0 00:00:07,200 --> 00:00:15,759 Thanks to Ahmed Anwar for srt file Malay Translation by yusof125 AT gmail DOT com 1 00:00:35,200 --> 00:00:36,759 Savan! 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,359 Ur I has ordered us to turn back. Savan! 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,679 Age has made him too cautious. 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,839 He's my father, I can speak of him as I wish. 5 00:00:51,000 --> 00:00:55,319 - When you're chief, you'll want respect. - It's not just a matter of respect. 6 00:00:55,480 --> 00:01:00,479 Now, stay close And tonight, Yomak, You will feast on the heart with me. 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,519 Are you deaf, Savan? 8 00:01:17,480 --> 00:01:20,199 We do not separate, ever. 9 00:01:21,920 --> 00:01:25,759 - You may not agree with my methods. - We haven't had fresh meat in weeks. 10 00:01:25,920 --> 00:01:28,199 Roots and berries are not enough for us. 11 00:01:28,360 --> 00:01:32,719 - You've got a lot to learn, Savan. - I've proved myself the best hunter in this tribe 12 00:01:32,880 --> 00:01:36,999 Hunting is not just about courage. You've got to be clever, too. 13 00:01:37,160 --> 00:01:40,879 - We are not the only predators out here. - We are tired of being hungry. 14 00:01:41,040 --> 00:01:45,959 Let me lead this hunt, and we will make our kill, And tonight the village will have reason to celebrate, 15 00:01:46,120 --> 00:01:49,719 And the women will show their gratitude. 16 00:01:51,040 --> 00:01:54,039 Very well, Savan, lead. 17 00:01:55,760 --> 00:01:59,679 Follow me. Watch for my signal. 18 00:03:07,640 --> 00:03:09,439 Kaleb? 19 00:03:11,920 --> 00:03:15,039 What's it to be then, Roast Kaleb or boiled Kaleb? 20 00:03:15,960 --> 00:03:19,279 - You belong with the women, Not with the hunt. - It's ahead. I've tracked it. 21 00:03:19,440 --> 00:03:22,839 - Tracked what, the deadly blueberry? - Enough! 22 00:03:23,000 --> 00:03:28,399 - That's beyond our hunting grounds. You know that. - It's out there, Right in front of us, Only 200 paces. 23 00:03:28,560 --> 00:03:32,119 This is as far as we go. We already pushed our luck. 24 00:03:32,280 --> 00:03:35,279 It's too dangerous. Maybe if we're quick... 25 00:03:41,080 --> 00:03:43,879 200 paces, that's it. 26 00:05:00,520 --> 00:05:04,759 - I tracked it! - Tracking's one thing, Bringing it down is another. 27 00:05:04,920 --> 00:05:08,239 Stay back, or you'll only get hurt. 28 00:06:49,440 --> 00:06:53,119 - Evan, go cut the heart out! - Yeah, cut it out! 29 00:07:03,720 --> 00:07:07,399 The honor of today's hunt is Savan's And Kaleb's. 30 00:07:08,160 --> 00:07:10,879 You will share the heart tonight. 31 00:07:11,880 --> 00:07:14,879 - It was my kill. - Your blow brought it down, 32 00:07:15,040 --> 00:07:17,879 But it was Kaleb's skills that led us here. Is that not so? 33 00:07:19,400 --> 00:07:20,959 Savan! 34 00:07:22,080 --> 00:07:24,639 - Yomak? - Help me. 35 00:07:24,800 --> 00:07:26,519 No! Stay back, all of you! 36 00:07:27,920 --> 00:07:30,399 He's been bitten! 37 00:07:33,960 --> 00:07:36,039 Savan! 38 00:07:37,280 --> 00:07:41,759 Kill me, Savan. Don't let it take me. Please. 39 00:07:45,520 --> 00:07:48,199 Savan... Please! 40 00:07:49,440 --> 00:07:51,399 Please... 41 00:07:54,880 --> 00:07:56,479 Savan! 42 00:08:01,360 --> 00:08:03,319 No! 43 00:08:03,480 --> 00:08:07,079 No! I'll kill you! 44 00:08:07,240 --> 00:08:10,359 - I'll kill all of you! - Don't do this! We can't stay here! 45 00:08:10,520 --> 00:08:13,599 - I won't run! - Do you want to kill us, too? We can't beat them! 46 00:08:13,760 --> 00:08:16,279 They killed him! 47 00:08:41,000 --> 00:08:42,879 Savan! 48 00:08:45,080 --> 00:08:48,599 - Dorel. - Finally. Tonight we feast. 49 00:08:49,680 --> 00:08:52,759 We lost Yomak today. 50 00:08:52,920 --> 00:08:55,319 He was bitten. 51 00:08:57,800 --> 00:08:59,799 Kaleb! 52 00:09:01,320 --> 00:09:03,799 - You don't stand a chance. - What? 53 00:09:03,960 --> 00:09:07,239 Oh, come on. You can't keep secrets from your sister. 54 00:09:07,400 --> 00:09:09,759 We know you like Dorel. 55 00:09:20,680 --> 00:09:23,999 Well, you never know. Maybe Dorel doesn't want to marry 56 00:09:24,160 --> 00:09:28,479 A tall, handsome Future chief. 57 00:09:40,560 --> 00:09:43,039 Yomak's dead. 58 00:09:46,520 --> 00:09:49,079 It was my fault. 59 00:09:52,200 --> 00:09:54,279 What happened? 60 00:09:54,440 --> 00:09:58,199 I led them beyond our hunting grounds. 61 00:09:58,360 --> 00:10:01,439 He was attacked by beasts. 62 00:10:04,240 --> 00:10:07,799 The beasts are here. It's only a matter of time befores. 