1 00:01:36,096 --> 00:01:41,603 Que les esté contando esta historia no quiere decir que esté viva al final. 2 00:01:44,771 --> 00:01:46,614 Esto podría estar pregrabado... 3 00:01:46,807 --> 00:01:50,846 y podría estar hablándoles desde el fondo del océano. 4 00:01:51,945 --> 00:01:55,085 Si, es ese tipo de historia. 5 00:01:55,282 --> 00:01:58,855 Porque todo estaba fuera de control. 6 00:02:05,626 --> 00:02:07,799 Pero volvamos al principio. 7 00:02:07,995 --> 00:02:10,475 Aquí, en el paraíso. 8 00:02:10,631 --> 00:02:13,441 Donde dicen que Dios se estacionó el séptimo día... 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,409 pero se lo llevó la grúa en el octavo. 10 00:02:46,833 --> 00:02:49,837 Y éste es el pequeño rincón junto al mar de Ben y Chon. 11 00:02:51,171 --> 00:02:53,412 Pagado en efectivo. 12 00:03:01,682 --> 00:03:04,458 No está mal para dos jóvenes de Laguna... 13 00:03:04,651 --> 00:03:08,360 que definitivamente no podrían trabajar en Wall Street. 14 00:03:10,524 --> 00:03:12,595 Chon es un asesino. 15 00:03:13,560 --> 00:03:17,599 Dos periodos de servicio. Irak, Afganistán. 16 00:03:17,798 --> 00:03:20,039 Y regresó con mucho dinero... 17 00:03:21,134 --> 00:03:22,772 pero sin alma. 18 00:03:23,904 --> 00:03:28,011 Siempre cogiendo para sacarse la guerra de adentro. 19 00:03:28,408 --> 00:03:29,978 Yo tengo orgasmos. 20 00:03:31,178 --> 00:03:33,215 Él tiene guerrasmos. 21 00:03:39,252 --> 00:03:44,133 Así que supongo que yo trato de devolverle algunas de las cosas que perdió. 22 00:03:45,792 --> 00:03:48,238 Chon es el amor de mi vida. 23 00:03:50,464 --> 00:03:53,604 Llámenme "O" Me llamaron así por Ofelia. 24 00:03:53,800 --> 00:03:57,407 La loca bipolar de Hamlet, la que se suicidó. 25 00:03:57,637 --> 00:03:59,776 Así que yo lo corté a "O" 26 00:04:18,558 --> 00:04:20,629 Se supone que la droga es mala... 27 00:04:20,827 --> 00:04:24,138 pero en un mundo malo, malo, es buena. 28 00:04:24,331 --> 00:04:29,212 Chon dice que las drogas son una respuesta racional a la locura. 29 00:04:51,691 --> 00:04:54,763 Chon, ¿quieres? 30 00:05:01,268 --> 00:05:05,307 ¿Por qué a los hombres les gusta tanto la pornografía? 31 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 ¿Qué es eso? 32 00:05:20,487 --> 00:05:21,761 ¿Eso es Irak? 33 00:05:21,955 --> 00:05:24,299 No. México. 34 00:05:50,083 --> 00:05:54,554 ESTOS TIPOS ERAN ESTÚPIDOS, NO LO SEAS TÚ. NO NOS HAGAS IR EN VIVO 35 00:05:54,754 --> 00:05:57,860 TENEMOS QUE HABLAR. HORA Y LUGAR A DETERMINAR. 36 00:06:00,327 --> 00:06:01,965 ¿Dónde está Ben? ¿Sigue en Birmania? 37 00:06:02,662 --> 00:06:05,700 No, en algún lugar de África. 38 00:06:05,899 --> 00:06:08,038 Salvando africanos. 39 00:06:08,235 --> 00:06:10,044 Dijo que estaría fuera tres semanas. 40 00:06:10,237 --> 00:06:11,545 Eso va a cambiar, O. 41 00:06:15,408 --> 00:06:17,149 Vamos a tomar aire. 42 00:06:18,011 --> 00:06:19,149 Vamos. 43 00:06:22,515 --> 00:06:23,960 Supongo que ya se dieron cuenta... 44 00:06:24,584 --> 00:06:28,464 si la gente está dispuesta a hacerla de "Enrique VIII" en esto... 45 00:06:28,655 --> 00:06:33,536 Chon y Ben cultivan la mejor hierba del mundo. 46 00:06:54,014 --> 00:06:55,857 Traiga las maletas. Gracias. 47 00:06:56,917 --> 00:06:58,487 Ah, sí, éste es Ben. 48 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 ¡Ben! 49 00:06:59,686 --> 00:07:01,324 El otro amor de mi vida. 50 00:07:03,023 --> 00:07:04,525 Oh, mi dulce loto. 51 00:07:04,624 --> 00:07:06,831 Oh, mi dulce Ben. 52 00:07:07,027 --> 00:07:08,563 ¿Cómo estuvo África? 53 00:07:08,762 --> 00:07:10,537 Comencé en Birmania... 54 00:07:10,730 --> 00:07:13,506 y luego di una vuelta a la izquierda y terminé en el Congo. 55 00:07:13,733 --> 00:07:15,371 BIENVENIDO BEN 56 00:07:15,568 --> 00:07:16,945 CUARTO 512. HOTEL BELLE VUE. MAÑANA, 2:00. 57 00:07:19,005 --> 00:07:21,576 - Pero si es en serio... - Qué bueno que soy fuerte. 58 00:07:21,775 --> 00:07:24,051 - Chon, amigo. - Qué gusto verte. 59 00:07:24,244 --> 00:07:25,780 Qué gusto verte a ti. 60 00:07:26,780 --> 00:07:29,317 ¿Estás bien? Mira. 61 00:07:29,849 --> 00:07:31,385 ¿Trajiste tu Lomotil? 62 00:07:31,584 --> 00:07:33,564 ¿Antidiarreico? Si, puse un poco en tu cuarto. 63 00:07:33,753 --> 00:07:36,131 Chupa cubos de hielo. 64 00:07:36,323 --> 00:07:37,427 Te ves como el carajo. 65 00:07:37,624 --> 00:07:38,466 ¿Si? 66 00:07:39,426 --> 00:07:42,407 Pero el lugar se ve bien. Gracias, O. 67 00:07:42,595 --> 00:07:44,905 - Gracias. - De nada. 68 00:07:45,098 --> 00:07:47,635 Cállate. Eres un imbécil. Él no hizo nada. 69 00:07:47,834 --> 00:07:49,108 Lo sé, lo sé. 70 00:07:49,302 --> 00:07:51,475 ¿Has estado cuidando a mis bebés? 71 00:07:53,006 --> 00:07:54,747 ¿Eh? 72 00:07:54,941 --> 00:07:56,648 ¿Muy ocupados haciendo los suyos? 73 00:07:58,611 --> 00:08:01,353 Escucha, voy a dar una nadada. 74 00:08:01,982 --> 00:08:04,155 Hablamos de negocios después, ¿si? 75 00:08:11,024 --> 00:08:12,503 Oye. 76 00:08:18,898 --> 00:08:22,937 Todo negocio exitoso tiene una historia de su comienzo. 77 00:08:23,136 --> 00:08:25,776 Microsoft y Apple nacieron en cocheras. 78 00:08:25,972 --> 00:08:29,078 El de Ben y Chon nació en la playa. 79 00:08:29,342 --> 00:08:33,791 Ben fue a Berkeley y se especializó en comercio y botánica. 80 00:08:33,980 --> 00:08:36,358 Chon estaba entre periodos de servicio. 81 00:08:37,050 --> 00:08:38,893 Y han sido amigos desde la secundaria. 82 00:08:39,085 --> 00:08:40,996 Así que un día estaban sentados ahí... 83 00:08:41,187 --> 00:08:43,895 pensando en lo que iban a hacer y Ben dijo: 84 00:08:44,090 --> 00:08:46,696 ¿De dónde crees que venga la mejor marihuana del mundo? 85 00:08:46,793 --> 00:08:47,771 Fácil. 86 00:08:48,728 --> 00:08:50,139 Afganistán. 87 00:08:51,765 --> 00:08:55,110 ¡Ding! Ese fue el momento "fundador". 88 00:08:55,835 --> 00:08:59,009 Así que Chon, de los terrenos más peligrosos del mundo... 89 00:08:59,205 --> 00:09:02,914 contrabandea las mejores semillas. 90 00:09:08,581 --> 00:09:10,356 Creció. 91 00:09:10,550 --> 00:09:12,587 En menos de seis años ya tenían un par de granjas... 92 00:09:12,786 --> 00:09:14,527 y una fabulosa base de clientes. 93 00:09:22,796 --> 00:09:25,902 Se convirtió en una leyenda urbana. 94 00:09:26,099 --> 00:09:27,510 Si le preguntas a cualquier marihuana serio... 95 00:09:27,700 --> 00:09:30,738 dónde está la mejor hierba del mundo en el siglo XXI... 96 00:09:30,937 --> 00:09:34,908 no será Tailandia, Jamaica, y mucho menos México. 97 00:09:35,108 --> 00:09:37,054 El THC está al 33%. 98 00:09:37,243 --> 00:09:39,780 Lo probé dos veces. Tiene que haber una falla. 99 00:09:40,814 --> 00:09:42,452 Creo que encontramos oro. 100 00:09:42,649 --> 00:09:47,291 Está aquí mismo, en California, Estados Unidos. 101 00:09:50,156 --> 00:09:52,397 Ben dice que todas las plantas necesitan amor. 102 00:09:55,228 --> 00:09:57,401 Se ve a sí mismo como un senador. 103 00:09:57,931 --> 00:10:00,639 Luego, cuando empecé a ayudar con las operaciones de cultivo... 104 00:10:00,834 --> 00:10:03,747 me llamó "su propia flor de loto en el agua". 105 00:10:03,937 --> 00:10:05,143 Me gusta eso. 106 00:10:22,922 --> 00:10:24,765 Son socios en varios dispensarios... 107 00:10:24,958 --> 00:10:28,098 y abastecen a muchos de los clubes de California. 108 00:10:30,029 --> 00:10:31,508 Yes progresivo... 109 00:10:31,698 --> 00:10:34,508 porque, por lo que yo he visto al menos... 110 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 ayuda con el dolor. 111 00:10:37,003 --> 00:10:41,713 Quince millones de clientes satisfechos no pueden equivocarse. 112 00:10:45,445 --> 00:10:47,652 Pero el dinero fuerte viene de fuera del estado. 113 00:10:47,847 --> 00:10:48,985 Ésos son los cincuenta. 114 00:10:49,682 --> 00:10:53,926 Con precios altos, reciben hasta 36. 000 dólares la libra. 115 00:10:56,956 --> 00:11:01,029 La filosofía que sigue Ben es básicamente budista. 116 00:11:01,227 --> 00:11:03,002 No jodas ala gente. 117 00:11:03,196 --> 00:11:05,767 Lo verdaderamente genial es que saca el 99%... 118 00:11:05,965 --> 00:11:09,310 de la paranoia y la violencia del negocio. 119 00:11:10,036 --> 00:11:12,277 ¿El otro 1%? 120 00:11:12,472 --> 00:11:15,316 Ahí es donde entra Chon. 121 00:11:16,075 --> 00:11:18,055 La filosofía de Chon es básicamente mal-ista. 122 00:11:19,279 --> 00:11:20,314 Déjame, cabrón! 123 00:11:20,413 --> 00:11:21,414 No juegues con Ben. 124 00:11:21,514 --> 00:11:22,492 ¿Qué? 125 00:11:24,350 --> 00:11:25,727 El dinero, Brett. 126 00:11:25,919 --> 00:11:27,364 Tengo tu jodido dinero. 127 00:11:37,063 --> 00:11:40,340 Para Ben, el negocio de la hierba es verde. 128 00:11:42,101 --> 00:11:45,742 Su fundación tiene sucursales en Africa y Asia. 129 00:11:48,775 --> 00:11:50,846 "El dinero no basta", dice. 130 00:11:53,513 --> 00:11:55,720 "Tienes que dar tu corazón". 131 00:12:00,286 --> 00:12:03,096 Oye, no vuelvas a dejarme. 132 00:12:18,972 --> 00:12:20,576 Te extrañé mucho. 133 00:12:21,307 --> 00:12:22,877 Repítemelo. 134 00:12:23,610 --> 00:12:24,588 Te... 135 00:12:25,812 --> 00:12:27,291 extrañé... 136 00:12:27,814 --> 00:12:29,259 mucho. 137 00:12:36,222 --> 00:12:38,099 Sé lo que están pensando. 138 00:12:38,291 --> 00:12:40,134 "Mujerzuela", ¿no? 139 00:12:40,927 --> 00:12:42,770 Y tal vez esté mal. 140 00:12:42,962 --> 00:12:46,637 Pero la verdad es que todos nos amamos mucho. 141 00:12:47,400 --> 00:12:50,904 Tenemos confianza y nos cuidamos mutuamente. 142 00:12:52,105 --> 00:12:55,712 Y para mí, juntos son un hombre completo. 143 00:12:57,010 --> 00:13:00,082 Chon es metal frío. 144 00:13:00,279 --> 00:13:03,123 Ben es madera tibia. 145 00:13:03,316 --> 00:13:05,091 Chon coge... 146 00:13:05,518 --> 00:13:07,555 y Ben hace el amor. 147 00:13:08,287 --> 00:13:10,392 Chon es tierra... 148 00:13:11,858 --> 00:13:13,769 y Ben, espíritu. 149 00:13:15,795 --> 00:13:18,742 Y lo único que tienen en común... 150 00:13:19,032 --> 00:13:20,773 soy yo, 151 00:13:21,167 --> 00:13:23,943 Yo soy el hogar que ninguno de los dos tuvo. 152 00:13:32,645 --> 00:13:34,022 Y ellos son míos. 153 00:13:36,549 --> 00:13:38,529 Extrañaba mucho esto, contigo. 154 00:13:51,230 --> 00:13:52,300 ¿Te gustó la nadada? 155 00:13:52,498 --> 00:13:53,670 Fue vigorizante. 156 00:13:54,534 --> 00:13:55,774 ¿Ningún tiburón? 157 00:13:58,638 --> 00:14:00,311 No en el océano. 158 00:14:02,742 --> 00:14:04,449 Sabían que vendrías. 159 00:14:04,644 --> 00:14:06,055 Quieren una reunión. 160 00:14:06,813 --> 00:14:07,883 Mañana. 161 00:14:17,156 --> 00:14:18,362 Hagamos un trato. 162 00:14:20,526 --> 00:14:21,903 Es un gran error. 163 00:14:25,331 --> 00:14:27,902 ¿De verdad nos involucraremos en esta mierda, Chon? 164 00:14:28,267 --> 00:14:31,544 Podríamos dejar un negocio que queremos dejar de todos modos. 165 00:14:32,004 --> 00:14:33,574 ¿Y si no estoy listo para dejarlo? 166 00:14:36,342 --> 00:14:38,344 - Entonces manéjalo tú. - No es lo que yo hago. 167 00:14:38,544 --> 00:14:41,423 Entonces, déjame hacer lo que mejor hago, ¿si? 168 00:14:41,614 --> 00:14:43,423 Nosotros lo construimos. Es nuestro. 169 00:14:43,616 --> 00:14:45,527 ¿Por qué carajos lo quieres regalar? 170 00:14:45,718 --> 00:14:46,822 ¿Viste ese video? 171 00:14:47,019 --> 00:14:48,692 He visto peores, y yo haría cosas peores. 172 00:14:48,888 --> 00:14:50,561 Si, y yo no. 173 00:14:52,959 --> 00:14:54,870 Pensarán que les tenemos miedo. 174 00:14:58,097 --> 00:14:59,337 Yo les tengo miedo. 175 00:14:59,532 --> 00:15:02,342 - Yo no. - No todos somos tú, Chon. 176 00:15:02,568 --> 00:15:04,343 No me metí en esto para matar gente. 177 00:15:04,537 --> 00:15:07,040 No lo entiendes, ¿verdad? Es una jungla, Ben. 178 00:15:07,240 --> 00:15:09,846 Cuando huelen el miedo, les gusta. 179 00:15:10,043 --> 00:15:12,683 Nos atacarán. Son unos salvajes. 180 00:15:13,112 --> 00:15:15,922 La rendición no es derrota, Chon. 181 00:15:16,249 --> 00:15:19,128 Estás resistiendo el cambio. Olvídate. 182 00:15:19,318 --> 00:15:22,265 Oh, oh, testosterona. 183 00:15:28,828 --> 00:15:31,069 Cierra las piernas, se te ve todo. 184 00:15:32,098 --> 00:15:33,304 Lo siento. 185 00:15:33,499 --> 00:15:34,910 Hablaba con él. 186 00:15:37,904 --> 00:15:41,784 ¿Podrían llevarme a algún lugar lindo? 187 00:15:41,974 --> 00:15:46,445 Vamos. Podemos beber un poco, relajarnos. 188 00:15:46,979 --> 00:15:48,652 Ha pasado mucho tiempo. 189 00:16:06,065 --> 00:16:10,036 Éste es Lado. Un hombre con muchos talentos. 190 00:16:10,236 --> 00:16:12,307 La jardinería es sólo su trabajo de rutina. 191 00:16:21,247 --> 00:16:22,487 Voy a darme una ducha, amor. 192 00:16:23,583 --> 00:16:26,894 - ¿Quieres acompañarme? - Por supuesto. 193 00:16:27,320 --> 00:16:28,298 Aún no. 194 00:16:45,304 --> 00:16:46,612 Nena, ¿pediste una jodida planta? 195 00:16:50,476 --> 00:16:52,319 Roberto Rodriguez quiere un reembolso. 196 00:16:56,816 --> 00:17:00,161 Mira, contratas a un abogado, y le pagas, ganes o pierdas. 197 00:17:00,386 --> 00:17:01,660 Roberto sabia en qué se metía. 198 00:17:01,854 --> 00:17:03,800 ¿Con tanta coca? No tenia salida. 199 00:17:04,056 --> 00:17:07,697 Entonces, mejor te metiste toda su coca y te evitaste las mociones y objeciones. 200 00:17:07,827 --> 00:17:09,670 Convertiste 5 años de cárcel en 20. 201 00:17:09,862 --> 00:17:11,341 Mijo, mira. 202 00:17:12,698 --> 00:17:14,939 Piensa que le debes 15 años de su vida. 203 00:17:15,134 --> 00:17:17,478 Entiendo. Todavía puedo ayudarlo. 204 00:17:17,670 --> 00:17:19,172 Tengo influencia. Apelaré. 205 00:17:19,372 --> 00:17:20,783 Tengo dinero. ¿Cuánto necesita? 206 00:17:20,973 --> 00:17:23,954 No quiere tu dinero. Quiere tus años. 207 00:17:24,143 --> 00:17:26,987 - ¿Qué edad tienes? - 42. 208 00:17:27,179 --> 00:17:29,716 Roberto dice que si te disparo a una rodilla tendrás 52. 209 00:17:29,916 --> 00:17:31,293 A las dos rodillas, 62. 210 00:17:31,484 --> 00:17:33,395 - ¡Detente, por favor! - ¿Suena justo, Sr. Abogado? 211 00:17:33,586 --> 00:17:37,033 Déjame hablar. Te puedo ayudar, ¿de acuerdo? 212 00:17:37,924 --> 00:17:39,870 - ¿Cómo puedes ayudarme? - ¿Cómo? 213 00:17:40,059 --> 00:17:44,701 Te puedo conectar con El Azul. 214 00:17:46,365 --> 00:17:48,538 - ¿Y eso de qué me va a servir? - Porque él va a ganar. 215 00:17:48,734 --> 00:17:51,510 Porque sabes que Elena Sánchez no puede con este negocio. 216 00:17:51,737 --> 00:17:54,308 Azul conoce su territorio en México. 217 00:17:54,507 --> 00:17:57,886 Compra a tus policías, a tus jueces. Es un político. 218 00:17:58,077 --> 00:18:00,489 Está subiendo rápido, no tarda. 