00:12:41,214 إنه حقيقي! زوما هي المرشد الخاص بروح عروس البحر ليا. حقاً؟ 166 00:12:41,417 --> 00:12:45,376 أنا مجرد صديقة. لقد كنت قريبة لأم ليا 167 00:12:46,589 --> 00:12:48,284 هل تعرفين أمي؟ 168 00:12:48,357 --> 00:12:52,350 الكل كان يعرف والدتك لقد كانت ملكة أوشيانا 169 00:12:52,795 --> 00:12:55,320 إلى أن أطاحت بها أختها إريس 170 00:12:55,398 --> 00:12:57,832 منذ ذلك الحين حكمت إريس بأنانية 171 00:12:57,900 --> 00:13:00,130 واضعة أوشيانا في خطر كبير 172 00:13:01,304 --> 00:13:05,638 إذاً أنتِ تقولين ان ليا ليست فقط عروس بحر 173 00:13:05,708 --> 00:13:07,403 إنها عروس بحر ملكية 174 00:13:08,644 --> 00:13:11,112 لاتخبريني بأنك بدأتي تصديقها 175 00:13:11,180 --> 00:13:13,740 إننا تحدث مع دولفين وردي برّاق 176 00:13:13,816 --> 00:13:17,582 أميرة بحر هذا رائع 177 00:13:17,653 --> 00:13:20,315 توقفي! إتفقنا 178 00:13:20,389 --> 00:13:23,654 إذا حدث ذلك منذ سنوات لماذا تخبريني الان؟ 179 00:13:24,560 --> 00:13:29,395 لأنك أصبحت بلغتي العمر و الذي وضحتِ فيه كعروس بحر 180 00:13:29,465 --> 00:13:32,525 الآن يمكنك العودة إلى أوشيانا و مواجهة إريس 181 00:13:32,601 --> 00:13:34,865 !حدث مثلما تم التنبؤ به 182 00:13:34,937 --> 00:13:36,529 هذا عميق للغاية 183 00:13:36,672 --> 00:13:40,904 عميق بجنون. مصيري كان ان أكون أحسن متزلجة في ماليبو 184 00:13:41,210 --> 00:13:44,611 !موضوع عروس البحر هذا يقف بطريقي 185 00:13:44,680 --> 00:13:47,410 وبالنسبة لأوشيانا ... بالرغم من عدم وجودها. 186 00:13:47,483 --> 00:13:48,814 و الموجودة بالفعل 187 00:13:48,884 --> 00:13:51,717 لماذا أهتم إذا ما كانت في خطر؟ ! انا لا أهتم 188 00:13:51,787 --> 00:13:53,618 لا أهتم بأي من هذا 189 00:13:53,689 --> 00:13:55,884 متضمنة تصديق أم وجود عروس بحر 190 00:13:57,159 --> 00:14:00,151 ! و تصديق وجود عقد حماية 191 00:14:11,440 --> 00:14:12,498 ماذا؟ 192 00:14:13,042 --> 00:14:17,741 !كاليسا على قيد الحياة ! الصورة تُثبت ذلك 193 00:14:19,248 --> 00:14:23,275 أنا لا أفهم شيئاً هل هذه أمي؟ 194 00:14:23,552 --> 00:14:25,952 نعم. إن عقدك يمكنه أن يبتكر تلك الصورة 195 00:14:26,088 --> 00:14:28,488 لأن والدتك قامت بملئه بميرليا 196 00:14:28,557 --> 00:14:30,582 قوة الحياة للبحر 197 00:14:31,293 --> 00:14:32,692 هل هي بخير؟ 198 00:14:32,895 --> 00:14:36,922 لا يوجد أحد بأوشيانا بخير منذ أن حكمت إريس 199 00:14:37,266 --> 00:14:40,099 و أنتِ الوحيدة القادرة على ردعها 200 00:14:47,777 --> 00:14:50,769 سأذهب إلىأوشيانا سأساعد في مواجهه إريس 201 00:14:50,980 --> 00:14:52,948 و تحققين مصيرك كعروس بحر 202 00:14:53,015 --> 00:14:54,243 لا 203 00:14:54,316 --> 00:14:56,375 لو كان بإستطاعة أمي صنع عقد سحري 204 00:14:56,452 --> 00:15:00,684 يمكنها مساعدتي للتخلص من هذه التغيرات المجنونة و أن أعود لطبيعتي 205 00:15:01,257 --> 00:15:05,421 و أعود هنا للأبد و أن أنسى ما حدث 206 00:15:05,895 --> 00:15:06,919 هل هذا يناسبك؟ 207 00:15:07,196 --> 00:15:08,254 كما تريدين 208 00:15:27,349 --> 00:15:28,646 !حظ سعيد يا ليا 209 00:15:28,784 --> 00:15:30,115 !كوني حذرة 210 00:15:30,519 --> 00:15:34,011 شكراً. إخبري بريك إلى أين ذهبت. و أني بخير 211 00:16:37,052 --> 00:16:38,952 أتعرفين هذا؟ 212 00:16:39,021 --> 00:16:41,489 هل هذا ما خرج من عقدي؟ 213 00:16:41,557 --> 00:16:42,683 ميرليا؟ 214 00:16:42,758 --> 00:16:44,953 نعم. قوة الحياة للبحر 215 00:16:45,794 --> 00:16:47,819 فقط العائلة الملكية التي يمكنها أن تديرها 216 00:16:47,963 --> 00:16:49,988 و هي بمثابة سعادتهم القصوى 217 00:16:50,132 --> 00:16:52,623 يمكنك أن تفعلينها بنفسك ... في يوم من الأيام 218 00:16:53,469 --> 00:16:57,132 يا إلهي ’ إن قوة الحياة لدى كاليسيا جعلت الشعب حيوي و صحي 219 00:16:57,573 --> 00:17:00,371 و لكن قوة الحياة لدى إريس ليست قوية 220 00:17:00,442 --> 00:17:04,572 لذا الشعب الغير صحي يُغير الألوان كأوراق الخريف 221 00:17:06,282 --> 00:17:09,251 إنها جميلة ولكنها تحتضر 222 00:17:09,552 --> 00:17:12,885 بالضبط مثل أوشيانا 223 00:17:13,989 --> 00:17:16,150 ولكن الآن أنتِ هنا لإنقاذها 224 00:17:22,431 --> 00:17:26,265 هل هذه أوشيانا؟ إنها جميلة 225 00:17:26,402 --> 00:17:28,131 بلى 226 00:17:28,904 --> 00:17:31,304 هيا! يجب أن يكون لديكِ ذيل 227 00:17:31,373 --> 00:17:32,772 ماذا؟ 228 00:17:32,841 --> 00:17:36,538 ذيل. يجب ألا تعلم إريس أن هناك إنسية غريبة في المدينة 229 00:17:36,879 --> 00:17:40,940 إتبعيني بحذر و تأكدي من أن قدميك بعيدة عن الأنظار 230 00:17:51,860 --> 00:17:53,020 يا للهول 231 00:18:06,875 --> 00:18:09,070 هنا حيث سنحصل على ذيل لكِ 232 00:18:10,713 --> 00:18:12,908 ! لا أصدق أن هذا حقيقي 233 00:18:18,520 --> 00:18:21,353 !كوتشي-كو !مرحباً 234 00:18:22,458 --> 00:18:24,392 ! أهلاً 235 00:18:33,135 --> 00:18:35,365 أعرف أن هناك ستة ألوان فقط 236 00:18:35,437 --> 00:18:37,598 و لم أستطع أن أقرر ! لذا أحضرتهم جميعاً 237 00:18:50,185 --> 00:18:51,174 يا إلهي 238 00:18:52,121 --> 00:18:56,490 !جميل ما رأيك في هذا 239 00:18:56,992 --> 00:18:58,755 هل تتعارض مع قشوري؟ 240 00:18:58,827 --> 00:19:00,920 نوعاً ما هل يمكنني إستعارتها؟ 241 00:19:00,996 --> 00:19:02,293 بالتأكيد 242 00:19:11,073 --> 00:19:12,165 آه 243 00:19:12,241 --> 00:19:15,233 هل لديكِ شيء أكبر في أنبوب’ يا عزيزتي؟ 244 00:19:28,691 --> 00:19:31,023 سايرينكا! سايرينكا ! أنظري هنا 245 00:19:32,294 --> 00:19:36,628 سايرينكا! ما رأيك في بعض اللقطات لجريدة نجم البحر الأسبوعية؟ 246 00:19:43,038 --> 00:19:46,974 أنا أكره مصوري المشاهير 247 00:19:47,876 --> 00:19:50,037 مثلي 248 00:19:59,655 --> 00:20:03,955 هل جربتي الكرابوتشينو المزدوج؟ ستموتي من أجله 249 00:20:05,961 --> 00:20:07,360 ! يا إلهي! مهرجان إريس 250 00:20:07,429 --> 00:20:10,159 ! إنه وقت مهرجان إريس 251 00:20:11,467 --> 00:20:13,094 ماذا يحدث؟ 