63 00:10:07,960 --> 00:10:11,919 - We must leave grey rock. - You saw them with your own eyes? 64 00:10:12,080 --> 00:10:15,479 Yomak was bitten. That's all I needed to see. 65 00:10:15,640 --> 00:10:19,119 Uri... We've been safe here all this time. 66 00:10:19,280 --> 00:10:22,599 Did you go beyond our hunting grounds? 67 00:10:22,760 --> 00:10:25,999 The tribe needed meat. There was none here. 68 00:10:26,160 --> 00:10:30,919 - Then we have no choice. We have to leave. - And go where? There is nowhere else. 69 00:10:31,080 --> 00:10:35,439 We are the last survivors of man. God chose us and led us to grey rock 70 00:10:35,600 --> 00:10:39,119 And kept us safe here for generations. Are we to doubt him now? 71 00:10:39,280 --> 00:10:42,639 We should not run, or wait for them to come. 72 00:10:42,800 --> 00:10:45,439 - We should fight. - There are too many to fight, 73 00:10:45,600 --> 00:10:49,879 And you know the consequences if we do, Or have you forgotten about Yomak Already? 74 00:10:50,040 --> 00:10:53,239 - Then we should continue to live like cowards - Careful what you say, Savan. 75 00:10:53,400 --> 00:11:00,279 If it's god's will. That they must find us here, Then we must accept our fate. 76 00:11:00,440 --> 00:11:04,599 The beasts are a judgment against us, A punishment for the sins of our fathers. 77 00:11:04,760 --> 00:11:08,599 - Was it god's will that my friend should die? - Why can't we choose our own fate? 78 00:11:08,760 --> 00:11:11,479 Hold your tongue. You've got no business here, Kaleb. 79 00:11:11,640 --> 00:11:15,199 - My father spoke of other tribes-- - Your father didn't listen to the elders 80 00:11:15,360 --> 00:11:18,999 And suffered the same fate as any man Who goes beyond our hunting grounds. 81 00:11:19,160 --> 00:11:22,359 He went to look for a better life. For us all. 82 00:11:22,520 --> 00:11:26,319 - What kind of a man abandons his children? - He sought the truth. 83 00:11:26,480 --> 00:11:30,679 - Our laws are the only truth. - He's right, Kaleb. 84 00:11:30,840 --> 00:11:35,639 - There's nothing out there but disease and death. - As you have seen today. 85 00:11:35,800 --> 00:11:42,079 The elders will discuss this. Savan, for your disrespect, You will take guard duty tonight, 86 00:11:42,240 --> 00:11:46,919 And the two of you will forfeit the heart of the sloth To the elders. 87 00:12:02,520 --> 00:12:07,159 - Why do you get yourself into trouble On father's account? - Should I not question them? 88 00:12:07,320 --> 00:12:11,239 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, Not our father. 89 00:12:11,400 --> 00:12:15,159 They don't like to be questioned. 90 00:12:15,960 --> 00:12:20,439 Anyway, it doesn't matter now. He's not coming back. 91 00:12:20,600 --> 00:12:24,399 - He always came back before-- - Yeah, well, not this time. 92 00:12:24,560 --> 00:12:29,639 - It's been almost three years, Kaleb. - I've had enough of living in hiding, Miru. 93 00:12:31,800 --> 00:12:34,599 I want to know what's out there. 94 00:12:36,120 --> 00:12:39,559 Don't leave me, Kaleb. You're the only family I have. 95 00:12:39,720 --> 00:12:44,439 - Then come with me. - Kaleb, listen to the elders. There is no one else out there. 96 00:12:44,600 --> 00:12:48,879 That's what they believe. What about all the things he brought back? 97 00:12:49,040 --> 00:12:52,439 Things from the old world. Those people died many years ago. It doesn't prove anything. 98 00:12:52,600 --> 00:12:56,159 He told me he had met others, talked to others. 99 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Yeah? Well, where are they? 100 00:12:59,280 --> 00:13:03,399 Why haven't they come? Why hasn't he come? 101 00:13:05,720 --> 00:13:09,039 Well, I will come back, Miru. 102 00:13:10,440 --> 00:13:12,799 I promise. 103 00:14:43,520 --> 00:14:45,079 Beasts! 104 00:15:34,080 --> 00:15:36,679 Protect the cave! 105 00:15:56,040 --> 00:16:00,359 Go to the cave! Go to the bat cave! 106 00:16:49,360 --> 00:16:51,559 No... 107 00:17:05,160 --> 00:17:07,359 No! 108 00:17:08,560 --> 00:17:11,399 There's too many! 109 00:17:15,560 --> 00:17:18,559 Savan, what do we do? Savan! 110 00:17:25,200 --> 00:17:28,239 - Savan! - Use the trees! Circle the beasts! 111 00:17:28,400 --> 00:17:30,359 Go! Close the cave! 112 00:17:31,400 --> 00:17:34,079 - Into the cave! - Kaleb! 113 00:17:34,240 --> 00:17:36,159 - Miru! - Kaleb! 114 00:17:36,320 --> 00:17:38,919 - Everybody in the cave! - Get into the cave, Miru! 115 00:17:39,080 --> 00:17:41,679 Miru! Get into the cave! 116 00:17:41,840 --> 00:17:43,759 Everybody, get in here now! 117 00:17:46,040 --> 00:17:49,319 Quickly! That's it! 118 00:17:49,480 --> 00:17:51,079 Okay! 119 00:17:56,040 --> 00:17:58,039 Close it! 120 00:18:02,160 --> 00:18:05,079 If you don't do it, we all die! 121 00:18:05,240 --> 00:18:07,959 - Do it now! - But others are still out there! 