219 00:18:00,680 --> 00:18:03,854 ¿Quieres subirte a su tren? Yo tengo tu boleto. 220 00:18:05,551 --> 00:18:08,862 Levanto el teléfono, y ya está. 221 00:18:13,526 --> 00:18:15,836 Adelante, levántalo. 222 00:18:16,028 --> 00:18:18,702 Bueno. De acuerdo. 223 00:18:31,077 --> 00:18:32,488 Hola, es Chad. 224 00:18:33,546 --> 00:18:35,287 Pero dile al Jefe que habla "Chip". 225 00:18:35,481 --> 00:18:38,428 Debo hablar con él enseguida. Tengo buenas noticias. 226 00:18:39,318 --> 00:18:41,924 ¿Quién le digo que lo llama? 227 00:18:43,956 --> 00:18:44,934 George López. 228 00:18:47,093 --> 00:18:49,198 Ahora tienes 52. 229 00:18:55,067 --> 00:18:59,038 Dime, ¿fue El Azul el que te dijo que perdieras el juicio de Roberto? 230 00:18:59,272 --> 00:19:00,478 ¡Cabrón! 231 00:19:03,309 --> 00:19:04,151 ¿Si o no? 232 00:19:04,577 --> 00:19:05,578 ¡No! 233 00:19:06,646 --> 00:19:09,752 ¿No contestas? Ahora tienes 62. 234 00:19:14,787 --> 00:19:17,199 Azul, es Lado. 235 00:19:17,757 --> 00:19:18,735 ¿Me recuerdas? 236 00:19:25,998 --> 00:19:28,137 Estoy haciendo sopa de abogado gringo en la cocina. 237 00:19:29,001 --> 00:19:30,275 ¿ Lado? ¿ Lado? 238 00:19:40,980 --> 00:19:42,482 Azul, ¿cómo estuvo Tijuana? 239 00:19:42,682 --> 00:19:44,593 ¿Bombardeando nuestras bodegas? 240 00:19:44,784 --> 00:19:47,264 Elena dice que necesitarás un abogado mejor en el norte. 241 00:19:50,523 --> 00:19:53,129 No grites. Es malo para la presión. 242 00:19:53,326 --> 00:19:54,964 Que tengas un buen día también. 243 00:19:55,161 --> 00:19:57,038 ¡No! ¡No! 244 00:19:57,697 --> 00:19:58,573 ¡Mátala! 245 00:19:59,231 --> 00:20:01,370 No. ¡No! 246 00:20:05,171 --> 00:20:07,014 ¡No, por favor! 247 00:20:08,341 --> 00:20:09,319 ¿Te la quieres coger? 248 00:20:10,977 --> 00:20:12,957 Si no lo haces, será testigo. 249 00:20:13,145 --> 00:20:14,783 Y nosotros no dejamos testigos. 250 00:20:16,182 --> 00:20:18,355 Jala el gatillo con cuidado. 251 00:20:18,651 --> 00:20:20,995 Ahora. ¡Dispara! 252 00:21:06,065 --> 00:21:10,036 Dennis Cain es un agente antidrogas de alto nivel. 253 00:21:10,236 --> 00:21:14,412 Sin este tipo, Ben y Chon no tendrían negocio. 254 00:21:19,612 --> 00:21:20,750 Lindo día. 255 00:21:20,980 --> 00:21:23,290 Pero no deben verme en la misma zona postal que ustedes. 256 00:21:23,516 --> 00:21:27,123 ¿Prefieres que vayamos a tu oficina en San Diego con bolsas de regalos, Dennis? 257 00:21:27,253 --> 00:21:31,360 Tranquilo, marinero. ¿Qué te tiene tan alterado? 258 00:21:31,557 --> 00:21:32,592 Un video. 259 00:21:32,792 --> 00:21:36,706 Creo que del Cartel de Baja, mostrando 7 decapitaciones. 260 00:21:36,896 --> 00:21:38,876 Ésa si que es una adquisición hostil. 261 00:21:39,498 --> 00:21:40,909 ¿El Cartel está tras de ustedes? 262 00:21:41,100 --> 00:21:43,376 Vamos, Dennis. ¿Qué carajos está pasando? 263 00:21:43,569 --> 00:21:46,413 Lo que pasa es que ustedes no son los únicos narcos independientes. 264 00:21:46,605 --> 00:21:48,983 Allá en México se están matando unos a otros. 265 00:21:49,175 --> 00:21:50,813 Y por eso se están viniendo al norte. 266 00:21:51,010 --> 00:21:53,047 Sacaron los tenedores y el pastel se está acabando. 267 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 ¿Y por qué? 268 00:21:54,246 --> 00:21:56,624 ¿Demasiados policías le están entrando al pastel, Dennis? 269 00:21:56,816 --> 00:21:58,318 Exactamente. 270 00:21:58,517 --> 00:21:59,928 Hay que mantener a las bestias encerradas... 271 00:22:00,119 --> 00:22:03,259 pero ahora, esta guerra contra las drogas es como la guerra en Irak, Chon. 272 00:22:03,456 --> 00:22:04,901 ¿Qué quieres decir? 273 00:22:05,524 --> 00:22:06,832 ¿Por qué quieren nuestro negocio... 274 00:22:07,026 --> 00:22:09,632 cuando sacaron 18.000 toneladas de hierba el año pasado? 275 00:22:09,829 --> 00:22:12,241 Porque sus niveles de THC son jodidamente altos. 276 00:22:12,431 --> 00:22:14,308 Están como al 30%, ¿no? 277 00:22:14,500 --> 00:22:15,604 33. Depende. 278 00:22:15,801 --> 00:22:19,078 Si, y la de ellos ¿qué? ¿De 3 a 5? 279 00:22:19,271 --> 00:22:22,343 Vamos. Ellos son Walmart, ustedes son Ben y Chon. 280 00:22:22,541 --> 00:22:25,647 Quieren una sección de Ben y Chon en el pasillo tres. 281 00:22:25,845 --> 00:22:27,620 ¿Por que es tan difícil de entender? 282 00:22:27,813 --> 00:22:29,952 Bien, diles que pongan su mierda bajo techo... 283 00:22:30,149 --> 00:22:31,856 y se compren sus propias lámparas. 284 00:22:33,486 --> 00:22:35,432 Bienvenidos a la recesión, chicos. 285 00:22:35,621 --> 00:22:38,431 Agradezcan que aún tienen un producto que la gente quiere. 286 00:22:39,558 --> 00:22:42,471 ¿No te importa que tu sobre sea un poco más delgado? 287 00:22:43,329 --> 00:22:45,036 Muchachos, muchachos... 288 00:22:45,397 --> 00:22:48,037 Tienen un negocio limpio, no hay problemas. 289 00:22:48,300 --> 00:22:50,678 Pero Ben y Chon no existiría sin Dennis. 290 00:22:50,803 --> 00:22:53,215 Así que mi sobre sigue igual. 291 00:22:55,674 --> 00:22:59,520 Es sólo cuestión de tiempo que legalicen esta mierda. 292 00:22:59,712 --> 00:23:02,249 No se metan con Walmart. 293 00:23:02,748 --> 00:23:06,059 Yo prefiero este trato a la decapitación. 294 00:23:07,319 --> 00:23:11,028 Sigan cogiéndose a esa linda colita californiana. 295 00:23:11,323 --> 00:23:15,396 Tuvieron una buena racha. Acepten el cambio. 296 00:23:16,362 --> 00:23:17,739 Ya los veré. 297 00:23:21,367 --> 00:23:24,746 Dennis, ¿la hierba nueva esta ayudando con la quimioterapia? 298 00:23:24,937 --> 00:23:27,315 Si, ayuda. Gracias, Ben. 299 00:23:28,274 --> 00:23:30,550 Te mandaré más. ¿Cómo está? 300 00:23:31,844 --> 00:23:33,846 Se está muriendo... 301 00:23:50,396 --> 00:23:53,843 Creí que ésta era una reunión de negocios. 302 00:23:55,234 --> 00:23:57,043 Viste el video. 303 00:23:57,236 --> 00:23:59,944 Si, eso fue en México. Esto es Laguna. 304 00:24:00,139 --> 00:24:02,551 Los policías aquí usan shorts y andan en bicicleta. 305 00:24:02,741 --> 00:24:04,448 Por eso pensamos salimos. 306 00:24:07,646 --> 00:24:09,455 Si empiezas a correr, Ben, no paras nunca. 307 00:24:09,648 --> 00:24:12,026 Mira, vámonos por un tiempo. Seria agradable. 308 00:24:12,618 --> 00:24:15,565 Además, hay otras formas de hacer dinero. 309 00:24:15,754 --> 00:24:17,859 No te limites a una sola manera de ver el mundo. 310 00:24:19,558 --> 00:24:22,596 ¿Sabes que están haciendo computadoras de $14 dólares para los niños de África? 311 00:24:23,095 --> 00:24:25,371 ¿Qué tal si pudieras crear un panel solar de $10 dólares? 312 00:24:25,831 --> 00:24:28,277 - Cambiarías el mundo. - Madura, Ben. 313 00:24:28,467 --> 00:24:32,244 Tú no cambias el mundo. El mundo te cambia a ti. 314 00:24:33,739 --> 00:24:35,241 Bienvenido al Bellevue, señor. 315 00:24:36,342 --> 00:24:38,219 - Muchas gracias. - De nada. 316 00:24:57,963 --> 00:25:00,000 Yo soy Alex, él es Jaime. 317 00:25:12,211 --> 00:25:14,452 Vamos directo al grano, ¿quieren? 318 00:25:16,482 --> 00:25:17,961 Todo sigue igual. 319 00:25:18,550 --> 00:25:19,858 Ustedes están intactas. 320 00:25:20,119 --> 00:25:23,589 A lo largo de 3 años, estudiamos sus técnicas... 321 00:25:23,789 --> 00:25:26,702 sus métodos de producción, su distribución. 322 00:25:27,459 --> 00:25:30,303 A cambio, su negocio crecerá inmensamente. 323 00:25:30,496 --> 00:25:32,840 Nuestra distribución es internacional. 324 00:25:33,299 --> 00:25:36,473 Les daremos protección a una escala a la que no están acostumbrados. 325 00:25:37,036 --> 00:25:40,677 Proveemos seguros de bajo costo, préstamos de bajo interés... 326 00:25:40,873 --> 00:25:44,514 y servicios de lavado de dinero a nuestros productores y distribuidores. 327 00:25:44,710 --> 00:25:47,657 Arrendamos una buena cantidad de tierras en este país. 328 00:25:47,846 --> 00:25:51,623 Algunos son terrenos tribales no sujetos a la ley federal. 329 00:25:51,817 --> 00:25:54,855 Tenemos la estructura y la fuerza laboral... 330 00:25:55,054 --> 00:25:58,661 para cultivar miles y miles de acres a la vez. 331 00:25:58,857 --> 00:26:01,360 Los jornaleros mexicanos no producen calidad. 332 00:26:03,095 --> 00:26:05,803 Ustedes les enseñarán y ellos aprenderán. 333 00:26:05,998 --> 00:26:09,070 Entonces ustedes son la farmacéutica y la farmacia. 334 00:26:09,268 --> 00:26:10,474 Nosotros somos los botánicos. 335 00:26:10,669 --> 00:26:11,647 No exactamente. 336 00:26:11,837 --> 00:26:15,250 Valoramos mucho a nuestros científicos y fabricantes de semillas. 337 00:26:15,674 --> 00:26:18,450 Queremos asociarnos con sus métodos y su red. 338 00:26:19,545 --> 00:26:21,821 Una sociedad conjunta. 339 00:26:22,715 --> 00:26:24,092 Bien dicho. 340 00:26:24,683 --> 00:26:27,425 A cambio, tomamos una modesta cuota por distribución. 341 00:26:28,120 --> 00:26:29,428 ¿Que seria...? 342 00:26:31,123 --> 00:26:32,864 20%. 343 00:26:33,058 --> 00:26:35,436 El 80% es todo suyo. 344 00:26:39,131 --> 00:26:40,508 ¿Y después de los 3 años? 345 00:26:41,133 --> 00:26:42,874 Aumentaremos su volumen. 346 00:26:43,402 --> 00:26:47,873 Sus ganancias en 3 años seran de 35 a 40 millones. 347 00:26:48,273 --> 00:26:50,685 Después de 3 años, estarán encantados... 348 00:26:50,876 --> 00:26:53,186 y deseosos de renegociar nuestra tarifa. 349 00:26:53,379 --> 00:26:56,553 Queremos animar a otros independientes a unirse a nuestra asociación. 350 00:27:00,419 --> 00:27:01,864 Necesitamos un momento. 351 00:27:16,902 --> 00:27:19,143 Wiley es un ingeniero excepcional. 352 00:27:19,338 --> 00:27:21,545 No le interesa nada más que el sonido... 353 00:27:21,740 --> 00:27:23,117 y la mejor hierba de Ben y Chon. 354 00:27:23,308 --> 00:27:25,584 Lo diré otra vez, bien claro. 355 00:27:25,811 --> 00:27:29,088 Enviamos a Alex y a Jaime de regreso en una caja y que empiece la fiesta. 356 00:27:29,314 --> 00:27:31,419 Eso no. Son mensajeros, Chon. 357 00:27:31,617 --> 00:27:33,893 Ellos pueden reemplazar a cada hombre que pierdan, nosotros no. 358 00:27:34,086 --> 00:27:36,464 Doc, Sam y Billy. 359 00:27:36,655 --> 00:27:38,293 Ex SEALS en Afganistán. 360 00:27:38,490 --> 00:27:41,630 Juntos, han matado a unos 120. 361 00:27:41,827 --> 00:27:43,465 Son delo más tierno una vez que los conoces. 362 00:27:43,662 --> 00:27:44,936 Última vez, Ben. 363 00:27:45,130 --> 00:27:46,473 Si dejas que la gente piense que eres débil... 364 00:27:46,665 --> 00:27:48,645 tarde o temprano vas atener que matarla. 365 00:27:49,701 --> 00:27:50,941 Buda no estaría de acuerdo. 366 00:27:51,203 --> 00:27:53,649 ¿Qué sabe un japonés gordo? 367 00:27:56,675 --> 00:27:58,245 Es un hindú gordo. 368 00:27:58,944 --> 00:28:00,252 Lo que sea. 369 00:28:17,496 --> 00:28:20,170 Nos gusta que suenen como Goldman Sachs... 370 00:28:20,365 --> 00:28:21,810 pero no es lo nuestro. 371 00:28:23,235 --> 00:28:25,772 ¿Están rechazando nuestra oferta? 372 00:28:26,972 --> 00:28:28,007 No. 373 00:28:29,041 --> 00:28:31,043 Vamos a darles nuestro negocio... 374 00:28:31,243 --> 00:28:33,189 pero no nos asociaremos. 375 00:28:33,745 --> 00:28:35,281 Nada personal. 376 00:28:36,915 --> 00:28:38,189 ¿Nada personal? 377 00:28:40,252 --> 00:28:43,529 Me temo que nuestro cliente lo tomaría como algo muy personal. 378 00:28:47,926 --> 00:28:49,496 Lo lamento. 379 00:28:50,963 --> 00:28:54,536 Queremos salirnos del negocio de la droga. Se ha convertido en una molestia. 380 00:28:54,900 --> 00:28:56,902 - Queremos hacer algo diferente. - ¿Como qué? 381 00:28:57,102 --> 00:28:59,742 Energía limpia y renovable. 382 00:28:59,938 --> 00:29:03,511 ¿Te refieres al sol, al viento, al etanol? 383 00:29:03,842 --> 00:29:04,752 Exactamente. 384 00:29:06,011 --> 00:29:07,183 ¿Qué dices tú? 385 00:29:07,913 --> 00:29:08,857 ¿Yo? 386 00:29:14,386 --> 00:29:19,267 Creo que básicamente quieren que comamos su mierda y la llamemos caviar. 387 00:29:25,564 --> 00:29:27,407 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo? 388 00:29:31,136 --> 00:29:32,046 Están cometiendo un error. 389 00:29:32,371 --> 00:29:33,349 Claro. 390 00:29:33,672 --> 00:29:35,709 Les daremos 24 horas para pensarlo. 391 00:29:38,110 --> 00:29:41,091 Considerando la generosa oferta... 392 00:29:43,248 --> 00:29:46,457 quisiéramos reconsiderar y pensarlo. 393 00:29:48,287 --> 00:29:49,391 Dennos 48 horas. 394 00:29:49,688 --> 00:29:51,690 Debemos hablar con productores y distribuidores. 395 00:29:51,823 --> 00:29:52,858 Ellos son muy independientes. 396 00:29:54,326 --> 00:29:56,306 Hablaremos mañana a esta hora. 397 00:29:59,565 --> 00:30:00,566 Bien... 398 00:30:07,906 --> 00:30:09,544 Éste es Spin. 399 00:30:09,741 --> 00:30:12,119 Solía ser agente de inversiones para un banco importante... 400 00:30:12,311 --> 00:30:14,882 pero luego descubrió que podía ganar mucho más dinero... 401 00:30:15,080 --> 00:30:16,889 lavando las ganancias de Ben y Chon. 402 00:30:17,082 --> 00:30:20,086 ¿Qué tal, muchachos? ¿Cómo les va? 403 00:30:20,285 --> 00:30:21,787 El banco no lo extrañó. 404 00:30:21,987 --> 00:30:23,591 Te traje una cosita. 405 00:30:23,789 --> 00:30:26,770 Caray. Qué bien. 406 00:30:30,429 --> 00:30:31,965 Tenemos que desaparecer un tiempo. 407 00:30:32,864 --> 00:30:33,899 Fabuloso. 408 00:30:33,999 --> 00:30:35,535 No, no lo es. 409 00:30:36,201 --> 00:30:38,579 Bien. ¿Annie? 410 00:30:42,074 --> 00:30:43,815 Establece un nuevo fondo para nosotros. 411 00:30:43,976 --> 00:30:45,751 Bien secreto, ¿de acuerdo? 412 00:30:45,944 --> 00:30:49,289 Todo bien lavado, un ciclo completamente nuevo. 413 00:30:49,481 --> 00:30:52,018 Desaparécelo en algún lado para que nadie pueda rastrearnos. 414 00:30:52,217 --> 00:30:54,163 ¿Están bromeando? ¿Por cuánto tiempo? 415 00:30:54,319 --> 00:30:55,297 No lo sé. 416 00:30:55,487 --> 00:30:58,195 Investigación botánica, un sabático. Quizá un año. 417 00:30:59,791 --> 00:31:02,032 Siéntense. No hay problema. 418 00:31:02,227 --> 00:31:04,173 Un año para los dos. 419 00:31:04,363 --> 00:31:06,309 - Tres. - ¿Tres? ¿Quién es el tercero? 420 00:31:06,498 --> 00:31:07,476 O. 421 00:31:07,566 --> 00:31:09,944 Bien, tres personas. Una de ellas es O. 422 00:31:10,135 --> 00:31:12,342 Ésa es una linea de ropa por si misma. 423 00:31:12,537 --> 00:31:15,677 12 meses. Vivienda, comida, entretenimiento. 424 00:31:15,874 --> 00:31:17,285 ¿Han pensado dónde? 425 00:31:17,476 --> 00:31:19,046 Indonesia. 426 00:31:19,244 --> 00:31:21,383 - ¿Dónde en Indonesia? - No puedes saberlo. 427 00:31:23,582 --> 00:31:25,528 Por si te torturan. 428 00:31:26,318 --> 00:31:27,729 Genial. 429 00:31:28,887 --> 00:31:30,298 Hablan en serio, ¿eh? 430 00:31:30,489 --> 00:31:33,732 Necesitarán acceso fácil a por lo menos un millón. 