252 00:20:13,168 --> 00:20:15,762 يجب أن ندخل حالاً 253 00:20:41,697 --> 00:20:43,927 ! لقد إزدهرت صدفتي النهائية 254 00:20:44,199 --> 00:20:45,962 ! يا إلهي! بالطبع 255 00:20:59,581 --> 00:21:03,881 أوشيانا ’ هل تعشقيني؟ 256 00:21:07,022 --> 00:21:10,185 لقد قلت... عل تعشقوني؟ 257 00:21:16,265 --> 00:21:19,598 هل تحبونني بالقدر الكافي لأستحق الميريليا؟ 258 00:21:32,247 --> 00:21:33,578 !أنتِ 259 00:21:35,284 --> 00:21:36,717 من؟أنا؟ 260 00:21:37,786 --> 00:21:39,413 إسبحي للأمام 261 00:21:46,462 --> 00:21:50,922 ...أنا آسفة عزيزتي’ لقد كنت ... حصلت لتوي على هذا اللون الجديد و 262 00:21:50,999 --> 00:21:53,968 هل تجرؤين على تجاهلي؟ 263 00:21:54,036 --> 00:21:56,163 لا ’ لا. أبداً 264 00:21:59,541 --> 00:22:02,374 لا! لا ’ لا ’ من فضلك عزيزتي أ رجوكي 265 00:22:09,084 --> 00:22:10,415 ! لا ’ لا ’ لا 266 00:22:14,523 --> 00:22:17,458 ! لا ’ من فضلك ! دعيني أعود 267 00:22:17,559 --> 00:22:19,618 ما كان هذا؟ ماذا فعلت؟ 268 00:22:19,695 --> 00:22:22,391 هكذا تحكم إريس أوشيانا 269 00:22:22,464 --> 00:22:24,728 من المستحيل الهروب من دوامتها 270 00:22:24,800 --> 00:22:27,997 و يأخذون أهل البحر إلى الزنزانة 271 00:22:29,938 --> 00:22:33,567 الآن ’ من يريد اليريليا؟ 272 00:22:45,354 --> 00:22:47,845 إلى اللقاء يا رعاياي 273 00:22:47,923 --> 00:22:49,914 ! إبتعدوا! تفرقوا 274 00:22:58,133 --> 00:23:02,570 أتقولين أنه مصري أن أواجه إريس كيف يمكنني محاربتها؟ 275 00:23:02,638 --> 00:23:06,972 هل رأيتي فتاة البحر؟ تلك التموجات ذهبت تحت زعانفها 276 00:23:07,409 --> 00:23:09,707 بماذا كانت تفكر؟ 277 00:23:10,178 --> 00:23:12,840 لقد كانت عصابة رأس إريس مخيفة قليلاً’ ألا تعتقدين ذلك؟ 278 00:23:12,915 --> 00:23:14,246 ! زوما 279 00:23:16,451 --> 00:23:18,544 لا. ’ لا !لا’ لا لا ’ لا ’ لا’... سناوتس 280 00:23:21,523 --> 00:23:22,888 ! سناوتس 281 00:23:22,991 --> 00:23:27,257 كابلا ’ زايلي! أريد أن ... أقدم لكم صديقتي 282 00:23:27,329 --> 00:23:29,422 آووه! لابد أن ! تشاهدي لعبتنا الجديدة 283 00:23:29,498 --> 00:23:30,965 ...هل يمكنني فقط 284 00:23:34,970 --> 00:23:39,600 مشغل أغاني بحري مبرمج بأكثر من ألف أغنية 285 00:23:39,675 --> 00:23:41,336 ! شاهدي هذا 286 00:23:45,013 --> 00:23:46,173 ! لنرقص 287 00:23:46,315 --> 00:23:47,646 ...لحظة واحدة 288 00:23:50,419 --> 00:23:51,408 ...لآني 289 00:24:00,896 --> 00:24:02,591 أليس هذا رائعاً؟ 290 00:24:02,698 --> 00:24:04,325 ...إنه رائع لكن 291 00:24:11,173 --> 00:24:12,299 مرحباً 292 00:24:15,143 --> 00:24:16,201 !زايلي 293 00:24:19,281 --> 00:24:23,274 ما هذا؟ ! زايلي ’ أنظري 294 00:24:25,420 --> 00:24:28,912 أو! هذا أنا 295 00:24:28,991 --> 00:24:30,015 ماذا؟ ماذا؟ 296 00:24:30,092 --> 00:24:31,423 إنها أصابع أقدامي 297 00:24:31,560 --> 00:24:32,686 أصابع أقدام؟ 298 00:24:32,761 --> 00:24:33,853 يا إلهي 299 00:24:35,030 --> 00:24:37,999 ! أصابع أقدام و تدغدغ كثيراً 300 00:24:38,333 --> 00:24:40,392 هذا ما كنت أحاول أن أخبركِ إياه 301 00:24:40,469 --> 00:24:45,099 كايلا ’ زايلي ’ لقد أحضرت زائراً. صديقتي ميرليا 302 00:24:46,942 --> 00:24:49,172 !و لكنها إنسية 303 00:24:49,244 --> 00:24:52,042 نصف إنسية والدتها هي كالسيا 304 00:24:52,481 --> 00:24:55,780 و لقد رأينا دليل يثبت أن كاليسيا على قيد الحياة 305 00:24:57,552 --> 00:25:02,046 إذاً يمكن لميرليا أن تحقق النبؤة ! يمكنها الإطاحة بإريس 306 00:25:02,124 --> 00:25:05,821 و تتستطيع كاليسيا أن تحكم !أوشيانا مرة آخرى 307 00:25:09,031 --> 00:25:10,760 سناوتس على حق 308 00:25:10,832 --> 00:25:13,892 أنتِ أميرتنا الشرعية 309 00:25:13,969 --> 00:25:17,461 ونحن في خدمنك 310 00:25:19,508 --> 00:25:22,875 لا أقصد التجريح ’ و لكني لا أريد أن أكون أميرتكم 311 00:25:23,078 --> 00:25:25,069 أريد فقط أن أستعيد حياتي الطبيعية 312 00:25:25,147 --> 00:25:27,809 و لا أقدر على فعل ذلك بدون مساعدة أمي 313 00:25:28,050 --> 00:25:31,542 يا إلهي! يجب أن !نرى ديستنيز 314 00:25:31,620 --> 00:25:34,521 سيعلموننا كيف يمكننا محاربة إريس 315 00:25:34,790 --> 00:25:37,884 نفس شعوري و لكن قبل أن نغادر 316 00:25:38,226 --> 00:25:40,717 ...أتمنى لو تستطعن عمل شيء لها 317 00:25:40,796 --> 00:25:42,457 ملحقات ذيل 318 00:25:42,731 --> 00:25:44,323 آووه 319 00:25:47,302 --> 00:25:49,167 ! عملية تغيير جذري للذيل ! عملية تغيير جذري للذيل 320 00:25:54,076 --> 00:25:55,600 ! لنجرب هذا 321 00:25:55,677 --> 00:25:57,611 ماذا عن ذاك؟ 322 00:25:58,146 --> 00:26:00,273 ستبدو هذه رائعة مع لون شعرك 323 00:26:12,327 --> 00:26:14,761 ! هذا يتطلب لمعان 324 00:26:22,671 --> 00:26:25,640 ! لا. لا. لا. لا 325 00:26:31,980 --> 00:26:32,969 ...آووه 326 00:26:35,250 --> 00:26:36,239 !آوف 327 00:26:37,686 --> 00:26:39,176 التالي؟ 328 00:26:39,721 --> 00:26:41,086 النجرب هذه 329 00:26:42,691 --> 00:26:44,181 ما رايكن في هذا؟ 330 00:26:49,765 --> 00:26:50,754 يا للهول 331 00:26:52,134 --> 00:26:53,761 ! بالطبع لا 332 00:26:56,104 --> 00:26:58,971 ! التالي ’ التالي ’ التالي 333 00:26:59,708 --> 00:27:01,869 ! لديّ فكرة 334 00:27:04,279 --> 00:27:05,871 أنا أ حبه 335 00:27:06,715 --> 00:27:08,205 ! ممتاز 336 00:27:08,350 --> 00:27:09,840 ! تبدين رائعة 337 00:27:11,319 --> 00:27:12,411 ! لقد نجحت يا فتاة 338 00:27:13,555 --> 00:27:15,079 ! أنتِ رهيبة 339 00:27:16,458 --> 00:27:18,483 ! أحبه! نعم 340 00:27:23,565 --> 00:27:25,795 الآن أنتِ جاهزة لرؤية ديستنيز 341 00:27:35,944 --> 00:27:38,276 حسناً. ديان ’ دياندرا؟ 342 00:27:38,346 --> 00:27:41,747 أنا أفكر في رقم ما بين 1 إلى مليون 343 00:27:41,817 --> 00:27:44,012 !400,220 344 00:27:44,686 --> 00:27:47,314 محالة ! لقد عرفتيه مجدداً 345 00:27:48,356 --> 00:27:51,848 أتسأل هل سيكون أكثر متعة لو لم نكم وسطاء روحيين؟ 