122 00:18:11,720 --> 00:18:13,439 Do it! 123 00:19:09,760 --> 00:19:11,999 Are you okay? 124 00:19:31,440 --> 00:19:34,039 - How many? - Too many. 125 00:19:37,040 --> 00:19:40,639 We have to distract them, Get them away from the cave. 126 00:19:40,800 --> 00:19:43,599 - Then what? - You have a better idea? 127 00:19:43,760 --> 00:19:47,839 - Go for help. - From where? You're ranting just like your father. 128 00:19:48,000 --> 00:19:52,319 - There may be people who can help us. - The elders never spoke of anyone else. 129 00:19:52,480 --> 00:19:55,479 The elders are trapped in the cave! 130 00:19:57,120 --> 00:20:00,639 Those beasts will not give up until they are all dead. 131 00:20:00,800 --> 00:20:04,239 We are the only chance to survive. 132 00:20:04,400 --> 00:20:08,079 - We should go to the mountains, look for other tribes. - There are beasts in the mountains... 133 00:20:08,240 --> 00:20:10,639 There are beasts right here. 134 00:20:15,560 --> 00:20:18,559 - Shouldn't we at least try? - I'm not going to run away. 135 00:20:18,720 --> 00:20:21,359 What if Kaleb's right? What if there are others? 136 00:20:21,520 --> 00:20:26,199 If he is right, Then everything we have ever been told Is a lie. 137 00:20:26,360 --> 00:20:31,079 Do you really take his word Over the elders, And the generation of elders before them? 138 00:20:31,240 --> 00:20:36,239 But if we stay here and fight the beasts alone, We will die, And so will our tribe. 139 00:20:36,400 --> 00:20:39,759 And so will you. Come on. 140 00:20:59,320 --> 00:21:03,639 One day. You've got one day to find some other people, Then Dorel and I are turning back. 141 00:21:20,600 --> 00:21:22,879 Kaleb, what is this? 142 00:21:24,040 --> 00:21:26,119 It's a book. 143 00:21:28,040 --> 00:21:30,839 What do you do with it? 144 00:21:31,000 --> 00:21:36,199 It's from the past. People used to put their thoughts and ideas In books like this. 145 00:21:36,360 --> 00:21:41,519 After the disease came, Everyone was too busy trying to survive. Books died. 146 00:21:41,680 --> 00:21:46,839 - Where did you get this book? - My father brought it back. 147 00:21:47,000 --> 00:21:50,719 - He taught me to read. - Read? 148 00:21:52,600 --> 00:21:55,479 To know what the pages are saying. 149 00:22:01,400 --> 00:22:06,159 "monday morning Tom sawyer felt miserable..." 150 00:22:07,800 --> 00:22:10,239 Your father has corrupted you. 151 00:22:11,640 --> 00:22:14,799 We don't have time for this. 152 00:22:14,960 --> 00:22:17,919 Which is why we kept it a secret. 153 00:22:21,320 --> 00:22:23,319 Go. Go! 154 00:23:39,920 --> 00:23:42,039 Kill it! 155 00:23:45,960 --> 00:23:47,759 Kill it! 156 00:23:47,920 --> 00:23:51,999 - It's my father! - Your father's gone! That's not him! 157 00:24:15,600 --> 00:24:18,039 It's all right. 158 00:24:21,080 --> 00:24:23,919 This wasn't your father anymore. 159 00:24:24,920 --> 00:24:27,399 Kaleb was right. 160 00:24:27,560 --> 00:24:30,719 How... How do you know my name? 161 00:24:30,880 --> 00:24:33,439 I've been watching you for a long time. 162 00:24:36,680 --> 00:24:38,839 You can read. 163 00:24:39,840 --> 00:24:42,079 Like your father. 164 00:24:42,280 --> 00:24:46,239 - You know my father? - I knew him. 165 00:24:50,480 --> 00:24:52,479 What happened? 166 00:24:52,640 --> 00:24:57,119 It was his wish That I made sure no harm came to you. 167 00:24:57,280 --> 00:24:59,279 - Were you bitten? - What? 168 00:24:59,440 --> 00:25:02,319 - Did it bite you? - No. 169 00:25:02,480 --> 00:25:05,679 - No bleeding through the nose? - What do you mean? No... 170 00:25:05,840 --> 00:25:08,759 - We're not infected if that's what you're asking. - Oh, yes, you are. 171 00:25:08,920 --> 00:25:11,879 A mutant has only to breathe on you To infect you. 172 00:25:12,040 --> 00:25:16,119 The bite is just quicker. There is still time, 173 00:25:16,280 --> 00:25:19,479 But there will be more of them, So follow me. 174 00:25:19,640 --> 00:25:21,759 You're lying. 175 00:25:21,920 --> 00:25:24,279 There's nothing wrong with us. 176 00:25:25,200 --> 00:25:30,119 Your mouth will go dry, And your thirst will be unquenchable. 177 00:25:30,280 --> 00:25:34,239 Your lungs will tighten, Your nose will bleed and your eyes will sting, 178 00:25:34,400 --> 00:25:38,359 Then your heart will race. Now, follow me. 179 00:25:44,480 --> 00:25:48,199 - If we're infected, Why did you get so close? - I'm immune. 180 00:25:48,360 --> 00:25:50,719 - What's "immune?" -I can't catch the disease. 181 00:25:50,880 --> 00:25:53,639 How is that possible? 182 00:25:55,040 --> 00:25:58,439 The cure is a powder, A yellow powder. 