431 00:31:33,925 --> 00:31:37,566 Las nalgas de esa chica... Puede andar en mi bicicleta cuando quiera. 432 00:31:37,863 --> 00:31:39,467 ¿Puedes concentrarte en los números? 433 00:31:39,765 --> 00:31:41,142 Soy multifuncional. 434 00:31:57,849 --> 00:32:00,420 Sabia que no aceptarían el trato. 435 00:32:04,122 --> 00:32:05,999 Pensamos que es hora de salimos. 436 00:32:08,193 --> 00:32:10,332 No para siempre, tal vez un año. 437 00:32:11,530 --> 00:32:12,668 ¿Cuándo se van? 438 00:32:13,965 --> 00:32:16,775 Mañana en la noche. No tenemos mucho tiempo. 439 00:32:20,772 --> 00:32:21,876 ¿Adónde? 440 00:32:23,441 --> 00:32:24,920 Indonesia. 441 00:32:25,110 --> 00:32:28,717 Instalé un sistema de agua en una pequeña aldea, cerca de la playa. 442 00:32:29,748 --> 00:32:32,695 Y es la gente más dulce que has conocido. 443 00:32:36,455 --> 00:32:37,866 Creo que te encantará. 444 00:32:38,056 --> 00:32:39,091 Yo también. 445 00:32:40,892 --> 00:32:43,771 - ¿Qué? - No la imagino sin ti. 446 00:32:45,564 --> 00:32:46,599 Ahora somos los tres, O. 447 00:32:46,798 --> 00:32:49,301 ¡Santo cielo! 448 00:32:49,501 --> 00:32:50,377 Si. 449 00:32:53,138 --> 00:32:56,608 ¿Dónde en Indonesia? ¿No son como 10.000 islas o algo así? 450 00:32:57,008 --> 00:32:59,716 - ¿Tienes tu pasaporte? - ¿Un pasaporte valido? 451 00:32:59,911 --> 00:33:01,151 Lo tiene mi mamá. 452 00:33:01,346 --> 00:33:03,485 Dile que es por unas semanas y luego... 453 00:33:03,849 --> 00:33:04,919 Si, entiendo. 454 00:33:05,150 --> 00:33:07,289 Después reajustaremos el reloj. 455 00:33:07,486 --> 00:33:09,193 Somos como esa película. 456 00:33:09,387 --> 00:33:10,798 ¿Avatar? 457 00:33:10,989 --> 00:33:12,798 ¿Qué película? 458 00:33:12,991 --> 00:33:16,996 Ya sabes, la de Paul Newman cuando estaba vivo. 459 00:33:17,195 --> 00:33:20,108 Y Robert Redford cuando era lindo. 460 00:33:20,298 --> 00:33:23,336 Butch Cassidy y el Sundance Kid. 461 00:33:23,535 --> 00:33:24,775 Yo soy como la chica. 462 00:33:24,970 --> 00:33:27,382 Espera, ¿no los matan al final? 463 00:33:27,572 --> 00:33:29,142 A la chica no. 464 00:33:31,476 --> 00:33:32,784 ¡Abajo! 465 00:33:38,483 --> 00:33:39,621 Dios mio. 466 00:33:39,885 --> 00:33:41,193 Estamos un poco nerviosos, ¿no? 467 00:33:41,386 --> 00:33:42,330 ¿Tú crees? 468 00:33:43,155 --> 00:33:44,566 ¿Estamos seguros? 469 00:33:45,357 --> 00:33:47,667 Bien, ¿quieren que les diga de nuestros postres especiales? 470 00:33:47,759 --> 00:33:48,737 ¿Por qué no? 471 00:33:50,262 --> 00:33:52,264 Bien, primero, tenemos una deliciosa creme brûlée. 472 00:33:52,497 --> 00:33:55,068 Tiene una gruesa capa de azúcar que se rompe como el hielo. 473 00:34:07,412 --> 00:34:09,050 ¡Tienes los pies muy juntos, Frankie! 474 00:34:09,514 --> 00:34:11,926 Sepáralos. Sigue. 475 00:34:12,284 --> 00:34:13,786 ¿Y al bola con cambio de velocidad? 476 00:34:14,252 --> 00:34:16,732 La veo venir. Vigila tus pies. 477 00:34:16,822 --> 00:34:18,233 ¡No les dejes adivinar! 478 00:34:23,328 --> 00:34:25,501 ¿Cuánto le pagan al entrenador? 479 00:34:26,731 --> 00:34:29,735 $2.000 y el chico ni siquiera sabe mantener la postura. 480 00:34:30,735 --> 00:34:32,942 Mira al otro, medio dormido. 481 00:34:35,674 --> 00:34:37,984 ¡Junior! ¡Despierta! 482 00:34:38,910 --> 00:34:41,288 Estoy hablando. ¡No me hagas salir! 483 00:34:47,552 --> 00:34:49,429 ¿Van a venir a cenar los chicos? 484 00:34:49,521 --> 00:34:52,661 Ángela va a ir a Cheesecake Factory con Courtney y Taylor. 485 00:34:53,592 --> 00:34:54,570 Es viernes. 486 00:34:55,126 --> 00:34:56,366 Cheesecake Factory. 487 00:34:56,461 --> 00:35:00,466 En México, buscaba comida en el camión de la basura. 488 00:35:01,166 --> 00:35:03,203 Por eso nuestros hijos son californianos. 489 00:35:03,635 --> 00:35:05,546 Esa era la idea, ¿no, Miguel? 490 00:35:05,670 --> 00:35:07,946 Quizá deberíamos ir más seguido. 491 00:35:08,673 --> 00:35:10,619 Courtney dijo: "Ya lo superé". 492 00:35:10,709 --> 00:35:13,121 Y yo le dije que no. 493 00:35:13,211 --> 00:35:16,283 Mira a tu hija. Parece una cualquiera. 494 00:35:17,916 --> 00:35:22,194 Qué lindo que digas eso de nuestra hija. Tiene 15 años. 495 00:35:23,421 --> 00:35:25,924 No me vengas llorando cuando la dejen embarazada. 496 00:35:26,391 --> 00:35:28,132 Toma la píldora. 497 00:35:28,226 --> 00:35:29,500 La píldora. 498 00:35:29,995 --> 00:35:32,999 Eso es como decirle: "Adelante, acuéstate con chicos". 499 00:35:33,799 --> 00:35:35,870 Deberíamos sentarnos en la mesa 500 00:35:35,967 --> 00:35:38,880 toda la familia, porque veo qué está sucediendo. 501 00:35:43,675 --> 00:35:44,653 Hola. 502 00:35:47,112 --> 00:35:48,352 Ya voy. 503 00:35:49,047 --> 00:35:50,185 ¿Quién era? 504 00:35:51,483 --> 00:35:52,860 No empieces. 505 00:35:53,318 --> 00:35:54,456 ¿Adónde vas? 506 00:35:54,552 --> 00:35:57,192 Tengo que trabajar. Lleva a los chicos a cenar. 507 00:35:58,323 --> 00:36:00,064 Llegaré tarde. 508 00:36:08,867 --> 00:36:10,608 No me insultes delante de todos. 509 00:36:10,836 --> 00:36:12,247 - ¿Estás loca? - Hazme un favor. 510 00:36:12,337 --> 00:36:14,146 La próxima vez que vengas a casa de noche... 511 00:36:14,239 --> 00:36:16,378 dúchate y quitate su perfume. 512 00:36:17,576 --> 00:36:20,557 Últimamente hablas mucho, Dolores. 513 00:36:20,979 --> 00:36:23,653 ¿Crees que dejaste el pasado atrás? Te diré una cosa. 514 00:36:23,748 --> 00:36:26,854 Viene Tijuana. Nos está persiguiendo. 515 00:36:42,200 --> 00:36:44,510 Entonces, ¿qué pito chupa ella? 516 00:36:44,703 --> 00:36:46,080 No estoy seguro. 517 00:36:46,271 --> 00:36:49,184 Los blancos se gustan. 518 00:36:50,141 --> 00:36:51,984 Tal vez son maricas. 519 00:36:52,177 --> 00:36:54,350 Tal vez se los coge a los dos. 520 00:36:57,015 --> 00:36:58,790 Salvajes. 521 00:37:01,253 --> 00:37:04,029 Muy bien. ¿Están listos? 522 00:37:04,222 --> 00:37:07,465 Esto es lo nuevo. Nunca probaron nada igual. 523 00:37:07,926 --> 00:37:09,269 Cielos. 524 00:37:25,043 --> 00:37:26,522 Está buena. 525 00:37:31,883 --> 00:37:33,089 Buena. 526 00:38:55,667 --> 00:38:56,941 Aquí no me encuentro ni el pito. 527 00:38:57,168 --> 00:39:00,445 Será porque es muy pequeñito. ¿Estás borracho? 528 00:39:00,638 --> 00:39:02,481 - Elena. - Dejaste el teléfono encendido. 529 00:39:02,674 --> 00:39:05,052 No, lo siento, lo siento. Sólo estoy... 530 00:39:05,577 --> 00:39:07,386 ¿Qué está pasando ahí? 531 00:39:07,579 --> 00:39:11,220 Los güeros se embriagaron con una bonita. 532 00:39:11,416 --> 00:39:13,396 Luego entraron a su casa. 533 00:39:14,586 --> 00:39:16,691 Ya han estado ahí dos horas. 534 00:39:16,888 --> 00:39:18,367 ¿Una puta? 535 00:39:19,023 --> 00:39:21,970 No, es una chica rica o algo así. 536 00:39:23,028 --> 00:39:26,532 ¿Es de "nada personal", o de "come mierda-caviar"? 537 00:39:27,399 --> 00:39:28,901 Es difícil decirlo. 538 00:39:29,868 --> 00:39:31,677 Interesante. ¿Están compartiendo? 539 00:39:31,870 --> 00:39:35,750 Sé que no quieres escuchar esto, Madrina, pero creo que van a huir. 540 00:39:36,574 --> 00:39:39,521 Voy a entrar ahí ahora mismo a matarlos... 541 00:39:39,711 --> 00:39:41,281 y a hablarles en tu nombre. 542 00:39:41,479 --> 00:39:42,856 No, Oso. 543 00:39:43,415 --> 00:39:46,692 Necesito su red y su experiencia. 544 00:39:48,853 --> 00:39:51,834 Los norteamericanos son interesantes. 545 00:39:52,190 --> 00:39:55,034 Creo que encontré su punto débil. 546 00:39:56,728 --> 00:39:57,968 ¿Es bonita? 547 00:39:58,163 --> 00:40:00,575 Si, es bonita, pero... 548 00:40:00,765 --> 00:40:03,143 pero tú tienes mejor estilo, Madrina. 549 00:40:03,535 --> 00:40:05,208 Me estoy haciendo vieja. 550 00:40:09,307 --> 00:40:11,378 Cuando lleguemos a Indonesia... 551 00:40:11,576 --> 00:40:16,650 Digo, si se complican las cosas, si los encuentran... 552 00:40:17,882 --> 00:40:19,793 ¿Qué va a pasar? 553 00:40:20,418 --> 00:40:22,022 ¿Tendrían que irse? 554 00:40:23,721 --> 00:40:25,530 ¿Yo iría a casa? 555 00:40:27,826 --> 00:40:28,804 Yo no... 556 00:40:29,828 --> 00:40:32,672 No quiero perderlos, muchachos. 557 00:40:34,766 --> 00:40:36,473 Los amo. 558 00:40:38,036 --> 00:40:40,539 Porque ustedes son mi única familia. 559 00:40:42,006 --> 00:40:44,486 Yo no aguanto más de 3 meses en Indonesia. 560 00:40:44,609 --> 00:40:45,587 Oh, no. 561 00:40:46,778 --> 00:40:48,917 No me puedo encerrar allá. 562 00:40:49,247 --> 00:40:52,160 Vivir en la jungla suena muy bien, pero... 563 00:40:52,383 --> 00:40:54,329 ¿dónde está el papel higiénico? 564 00:40:56,287 --> 00:40:58,893 Ése será el menor de tus problemas. 565 00:41:00,024 --> 00:41:01,264 Lo sé. 566 00:41:01,759 --> 00:41:03,067 Ven acá. 567 00:41:09,767 --> 00:41:14,944 No vayamos a Indonesia. Quedémonos aquí para siempre. 568 00:41:15,140 --> 00:41:16,517 Aquí mismo. 569 00:41:17,108 --> 00:41:19,418 Podemos escondernos en esta habitación. 570 00:41:19,611 --> 00:41:23,354 No puedo morir en Laguna, carajo. 571 00:41:23,982 --> 00:41:28,431 No, en Laguna no. Donde queramos estar en este momento. 572 00:41:28,620 --> 00:41:31,965 Extrañaré este lugar, claro. Adoro este lugar. 573 00:41:32,156 --> 00:41:35,194 Pero puedo decir adiós y seguir mi vida. 574 00:41:35,393 --> 00:41:37,100 ¿Por qué es tan fácil para ti? 575 00:41:37,295 --> 00:41:39,241 Porque hay cosas mejores. 576 00:41:39,430 --> 00:41:42,468 Hay mejores cosas de lo que hay aquí. 577 00:41:57,081 --> 00:41:59,561 Lo de anoche fue muy intenso. 578 00:42:01,286 --> 00:42:03,823 Deberíamos dejar de fumar esa mezcla. 579 00:42:04,856 --> 00:42:07,097 O hacer mucha más. 580 00:42:14,132 --> 00:42:17,079 Oye, ¿cómo te sientes? 581 00:42:19,771 --> 00:42:21,273 Bien. 582 00:42:25,209 --> 00:42:26,779 Caballeros. 583 00:42:27,779 --> 00:42:28,757 Gracias por venir, muchachos. 584 00:42:28,846 --> 00:42:30,120 - Seguro. - 5 minutos. 585 00:42:34,385 --> 00:42:37,025 Tengo que hacer un último peregrinaje a las tiendas. 586 00:42:37,221 --> 00:42:40,168 Enviaré a Frankie contigo, ¿si? 587 00:42:41,659 --> 00:42:43,104 Si Frankie me aguanta el paso. 588 00:42:43,661 --> 00:42:45,766 Regresa a las 6 en punto. El vuelo es a media noche. 589 00:42:45,964 --> 00:42:46,965 Si, papi. 590 00:42:47,165 --> 00:42:49,008 No olvides tu pasaporte. 591 00:42:52,570 --> 00:42:54,709 Los amo, muchachos. 592 00:43:21,032 --> 00:43:25,412 Mi mamá estaba en alguna parte del mundo con su más reciente marido. 593 00:43:25,603 --> 00:43:29,517 Debería estar en un programa de 12 pasos para adicción de maridos. 594 00:43:32,076 --> 00:43:34,420 Así que le dejé una nota diciendo que me iría a Europa por 4 semanas... 595 00:43:34,612 --> 00:43:36,888 con mi mejor amiga, Lucy... 596 00:43:37,081 --> 00:43:38,151 para adquirir algo de cultura. 597 00:43:40,384 --> 00:43:43,058 Escucha, Jake, míralo como economía de escala. 598 00:43:43,254 --> 00:43:46,360 Los mexicanos harán negocio, pero tú serás una corporación. 599 00:43:46,557 --> 00:43:49,037 Te asignarán ganancias e itinerarios... 600 00:43:49,227 --> 00:43:51,036 y ganarás más de lo que nunca ganaste con nosotros. 601 00:43:51,229 --> 00:43:52,401 Las cosas cambian, no te rindas. 602 00:43:52,597 --> 00:43:55,009 Son como corporaciones. Ninguna de ellas perdura. 603 00:43:55,199 --> 00:43:56,906 Ademas, podríamos regresar a manejar el negocio en un año. 604 00:43:57,201 --> 00:44:00,910 Travis, los números telefónicos están desapareciendo en este momento. 605 00:44:01,472 --> 00:44:02,883 Si, estoy borrando la red. 606 00:44:03,074 --> 00:44:04,781 Voy a meter un virus para joderlos. 607 00:44:05,209 --> 00:44:08,884 No, no te van a perseguir a ti. Confía en mi. 608 00:44:09,147 --> 00:44:12,788 Carajo. Es paranoico el idiota. Debería dejar la hierba. 609 00:45:00,164 --> 00:45:01,472 ¿Sabe por qué lo detuve, señor? 610 00:45:02,934 --> 00:45:04,242 Déjeme adivinar. 611 00:45:07,138 --> 00:45:08,116 ¿Sabes qué? 612 00:46:28,920 --> 00:46:30,900 Sólo digo, má... 613 00:46:31,455 --> 00:46:34,834 Tengo un examen el lunes y una tarea de economía para el miércoles. 614 00:46:38,362 --> 00:46:41,070 Pero esperaba que pudieras venir por un fin de semana. 615 00:46:46,704 --> 00:46:47,705 Por supuesto. 616 00:46:47,905 --> 00:46:50,784 No querrás que termine en Tijuana perseguida por Diego, ¿o si? 617 00:46:50,975 --> 00:46:53,512 ¿Y tus caballos, Magda? Nunca vienes a verlos. 618 00:46:59,617 --> 00:47:01,563 ¿Por qué no los vendes? Valen una fortuna. 619 00:47:01,786 --> 00:47:03,595 ¿Me estás jodiendo? 620 00:47:13,998 --> 00:47:15,102 Era un tipo tan agradable. 621 00:47:16,234 --> 00:47:18,737 En Estados Unidos no te casas a los 18 ó 19, mamá. 622 00:47:18,936 --> 00:47:20,472 Así que tranquilízate, ¿si? 623 00:47:22,106 --> 00:47:23,608 Lo sé, y créeme... 624 00:47:23,808 --> 00:47:27,415 No quiero que sigas mis pasos en absoluto. 625 00:47:27,612 --> 00:47:30,957 Pero no te olvides por un segundo... 626 00:47:31,148 --> 00:47:34,061 de que yo soy la única madre que tendrás nunca. 627 00:47:37,788 --> 00:47:39,631 Y yo a ti. 628 00:47:59,810 --> 00:48:00,914 Habla Alex. 629 00:48:01,112 --> 00:48:05,026 Bien, Alex, estás en el altavoz. Chon está junto a mi. 630 00:48:05,316 --> 00:48:06,624 ¿Y? 631 00:48:08,786 --> 00:48:11,960 Cambiamos de opinión. Le entramos. 632 00:48:14,525 --> 00:48:16,004 Nos da gusto oír eso. 633 00:48:17,461 --> 00:48:19,031 Entonces... 634 00:48:19,630 --> 00:48:22,770 Queremos hablar del modus operandi... 635 00:48:23,634 --> 00:48:25,841 ¿Qué tal a primera hora mañana? 636 00:48:27,972 --> 00:48:29,508 Luego los llamo. 637 00:49:22,793 --> 00:49:23,897 ¿O? 638 00:49:25,463 --> 00:49:26,498 Hola. 639 00:49:29,133 --> 00:49:30,111 Hola. 640 00:49:30,568 --> 00:49:33,674 Lo siento mucho, cariño. 641 00:49:34,605 --> 00:49:36,516 Te vamos a sacar, te lo prometo. 642 00:50:00,064 --> 00:50:03,375 ¿Cuál de ustedes es el Sr. "Nada Personal"? 643 00:50:07,772 --> 00:50:08,978 Aquí estoy. 644 00:50:09,073 --> 00:50:10,381 - Si se atreve a... - Cállate, cállate. 645 00:50:10,474 --> 00:50:12,750 Está bien. Mire, podemos negociar. 646 00:50:12,943 --> 00:50:15,924 No les hicimos una oferta para escuchar una contraoferta. 647 00:50:16,247 --> 00:50:19,751 Ofrecimos un trato al que debían acatarse. 648 00:50:19,950 --> 00:50:21,327 Nos mintieron. 649 00:50:22,620 --> 00:50:24,122 Haremos lo que ustedes quieran. 650 00:50:24,322 --> 00:50:26,393 Si eso refleja un cambio de actitud... 651 00:50:27,224 --> 00:50:29,295 tendrán que probarlo. 652 00:50:29,493 --> 00:50:30,494 No es problema. 