0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Abraham Lincoln.Vampire Hunter (2012)
23.976 fps OCR runtime 01:45:00
1
00:00:33,720 --> 00:00:39,193
เจ้าจะมีชื่อว่าอับราฮัม
ข้าจะสร้างเจ้า ให้เป็นบิดาแห่งชนชาติมากมาย
2
00:00:39,280 --> 00:00:41,158
พระคัมภีร์ ปฐมกาล 17:5
3
00:00:50,040 --> 00:00:53,795
ประวัติศาสตร์ชื่นชมตำนาน มากกว่ามนุษย์
4
00:00:56,640 --> 00:01:00,350
ชื่นชมความมีเกียรติ เหนือความป่าเถื่อน
5
00:01:01,760 --> 00:01:06,357
ชื่นชมวาทะสูงส่ง
เหนือการกระทำอันเงียบงัน
6
00:01:09,000 --> 00:01:14,200
ประวัติศาสตร์จดจำสงคราม
ทว่าลืมเลือนโลหิต
7
00:01:14,360 --> 00:01:15,874
"14 เมษายน 1865"
8
00:01:16,040 --> 00:01:21,035
ไม่ว่าประวัติศาสตร์ จดจำข้าพเจ้าเช่นไร
9
00:01:22,320 --> 00:01:25,757
สิ่งที่จดจำนั้น
เป็นเพียงเศษเสี้ยวของความจริง
10
00:01:26,840 --> 00:01:29,912
หลายสถานภาพที่ข้าพเจ้าเป็น สามี ทนาย..
11
00:01:30,960 --> 00:01:32,519
ประธานาธิบดี
12
00:01:33,720 --> 00:01:38,715
ข้าพเจ้ามองตัวเอง
ในฐานะของชาย ผู้ต่อสู้กับปีศาจ
13
00:01:43,200 --> 00:01:46,637
ข้าพเจ้ามอบบันทึกนี้ไว้ กับสหาย เฮนรี่
14
00:01:47,520 --> 00:01:51,400
บันทึกที่เริ่มขึ้น
แต่ครั้งข้าพเจ้ายังเด็ก
15
00:01:53,480 --> 00:01:55,597
"พีเจี้ยนครีก รัฐอินเดียน่า ปี 1818"
16
00:01:56,960 --> 00:01:58,474
ลงไปในเรือ
17
00:01:59,840 --> 00:02:02,514
ได้โปรดเถอะ คุณเข้าใจผิด
18
00:02:02,720 --> 00:02:04,154
ผมไม่ใช่ทาส
19
00:02:04,360 --> 00:02:06,716
อย่าเอาเขาไป แอรอน!
20
00:02:06,880 --> 00:02:07,870
กลับเข้าไป
21
00:02:08,560 --> 00:02:09,550
ปล่อยพวกเขา
22
00:02:10,520 --> 00:02:11,795
วิลล์!
23
00:02:12,000 --> 00:02:13,275
เงียบนะ
เขาเป็นเพื่อนผม
24
00:02:13,480 --> 00:02:14,630
อย่าไปยุ่ง อับราฮัม
25
00:02:14,800 --> 00:02:15,790
ไม่ใช่เรื่องของเรา
26
00:02:16,520 --> 00:02:17,590
อย่าไปยุ่ง
27
00:02:35,600 --> 00:02:36,829
อับราฮัม!
28
00:02:40,080 --> 00:02:41,275
โธมัส ไปช่วยเด็กๆ!
29
00:02:46,760 --> 00:02:48,513
อย่าทำเขา!
30
00:02:49,080 --> 00:02:50,116
เป็นไรมั้ย
31
00:02:53,640 --> 00:02:54,676
แกต่อยเพื่อนฉันเหรอ
32
00:02:54,760 --> 00:02:55,910
ก็เขาตีลูกผม
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,560
แกทำเขาใช่มั้ย ลินคอล์น
34
00:02:57,720 --> 00:02:59,632
คุณก็รู้ พวกเขาไม่ใช่ทาส
35
00:02:59,800 --> 00:03:02,872
แกกลับไปทำงาน ก่อนโดนล่ามโซ่ดีกว่ามั้ย
36
00:03:03,040 --> 00:03:06,192
จนกว่าทุกคนจะเป็นไท เราทุกคนคือทาส
37
00:03:06,800 --> 00:03:11,033
งั้นก็ดี แกบูชาอิสรภาพนัก...
38
00:03:11,200 --> 00:03:15,433
แกจะได้เป็นอิสระ จากการจ้างงานของฉัน
39
00:03:15,600 --> 00:03:17,557
และหนี้ที่แกมาทำงานชดใช้
40
00:03:18,160 --> 00:03:19,958
ฉันต้องการเงินต้นคืน พร้อมดอกเบี้ย
41
00:03:20,840 --> 00:03:22,832
เดี๋ยวนี้
42
00:03:28,960 --> 00:03:32,590
เงินบาทต่อไปที่คุณจะได้จากผม คุณบาร์ตส์
43
00:03:32,760 --> 00:03:35,036
มันจะมาพร้อมกับกำปั้นลุ่นๆ!
44
00:03:40,560 --> 00:03:41,550
เอาเหอะนะ คุณลินคอล์น
45
00:03:44,080 --> 00:03:47,152
การทวงหนี้ มันยังมีวิธีอื่น
46
00:04:47,440 --> 00:04:49,033
ไม่!
47
00:04:49,200 --> 00:04:50,998
เมียผมเป็นอะไร หลวงพ่อ
48
00:04:51,160 --> 00:04:52,879
ได้โปรดช่วยเธอด้วย
49
00:04:53,200 --> 00:04:54,714
ทำอะไรสักอย่างสิ หลวงพ่อ
50
00:04:57,400 --> 00:04:58,311
ตั้งสติไว้ลูก
51
00:04:58,440 --> 00:04:59,715
อย่ามาดู อับราฮัม
52
00:05:03,160 --> 00:05:04,879
พ่อไม่เคยเจอโรคแบบนี้
53
00:05:05,280 --> 00:05:06,509
แปลกมาก
54
00:05:07,520 --> 00:05:09,352
สัญญากับฉันนะ
55
00:05:12,040 --> 00:05:13,793
เราไปข้างนอกเถอะ
56
00:05:18,360 --> 00:05:20,431
เสียใจนะ พ่อไม่รู้เธอป่วยเป็นอะไร
57
00:05:23,400 --> 00:05:24,390
อับราฮัม
58
00:05:25,840 --> 00:05:27,433
มานอนข้างๆ แม่สิ
59
00:05:38,560 --> 00:05:40,358
ผมเขียนเองฮะแม่
60
00:05:43,960 --> 00:05:47,431
"เวลาผ่านไป ไวราวธนูหลุดจากแหล่ง
61
00:05:47,600 --> 00:05:51,116
พุ่งแรงราวกับดาวตก
62
00:05:51,280 --> 00:05:54,910
ปัจจุบันอยู่ตรงนี้...
63
00:05:56,120 --> 00:06:00,637
แล้วเคลื่อนหายไปอย่างรวดเร็ว
64
00:06:00,800 --> 00:06:04,191
เราไม่อาจพูดได้ว่า เป็นวันของเรา
65
00:06:04,360 --> 00:06:07,114
เราพูดได้เพียงว่า...
66
00:06:07,280 --> 00:06:09,272
มันผ่านไปแล้ว"
67
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
แม่ครับ
68
00:06:17,360 --> 00:06:18,874
แม่ครับ
69
00:06:25,600 --> 00:06:28,991
แม่เคยเล่าว่า ตอนที่ผมเกิด
ผมไม่ร้องไห้
70
00:06:29,560 --> 00:06:32,155
ผมเพียงแค่ลืมตา...
71
00:06:32,320 --> 00:06:36,030
มองดูใบหน้าที่มีรอยยิ้มของแม่
แล้วยิ้มให้แม่
72
00:06:36,200 --> 00:06:37,554
"แนนซี่ แฮงค์ส ลินคอล์น มรณะ 1818
73
00:06:37,720 --> 00:06:39,598
แสงนำชีวิตจากผมไปแล้ว
74
00:06:40,040 --> 00:06:42,555
ผมไม่รู้เขาทำได้ยัง...
อับราฮัม...
75
00:06:42,720 --> 00:06:45,189
สัญญากับพ่อ
76
00:06:46,560 --> 00:06:48,552
สัญญาว่าลูก จะไม่ทำอะไรโง่ๆ
77
00:06:53,760 --> 00:06:56,355
9 ปีต่อมา พ่อผมเสียชีวิตไปอีกคน
78
00:06:57,720 --> 00:07:00,076
พันธะสัญญาของผมสิ้นสุด
79
00:07:00,240 --> 00:07:04,154
ผมพยายามปลุกใจตัวเองให้กล้า
เพื่อสางบัญชีแค้น
80
00:07:10,440 --> 00:07:11,669
ยังไม่พอเหรอ
81
00:07:14,960 --> 00:07:18,032
ผู้ชายดื่มหนักขนาดนี้ ถ้าไม่ไปจูบสาว...
82
00:07:18,200 --> 00:07:19,600
ก็ไปฆ่าคน
83
00:07:36,480 --> 00:07:38,073
อดัม ฟังผมอธิบาย
84
00:07:38,240 --> 00:07:39,754
ไม่มีครั้งหน้า บาร์ตส์
85
00:07:40,160 --> 00:07:42,994
ฉันจะไม่มาเคลียร์ปัญหาให้แกอีก
86
00:07:43,160 --> 00:07:45,675
ได้ครับ ผมสัญญา
87
00:07:49,640 --> 00:07:52,712
ฉันแอบคิดบ่อยนะ
ถ้าอยู่รัฐใต้ มันจะเป็นยังไง
88
00:07:53,560 --> 00:07:55,836
เฮนรี่อยู่ไหน
89
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
ครับนาย เราออกตามหาทั่วแล้ว
90
00:07:57,560 --> 00:07:58,789
ทั้งที่สูงที่ต่ำ
91
00:07:58,960 --> 00:08:00,394
ที่ต่ำมากกว่ามั้ง
92
00:08:01,040 --> 00:08:03,157
หามันให้เจอ บาร์ตส์
93
00:08:03,320 --> 00:08:07,075
อ้อ ส่งเสบียงสดไปทางใต้ด้วย
94
00:08:07,240 --> 00:08:09,471
มีหลายปากท้องต้องกิน
95
00:08:09,800 --> 00:08:10,870
ครับนาย
96
00:08:15,560 --> 00:08:17,916
"เจ บาร์ตส์ ชิปปิ้ง"
97
00:08:24,840 --> 00:08:27,116
"ใช่ครับนาย ดีครับนาย" เหอะ
98
00:08:46,440 --> 00:08:47,430
สำหรับแม่ข้า!
99
00:08:54,920 --> 00:08:56,354
พลาดก็ซวยล่ะสิ
100
00:08:56,520 --> 00:08:58,751
ดันฆ่าฉันไม่ตายซะอีก
101
00:08:59,440 --> 00:09:01,193
แกจะวิ่งหนีไปไหน
102
00:09:03,960 --> 00:09:05,679
ไอ้ปอดแหก วิ่งหนีทำไมว้า
103
00:09:06,560 --> 00:09:08,040
เด็กน้อยโตเป็นหนุ่มแล้ว
104
00:09:08,200 --> 00:09:10,556
มาล้างแค้นให้แม่มา
105
00:09:12,680 --> 00:09:14,990
มนุษย์มี 2 จำพวก คุณลินคอล์น
106
00:09:15,160 --> 00:09:17,391
หนึ่งคือพวกมีกึ๋น กล้าเหนี่ยวไก
107
00:09:18,000 --> 00:09:19,798
กับอีกพวก...กึ๋นหด
108
00:09:21,000 --> 00:09:23,231
ใส่ดินปืนก่อนลูกปืนล่ะ
109
00:09:23,400 --> 00:09:24,516
อย่าผิดขั้นตอน
110
00:09:26,200 --> 00:09:28,237
คืนนั้น แกไม่ได้หลับใช่มั้ย
111
00:09:28,320 --> 00:09:29,310
ใช่ล่ะสิ
112
00:09:33,440 --> 00:09:36,274
ทำลูกปืนตกแล้ว คุณลินคอล์น
113
00:09:39,160 --> 00:09:42,437
เลือดของแม่แก หอมหวานชื่นใจ
114
00:09:42,760 --> 00:09:44,558
หวังว่าเลือดแกจะอร่อยกว่า
115
00:12:21,960 --> 00:12:24,191
ฉันว่า เราน่าจะเริ่มด้วย...
116
00:12:24,960 --> 00:12:26,030
ปิดประตูซะ
117
00:12:26,440 --> 00:12:27,874
ใช่ ขอโทษ
118
00:12:30,400 --> 00:12:31,993
ผมไม่เห็นอะไรเลย
119
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
เริ่มกันเลยมั้ย
120
00:12:44,440 --> 00:12:47,239
หรือท่ากรีดกรายของเกเบรียล ชวนมองกว่า
121
00:12:49,160 --> 00:12:51,072
ขอโทษครับ แต่คุณเป็นใคร
122
00:12:51,240 --> 00:12:53,471
ฉันมีชื่อว่าเฮนรี่ สเตอร์เจส
123
00:12:54,000 --> 00:12:56,037
และที่นายอยู่นี่ คือบ้านฉัน
124
00:12:56,400 --> 00:12:58,073
เมื่อคืนนี้...