183 00:25:59,280 --> 00:26:04,239 There wasn't much of it, And what little is left will be hard to get. 184 00:26:23,440 --> 00:26:26,479 We have water, but there's no food. 185 00:26:30,520 --> 00:26:34,519 - Don't worry, they can't get in. - Yeah, but won't they leave? 186 00:26:35,480 --> 00:26:40,079 They know we're here. They won't stop. They want to kill like rabid dogs. 187 00:26:40,240 --> 00:26:44,399 Then we must pray, Put ourselves in god's hands. 188 00:26:45,480 --> 00:26:48,319 We must have faith. 189 00:26:48,480 --> 00:26:51,879 Gather round And let us pray. 190 00:26:55,760 --> 00:27:00,119 Oh, lord, be with us, Protect us from this evil... 191 00:27:06,400 --> 00:27:09,119 Are you taking us to the yellow powder? 192 00:27:10,120 --> 00:27:13,479 We must first go to my home. 193 00:27:13,640 --> 00:27:16,639 There are things we need to pick up. 194 00:27:17,680 --> 00:27:20,799 How come the beasts never found you out here? 195 00:27:20,960 --> 00:27:25,679 They're frightened of water. Helps keep them at bay. 196 00:27:29,600 --> 00:27:32,999 Don't worry. They'll never cross this water. 197 00:28:10,280 --> 00:28:12,479 Did you build this? 198 00:28:13,480 --> 00:28:16,079 It's from the old world. 199 00:28:16,240 --> 00:28:19,079 I just patched it up. 200 00:28:20,600 --> 00:28:22,159 Neenah. 201 00:28:23,560 --> 00:28:25,839 We have visitors. 202 00:28:27,600 --> 00:28:29,639 Why? 203 00:28:31,520 --> 00:28:34,239 He is jaret's son. 204 00:28:34,400 --> 00:28:36,559 He doesn't belong here. 205 00:28:36,720 --> 00:28:41,719 They need our help. Their village was attacked by mutants. 206 00:28:41,880 --> 00:28:45,079 You brought infected people here, To our home? 207 00:28:47,360 --> 00:28:51,679 They weren't bitten. They still have some time. Neenah! 208 00:28:52,600 --> 00:28:56,919 - He can read. - I don't care! How can you be so reckless? 209 00:28:57,080 --> 00:29:00,959 - Don't you see what this means? - It means you've put us in danger. 210 00:29:01,120 --> 00:29:06,079 Look at him. He's a boy. How can he do what jaret did? 211 00:29:06,240 --> 00:29:08,999 It's worth the risk. 212 00:29:14,160 --> 00:29:17,719 This is our son, Persk. 213 00:29:17,880 --> 00:29:20,639 It's been a while since he's seen others. 214 00:29:20,800 --> 00:29:24,439 - Hi. I'm Dorel... - Persk... 215 00:29:39,120 --> 00:29:41,639 The beasts have gone. 216 00:29:45,160 --> 00:29:48,399 I wouldn't be so sure. 217 00:29:50,040 --> 00:29:52,719 It's so quiet. 218 00:29:54,000 --> 00:29:55,999 Open it. 219 00:29:56,160 --> 00:29:58,159 No... Don't touch the door. 220 00:29:58,320 --> 00:30:01,919 There might be other survivors from our tribe out there Who need our help. 221 00:30:02,080 --> 00:30:05,319 No one else survived, And neither will we if we open this door. 222 00:30:05,480 --> 00:30:09,359 No... Kaleb is not dead. 223 00:30:10,480 --> 00:30:13,039 I'm sorry, Miru. 224 00:30:13,200 --> 00:30:15,879 He isn't dead! 225 00:30:30,120 --> 00:30:32,279 Neenah... 226 00:30:33,920 --> 00:30:38,239 - Neenah, don't be angry. - I'm scared, amal. 227 00:30:38,400 --> 00:30:40,679 I know what you're going to do. For what? 228 00:30:40,840 --> 00:30:45,519 If Kaleb can do what his father did, Think what that would mean. 229 00:30:47,360 --> 00:30:53,639 But for you to go back there You were so lucky to get out the last time. 230 00:30:53,800 --> 00:30:56,079 Then think of persk. 231 00:30:56,240 --> 00:30:59,919 Why should he have to grow up in a world Where people live in hiding? 232 00:31:01,680 --> 00:31:04,839 It's been good enough for us. 233 00:31:07,600 --> 00:31:11,119 We're happy here, aren't we? 234 00:31:11,280 --> 00:31:15,279 But what about his children, And the others who are out there? 235 00:31:16,280 --> 00:31:21,159 They'll never be safe Unless we can learn to make the powder. 236 00:31:22,160 --> 00:31:27,839 Are we going to look persk in the eye And tell him we never took the one chance That came our way? 237 00:31:30,000 --> 00:31:32,399 What did your elders teach you about the disease? 238 00:31:32,560 --> 00:31:36,759 That god created it As punishment for man's sins. 239 00:31:36,920 --> 00:31:41,559 The old world was full of greed, And men created machines that got out of control, 240 00:31:41,720 --> 00:31:46,239 And they meddled with nature, And only god could stop them. 241 00:31:47,440 --> 00:31:50,879 Men were trying to perfect their own design. 242 00:31:51,040 --> 00:31:54,479 They found a way to bring extinct animals back to life 243 00:31:54,640 --> 00:31:57,559 Like the mammoth and sloth that you hunt, 244 00:31:57,720 --> 00:32:01,879 But their science also brought us the disease. 245 00:32:02,040 --> 00:32:04,919 It wasn't long before the whole world was infected. 