653 00:50:30,695 --> 00:50:33,141 ¿En serio? Porque antes si lo era. 654 00:50:33,330 --> 00:50:34,536 Ya no lo es. 655 00:50:34,732 --> 00:50:35,836 Bien. 656 00:50:36,167 --> 00:50:39,114 Ahora déjame hablar con el Sr. "Come Mierda-Caviar". 657 00:50:43,574 --> 00:50:44,484 Aquí estoy. 658 00:50:44,675 --> 00:50:46,154 Me insultaste. 659 00:50:46,344 --> 00:50:47,618 Lo siento. 660 00:50:48,045 --> 00:50:49,115 No, no es cierto. 661 00:50:49,680 --> 00:50:51,125 Saca tu pistola. 662 00:50:57,087 --> 00:50:59,294 Párate frente a la cámara donde pueda verte. 663 00:51:04,195 --> 00:51:06,505 Ahora métetela en esa boca tan vulgar. 664 00:51:12,169 --> 00:51:13,842 Córtenle dos dedos. 665 00:51:16,907 --> 00:51:19,649 ¡Lo haré! ¡Lo haré! 666 00:51:25,383 --> 00:51:27,522 Ahora, pon tu dedo en el gatillo. 667 00:51:28,619 --> 00:51:31,691 ¡Tiene que haber otra manera! 668 00:51:33,090 --> 00:51:35,229 ¡No, maldita sea! ¿Qué haces? 669 00:51:35,926 --> 00:51:36,904 Detente. 670 00:51:39,096 --> 00:51:40,734 Ya la puedes sacar. 671 00:51:45,970 --> 00:51:48,917 La próxima vez que les digamos que hagan algo... 672 00:51:49,707 --> 00:51:53,018 no quiero oír "come mierda-caviar". 673 00:51:53,877 --> 00:51:55,220 ¿Quedó claro? 674 00:51:59,083 --> 00:52:00,562 - Si. - Bien. 675 00:52:00,884 --> 00:52:05,958 Nos harán una entrega, en Chula Vista, 140 kilos. 676 00:52:07,224 --> 00:52:08,532 Tienen 5 horas. 677 00:52:08,893 --> 00:52:12,773 O van a recibir un mensaje que no les va a gustar. 678 00:52:14,298 --> 00:52:15,800 Las cinco horas comienzan ahora. 679 00:52:23,173 --> 00:52:24,243 Debemos apurarnos. 680 00:52:25,843 --> 00:52:26,878 Debemos apurarnos. 681 00:52:45,829 --> 00:52:47,172 Ésa es tu cama. 682 00:52:49,600 --> 00:52:50,908 Ése es tu escusado. 683 00:52:51,836 --> 00:52:53,747 Y ése es tu lavabo. 684 00:52:54,938 --> 00:52:56,576 Tienes dentífrico. 685 00:52:56,774 --> 00:52:57,752 Un peine. 686 00:52:58,109 --> 00:52:59,349 Agua. 687 00:53:02,713 --> 00:53:03,748 Nos vemos en la mañana. 688 00:53:04,114 --> 00:53:05,616 ¿Y el cepillo de dientes? 689 00:53:08,852 --> 00:53:10,798 ¿Quieres usar mi dedo? 690 00:53:22,299 --> 00:53:24,301 - ¿Lo tienes? - Todo está listo. 691 00:53:26,070 --> 00:53:28,607 Mis muchachos fueron hasta Santa Bárbara para conseguir 140. 692 00:53:28,806 --> 00:53:32,879 Casi nos vacían. Quedaron de 15 a 18 kilos. 693 00:53:36,980 --> 00:53:39,551 ¿Para quién estoy trabajando ahora? ¿Ustedes? 694 00:53:40,250 --> 00:53:41,354 ¿O ellos? 695 00:53:41,552 --> 00:53:42,690 Mañana lo sabrás. 696 00:53:45,522 --> 00:53:46,967 Te debemos una, Eric. 697 00:53:48,225 --> 00:53:49,727 Mantente a salvo. 698 00:54:03,707 --> 00:54:04,708 Ve más despacio. 699 00:54:06,243 --> 00:54:08,723 Los policías están como abejas por todos lados. 700 00:54:11,381 --> 00:54:13,190 Tenemos 45 minutos. 701 00:54:19,623 --> 00:54:22,160 Es la siguiente salida. Tenemos siete minutos. 702 00:54:29,934 --> 00:54:31,345 La mierda. 703 00:54:39,743 --> 00:54:40,915 Carajo. 704 00:54:42,479 --> 00:54:44,959 Maneja con calma, Ben. 705 00:54:45,382 --> 00:54:47,862 140 kilos. 706 00:54:48,419 --> 00:54:50,399 - Estamos muertos. - No, amigo. 707 00:54:51,388 --> 00:54:54,028 - Él está muerto. - ¿Te volviste loco? 708 00:54:55,392 --> 00:54:56,700 No puedes matar a un policía, Chon. 709 00:54:56,894 --> 00:54:59,306 Métete una idea en la cabeza. 710 00:54:59,496 --> 00:55:01,567 O no va a morir. 711 00:55:03,100 --> 00:55:04,704 Olvida todo lo demás. 712 00:55:04,902 --> 00:55:07,405 Oh, Dios, Sr. Policía... 713 00:55:07,604 --> 00:55:10,278 no nos detenga. 714 00:55:11,675 --> 00:55:13,951 Hoy no tiene que morir. 715 00:55:14,144 --> 00:55:16,146 Chon lo va a matar. No le voy a mentir. 716 00:55:16,580 --> 00:55:19,390 - Oye, ésta es nuestra salida. - Ay, Dios. 717 00:55:19,583 --> 00:55:20,891 Voy a salir. 718 00:55:24,588 --> 00:55:25,623 ¡Carajo! 719 00:55:29,092 --> 00:55:30,162 Carajo. 720 00:55:44,441 --> 00:55:45,511 A la derecha. 721 00:55:50,781 --> 00:55:52,089 2 minutos. 722 00:55:53,784 --> 00:55:55,525 Nos están vigilando. 723 00:55:59,523 --> 00:56:00,593 ¿Si? 724 00:56:00,991 --> 00:56:02,265 Avancen dos cuadras. 725 00:56:02,860 --> 00:56:04,999 Busquen una pescadería. 726 00:56:06,697 --> 00:56:08,199 Bien, la veo. 727 00:56:08,398 --> 00:56:10,674 Hay un callejón detrás de la tienda. 728 00:56:11,235 --> 00:56:12,839 Den a la derecha. 729 00:56:16,540 --> 00:56:18,144 Detengan el auto. 730 00:56:26,149 --> 00:56:27,492 ¿Apaga el motor? 731 00:56:27,618 --> 00:56:28,528 No. 732 00:56:29,186 --> 00:56:31,894 Aquí vienen. Tranquilo. 733 00:56:47,237 --> 00:56:51,413 Si algo sale mal, si alguien nos sigue... 734 00:56:51,608 --> 00:56:52,678 la chica morirá despacio. 735 00:57:46,730 --> 00:57:48,107 Bebe un poco. 736 00:57:56,940 --> 00:57:58,977 Pagaron el total. 737 00:58:05,783 --> 00:58:07,023 Si. 738 00:58:09,953 --> 00:58:13,332 Nos alegra ver que aprendieron a honrar nuestra sociedad. 739 00:58:17,561 --> 00:58:18,938 ¿Qué quiere de nosotros? 740 00:58:19,129 --> 00:58:21,268 Las mismas cosas que acordamos. 741 00:58:21,832 --> 00:58:24,039 3 años. Excepto que... 742 00:58:24,234 --> 00:58:26,510 ahora, cabrones, será 70-30. 743 00:58:26,703 --> 00:58:27,807 Ésa tiene que ser Elena. 744 00:58:28,005 --> 00:58:30,007 Ya recibieron el primer pago. 745 00:58:30,207 --> 00:58:31,311 ¿Y O? 746 00:58:31,508 --> 00:58:33,488 Ofelia estará fuera un año. 747 00:58:33,677 --> 00:58:35,315 - ¡Un año! - Chon. 748 00:58:35,679 --> 00:58:39,183 Al final de ese año regresará a casa. 749 00:58:39,983 --> 00:58:44,659 Si en algún momento no cumplen los términos de nuestra sociedad... 750 00:58:45,722 --> 00:58:48,566 la chica morirá de mala manera. 751 00:58:53,530 --> 00:58:54,838 Un año. 752 00:58:56,600 --> 00:58:58,079 O no durará 3 semanas. 753 00:58:59,136 --> 00:59:02,083 ¿Y si les ofrecemos dinero? Ahora mismo. 754 00:59:02,306 --> 00:59:03,307 La matarán de todos modos. 755 00:59:03,474 --> 00:59:05,044 No digas eso, carajo. 756 00:59:05,242 --> 00:59:06,880 Nos harán saltar por todos sus jodidos aros... 757 00:59:07,077 --> 00:59:08,112 hasta que consigan lo que quieren. 758 00:59:08,312 --> 00:59:10,417 Luego la matarán y nos matarán a nosotros. 759 00:59:10,614 --> 00:59:12,685 Hicimos un trato de 3 años. 760 00:59:12,883 --> 00:59:14,385 Ella saldrá en uno. 761 00:59:14,985 --> 00:59:15,963 Quieren el dinero. 762 00:59:16,153 --> 00:59:17,723 No sabes un carajo. Estás hablando del Talibán. 763 00:59:17,921 --> 00:59:18,899 Bien. De acuerdo. 764 00:59:19,089 --> 00:59:20,864 Ellos no devuelven. 765 00:59:21,058 --> 00:59:23,538 Pero pagaron por la droga. ¿No? 766 00:59:23,727 --> 00:59:26,640 Los salvajes no hacen tratos, Ben. 767 00:59:26,830 --> 00:59:28,070 Son un negocio, Chon. 768 00:59:28,265 --> 00:59:29,403 Piénsalo. 769 00:59:29,900 --> 00:59:30,970 Somos más inteligentes. 770 00:59:31,168 --> 00:59:32,272 Si, en botánica. 771 00:59:33,103 --> 00:59:36,141 Todos los hombres en su vida le han fallado. 772 00:59:36,340 --> 00:59:38,479 Está en esta mierda por culpa nuestra. 773 00:59:38,675 --> 00:59:39,881 Cuando dije: "Mátalos". 774 00:59:40,077 --> 00:59:41,988 "No pueden venir al norte, están muy perseguidos". 775 00:59:42,179 --> 00:59:44,557 Dijiste: "No, hablemos". ¿Qué tal te funcionó? 776 00:59:44,748 --> 00:59:47,957 ¡Ésa es tu respuesta para todo! ¡Matar a todo el mundo! 777 00:59:48,151 --> 00:59:50,825 ¡No vi que te metieras una pistola en la boca, Ben! 778 00:59:51,021 --> 00:59:54,298 ¡No he dejado a un hombre atrás en mi puta vida! 779 01:00:00,330 --> 01:00:02,810 ¿Crees que yo lo haría? 780 01:00:06,870 --> 01:00:08,679 Con Brad era... 781 01:00:08,872 --> 01:00:10,442 No sé si esto sucederá realmente. 782 01:00:10,640 --> 01:00:13,780 Pero con él, siento que esto es serio. 783 01:00:13,977 --> 01:00:16,514 Lo que me preocupa es que creo que eres demasiado para él. 784 01:00:16,713 --> 01:00:17,748 ¿A qué te refieres? 785 01:00:17,948 --> 01:00:19,256 Creo que eres demasiado joven... 786 01:00:19,449 --> 01:00:22,919 y él es un poco mayor y un poco más recatado. 787 01:00:23,120 --> 01:00:25,600 Creo que la pregunta debe ser: ¿te hace reír? 788 01:00:25,856 --> 01:00:27,267 Esto no es justo. 789 01:00:27,457 --> 01:00:31,530 ¿Por qué no puedo hablar con quien esté a cargo aquí? 790 01:00:35,232 --> 01:00:36,870 ¿Está oyendo alguien? 791 01:00:37,067 --> 01:00:39,513 ¿Por qué no puedo hablar con nadie? 792 01:00:39,703 --> 01:00:40,875 ¡Carajo! 793 01:00:45,175 --> 01:00:46,153 ¡Oigan! 794 01:00:46,343 --> 01:00:48,789 Por lo menos podrían darme un cuarto limpio. 795 01:00:48,979 --> 01:00:52,722 Tal vez una ensalada de vez en cuando, en lugar de pizza todo el tiempo. 796 01:01:03,660 --> 01:01:06,231 No conocen a mi mamá, pero si no sabe de mí pronto... 797 01:01:06,430 --> 01:01:10,378 va a hacer algo realmente estúpido. 798 01:01:11,234 --> 01:01:14,181 Probablemente llamará al FBI o algo así. 799 01:01:14,371 --> 01:01:17,750 Porque mi padrastro estaba en el FBI... 800 01:01:17,941 --> 01:01:21,218 o la CIA o una de ésas. 801 01:01:22,579 --> 01:01:25,185 Así que más vale que me pongan rápido en Internet. 802 01:01:26,083 --> 01:01:27,994 Pueden supervisarme, seguro. 803 01:01:28,084 --> 01:01:29,154 Está bien. 804 01:01:29,352 --> 01:01:31,491 Pero de esa manera... 805 01:01:32,189 --> 01:01:36,001 al menos le puedo decir a alguien en alguna parte, que estoy viva. 806 01:01:37,628 --> 01:01:39,972 Y sé que puedo estar aquí... 807 01:01:42,232 --> 01:01:44,075 de 7 a 10 días. 808 01:01:51,475 --> 01:01:53,352 Un mes tal vez. 809 01:01:56,112 --> 01:01:57,955 Quienesquiera que sean, piensen... 810 01:02:00,984 --> 01:02:03,430 Yo podría ser su hija. 811 01:02:19,135 --> 01:02:22,605 Dos veces en una semana. No está bien, chicos. 812 01:02:22,806 --> 01:02:24,649 Sube, por favor. 813 01:02:34,451 --> 01:02:36,795 Dormir un poco puede hacer maravillas. 814 01:02:36,987 --> 01:02:39,297 ¿A qué debo este placer? 815 01:02:40,323 --> 01:02:42,997 Dennis, necesitamos tus archivos del cartel de Baja. 816 01:02:43,193 --> 01:02:44,194 ¿Qué? 817 01:02:44,294 --> 01:02:46,331 Les dije que no se metan con esa gente. 818 01:02:46,530 --> 01:02:49,477 Y yo sigo mis propios consejos. Que tengan un buen día. 819 01:02:49,666 --> 01:02:51,839 Dennis, si bajas del auto iré a San Diego... 820 01:02:52,035 --> 01:02:53,844 a presentarme con tu supervisor del distrito. 821 01:02:54,037 --> 01:02:55,015 Y la pasarás mal... 822 01:02:55,205 --> 01:02:57,549 explicando medio millón de dólares guardados en las Islas Cook... 823 01:02:57,741 --> 01:02:59,721 cuando ganas $110.000 dólares después de impuestos. 824 01:03:00,577 --> 01:03:03,183 Y ni se te ocurra llamar a alguien para hacernos desaparecer... 825 01:03:03,380 --> 01:03:05,519 porque tengo mucha evidencia en manos de otras personas. 826 01:03:05,816 --> 01:03:08,729 ¿Qué pasó con nuestro asunto de la mutua destrucción? 827 01:03:08,919 --> 01:03:11,058 Si nos delatamos uno a otro terminaremos en la misma celda. 828 01:03:11,254 --> 01:03:12,562 ¿Qué pasó con eso? 829 01:03:13,256 --> 01:03:14,291 Levantaron a O. 830 01:03:14,491 --> 01:03:15,469 ¿En serio? 831 01:03:15,659 --> 01:03:17,002 - ¿Te sorprende? - Si. 832 01:03:17,193 --> 01:03:19,002 Yo puedo ir a la cárcel pero tú tienes hijos. 833 01:03:19,196 --> 01:03:21,540 Ya están creciendo sin su madre. 834 01:03:21,731 --> 01:03:23,711 No tienes otra opción. 835 01:03:23,900 --> 01:03:25,311 Escuchen... 836 01:03:25,902 --> 01:03:29,406 Cuando Hillary Clinton sea grande quiere ser Elena Sanchez. 837 01:03:29,606 --> 01:03:32,519 Se ponen en contra de "La Reina" Elena y les digo, veo gente muerta. 838 01:03:32,709 --> 01:03:33,687 Eso es muy dramático. 839 01:03:33,877 --> 01:03:36,551 Pero en la vida real siempre hay puntos vulnerables. 840 01:03:36,746 --> 01:03:39,920 Bien, éste es el asunto. ¿Saben quién es El Azul? 841 01:03:40,116 --> 01:03:42,687 Fue su hombre de confianza por años y ahora se salió. 842 01:03:42,886 --> 01:03:45,059 Este año hay elecciones presidenciales en Mexico. 843 01:03:45,255 --> 01:03:46,734 Si entra él, ella está acabada. 844 01:03:47,090 --> 01:03:49,934 Hubo una redada en Baja, el plantío más grande que se ha descubierto. 845 01:03:50,126 --> 01:03:52,197 Un cuarto de millón de plantas. Eran de ella. 846 01:03:52,396 --> 01:03:56,071 Está perdiendo hombres, está perdiendo dinero como el derrame de petróleo de BP. 847 01:03:56,266 --> 01:04:00,373 Por eso se esta queriendo agarrar de tipos independientes como ustedes. 848 01:04:02,272 --> 01:04:04,718 ¿Dónde vive? ¿Tiene una casa aquí? 849 01:04:04,908 --> 01:04:06,683 Tijuana. Y ni se les ocurra. 850 01:04:06,877 --> 01:04:10,450 Tiene mas seguridad que la jodida embajada americana. 851 01:04:10,647 --> 01:04:12,888 Miren, la cosa es así. 852 01:04:13,083 --> 01:04:15,393 Esposo, hermanos, muertos. Dos hijos, muertos. 853 01:04:15,585 --> 01:04:17,758 Tiene un hijo en la Ciudad de México. Es un playboy, está vivo. 854 01:04:17,954 --> 01:04:19,900 Una hija, Magda, también muerta. 855 01:04:20,090 --> 01:04:21,467 ¡Y eso es todo lo que sé! 856 01:04:21,658 --> 01:04:23,365 ¡Todo eso es basura! 857 01:04:23,560 --> 01:04:26,632 Necesitamos lo que la DEA sabe del cartel. Nombres, historias, bodegas. 858 01:04:26,830 --> 01:04:28,901 ¡Pero eso no es parte del trato, amiguito! 859 01:04:29,099 --> 01:04:30,100 Ahora lo es. 860 01:04:30,300 --> 01:04:33,247 No funciona así. Eso es el jodido 1984. 861 01:04:33,436 --> 01:04:35,609 Sus datos están codificados tras cortafuegos redundantes. 862 01:04:35,805 --> 01:04:37,910 - ¡Más jodidas mentiras! - ¡No son mentiras! 863 01:04:38,108 --> 01:04:41,214 Nuestra gente ayudó con los cortafuegos. ¡Un buen hacker puede entrar! 864 01:04:41,411 --> 01:04:43,948 Se nos acaba el tiempo, Dennis. Tienes que ayudarnos. 865 01:04:44,147 --> 01:04:46,491 ¿Saben qué? Váyanse al carajo, los dos. 866 01:04:46,683 --> 01:04:48,663 Jódanme a mi, se joden ustedes. 867 01:04:49,119 --> 01:04:50,120 Yo me largo. 868 01:04:51,254 --> 01:04:52,756 ¡Carajo, Chon! 869 01:04:52,956 --> 01:04:55,129 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué diablos estás haciendo? 870 01:04:56,926 --> 01:04:59,270 Se llevaron a O. Se llevaron a nuestra chica. 871 01:04:59,463 --> 01:05:02,239 Y haré cualquier cosa para recuperarla. 872 01:05:02,432 --> 01:05:03,843 ¿Me entiendes? 