125
00:12:59,360 --> 00:13:00,999
ฉันช่วยชีวิตนายไว้
126
00:13:01,160 --> 00:13:04,119
ขณะที่นายพยายามจะฆ่าคน
127
00:13:04,280 --> 00:13:05,634
คุณไปทำอะไรที่นั่น
128
00:13:06,120 --> 00:13:07,634
รู้ได้ไง ว่าผมกำลังจะฆ่าบาร์ตส์
129
00:13:11,200 --> 00:13:12,236
รู้ได้ไง
130
00:13:12,440 --> 00:13:16,036
ฉันนั่งดูหนุ่มน้อย
เตรียมแผนฆ่าคนครั้งแรก...
131
00:13:16,720 --> 00:13:18,439
ด้วยการกินเหล้า
132
00:13:19,080 --> 00:13:22,835
ฉันคิด "นายเสียเวลาเปล่านะ เฮนรี่"
133
00:13:23,360 --> 00:13:25,750
"เขาไม่มีแววดีในตัวเลย"
134
00:13:26,080 --> 00:13:30,996
"ก็แค่เด็กหนุ่มเห็นแก่ตัว
ในใจคิดแต่จะล้างแค้น"
135
00:13:31,480 --> 00:13:36,475
และฉันก็รู้อีกว่า
"หมอนี่มันปัญญาอ่อน เหมือนโดนสาป!"
136
00:13:37,400 --> 00:13:38,390
"ครีมกันแดด"
137
00:13:39,240 --> 00:13:40,993
เขารู้มั้ยว่า ศัตรูเขาเป็นแวมไพร์
138
00:13:42,080 --> 00:13:43,275
แวมไพร์เหรอ
139
00:13:43,440 --> 00:13:46,558
ใช่ ผีดิบดูดเลือดที่ฆ่าไม่ตาย
140
00:13:46,760 --> 00:13:48,672
โชคดีแล้วล่ะ คุณลินคอล์น
141
00:13:48,840 --> 00:13:50,911
การล่าพวกมัน ก็คล้ายงานอดิเรก
142
00:13:51,080 --> 00:13:53,197
แวมไพร์เป็นแค่เรื่องเล่า
143
00:13:53,360 --> 00:13:57,240
งั้นมันคงฟาดนายสลบไม่ได้
หลังจากโดนยิงกะโหลก
144
00:13:57,320 --> 00:13:58,310
ขอบใจ
145
00:13:58,480 --> 00:14:00,870
ไม่ คุณลินคอล์น แวมไพร์มีจริง
146
00:14:01,080 --> 00:14:04,471
มันมีตัวตนอยู่ทุกเมือง ทุกรัฐ
147
00:14:05,120 --> 00:14:06,349
ในประเทศนี้
148
00:14:08,400 --> 00:14:10,756
ถ้าที่คุณพูดเป็นจริง ช่วยผมฆ่ามันสิ
149
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
ผมจะจ้างคุณฆ่ามัน
150
00:14:12,560 --> 00:14:14,552
ฉันไม่ได้รับจ้างฆ่า
151
00:14:14,720 --> 00:14:16,359
และนายต้องใช้คำว่า "ทำลาย"
152
00:14:16,520 --> 00:14:20,514
มันเป็นไปไม่ได้ ที่จะฆ่าสิ่งที่ตายไปแล้ว
153
00:14:24,800 --> 00:14:26,075
คุณไม่เข้าใจ
154
00:14:26,240 --> 00:14:28,391
แม่ผมถูกมันฆ่า
155
00:14:29,880 --> 00:14:33,396
ถ้าฉันสอนนาย ฆ่าคนที่ฆ่าแม่นาย...
156
00:14:34,240 --> 00:14:36,038
แล้วยังไง
157
00:14:36,200 --> 00:14:39,272
มันจะเป็นเกียรติแก่แม่นายมั้ย
158
00:14:39,480 --> 00:14:42,951
เป็นประโยชน์กับลูกคนต่อไป ที่แม่ถูกฆ่ามั้ย
159
00:14:43,120 --> 00:14:45,316
ถ้าแก้แค้น คือสิ่งที่นายตามหา
160
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
เชิญไปหาที่อื่น
161
00:14:48,160 --> 00:14:51,358
สอนให้ผมสู้ได้แบบคุณ
ผมจะทำทุกสิ่งที่คุณบอก
162
00:14:51,520 --> 00:14:54,354
นายต้องสัญญา จะล้มเลิกความคิดล้างแค้น
163
00:14:54,520 --> 00:14:56,557
และอุทิศตน เป็นนักล่าแวมไพร์
164
00:14:56,920 --> 00:14:58,673
นายจะไม่มีเพื่อน
165
00:15:00,000 --> 00:15:01,195
ไม่มีครอบครัว
166
00:15:02,120 --> 00:15:04,430
ผมพูดทุกอย่างให้เขาพอใจ
167
00:15:04,600 --> 00:15:08,150
แต่สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือ
ฆ่า ไอ้ผีดิบที่มันฆ่าแม่ผม
168
00:15:08,840 --> 00:15:10,240
ตกลง
169
00:15:13,320 --> 00:15:14,879
ปืนสก็อตทิชไฮแลนด์
170
00:15:15,040 --> 00:15:17,316
ถ้าลำกล้องเดียว ไม่สาแก่ใจ
171
00:15:17,880 --> 00:15:19,075
7 ลำกล้องคงได้อยู่
172
00:15:20,160 --> 00:15:21,514
ปืนบลันเดอร์บาสส์
173
00:15:21,680 --> 00:15:23,512
ถ้านายทำลูกปืนหาย...
174
00:15:23,680 --> 00:15:26,434
ยัดนาฬิกาพก เข้าปากกระบอกแทนไป
175
00:15:26,840 --> 00:15:28,069
เอาละ เอ้บ...
176
00:15:29,680 --> 00:15:31,911
ถูกใจกระบอกไหนบ้างรึยัง
177
00:15:33,080 --> 00:15:35,993
บังเอิญว่าฉัน ไม่มีโชคเรื่องยิงปืน
178
00:15:37,680 --> 00:15:38,716
แต่...
179
00:15:40,760 --> 00:15:42,831
ถ้าเป็นขวานล่ะถนัด
180
00:15:52,720 --> 00:15:55,280
ฉันอยากเห็นนาย ฟันมันขาดในฉับเดียว
181
00:15:55,760 --> 00:15:56,910
ต้นเนี้ยนะ
182
00:15:57,080 --> 00:15:59,276
ลำต้นหนากว่าฟุต จะขาดได้ไง
183
00:15:59,440 --> 00:16:00,760
มันไม่ใช่ต้นไม้
184
00:16:00,920 --> 00:16:02,639
มันคือสิ่งที่นาย เกลียดที่สุดในโลก
185
00:16:03,760 --> 00:16:05,274
บอกสิ คุณลินคอล์น
186
00:16:05,720 --> 00:16:06,915
นายเกลียดอะไร
187
00:16:08,760 --> 00:16:10,319
ฉันเกลียดแจ็ค บาร์ตส์
188
00:16:11,280 --> 00:16:12,760
งั้นฟันมันให้ล้ม
189
00:16:18,960 --> 00:16:21,236
แสดงว่านาย ไม่ได้เกลียดมันขนาดหนัก
190
00:16:22,280 --> 00:16:23,555
บอกสินายเกลียดอะไร
191
00:16:24,760 --> 00:16:26,479
ฉันเกลียดที่แม่ฉันถูกฆ่าตาย
192
00:16:28,920 --> 00:16:29,910
นั่นยังไม่พอ
193
00:16:30,080 --> 00:16:31,799
ฉันเกลียดที่เรามีความกลัว
194
00:16:32,920 --> 00:16:33,910
แล้ว
195
00:16:34,080 --> 00:16:36,754
เกลียดที่แม่ฉัน พ่อฉัน
ทุกคนที่เรารู้จัก...
196
00:16:36,920 --> 00:16:38,070
อยู่กับความกลัว
197
00:16:38,360 --> 00:16:39,350
น่าสมเพช
198
00:16:39,440 --> 00:16:41,318
เกลียดที่ฉันตัวเล็กเกินไป
199
00:16:41,400 --> 00:16:43,392
อ่อนแอ
ใช่
200
00:16:43,600 --> 00:16:45,239
เกลียดที่ล้มเหลว...
ใช่!
201
00:16:45,440 --> 00:16:46,635
ปกป้องแม่ไม่ได้
ปกป้องแม่ไม่ได้
202
00:16:46,800 --> 00:16:49,634
และนายปล่อยให้เธอตาย
203
00:16:58,680 --> 00:17:00,194
พลัง ลินคอล์น...
204
00:17:00,440 --> 00:17:02,113
พลังที่แท้จริง...
205
00:17:02,280 --> 00:17:05,478
ไม่ได้มาจากความเกลียด แต่จากความจริง
206
00:17:12,160 --> 00:17:13,674
ก่อนจะปกป้องคนอื่นจากปีศาจ...
207
00:17:13,880 --> 00:17:16,952
นายต้องปกป้องตัวเองได้ก่อน
208
00:17:18,280 --> 00:17:21,273
ศัตรูนายมีอำนาจ ล่องหนหายตัว
209
00:17:22,280 --> 00:17:24,954
นายต้องสู้ได้ แม้ไม่ใช้ตามอง
210
00:17:25,120 --> 00:17:28,113
มองเห็นโดยที่ไม่เห็น
211
00:17:43,520 --> 00:17:45,318
เอาใหม่
212
00:18:10,000 --> 00:18:11,354
หลายสัปดาห์ต่อมา
213
00:18:11,520 --> 00:18:16,231
เฮนรี่ถ่ายทอดความลับ
ของการล่าแวมไพร์ตลอดชีวิตให้ผม
214
00:18:16,400 --> 00:18:18,392
พวกมันปรับตัวสู้แสงแดด
215
00:18:18,560 --> 00:18:21,394
มีอำนาจวิเศษ ล่องหนหายตัว
216
00:18:21,560 --> 00:18:25,190
และเหนืออื่นใด เขาสอนวิธีฆ่าทำลายมัน
217
00:18:25,360 --> 00:18:27,556
ตอนที่ยูดาสทรยศพระเยซู
218
00:18:27,720 --> 00:18:30,519
เขาได้รางวัลเป็นเหรียญเงิน 30 ชิ้น
219
00:18:30,680 --> 00:18:34,435
ทุกเหรียญจึงเป็นสัญลักษณ์ การทรยศพระเจ้า
220
00:18:34,600 --> 00:18:36,034
สัญลักษณ์ปีศาจ
221
00:18:36,200 --> 00:18:37,793
และเงินกลายเป็นคำสาป...
222
00:18:38,240 --> 00:18:39,754
ของผู้ถูกสาป
223
00:18:41,560 --> 00:18:44,758
นายจะไม่เห็นแวมไพร์ใส่เครื่องเงิน
224
00:18:46,200 --> 00:18:48,192
หรือเห็นเงามันในกระจก
225
00:18:48,360 --> 00:18:51,239
สิ่งที่พระเจ้าห้าม มิให้แวมไพร์อาจเอื้อม
226
00:18:51,720 --> 00:18:53,120
นั่นคือสิ่งที่มันมิอาจมี
227
00:18:53,200 --> 00:18:54,190
บาร์ตส์...
228
00:18:54,440 --> 00:18:56,079
และสิ่งเดียวที่ทำให้ มันอ่อนกำลัง
229
00:18:56,280 --> 00:18:57,953
เฮนรี่ แจ็ค บาร์ตส์!
230
00:18:59,720 --> 00:19:02,280
ฉันส่งชื่อให้นายฆ่า นั่นคือข้อตกลง
231
00:19:03,160 --> 00:19:06,471
นี่ไม่ใช่แค่การฆ่าแจ็ค บาร์ตส์คนเดียว
232
00:19:07,600 --> 00:19:10,991
วาโดม่า นักรบสังหารโหด
233
00:19:11,160 --> 00:19:12,230
และพี่ชายของเธอ
234
00:19:12,400 --> 00:19:14,278
ฉันเคยเห็นหน้าคนๆ นี้
235
00:19:14,440 --> 00:19:16,238
ฉันเห็นเขากับแจ็ค บาร์ตส์
236
00:19:16,400 --> 00:19:18,596
เขาชื่อว่าอดัม
237
00:19:19,760 --> 00:19:23,436
เขาคือต้นตระกูล ผู้สร้างแวมไพร์
238
00:19:23,960 --> 00:19:25,917
แวมไพร์อยู่ในโลกใหม่ มาหลายร้อยปี
239
00:19:28,080 --> 00:19:31,915
สังหารหมู่ชนพื้นเมือง และผู้บุกเบิกรุ่นแรก
240
00:19:32,080 --> 00:19:35,994
เมื่อชาวยุโรปมาถึง พร้อมเหล่าทาส...