246 00:32:05,080 --> 00:32:09,799 The disease ate into the human brain, Turning men into mutants. 247 00:32:11,280 --> 00:32:15,159 - How do you know all of this? - Because I met Kaleb's father. 248 00:32:16,440 --> 00:32:20,719 Jaret had the courage To look for the old knowledge. 249 00:32:21,880 --> 00:32:25,279 He found out what really happened. 250 00:32:26,280 --> 00:32:30,119 It was your father, Kaleb, Who discovered the cure. 251 00:32:30,280 --> 00:32:32,839 The yellow powder? 252 00:32:34,640 --> 00:32:39,599 It took him many years To find the right mixture of plants and fungus. 253 00:32:39,760 --> 00:32:42,999 Once you inhale the powder, You're protected. 254 00:32:43,160 --> 00:32:46,839 What if you already have... The disease? 255 00:32:47,000 --> 00:32:51,439 Once you have turned, then the powder is useless... 256 00:32:51,600 --> 00:32:54,799 But if you get it in time, then there is still hope. 257 00:32:54,960 --> 00:32:59,799 - So why didn't my father bring the powder home? - He was doing just that when he died... 258 00:32:59,960 --> 00:33:02,679 And the secret of the powder died with him. 259 00:33:02,840 --> 00:33:06,039 But you kept the powder. So you're safe, while we... 260 00:33:06,200 --> 00:33:11,559 No. The powder was stolen, And it will be hard to get it back. 261 00:33:11,720 --> 00:33:14,559 But you'll help us try? 262 00:33:16,200 --> 00:33:20,559 Yes. If we can keep Kaleb alive, 263 00:33:20,720 --> 00:33:25,119 He will be able to carry on his father's work. 264 00:33:34,240 --> 00:33:38,119 They're all from the old world. 265 00:33:41,520 --> 00:33:44,959 My father would often disappear for months at a time. 266 00:33:45,960 --> 00:33:50,879 He told me that out there Were answers to all our questions. 267 00:33:52,280 --> 00:33:55,599 I now understand his fascination. 268 00:33:56,560 --> 00:34:00,279 Your father had this on him When he died. 269 00:34:08,600 --> 00:34:12,199 He said there'd be more adventures. 270 00:34:13,680 --> 00:34:18,679 I've only read one book. How will I ever unlock the secret of the yellow powder? 271 00:34:20,000 --> 00:34:22,479 You're the only one who can read, Kaleb. 272 00:34:22,640 --> 00:34:27,559 But if we find The powder that exists. We only need enough for our people. 273 00:34:27,720 --> 00:34:32,919 Your father risked everything Teaching you to read And leaving the safety of his tribe. 274 00:34:33,080 --> 00:34:36,879 Now... I'm risking everything. 275 00:34:38,960 --> 00:34:43,399 Saving just a few people Is not an option. 276 00:34:52,960 --> 00:34:56,719 Maybe our prayers been answered Yisir. 277 00:35:02,240 --> 00:35:05,279 - What are we waiting for? - That is not god's way! 278 00:35:05,440 --> 00:35:10,479 - Well, shouldn't we at least try? - We will not scurry Into the bowels of the earth like animals As our forefathers did. 279 00:35:10,640 --> 00:35:14,959 - They were punished for their sins! - Would god punish us for trying to survive? 280 00:35:15,120 --> 00:35:19,799 We must have faith And courage, And wait for this evil to pass. 281 00:35:21,600 --> 00:35:25,919 If i'd have had enough courage, I would have listened to Kaleb. 282 00:35:30,440 --> 00:35:33,239 let me help 283 00:37:19,400 --> 00:37:23,439 We should wake them. Give them one last chance. 284 00:37:23,600 --> 00:37:26,479 They made their choice. 285 00:37:27,520 --> 00:37:30,199 It's time to go. 286 00:38:02,760 --> 00:38:05,719 Uh, w-we're ready to leave. 287 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Washing my hair's a simple thing, But it makes me feel better. 288 00:38:15,200 --> 00:38:18,879 Amal expects me to perform miracles. 289 00:38:19,040 --> 00:38:23,399 - Well, you were the one Who sought the knowledge of the old world. - Yeah, and the truth, 290 00:38:23,560 --> 00:38:27,479 - And Savan still isn't convinced. - Do not judge him. 291 00:38:27,640 --> 00:38:33,359 All these things we never knew Have shattered everything that we believe in. He finds it hard to accept. 292 00:38:40,320 --> 00:38:43,479 Savan will becomes a great chief. 293 00:38:45,040 --> 00:38:47,839 He is brave and ready for the challenge. 294 00:38:48,000 --> 00:38:51,039 Still not convinced, I am? 295 00:38:51,200 --> 00:38:53,959 We shall know soon enough. 296 00:39:06,840 --> 00:39:09,959 Okay, persk, take care of your mom. 297 00:39:36,080 --> 00:39:39,119 How deep do you think it is? 298 00:39:39,280 --> 00:39:43,239 The ceiling's gone. It could've blocked the whole tunnel. 299 00:39:43,400 --> 00:39:48,679 - No, it can't have. I can still feel a breeze. - Well, you only need a small gap for that. 300 00:39:50,480 --> 00:39:52,479 What are you doing? 