873 01:05:07,037 --> 01:05:08,175 ¡Por un demonio, Chon! 874 01:05:08,371 --> 01:05:10,681 ¡Acuchillaste a un agente federal! ¡Mira esto! 875 01:05:11,208 --> 01:05:12,243 Ay, Dios. 876 01:05:12,442 --> 01:05:13,785 Haré más que eso. 877 01:05:14,277 --> 01:05:16,484 Bueno, para, para. 878 01:05:18,448 --> 01:05:21,019 Yo haré algo. Ya veré qué hago. 879 01:05:21,218 --> 01:05:23,528 Loco de mierda. 880 01:05:26,189 --> 01:05:28,829 Quiero saber de ti pronto, Dennis. 881 01:05:29,893 --> 01:05:30,871 ¡Carajo! 882 01:05:53,884 --> 01:05:54,862 Entonces... 883 01:05:55,552 --> 01:05:58,032 ¿nos dicen que la comida aquí no es suficientemente buena? 884 01:06:07,564 --> 01:06:09,339 Nos preocupa, ¿sabes? 885 01:06:19,409 --> 01:06:20,752 Paul Durth. 886 01:06:29,586 --> 01:06:30,564 Hola, linda. 887 01:06:31,754 --> 01:06:34,701 Necesito 60 días en esta tarjeta... 888 01:06:34,891 --> 01:06:37,030 y todas las geo localizaciones en ésta. 889 01:06:37,227 --> 01:06:38,399 ¿Puedes hacerlo? 890 01:06:38,595 --> 01:06:39,835 - Por supuesto. - Bien. 891 01:06:58,481 --> 01:06:59,687 ¿Cómo está la mano? 892 01:07:02,452 --> 01:07:04,193 No vuelvas a morderla. 893 01:07:04,621 --> 01:07:06,464 Veamos. 894 01:07:14,230 --> 01:07:16,767 Es un montón, de sólo dos tarjetas. 895 01:07:16,967 --> 01:07:18,275 Este tipo está muy adelantado. 896 01:07:18,468 --> 01:07:19,446 ¿Qué tienes? 897 01:07:19,636 --> 01:07:21,843 También lo tengo. Tu chico Dennis cumplió con creces. 898 01:07:25,442 --> 01:07:26,921 Este abogado, Alex Reyes... 899 01:07:27,110 --> 01:07:29,750 le consiguió un rancho de 100.000 acres en el Condado de Humboldt. 900 01:07:30,713 --> 01:07:34,092 Elena, La Reina, tiene propiedades por todas partes. 901 01:07:34,284 --> 01:07:37,265 En La Jolla, partes de Palm Desert, apartamentos en Miami, Londres, Zurich. 902 01:07:37,454 --> 01:07:38,432 Miren. 903 01:07:38,621 --> 01:07:40,794 Hay algunos huecos. El tipo está escondiendo sus fuentes. 904 01:07:40,990 --> 01:07:42,560 ¿Crees que Dennis se sintió Nixon? 905 01:07:42,759 --> 01:07:46,400 Es una partición NFTS. Jodió el registro maestro de arranque. 906 01:07:46,596 --> 01:07:48,371 Claire, ¿puedes buscar esas casas otra vez? 907 01:07:48,565 --> 01:07:50,044 Quien haya hecho esto es muy bueno. 908 01:07:50,233 --> 01:07:51,303 ¿Spin? Efectivo. 909 01:07:51,501 --> 01:07:53,481 ¿Podemos sacar algo? ¿De mis cuentas y las de Chon? 910 01:07:53,670 --> 01:07:54,705 ¿Propiedad liquida? 911 01:07:55,605 --> 01:07:56,743 No puedes deshacerte de la casa... 912 01:07:56,940 --> 01:07:59,614 o tendrás un bulto de dos millones sobre la cabeza... 913 01:07:59,809 --> 01:08:02,380 y depende de cuán rápido pueda mover la plata y el oro... 914 01:08:02,579 --> 01:08:06,083 pero calculo de seis a ocho. 915 01:08:06,282 --> 01:08:07,283 ¿Estás bromeando? 916 01:08:07,484 --> 01:08:08,929 ¿Eso es todo? 917 01:08:10,153 --> 01:08:11,826 Después de todos estos años. 918 01:08:12,021 --> 01:08:13,557 Vaya, me has estado dando por el culo. 919 01:08:13,757 --> 01:08:15,930 Me insulta que apenas te hayas dado cuenta. 920 01:08:16,126 --> 01:08:19,471 No fui yo el que se sintió Bono en todo África y Asia, amiguito. 921 01:08:19,662 --> 01:08:22,142 Digamos que nos faltan 3 ó 4 millones... 922 01:08:22,832 --> 01:08:25,244 dependiendo de cuánto podamos negociar. 923 01:08:28,638 --> 01:08:30,083 Ven acá. 924 01:08:30,273 --> 01:08:32,184 Debe haber millones en esas casas... 925 01:08:32,375 --> 01:08:34,286 en algunos momentos. 926 01:08:34,477 --> 01:08:36,479 Seria como Robin Hood. 927 01:08:38,448 --> 01:08:39,927 Un Robin Hood peligroso. 928 01:08:40,617 --> 01:08:42,096 Me encanta. 929 01:08:44,687 --> 01:08:47,258 Algunas bombas y lanzagranadas nos vendrían bien. 930 01:08:47,457 --> 01:08:50,370 Podríamos ser como sunnis con estos imbéciles. 931 01:08:52,195 --> 01:08:55,039 ¿Corremos algún peligro aquí? 932 01:08:57,333 --> 01:09:00,109 ¿No te dije que todo se hace a través del Sr. Alex? 933 01:09:01,538 --> 01:09:03,017 Esto no. 934 01:09:03,206 --> 01:09:06,517 310 millones de dólares en efectivo por la chica. 935 01:09:07,210 --> 01:09:10,020 Y seguimos siendo felices asociados. 936 01:09:14,384 --> 01:09:16,489 Mire, Sra. Sánchez, lo estuve pensando. 937 01:09:16,686 --> 01:09:19,394 Yo también, y le he puesto un precio de 315 millones. 938 01:09:20,156 --> 01:09:21,134 Es demasiado. 939 01:09:21,324 --> 01:09:22,997 ¿Por qué? ¿No crees que los valga? 940 01:09:23,193 --> 01:09:24,797 No, sí los vale. 941 01:09:24,994 --> 01:09:26,064 Somos muy pequeños, comparados con usted. 942 01:09:26,262 --> 01:09:28,037 Madura, hijo de puta. 943 01:09:30,032 --> 01:09:32,205 Denos chance. 944 01:09:33,536 --> 01:09:35,243 ¿Qué tal 12? 945 01:09:35,438 --> 01:09:37,475 Deja de intentar negociar conmigo. 946 01:09:37,674 --> 01:09:39,984 Nuestro número es 13, pero con un límite. 947 01:09:40,176 --> 01:09:42,588 Te doy 2 semanas. 948 01:09:42,779 --> 01:09:45,919 El resto de nuestro trato sigue igual. ¿Acordado 7 949 01:09:46,683 --> 01:09:47,661 Acordado. 950 01:09:51,220 --> 01:09:52,631 Vámonos. 951 01:10:00,396 --> 01:10:03,502 Querida mamá: No te asustes al verla factura. 952 01:10:03,600 --> 01:10:06,843 Recuerda que solo estoy una vez en París. 953 01:10:06,936 --> 01:10:11,681 ¿Sabías que si preguntas el precio las vendedoras arrogantes no te miran? 954 01:10:12,008 --> 01:10:16,457 ¡Las malditas francesas comen todo el tiempo y están muy flacas! 955 01:10:20,650 --> 01:10:23,290 Mamá, estoy aquí en Londres. 956 01:10:26,222 --> 01:10:30,364 Te morirías si vieras el retrato de Ofelia que está colgado en mi cuarto. 957 01:10:31,928 --> 01:10:34,340 La estoy pasando de maravilla... 958 01:10:35,365 --> 01:10:38,209 pero estar aquí realmente me hace apreciar estar en casa. 959 01:10:40,570 --> 01:10:42,914 Espero que sepas cuánto te quiero. 960 01:10:46,443 --> 01:10:48,116 Te extraño. 961 01:10:48,311 --> 01:10:50,222 Te veré pronto. 962 01:10:50,413 --> 01:10:51,585 O. 963 01:11:04,160 --> 01:11:05,696 Esteban. 964 01:11:06,596 --> 01:11:08,234 Olvidaste esto. 965 01:11:08,631 --> 01:11:11,976 Por favor, déjame hablar con alguien. No él, no él. 966 01:11:12,235 --> 01:11:14,215 Por favor, ayúdame. 967 01:11:24,681 --> 01:11:27,287 Ahí. Ahí está el dinero. 968 01:11:27,483 --> 01:11:29,485 Ahí es donde lo cuentan. 969 01:11:29,686 --> 01:11:33,395 Dos, tres veces por semana, se van a México. 970 01:11:34,323 --> 01:11:36,098 ¿Ves esa curva? 971 01:11:36,826 --> 01:11:39,898 Camino, puente, camino. 972 01:11:40,096 --> 01:11:43,009 Una entrada, ninguna salida. 973 01:11:44,200 --> 01:11:45,178 ¿Estás nervioso? 974 01:11:45,468 --> 01:11:48,108 No. Atraco cargamentos de efectivo todo el tiempo. 975 01:11:49,372 --> 01:11:50,350 Bien. 976 01:11:51,507 --> 01:11:52,986 Chon, no sé si puedo hacer esto. 977 01:11:53,176 --> 01:11:55,156 - ¿Hacer qué? - Matar a alguien. 978 01:11:55,345 --> 01:11:58,121 Mira, Ben. No hay manera de deshacer las cosas. 979 01:11:58,314 --> 01:11:59,850 Todavía hay tiempo para que te vayas. 980 01:12:00,316 --> 01:12:03,422 Tengo a 5 buenos tipos listos para actuar. 981 01:12:03,619 --> 01:12:06,429 No. Lo haré. Ésta fue mi idea. 982 01:12:06,523 --> 01:12:07,501 Bien. 983 01:12:07,590 --> 01:12:08,933 Alfa-Uno en posición. 984 01:12:09,125 --> 01:12:10,433 Entendido. 985 01:12:12,228 --> 01:12:14,037 Charlie-Tres en posición. 986 01:12:14,230 --> 01:12:15,208 Entendido. 987 01:12:19,469 --> 01:12:22,279 No lo llaman atraco por nada, Ben. 988 01:12:23,940 --> 01:12:24,918 No. 989 01:12:38,387 --> 01:12:40,060 Tres vehículos van hacia ustedes. 990 01:12:40,256 --> 01:12:43,237 Entendido, caballeros. Que Alá esté con ustedes. 991 01:12:45,862 --> 01:12:48,035 Primer vehículo va hacia ustedes. 992 01:12:54,037 --> 01:12:56,210 Charlie, tienes a alguien tocando a la puerta. 993 01:12:57,006 --> 01:12:58,383 Lo tenemos. Entendido. 994 01:12:58,574 --> 01:12:59,552 Yo te cubro. 995 01:12:59,742 --> 01:13:02,348 Mantente plano hasta que te dé una señal clara. 996 01:13:02,545 --> 01:13:03,523 ¿Entendiste? 997 01:13:03,713 --> 01:13:04,691 Si. 998 01:13:05,281 --> 01:13:07,693 El segundo vehículo está a 200 metros detrás de ése. 999 01:13:07,884 --> 01:13:10,057 El tercero, a 300 ó 400. 1000 01:13:10,253 --> 01:13:11,493 Llegó tu pareja de baile. 1001 01:13:14,891 --> 01:13:15,869 Ahora, respira. 1002 01:13:16,793 --> 01:13:20,036 Tres, dos, uno. 1003 01:13:41,250 --> 01:13:42,627 ¡Cristales anti balas! 1004 01:13:43,152 --> 01:13:44,256 Jódete, puto. 1005 01:13:44,454 --> 01:13:45,558 ¡Trae una radio! 1006 01:13:51,995 --> 01:13:53,531 ¿Sabes lo que es esto? 1007 01:14:05,575 --> 01:14:07,418 ¿Lo vieron volar? 1008 01:14:12,715 --> 01:14:14,092 ¡Vamos, vamos, vamos! 1009 01:14:14,750 --> 01:14:16,388 Equipo C entrando en posición. 1010 01:14:17,420 --> 01:14:18,421 ¡Muévete, muévete! 1011 01:14:18,988 --> 01:14:21,832 Cuatro... tres... dos... 1012 01:14:48,284 --> 01:14:49,763 ¿Sabes quiénes carajos somos? 1013 01:14:49,952 --> 01:14:51,454 Somos el cartel, cabrón. 1014 01:14:51,854 --> 01:14:54,425 Te quemaremos los huevos. Violaremos a tu esposa. 1015 01:14:54,824 --> 01:14:55,802 Y a tus hijos. 1016 01:15:13,009 --> 01:15:14,113 - ¿Estás bien? - Si. 1017 01:15:14,310 --> 01:15:16,221 Necesito que vayas allá y traigas mi caja. 1018 01:15:16,412 --> 01:15:17,720 Agarra la caja. 1019 01:15:29,592 --> 01:15:31,003 GPS. 1020 01:15:31,193 --> 01:15:33,537 Si lo ves, deshazte de él. 1021 01:15:33,729 --> 01:15:35,868 Doc, ¿cómo estamos por ahí? ¿Despejado? 1022 01:15:36,065 --> 01:15:37,066 Si, está despejado. 1023 01:15:37,266 --> 01:15:38,574 Bien. Ve, ve. 1024 01:15:38,768 --> 01:15:41,044 Jesse, ¿cómo estamos? ¿Despejado? 1025 01:15:43,873 --> 01:15:44,851 Detente. 1026 01:15:45,041 --> 01:15:46,850 No, viste la radio. No tardan en llegar. 1027 01:15:47,276 --> 01:15:48,812 La cagué. 1028 01:15:49,011 --> 01:15:50,149 Dime, Ben. 1029 01:15:50,346 --> 01:15:52,553 ¿Qué vida cambiarías por la de O? 1030 01:15:52,748 --> 01:15:53,726 ¿Cuál? 1031 01:15:54,083 --> 01:15:56,586 ¡La cagamos! ¡La cagamos! 1032 01:15:56,786 --> 01:15:59,926 Creo que hay cerca de 3 millones. Aún nos faltan 3 millones. 1033 01:16:00,123 --> 01:16:01,363 ¡Detente! 1034 01:16:03,426 --> 01:16:04,404 ¡Ay, Dios! 1035 01:16:04,594 --> 01:16:05,664 Rápido. 1036 01:16:06,862 --> 01:16:08,432 ¡Vamos! 1037 01:16:08,631 --> 01:16:10,736 Contrólate, Ben. 1038 01:16:10,933 --> 01:16:12,207 Porque mañana... 1039 01:16:12,401 --> 01:16:13,937 las cosas se van a poner muy difíciles. 1040 01:16:31,220 --> 01:16:32,756 ¿Dónde están los muchachos? 1041 01:16:32,855 --> 01:16:35,927 Ángela está en la práctica. Los chicos duermen en casa de un amigo. 1042 01:16:37,226 --> 01:16:41,902 ¿Cuándo vamos a sentarnos y a cenar como una familia? 1043 01:16:43,366 --> 01:16:44,606 Tráeme una cerveza. 1044 01:16:48,838 --> 01:16:50,181 ¿Qué sucede? 1045 01:16:52,709 --> 01:16:54,188 ¿Otra vez no estás contenta? 1046 01:16:59,348 --> 01:17:01,259 ¿Aún ves a esa psicóloga lesbiana? 1047 01:17:02,885 --> 01:17:04,387 $300 por hora. 1048 01:17:04,987 --> 01:17:07,558 Quizá yo pueda arreglar tu problema. Gratis. 1049 01:17:11,661 --> 01:17:13,470 Volveré a dejarte embarazada. 1050 01:17:32,114 --> 01:17:33,218 Quiero el divorcio. 1051 01:17:33,916 --> 01:17:35,361 ¿Que quieres qué? 1052 01:17:35,751 --> 01:17:37,355 El maldito divorcio. 1053 01:17:38,521 --> 01:17:40,592 Ya no quiero seguir siendo tu esposa. 1054 01:17:43,793 --> 01:17:46,034 Lo que te voy a dar es otra patada en la barriga. 1055 01:17:46,562 --> 01:17:47,973 Ahora cállate. 1056 01:17:48,064 --> 01:17:49,873 Esto es Estados Unidos, Miguel. 1057 01:17:49,965 --> 01:17:53,174 Ya hablé con un abogado. Sé cosas. 1058 01:17:56,539 --> 01:17:57,517 Dolores. 1059 01:17:59,108 --> 01:18:01,213 Te lo diré una vez. 1060 01:18:02,044 --> 01:18:04,183 Si vuelves a hablar con un abogado... 1061 01:18:04,280 --> 01:18:08,558 me llevaré a los tres niños a México y no volverás a verlos. 1062 01:18:09,652 --> 01:18:10,756 Sabes que es verdad. 1063 01:18:11,086 --> 01:18:12,394 ¡Vete al diablo! 1064 01:18:12,888 --> 01:18:15,198 Te juro que te mataré. 1065 01:18:17,059 --> 01:18:19,596 Esa es la Dolores que me excita. 1066 01:18:20,463 --> 01:18:21,840 - Voltéate. - No. 1067 01:18:29,171 --> 01:18:31,242 Vete. Largo de aquí. 1068 01:18:34,510 --> 01:18:35,955 ¡Sal! ¡Fuera! 1069 01:18:42,051 --> 01:18:43,724 Sé buena. 1070 01:18:46,956 --> 01:18:51,200 Hernando oyó a Gigi decir que llevaban mascaras de Santa Muerte. 1071 01:18:51,694 --> 01:18:53,002 Eran altos. 1072 01:18:53,462 --> 01:18:54,941 Cree que vio a dos. 1073 01:18:55,398 --> 01:18:56,604 - Hernando. - Si. 1074 01:18:56,799 --> 01:18:58,506 ¿Cuántos crees que hayan hecho esto? 1075 01:18:58,701 --> 01:19:00,544 Por lo menos cinco, tal vez seis. 1076 01:19:00,736 --> 01:19:04,183 Fueron tres sitios. Casi al mismo tiempo. 1077 01:19:04,373 --> 01:19:06,353 Y tiraron los GPS. 1078 01:19:09,912 --> 01:19:11,016 ¿Qué es esto? 1079 01:19:11,213 --> 01:19:13,420 Es un artefacto explosivo improvisado. Un IED. 1080 01:19:15,217 --> 01:19:15,991 Es de Irak. 1081 01:19:16,185 --> 01:19:18,529 Los negros de arena los usan para matar a los güeros. 1082 01:19:18,721 --> 01:19:19,722 Irak. 1083 01:19:20,690 --> 01:19:21,998 ¿Quién carajos...? 1084 01:19:22,191 --> 01:19:24,000 El Azul ha estado contratando ex soldados. 1085 01:19:24,193 --> 01:19:27,197 Probablemente especialistas mexicanos trabajando para el ejercito yanqui. 1086 01:19:27,396 --> 01:19:29,000 Eso no lo sabes. 1087 01:19:29,331 --> 01:19:30,332 Hernando. 1088 01:19:30,700 --> 01:19:33,306 Entiérralos como hombres. Lo que queda. 1089 01:19:34,203 --> 01:19:36,376 Enviales dinero a sus familias. 1090 01:19:37,373 --> 01:19:38,852 ¿Qué le decimos a Elena? 1091 01:19:39,575 --> 01:19:40,679 Que no sabemos un carajo. 1092 01:19:40,876 --> 01:19:42,048 Nada. 1093 01:19:43,045 --> 01:19:45,992 Se va a enojar mucho si no le decimos nada... 1094 01:19:46,182 --> 01:19:47,684 y lo lee en los periódicos. 1095 01:19:47,883 --> 01:19:49,521 Cierra el hocico. 1096 01:19:51,053 --> 01:19:52,589 Yo soy el que conoce a Elena. 1097 01:19:53,589 --> 01:19:55,068 Yo me encargo. 1098 01:20:08,104 --> 01:20:11,142 Pero, tengo una... 1099 01:20:11,340 --> 01:20:12,751 ¿Qué? 1100 01:20:13,342 --> 01:20:17,415 La chica insiste en hablar contigo. 1101 01:20:24,420 --> 01:20:27,526 Mi propia hija no quiere hablar conmigo... 1102 01:20:27,723 --> 01:20:30,226 pero ésta si. 1103 01:20:30,726 --> 01:20:32,262 Conéctala. 1104 01:20:39,068 --> 01:20:40,240 ¿Tienes una solicitud? 1105 01:20:41,771 --> 01:20:44,445 Quisiera hablar con el hombre a cargo, por favor. 