346 00:27:54,095 --> 00:27:58,589 ديستنيز! الملكة تطلب معلومات عن المستقبل 347 00:28:02,370 --> 00:28:05,100 كان يمكنك أن تخبريني أن أبتعد عن الطريف 348 00:28:05,440 --> 00:28:08,034 قولي لي عزيزاتي ديستنيز 349 00:28:08,176 --> 00:28:10,770 ! قولوا لي بإني سأحكم للأبد 350 00:28:11,713 --> 00:28:15,410 يا إلهي! هذه الأطراف المتقصفة!هل مرَّ فعلاً يوم واحد؟ 351 00:28:15,483 --> 00:28:17,041 و لون شعرك! آووه 352 00:28:17,118 --> 00:28:20,884 منتج يا إريس يجب عليكِ إستخدام منتج 353 00:28:20,956 --> 00:28:22,753 الميريليا ضعيفة 354 00:28:23,658 --> 00:28:26,855 بدوت تغيير ستسممين أوشيانا 355 00:28:26,928 --> 00:28:29,795 نعم, نعم, أعرف و أنا أعمل على ذلك 356 00:28:29,865 --> 00:28:33,631 لن يكون لدكِ متسع من الوقت لقد بلغت إبنة كاليسيا 357 00:28:33,702 --> 00:28:34,862 ماذا؟ 358 00:28:35,070 --> 00:28:37,868 إبنة كاليسيا آتية من آجلك 359 00:28:37,939 --> 00:28:39,702 ! ليس لديها إبنة 360 00:28:39,774 --> 00:28:44,040 لديها إبنة إبنة يمكنها تدميرك 361 00:28:44,813 --> 00:28:48,510 إذاً ’ في البداية سأدمر الإبنة 362 00:28:48,984 --> 00:28:50,611 أين يمكن أن أجدها؟ 363 00:28:52,387 --> 00:28:55,686 دياندرا؟هل لدينا المزيد من معطر الفم بالنعناع؟ 364 00:28:55,924 --> 00:28:59,451 !إسمعوني ! أمركم بأن تنصتوا لي 365 00:28:59,561 --> 00:29:02,587 إريس أنت ِ تعرفين أن الكثير من التنبؤ يسبب لنا صداع 366 00:29:02,664 --> 00:29:05,462 ما رأيك بأن نرمي العديد من الظلال البنفسجية؟ 367 00:29:05,533 --> 00:29:06,932 هل ستحسن من الوضع؟ 368 00:29:08,069 --> 00:29:09,127 ! ريمو 369 00:29:09,704 --> 00:29:10,898 تحت أمر جلالتك 370 00:29:10,972 --> 00:29:12,132 ! الباب 371 00:29:12,207 --> 00:29:14,732 إنه هناك ’ جلالة الملكة 372 00:29:14,809 --> 00:29:16,902 ! إفتح الباب 373 00:29:17,045 --> 00:29:19,172 أنا آسف 374 00:29:23,385 --> 00:29:27,287 أحب المجيء إلى هنا ديستنيز لديهن أفضل المجلات 375 00:29:27,355 --> 00:29:30,119 !سأدمر إبنة كاليسيا 376 00:29:30,191 --> 00:29:31,681 ! إريس 377 00:29:32,394 --> 00:29:34,089 اريد فقط أن أجد البنت 378 00:29:34,562 --> 00:29:36,120 ! إريس 379 00:29:36,264 --> 00:29:37,856 ماذا تفعلون هنا؟ 380 00:29:38,166 --> 00:29:40,760 نحن نبحث عنكِ 381 00:29:41,269 --> 00:29:44,500 لدينا أشياء جديدة رائعة في المتجر 382 00:29:44,572 --> 00:29:47,735 ...و التي أردنا أن نريها فقط ل 383 00:29:47,809 --> 00:29:49,436 !أ ن تِ ! أ ن تِ 384 00:29:50,812 --> 00:29:54,077 تعالي لنتفقد الأشياء الرائعة 385 00:29:54,149 --> 00:29:56,549 !إنها رائعة 386 00:29:56,618 --> 00:29:57,642 ! مدهشة 387 00:29:57,719 --> 00:29:59,050 ! هذا رائع 388 00:29:59,120 --> 00:30:04,353 إنتظرن! يمكنكنّ أن تكونوا أول من يسمع فرماني الملكي 389 00:30:05,093 --> 00:30:08,358 ! تهليلة من أجل الفرمان الملكي 390 00:30:10,065 --> 00:30:11,862 ! يكفي هذا 391 00:30:11,933 --> 00:30:14,731 و من هنا أعُلن أن أي غريب 392 00:30:14,836 --> 00:30:17,430 أو أي شخص مُريب في أوشيانا 393 00:30:17,505 --> 00:30:20,668 !يجب تحويله لي في الحال 394 00:30:20,742 --> 00:30:27,443 و أي شخص يخرق هذا الفرمان !سيُحكم عليه بالسجن مدى الحياة 395 00:30:28,616 --> 00:30:33,144 حسناً, أعتقد بأني رأيت غريبة 396 00:30:33,221 --> 00:30:36,190 في سيفورا بعد مهرجان إريس 397 00:30:36,257 --> 00:30:39,158 فعلاً؟إذاً ماذا كان شكلها؟ 398 00:30:39,961 --> 00:30:43,226 ...كانت تبدو ... كانت تبدو 399 00:30:43,298 --> 00:30:46,062 زايلي’ هل تتذكرين ماذا كان شكلها؟ 400 00:30:46,134 --> 00:30:47,294 نعم 401 00:30:47,369 --> 00:30:51,567 كانت تبدو غريبة 402 00:30:51,639 --> 00:30:53,573 و رأينها تسبح بعيداً 403 00:30:53,641 --> 00:30:55,768 يمكننا أن نُشير ! إلى الإتجاه الصحيح 404 00:30:56,211 --> 00:30:59,476 ! نعم ’ نعم ’ إفعلن و فوراً 405 00:30:59,614 --> 00:31:00,876 من هنا من هنا 406 00:31:01,483 --> 00:31:02,575 ! من هنا ! من هنا 407 00:31:02,650 --> 00:31:04,345 ! فقط أروني 408 00:31:04,853 --> 00:31:06,445 أياً كان ما تقولينه 409 00:31:06,521 --> 00:31:07,954 لقد كانت مرتبكة في هذا الوقت 410 00:31:08,023 --> 00:31:10,150 لذلك ذهبت من هنا ... ثم من هنا 411 00:31:21,302 --> 00:31:22,564 !لنذهب 412 00:31:29,911 --> 00:31:31,276 ! مرحبا زوما 413 00:31:31,546 --> 00:31:33,639 تلك هي ديستنيز 414 00:31:33,715 --> 00:31:35,148 أحب الوردي 415 00:31:35,216 --> 00:31:36,808 تعالي إجلسي 416 00:31:38,086 --> 00:31:40,316 أظن بأننا قمنا بإلهاء إريس لفترة وجيزة 417 00:31:40,388 --> 00:31:42,515 حسنأ, ليس لفترة طويلة هي لن ترتاح 418 00:31:42,590 --> 00:31:44,649 إلى أن تجد إبنة كاليسيا 419 00:31:46,027 --> 00:31:49,622 إبنة كاليسيا ميرليا 420 00:31:49,831 --> 00:31:51,992 مصيرك أن تُطيحي بإريس 421 00:31:52,067 --> 00:31:55,696 و لكن الأدوات الثلاثة التي تحتاجينها منتشرة و بعيدة 422 00:31:55,937 --> 00:31:59,202 بدونهم لا يمكنكِ النجاح 423 00:31:59,274 --> 00:32:01,401 ...المشط السماوي 424 00:32:01,476 --> 00:32:03,569 ...سمكة الحلم 425 00:32:03,645 --> 00:32:07,376 و عقد الحماية الخاص بإريس 426 00:32:09,651 --> 00:32:12,677 و إذا حصلت على تلك الأشياء و هزمت إريس 427 00:32:12,754 --> 00:32:14,312 سأعود إلى حالتي الطبيعية؟ 428 00:32:15,590 --> 00:32:17,854 ستحصلين على ما تطلبيه 429 00:32:18,626 --> 00:32:22,062 إنتظرن. كيف لنا أن نعرف إذا كنتن حقيقة؟ 430 00:32:24,132 --> 00:32:25,394 لن تعرفي 431 00:32:26,067 --> 00:32:27,830 هذا كل ما لدينا لليوم 432 00:32:27,902 --> 00:32:29,836 و لكن لدينا خصم رائع 433 00:32:29,904 --> 00:32:32,532 على مرطب زعانف ! إثنان بسعر واحد 434 00:32:32,807 --> 00:32:35,435 حقاً؟ أنا أحب الإثنان يسعر واحد 435 00:32:35,677 --> 00:32:38,009 في المرة القادمة. شكراً 436 00:32:39,747 --> 00:32:41,214 ! إلى لقاء 437 00:32:43,318 --> 00:32:44,751 ليا 438 00:32:44,819 --> 00:32:47,253 إخبري فالون بأنها ستلتحق 439 00:32:47,322 --> 00:32:50,814 بفريق الجامعة للتزلج قبل اللقاء المقبل 440 00:32:51,426 --> 00:32:53,417 حسناً. سأخبرها 441 00:32:55,196 --> 00:32:58,723 لا أعلم ما معنى هذا 442 00:32:58,800 --> 00:33:00,165 مانيز و تيليز؟ 443 00:33:00,235 --> 00:33:01,497 ! بالطبع !بالطبع 444 00:33:03,505 --> 00:33:06,440 إذاً, ماذانعرف عن المشط السماوي؟ 445 00:33:07,208 --> 00:33:10,769 لقد تم إرتداء المشط السماوي مرة من قِبل ملكات أوشيانا 446 00:33:10,979 --> 00:33:12,879 لقد ضاع لعدة سنوات 447 00:33:12,947 --> 00:33:15,108 و يُقال أن بالإمكان إسترجاعه 448 00:33:15,183 --> 00:33:17,276 و إرتداؤه بواسطة وريثة حقيقية لأوشيانا 449 00:33:17,619 --> 00:33:21,077 أهالي البحر حاولوا إيجاده ولكن الأسطورة تقول بأنه مخفي 450 00:33:21,156 --> 00:33:24,489 لقد رأه أهالي البحر و لكن لم يلمسوه أبداً 451 00:33:24,559 --> 00:33:27,892 الأمر غير مشجع أليس كذلك؟ 452 00:33:28,062 --> 00:33:30,724 لا ،و لكني أعرف كيف يمكننا إكتشاف المزيد 453 00:33:33,468 --> 00:33:35,095 نعم! أنا لديَّ إشارة قوي 454 00:33:45,046 --> 00:33:46,707 لقد كدت أُحطم رقمي القياسي 455 00:33:46,981 --> 00:33:48,915 ! ليا 456 00:33:48,983 --> 00:33:50,712 ! ضعيها على الشاشة 457 00:33:52,187 --> 00:33:53,677 هل أنتِ بخير؟ 458 00:33:54,022 --> 00:33:56,286 أنا بخير أنا في أوشيانا 459 00:33:56,357 --> 00:33:57,346 ! يا للروعة ! يا للروعة 460 00:33:57,792 --> 00:33:59,885 هل هذا حال معظم الأدميين؟ 461 00:33:59,961 --> 00:34:01,861 هل لديهم أصابع في أقدامهم ’ أيضاً؟ 462 00:34:02,197 --> 00:34:04,757 خمس في كل قدم ! تفقديهم 463 00:34:04,832 --> 00:34:07,164 هل هن عرائس بحر فعلاً؟ 464 00:34:07,635 --> 00:34:10,798 نعم. فالون و هادلي إليكن كايلا و زايلي 465 00:34:11,139 --> 00:34:12,538 ! مرحباً 466 00:34:12,674 --> 00:34:14,107 تبدوان رائعتين 467 00:34:15,043 --> 00:34:18,877 أحتاج لمساعدتكما. هل يمكنكِ أن تبحثين على النت عن" المشط السماوي"؟ 468 00:34:19,347 --> 00:34:22,282 حقائق؟نعم أستطيع أن الحصول على الحقائق 469 00:34:24,786 --> 00:34:27,482 لا شيء 470 00:34:27,555 --> 00:34:29,682 أرأيتِ؟ليس لها وجود 471 00:34:29,757 --> 00:34:31,418 لا علم لنا بذلك 472 00:34:31,492 --> 00:34:32,982 ماذا قلتِ عنها يا زوما؟ 473 00:34:33,061 --> 00:34:36,258 إنها في مكان يمكن لأهالي البحر أن يروها و لا يمكن ان يلمسوها أبداً؟ 474 00:34:38,499 --> 00:34:39,625 أين يمكن أن يكون؟ 475 00:34:39,701 --> 00:34:41,794 لا نستطيع لمس الأشياء على الأرض؟ 476 00:34:41,869 --> 00:34:43,769 و لا يمكننا رؤيتها أيضاً 477 00:34:44,138 --> 00:34:47,369 لذا ’ يمكن أن تكون في أعماق البحار 478 00:34:47,442 --> 00:34:49,910 و لكن في مكان لا يمكن الوصول له 479 00:34:50,878 --> 00:34:54,041 فالون, هل يوجد في الساحل كهوف تحت الماء؟ 480 00:34:54,115 --> 00:34:57,050 كهوف تحوي جيوب هواء بداخلها؟ 481 00:34:58,052 --> 00:35:00,247 نعم, كهوف يافوس 482 00:35:00,588 --> 00:35:03,921 يبعد حوالي 40 ميل عن ساحل ماليبو في الجنوب الغربي 483 00:35:04,359 --> 00:35:06,156 أعرف هذا المكان 484 00:35:07,262 --> 00:35:09,560 فالون’ أخبار عظيمة 485 00:35:09,631 --> 00:35:11,155 المدرب بارسلي سيُلحقك 486 00:35:11,232 --> 00:35:13,496 بفريق الجامعة للتزلج قبل اللقاء القادم 487 00:35:15,136 --> 00:35:16,865 هل أخبركِ المدرب بذلك؟ 488 00:35:16,938 --> 00:35:19,133 لا. أنا فقط أعرف 489 00:35:19,540 --> 00:35:20,598 و لكن كيف عرفتي؟ 490 00:35:20,675 --> 00:35:22,165 أُكلمكِ لاحقاً. إلى لقاء 491 00:35:23,244 --> 00:35:25,007 هيا لنذهب 492 00:35:29,250 --> 00:35:33,277 ريمو هل أنت متاكد؟لم يرى أحد أي شخص غريب بالقرب من سيفوريا؟ 493 00:35:33,454 --> 00:35:35,354 لا أحد و جلالتكِ 494 00:35:35,423 --> 00:35:39,621 جيد. إذاً سيتوجب علينا الحصول على أجوبة من مكان أخر 495 00:35:50,171 --> 00:35:51,229 ! إريس 496 00:35:51,306 --> 00:35:53,331 مرحبا أختاه 497 00:35:53,408 --> 00:35:55,842 لقد تحدثت مع ديستنيز اليوم 498 00:35:55,910 --> 00:35:58,504 بنات جميلات لقد أمدوني بأخبار رائعة 499 00:35:58,579 --> 00:36:01,605 خمني ماذا؟ أنا خالة 500 00:36:03,084 --> 00:36:07,384 كم غريب.من هم اولئك الأباء المحظوظين الذين أضاعوها؟ 501 00:36:07,822 --> 00:36:11,986 محاولة جيدة يا أختاه و لكن الطفلة لكِ 502 00:36:12,560 --> 00:36:14,721 لم تعد طفلة الآن, أليس كذلك؟ 503 00:36:14,796 --> 00:36:19,392 لقد وجدتِ طريقة لإخفائها عني لفترة طويلة 504 00:36:19,467 --> 00:36:22,834 و الآن لقد كبرت و هي في أوشيانا 505 00:36:24,872 --> 00:36:26,840 أخبريني كيف يمكن أن أجدها؟ 506 00:36:27,342 --> 00:36:28,707 و كيف لي ان اعرف؟ 507 00:36:28,776 --> 00:36:30,676 حتى و لو كان لي إبنة 508 00:36:30,745 --> 00:36:33,077 أنا محبوسة منذ 15 عام 509 00:36:33,648 --> 00:36:35,445 لن اعلم عنها شيئاً 510 00:36:35,516 --> 00:36:38,508 أنا متأكدة من أنكِ تعرفين شيئاً 511 00:36:38,586 --> 00:36:41,749 كمن هو هذا الأب المحظوظ؟ 512 00:36:42,890 --> 00:36:46,621 ...إلا إذا لا, هذا جنون 513 00:36:46,694 --> 00:36:49,162 لم تفعلي, هل فعلتي؟ 514 00:36:49,230 --> 00:36:52,529 هل الأب ليس بعريس بحر؟ 515 00:36:52,600 --> 00:36:56,331 هل هو هذا الأدمي الذي إعتادتي أن تلهي معه بالأعلى؟ 516 00:36:57,972 --> 00:37:00,634 ليس لديَّ أدنى فكرة عن الذي تتحدثين عنه 517 00:37:00,708 --> 00:37:03,768 نصف أدمية؟ 518 00:37:03,845 --> 00:37:06,177 من الأفضل أن ترشديني كيف لي أن أجدها؟ 519 00:37:06,247 --> 00:37:09,011 ثم يمكنني أن اُريها بعض الرحمة 520 00:37:11,419 --> 00:37:15,287 هذا قراركِ و لكني سأجدها 521 00:37:15,356 --> 00:37:19,383 و إلى أن اجدها ’ كل ساعة تمر و لا تُخبريني فيها ما أريد أن أعرفه 522 00:37:20,795 --> 00:37:23,889 سأُقوم بسجن 10 أبرياء من اهالي البحر 523 00:37:25,566 --> 00:37:28,763 لن تقولي شيئاً؟ حسناَ. هذا إختيارك 524 00:37:29,737 --> 00:37:32,638 و الميرليا التي تغزلينها فظيعة 525 00:37:32,707 --> 00:37:34,675 أنتِ تسممين أوشيانا 526 00:37:34,876 --> 00:37:39,040 !لا يا إريس هذا أنتِ الميريليا خاصتي تعكس مشاعري 527 00:37:39,113 --> 00:37:42,014 ستتحسن فقط عندما تقومين بتحريري 528 00:37:42,083 --> 00:37:43,277 !أبداً 529 00:37:50,892 --> 00:37:52,621 ! أنظري إلى الشعب المرجانية 530 00:37:52,693 --> 00:37:56,060 قريبا ستصبح أوشيانا بهذا المنظر إذا لم تتوقف إريس 531 00:37:56,264 --> 00:37:59,028 لا أعتقد أن الحيد هو مشكلتنا الوحيدة 532 00:37:59,100 --> 00:38:01,330 أليست تلك كهوف يافوس؟ 533 00:38:03,037 --> 00:38:04,299 قنديل البحر 534 00:38:07,041 --> 00:38:08,531 ! و لكنها ضخمة 535 00:38:08,776 --> 00:38:11,370 هل هناك إحتمال أن تكون قناديل البحر الضخمة ودودة؟ 536 00:38:11,446 --> 00:38:14,540 بالعكس إن صدمتهم مميتة 537 00:38:14,615 --> 00:38:17,482 و هم يقومون بحماية بيوتهم بقوة 538 00:38:17,552 --> 00:38:19,986 إذاً, كيف سنحضر المشط؟ 539 00:38:20,054 --> 00:38:23,649 لا نستطيع,أنتِ تستطعين و سناوتس يستطيع مساعدتكِ 540 00:38:23,724 --> 00:38:25,521 إذا لاحقت قناديل البحر بقيتنا 541 00:38:25,593 --> 00:38:27,584 يمكن لميرليا الدخول, صحيح؟ 542 00:38:27,662 --> 00:38:28,890 بالضبط 543 00:38:28,963 --> 00:38:30,225 أنا معكم 544 00:38:30,298 --> 00:38:31,322 لنفعلها 545 00:38:38,840 --> 00:38:41,638 مرحباً يا قناديل. أتمانعون في دخولنا؟ 546 00:38:54,889 --> 00:38:56,015 ! تحركن 547 00:39:21,282 --> 00:39:24,080 أين يوجد ما يراه أهالي البحر و لا يستطيعون لمسه؟ 548 00:39:33,694 --> 00:39:34,854 ! إسبحن 549 00:39:37,131 --> 00:39:38,120 ! يا إلهي 550 00:40:14,435 --> 00:40:18,701 إنها مدفونة عميقاً جداً سناوتس. لا أستطيع الوصول عليه 551 00:40:19,273 --> 00:40:20,262 إذاً؟ 552 00:40:30,551 --> 00:40:32,382 هذا غريب 553 00:40:50,605 --> 00:40:51,594 إمم 554 00:41:01,749 --> 00:41:02,738 ياإلهي 555 00:41:15,696 --> 00:41:17,493 ! نعم! لقد حصلت عليه 556 00:41:17,565 --> 00:41:19,658 آووه 557 00:41:36,584 --> 00:41:38,848 ! كايلي, زايلي من هنا 558 00:41:41,656 --> 00:41:43,123 عند ثلاثة 559 00:41:43,658 --> 00:41:48,220 ! واحد إثنان ثلاثة 560 00:42:00,641 --> 00:42:01,903 ! ميرليا 561 00:42:06,981 --> 00:42:08,278 ! سناوتس 562 00:42:13,020 --> 00:42:15,386 حسناً ن سناوتس ! إما الآن أو أبداً 563 00:42:41,816 --> 00:42:43,078 ! سناوتس 564 00:42:54,361 --> 00:42:55,885 ! لا 565 00:42:57,565 --> 00:42:58,623 مرحبا شباب 566 00:43:00,601 --> 00:43:02,432 ! لقد فعلتيها 567 00:43:07,174 --> 00:43:08,402 ! تفقدوه 568 00:43:13,814 --> 00:43:15,441 ! بسرعة ’ إختبئوا 569 00:43:31,799 --> 00:43:34,768 لقد رأيت هذا من قبل في مهرجان إريس 570 00:43:34,835 --> 00:43:37,030 إنها قروش مانتا الخاصة بإريس 571 00:43:37,104 --> 00:43:39,800 هل تعتقدون أنهم يبحثون عنا؟ 572 00:43:40,074 --> 00:43:44,408 بعد ما سمعناه في صالون ديستنيز يمكننا الإعتماد على ذلك 573 00:43:44,478 --> 00:43:46,605 و لكن إريس لا تعرف عني شيئاً 574 00:43:46,914 --> 00:43:49,405 إنها على علم بوجودك هذا يكفي 575 00:43:59,660 --> 00:44:04,529 ديستنيز قلن بأنه علينا إيجاد سمكة الحلم’ ما هذا؟ 576 00:44:04,598 --> 00:44:07,066 هي أسماك لا يمكنكِ إمساكها 577 00:44:07,134 --> 00:44:10,126 و لكن إذا أبهرتي واحدة و حصلتِ على إخلاصها 578 00:44:10,204 --> 00:44:13,139 ستمنحكِ أعظم رغبة لديكِ 579 00:44:13,574 --> 00:44:14,836 هل تعني أن تتمني؟ 580 00:44:14,909 --> 00:44:18,868 ليس بالضبط.. إذا إلتزمت لكِ ’ يمكنكِ أن تطلبي مساعدتها 581 00:44:18,946 --> 00:44:20,538 و ستمنحكِ شيئاً 582 00:44:20,614 --> 00:44:22,343 يمكنكِ أن تطلبيها مرة واحدة 583 00:44:22,416 --> 00:44:25,442 يجب أن توفريها لوقت ت ريدين فيه تحقيق حلم 584 00:44:25,519 --> 00:44:27,817 مثل إستراق النظر على أزياء الخريف 585 00:44:27,888 --> 00:44:30,755 سيكون هذا حلم كبير و أصبح حقيقة بالنسبة لي 586 00:44:32,793 --> 00:44:35,819 في القصص, أين يمكن أن نجد سمكة الحلم؟ 587 00:44:35,963 --> 00:44:38,193 هذا ما تقوله القصص 588 00:44:38,265 --> 00:44:40,756 إنها تعيش تحت الخيل و الدب 589 00:44:40,835 --> 00:44:42,393 و لكني لا أعلم ما معنى هذا 590 00:44:42,469 --> 00:44:43,458 إمم 591 00:44:43,871 --> 00:44:46,339 فالون و هادلي يمكنهم مساعدتنا 592 00:44:47,975 --> 00:44:50,068 ليا! لقد كنتِ على حق يا فتاة 593 00:44:50,144 --> 00:44:52,977 المدرب بارسلي ! ألحقني بالجامعة 594 00:44:54,148 --> 00:44:59,108 ما رأيك؟أي زي يناسب اليوم الأول في الفريق؟ 595 00:45:00,387 --> 00:45:01,877 أحب السيمون 596 00:45:02,022 --> 00:45:03,546 أحب المرجاني 597 00:45:03,791 --> 00:45:06,282 للآسف! البطارية قاربت على النفاذ يجب أن تسرعي 598 00:45:06,360 --> 00:45:08,157 أحتاج أي شيء يمكنكما أن تجداه على النت 599 00:45:08,229 --> 00:45:11,323 بخصوص سمكة الحلم التي تعيش تحت الحصان و الدب 600 00:45:11,599 --> 00:45:14,966 سمكة تعيش تحت الخيل والدب؟ هذا غريب 601 00:45:15,236 --> 00:45:17,796 ليس بأغرب من أخذ ... نصيحة عن الموضة من عرائس البحر 602 00:45:18,439 --> 00:45:19,872 لا ’ لا شيء 603 00:45:20,975 --> 00:45:23,967 جربي هذا؟. أتتذكرين درسنا عن رحلتنا لسيدونا؟ 604 00:45:24,044 --> 00:45:28,140 و الصخور التي كان لها اشكال مثل الكلاب , الطيور أو إبريق القهوة؟ 605 00:45:28,716 --> 00:45:30,843 نعم ! و تلك التي كانت تشبه الأرنب 606 00:45:30,918 --> 00:45:33,409 و لعب الثمانية المجنونة ! بالكانجارو 607 00:45:34,255 --> 00:45:35,449 أعتقدت ذلك 608 00:45:35,522 --> 00:45:36,546 لقد فهمتك 609 00:45:36,624 --> 00:45:39,115 هل تعتقدين أن الخيل و الدب صخور؟ 