301 00:39:52,640 --> 00:39:57,039 If it's a small gap, You need a small person to fit through it. 302 00:40:03,160 --> 00:40:05,239 Miru! 303 00:40:16,760 --> 00:40:20,159 - That will stay on top of the water? - It will, 304 00:40:20,320 --> 00:40:24,119 And as long as you stay on, you'll be safe. 305 00:40:34,640 --> 00:40:36,639 Jump. 306 00:40:37,200 --> 00:40:40,199 Come on. It's okay. 307 00:40:48,240 --> 00:40:52,319 - I'm walking on water. - Yes, it floats. 308 00:40:55,840 --> 00:40:59,239 This river will lead us to the yellow powder. 309 00:40:59,400 --> 00:41:02,679 That's a paddle. Use both hands. 310 00:41:03,800 --> 00:41:06,559 Here, let me show you. 311 00:41:06,720 --> 00:41:09,119 That's it. Good. 312 00:41:35,800 --> 00:41:38,279 I think she's okay. 313 00:41:38,440 --> 00:41:41,999 It's okay! There's a way through! 314 00:41:42,160 --> 00:41:44,159 Give me your hand! 315 00:41:44,320 --> 00:41:47,599 - Miru! - There's something in the water! 316 00:41:49,080 --> 00:41:52,319 - There's something in the water! - What is it? 317 00:41:53,320 --> 00:41:56,519 - Get them off me! Get them off! - It's okay. 318 00:41:56,680 --> 00:41:59,479 - Get them off... -Miru, it's okay. I'm getting them off. 319 00:42:05,400 --> 00:42:07,879 It's all right, It's all right... 320 00:42:08,040 --> 00:42:10,439 It's all right. I think they're all gone. 321 00:42:10,600 --> 00:42:13,919 - Do we look for another way? - No. 322 00:42:15,800 --> 00:42:18,559 We've come too far. 323 00:42:23,640 --> 00:42:28,519 Right. When I go through, Just get them off me fast, okay? 324 00:43:13,240 --> 00:43:15,639 - Paddle! - Get in the middle! 325 00:43:15,800 --> 00:43:18,359 The middle! Row to the middle! 326 00:43:41,520 --> 00:43:44,479 I fear they will never leave. 327 00:43:47,000 --> 00:43:51,119 Let's hope the others aren't punished For their doubts. 328 00:44:17,640 --> 00:44:20,039 There was a group of us, 329 00:44:20,200 --> 00:44:25,319 A brotherhood, That was formed to help protect each tribe from the mutants. 330 00:44:28,040 --> 00:44:31,879 After jaret discovered the powder, 331 00:44:32,040 --> 00:44:38,359 We thought if we could immunize enough tribes, People could come out of hiding, Start to rebuild the world. 332 00:44:38,520 --> 00:44:41,239 But we were betrayed. 333 00:44:41,400 --> 00:44:43,759 By one of our own. 334 00:44:44,760 --> 00:44:47,999 A man called gagen stole the powder. 335 00:44:48,160 --> 00:44:52,439 But won't he help us if he sees that we're sick? 336 00:44:52,600 --> 00:44:57,759 You don't know this man. He turned an island into a fortress, 337 00:44:58,880 --> 00:45:01,079 His empire. 338 00:45:02,080 --> 00:45:04,999 Gagen has hordes of followers 339 00:45:05,160 --> 00:45:08,559 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 340 00:45:09,880 --> 00:45:12,519 And kill they do. 341 00:45:15,200 --> 00:45:17,919 - You okay? - Those leech bites really sting. 342 00:45:18,080 --> 00:45:21,399 Yeah, well, not as much as a beast bite. 343 00:45:21,560 --> 00:45:24,239 If you put it that way, I'm beginning to enjoy it. 344 00:45:24,400 --> 00:45:26,679 Over here! 345 00:45:27,960 --> 00:45:31,319 Looks like we got our miracle after all. 346 00:45:31,480 --> 00:45:34,599 Half a miracle. 347 00:45:34,760 --> 00:45:38,599 - We've still got to climb it. - I'll go first. 348 00:45:43,600 --> 00:45:45,679 - Were you bitten? - No. 349 00:45:45,840 --> 00:45:49,279 - Did they claw you? - We were fighting. I don't know! 350 00:45:49,440 --> 00:45:52,799 - Maybe being close is all it takes. - We don't know that. 351 00:45:52,960 --> 00:45:57,799 - Yeah, but if it is, then we're all infected. - Then we're all going to turn. 352 00:45:59,280 --> 00:46:02,119 Okay, we'd better get going. 353 00:46:02,280 --> 00:46:05,559 Right. Let's finish what we started! 354 00:46:22,520 --> 00:46:28,399 You know that Kaleb must find his father's work. Above all else. Do you understand? 355 00:46:38,400 --> 00:46:43,679 - Kaleb. I never thanked you. - For what? 356 00:46:43,840 --> 00:46:47,679 For saving my life back at the village, After the attack. 357 00:46:48,960 --> 00:46:52,119 I haven't saved anyone yet. 358 00:46:52,280 --> 00:46:55,079 Well, you saved me, so thank you. 359 00:47:18,800 --> 00:47:20,559 Oh, no. No... 360 00:47:23,400 --> 00:47:27,279 Get down quickly! 361 00:47:40,760 --> 00:47:43,359 Go on! Leave me! 362 00:47:43,520 --> 00:47:45,519 Leave me! 363 00:47:45,680 --> 00:47:48,559 I'll carry you! 364 00:47:48,720 --> 00:47:52,999 You two can still get out of here. I'm dead either way! 365 00:47:53,160 --> 00:47:55,159 Move! 366 00:47:57,720 --> 00:47:59,719 Go! 367 00:48:00,560 --> 00:48:02,719 No 368 00:48:22,880 --> 00:48:27,719 - When the old world died, how many survived? - It's impossible to say. 369 00:48:27,880 --> 00:48:31,639 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 370 00:48:31,800 --> 00:48:35,399 - Are they all still out there? - Scattered, staying hidden. 