1106 01:20:52,515 --> 01:20:53,493 ¿Si? 1107 01:20:56,752 --> 01:20:59,198 Oh, yo... 1108 01:20:59,388 --> 01:21:02,631 ¿Esteban no te ha estado suministrando lo básico? 1109 01:21:04,160 --> 01:21:06,538 No, si, lo ha hecho. 1110 01:21:07,129 --> 01:21:08,836 Lo siento. 1111 01:21:08,965 --> 01:21:13,846 Sólo estoy teniendo algunos problemas de concentración, y... 1112 01:21:16,172 --> 01:21:20,951 esperaba que me pudieran dar algo para tranquilizarme un poco. 1113 01:21:23,312 --> 01:21:24,450 ¿Tranquilizarte? 1114 01:21:25,614 --> 01:21:29,187 ¿Qué pasa? ¿Son esos días del mes? 1115 01:21:31,153 --> 01:21:33,724 Me refiero a la cosa por la que todos nos estamos matando. 1116 01:21:35,658 --> 01:21:37,137 Ya veo. 1117 01:21:38,661 --> 01:21:41,642 ¿Puedo preguntar hace cuánto que la fumas, Ofelia? 1118 01:21:44,733 --> 01:21:46,474 Desde la primaria. 1119 01:21:47,670 --> 01:21:50,947 ¿Y te preguntas por qué tienes problemas de concentración? 1120 01:21:51,774 --> 01:21:53,776 ¿Lo sabían tus padres? 1121 01:21:54,510 --> 01:21:56,717 No les importaba. 1122 01:22:00,349 --> 01:22:02,056 De acuerdo. 1123 01:22:03,319 --> 01:22:05,094 Puedo arreglar algo. 1124 01:22:05,287 --> 01:22:07,426 Tres vehículos aún ardiendo por lo que parece... 1125 01:22:07,723 --> 01:22:10,363 haber sido un ataque coordinado con un proyectil... 1126 01:22:10,459 --> 01:22:12,268 usado en coordinación con varios IED... 1127 01:22:12,461 --> 01:22:14,236 que son artefactos explosivos improvisados. 1128 01:22:14,430 --> 01:22:15,465 Ben. 1129 01:22:15,664 --> 01:22:17,837 Son el mismo tipo de explosivos usados por el Talibán... 1130 01:22:18,100 --> 01:22:20,011 contra nuestras tropas en Afganistán. 1131 01:22:20,202 --> 01:22:22,307 No pierden el tiempo. 1132 01:22:23,072 --> 01:22:24,142 Quieren verte. 1133 01:22:24,240 --> 01:22:27,153 SR. NADA PERSONAL 1134 01:22:27,243 --> 01:22:28,984 UNA HORA VEN SOLO 1135 01:22:31,380 --> 01:22:33,326 No sé, amigo. 1136 01:22:33,516 --> 01:22:36,520 Recuerda el procedimiento. Míralos a los ojos. 1137 01:22:36,719 --> 01:22:39,859 Sólo hay una cosa en tu mente. Una cosa. 1138 01:22:40,055 --> 01:22:42,296 Es: "Vete a la mierda, tú tienes a O". 1139 01:22:42,491 --> 01:22:44,732 Yo te cubro. 1140 01:22:46,428 --> 01:22:48,203 Y cuida tu respiración. 1141 01:23:04,914 --> 01:23:06,359 - Muchachos. - Buenas tardes. 1142 01:23:06,549 --> 01:23:08,495 Buenas tardes, si. 1143 01:23:10,085 --> 01:23:11,996 Entonces. 1144 01:23:12,187 --> 01:23:14,189 Tenemos un problema. 1145 01:23:15,224 --> 01:23:16,225 ¿Dónde estabas anoche? 1146 01:23:16,425 --> 01:23:18,371 En mi casa, ¿por qué? ¿Quién carajos es éste? 1147 01:23:19,528 --> 01:23:22,270 Un amigo, amigo. 1148 01:23:23,732 --> 01:23:25,939 Atacaron tres de nuestros autos anoche. 1149 01:23:26,902 --> 01:23:28,745 Enterrarán a 7 de nuestros hombres. 1150 01:23:28,937 --> 01:23:29,938 ¿Qué? 1151 01:23:31,406 --> 01:23:34,080 ¿Esos eran ustedes? Lo vi en las noticias. 1152 01:23:34,276 --> 01:23:36,415 Sensacional. 1153 01:23:36,612 --> 01:23:39,456 He estado en el negocio por años y nunca mataron a nadie. 1154 01:23:39,648 --> 01:23:41,855 ¿Y ahora me dicen que hubo 7 muertos? 1155 01:23:42,051 --> 01:23:44,964 Esta pérdida no afectará nuestra parte. 1156 01:23:45,454 --> 01:23:46,558 ¿Dónde está el otro? 1157 01:23:46,822 --> 01:23:48,859 Tu otro amigo, ¿dónde está? 1158 01:23:48,957 --> 01:23:50,129 Me pediste que viniera solo. 1159 01:23:51,059 --> 01:23:53,630 Me pediste que viniera solo. 1160 01:23:53,829 --> 01:23:55,570 - ¿Si? - Si. 1161 01:24:06,909 --> 01:24:09,890 No empieces, hermano. No tuvimos nada que ver con esto. 1162 01:24:10,179 --> 01:24:12,489 Deberías preguntarle a tu propia gente. 1163 01:24:13,849 --> 01:24:15,055 Los nuestros no se atreverían. 1164 01:24:15,250 --> 01:24:17,161 Como quieras. Soluciónalo, ¿quieres? 1165 01:24:17,820 --> 01:24:19,322 Quiero hablar con O. 1166 01:24:19,521 --> 01:24:20,727 ¿Si? 1167 01:24:21,256 --> 01:24:22,257 Prueba de vida. 1168 01:24:22,358 --> 01:24:25,771 Como todos, trabajamos por incentivos. 1169 01:24:29,331 --> 01:24:31,470 Ya veremos. 1170 01:24:44,279 --> 01:24:45,485 ¿Tú qué crees? 1171 01:24:45,681 --> 01:24:49,288 Creo que dice la verdad. No tienen los cojones para robarnos. 1172 01:24:50,452 --> 01:24:51,760 No estoy seguro, ¿sabes? 1173 01:24:51,954 --> 01:24:53,297 No importa. 1174 01:24:53,489 --> 01:24:55,093 Debemos informarle de esto a Elena, Lado. 1175 01:24:55,291 --> 01:24:59,171 Yo se lo diré a Elena cuando quiera que se entere. 1176 01:25:00,162 --> 01:25:01,038 Te llamaré más tarde. 1177 01:25:43,906 --> 01:25:48,377 La próxima vez, pídeme a mi lo que quieras. 1178 01:25:56,451 --> 01:25:59,330 Bebe, Ofelia. 1179 01:26:02,725 --> 01:26:04,671 Es hora de tu baño. 1180 01:26:05,394 --> 01:26:07,431 Vas a la bañera. 1181 01:26:24,413 --> 01:26:25,756 - ¿Si? - Magdita. 1182 01:26:25,948 --> 01:26:28,690 Hola, mamá. Vaya, es tarde. 1183 01:26:29,151 --> 01:26:32,257 ¿Adivina qué? ¡Iré a California! 1184 01:26:32,721 --> 01:26:33,722 ¿Qué? 1185 01:26:33,822 --> 01:26:35,301 Ya sabes lo que dicen: 1186 01:26:35,557 --> 01:26:39,596 Si la montaña no va a Mahoma, Mahoma va a California. 1187 01:26:39,795 --> 01:26:41,206 Tengo exámenes finales, mamá. 1188 01:26:41,397 --> 01:26:44,207 Iré la semana que viene, y ése es el único final. 1189 01:26:45,067 --> 01:26:46,603 Si, claro, supongo. 1190 01:26:46,969 --> 01:26:49,176 ¡Me emociona mucho verte, mijita! 1191 01:26:50,005 --> 01:26:51,712 No creo que sea una buena idea, Madrina. 1192 01:26:51,907 --> 01:26:54,285 Azul podría aprovecharse de la situación. 1193 01:26:54,476 --> 01:26:55,819 Quiero ver a Magda. 1194 01:26:56,011 --> 01:26:59,390 Tengo que arreglar tu transporte. Es complicado. 1195 01:26:59,581 --> 01:27:01,993 Ya está todo arreglado. 1196 01:27:05,087 --> 01:27:06,794 ¿Qué carajos estás viendo? 1197 01:27:20,335 --> 01:27:24,147 Le di una mierda, así que déjala dormir. 1198 01:27:24,339 --> 01:27:25,511 Despiértala en 6 horas. 1199 01:27:26,541 --> 01:27:28,452 Sofia la lavará. 1200 01:27:54,169 --> 01:27:55,978 Está bien. 1201 01:28:26,869 --> 01:28:30,078 TIERRA DE RESERVACIÓN INDIOS CHACHWILLA 1202 01:28:34,109 --> 01:28:37,852 Bien, querida, es hora de irse. 1203 01:28:38,713 --> 01:28:39,714 La última mirada. 1204 01:29:10,212 --> 01:29:11,589 Este. 1205 01:29:14,550 --> 01:29:18,123 No funcionas. Eres demasiado sensible. 1206 01:29:55,490 --> 01:29:58,266 ¿Te han tratado bien, Ofelia? 1207 01:30:01,663 --> 01:30:03,574 ¿Estás bien? 1208 01:30:03,765 --> 01:30:05,108 - Está muy bien. - No te hablo a ti, Lado. 1209 01:30:05,300 --> 01:30:07,143 Le estoy hablando a Ofelia. 1210 01:30:09,671 --> 01:30:10,672 ¿Estás bien? 1211 01:30:13,275 --> 01:30:14,447 Estoy bien. 1212 01:30:17,512 --> 01:30:19,458 Bien. 1213 01:30:19,648 --> 01:30:22,925 Chucho, llévala a la casa de huéspedes, por favor. 1214 01:30:30,392 --> 01:30:34,067 Bien, Lado, ahora te estoy hablando a ti. 1215 01:30:34,830 --> 01:30:36,036 Déjame ver tus ojos. 1216 01:30:39,234 --> 01:30:40,770 ¿Está todo bien? 1217 01:30:42,237 --> 01:30:44,376 Si, Madrina. ¿Por qué preguntas? 1218 01:30:47,009 --> 01:30:48,989 Me pones triste, Lado. 1219 01:30:49,478 --> 01:30:52,357 ¿Tuve que venir a Gringolandia para enterarme de esto? 1220 01:30:53,382 --> 01:30:55,521 ¿Pensaste que no iba a notar... 1221 01:30:55,717 --> 01:30:59,324 3 millones de dólares y 7 de mis hombres muertos? 1222 01:30:59,521 --> 01:31:01,364 ¿Desde cuándo tomas decisiones por tu cuenta... 1223 01:31:03,491 --> 01:31:06,233 Yo te hice, cabrón. ¡Yo te hice! 1224 01:31:13,235 --> 01:31:14,737 Lo siento mucho, Madrina. 1225 01:31:17,272 --> 01:31:21,243 Fue una estupidez no decírtelo enseguida. 1226 01:31:22,177 --> 01:31:27,525 Sólo te quería probar que Cheech y Chong... 1227 01:31:27,716 --> 01:31:29,093 estaban robando tu dinero. 1228 01:31:30,018 --> 01:31:31,691 Así que, por favor. 1229 01:31:31,886 --> 01:31:35,026 Déjame a mi hablar con ellos. 1230 01:31:35,523 --> 01:31:38,527 Si, y los hombres dicen cualquier cosa para parar el dolor. 1231 01:31:38,727 --> 01:31:41,367 Mierda, Lado. ¡Eres más estúpido de lo que pareces! 1232 01:31:42,064 --> 01:31:44,237 Lo único que les importa a esos muchachos es su chica. 1233 01:31:44,433 --> 01:31:46,936 No harían nada que arriesgara su vida. 1234 01:31:47,135 --> 01:31:51,447 Pero te están distrayendo de nuestro mayor problema, que es El Azul. 1235 01:31:51,640 --> 01:31:55,520 Al grado de que ya se ha infiltrado en el grupo del norte... 1236 01:31:55,710 --> 01:31:57,519 que está bajo tu control. 1237 01:31:57,746 --> 01:32:00,522 Pero si creen que soy la única que va a perder dinero... 1238 01:32:00,749 --> 01:32:02,057 les espera una sorpresa. 1239 01:32:02,284 --> 01:32:06,357 En primer lugar, ¿esos 3 millones de dólares? 1240 01:32:06,555 --> 01:32:08,762 Ustedes los van a pagar. Si, tú también. 1241 01:32:09,458 --> 01:32:11,734 En segundo lugar, me van a encontrar... 1242 01:32:14,162 --> 01:32:15,766 que le entregó nuestra bodega al Azul. 1243 01:32:15,964 --> 01:32:20,276 Si no, tendré que ir tras sus esposas, sus hijos... 1244 01:32:29,878 --> 01:32:30,856 Pueden irse. 1245 01:32:38,987 --> 01:32:40,091 ¿Qué esperas? 1246 01:32:43,692 --> 01:32:47,640 La Reina Roja me invitó a cenar. Creo que se sentía sola. 1247 01:32:47,829 --> 01:32:51,470 Tuve un empleo por un tiempo. Era anfitriona en un restaurante. 1248 01:32:51,833 --> 01:32:55,337 Fui a un instituto comunitario durante un semestre y medio. 1249 01:32:55,537 --> 01:32:58,711 Pero luego lo dejé, porque las instituciones me vuelven loca. 1250 01:32:58,907 --> 01:33:02,548 Y pensé... que quería experimentar algo real. 1251 01:33:03,144 --> 01:33:06,284 Pensé que quería ahogarme de vida. 1252 01:33:06,481 --> 01:33:08,154 Y según lo planee, eso... 1253 01:33:08,350 --> 01:33:09,954 ¿Los norteamericanos siempre hablan así? 1254 01:33:11,353 --> 01:33:14,061 ¿Alguna vez pensaste en tu futuro? 1255 01:33:16,224 --> 01:33:19,171 Eso es un poco irónico, considerando la situación en la que estoy. 1256 01:33:19,694 --> 01:33:22,402 ¿Cómo están tus costillas, Ofelia? 1257 01:33:24,566 --> 01:33:26,307 Ricas, gracias. 1258 01:33:29,771 --> 01:33:31,375 ¿Cómo se metió en este negocio? 1259 01:33:34,909 --> 01:33:37,583 Si no le molesta que pregunte, señora. 1260 01:33:39,881 --> 01:33:43,055 Podría decirse que heredé la posición. 1261 01:33:43,251 --> 01:33:46,425 Cuando mataron a mi esposo, a quien amaba mucho... 1262 01:33:46,621 --> 01:33:48,362 no tuve elección. 1263 01:33:50,258 --> 01:33:51,931 ¿Qué? ¿No tiene hijos? 1264 01:33:54,229 --> 01:33:56,835 Asesinaron a mis mellizos. 1265 01:33:57,032 --> 01:34:00,445 Así que le he dedicado mi vida a mis hijos sobrevivientes. 1266 01:34:01,903 --> 01:34:04,110 ¿Todavía habla con sus hijos? 1267 01:34:06,641 --> 01:34:09,383 Mi hijo me odia porque le quité el poder. 1268 01:34:09,577 --> 01:34:11,022 También lo habrían matado. 1269 01:34:11,913 --> 01:34:13,586 Y mi hija. 1270 01:34:14,416 --> 01:34:18,626 Está avergonzada de mi. Y me enorgullece por ello. 1271 01:34:20,956 --> 01:34:22,902 Lo lamento. 1272 01:34:24,759 --> 01:34:25,897 ¿Por qué? 1273 01:34:28,663 --> 01:34:32,110 No sé. Me imagino que la compadezco. 1274 01:34:34,236 --> 01:34:36,978 Mi esperanza sigue viva. 1275 01:34:37,939 --> 01:34:39,612 Las dos. 1276 01:34:40,442 --> 01:34:42,479 Y la suya está muerta. 1277 01:34:50,919 --> 01:34:53,092 Me gusta hablar contigo, Ofelia. 1278 01:34:54,756 --> 01:34:57,896 Pero te recuerdo que si fuera necesario... 1279 01:34:58,093 --> 01:35:02,098 no tendría problema en cortarles la garganta. 1280 01:35:03,164 --> 01:35:06,475 Nunca logrará juntarlos. Soy la única que puede. 1281 01:35:06,768 --> 01:35:10,910 Vamos. ¿De veras vas a alardear de eso? 1282 01:35:12,307 --> 01:35:15,413 Tu historia de amor tiene un problema, cielo. 1283 01:35:16,311 --> 01:35:17,654 Quizá te amen... 1284 01:35:18,046 --> 01:35:20,822 pero nunca te amarán tanto como se aman el uno al otro. 1285 01:35:21,016 --> 01:35:24,463 Si no, no te compartirían, ¿no es cierto? 1286 01:35:32,928 --> 01:35:35,340 Le di a tu chico Alex una nueva cuenta de banco en San Cristóbal. 1287 01:35:35,530 --> 01:35:38,238 Depósitos separados de 120, 260 y 90. 1288 01:35:38,433 --> 01:35:41,312 Le doy una vuelta al planeta un par de veces, y voilá. 1289 01:35:41,503 --> 01:35:43,949 Ahora Alex Reyes es dueño de un edificio en Cabo... 1290 01:35:44,139 --> 01:35:46,949 y se lo vende a un residente de Palau que no existe. 1291 01:35:47,142 --> 01:35:50,316 Mis hombres sabían que no podrían lograr otro atraco. 1292 01:35:50,512 --> 01:35:51,855 Así que encontraron otra manera. 1293 01:35:52,046 --> 01:35:53,821 Al final de cuentas, parecerá que ha sido un gatito malo. 1294 01:35:55,617 --> 01:35:56,288 ¿Registros telefónicos? 1295 01:35:56,384 --> 01:35:58,330 Suficiente respaldo. La cuenta es tan complicada... 1296 01:35:58,453 --> 01:36:00,933 que a un forense le tomaría un mes encontrar su propio pito. 1297 01:36:02,624 --> 01:36:03,694 ¿Qué te hizo este tipo? 1298 01:36:03,892 --> 01:36:06,065 ¿Desde cuándo haces esas preguntas? 1299 01:36:07,562 --> 01:36:10,133 Vamos, hombre. Es el cartel de Baja. 1300 01:36:10,432 --> 01:36:12,605 Seguramente van a crucificar al tipo por esto. 1301 01:36:13,468 --> 01:36:16,074 Entonces ¿no te importa perder tu comisión en el asunto? 1302 01:36:22,510 --> 01:36:26,117 Sabían que debían sacarse cualquier sospecha de encima. 1303 01:36:27,448 --> 01:36:31,590 Pero lo que no sabían era que Lado ya estaba haciendo sus propios planes. 1304 01:38:01,109 --> 01:38:02,247 Bienvenido al barrio. 1305 01:38:04,946 --> 01:38:07,324 ¿De qué van a hablar? 1306 01:38:11,686 --> 01:38:12,960 Siéntate. 1307 01:38:13,354 --> 01:38:16,335 Bueno, después de nuestra última agradable conversación... 1308 01:38:17,158 --> 01:38:20,605 puse a mis técnicos a hacer una investigación profunda. 1309 01:38:22,664 --> 01:38:24,940 Esto me costó mucho dinero. 1310 01:38:32,407 --> 01:38:33,317 ¿Qué es? 1311 01:38:34,142 --> 01:38:35,382 Tu informante. 1312 01:38:36,511 --> 01:38:37,888 ¿Quién? 1313 01:38:38,680 --> 01:38:43,254 Creo que le están pagando demasiado a Alex Reyes. 1314 01:38:48,823 --> 01:38:49,858 ¿No me crees? 1315 01:38:50,692 --> 01:38:52,137 Dáselo a Jaime, él entenderá. 1316 01:38:52,894 --> 01:38:54,305 A menos que esté involucrado. 1317 01:38:56,197 --> 01:38:58,643 Hay mucho ahí. Cuentas de banco, transacciones. 1318 01:38:58,833 --> 01:39:01,871 Mira las fechas de depósito y compáralas con los atracos. 