241
00:19:36,440 --> 00:19:39,911
พวกแวมไพร์มองเห็นโอกาสอันชั่วร้าย
242
00:19:41,120 --> 00:19:43,794
พวกมันสร้างอาณาจักรทางตอนใต้
243
00:19:43,960 --> 00:19:47,112
รุกคืบขึ้นเหนือ เมื่อไม่กี่ปีนี้
244
00:19:47,280 --> 00:19:49,158
ฆ่าผู้คนตามรายทาง
245
00:19:49,800 --> 00:19:51,792
มันขึ้นอยู่กับเรา อับราฮัม
246
00:19:52,440 --> 00:19:55,956
นักล่าแวมไพร์ ถ่วงดุลอำนาจ
247
00:19:56,200 --> 00:19:59,591
รักษาแผ่นดินนี้ ให้เป็นประเทศของมนุษย์
248
00:20:00,440 --> 00:20:01,590
ไม่ใช่ของผีดิบ
249
00:20:02,600 --> 00:20:04,876
สิ่งที่เราทำ ไม่ใช่เพื่อใครคนเดียว
250
00:20:05,040 --> 00:20:07,475
แต่เพื่อมนุษย์ทุกคน
251
00:20:08,080 --> 00:20:09,639
"สปริงฟิลด์ ปี 1837"
252
00:20:09,840 --> 00:20:12,674
เฮนรี่ส่งผมไปในโลกนั้น พร้อมกำชับ
253
00:20:12,840 --> 00:20:15,196
อย่าผูกพันกับใคร อย่าไขว้เขว
254
00:20:15,400 --> 00:20:17,631
ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว
255
00:20:17,800 --> 00:20:19,871
อย่างว่า ผมจะไว้ใจใครได้
256
00:20:20,120 --> 00:20:24,319
คนเมืองนี้ไม่ว่าใคร ก็อาจเป็นพวกของมัน
257
00:20:24,480 --> 00:20:25,960
ไอ้นิสัยขี้ฉ้อ!
258
00:20:31,680 --> 00:20:35,833
ถ้าฉันเจอแกอีก ฉันจะถลกหนังแกมาทำกระเป๋า
259
00:20:46,880 --> 00:20:49,031
สวัสดีครับ โจชัว สปีดยินดีรับใช้
260
00:20:49,200 --> 00:20:51,715
อับราฮัม...ลินคอล์น
261
00:20:52,920 --> 00:20:54,036
ผมมีเรื่องรบกวน
262
00:20:54,200 --> 00:20:55,350
ได้เลย
263
00:20:55,560 --> 00:20:58,359
มิตรแท้พึ่งพา หาไม่ยากชื่อสปีด
264
00:20:58,520 --> 00:20:59,715
มีอะไรเหรอ
265
00:20:59,880 --> 00:21:02,873
คุณมีห้องให้เช่ามั้ย คุณสปีด
266
00:21:03,040 --> 00:21:04,713
ห้องแบบไหนล่ะ คุณลินคอล์น
267
00:21:04,800 --> 00:21:05,790
ห้องถูกๆ
268
00:21:06,000 --> 00:21:08,674
เงินผมหมดไปกับหนังสือกฎหมาย ไม่เหลือเลย
269
00:21:08,840 --> 00:21:11,958
คุณบอกไม่เหลือ 'ถูก' ของคุณก็คือ...
270
00:21:12,080 --> 00:21:13,196
อยู่ฟรี
271
00:21:13,360 --> 00:21:14,510
แค่ติดไว้ก่อน
272
00:21:14,680 --> 00:21:16,751
คุณหาห้องแบบนั้น ที่สปริงฟิลด์ไม่ได้หรอก
273
00:21:16,960 --> 00:21:19,555
คนที่นี่แปลก ทำอะไรก็ต้องมีค่าตอบแทน
274
00:21:21,960 --> 00:21:23,076
โชคดีนะ
275
00:21:35,280 --> 00:21:37,590
มีอยู่ห้องหนึ่ง คุณลินคอล์น
276
00:21:37,760 --> 00:21:41,470
ผมเพิ่งถีบหัวลูกจ้างขี้ขโมยออกไป
277
00:21:41,640 --> 00:21:43,916
เลยต้องหาคนมาทำแทน
278
00:21:44,480 --> 00:21:45,470
ห้องชั้นบน
279
00:21:45,640 --> 00:21:48,917
ไม่ใหญ่โต แต่คงให้ติดค่าเช่าได้...
280
00:21:49,240 --> 00:21:51,311
ถ้าผู้เช่า ช่วยทำงานที่ร้านตอบแทน
281
00:21:53,920 --> 00:21:55,070
ถึงเฮนรี่..
282
00:21:55,240 --> 00:21:58,438
ชีวิตในสปริงฟิลด์ ไม่หรูหรา
283
00:21:58,600 --> 00:21:59,590
ไม่ต้องกลัว
284
00:21:59,760 --> 00:22:03,276
เงินเดือนปะติ๋ว ทำให้ฉันออกนอกกรอบไม่ได้
285
00:22:03,440 --> 00:22:05,318
ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว
286
00:22:06,280 --> 00:22:10,479
และแน่นอน ไม่มีผู้หญิงคนไหนชายตาแล
287
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
ขอโทษค่ะ
288
00:22:20,640 --> 00:22:21,790
ขอโทษค่ะ ฉันจะซื้อของ
289
00:22:21,960 --> 00:22:23,235
รอสักครู่ คุณนาย
290
00:22:24,000 --> 00:22:27,676
แหม เรียกคุณนาย ยังกับฉันเป็นป้าแก่ๆ
291
00:22:28,280 --> 00:22:29,270
ขอโทษครับคุณ...
292
00:22:30,960 --> 00:22:32,633
คุณผู้หญิง เอ่อ คุณ...
293
00:22:34,640 --> 00:22:37,633
ผมอับราฮัม...ลินคอล์น
294
00:22:39,520 --> 00:22:40,954
แมรี่ ทอดด์
295
00:22:43,280 --> 00:22:44,316
ที่รัก
296
00:22:45,440 --> 00:22:47,352
อยู่นี่เอง
297
00:22:47,840 --> 00:22:50,435
คุณเดินช้อปเร็วเกินไปนะ
298
00:22:50,600 --> 00:22:53,434
ก็คุณแวะคุยกับผู้ชายทุกคน ในสปริงฟิลด์..
299
00:22:53,640 --> 00:22:54,994
คุณก็ทำเหมือนผมนะ
300
00:22:57,120 --> 00:22:59,191
สตีเว่น ดักลาส สวัสดีครับ
301
00:22:59,360 --> 00:23:02,398
อับราฮัม ลินคอล์น
302
00:23:04,560 --> 00:23:07,120
คุณสนใจการเมืองมั้ย คุณลินคอล์น
303
00:23:07,320 --> 00:23:08,470
ผม...
304
00:23:08,680 --> 00:23:10,831
คุณคิดยังไง กับการเลิกทาสในอิลลินอยส์
305
00:23:11,000 --> 00:23:12,229
ผมกำลังลงเลือกตั้ง
306
00:23:12,400 --> 00:23:14,232
เขาอยากฟังนโยบายคุณนะคะ
307
00:23:14,400 --> 00:23:16,153
ถ้าไม่ติดว่า กำลังจะจัดของให้ฉัน
308
00:23:16,320 --> 00:23:17,834
เรากำลังคุยกัน
309
00:23:18,040 --> 00:23:19,793
เรื่องทาส เป็นประเด็นละเอียดอ่อน
310
00:23:20,040 --> 00:23:22,794
ผมเห็นด้วยครับ คุณดักลาส
311
00:23:28,880 --> 00:23:31,076
คุณดักลาส คุณทอดด์
312
00:23:31,760 --> 00:23:32,876
ผู้ช่วยคนใหม่ของผม อับราฮัม
313
00:23:33,040 --> 00:23:34,394
นี่จดหมายถึงนาย
314
00:23:43,920 --> 00:23:44,990
ถึงเอ้บ...
315
00:23:45,160 --> 00:23:47,994
ใบสั่งอยู่ที่ร้านขายยาในเมือง
316
00:23:48,160 --> 00:23:50,516
ไปถามหาแอรอน สติเบิ้ล จูเนียร์
317
00:23:50,680 --> 00:23:52,512
คุณลินคอล์นคะ
318
00:23:53,520 --> 00:23:54,874
ขอโทษครับ
319
00:23:58,240 --> 00:23:59,276
นายขยันดี อับราฮัม
320
00:23:59,400 --> 00:24:00,675
ขอบคุณ
321
00:24:10,360 --> 00:24:12,352
ข้อที่ลืมไม่ได้...
322
00:24:13,240 --> 00:24:15,357
เราต้องมีแผนสำรองเสมอ
323
00:24:24,760 --> 00:24:27,195
"น้ำมันปกป้องผิวจากแสงแดด"
324
00:24:27,400 --> 00:24:29,756
"รักษาผิวอักเสบไหม้จากแสงแดด"
325
00:24:49,680 --> 00:24:52,070
แอรอน สติเบิ้ล จูเนียร์
326
00:24:52,240 --> 00:24:53,230
ครับ
327
00:25:39,800 --> 00:25:42,634
นั่นแหละ โอ้ แน่นนะ
328
00:26:00,840 --> 00:26:03,958
ไม่ต้องห่วง เจ็บอึดใจเดียวเท่านั้น
329
00:26:04,160 --> 00:26:05,640
วันนี้กินมารึยัง
330
00:26:34,840 --> 00:26:36,832
ผมฆ่าแวมไพร์แล้ว
331
00:26:37,000 --> 00:26:38,832
และผมจะฆ่าพวกมันอีก
332
00:26:40,400 --> 00:26:44,110
แต่ฆ่ามันกี่ตัว ก็ไม่อาจทำให้ผมลืมแค้น
333
00:26:58,280 --> 00:27:00,351
ลินคอล์น หน้าโดนอะไรมา
334
00:27:00,520 --> 00:27:01,670
ฉันยังทำงานได้น่า
335
00:27:01,760 --> 00:27:02,750
งานหรือ
336
00:27:03,240 --> 00:27:04,390
ใครเขาทำกัน
337
00:27:05,040 --> 00:27:06,713
เราได้บัตรเชิญงานเต้นรำ
338
00:27:07,920 --> 00:27:11,800
มันอาจเป็นโอกาสให้นาย
ช่วยแมรี่ ทอดด์จากชีวิตที่น่าเบื่อ
339
00:27:11,960 --> 00:27:13,440
ฉันใส่สูทตัวนี้แล้วดูตลก
340
00:27:13,600 --> 00:27:14,716
สูทไม่...
341
00:27:15,320 --> 00:27:17,880
หมวกเนี่ยแหละตลกจริง มา!
342
00:27:22,560 --> 00:27:24,870
มาๆ เธออยู่โน่น
343
00:27:25,080 --> 00:27:26,400
คุณดักลาส ผมโจชัว สปีด
344
00:27:26,560 --> 00:27:28,392
สวัสดี แมรี่ สวยเหมือนเคยครับ
345
00:27:28,560 --> 00:27:29,550
เขายังไม่มา
346
00:27:29,640 --> 00:27:30,676
ใครเหรอ
347
00:27:30,880 --> 00:27:31,916
แอรอน สติเบิ้ล
348
00:27:32,080 --> 00:27:33,116
คนลูกหรือคนพ่อ
349
00:27:33,480 --> 00:27:34,960
คนลูก
350
00:27:35,640 --> 00:27:37,597
นั่นใครล่ะ?
ไม่รู้สิ
351
00:27:45,680 --> 00:27:47,672
คุณดักลาส รู้จัก ส.ว.โนแลนนะ
352
00:27:48,000 --> 00:27:49,753
สตีเว่น สวัสดี
353
00:27:49,920 --> 00:27:50,910
ท่านรู้ข่าวมั้ยครับ
354
00:27:51,080 --> 00:27:53,311
ใช่ เรากำลังดูรายละเอียด
355
00:27:53,520 --> 00:27:55,432
เย็นใจได้ เรื่องป่าเถื่อนแบบนี้...
356
00:27:55,600 --> 00:27:58,240
ต้องไม่มีในรัฐอิลลินอยส์ของเรา
357
00:28:09,640 --> 00:28:10,756
นี่งานเต้นรำ
358
00:28:12,000 --> 00:28:14,640
ถ้ามานั่งเคว้งคนเดียว คงต้องเรียกชื่ออื่น
359
00:28:15,160 --> 00:28:18,198
ใช่ น่าจะเรียกชื่ออื่น
360
00:28:20,200 --> 00:28:21,270
มาค่ะ คุณลินคอล์น
361
00:28:21,800 --> 00:28:23,871
คุณนั่งจนรากงอก ติดเก้าอี้แล้ว
362
00:28:28,640 --> 00:28:30,632
ฉันแน่ใจว่าคุณเป็นคนดี คุณลินคอล์น
363
00:28:30,800 --> 00:28:32,837
แต่คุณเป็น...
364
00:28:33,000 --> 00:28:35,640
ลูกจ้างขายของ ยืมสูทเขามาใส่
365
00:28:35,840 --> 00:28:39,117
ไม่ เรื่องเงินไม่สำคัญนะ
366
00:28:39,480 --> 00:28:41,153
ฉันมาสปริงฟิลด์ เพื่อหาคนที่แตกต่าง
367
00:28:41,360 --> 00:28:45,479
คนที่ชีวิตตื่นเต้นผจญภัย...
368
00:28:46,960 --> 00:28:48,360
โทษนะ ฉันไม่เคยอะไรขนาดนี้
369
00:28:48,440 --> 00:28:49,396
พูดตรงๆ
370
00:28:49,480 --> 00:28:50,550
เสียมารยาท
371
00:28:50,640 --> 00:28:52,393
คุณทอดด์ ผมขอพูดตรงๆ ได้มั้ย
372
00:28:52,840 --> 00:28:54,877
ผมก็มาเพื่อหาความก้าวหน้า
373
00:28:55,080 --> 00:28:56,992
ผมถึงสนใจเรียนกฎหมาย
374
00:28:57,160 --> 00:29:01,996
ถ้าผมกล้าจริง ผมคงพูดว่าผมสนใจคุณ
375
00:29:02,480 --> 00:29:05,154
สำหรับการผจญภัยที่คุณมองหา
376
00:29:05,320 --> 00:29:08,358
ผมว่ามีชายน้อยคน ที่จะให้คุณเสี่ยงภัย
377
00:29:08,520 --> 00:29:11,354
คู่หมั้นคุณ คุณสตีเว่น ดักลาสก็คนนึงล่ะ
378
00:29:11,840 --> 00:29:16,437
คุณลินคอล์น คุณมีแต่เรื่องน่าประหลาดใจ
379
00:29:16,600 --> 00:29:19,513
คุณทอดด์ คุณยังไม่รู้หรอก
380
00:29:23,560 --> 00:29:24,550
ถึงอับราฮัม...