371 00:48:35,560 --> 00:48:41,079 We set up these beacons as a warning system. A beacon is lit, help will come. 372 00:48:41,240 --> 00:48:43,759 That's the theory. 373 00:48:43,920 --> 00:48:47,159 Let's see who's up for the fight. 374 00:49:59,320 --> 00:50:01,279 Run! 375 00:50:01,440 --> 00:50:03,679 What did he say? 376 00:50:03,840 --> 00:50:06,399 Run! Mutants! 377 00:50:10,240 --> 00:50:12,239 Run! 378 00:50:20,760 --> 00:50:23,199 Run! To the raft! 379 00:50:57,760 --> 00:51:00,599 - We have to go back! - No, he's finished! 380 00:51:00,760 --> 00:51:03,119 We can't just leave him. 381 00:51:03,280 --> 00:51:05,999 - We have to go! - No! Come on! 382 00:51:06,160 --> 00:51:09,639 - Where are you going? - Get to the raft, dorel! - Without amal? - Come on! 383 00:51:36,880 --> 00:51:40,399 - But what about the brotherhood? - He lit the beacon! He said others would come! 384 00:51:40,560 --> 00:51:44,959 He said they might come. Do you want to wait along with the beasts? 385 00:51:45,120 --> 00:51:48,039 The river is our only chance. 386 00:51:49,040 --> 00:51:50,839 No. 387 00:51:52,080 --> 00:51:55,799 The yellow powder's our only chance. 388 00:53:05,440 --> 00:53:11,439 If this is to be our time, Let us leave this world together. 389 00:53:14,840 --> 00:53:17,239 We tried. 390 00:53:18,960 --> 00:53:22,319 I never understood your father before. 391 00:53:22,480 --> 00:53:25,599 He would be proud of you. 392 00:53:45,840 --> 00:53:48,759 - Is it just us? - Let's hope not. 393 00:53:48,920 --> 00:53:51,679 Have you seen amal? 394 00:53:51,840 --> 00:53:55,119 Well, this is his beacon. He must be here. 395 00:53:57,400 --> 00:53:59,719 - Who's that? - Well, that's not him. 396 00:53:59,880 --> 00:54:02,079 That's garth And his brother. 397 00:54:16,880 --> 00:54:19,439 How are you feeling? 398 00:54:19,600 --> 00:54:21,799 Okay. 399 00:54:29,600 --> 00:54:31,799 Have we gone too far? 400 00:54:31,960 --> 00:54:34,919 Maybe we passed it in the night. 401 00:54:35,080 --> 00:54:37,719 I don't think so. 402 00:55:12,720 --> 00:55:15,119 Here! Over here. 403 00:55:21,480 --> 00:55:23,479 Give me a hand. 404 00:55:31,640 --> 00:55:35,399 I wonder how many people lived In a village like this? 405 00:55:41,320 --> 00:55:45,319 - Come on. Let's find this gagen and get the powder. - But there's only three of us. 406 00:55:45,480 --> 00:55:49,439 We won't give him a choice. If we can't reason with him, We'll fight him. 407 00:55:49,600 --> 00:55:54,199 We can't fight him, Savan. We don't have to. 408 00:55:54,360 --> 00:55:58,559 We'll convince him we have something he needs. 409 00:57:04,120 --> 00:57:06,359 What's the problem? 410 00:57:08,120 --> 00:57:10,799 I saw you! 411 00:57:10,960 --> 00:57:13,119 Thief! 412 00:57:13,280 --> 00:57:18,879 Please, Please, I won't do it again, I promise. I promise I won't do it again. Please? 413 00:57:19,040 --> 00:57:21,799 You won't. 414 00:57:41,120 --> 00:57:44,319 - Who are you? - It's all right. We're not with them. 415 00:57:45,480 --> 00:57:48,599 We came down the river. 416 00:57:49,600 --> 00:57:54,999 - Then you've got the disease. Leave me alone. - We came for the yellow powder. 417 00:57:55,760 --> 00:57:58,639 We all came for the yellow powder. 418 00:57:58,800 --> 00:58:02,639 - How do we find it? - You find it... 419 00:58:05,440 --> 00:58:08,439 Do you know a man called gagen? 420 00:58:11,320 --> 00:58:15,599 Gagen... 421 00:58:17,720 --> 00:58:20,639 Savan, let him go! 422 00:58:21,800 --> 00:58:25,319 Stop! I only want to ask you a question! 423 00:58:37,680 --> 00:58:42,279 Jaret's son, Kaleb... He can read. 424 00:58:42,440 --> 00:58:45,479 His village was attacked by mutants. 425 00:58:45,640 --> 00:58:48,239 There are survivors, trapped. 426 00:58:48,400 --> 00:58:51,999 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 427 00:58:52,160 --> 00:58:55,359 - Against gagen? - They need our help. 428 00:58:55,520 --> 00:59:01,319 - Gagen's forces are too strong for us. - This boy, He could be the savior of mankind. 429 00:59:01,480 --> 00:59:04,039 - It's too risky. - Is that not worth the risk? 430 00:59:04,200 --> 00:59:07,359 - We are all immune, and so are our tribes. - Not your children's children, 431 00:59:07,520 --> 00:59:11,799 And we have no powder to give them. What about their future? 432 00:59:11,960 --> 00:59:16,079 Or the others, way beyond our lands? 433 00:59:16,240 --> 00:59:22,199 With the yellow powder, We could come out of hiding And join forces against the mutants. 