610 00:45:40,027 --> 00:45:41,221 ! حصلت عليها 611 00:45:41,295 --> 00:45:45,356 ينبع من وسط المحيط الهادئ تيار أندينتو 612 00:45:45,733 --> 00:45:48,964 الخيل و الدب يواجهان بعضهما بروعة 613 00:45:49,036 --> 00:45:50,196 ! نعم 614 00:45:50,271 --> 00:45:53,035 أعرف تيار أندينتو ! من هنا 615 00:45:53,774 --> 00:45:55,674 ! يجب أن اذهب . إلى لقاء 616 00:45:58,212 --> 00:46:00,043 ! لا ! لا يمكنكِ أن تفعلي هذا 617 00:46:00,814 --> 00:46:02,714 لا أستطيع؟ 618 00:46:03,217 --> 00:46:04,411 ! أدخلوه 619 00:46:04,485 --> 00:46:07,079 ! أرجوكِ لم أفعل شيئاً 620 00:46:09,590 --> 00:46:12,024 ! لا , لا تستطيعين فعل ذلك أرجوكِ 621 00:46:21,535 --> 00:46:24,402 ها قد وصلنا هذا هو تيار أندينيتو 622 00:46:24,471 --> 00:46:28,840 لم أدخله ابداً إنه قوي جداً 623 00:46:29,476 --> 00:46:32,343 كيف يمكننا أن نعرف إذا كانت سمكة الحلم بالداخل؟ 624 00:46:32,413 --> 00:46:34,711 ! سناوتس 625 00:46:48,362 --> 00:46:50,330 بالطبع ليس من هنا 626 00:46:50,664 --> 00:46:53,792 التيار قوي جداً لنسبح بداخله 627 00:46:54,068 --> 00:46:55,057 إمم 628 00:46:59,206 --> 00:47:00,571 لما السباحة 629 00:47:02,576 --> 00:47:04,476 بينما يمكننا أن نقطعها؟ 630 00:47:11,585 --> 00:47:13,576 هيا يا ليا لكِ ذلك 631 00:47:21,061 --> 00:47:22,050 ! يا إلهي 632 00:47:45,052 --> 00:47:46,041 ! يا إلهي 633 00:48:13,080 --> 00:48:15,776 سمكة الحلم 634 00:48:29,763 --> 00:48:32,630 حسناً , هل من أحد مبهور و يشعر بالوفاء؟ 635 00:48:34,268 --> 00:48:36,065 خمني , هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 636 00:48:36,737 --> 00:48:39,797 ثلاثة إثنان واحد !ها أنا ذا 637 00:48:45,179 --> 00:48:46,976 ! ليا 638 00:48:47,047 --> 00:48:48,344 هل حصلتِ على واحدة؟ 639 00:48:53,787 --> 00:48:55,220 لا أعتقد ذلك 640 00:49:03,330 --> 00:49:06,231 كلميني عندما تحتاجينني و سأكون موجودة 641 00:49:09,903 --> 00:49:11,234 !لقد حصلتِ عليه !لقد حصلتِ عليه 642 00:49:13,140 --> 00:49:14,539 أحسنتِ صنعاً يا ليا 643 00:49:15,309 --> 00:49:18,972 الآن . كل ما نحتاجه هو عقد إريس 644 00:49:19,680 --> 00:49:21,079 قطعة من عشب البحر 645 00:49:21,148 --> 00:49:22,945 فقط أهالي البحر المقربين منها 646 00:49:23,016 --> 00:49:25,450 هم من تطلب منهم إثبات إخلاصهم 647 00:49:26,420 --> 00:49:29,617 ما هو موعد مهرجان إريس القادم؟ 648 00:49:29,690 --> 00:49:31,920 هذا المساء بعد بضع ساعات من الآن 649 00:49:31,992 --> 00:49:35,723 أظن بأن لديَّ طريقة تجعلنا على مقربة من إريس في المهرجان 650 00:49:36,096 --> 00:49:38,997 نحن بحاجة إالى مشغل الأغاني 651 00:49:39,066 --> 00:49:41,193 أنا فقط أريد أن أعرف شيئاً 652 00:49:42,069 --> 00:49:43,536 هل تستطعن الرقص؟ 653 00:49:43,704 --> 00:49:44,693 ماذا؟ 654 00:50:35,122 --> 00:50:36,987 ماذا عن إبتسامة عريضة؟ 655 00:50:39,760 --> 00:50:41,387 !ممتاز 656 00:50:43,263 --> 00:50:44,457 ! مانتا 657 00:50:45,332 --> 00:50:48,995 هلم , هلم ، هلم ! إنتبه للكاميرا يا صاح 658 00:50:50,470 --> 00:50:54,634 أوشيانا’ هل تعشقينني؟ 659 00:50:59,746 --> 00:51:03,204 لقد قلت, هل تعشقينني؟ 660 00:51:08,121 --> 00:51:10,248 حسناً . لا أصدقكم 661 00:51:12,859 --> 00:51:14,656 لو كنتم تعشقونني بصدق 662 00:51:14,728 --> 00:51:18,357 أحدكم سيُعطيني معلومات عن إبنة كاليسيا 663 00:51:18,432 --> 00:51:23,369 نصف أدمية إبنة الملكة الشريرة ! التي تخلت عنا جميعاً 664 00:51:24,037 --> 00:51:27,598 ! نصف أدمية. يا إلهي تبدو و كأنها وحش 665 00:51:27,874 --> 00:51:31,776 مرحباً, أعني من الممكن أن تكون لطيفة بالفعل 666 00:51:32,746 --> 00:51:36,477 الآن, من يستطيع أن يرشدني عنها؟ 667 00:51:36,617 --> 00:51:38,175 إسبحوا للأمام 668 00:51:44,224 --> 00:51:48,320 حسناً . إذاً ! مانتا إحصلوا لي على إجابة 669 00:51:48,395 --> 00:51:49,555 ! الآن 670 00:51:55,602 --> 00:51:56,830 ! إنتظروا 671 00:52:09,549 --> 00:52:12,814 هل لديكِ أية معلومات عن إبنة كاليسيا؟ 672 00:52:13,520 --> 00:52:17,388 لا , و لكن عندي شيء لكِ 673 00:52:17,457 --> 00:52:21,393 هدية لإثبات حبنا و ولائنا 674 00:52:27,601 --> 00:52:30,297 أظن أنكِ ستحبينها حقاً 675 00:52:30,904 --> 00:52:35,898 من الأفضل لكِ و إلا أنتِ تعرفين ما ينتظركِ 676 00:52:39,446 --> 00:52:40,640 ! إبدأ 677 00:52:43,850 --> 00:52:46,478 نداء إلى كل عرائس البحر الآن هي فرصتكن 678 00:52:46,553 --> 00:52:49,784 للتخلي عنها من أجل إريس مع رقصة جديدة جداً 679 00:52:49,856 --> 00:52:52,416 إنها مبهرة ’ إنها خلابة إنها تحكم البحر 680 00:52:52,492 --> 00:52:55,518 لذا لنهز الحيد لفخامتها 681 00:52:55,595 --> 00:52:58,826 للأمام للخلف جنباً بجنب 682 00:52:58,899 --> 00:53:01,868 للخلف صفقوا إذهبوا في نزهة 683 00:53:01,935 --> 00:53:04,904 إمسكي التمويجة أدخلي الأنبوب 684 00:53:04,971 --> 00:53:09,908 قومي بعمل الماهي_ ماهي حركي ذيلك 685 00:53:09,976 --> 00:53:14,174 هي ملكة الأمواج 686 00:53:14,247 --> 00:53:16,715 تفقدوها إنها تغزل دوامة 687 00:53:16,783 --> 00:53:20,150 ملكة الأمواج 688 00:53:20,220 --> 00:53:23,189 لن يُسلبها أحد تاجها 689 00:53:23,824 --> 00:53:26,554 جلالتها أحسن من رائعة 690 00:53:26,626 --> 00:53:30,926 للأعلى للأسفل هي ملكة الأمواج 691 00:53:32,065 --> 00:53:35,057 إبتسامتها , أناقتها يجب عليك أن تحدق النظر 692 00:53:35,135 --> 00:53:38,298 حقد بنات البحر في كل مكان 693 00:53:38,372 --> 00:53:41,170 جميلة , لطيفة غنية عن التعريف 694 00:53:41,241 --> 00:53:44,472 سيجذبك سحرها كتيار قوي 695 00:53:44,544 --> 00:53:47,308 للأمام’ للخلف جنباً بجنب 696 00:53:47,381 --> 00:53:50,544 للخلف , صفقوا إذهبوا في نزهة 697 00:53:50,617 --> 00:53:53,552 إمسكي التمويجة أدخلي في الأنبوب 698 00:53:53,620 --> 00:53:57,021 قومي بعمل الماهي_ ماهي حركي ذيلك 699 00:53:57,090 --> 00:54:01,254 إنها ملكة الأمواج 700 