381
00:29:25,000 --> 00:29:27,196
ฉันฝากของไว้ที่ธนาคาร
382
00:29:27,360 --> 00:29:31,115
ระวังด้วย มันหายตัวได้ว่องไว
383
00:30:07,640 --> 00:30:10,553
เฮนรี่ พวกมันมีมากเกินกว่าที่คิด
384
00:30:10,720 --> 00:30:13,918
หมอยา คนเฝ้าโรงแรม นักบวช
385
00:30:14,120 --> 00:30:17,477
เกินกำลังคนเดียวจะรับไหว
386
00:30:39,440 --> 00:30:41,432
อยู่กับฉันสนุกมากสิ หลับเลย
387
00:30:41,520 --> 00:30:42,510
ขอโทษที
388
00:30:44,000 --> 00:30:47,676
ผมทำงานกลางคืน
389
00:30:48,600 --> 00:30:51,069
งั้นเหรอ พูดจริงรึเปล่า
390
00:30:52,800 --> 00:30:54,951
คุณอยากรู้จริงมั้ยล่ะ แมรี่
391
00:30:59,760 --> 00:31:01,592
ที่ผ่านมาทุกคืน...
392
00:31:02,600 --> 00:31:04,432
ผมออกไป...
393
00:31:06,960 --> 00:31:09,270
ล่าแวมไพร์
394
00:31:16,800 --> 00:31:20,476
แล้วคุณล่าแวมไพร์ยังไง
395
00:31:21,280 --> 00:31:22,999
ด้วยขวาน
396
00:31:23,480 --> 00:31:27,190
ขวานพิเศษ ขวานเงินของผม
397
00:31:27,400 --> 00:31:28,629
แน่นอน
398
00:31:29,560 --> 00:31:31,950
แล้วคุณฆ่าแวมไพร์ไปกี่ตัวละ
399
00:31:32,960 --> 00:31:36,158
5..ไม่สิ.. 6
400
00:31:37,160 --> 00:31:40,631
ผมฆ่าแวมไพร์ไปแล้ว 6 ตัว
401
00:31:41,200 --> 00:31:42,793
คุณพระช่วย!
402
00:31:49,680 --> 00:31:50,830
เอ้บ
403
00:31:53,520 --> 00:31:57,560
คุณนี่ ฉันนึกว่าคุณเป็นคนซื่อๆ ซะอีก
404
00:32:09,760 --> 00:32:11,513
วันนี้ฉันมีความสุขจัง เอ้บ
405
00:32:12,520 --> 00:32:14,512
เหมือนกัน แมรี่
406
00:32:28,200 --> 00:32:32,558
คุณทอดด์ คุณเป็นผู้หญิงที่มีอะไรคาดไม่ถึงเสมอ
407
00:32:32,760 --> 00:32:35,958
คุณลินคอล์น คุณยังไม่รู้หรอก
408
00:32:39,240 --> 00:32:43,359
นายต้อง ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว
409
00:32:44,600 --> 00:32:49,550
ผม...ควรกลับซะที ดึกแล้ว
410
00:32:53,440 --> 00:32:56,080
ผมพาเธอเข้ามาเสี่ยง ในโลกนี้ไม่ได้
411
00:32:56,280 --> 00:32:59,114
โลกของปีศาจร้าย อันตราย
412
00:32:59,280 --> 00:33:00,714
ราตรีสวัสดิ์ ลินคอล์น
413
00:33:01,560 --> 00:33:03,870
ราตรีสวัสดิ์ แมรี่
414
00:33:04,240 --> 00:33:05,230
ล่าให้สนุกนะ
415
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
หากว่าผมจริงใจห่วงใยเธอ
416
00:33:12,080 --> 00:33:14,549
สิ่งเดียวที่ผมทำ ได้...
417
00:33:15,080 --> 00:33:17,276
คือจากเธอไป
418
00:34:01,640 --> 00:34:03,632
"6 ศพไม่มีหัว ใกล้สปริงฟิลด์"
419
00:34:03,800 --> 00:34:06,474
นักล่าคนนี้ เป็นลูกศิษย์อีกคนของเฮนรี่
420
00:34:07,280 --> 00:34:08,953
เห็นว่าเป็นคนบ้า
421
00:34:10,800 --> 00:34:12,632
ยิ่งอยากเจอหน้าให้ไว
422
00:34:22,160 --> 00:34:24,231
เด็กขายของ อ่านหนังสือกฎหมาย
423
00:34:24,400 --> 00:34:27,472
อะไร จะเรียนเป็นทนายเหรอ
424
00:34:28,200 --> 00:34:29,998
ให้ตอบตามจริง ก็ใช่
425
00:34:31,480 --> 00:34:34,234
เอาล่ะ งั้นขอทดสอบซักหน่อย
426
00:34:34,400 --> 00:34:37,199
กฎหมายเลิกทาส ในรัฐเหนือว่าไง
427
00:34:37,360 --> 00:34:39,716
ตามกฎหมายทาส ปี 1793...
428
00:34:39,880 --> 00:34:43,669
มาตราที่ 4 ส่วนย่อยที่ 2
ของ รธน.สหรัฐอเมริกา
429
00:34:43,840 --> 00:34:46,912
"ทาสหนีทุกคน ต้องกลับไปหานายเงิน"
430
00:34:47,080 --> 00:34:49,515
แต่กฎหมายเสรีภาพส่วนบุคคลระบุว่า...
431
00:34:49,680 --> 00:34:51,160
"ผู้ที่เกิดมาเป็นไท...
432
00:34:51,320 --> 00:34:53,039
ไม่ต้องอยู่ภายใต้กฎหมายทาส"
433
00:34:53,200 --> 00:34:54,919
สตรีคนหนึ่งกล่าวว่า...
434
00:34:55,240 --> 00:34:57,152
"จนกว่าทุกคนจะเป็นไท...
435
00:34:57,360 --> 00:34:58,874
เราทุกคนคือทาส"
436
00:35:02,000 --> 00:35:03,195
วิลล์
437
00:35:03,560 --> 00:35:05,756
วิลล์ จอห์นสัน!
438
00:35:06,880 --> 00:35:08,200
นี่ นาย...
439
00:35:08,360 --> 00:35:09,760
ฉันกลับไปบ้าน...
440
00:35:09,960 --> 00:35:11,360
ได้ยินว่านายมานี่
441
00:35:11,520 --> 00:35:13,273
มาเรียนต่อเป็นทนาย
442
00:35:13,520 --> 00:35:15,113
ดีเลย ฉันกำลังต้องการทนาย
443
00:35:15,560 --> 00:35:17,040
ทำไมล่ะ นายมีเรื่องร้อนเหรอ
444
00:35:17,200 --> 00:35:19,556
ฉันไปช่วยทาสที่รถไฟใต้ดิน
445
00:35:20,040 --> 00:35:21,793
เผื่อจะเจอพี่ชายฉัน
446
00:35:21,960 --> 00:35:23,917
นักล่าค่าหัว กลับมาตามล่าฉัน
447
00:35:24,080 --> 00:35:26,072
หาว่าฉันหนีทาส
448
00:35:26,240 --> 00:35:28,118
ฉันต้องการหมายศาล เอ้บ
449
00:35:28,280 --> 00:35:29,634
ยืนยันว่า ฉันไม่ได้เป็นทาส
450
00:35:30,720 --> 00:35:31,756
เออแน่ะวิลล์
451
00:35:31,920 --> 00:35:33,274
มาเหอะ
452
00:35:33,640 --> 00:35:34,869
เฮ้
453
00:35:35,400 --> 00:35:37,039
สปีด นี่คือวิลล์ จอห์นสัน
454
00:35:37,200 --> 00:35:40,113
วิลล์ จอห์นสันเพื่อนเก่าแก่ของฉัน
455
00:35:42,400 --> 00:35:43,720
ร้านมันขายของเองไม่ได้ เอ้บ
456
00:35:43,880 --> 00:35:46,873
ผมจะให้เขากลับมาเร็วที่สุด คุณสปีด
457
00:35:47,080 --> 00:35:48,230
ผมสัญญา
458
00:35:50,560 --> 00:35:51,789
นายสูงขึ้นนะเอ้บ
459
00:35:52,000 --> 00:35:54,071
แล้วก็กินน้อยเหมือนเดิม
460
00:35:54,240 --> 00:35:55,959
ยังกลัวความมืดอยู่มั้ย
461
00:35:56,120 --> 00:35:57,952
ไม่ค่อยแล้วล่ะ
462
00:35:58,120 --> 00:35:59,952
นั่นแหละ เอ้บ
463
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
คนที่ตามล่าฉัน
464
00:36:03,240 --> 00:36:04,913
คุณครับ คุณครับ คุณครับ...
465
00:36:05,240 --> 00:36:06,640
เรื่องนี้เราคุยกันได้
466
00:36:07,080 --> 00:36:09,117
ฉันขอเตือนให้แกไปไกลๆ ไอ้หนู
467
00:36:09,600 --> 00:36:12,434
ไม่ ผมสิต้องเตือนให้คุณไป
468
00:36:25,320 --> 00:36:26,959
ฉันบอก ส.ว.โนแลนแล้ว
469
00:36:27,280 --> 00:36:28,953
เขาจะมาประกันคุณ
470
00:36:29,160 --> 00:36:31,470
คุณน่ารักมาก มิสทอดด์
471
00:36:32,160 --> 00:36:34,675
เขาขี้เหร่เกินกว่า จะมีแฟนน่ารักอย่างคุณ
472
00:36:36,200 --> 00:36:38,590
ฉันว่า คนหน้าตาธรรมดาน่ะดีที่สุดแล้ว
473
00:36:39,600 --> 00:36:41,319
พระเจ้าถึงสร้าง คนหน้าตาธรรมดามากมาย
474
00:36:43,440 --> 00:36:44,794
โชคดีที่เขาอยู่ด้วย
475
00:36:45,960 --> 00:36:48,520
แต่ผมจะไม่ได้อยู่ด้วยทุกครั้ง
476
00:36:48,960 --> 00:36:49,950
แมรี่
477
00:36:52,160 --> 00:36:55,631
ถ้าเกิดเรื่องที่เลวร้าย...
478
00:36:56,520 --> 00:37:01,834
และคุณรู้ว่า
ไม่มีทางที่คนๆ เดียว จะหยุดมันได้
479
00:37:02,800 --> 00:37:04,519
คุณจะทำยังไง
480
00:37:05,120 --> 00:37:06,236
นี่...
481
00:37:09,160 --> 00:37:11,391
ฉันไม่ทิ้งความถูกต้อง แค่เพราะมันทำยาก
482
00:37:13,320 --> 00:37:16,996
พ่อฉันสอนไว้ "ปักหลักวางเท้า ยืนให้มั่นคง
483
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
คำถามเดียวคือ คุณจะวางเท้าที่ไหน"
484
00:37:26,360 --> 00:37:28,477
เราอาจพ่ายแพ้ครั้งนี้
485
00:37:28,680 --> 00:37:31,559
เราอาจทำได้แค่สะบัดผ้าคลุมการกดขี่
486
00:37:31,720 --> 00:37:33,154
แต่เราจะไม่หยุดแค่นี้
487
00:37:35,160 --> 00:37:37,311
สำหรับเรา มันคือความเป็นธรรมและหลักการ
488
00:37:37,840 --> 00:37:38,876
หลักการของอิสรภาพ
489
00:37:39,040 --> 00:37:41,999
หลักการที่บรรพบุรุษผู้ก่อตั้งได้สร้าง...
490
00:37:42,160 --> 00:37:44,356
ประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้ขึ้นมา
491
00:37:50,880 --> 00:37:54,032
คุณทรงพลังเกินกว่า จะจมปลักเฝ้าร้านค้า
492
00:37:54,200 --> 00:37:56,351
ผมกำลังเรียนเป็นทนาย
493
00:37:57,080 --> 00:38:01,233
ว้าว นี่อาจเป็นเวลาที่คุณ
จะคิดเรื่องการเมือง
494
00:38:03,800 --> 00:38:05,598
ผมจะแนะนำคนให้คุณรู้จัก
495
00:38:05,800 --> 00:38:07,712
ขอบคุณท่าน ส.ว.
496
00:38:10,720 --> 00:38:12,040
ด้วยความยินดี
ครับผม
497
00:38:12,200 --> 00:38:14,192
คุณมาถูกทางแล้ว คุณลินคอล์น
498
00:38:18,240 --> 00:38:19,879
ฉันส่งนายมาสปริงฟิลด์ ล่าแวมไพร์
499
00:38:20,040 --> 00:38:21,394
ไม่ใช่ล่าโหวต
500
00:38:21,560 --> 00:38:24,553
บทเรียนที่ 1 ต้องมีแผนสำรองเสมอ
501
00:38:24,720 --> 00:38:25,915
การล่าแวมไพร์ไม่รุ่ง
502
00:38:26,080 --> 00:38:27,594
ฉันต้องหาอาชีพรองรับ
503
00:38:28,960 --> 00:38:30,030
ฉันจริงจังนะ
504
00:38:30,240 --> 00:38:32,038
ฉันก็จริงจัง เฮนรี่
505
00:38:32,240 --> 00:38:34,391
ฉันทำทุกอย่างที่นายให้ฉันทำ
506
00:38:34,560 --> 00:38:36,552
จดหมายทุกฉบับ ทุกรายชื่อ...