1319 01:39:23,558 --> 01:39:26,437 Déjame ver tus manos. 1320 01:39:35,537 --> 01:39:38,450 Suaves, como de mujer. 1321 01:39:43,544 --> 01:39:47,424 Y me está cogiendo con ellas. 1322 01:39:50,885 --> 01:39:53,229 Déjame preguntarte algo. 1323 01:39:54,789 --> 01:39:56,769 ¿Quieres a tu hermana? 1324 01:39:58,159 --> 01:39:59,695 No tengo una hermana. 1325 01:40:00,128 --> 01:40:02,074 ¿Ofelia no es tu hermana? 1326 01:40:02,897 --> 01:40:04,433 No. 1327 01:40:07,669 --> 01:40:10,411 Eres lindo, lambioso. 1328 01:40:11,072 --> 01:40:12,449 Ya puedes irte. 1329 01:40:15,109 --> 01:40:18,921 Como dije, sigue el dinero. 1330 01:40:37,599 --> 01:40:39,135 Necesito hablar con Elena. 1331 01:40:41,068 --> 01:40:42,809 Se lo dijo, cualquier cosa que necesite. 1332 01:41:05,794 --> 01:41:07,171 Lo siento. 1333 01:41:07,662 --> 01:41:10,268 Lo que dije la otra noche fue una estupidez. 1334 01:41:13,001 --> 01:41:17,541 No puedo dormir, y me pareció buena idea tener compañía unos minutos. 1335 01:41:31,152 --> 01:41:32,130 ¿A usted también? 1336 01:41:33,154 --> 01:41:36,158 Me encanta TiVo. Sobre todo en Estados Unidos. 1337 01:41:36,290 --> 01:41:37,894 Le gusta el tipo equivocado. 1338 01:41:39,861 --> 01:41:41,704 Es un mujeriego. 1339 01:41:43,264 --> 01:41:44,242 ¿Tú crees? 1340 01:41:44,899 --> 01:41:47,505 Lleva demasiado tiempo fuera del juego. 1341 01:41:48,269 --> 01:41:50,681 Créame, reconozco a un mujeriego cuando lo veo. 1342 01:41:50,771 --> 01:41:54,082 ¿Crees que estas mujeres pueden convencerse 1343 01:41:54,208 --> 01:41:56,381 de que pueden enamorarse de hombres así? 1344 01:42:00,982 --> 01:42:04,452 ¿Recuerda lo que dijo la otra noche sobre mis hombres? 1345 01:42:05,686 --> 01:42:06,664 Si. 1346 01:42:09,557 --> 01:42:11,332 No tuve padre. 1347 01:42:12,460 --> 01:42:13,632 Nos abandonó. 1348 01:42:17,365 --> 01:42:20,835 Supongo que es mi manera de conocer a un hombre. 1349 01:42:21,736 --> 01:42:23,409 Yo tampoco conocí a mi padre. 1350 01:42:25,440 --> 01:42:28,046 Pero solo amé a un hombre en mi vida. 1351 01:42:31,512 --> 01:42:33,150 ¿Nunca estuvo con nadie más? 1352 01:42:33,347 --> 01:42:34,325 No. 1353 01:42:36,484 --> 01:42:37,895 Debe de extrañarlo mucho. 1354 01:42:42,857 --> 01:42:45,497 ¿Te fijaste en que nunca me río ni lloro? 1355 01:42:46,828 --> 01:42:49,468 Es porque tengo bótox en el corazón. 1356 01:42:51,899 --> 01:42:53,970 Creía que solo era en la cara. 1357 01:42:54,301 --> 01:42:56,747 - ¡No tengo bótox en la cara! - ¿No? 1358 01:42:57,405 --> 01:42:59,009 ¡No! 1359 01:42:59,574 --> 01:43:01,178 Le hice reír. 1360 01:43:05,380 --> 01:43:06,358 Perra. 1361 01:43:08,149 --> 01:43:09,127 ¿Hola? 1362 01:43:13,988 --> 01:43:14,966 Ya veo. 1363 01:43:17,158 --> 01:43:19,035 Enseguida te llamo. 1364 01:43:20,327 --> 01:43:22,204 - ¿Qué pasó? - Hay un problema. 1365 01:43:25,600 --> 01:43:27,011 Chiquita te llevará a tu cuarto. 1366 01:43:27,101 --> 01:43:28,739 No, Elena, por favor, dígame qué pasó. 1367 01:43:29,237 --> 01:43:33,515 Lo siento, Ofelia. Te dije que esto podía terminar mal. 1368 01:43:34,776 --> 01:43:36,756 Elena, por favor. Cuénteme. 1369 01:43:40,381 --> 01:43:42,019 Y recuerda... 1370 01:43:42,116 --> 01:43:45,757 que no estás de rehén por mi, sino por ellos. 1371 01:44:13,447 --> 01:44:16,792 ¡Elena! ¡Detente! ¡Por favor! 1372 01:44:21,989 --> 01:44:24,026 7 de la suerte. 1373 01:44:24,192 --> 01:44:26,433 ¿Le hiciste 17 llamadas a El Azul? 1374 01:44:26,627 --> 01:44:27,605 ¡No! 1375 01:44:27,795 --> 01:44:30,639 - Todavía faltan 10 latigazos, cabrón. - ¡No, Lado, no! 1376 01:44:45,813 --> 01:44:46,814 ¿Si o no? 1377 01:44:46,948 --> 01:44:49,588 Elena, en nombre de Dios... 1378 01:44:50,050 --> 01:44:50,994 ¡te lo ruego! 1379 01:44:59,193 --> 01:45:00,171 ¡Te lo ruego! 1380 01:45:08,035 --> 01:45:09,810 Escucha, te prometo algo. 1381 01:45:10,471 --> 01:45:14,510 Tu esposa, Bettina, y los niños, que me caen tan bien... 1382 01:45:14,709 --> 01:45:16,711 van a recibir el seguro. 1383 01:45:16,911 --> 01:45:19,118 Pero si me dices que "no" una vez más... 1384 01:45:19,313 --> 01:45:21,953 los traeré para acá... 1385 01:45:22,216 --> 01:45:24,218 y los voy a cortar... 1386 01:45:24,418 --> 01:45:27,297 para que se desangren frente a ti. 1387 01:45:27,855 --> 01:45:30,233 ¿Si o no? 1388 01:45:30,424 --> 01:45:32,495 ¿Qué me vas a decir? 1389 01:45:37,565 --> 01:45:39,636 Por fin. Más fuerte. 1390 01:45:46,107 --> 01:45:47,415 ¡Más fuerte! 1391 01:45:52,513 --> 01:45:54,083 Bájenlo. 1392 01:46:01,388 --> 01:46:02,594 Ahora sabemos. 1393 01:46:03,391 --> 01:46:04,893 Tenias razón, Madrina. 1394 01:46:05,526 --> 01:46:07,506 ¿Qué quieres que haga con él? 1395 01:46:07,695 --> 01:46:09,333 El suave. 1396 01:46:09,530 --> 01:46:12,272 El Sr. "Nada Personal". 1397 01:46:12,466 --> 01:46:15,447 Debe terminar lo que comenzó. 1398 01:46:20,508 --> 01:46:21,384 Siéntala. 1399 01:46:23,444 --> 01:46:29,360 Tus hombres han hecho serias acusaciones contra uno de mis hombres. 1400 01:46:30,385 --> 01:46:32,831 Ésta es nuestra justicia. 1401 01:46:36,524 --> 01:46:38,060 ¡Por el amor de Dios! 1402 01:46:45,132 --> 01:46:49,672 Un hombre cuida a su familia y yo respeto eso. 1403 01:46:50,638 --> 01:46:52,640 Me gustaría darte una muerte mejor. 1404 01:46:53,040 --> 01:46:54,542 Pero pondría un mal ejemplo. 1405 01:46:59,480 --> 01:47:01,016 ¡No, no, no! 1406 01:47:02,449 --> 01:47:03,894 No me gustan los gritos. 1407 01:47:04,085 --> 01:47:05,063 ¡Ay, Dios! 1408 01:47:12,426 --> 01:47:13,803 Beach Boy. 1409 01:47:17,298 --> 01:47:19,642 ¿No? También se llevó tu dinero. 1410 01:47:20,268 --> 01:47:23,078 La Reina dice que lo hagas. 1411 01:47:28,142 --> 01:47:29,052 Elena, por favor... 1412 01:47:29,310 --> 01:47:30,653 Haz que mire. 1413 01:47:32,146 --> 01:47:32,988 Déjame hacerlo a mi. 1414 01:47:34,015 --> 01:47:36,325 Tú no, "Caviar". 1415 01:47:36,517 --> 01:47:38,622 Es mi obsequio para él. 1416 01:48:54,094 --> 01:48:56,233 Estuve leyendo de tu Buda. 1417 01:48:56,430 --> 01:48:58,034 Según el Dalai Lama... 1418 01:48:59,066 --> 01:49:02,172 si estás en posición de prevenir mayor violencia... 1419 01:49:02,370 --> 01:49:05,977 ataca primero y ataca rápido. 1420 01:49:08,409 --> 01:49:10,480 Alex raptaba gente, Ben. 1421 01:49:10,678 --> 01:49:13,352 Torturaba y mataba gente. 1422 01:49:13,547 --> 01:49:15,720 Nosotros también. 1423 01:49:20,688 --> 01:49:23,396 Dennis nos jodió con esos archivos. 1424 01:49:25,359 --> 01:49:27,669 Cuando Alex estaba colgado... 1425 01:49:27,862 --> 01:49:32,106 le suplicó a Elena en nombre de su hija, Magda. 1426 01:49:32,300 --> 01:49:34,610 Lo cual quiere decir que sigue viva. 1427 01:49:34,802 --> 01:49:37,408 Y Dennis lo sabe. 1428 01:49:37,605 --> 01:49:39,744 - Si. - Nos faltan 3 millones. 1429 01:49:40,808 --> 01:49:42,879 Otro golpe seria problemático. 1430 01:49:43,977 --> 01:49:46,685 Tenemos que sacárselo a Dennis de alguna manera. 1431 01:49:46,880 --> 01:49:49,053 Encontrarla y hacer el intercambio. 1432 01:49:49,283 --> 01:49:51,058 Quieres decir "raptarla". 1433 01:49:53,320 --> 01:49:55,061 Lo mismo que O. 1434 01:49:56,290 --> 01:49:58,463 - ¿Estás de acuerdo? - Si. 1435 01:49:59,894 --> 01:50:01,532 Lo estoy. 1436 01:50:07,401 --> 01:50:09,745 Papi, un hombre quiere verte. 1437 01:50:09,937 --> 01:50:12,440 - ¿Qué hombre? - No sé. 1438 01:50:20,147 --> 01:50:22,252 Estaba por el vecindario... 1439 01:50:22,449 --> 01:50:24,929 y noté que tienes que podar tu jardín. 1440 01:50:25,819 --> 01:50:28,993 Mi gente quisiera darte un recorte gratis. 1441 01:50:29,757 --> 01:50:32,135 Mi esposa suele ocuparse de esas cosas. 1442 01:50:33,828 --> 01:50:35,102 Sarah, Hannah, a sus cuartos. 1443 01:50:35,296 --> 01:50:36,832 - Pero, papi... - Sin "peros". Andando. 1444 01:50:37,031 --> 01:50:38,476 Papá dijo "andando". 1445 01:50:41,836 --> 01:50:44,976 ¡Lado! ¿Vienes a mi casa? 1446 01:50:45,172 --> 01:50:47,152 ¿Amenazas a mis hijas? 1447 01:50:47,341 --> 01:50:50,481 ¿No crees que soy de los que tienen cámaras por todas partes? 1448 01:50:50,678 --> 01:50:52,749 No me importa. 1449 01:50:52,947 --> 01:50:55,860 Después de matarte a ti y a tus hijas, quemaré la casa. 1450 01:50:56,384 --> 01:50:58,864 Vamos, ya encontraste a tu soplón. 1451 01:50:59,052 --> 01:50:59,962 Ya lo encontraste. 1452 01:51:06,793 --> 01:51:08,830 ¿Qué te pasó en la mano? 1453 01:51:13,033 --> 01:51:14,444 Me corté con una bordeadora. 1454 01:51:14,802 --> 01:51:17,043 - ¿Bordeadora? - Si. 1455 01:51:17,238 --> 01:51:19,377 "Bordeadora" un carajo. 1456 01:51:26,080 --> 01:51:28,219 Debemos tener una conversación. 1457 01:51:28,416 --> 01:51:30,555 Porque estoy confundido con algunas cosas, Dennis. 1458 01:51:30,751 --> 01:51:32,059 ¿Como qué? 1459 01:51:32,253 --> 01:51:34,790 Que le hayas dado esa información a Ben y a Chon. 1460 01:51:34,988 --> 01:51:36,490 Debes estar fumando tu propia mierda. 1461 01:51:36,690 --> 01:51:39,136 Tienes que saber que yo estoy contigo. 1462 01:51:39,393 --> 01:51:41,532 Te conseguí tu tarjeta verde, ¿de acuerdo? 1463 01:51:41,729 --> 01:51:43,504 Te he estado protegiendo por 6 jodidos años. 1464 01:51:43,697 --> 01:51:45,005 Ahora que las cosas se van a la mierda... 1465 01:51:45,198 --> 01:51:47,940 Tienes a 7 frijoleros muertos y te echaste a un abogado en Laguna. 1466 01:51:48,069 --> 01:51:49,912 Ahora me necesitas más que nunca. 1467 01:51:50,070 --> 01:51:51,447 Deja de rogar. 1468 01:51:51,739 --> 01:51:52,717 Pareces mujer. 1469 01:51:56,877 --> 01:52:00,256 Dennis, sé que les diste cosas. 1470 01:52:01,014 --> 01:52:03,187 ¿Por qué estás tan seguro de que no fue Azul? 1471 01:52:03,384 --> 01:52:05,386 - Porque sé que no fue él. - ¿Qué quieres decir? 1472 01:52:05,586 --> 01:52:07,088 Porque ahora estoy trabajando con él, anfibio. 1473 01:52:07,221 --> 01:52:08,199 ¿Qué? 1474 01:52:08,288 --> 01:52:10,996 Y si me vuelves a mentir, te meto un balazo. 1475 01:52:11,192 --> 01:52:13,001 ¿Desde cuándo trabajas con Azul? 1476 01:52:13,193 --> 01:52:14,467 ¿No me lo vas a decir? 1477 01:52:16,763 --> 01:52:17,969 Desde hace 2 días. 1478 01:52:22,936 --> 01:52:26,213 Nunca te delaté a ti, Lado. Me tenían agarrado. 1479 01:52:26,407 --> 01:52:30,082 Se acabaría mi negocio. Seria inútil para ti. 1480 01:52:30,811 --> 01:52:34,850 Nunca pensé que ese loco de Irak se metería con ustedes. 1481 01:52:35,082 --> 01:52:37,460 ¡Nunca te entregué a ti! ¡Nunca! 1482 01:52:38,285 --> 01:52:41,289 Soy tu mejor amigo en este lado, hombre. 1483 01:52:42,156 --> 01:52:43,794 ¿Les dijiste que yo era tu soplón? 1484 01:52:43,991 --> 01:52:46,096 ¿Estas loco? ¿Qué sacaría yo con eso? 1485 01:52:46,193 --> 01:52:47,194 Contéstame, Dennis. 1486 01:52:47,294 --> 01:52:49,797 Les di suficiente sólo para quitármelos de encima... 1487 01:52:49,997 --> 01:52:51,271 - ¿Si o no? - ¡No! 1488 01:52:51,465 --> 01:52:53,945 No, ¿entiendes? No. No. 1489 01:52:54,902 --> 01:52:57,940 ¡Mi amistad es sólo contigo y nadie mas! 1490 01:52:58,139 --> 01:53:00,483 Esta vez tienes que creerme. 1491 01:53:01,742 --> 01:53:04,382 ¡No quiero perder esto! 1492 01:53:04,578 --> 01:53:06,990 Tengo dos niñas y una esposa que se está muriendo. 1493 01:53:08,014 --> 01:53:11,461 Gracias, Dennis. Ahora tienen mis 3 millones de dólares. 1494 01:53:11,652 --> 01:53:12,892 Y yo quiero ese dinero. 1495 01:53:13,087 --> 01:53:14,998 ¡Es mi dinero! ¡Es mi dinero! 1496 01:53:15,189 --> 01:53:17,465 Cabrones. Ya no puedes confiar en nadie. ¡Carajo! 1497 01:53:17,658 --> 01:53:20,434 Ni siquiera puedo confiar en mi esposa. 1498 01:53:20,627 --> 01:53:22,470 Quiere divorciarse, ¿sabes? 1499 01:53:23,764 --> 01:53:27,109 Mi esposa apenas respira. Bienvenido a tu crisis de la mediana edad. 1500 01:53:27,301 --> 01:53:30,077 ¿Cómo sabes que puedes confiar en este tal Azul? 1501 01:53:30,270 --> 01:53:31,180 Vamos. 1502 01:53:31,372 --> 01:53:33,909 ¿Te dio una parte del negocio? ¿Es lo que te prometió? 1503 01:53:34,107 --> 01:53:36,610 Porque Elena no se va a rendir tan fácilmente. 1504 01:53:36,810 --> 01:53:38,448 Esos 3 millones son suyos. 1505 01:53:38,646 --> 01:53:40,592 No seas tarado. Piensa. 1506 01:53:40,814 --> 01:53:43,795 Vete al carajo. Tú la cagaste. 1507 01:53:43,984 --> 01:53:45,327 ¿Cómo vas a recuperar mi dinero? 1508 01:53:47,154 --> 01:53:49,191 Me necesitas. Recuperaré tu dinero. 1509 01:53:49,390 --> 01:53:51,666 Pero necesitan a la chica. Los muchachos quieren a esa chica. 1510 01:53:51,859 --> 01:53:53,532 Están enamorados de esa tipa. 1511 01:53:53,727 --> 01:53:57,265 Quieren a O, ¿de acuerdo? ¿Dónde está? 1512 01:53:58,532 --> 01:53:59,977 Yo no la tengo. 1513 01:54:00,167 --> 01:54:01,771 ¿Qué quiere decir "yo no la tengo"? 1514 01:54:01,969 --> 01:54:03,346 ¿Dónde está? 1515 01:54:03,804 --> 01:54:04,782 Con Elena. 1516 01:54:04,972 --> 01:54:05,950 ¿En México? 1517 01:54:06,139 --> 01:54:07,379 - No, aquí. - ¿Aquí? 1518 01:54:07,574 --> 01:54:10,646 En una reservación india. Elena vino a vera su hija. 1519 01:54:10,844 --> 01:54:13,791 Esa mujer está detrás de mi, diciéndome qué hacer, provocándome. 1520 01:54:13,981 --> 01:54:16,325 Esto es grande. 1521 01:54:16,517 --> 01:54:18,394 ¿La Reina Elena en suelo estadounidense? 1522 01:54:18,585 --> 01:54:20,792 Te dije que es tierra india. Está protegida. 1523 01:54:20,988 --> 01:54:23,662 Y yo arreglaré eso. Por eso necesitas a Dennis. 1524 01:54:23,857 --> 01:54:25,837 - Piensa. - Deja de decirme que piense. 1525 01:54:26,493 --> 01:54:28,803 Mira, esos tipos tienen los 3 millones. 1526 01:54:28,996 --> 01:54:30,202 ¿Qué crees que van a hacer con ellos? 1527 01:54:30,397 --> 01:54:33,310 Se los van a dar a Elena, ¿no? 1528 01:54:33,701 --> 01:54:37,342 Y nosotros, primero les venderemos a la hija de Elena. 1529 01:54:37,538 --> 01:54:40,246 ¡Nos repartimos la ganancia y jodemos a Elena! 1530 01:54:40,340 --> 01:54:41,318 ¡Que se joda! 1531 01:54:44,177 --> 01:54:46,282 ¿Entiendes? 1532 01:54:59,126 --> 01:55:02,573 Dennis quería 3 millones de dólares. Los muchachos querían a Magda. 1533 01:55:02,763 --> 01:55:04,936 Dennis, como siempre, estaba un paso adelante. 1534 01:55:05,132 --> 01:55:07,738 Quisiera volarles la cabeza. 1535 01:55:07,935 --> 01:55:09,710 Amenazaron a mis hijas. ¡A mis hijas! 1536 01:55:09,903 --> 01:55:11,576 Ya deja de quejarte. 1537 01:55:11,772 --> 01:55:14,116 Te mereces cada jodido centímetro de tu dolor, cabrón. 1538 01:55:14,241 --> 01:55:15,219 Nos delataste. 1539 01:55:15,375 --> 01:55:16,752 No tuve elección. 1540 01:55:16,944 --> 01:55:19,754 Podían haberles hecho caso. Tendrían mucho dinero. 