00:54:01,328 --> 00:54:03,728 تفقدوها وهي تغزل الدوامة 701 00:54:03,797 --> 00:54:07,289 ملكة الأمواج 702 00:54:07,367 --> 00:54:10,962 لن يُسلبها أحد تاجها 703 00:54:11,037 --> 00:54:13,699 جلالتها ستًحطمهم جميعاً 704 00:54:13,774 --> 00:54:16,140 للأعلى ’ للأسفل 705 00:54:17,944 --> 00:54:19,707 ! نعم ! لقد حصلتِ عليه 706 00:54:23,784 --> 00:54:26,344 هيا ’ شيء ما حدث 707 00:54:31,391 --> 00:54:32,915 ! أوقفوها 708 00:54:44,905 --> 00:54:45,894 ! إنها هي 709 00:54:56,817 --> 00:54:59,843 حسناً أنظري من جاء للزيارة 710 00:54:59,920 --> 00:55:02,616 إبنة أختي التائهة 711 00:55:03,323 --> 00:55:05,791 عذراً . يجب أن ترحلي قريباً 712 00:55:07,194 --> 00:55:08,354 ! أنظروا 713 00:55:26,480 --> 00:55:27,674 ! أدخلوها 714 00:55:29,349 --> 00:55:30,373 ! لا 715 00:55:36,056 --> 00:55:37,318 ! لا ! لا 716 00:55:48,869 --> 00:55:50,131 ! ميرليا 717 00:55:52,639 --> 00:55:55,437 الدوامة ستأخذها للاسفل 718 00:55:55,509 --> 00:55:58,672 إلى أعمق خندق في المحيط كله 719 00:55:58,745 --> 00:56:01,441 حيث لا يمكن لأحد ! أن يسمع عنها أحد مرة أخرى 720 00:56:08,622 --> 00:56:09,646 لا 721 00:56:12,325 --> 00:56:14,793 سمكة الحلم؟ ! سمكة الحلم , أحتاجك 722 00:56:18,598 --> 00:56:20,088 هل طلبتيني؟ ! نعم 723 00:56:20,166 --> 00:56:22,157 نعم, أحتاج للمساعدة أرجوك 724 00:56:22,269 --> 00:56:24,533 سأمنحكِ أعظم رغباتك 725 00:56:24,604 --> 00:56:26,765 سأُعيدكِ إلى بيتك في ماليبو 726 00:56:26,840 --> 00:56:28,831 و سيرحل نصفكِ كعروس بحر 727 00:56:29,376 --> 00:56:31,367 ستكونين مجرد فتاة طبيعية 728 00:56:31,444 --> 00:56:34,140 و كأن شيئاً لم يكن 729 00:56:35,482 --> 00:56:37,006 هل يمكنك عمل ذلك؟ 730 00:56:37,083 --> 00:56:38,812 إنها أعظم رغباتك 731 00:56:39,185 --> 00:56:41,085 لو تمنيتيها فإنها لكِ 732 00:56:42,989 --> 00:56:47,085 و لكن كل هذا الإضطراب في أوشيانا سيستمر في الحدوث, صحيح؟ 733 00:56:47,160 --> 00:56:49,151 و لكني لن أصبح جزءً منه 734 00:56:49,229 --> 00:56:51,595 و لكنك ستحققين حلمك 735 00:56:52,098 --> 00:56:55,693 نعم , و كل فرد سيدفع ثمن ذلك 736 00:56:56,903 --> 00:56:59,030 هل ستقبلين هذه الأمنية؟ 737 00:57:01,241 --> 00:57:02,299 لا 738 00:57:03,143 --> 00:57:05,668 أياً كنت أنا ميرليا 739 00:57:05,745 --> 00:57:08,270 نصف عروس بحر أميرة أوشيانا 740 00:57:08,348 --> 00:57:11,511 و مهمتي أن أحمي رعاياي 741 00:57:13,453 --> 00:57:15,478 يا إلهي ! ماذا يحدث؟ 742 00:57:16,022 --> 00:57:19,253 لا تعرفين ألستِ من يفعل ذلك؟ 743 00:57:19,659 --> 00:57:22,787 لست انا من الؤكد أنها نابعة منكِ 744 00:57:22,862 --> 00:57:25,797 مني؟سمكة الحلم؟ 745 00:57:27,867 --> 00:57:29,266 ! سمكة الحلم 746 00:57:42,749 --> 00:57:46,879 !ذيل! ذيل عروس بحر 747 00:57:54,761 --> 00:57:56,422 ! و قوي 748 00:57:58,298 --> 00:58:02,394 مرة أخرى جئت لإنقاذ رعاياي 749 00:58:03,103 --> 00:58:06,038 إبنة كاليسيا لن تهددنا مرة أخرى 750 00:58:16,016 --> 00:58:18,177 ! ذيل حقيقي 751 00:58:18,251 --> 00:58:20,811 !ماذا؟ هذا مستحيل 752 00:58:26,826 --> 00:58:29,624 ... و لكن هذا و لكنك... لكن كيف؟ 753 00:58:29,696 --> 00:58:33,063 لا تقفوا محدقين ! أحضروها 754 00:58:37,137 --> 00:58:40,504 إنتظروا! لا يجب أن تأخذوا أوامركم من إريس 755 00:58:41,541 --> 00:58:44,840 إنها ليست الوريثة الشرعية لأوشيانا 756 00:58:45,211 --> 00:58:48,078 إنها أنا. أستطيع إثبات ذلك 757 00:58:48,181 --> 00:58:50,240 ! لديَّ المشط السماوي 758 00:58:53,553 --> 00:58:57,080 ! إنه هو ! إنه المشط السماوي 759 00:58:57,657 --> 00:59:01,115 لا بأس بالمشط ! إنها نصف أدمية 760 00:59:01,194 --> 00:59:03,492 !لا يمكنها غزل ميريليا 761 00:59:03,563 --> 00:59:06,862 لو أردتم إنقاذ البحر ! أنتم بحاجة لي 762 00:59:13,473 --> 00:59:16,772 لا تحتاجون إريس لغزل اليريليا ! أنظروا 763 00:59:26,019 --> 00:59:31,047 نعم ’ إنها الملكة كاليسيا تغزل اليريليا 764 00:59:32,826 --> 00:59:34,054 إممم 765 00:59:34,127 --> 00:59:35,788 تغزل الميريليا 766 00:59:37,397 --> 00:59:40,230 كان بإمكانك تدمير أمي و لكنِ لم تفعلي 767 00:59:40,400 --> 00:59:42,061 لقد كنتِ بحاجة إليها لتغزل الميريليا 768 00:59:42,135 --> 00:59:44,603 لأنكِ لا تقدرين 769 00:59:45,004 --> 00:59:47,336 و هذا ما يجعلكِ غاضبة و غيورة . أليس كذلك؟ 770 00:59:47,407 --> 00:59:51,241 أنتِ الوحيدة في العائلة الملكية التي لا تقدر على غزل الميريليا 771 00:59:51,678 --> 00:59:54,772 أنتِ مختلفة و تكرهينها 772 00:59:56,449 --> 00:59:58,644 ! هذا سخف 773 00:59:58,718 --> 01:00:02,484 مانتاز , ريمو ! قيدوها 774 01:00:03,790 --> 01:00:07,248 لقد كنتِ تدعين أن الميريليا الخاصة بأمي هي لكِ 775 01:00:07,761 --> 01:00:10,423 و لكن كاليسيا غير سعيدة و محبوسة بعيداً 776 01:00:10,497 --> 01:00:14,331 و لهذا الميريليا الخاصة بها ضعيفة لتجعل البحر صحي 777 01:00:16,970 --> 01:00:18,699 ! هذه الفتاة تكذب 778 01:00:19,205 --> 01:00:22,868 لو أطلقتِ سراح أمي يمكننا أن نتعايش معاً 779 01:00:22,942 --> 01:00:25,308 ما ان تتفهم مدى شعوركِ بالفظاعة 780 01:00:25,378 --> 01:00:27,778 ستسامحكِ أعرف أنها ستفعل 781 01:00:29,415 --> 01:00:32,282 أعرف ما هو الشعور ...كونكِ مختلفة. أنا أستطيع أن 782 01:00:32,352 --> 01:00:34,115 ! لا 783 01:00:35,922 --> 01:00:37,719 أنا أحكم بمفردي 784 01:00:48,701 --> 01:00:50,566 ! لا يمكنك أن تخرجي 785 01:00:56,109 --> 01:00:57,098 ! ها 786 01:01:26,306 --> 01:01:29,434 ! لا ! أنا ملكتكم 787 01:01:30,677 --> 01:01:33,475 ... أنا حاكمتكم, أنا 788 01:01:35,481 --> 01:01:37,142 ! الموسم الأخير ! الموسم الأخير 789 01:01:43,056 --> 01:01:44,284 أين ستذهب؟ 