507
00:38:36,720 --> 00:38:40,396
ไม่มีจดหมายที่ฉันรอ
ไม่มีชื่อที่ฉันอยากเห็น
508
00:38:41,400 --> 00:38:44,234
เมื่อไหร่ฉันจะได้ฆ่าแจ็ค บาร์ตส์
509
00:38:51,760 --> 00:38:52,910
ไอ้บาร์ตส์มันรู้เรื่องแมรี่
510
00:38:53,080 --> 00:38:54,275
"อ.ลินคอล์น - เวลาไม่เคยรอใคร"
511
00:38:54,440 --> 00:38:55,920
ถึงคิวมัน
512
00:38:58,080 --> 00:38:59,116
อับราฮัม...
513
00:39:00,600 --> 00:39:01,670
ระวังตัว
514
00:39:31,360 --> 00:39:34,114
ไอ้บัดซบอับราฮัม ลินคอล์น
515
00:39:35,120 --> 00:39:36,270
พลาดอีกละ
516
00:39:37,360 --> 00:39:39,875
หวังว่าแกจะใช้ขวานเก่งกว่าปืน
517
00:39:49,800 --> 00:39:51,200
มาเลย ลินคอล์น
518
00:39:56,480 --> 00:39:59,200
มัวช้าฉันจะกินแมรี่ซะ
519
00:41:20,720 --> 00:41:22,871
แน่จริงจับให้ได้สิ ไอ้หนู
520
00:42:24,720 --> 00:42:27,713
ที่นี่มีแวมไพร์เป็นพันๆ
521
00:42:28,480 --> 00:42:32,520
เขาจะไม่หยุด จนกว่าประเทศนี้จะเป็นของเรา
522
00:42:34,360 --> 00:42:36,556
และพวกเขากำลังมาฆ่าแก
523
00:42:37,040 --> 00:42:41,319
ไปถามเพื่อนแก เฮนรี่
524
00:42:53,840 --> 00:42:55,832
จะแหกปากทำไม แกขายตัวอยู่แล้ว
525
00:42:56,000 --> 00:42:58,640
ยอมฉันซะดีๆ เดี๋ยวตบฟันร่วง
526
00:43:21,720 --> 00:43:24,599
แกโกหกฉันหน้าด้านๆ
527
00:43:35,680 --> 00:43:36,875
อย่าอยู่เลย!
528
00:43:39,120 --> 00:43:40,349
อย่า เอ้บ หยุดก่อน!
529
00:43:44,920 --> 00:43:46,036
นายยังไม่พร้อมจะรู้
530
00:43:46,200 --> 00:43:47,919
ว่าแกเป็นแวมไพร์น่ะเหรอ
531
00:43:48,240 --> 00:43:50,038
นายไม่ใช่คนเดียว...
532
00:43:50,200 --> 00:43:53,716
ที่สูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง ให้แวมไพร์
533
00:44:00,640 --> 00:44:02,871
รถม้าหยุด...
534
00:44:03,960 --> 00:44:07,078
เราไม่ต้องหยุดก็ได้
535
00:44:12,160 --> 00:44:13,753
เข้าไปในรถ
536
00:44:17,080 --> 00:44:18,275
เอานี่ไป
537
00:44:19,400 --> 00:44:21,631
หนี... หนีไปก่อน
538
00:45:27,360 --> 00:45:28,999
เฮนรี่
539
00:46:14,680 --> 00:46:16,194
วิญญาณเธอบริสุทธิ์
540
00:46:18,240 --> 00:46:19,594
แต่แกล่ะ เฮนรี่...
541
00:46:37,240 --> 00:46:39,118
หนึ่งในอารมณ์ขันของพระเจ้า
542
00:46:39,880 --> 00:46:43,430
แวมไพร์ฆ่าพวกเดียวกันเองไม่ได้
543
00:46:43,880 --> 00:46:46,634
มีแต่มนุษย์ที่ฆ่าผีดิบได้
544
00:46:49,240 --> 00:46:50,799
ต้อนรับสู่ครอบครัวเรา
545
00:47:06,080 --> 00:47:09,596
นายปกป้องโลกและคนที่รัก พร้อมกันไม่ได้
546
00:47:09,800 --> 00:47:11,996
นายต้องตัดใจเลือก
547
00:47:15,080 --> 00:47:16,639
เสียใจด้วย
548
00:47:18,960 --> 00:47:20,599
ลากันที
549
00:47:59,640 --> 00:48:00,630
เอ้บ!
550
00:48:00,920 --> 00:48:01,956
แมรี่!
551
00:48:02,120 --> 00:48:03,554
คุณทำอะไรอยู่เหรอ
552
00:48:04,000 --> 00:48:05,559
เข้ามาสิ
553
00:48:05,720 --> 00:48:07,154
คุณซ่อนอะไร?
เปล่า
554
00:48:07,360 --> 00:48:08,350
เอ้บ
555
00:48:09,640 --> 00:48:10,835
ไม่มีอะไร
556
00:48:11,240 --> 00:48:13,311
เอ้บ คุณโกหกฉันดูออกนะ
557
00:48:13,560 --> 00:48:14,550
คุณมีอะไรปิดบังฉัน
558
00:48:14,720 --> 00:48:15,949
เอาล่ะ
559
00:48:16,160 --> 00:48:20,200
ผมไม่ได้คิดจะบอกคุณ ด้วยวิธีนี้
560
00:48:20,360 --> 00:48:21,794
แต่ถ้าคุณต้องรู้ให้ได้
561
00:48:33,480 --> 00:48:35,472
แมรี่ ทอดด์...
562
00:48:37,400 --> 00:48:40,552
คุณจะแต่งงานกับผมได้มั้ย
563
00:49:09,120 --> 00:49:10,520
และคุณอับราฮัม...
564
00:49:10,680 --> 00:49:13,514
สัญญาว่าจะรักเธอ ดูแลเธอ...
565
00:49:13,720 --> 00:49:16,792
ให้เกียรติและจริงใจต่อเธอ ในทุกๆ เรื่อง
566
00:49:16,960 --> 00:49:18,758
ทั้งยามป่วยไข้และแข็งแรง
567
00:49:18,920 --> 00:49:21,037
จนกว่าความตายมาพราก
568
00:49:23,040 --> 00:49:24,030
ผมสัญญา
569
00:49:24,480 --> 00:49:26,551
ด้วยอำนาจในรัฐอิลลินอยส์
570
00:49:26,720 --> 00:49:28,279
ที่พ่อได้รับจากพระเจ้า
571
00:49:28,480 --> 00:49:29,880
พ่อขอประกาศให้คุณ...
572
00:49:30,040 --> 00:49:31,713
เป็นสามีภริยากัน
573
00:49:32,800 --> 00:49:34,234
จูบเจ้าสาวได้
574
00:49:44,120 --> 00:49:45,315
แม่นายจะต้องภูมิใจมาก
575
00:49:45,400 --> 00:49:46,390
ขอบใจ วิลล์
576
00:49:46,720 --> 00:49:47,710
ดีใจที่นายมาได้
577
00:49:47,920 --> 00:49:49,559
นายเป็นญาติคนเดียวของฉัน
578
00:49:50,920 --> 00:49:52,115
ไม่นับคนนี้นะ
579
00:49:52,720 --> 00:49:54,234
ยินดีด้วย
580
00:49:54,760 --> 00:49:57,434
ผมขอแนะนำ คุณเฮนรี่ สเตอร์เจส
581
00:49:57,600 --> 00:49:59,319
เมียผม...แมรี่
582
00:49:59,480 --> 00:50:02,075
และเพื่อนของผม วิลล์ จอห์นสัน
583
00:50:02,240 --> 00:50:04,630
คุณสเตอร์เจส มือคุณเย็นยังกับน้ำแข็ง
584
00:50:04,920 --> 00:50:05,990
เรียกเฮนรี่เถอะ
585
00:50:06,160 --> 00:50:08,311
ถือขวดเย็นๆ ก็อย่างนี้แหละครับ
586
00:50:08,520 --> 00:50:10,751
เคยได้ยินเขาว่า มือเย็น ใจอุ่น
587
00:50:10,920 --> 00:50:13,435
ผมไม่แน่ใจเรื่องนั้น
588
00:50:13,600 --> 00:50:14,920
คุณสเตอร์เจสทำธุรกิจกับผม
589
00:50:15,080 --> 00:50:16,878
ใช่ เรามาคุยธุรกิจดีกว่า
590
00:50:16,960 --> 00:50:17,950
แน่นอน
591
00:50:18,280 --> 00:50:19,509
ผมขอตัวแป๊บนะ
592
00:50:25,760 --> 00:50:26,955
นายมาทำอะไรเนี่ย
593
00:50:27,440 --> 00:50:28,760
รอบคอบหน่อย อับราฮัม
594
00:50:29,040 --> 00:50:33,671
อย่าลืมว่า การสูญเสียสิ่งมีค่าน่ะ
มันง่ายแค่ไหน
595
00:50:34,600 --> 00:50:37,957
พวกมันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันเป็นใคร
596
00:51:17,200 --> 00:51:18,998
ขึ้นไปต้นน้ำ
597
00:51:19,560 --> 00:51:24,589
เชิญนายลินคอล์นคนนี้ มาคุยที่ไร่ของเรา
598
00:51:25,880 --> 00:51:28,554
เราจะจัดงานเลี้ยงต้อนรับเขา
599
00:51:29,240 --> 00:51:31,072
ทำไมเขาถึงจะอยากมา
600
00:51:33,160 --> 00:51:36,039
ฉันว่าเราหาจุดอยากของเขาได้
601
00:51:43,240 --> 00:51:45,391
เล่มนี้ดีนะ ดี
602
00:51:55,520 --> 00:51:56,670
จับมันไป
603
00:51:58,840 --> 00:51:59,876
เอ้บ
604
00:52:00,040 --> 00:52:01,076
มีปัญหาแล้ว
605
00:52:05,080 --> 00:52:06,116
มันจับวิลล์ไป
606
00:52:06,240 --> 00:52:09,039
"อดัมเชิญคุณ เข้าร่วมงานเต้นรำ"
607
00:52:11,760 --> 00:52:13,399
นายจะทำอะไร
608
00:52:13,640 --> 00:52:16,553
ตอบรับคำเชิญมันน่ะสิ
609
00:52:19,360 --> 00:52:22,353
สปีดสมควรรู้ความจริง ที่เรากำลังจะเผชิญ
610
00:52:23,200 --> 00:52:25,192
ผมบอกเขาทุกอย่าง
611
00:52:25,360 --> 00:52:28,114
ไม่รู้เขาจะเชื่อผม หรือคิดว่าผมบ้า
612
00:52:28,680 --> 00:52:31,400
ไม่รู้เขาจะกล้าเผชิญหน้ากับปีศาจ..
613
00:52:31,680 --> 00:52:33,672
ที่ผมต้องเจอรึเปล่า
614
00:52:33,840 --> 00:52:36,912
นายกับฉัน อับราฮัม รวมกันเราทำได้ทุกอย่าง
615
00:52:44,880 --> 00:52:50,035
"นิวออร์ลีนส์"
616
00:53:00,560 --> 00:53:03,200
ไม่เห็นทาสเลย หายไปไหนหมด
617
00:53:04,240 --> 00:53:06,516
ฉันก็สงสัยอยู่เหมือนกัน
618
00:53:40,000 --> 00:53:43,516
มันแปลกๆ อยู่นะ เอ้บ
619
00:53:43,600 --> 00:53:44,590
ใช่
620
00:53:45,400 --> 00:53:46,880
ฉันเต้นรำไม่เป็น
621
00:53:47,040 --> 00:53:50,670
ไม่ต้องห่วง ผมสอนให้
622
00:53:51,560 --> 00:53:53,358
รอนี่นะ
623
00:53:54,520 --> 00:53:56,034
แขกผู้มีเกียรติครับ
624
00:53:56,600 --> 00:53:57,954
อาหารเย็นเสิร์ฟแล้ว
625
00:55:56,080 --> 00:55:57,958
เก่งมาก คุณลินคอล์น
626
00:55:59,000 --> 00:56:01,356
สุดยอด เหนือคำร่ำลือ
627
00:56:02,240 --> 00:56:04,709
เสียดาย ฉันต้องสละมือดีไปหลายคน
628
00:56:04,920 --> 00:56:06,593
เพื่อพิสูจน์ฝีมือนาย
629
00:56:06,920 --> 00:56:08,240
ต้องการอะไรจากฉัน
630
00:56:08,400 --> 00:56:11,313
ฉันอยากเห็นนายมีอิสระ
631
00:56:11,480 --> 00:56:14,359
ลุกขึ้นและทำลายผู้กดขี่ข่มเหง
632
00:56:14,520 --> 00:56:16,955
เป็นคำแนะนำที่น่าสนใจ จากเจ้าของทาส
633
00:56:17,120 --> 00:56:18,440
มนุษย์ล่ามกันเป็นทาส
634
00:56:18,640 --> 00:56:21,838
ตั้งแต่สร้างสรรค์พระเจ้า เพื่ออภัยบาปให้ตน
635
00:56:22,040 --> 00:56:25,431
ฉันเคยเห็นยิว สร้างปิรามิดอียิปต์
636
00:56:30,800 --> 00:56:32,712
ฉันเคยเห็นคริสเตียน...