1541 01:55:19,947 --> 01:55:21,858 Pero tuviste que salir con tu mierda de soldadito de Irak. 1542 01:55:22,049 --> 01:55:23,221 Queremos a Magda. 1543 01:55:23,416 --> 01:55:27,558 Pregúntale a tu amigo sabelotodo. A ver, SEAL. 1544 01:55:27,754 --> 01:55:30,633 ¿Viste las transcripciones? ¿Las llamadas al Condado de Orange? 1545 01:55:30,824 --> 01:55:32,861 ¿Dónde carajos está? 1546 01:55:36,897 --> 01:55:39,776 - ¿Y qué saco yo? - Tu vida, la cual estoy por acabar. 1547 01:55:39,967 --> 01:55:41,878 Como sea estoy muerto. 1548 01:55:42,069 --> 01:55:44,982 Pero pensar en ustedes sentados en una celda el resto de su vida... 1549 01:55:45,172 --> 01:55:47,083 me dará un gran placer en el más allá. 1550 01:55:47,308 --> 01:55:49,811 Un millón en efectivo por el paradero de Magda. 1551 01:55:50,010 --> 01:55:52,422 Despídete de tu esposa, toma a tus hijas y vete. 1552 01:55:55,115 --> 01:55:56,458 3 millones. 1553 01:55:57,484 --> 01:55:59,464 O no hay trato. Ése es mi precio para alejarme. 1554 01:55:59,653 --> 01:56:02,532 ¿Alejarte de qué, Dennis? 1555 01:56:02,623 --> 01:56:03,601 Nadie te quiere. 1556 01:56:04,992 --> 01:56:07,165 Magda es su única esperanza. 1557 01:56:07,361 --> 01:56:09,705 3 millones, tómenlo o déjenlo. 1558 01:56:11,532 --> 01:56:13,136 Añade a tu soplón. 1559 01:56:13,667 --> 01:56:16,147 Puedes hacer lo que quieras con los 3 millones. 1560 01:56:21,442 --> 01:56:22,420 ¿De acuerdo? 1561 01:56:26,146 --> 01:56:27,648 Empieza a hablar. 1562 01:56:27,981 --> 01:56:29,654 - Cuando vea el dinero. - Está en el auto. 1563 01:56:29,850 --> 01:56:30,920 Tráelo. 1564 01:56:48,969 --> 01:56:50,744 ¿Qué carajos quieres? 1565 01:56:59,880 --> 01:57:02,383 Mis muchachos le copiaron la jugada a la misma Elena. 1566 01:57:02,582 --> 01:57:06,530 Si quieres controlar a alguien, toma lo que ellos amen. 1567 01:57:10,524 --> 01:57:13,232 - ¡Carajo! - ¡No! no, 1568 01:57:39,453 --> 01:57:41,433 Quítale la mordaza. 1569 01:57:44,091 --> 01:57:46,264 ¿Cómo te sientes? 1570 01:57:47,261 --> 01:57:48,365 ¿Ustedes están bien? 1571 01:57:48,529 --> 01:57:50,202 Aguante, nena. Iremos por ti. 1572 01:57:51,865 --> 01:57:54,038 - ¿Qué quieren? - Cierra la boca. 1573 01:57:54,368 --> 01:57:57,349 Tienes que empezar por entender que ya no estás a cargo, Elena. 1574 01:57:57,538 --> 01:57:59,984 Sino nosotros. ¿En tiendes? 1575 01:58:00,173 --> 01:58:01,584 No asientas. Dilo. 1576 01:58:01,775 --> 01:58:02,685 Entiendo. 1577 01:58:02,876 --> 01:58:04,253 Esto va a ser así. 1578 01:58:04,444 --> 01:58:06,856 Tu hija se va contigo. O viene con nosotros. 1579 01:58:07,180 --> 01:58:09,182 Ni dinero, ni nada. 1580 01:58:09,383 --> 01:58:11,522 Cada quien se va para su lado, cada quien vive su vida. 1581 01:58:11,718 --> 01:58:12,560 ¿Entiendes? 1582 01:58:12,952 --> 01:58:16,422 Entiendo. Sólo me importa Magda. 1583 01:58:17,958 --> 01:58:20,268 Eso es muy tierno. 1584 01:58:21,728 --> 01:58:27,269 Y si eso refleja un cambio de actitud, tendrás que probarlo. 1585 01:58:27,468 --> 01:58:31,280 Traerás a O al lugar que designemos, a la hora que designemos. 1586 01:58:31,805 --> 01:58:35,184 Intercambíamos a Magda. No traerás a nadie más. 1587 01:58:35,375 --> 01:58:38,754 Si te desvías del plan en el más diminuto detalle... 1588 01:58:38,946 --> 01:58:42,416 la chica morirá de mala manera. 1589 01:58:42,616 --> 01:58:44,118 Haré lo que ustedes digan. 1590 01:58:48,555 --> 01:58:49,556 Ya oirás de nosotros. 1591 01:59:04,838 --> 01:59:06,749 Le dije que vendrían por mi. 1592 01:59:07,474 --> 01:59:09,613 - Sácala de aquí. - Vete al carajo, Elena. 1593 01:59:09,809 --> 01:59:11,550 ¡Sácala de aquí! 1594 01:59:14,481 --> 01:59:15,892 ¡Fuera! 1595 01:59:44,211 --> 01:59:46,088 Pónganla en la silla. 1596 01:59:52,219 --> 01:59:54,256 Lo disfruté. Tus muchachos lo hicieron bien. 1597 01:59:54,788 --> 01:59:55,732 Muy bien. 1598 01:59:55,822 --> 01:59:59,634 Juancario, Sofia, déjenme solo con la señorita. 1599 02:00:03,063 --> 02:00:04,337 Ya casi termina. 1600 02:00:07,033 --> 02:00:09,206 Con un final feliz. 1601 02:00:09,403 --> 02:00:11,713 Pero antes de que vayas a casa... 1602 02:00:11,905 --> 02:00:13,851 quiero mostrarte algo. 1603 02:00:46,373 --> 02:00:48,512 Te perdiste la mejor parte. 1604 02:01:18,838 --> 02:01:20,943 Estaré en contacto, nena. 1605 02:01:24,611 --> 02:01:26,454 ¿Recuerdas el día de mi graduación? 1606 02:01:27,247 --> 02:01:31,821 Nunca olvidaré cómo me miraste cuando me dieron el botón. 1607 02:01:32,786 --> 02:01:34,265 Estabas muy orgullosa. 1608 02:01:37,190 --> 02:01:40,433 Pero cuando te dan el botón no te cuentan... 1609 02:01:40,526 --> 02:01:43,405 la cantidad de problemas a los que tendrás que enfrentarte. 1610 02:01:43,529 --> 02:01:46,999 Lo chistoso es que no quieren que te afecten. 1611 02:01:48,768 --> 02:01:52,409 Quieren que salgas limpio. Pero ¿qué es limpio? 1612 02:01:52,505 --> 02:01:56,544 Tengo que ir donde mi supervisor, y lo prueba y... 1613 02:01:56,809 --> 02:02:01,451 Si quieres vera los criminales de verdad, a los profesionales, enciende el televisor. 1614 02:02:02,683 --> 02:02:03,661 Si. 1615 02:02:04,984 --> 02:02:08,989 Convertimos a las furcias en héroes. Un país de furcias. 1616 02:02:09,089 --> 02:02:11,865 Wall Street. Washington. 1617 02:02:12,893 --> 02:02:16,033 Esos bastardos hacen que lo que hago parezca patético. 1618 02:02:17,397 --> 02:02:21,709 Si tuvieran mi empleo, mi vida, mi salario... 1619 02:02:21,801 --> 02:02:24,748 estarían buscando una pistola para dispararse. 1620 02:02:26,606 --> 02:02:30,315 No puedes detenerte. No puedes salir. 1621 02:02:31,945 --> 02:02:34,357 No hay giros a la derecha ni a la izquierda. 1622 02:02:34,447 --> 02:02:37,553 Es un circulo, y todos tienen su parte. 1623 02:02:39,052 --> 02:02:44,400 No recuerdo cuál fue la última cosa que vi que fuera completamente limpia. 1624 02:02:47,127 --> 02:02:49,733 Excepto tú ese día. 1625 02:03:02,709 --> 02:03:03,687 ¿Están en sus posiciones? 1626 02:03:15,021 --> 02:03:17,661 Como dije al principio... 1627 02:03:17,858 --> 02:03:20,304 tal vez no esté viva al final. 1628 02:03:21,161 --> 02:03:24,472 Sólo porque inventamos historias sobre nosotros mismos... 1629 02:03:24,664 --> 02:03:28,168 no quiere decir que podamos escapar de lo que nos espera. 1630 02:03:28,368 --> 02:03:30,143 ¿Por qué aquí? 1631 02:03:30,336 --> 02:03:32,179 Es un tazón grande. 1632 02:03:32,372 --> 02:03:34,374 Viejo cementerio indio. 1633 02:03:35,241 --> 02:03:38,313 Doc puede tener una linea visual de 3 kilómetros. 1634 02:03:38,945 --> 02:03:39,923 No estamos solos. 1635 02:03:40,113 --> 02:03:43,651 3 hombres, del lado izquierdo de la cuenca a 1.800, 2.000 metros. 1636 02:03:43,850 --> 02:03:45,352 Bien, sabíamos que eso sucedería. 1637 02:03:45,585 --> 02:03:47,189 Deja que recuperemos a O. Y, Doc... 1638 02:03:47,487 --> 02:03:50,024 No dejes que disparen más de un tiro cada uno. 1639 02:03:50,123 --> 02:03:53,036 - Los cubriremos. - Vamos a prepararnos, muchachos. 1640 02:03:56,263 --> 02:03:57,833 Piénsalo de esta manera. 1641 02:03:58,097 --> 02:04:00,338 Ya estás muerto. 1642 02:04:00,534 --> 02:04:02,445 Estabas muerto el momento en que naciste. 1643 02:04:02,769 --> 02:04:06,512 Si aceptas eso, puedes aceptar cualquier cosa. 1644 02:04:06,706 --> 02:04:09,880 Ha sido una aventura, hermano. La disfruté. 1645 02:04:11,945 --> 02:04:14,516 ¿Alguna vez te dije que te quiero, amigo? 1646 02:04:14,714 --> 02:04:16,853 Si, esta mañana. 1647 02:04:18,451 --> 02:04:20,021 Pues es verdad. 1648 02:05:12,773 --> 02:05:14,912 Danos a O primero. 1649 02:05:18,478 --> 02:05:19,786 Ahora. 1650 02:05:27,387 --> 02:05:29,594 Ve con Ben. Ve con Ben. 1651 02:05:31,357 --> 02:05:33,166 ¡Denme a mi hija! 1652 02:05:34,394 --> 02:05:35,429 ¡Ahora! 1653 02:05:36,062 --> 02:05:37,040 Ve. 1654 02:05:45,171 --> 02:05:47,708 ¡No me toques! Nunca volveré a verte. 1655 02:05:47,907 --> 02:05:49,545 ¡Me largo de aquí! 1656 02:05:49,742 --> 02:05:50,720 Magdita... 1657 02:05:55,982 --> 02:05:57,791 - Está cargada, ¿de acuerdo? - Bien. 1658 02:05:57,984 --> 02:06:01,454 Mantente a salvo. Mantente abajo. 1659 02:06:10,363 --> 02:06:11,569 Se acabó. 1660 02:06:13,600 --> 02:06:17,571 No necesitamos volverte a ver, gracias. Nos vamos de aquí. 1661 02:06:35,855 --> 02:06:37,835 Sólo una cosa más, "Caviar". 1662 02:06:44,430 --> 02:06:46,000 ¿Quién es mi soplón? 1663 02:06:56,943 --> 02:06:58,581 Malagradecido pedazo de... 1664 02:07:03,717 --> 02:07:05,321 Debiste haberme cogido. 1665 02:07:11,724 --> 02:07:13,931 ¡Líder incapacitado! ¿Quien tiene Tango a mis seis? 1666 02:07:15,061 --> 02:07:16,096 Bien, Jesse. 1667 02:07:24,403 --> 02:07:26,383 ¡Disparen con lo que tengan! ¡Ahora! 1668 02:07:27,473 --> 02:07:28,451 ¡Vamos, muchachos! ¡Están lloviendo balas! 1669 02:07:28,641 --> 02:07:29,779 ¿Qué carajos están haciendo? 1670 02:07:30,277 --> 02:07:31,654 ¡Carajo! ¡Muévete, Sam! 1671 02:07:31,845 --> 02:07:32,949 Jefe, ¿cambiamos? 1672 02:07:33,146 --> 02:07:35,057 ¡Negativo, quédense ahí! 1673 02:07:43,656 --> 02:07:44,600 ¡Ahora! 1674 02:07:44,691 --> 02:07:46,398 ¡Carajo! 1675 02:07:49,662 --> 02:07:50,800 Acaben con ese hijo de puta. 1676 02:07:56,302 --> 02:07:57,303 ¡Sam, cubre a Ben! 1677 02:07:57,403 --> 02:07:59,542 ¡Muévanse! ¡Cúbranme, cúbranme! ¡Aguanten! 1678 02:08:05,111 --> 02:08:06,488 ¡Muévete! 1679 02:08:06,712 --> 02:08:10,250 ¡Mami, mami! ¡Te quiero, mami! 1680 02:08:16,622 --> 02:08:17,930 ¡No, no, no! 1681 02:08:19,892 --> 02:08:22,099 Ayuda a Magda. 1682 02:08:23,496 --> 02:08:25,669 Salva a Magda. Salva a Magda. 1683 02:08:25,765 --> 02:08:26,800 ¡Párate! 1684 02:08:26,899 --> 02:08:28,173 ¡Vamos! 1685 02:09:02,068 --> 02:09:03,046 ¡Carajo! 1686 02:09:24,357 --> 02:09:27,270 No dispares. Por favor, Ofelia. 1687 02:09:27,960 --> 02:09:30,236 Tengo familia. 1688 02:09:30,429 --> 02:09:33,069 Tres pequeñitos. Por favor. 1689 02:09:52,819 --> 02:09:53,923 ¡Ben! 1690 02:09:58,291 --> 02:09:59,599 Jefe, se fueron. Vamos para allá. 1691 02:09:59,793 --> 02:10:02,034 Esperen. Estaré ahí en 10 o menos. 1692 02:10:03,096 --> 02:10:04,598 ¿Chon? 1693 02:10:07,266 --> 02:10:08,244 Ayúdalo. 1694 02:10:18,311 --> 02:10:19,790 Está bien. 1695 02:10:24,951 --> 02:10:26,589 Va a morir. 1696 02:10:28,955 --> 02:10:31,299 Chon, no quiero dejarlo. 1697 02:10:32,758 --> 02:10:33,736 No. 1698 02:10:54,814 --> 02:10:57,818 Te va a encantar el lugar. 1699 02:10:59,385 --> 02:11:02,628 Agua suave. 1700 02:11:03,323 --> 02:11:05,200 Estrellas. 1701 02:11:05,858 --> 02:11:07,860 Y la gente... 1702 02:11:08,061 --> 02:11:10,701 sonríe. 1703 02:11:26,646 --> 02:11:28,319 Tengo frió. 1704 02:11:42,828 --> 02:11:45,638 Así es como lo imaginé. 1705 02:11:45,998 --> 02:11:48,774 Pero la verdad tiene mente propia. 1706 02:11:56,442 --> 02:12:00,390 Lo que realmente sucedió fue más un accidente que una balacera. 1707 02:12:00,880 --> 02:12:03,884 Y nos dio a todos una segunda oportunidad. 1708 02:12:34,046 --> 02:12:35,889 Dijimos "sola", Elena. 1709 02:12:36,282 --> 02:12:40,526 Yo soy una, ustedes son dos. Hagamos lo que vinimos a hacer. 1710 02:12:44,056 --> 02:12:45,262 Y los francotiradores. 1711 02:12:48,127 --> 02:12:50,630 Diles que dejen los rifles y levanten las manos. 1712 02:12:50,830 --> 02:12:53,367 O volvemos al jeep y nos vamos. 1713 02:12:56,235 --> 02:12:57,737 Deshazte de ellos. 1714 02:13:03,743 --> 02:13:05,552 ¿Cómo quieres hacer esto? 1715 02:13:16,689 --> 02:13:17,759 ¡Vete, vete! 1716 02:13:18,291 --> 02:13:19,634 ¡Magda! 1717 02:13:23,463 --> 02:13:25,966 Y Dennis, que no pudo dejar ¡a ciudad con sus 3 millones... 1718 02:13:26,198 --> 02:13:29,077 tuvo que participar. 1719 02:13:31,470 --> 02:13:32,608 ¡Vete, vete! 1720 02:13:33,272 --> 02:13:34,250 ¡Corre! 1721 02:13:37,376 --> 02:13:39,583 ¡"La Reina" Elena! 1722 02:13:39,778 --> 02:13:41,189 ¡Te tenemos! 1723 02:13:49,355 --> 02:13:52,097 Hoy, dimos un enorme paso... 1724 02:13:52,291 --> 02:13:55,670 para proteger aún más a nuestros niños y nuestras libertades. 1725 02:13:55,862 --> 02:13:58,968 Y Dennis se hizo el importante en los noticieros. 1726 02:13:59,165 --> 02:14:03,272 Al desmantelar el liderazgo del cartel de Baja... 1727 02:14:03,502 --> 02:14:05,880 y el curso de las drogas ilegales en nuestro país. 1728 02:14:06,139 --> 02:14:10,019 Es una reservación india, técnicamente no es nuestro país. 1729 02:14:10,209 --> 02:14:12,211 Pero, como sabemos, lo es. Así que... 1730 02:14:13,713 --> 02:14:18,059 Elena aceptó su culpa y fue a la cárcel por 30 años. 1731 02:14:18,484 --> 02:14:22,022 Los Azulados. 1732 02:14:22,822 --> 02:14:26,360 Lado y Azul crearon un nuevo cartel. 1733 02:14:26,626 --> 02:14:28,264 Los Azulados. 1734 02:14:29,862 --> 02:14:33,742 Ben siendo Ben, sabía todo sobre Dennis. 1735 02:14:33,933 --> 02:14:38,006 Y Dennis, identificando a Ben y a Chon como sus informantes confidenciales... 1736 02:14:38,204 --> 02:14:41,845 por los últimos 6 años, se encargó de protegerlos. 1737 02:14:42,408 --> 02:14:44,684 ¿Pero quién confiaba en quién? 1738 02:14:45,511 --> 02:14:47,081 No tengo idea. 1739 02:14:47,780 --> 02:14:50,158 Ben y Chon pasaron un par de semanas en la cárcel... 1740 02:14:50,349 --> 02:14:54,525 y luego... bueno, desaparecieron. 1741 02:14:55,288 --> 02:14:56,494 Igual que yo 1742 02:15:04,597 --> 02:15:06,668 Dicen que estamos en África... 1743 02:15:08,534 --> 02:15:10,036 cerca de Kenya. 1744 02:15:11,404 --> 02:15:14,783 O alguna isla mágica en Indonesia. 1745 02:15:20,646 --> 02:15:22,148 Todavía se habla dela hierba de Ben y Chon. 1746 02:15:27,687 --> 02:15:30,998 Ya través de los años resurge de vez en cuando. 1747 02:15:37,629 --> 02:15:40,200 Estas cosas que pasaron... 1748 02:15:42,067 --> 02:15:44,206 No se puede regresar. 1749 02:15:52,845 --> 02:15:54,791 Me tomó un tiempo... 1750 02:15:55,548 --> 02:15:57,892 pero comencé a vivir otra vez. 1751 02:16:06,993 --> 02:16:12,238 No estoy segura de que pueda haber otras tres personas más enamoradas. 1752 02:16:12,431 --> 02:16:14,240 Simplemente no funciona así. 1753 02:16:17,703 --> 02:16:20,741 Una vez busqué la definición de "salvaje". 1754 02:16:21,907 --> 02:16:24,547 Quiere decir: "Cruel, baldado. 1755 02:16:26,112 --> 02:16:29,924 "Revertido al estado primal del ser". 1756 02:16:33,719 --> 02:16:37,963 Un día, tal vez, regresemos. 1757 02:16:44,130 --> 02:16:48,806 Por ahora, vivimos como salvajes. 1758 02:16:50,169 --> 02:16:51,803 Hermosos salvajes. 1759 02:16:51,804 --> 02:16:52,612 Hermosos salvajes. 1760 02:16:55,741 --> 02:16:58,779 FIN