790 01:01:44,357 --> 01:01:46,985 إلى أعمق خندق في المحيط 791 01:01:47,060 --> 01:01:49,654 ! لا أستحق ذلك 792 01:01:52,866 --> 01:01:54,834 ! ميرليا! لقد نجحتِ 793 01:01:56,069 --> 01:02:00,269 ! تحية للملكة ميرليا 794 01:02:00,340 --> 01:02:03,173 لا , من فضلك أنا لست ملكتكم 795 01:02:03,243 --> 01:02:06,110 كاليسيا هي ملكتكم يجب أن نجدها 796 01:02:08,248 --> 01:02:09,374 ...إمم 797 01:02:09,616 --> 01:02:11,743 أعرف أين هي 798 01:02:25,164 --> 01:02:26,222 أمي؟ 799 01:02:29,636 --> 01:02:30,898 ميرليا؟ 800 01:02:32,138 --> 01:02:33,435 ! ميرليا 801 01:02:38,711 --> 01:02:41,976 ! أنظري لنفسك لديكِ ذيل 802 01:02:42,048 --> 01:02:43,675 أليس رائعاً؟ 803 01:02:54,060 --> 01:02:56,392 هذا المحيط ملكاً لكِ منجديد 804 01:03:29,929 --> 01:03:32,022 إخبريني. كيف حدث ذلك؟ 805 01:03:32,098 --> 01:03:34,123 سأخبركِ بكل شيء أعدكِ بذلك 806 01:03:34,200 --> 01:03:37,135 لكن في البداية, يجب أن نخلي سجن إريس 807 01:03:38,171 --> 01:03:41,231 إستعدوا لفتح ! سجن إريس 808 01:03:49,148 --> 01:03:51,480 شكراً لك. هذا جميل 809 01:03:52,318 --> 01:03:54,081 هل أحببتيها فعلاً؟ 810 01:03:54,687 --> 01:03:56,484 لقد أحبتها فعلاً 811 01:04:06,199 --> 01:04:08,759 إلغي صف الغزل عزيزتي 812 01:04:08,835 --> 01:04:11,326 لديَّ ما يكفي لبقية العمر 813 01:04:12,672 --> 01:04:14,970 ! سايرينكا! سايرينكا 814 01:04:15,174 --> 01:04:17,802 حسناً و لكن بسرعة 815 01:04:18,511 --> 01:04:21,344 لا لا لا. إستديري أريد صورة للاميرة 816 01:04:23,883 --> 01:04:25,214 إممم 817 01:04:33,826 --> 01:04:36,488 عضو البلاط الملكي 818 01:04:36,562 --> 01:04:39,725 و أنظري الميدالية تتناسب مع لون عيني 819 01:04:40,466 --> 01:04:42,229 ميداليتي تنتاسب مع ذيلي 820 01:04:42,335 --> 01:04:46,533 إنه لشرف شكراً لكِ ’ جلالتكِ 821 01:04:46,773 --> 01:04:49,503 أنا مدينة لكِ لمساعدتكِ لإبنتي 822 01:04:50,043 --> 01:04:52,568 من الرائع رؤيتكم معاً 823 01:04:52,812 --> 01:04:54,780 يمكنكِ البقاء معنا للأبد 824 01:04:54,847 --> 01:04:55,871 أوه 825 01:04:55,948 --> 01:04:58,644 يمكنكِ العمل معنا في المحل 826 01:04:58,718 --> 01:05:00,845 هذا لا يناسبكِ كأميرة 827 01:05:00,920 --> 01:05:03,821 و لكنه ممتع جداً 828 01:05:04,657 --> 01:05:06,352 ... يمكنه أن 829 01:05:06,426 --> 01:05:08,553 و لكنك سفتقدين أشياء كثيرة 830 01:05:08,628 --> 01:05:11,893 نعم. أعني أنا أحب هنا 831 01:05:12,432 --> 01:05:14,332 و أحبكم جميعاً 832 01:05:15,101 --> 01:05:17,865 و وجودي معكم يفوق الخيال 833 01:05:18,738 --> 01:05:21,764 و لكني حزينة لأني لن أرى ماليبو ثانيةً 834 01:05:22,708 --> 01:05:26,041 أو فالون ، أو هادلي أو جدي 835 01:05:27,146 --> 01:05:29,774 سأفتقد كوني أدمية 836 01:05:30,650 --> 01:05:33,915 ميرليا ستظلين أدمية 837 01:05:33,986 --> 01:05:36,614 كما ستظلين عروس بحر 838 01:05:36,923 --> 01:05:39,790 أنتِ نصفين متعدلين 839 01:05:40,893 --> 01:05:44,954 أظن ذلك, و كان من الصعب أن أُخفي الشعر الوردي 840 01:05:45,264 --> 01:05:47,391 كيف يمكنني أن أخفي الذيل؟ 841 01:05:47,867 --> 01:05:51,769 لو عدتُ لن أكون فقط غير مناسبة و لكنني سأكون كالمسخ 842 01:05:52,839 --> 01:05:55,069 يجب أن تكوني نفسك 843 01:06:13,693 --> 01:06:15,593 عندما تتمنين من هذا العقد 844 01:06:15,661 --> 01:06:19,358 يمكنكِ أن تحددي كيفية ظهورك أدمية أو عروس بحر 845 01:06:20,766 --> 01:06:23,200 بهذه الطريقة يمكنكِ العودة إلى حياتك الأدمية 846 01:06:23,269 --> 01:06:26,397 و يمكنكِ زيارة عالم الحوريات وقتما تشائين 847 01:06:26,472 --> 01:06:31,000 و أدعدكِ بأنكِ لن تكوني غير مناسبة في كلا العالمين 848 01:06:31,077 --> 01:06:34,569 كل شيء في تاريخك يعيش فيكِ و تتنفسيه 849 01:06:34,647 --> 01:06:37,616 أنتِ فريدة أنتِ خاصة 850 01:06:37,683 --> 01:06:39,981 و هذا ما يجعلكِ قوية 851 01:06:45,491 --> 01:06:48,016 لقد قلتُ لكن أن هذا سيحدثI 852 01:06:49,629 --> 01:06:50,960 شكراً لكِ 853 01:06:52,165 --> 01:06:54,827 هل سيكون من الؤسف أن أعود للبيت الآن؟ 854 01:06:55,234 --> 01:06:57,725 أنا أعرف أن جدي قلق عليَّ 855 01:06:58,104 --> 01:06:59,901 تعالي قريباً للزيارة 856 01:07:00,406 --> 01:07:02,806 سأفعل , أعدًك 857 01:07:07,613 --> 01:07:09,638 إلى لقاء للجميع 858 01:07:46,919 --> 01:07:49,479 شكراً لكِ مير ليا على كل شيء 859 01:07:51,591 --> 01:07:53,422 أراكِ قريباص 860 01:07:56,829 --> 01:07:59,662 أتمنى أن أصبح أدمية 861 01:08:17,750 --> 01:08:18,739 جدي؟ 862 01:08:19,952 --> 01:08:21,783 ! ليا 863 01:08:25,524 --> 01:08:29,426 طفلتي الصغيرة كنت اخشى ألا تعودي 864 01:08:30,696 --> 01:08:32,994 سأعود دائماً يا جدي 865 01:08:33,699 --> 01:08:35,462 أتعديني أنكِ بخير؟ 866 01:08:35,534 --> 01:08:39,129 شعركِ !لا يزال وردي 867 01:08:39,772 --> 01:08:41,239 صحيح؟ 868 01:08:41,741 --> 01:08:45,040 هل تعلم شيئاً؟ أنا أحبه إنه يجعلني مختلفة 869 01:08:45,311 --> 01:08:47,245 و سأدافع عن كرامتي في الماء , أليس كذلك؟ 870 01:08:47,313 --> 01:08:50,009 لن يفوتني أحد عندما أرسم الحدود 871 01:08:50,082 --> 01:08:52,312 هذه فتاتي 872 01:08:58,991 --> 01:09:01,926 كانت هذه أكثر إستدارة سقيمة شاهدتها على مدار اليوم 873 01:09:01,994 --> 01:09:03,256 ! هيا , يا ليا 874 01:09:03,329 --> 01:09:04,762 ! إركبي الوجة يا فتاة 875 01:09:06,832 --> 01:09:08,595 إنها تغرزها 876 01:09:11,637 --> 01:09:13,366 يا إلهي 877 01:09:14,640 --> 01:09:16,631 ! تصفيق كبير لليا 878 01:09:16,742 --> 01:09:19,905 عرض ممتاز ! من الفتاة صاحبة الخصل الوردية 879 01:09:19,979 --> 01:09:23,312 !إنه عُرف سمرز إنه ساخن, إنه وردي 880 01:09:23,382 --> 01:09:25,543 إنه الشيء الأكثر !سقماً على الأمواج 881 01:09:26,886 --> 01:09:28,854 ... و تعطي دفعة قوية 882 01:09:28,921 --> 01:09:31,788 جميل! معدل ممتاز ! لميرليا سمرز 883 01:09:36,796 --> 01:09:38,889 لنسمعها ! للبطلة الجديدة 884 01:09:42,114 --> 01:09:48,114 TrAnSlAtEd By BoBa99