637
00:56:33,640 --> 00:56:36,314
ถูกโยนให้สิงโตกินกับตา
638
00:56:37,160 --> 00:56:41,951
เคยเห็นแอฟริกันขายคนชาติเดียวกัน
ให้ชาวยุโรป
639
00:56:42,120 --> 00:56:47,036
ฉันแบ่งปันประสบการณ์ 5 พันปี
ให้นายฟังมั้ย
640
00:56:47,840 --> 00:56:50,799
เราทุกคนเป็นทาสของบางสิ่ง
641
00:56:51,480 --> 00:56:53,153
ฉันเป็นทาสเวลา
642
00:56:53,320 --> 00:56:56,358
นายเป็นทาสการพิพากษา
คนอื่นๆ เป็นทาสของสีผิว
643
00:56:56,520 --> 00:56:58,432
ทั้งหมดที่ฉันต้องการ...
644
00:56:58,640 --> 00:57:02,316
คือได้เห็นพวกของฉัน ได้สิทธิ์บนแผ่นดินคืน
645
00:57:03,520 --> 00:57:07,560
แต่พวกเราบางคน อาทิ เฮนรี่...
646
00:57:07,920 --> 00:57:10,276
พอใจกับการอยู่ในที่มืด
647
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
แล้วก็อย่างที่นายรู้
648
00:57:12,600 --> 00:57:15,752
ฉันทำลายเขาไม่ได้ เขาก็ทำฉันไม่ได้
649
00:57:17,160 --> 00:57:20,198
ฉะนั้น คุณลินคอล์น
650
00:57:21,720 --> 00:57:24,952
คุณสามารถกำจัดกบฏ กลุ่มสุดท้ายนี้
651
00:57:25,120 --> 00:57:27,954
เริ่มด้วยเฮนรี่ สเตอร์เจส
652
00:57:28,680 --> 00:57:30,672
ทั้งหมดฉันแค่ขอ...
653
00:57:32,240 --> 00:57:34,994
ให้นายตัดโซ่ล่ามตัวเอง
654
00:57:36,440 --> 00:57:37,840
ฆ่าอาจารย์
655
00:57:38,400 --> 00:57:39,754
ปลดปล่อยตัวเอง
656
00:57:39,920 --> 00:57:42,116
แล้วถ้าฉันไม่ทำ
657
00:57:43,040 --> 00:57:44,952
นายก็จะสนุกสุขสันต์
658
00:57:46,560 --> 00:57:50,156
หลังจากฉันทำให้นายเป็นแวมไพร์
659
00:57:51,520 --> 00:57:53,716
ป้อนเลือดเพื่อนให้นายกิน
660
00:57:54,320 --> 00:57:58,678
แค่ตอบว่า "เยส" หรือ "โน" ก็พอ
661
00:57:59,880 --> 00:58:01,519
ฆ่าเฮนรี่
662
00:58:01,760 --> 00:58:02,910
ช่วยเพื่อนนาย
663
00:58:04,240 --> 00:58:06,800
ตามสบาย ค่อยๆ คิดนะ 5..
664
00:58:08,040 --> 00:58:09,030
4..
665
00:58:09,960 --> 00:58:11,314
3..
666
00:58:11,960 --> 00:58:12,950
2..
667
00:58:14,680 --> 00:58:16,034
1.
668
00:58:26,840 --> 00:58:28,115
เร็วเข้า
669
00:58:46,080 --> 00:58:47,070
ทางนี้
670
00:59:19,520 --> 00:59:22,797
มิสทับแมนๆ เรารอคุณอยู่
671
00:59:25,320 --> 00:59:26,720
มาเร็วเข้า
672
00:59:40,280 --> 00:59:41,999
มีคนถูกฆ่าตายทุกวัน
673
00:59:42,640 --> 00:59:43,915
ทาสหายตัวไป
674
00:59:44,120 --> 00:59:46,396
บางคนว่าเป็นอสุรกายกับปีศาจ
675
00:59:52,120 --> 00:59:53,998
อรุณสวัสดิ์ๆ
676
00:59:54,160 --> 00:59:56,595
เช้านี้มีอะไรให้รับใช้หรือ
677
00:59:56,760 --> 00:59:57,989
เรามาตามหาคน 3 คน
678
00:59:58,160 --> 01:00:00,550
ผมเห็นคนวิ่งไปทางนั้น
679
01:00:04,240 --> 01:00:05,913
เชิญข้างในโบสถ์ก็ได้
680
01:00:06,120 --> 01:00:07,759
เรากำลังจะสวดมนต์กัน
681
01:00:10,000 --> 01:00:11,320
เราไปกันต่อเหอะ
682
01:00:21,280 --> 01:00:23,272
พวกคุณคงมาจากทางเหนือ
683
01:00:23,840 --> 01:00:24,830
ครับผม
684
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
ขอให้คุณกลับไปที่นั่นเร็วที่สุด
685
01:00:28,440 --> 01:00:29,999
สงครามกำลังจะมา
686
01:00:30,600 --> 01:00:32,956
สงครามเพื่อจิตวิญญาณประเทศ
687
01:00:33,800 --> 01:00:35,917
เลือดของทุกสีจะนองแผ่นดิน
688
01:00:39,360 --> 01:00:42,319
ทาสคือกระดูกสันหลังของชาติเรา
689
01:00:42,880 --> 01:00:44,473
แรงงานพวกเขา เลือดพวกเขา
690
01:00:44,640 --> 01:00:47,519
จะมีการนองเลือดทั้งแผ่นดิน
691
01:00:47,680 --> 01:00:50,400
ผมเคยเห็นมาแล้วทางใต้
692
01:00:50,560 --> 01:00:54,440
ความสงบของประเทศ สำคัญกว่าพวกคนดำ
693
01:00:54,560 --> 01:00:58,236
ผมว่าถ้าประชาชน ต้องการให้มีทาส...
694
01:00:58,400 --> 01:00:59,675
ก็ให้พวกเขามีสิ
695
01:00:59,920 --> 01:01:02,640
ระบบทาสกำลังแบ่งแยกแผ่นดินเรา
696
01:01:03,000 --> 01:01:06,960
เราต้องลุกขึ้นยืนอย่างเข้มแข็ง และต่อสู้
697
01:01:07,120 --> 01:01:10,909
สู้เพื่อจิตวิญญาณของชาติเรา
698
01:01:11,080 --> 01:01:14,756
จนกว่าทุกคนจะเป็นไท เราทุกคนคือทาส
699
01:01:18,240 --> 01:01:20,880
นายล้มเลิกทาสไม่ได้ อับราฮัม
700
01:01:21,040 --> 01:01:22,759
นายต่อสู้กับคนใต้ทั้งหมดไม่ได้
701
01:01:22,920 --> 01:01:25,389
ทำไม เพราะอดัมเหรอ
ไม่ใช่
702
01:01:25,560 --> 01:01:26,835
นายกลัวเขาเหรอ
703
01:01:27,000 --> 01:01:30,835
มันคือสิ่งเดียว ที่พวกมันยอมจำกัดในวงแคบ
704
01:01:31,040 --> 01:01:33,236
ถ้าเลิกระบบทาส จะไม่มีใครปลอดภัยอีกเลย
705
01:01:33,400 --> 01:01:35,471
นายเลยเลือก ว่าใครจะอยู่หรือตาย
706
01:01:36,520 --> 01:01:37,556
ชายผู้มีปัญญาว่าไว้
707
01:01:37,760 --> 01:01:39,479
"สิ่งที่เราทำ ไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง
708
01:01:39,600 --> 01:01:41,956
เพื่อคนๆ เดียว แต่เพื่อมนุษย์ทุกคน"
709
01:01:42,120 --> 01:01:44,077
ไม่ใช่มนุษย์ทุกคน อับราฮัม
710
01:01:44,240 --> 01:01:45,594
เอ้บ
711
01:01:49,360 --> 01:01:50,953
ขอตัวสามีฉันคืนได้มั้ย
712
01:01:51,800 --> 01:01:53,917
เขาเป็นของคุณ คุณนายลินคอล์น
713
01:01:57,120 --> 01:01:58,952
เฮนรี่มองเพียงการต่อสู้ของเขา
714
01:02:00,480 --> 01:02:03,120
แต่สุดท้ายผมเห็นเป็นอีกอย่าง
715
01:02:03,840 --> 01:02:07,800
เห็นและสัมผัสถึง ประเด็นที่ใหญ่กว่า
716
01:02:08,760 --> 01:02:11,514
เขากับผม จึงเดินไปคนละทาง
717
01:02:11,960 --> 01:02:13,838
เช่นที่พระคัมภีร์กล่าว...
718
01:02:14,040 --> 01:02:17,477
ถึงเวลาละทิ้งสิ่งที่เป็นเด็ก
719
01:02:18,040 --> 01:02:19,872
ผมจะสู้ ไม่ใช่ด้วยขวาน...
720
01:02:20,040 --> 01:02:23,192
แต่ด้วยโวหารและอุดมการณ์
721
01:02:24,040 --> 01:02:25,076
ที่กาลเวลา...
722
01:02:25,240 --> 01:02:27,596
พิสูจน์แล้วว่า มีอานุภาพเหนือกว่า
723
01:02:37,440 --> 01:02:40,751
ลินคอล์น! ลินคอล์น! ลินคอล์น!
724
01:02:47,440 --> 01:02:51,116
ผมอยู่ต่อหน้าท่าน เป็นตัวแทนท่าน...
725
01:02:51,280 --> 01:02:54,352
คำปฎิญาณที่ตราขึ้นโดย รธน.แห่งสหรัฐ
726
01:02:54,520 --> 01:02:56,432
ที่ประธานาธิบดีกล่าวปฎิญาณ
727
01:02:56,600 --> 01:03:01,152
ก่อนเข้ารับตำแหน่ง
728
01:03:01,320 --> 01:03:05,109
ปัญหาทาสควรตกลงด้วยการเจรจา ไม่ใช่อาวุธ
729
01:03:05,200 --> 01:03:06,190
ยิง!
730
01:03:06,320 --> 01:03:08,596
"ฟอร์ต ซัมเธอร์ ปี 1861"
731
01:03:24,120 --> 01:03:25,440
โชคชะตาพลิกผัน
732
01:03:25,600 --> 01:03:27,637
ผมพบตัวเองเมื่ออายุ 50 ปี
733
01:03:27,800 --> 01:03:32,397
เป็นพ่อของประเทศชาติ ที่กำลังแตกแยก
734
01:03:32,560 --> 01:03:34,836
ขณะพยายามเป็นพ่อของเด็กชาย
735
01:03:35,000 --> 01:03:38,277
ที่อายุไล่เลี่ยกับตอนที่ผมเสียแม่ไป
736
01:03:40,280 --> 01:03:42,317
ตายไปอีก 3 พันกว่า
737
01:03:56,200 --> 01:03:57,839
คุณกินมื้อสุดท้ายเมื่อไหร่
738
01:03:58,000 --> 01:03:59,229
ผมไม่หิว ขอบคุณ
739
01:03:59,400 --> 01:04:02,791
คุณต้องกิน เอ้บ คุณเป็นมนุษย์นะ
740
01:04:05,000 --> 01:04:07,310
"ชีวิตทหาร 2 หมื่น แลกอิสรภาพของทาส"
741
01:04:10,920 --> 01:04:12,400
ตามแม่มา วิลลี่
742
01:04:15,440 --> 01:04:16,590
วิลลี่
743
01:04:24,080 --> 01:04:25,400
วิลลี่
744
01:04:35,760 --> 01:04:39,640
ถ้าเดินหน้าแล้ว นายจะหันกลับไม่ได้ เอ้บ
745
01:04:40,880 --> 01:04:42,280
ฉันรู้
746
01:04:42,880 --> 01:04:43,950
คำประกาศเลิกทาส
747
01:04:44,120 --> 01:04:47,158
ฉันกำลังปกป้องอิสรภาพของชาติ
748
01:04:48,400 --> 01:04:52,235
หากนี่เป็นสงครามต่อสู้ความชั่วร้าย
749
01:04:52,400 --> 01:04:54,869
ก็ขอให้มันเป็นตัวแทนของบางสิ่ง
750
01:04:56,200 --> 01:04:58,157
หากนี่คือสงคราม เพื่ออิสรภาพมนุษย์
751
01:04:58,320 --> 01:05:01,438
ขอจงให้เหตุผลแก่มนุษย์ ที่จะต่อสู้กับมัน
752
01:05:02,600 --> 01:05:04,671
บุคคลที่ถูกตีตราทาส
753
01:05:04,840 --> 01:05:07,719
ในรัฐหรือดินแดนภายใต้รัฐ
754
01:05:07,920 --> 01:05:12,711
ปชช.ในเขตแดนขบถของสหรัฐ
จะได้รับการปลดปล่อย
755
01:05:12,880 --> 01:05:16,317
นับจากนี้เป็นอิสระ
756
01:05:25,600 --> 01:05:27,034
สวัสดีจ้ะ
757
01:05:37,080 --> 01:05:38,480
ไงจ๊ะพ่อหนูน้อย
758
01:05:40,400 --> 01:05:41,470
ชื่ออะไรจ๊ะ
759
01:05:41,560 --> 01:05:42,550
วิลลี่
760
01:05:42,880 --> 01:05:44,951
แล้วพ่อหนูชื่ออะไร
761
01:05:45,120 --> 01:05:46,918
อับราฮัม
762
01:06:06,520 --> 01:06:08,876
ดาบเงินสวยมาก
763
01:06:17,280 --> 01:06:20,318
นายทหารน้อยไม่สบาย เป็นไงบ้าง
764
01:06:32,920 --> 01:06:34,912
หมอไม่เคยเห็นโรคนี้
765
01:06:35,480 --> 01:06:37,153
เสียใจด้วย
766
01:06:38,320 --> 01:06:40,880
หมอไม่รู้ลูกท่านเป็นอะไร
767
01:07:30,280 --> 01:07:32,795
อ.ลินคอล์น - เวลาไม่เคยรอใคร
768
01:08:09,720 --> 01:08:10,710
เอ้บ
769
01:08:12,840 --> 01:08:14,513
แมรี่ตามนายไปหา
770
01:08:37,720 --> 01:08:40,360
ฉันเสียใจด้วยนะ อับราฮัม
771
01:08:45,040 --> 01:08:46,315
ทำไมมันไม่ฆ่าฉัน
772
01:08:46,600 --> 01:08:48,717
เพราะพวกมันรู้
773
01:08:50,360 --> 01:08:52,511
คนเป็นย่อมเจ็บปวดกว่าคนตาย
774
01:08:53,520 --> 01:08:54,556
แมรี่...
775
01:08:57,440 --> 01:08:59,397
หมดอาลัยตายอยาก
776
01:09:01,840 --> 01:09:03,832
ไม่มีลูก เธอก็ไม่อยากอยู่อีกต่อไป
777
01:09:04,000 --> 01:09:05,559
มันมีวิธี อับราฮัม
778
01:09:06,840 --> 01:09:09,355
นายรู้ฉันชุบชีวิตคนตายได้
779
01:09:10,560 --> 01:09:11,880
ทำเลย
780
01:09:17,480 --> 01:09:18,470
ทำเลย
781
01:09:18,920 --> 01:09:19,910
แมรี่
782
01:09:20,400 --> 01:09:21,390
ทำเถอะ
783
01:09:24,080 --> 01:09:25,753
บันทึกของคุณ...
784
01:09:27,120 --> 01:09:29,237
บันทึกที่คุณเก็บเอาไว้ในเสื้อ
785
01:09:30,240 --> 01:09:33,392
ฉันไม่ควรอ่าน แต่ฉันต้องรู้
ว่าคุณปิดบังอะไร
786
01:09:33,600 --> 01:09:35,034
ถ้าที่คุณพูดเป็นจริง
787
01:09:35,200 --> 01:09:36,953
ฉันขอร้อง...
788
01:09:38,920 --> 01:09:40,434
ชุบชีวิตลูกฉันกลับมา
789
01:09:41,440 --> 01:09:45,400
แมรี่ เขาจะไม่ใช่ลูกชายคนเดิมของเรา
790
01:09:45,800 --> 01:09:48,269
เขาจะเป็นอย่างอื่นที่เลวร้าย
791
01:09:48,440 --> 01:09:50,113
เชื่อผม คุณไม่ต้องการหรอก
792
01:09:50,280 --> 01:09:52,317
จะให้ฉันเชื่อคุณเหรอ
793
01:09:53,120 --> 01:09:54,759
คุณโกหกฉันมาไม่รู้กี่ปี
794
01:09:54,960 --> 01:09:57,600
ผมทำไปเพื่อปกป้องคุณ ปกป้องครอบครัวเรา
795
01:09:57,760 --> 01:09:58,750
แล้วผลเป็นยังไง!
796
01:09:59,720 --> 01:10:01,712
มันเป็นเพราะคุณ เอ้บ
797
01:10:02,120 --> 01:10:04,237
คุณเป็นคนทำ คุณทำให้ลูกเป็นแบบนี้
798
01:10:04,400 --> 01:10:05,993
คุณทำให้ลูกตาย!
799
01:10:13,400 --> 01:10:14,754
ให้ฉันไปหามัน
800
01:10:14,840 --> 01:10:16,797
สงบศึกกับอดัม
801
01:10:16,960 --> 01:10:19,520
เราต้องหยุดสงครามนี้
วิลลี่ตายเป็นแค่จุดเริ่มต้น
802
01:10:19,680 --> 01:10:21,512
อย่าได้เอ่ยชื่อลูกฉัน
803
01:10:21,680 --> 01:10:23,512
ฉันเตือนนายแล้ว
804
01:10:23,680 --> 01:10:25,114
นายไม่เชื่อฉัน
805
01:10:25,640 --> 01:10:28,633
จะต้องตายอีกกี่คน นายถึงจะยอมฟังฉัน
806
01:10:38,840 --> 01:10:40,957
ทหารเหล่านี้จะตายเปล่า
807
01:10:41,120 --> 01:10:42,952
เราควรเรียกกองทัพกลับ
808
01:10:44,040 --> 01:10:47,477
สงครามนี้ เราสูญเสียทหารนับไม่ถ้วน
809
01:10:47,600 --> 01:10:49,353
ยังไม่รวมงบประมาณ ไม่รู้กี่ล้าน
810
01:10:49,520 --> 01:10:52,160
ฉันนึกว่าเราจะสร้างชาติให้ยิ่งใหญ่
811
01:10:52,320 --> 01:10:54,039
ไม่ใช่ทำลายมัน
812
01:10:55,000 --> 01:10:57,834
นี่เป็นทางเดียว ที่เราจะช่วยประเทศได้ สปีด
813
01:11:00,520 --> 01:11:02,637
ส่งทหารเข้าไป
814
01:11:09,640 --> 01:11:12,553
ทหารฝ่ายเหนือ กำลังไปเข้าสนามรบ
815
01:11:13,480 --> 01:11:15,392
ขณะนี้กำลังพลเราน้อยกว่า
816
01:11:15,560 --> 01:11:18,632
และอาวุธด้อย ถ้าเทียบกับพวกเขา
817
01:11:20,200 --> 01:11:21,998
เราจะช่วยคุณ
818
01:11:23,480 --> 01:11:25,676
แต่คุณก็ต้องช่วยเรา
819
01:11:26,040 --> 01:11:27,360
ไม่เป็นไร
820
01:11:28,560 --> 01:11:30,711
มั่นใจได้ คุณเดวิส
821
01:11:31,480 --> 01:11:34,359
ผมส่งกำลังพลให้คุณจุใจแน่
822
01:11:36,040 --> 01:11:40,512
เก็ตตี้สเบิร์ก
823
01:11:56,720 --> 01:11:57,870
ยิง!
824
01:12:01,400 --> 01:12:02,720
ยิง!
825
01:12:14,400 --> 01:12:16,232
เตรียมพร้อม!
826
01:12:16,680 --> 01:12:17,670
เล็ง!
827
01:12:21,560 --> 01:12:22,755
พวกมันมาแล้ว
828
01:12:24,760 --> 01:12:25,876
ยิง!
829
01:12:34,600 --> 01:12:36,159
ทำไมพวกมันทิ้งปืน
830
01:12:43,040 --> 01:12:44,030
ยิงอีก!
831
01:13:23,960 --> 01:13:26,156
วันแรกที่เก็ตตี้สเบิร์ก...
832
01:13:27,480 --> 01:13:29,312
กลายเป็นหายนะ
833
01:13:30,000 --> 01:13:32,993
กองทัพเรา ต้านมันไม่อยู่แน่
834
01:13:33,160 --> 01:13:36,870
ทัพขบถจะบุกมาถึงที่นี่ ในอีกไม่กี่วัน
835
01:13:40,280 --> 01:13:43,557
ท่านนายพลขอให้เราออกจากวอชิงตัน
836
01:13:44,880 --> 01:13:46,712
ไปบัญชาทัพจากนิวยอร์ก หรือ...
837
01:13:47,800 --> 01:13:49,154
บอสตั้น ถ้าจำเป็น
838
01:13:49,360 --> 01:13:51,192
คุณต้องชนะสงครามนี้
839
01:13:53,840 --> 01:13:55,718
ถ้าคุณแพ้ ทุกสิ่งทุกอย่าง...
840
01:13:57,720 --> 01:13:59,359
ลูกชายเราจะตายเปล่า
841
01:13:59,520 --> 01:14:01,352
ผมจะชนะสงครามได้ไง
842
01:14:01,520 --> 01:14:03,671
ครอบครัวตัวเอง ยังปกป้องไม่ได้
843
01:14:04,200 --> 01:14:07,352
ทหารเราไม่มีทางปกป้องตัวเอง ได้จากข้าศึก
844
01:14:07,520 --> 01:14:12,197
กระสุนยิงไม่เข้า
ดาบปลายปืนมีพิษสงแค่ปลายส้อม
845
01:14:12,360 --> 01:14:13,350
นี่...
846
01:14:20,320 --> 01:14:21,310
วิลล์!
847
01:14:21,560 --> 01:14:22,630
สปีด!
848
01:14:22,800 --> 01:14:26,430
นี่... นี่คือสิ่งที่เราต้องการ
849
01:14:27,880 --> 01:14:29,030
ส้อมเหรอ
850
01:14:29,560 --> 01:14:30,596
เครื่องเงิน
851
01:14:31,120 --> 01:14:32,759
โอเคๆ
852
01:14:33,560 --> 01:14:35,040
เราต้องใช้เท่าไหร่
853
01:14:35,880 --> 01:14:37,234
ทั้งหมด
854
01:14:58,960 --> 01:15:00,997
ทำไมคาบข่าวมาบอกเรา คุณสปีด
855
01:15:01,160 --> 01:15:02,640
ทำไมคุณหักหลังเพื่อนตัวเอง
856
01:15:02,800 --> 01:15:06,396
เขาเป็นเพื่อน แต่ผมรักชาติมากกว่า
857
01:15:06,600 --> 01:15:10,913
เขาต้องรับผิดชอบ ที่ทำบ้านเมืองแตกแยก
858
01:15:11,640 --> 01:15:13,438
คุณทำถูกต้องแล้ว
859
01:15:16,960 --> 01:15:18,474
ผมรู้
860
01:15:19,960 --> 01:15:23,112
32, 33, 34, 35...
861
01:15:24,280 --> 01:15:26,590
เครื่องเงินเยอะมาก เอ้บ
862
01:15:30,640 --> 01:15:32,950
เราจะขนไปสนามรบยังไง
863
01:15:53,360 --> 01:15:55,113
ผมขอโทษ แมรี่
864
01:15:59,160 --> 01:16:02,710
ที่ปิดบังความจริงคุณ มาตลอดหลายปี
865
01:16:09,200 --> 01:16:10,316
ผมต้องการคุณนะ แมรี่
866
01:16:19,840 --> 01:16:23,151
ฉันเฝ้ารอมานาน ที่จะฟังคุณพูดคำนี้
867
01:16:38,080 --> 01:16:41,152
ผมอยากให้คุณไปจากวอชิงตัน แมรี่
868
01:16:41,560 --> 01:16:43,711
คุณทับแมน ดื่มชาก่อนค่ะ
869
01:16:44,840 --> 01:16:47,514
ขอบคุณมากนะ ที่มาหาฉันวันนี้
870
01:16:47,680 --> 01:16:49,034
อ้อ ค่ะ
871
01:16:50,040 --> 01:16:52,350
ทุกอย่างสับสนวุ่นวาย
872
01:16:52,520 --> 01:16:55,080
ทั้งความตายของลูกฉัน และสงคราม
873
01:16:56,080 --> 01:16:58,117
ฉันต้องออกจากวอชิงตัน
874
01:16:58,280 --> 01:17:00,033
ต้องการความช่วยเหลืออย่างมาก
875
01:17:59,280 --> 01:18:03,160
สงครามจะจบสิ้นคืนนี้
876
01:18:07,280 --> 01:18:08,999
พร้อมๆ กับ...
877
01:18:11,120 --> 01:18:13,032
1 พันปีแห่งความมืดมน
878
01:18:13,440 --> 01:18:15,432
มันต้องเป็นงานลับ
879
01:18:15,600 --> 01:18:17,353
ให้ใครรู้ไม่ได้ ว่ามีอะไรในรถไฟ
880
01:18:17,520 --> 01:18:20,194
ถ้าของไปไม่ถึงเก็ตตี้สเบิร์ก
881
01:18:20,360 --> 01:18:21,430
สงครามนี้จบแน่
882
01:18:26,960 --> 01:18:29,634
ถึงเวลาที่เราจะมีชาติ เป็นของตนเอง
883
01:18:32,480 --> 01:18:33,880
มาเถอะ
884
01:18:34,640 --> 01:18:36,791
เราต้องไปขึ้นรถไฟ
885
01:18:37,560 --> 01:18:39,995
80 ไมล์จากที่นี่ถึงเก็ตตี้สเบิร์ก
886
01:18:40,160 --> 01:18:43,836
80 ไมล์ที่จะตัดสินว่า
ประเทศนี้เป็นของมนุษย์...
887
01:18:44,680 --> 01:18:46,034
หรือผีดิบ
888
01:19:15,840 --> 01:19:17,877
ทุกอย่างเรียบร้อยนะ สปีด
889
01:19:19,840 --> 01:19:22,036
เหลือเชื่อ นายยังจดบันทึกเล่มนี้อยู่
890
01:19:22,600 --> 01:19:24,398
ทุกอย่างอยู่ในนี้ สปีด
891
01:19:24,560 --> 01:19:25,880
ไม่ว่าดีหรือร้าย
892
01:19:48,200 --> 01:19:49,270
อะไรเนี่ย
893
01:19:49,920 --> 01:19:51,718
พวกเขาจะหนีจากรัง
894
01:19:52,080 --> 01:19:54,595
ทิ้งวอชิงตันไว้ให้เรา
895
01:20:09,120 --> 01:20:10,440
เงยหน้ามองฉัน
896
01:20:12,560 --> 01:20:14,711
ฉันบอกให้มองฉัน
897
01:20:15,160 --> 01:20:16,310
ปล่อยไปเถอะ
898
01:20:16,880 --> 01:20:18,599
ฉันยังไม่อยากพลาดรถไฟ
899
01:20:29,920 --> 01:20:30,910
ไปกันเร็ว
900
01:20:48,920 --> 01:20:50,354
เฮนรี่ นายมาทำอะไรที่นี่
901
01:20:50,520 --> 01:20:52,751
ฉันแค่อยากมาดูว่า ความโง่จะพานายไปถึงไหน
902
01:20:52,920 --> 01:20:54,195
ฉันไม่มีเวลาทะเลาะ
903
01:20:54,360 --> 01:20:55,919
ฉันไม่ได้มาทะเลาะกับนาย
904
01:20:56,440 --> 01:21:00,116
ฉันมาบอกนายว่าเพื่อนรักของนาย สปีด...
905
01:21:00,280 --> 01:21:01,600
มันหักหลังนาย
906
01:21:03,360 --> 01:21:05,750
เขาหักหลังนาย เอ้บ สปีดจะพานาย...
907
01:21:05,960 --> 01:21:07,758
นายไม่รู้หรอก ว่ากำลังพูดอะไร
908
01:21:13,120 --> 01:21:14,998
เอาล่ะ เป็นไปตามแผน
909
01:22:03,360 --> 01:22:05,192
นายต้องลงจากรถไฟ
910
01:22:05,360 --> 01:22:07,079
ไม่ นายสิต้องลงไป
911
01:22:07,240 --> 01:22:09,357
มันไม่ใช่สงครามของนาย เฮนรี่
912
01:22:51,200 --> 01:22:52,395
พวกมันมาแล้ว เอ้บ
913
01:22:52,560 --> 01:22:53,550
เป็นโขยงเลย
914
01:22:53,960 --> 01:22:55,474
เราให้มันยึดรถไฟไม่ได้
915
01:22:55,640 --> 01:22:56,869
ผ่านประตูนั้นไปนายตายแน่
916
01:22:57,720 --> 01:22:59,313
หนีเดี๋ยวนี้ โอกาสสุดท้ายของนาย
917
01:23:03,840 --> 01:23:04,830
ใส่กระสุนหรือยัง
918
01:23:07,480 --> 01:23:09,392
เราต้องกันไม่ให้มัน เข้าใกล้หัวรถจักร
919
01:26:10,760 --> 01:26:12,956
ทำไมไม่ปล่อยเขาไป ลินคอล์น
920
01:26:13,120 --> 01:26:15,237
ปล่อยตัวเองจากการเป็นทาส
921
01:26:15,440 --> 01:26:16,920
ฉันจะไม่ทำตามแก
922
01:26:17,080 --> 01:26:19,356
แกไม่ต้องตามฉันหรอก เอ้บ
923
01:26:19,520 --> 01:26:21,352
ฉันได้รถไฟ
924
01:26:21,520 --> 01:26:22,954
ฉันได้เครื่องเงิน
925
01:26:23,120 --> 01:26:25,430
ไม่นานฉันจะได้ทั้งประเทศ
926
01:26:25,600 --> 01:26:29,594
ฉันจะทำลายตำนาน ของอับราฮัม ลินคอล์น
927
01:26:29,760 --> 01:26:32,434
ประวัติศาสตร์จะจารึกแก ไม่ใช่ในฐานะมนุษย์
928
01:26:32,960 --> 01:26:34,838
แต่ในฐานะผีดิบ!
929
01:27:38,200 --> 01:27:40,032
ลินคอล์นวางแผนดักควาย
930
01:27:40,920 --> 01:27:42,274
เราถูกหลอก อดัม
931
01:27:43,880 --> 01:27:45,758
ไม่มีเครื่องเงินบนรถขบวนนี้
932
01:28:05,640 --> 01:28:06,630
เอ้บ!
933
01:28:15,880 --> 01:28:17,075
เอ้บ!
934
01:28:18,880 --> 01:28:20,280
เอ้บ!
935
01:28:34,240 --> 01:28:35,754
หวัดดี สปีด
936
01:28:36,320 --> 01:28:37,595
เครื่องเงินอยู่ไหน
937
01:28:37,680 --> 01:28:38,670
เครื่องเงิน
938
01:28:40,400 --> 01:28:41,390
ก็น่าจะอยู่นี่
939
01:28:41,560 --> 01:28:43,233
ทำไมแกโกหกฉัน
940
01:28:44,960 --> 01:28:46,679
เพื่อต้อนพวกแก มาอยู่ที่เดียวกัน
941
01:28:46,880 --> 01:28:48,109
ล้างขี้ทีเดียวจบ
942
01:28:48,240 --> 01:28:49,435
สปีด
943
01:28:51,200 --> 01:28:52,998
ไม่!
944
01:29:53,680 --> 01:29:55,717
ท่านประธานาธิบดี
945
01:29:56,960 --> 01:29:59,520
ไม่มีที่ให้หนีแล้ว ลินคอล์น
946
01:30:01,320 --> 01:30:02,640
ของอยู่ที่ไหน
947
01:30:02,800 --> 01:30:04,314
เครื่องเงินอยู่ที่ไหน
948
01:30:08,880 --> 01:30:10,075
ที่นี่ไง
949
01:31:53,760 --> 01:31:54,910
ขอบใจ เฮนรี่
950
01:31:55,920 --> 01:32:00,995
ฉันสรุปว่าแวมไพร์บางตัว ก็ไว้ใจได้
951
01:32:01,840 --> 01:32:04,116
มนุษย์ก็เหมือนกัน อับราฮัม
952
01:32:05,760 --> 01:32:07,752
ถ้ารถไฟขบวนนี้เป็นตัวล่อ...
953
01:32:09,120 --> 01:32:10,554
แล้วเครื่องเงินจริงอยู่ไหน
954
01:32:11,360 --> 01:32:13,238
รถไฟไม่ได้มีสายเดียว
955
01:32:15,720 --> 01:32:18,360
ชายผู้มีปัญญาสอนฉันว่า
956
01:32:18,520 --> 01:32:21,797
เราต้องมีแผนสำรองเสมอ
957
01:32:26,400 --> 01:32:27,436
เอามาอีก
958
01:32:27,640 --> 01:32:29,757
ดาบปลายปืน สำหรับปืนคาบศิลา
959
01:32:29,920 --> 01:32:31,513
เอาไปใส่ปืนคาบศิลา!
960
01:32:33,280 --> 01:32:35,840
ลูกปืน 5 ปอนด์กับระเบิดขว้าง
อยู่รถม้าด้านหลัง
961
01:32:36,000 --> 01:32:37,354
ไปเอาเลย
962
01:33:34,280 --> 01:33:35,350
ยิง!
963
01:33:45,400 --> 01:33:48,916
เมื่อ 87 ปีที่ผ่านมา...
964
01:33:49,040 --> 01:33:52,158
บรรพบุรุษเรา ได้ก่อตั้งประเทศใหม่
ขึ้นในทวีปนี้
965
01:33:52,320 --> 01:33:56,075
โดยมีปณิธานยืดมั่นในเสรีภาพ
966
01:33:56,240 --> 01:33:58,596
และอุทิศต่อหลักการที่ว่า...
967
01:33:58,760 --> 01:34:02,800
มนุษย์ทุกคนล้วนเกิดมาเท่าเทียมกัน
968
01:34:03,480 --> 01:34:06,598
ขณะนี้เราก้าวสู่
สงครามกลางเมืองครั้งใหญ่
969
01:34:06,760 --> 01:34:10,197
เป็นเครื่องทดสอบว่า
ประเทศนี้หรือประเทศที่...
970
01:34:10,440 --> 01:34:12,716
ยืดมั่นหลักการดังกล่าวจะเป็น...
971
01:34:12,880 --> 01:34:15,236
ประเทศยืนยาวต่อไปได้หรือไม่
972
01:34:21,800 --> 01:34:23,393
เราผู้ซึ่งยังมีชีวิต...
973
01:34:23,560 --> 01:34:25,392
มีหน้าที่อุทิศตนเพื่อสืบทอด
974
01:34:25,560 --> 01:34:29,190
ภารกิจที่ยังไม่เสร็จสิ้น
ซึ่งทหารผู้สู้รบที่นี่...
975
01:34:29,360 --> 01:34:32,000
ได้เสียสละเริ่มต้นไว้
976
01:34:32,760 --> 01:34:35,719
เราท่านทั้งหลาย ณ ที่นี้อุทิศตน
977
01:34:35,880 --> 01:34:39,078
ต่อภารกิจอันยิ่งใหญ่ ที่ยังอยู่ตรงหน้า
978
01:34:39,240 --> 01:34:43,393
เพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้วายชนม์
เพิ่มความคารวะแก่หลักการ
979
01:34:43,560 --> 01:34:47,395
ซึ่งท่านเหล่านั้น สละลมหายใจสุดท้าย
เพื่อปกป้อง
980
01:34:48,160 --> 01:34:50,880
เราจักต้องมุ่งมั่น มิให้ผู้วายชนม์ทั้งหลาย
981
01:34:51,080 --> 01:34:53,959
ต้องดับชีพโดยสูญเปล่า
982
01:34:54,160 --> 01:34:57,039
เราต้องให้ประเทศนี้ได้กำเนิด...
983
01:34:57,200 --> 01:34:59,920
อิสรภาพอีกครั้ง ภายใต้พระผู้เป็นเจ้า
984
01:35:00,080 --> 01:35:01,230
และรัฐบาล...
985
01:35:01,400 --> 01:35:06,475
ของประชาชน โดยประชาชน เพื่อประชาชน...
986
01:35:07,040 --> 01:35:10,317
จักต้องไม่สูญหายไปจากโลกนี้
987
01:35:25,080 --> 01:35:27,072
ศัตรูของเราอพยพลี้ภัย
988
01:35:27,920 --> 01:35:29,149
บางส่วนกลับยุโรป
989
01:35:29,360 --> 01:35:32,558
บางส่วนไปอเมริกาใต้ และตะวันออก
990
01:35:32,760 --> 01:35:37,391
พวกเขาเห็นแล้วว่า
อเมริกาจะเป็นประเทศของมนุษย์
991
01:35:38,280 --> 01:35:41,398
ประเทศของมนุษย์ ที่มีอิสรภาพ
992
01:35:43,120 --> 01:35:45,430
เราเป็นทีมที่ดีนะ
993
01:35:46,440 --> 01:35:49,433
เราจะทำได้ดีแค่ไหน ถ้ามีเวลามากกว่านี้
994
01:35:50,680 --> 01:35:51,670
เวลาไม่จำกัด
995
01:35:51,800 --> 01:35:52,790
ลินคอล์น!
996
01:35:52,920 --> 01:35:57,631
ใช่ เวลาไม่เคยรอใคร
997
01:35:57,920 --> 01:35:59,798
เราจะไปดูละครสายนะ
998
01:36:04,080 --> 01:36:06,037
ฝากเก็บนี่ไว้หน่อย เฮนรี่
999
01:36:13,560 --> 01:36:15,119
แมรี่ ที่รัก
1000
01:36:15,600 --> 01:36:17,671
คุณเห็นหมวกผมมั้ย
1001
01:36:17,840 --> 01:36:20,150
บนโต๊ะห้องทำงานคุณ
1002
01:36:22,520 --> 01:36:24,273
เห็นหมวกฉันมั้ย
1003
01:36:24,440 --> 01:36:27,160
อับราฮัม ถ้านายเป็นอมตะ
1004
01:36:27,320 --> 01:36:28,959
เราจะอยู่ช่วยกันต่อสู้ตลอดไป
1005
01:36:29,120 --> 01:36:31,396
แวมไพร์ไม่ใช่สิ่งเดียว ที่เป็นอมตะตลอดไป
1006
01:36:50,360 --> 01:36:53,353
ประวัติศาสตร์ชื่นชมตำนานมากกว่ามนุษย์
1007
01:36:54,080 --> 01:36:57,278
ชื่นชมความมีเกียรติเหนือความป่าเถื่อน
1008
01:36:57,720 --> 01:37:00,519
ชื่นชมวาทะสูงส่ง
เหนือการกระทำอันเงียบงัน
1009
01:37:01,160 --> 01:37:03,720
ประวัติศาสตร์จดจำสงคราม
1010
01:37:03,920 --> 01:37:05,673
ทว่าลืมเลือนโลหิต
1011
01:37:06,520 --> 01:37:10,196
ไม่ว่าประวัติศาสตร์จดจำข้าพเจ้าเช่นไร
1012
01:37:11,520 --> 01:37:15,719
สิ่งที่จดจำนั้น
เป็นเพียงเศษเสี้ยวของความจริง
1013
01:37:28,680 --> 01:37:31,514
ผมขอโทษในสิ่งที่กำลังจะทำ
1014
01:37:40,880 --> 01:37:41,996
เอามาอีก!
1015
01:37:45,680 --> 01:37:49,640
ผู้ชายดื่มหนักขนาดนี้
ถ้าไม่ไปจูบสาวก็ไปฆ่าคน
1016
01:37:51,440 --> 01:37:52,954
คุณเลือกทางไหน
1017
01:39:17,400 --> 01:39:21,280
ประธานาธิบดี ลินคอร์น นักล่าแวมไพร์
1018
01:44:55,520 --> 01:44:57,557
บทภาษาไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1019
01:44:59,100 --> 01:44:59,900
[Thai]