434 00:59:22,360 --> 00:59:25,559 This could be our last chance. 435 00:59:39,960 --> 00:59:42,079 Let go of me! 436 00:59:47,640 --> 00:59:49,999 Bring them. 437 01:01:06,440 --> 01:01:12,359 Sir... We do not recognize them, So we think they might be infected. 438 01:01:17,200 --> 01:01:21,599 - We've come here for the yellow powder - I know why you're here. 439 01:01:30,080 --> 01:01:34,679 - You're wasting your time, giselle. - She's still a human being. 440 01:01:34,840 --> 01:01:37,479 Not for much longer. 441 01:01:57,920 --> 01:02:01,639 My daughter is a compassionate soul. I'm afraid she doesn't get it from me. 442 01:02:01,800 --> 01:02:04,959 I can't help you. Get them off my island before they turn. 443 01:02:05,120 --> 01:02:08,719 I've come to help you, gagen. 444 01:02:11,600 --> 01:02:15,119 I didn't know I needed help. 445 01:02:15,280 --> 01:02:19,319 When you took the yellow powder,You must've known it wouldn't last forever. 446 01:02:19,480 --> 01:02:23,239 - That powder was a gift. It was given to me. - A gift from a dying man. 447 01:02:23,400 --> 01:02:26,199 That man was my father. 448 01:02:26,360 --> 01:02:30,839 - Your father was jaret? - The one who discovered the yellow powder. 449 01:02:35,320 --> 01:02:39,799 His dying wish was that it benefits everyone, Not be hoarded by one man. 450 01:02:39,960 --> 01:02:44,519 - Is that true? - No. 451 01:02:44,680 --> 01:02:49,279 My father could read. So can i. 452 01:02:49,440 --> 01:02:51,919 I don't believe you. 453 01:03:01,400 --> 01:03:06,959 "for abraham lincoln, "there was no satisfaction 454 01:03:07,120 --> 01:03:10,319 "over his victory, 455 01:03:10,480 --> 01:03:15,159 "for he had inherited a country 456 01:03:15,320 --> 01:03:19,119 That was tearing itself apart." 457 01:03:21,560 --> 01:03:26,479 I've come to carry on my father's work. I can make the yellow powder. 458 01:03:26,640 --> 01:03:32,279 Give us some of yours so that I will live, Let us take some to our village, Then I will make you As much as you need. 459 01:03:32,440 --> 01:03:36,919 - If I fail you, you can kill me. - You're dying already. You'll say anything. 460 01:03:37,080 --> 01:03:40,279 First, prove what you say, and I'll give you the powder. 461 01:03:44,360 --> 01:03:47,559 - We don't have enough time. - Well, then, you'd better be quick. 462 01:03:47,720 --> 01:03:51,079 What yellow powder remains Is for my children's children. 463 01:03:51,240 --> 01:03:55,639 Outsiders can stay on the island. We'll protect them from the mutants, 464 01:03:55,800 --> 01:03:58,319 - But they must work. - We've seen them work. 465 01:03:58,480 --> 01:04:03,359 Unless, of course, they're infected, And then I offer them A quick death, 466 01:04:03,520 --> 01:04:08,359 A courtesy i'll extend to you and your friend When the time comes. 467 01:04:16,520 --> 01:04:21,679 If it wasn't for his father,We'd all be dead. Let them have some of the powder... 468 01:04:21,840 --> 01:04:26,759 Giselle, enough. Take him into the library, And you know what to do with her. 469 01:04:34,960 --> 01:04:38,799 Was he telling the truth? Did you steal the yellow powder? 470 01:04:38,960 --> 01:04:43,359 It wasn't his father who kept us alive. It was me. 471 01:04:43,520 --> 01:04:45,759 There just wasn't enough. 472 01:04:45,920 --> 01:04:48,039 Did you steal it? 473 01:04:48,200 --> 01:04:51,159 You think i'm a tyrant? 474 01:04:52,560 --> 01:04:55,519 I kept us safe. 475 01:04:56,800 --> 01:05:00,079 One day, you will have children... 476 01:05:00,240 --> 01:05:03,239 And you will understand. 477 01:05:12,160 --> 01:05:17,319 I know you want to help us. I'm not going to hurt you. All right? 478 01:05:19,720 --> 01:05:22,119 Show me where the powder is. 479 01:05:22,280 --> 01:05:26,519 - I can't betray my father. - How many has he betrayed? 480 01:05:27,800 --> 01:05:32,719 - Your friend said he could make more. - Maybe, eventually, but he's just stalling. 481 01:05:32,880 --> 01:05:37,199 - I'm sorry. I can't... - Then you're killing us, 482 01:05:37,200 --> 01:05:40,879 And all that's left of my tribe. Is that what you want? 483 01:05:54,760 --> 01:05:58,359 I've spent my entire life Clinging to a small patch of rock, 484 01:05:58,520 --> 01:06:01,399 Thinking we were the only ones left, 485 01:06:01,560 --> 01:06:05,439 But there may be thousands of survivors out there. 486 01:06:05,600 --> 01:06:08,879 And they deserve the chance You've been given. 487 01:06:11,680 --> 01:06:16,479 I'll take you to where the powder is kept, But it won't do you any good. 488 01:06:40,760 --> 01:06:42,959 Where do I start? 489 01:06:46,320 --> 01:06:52,359 It's in there, but we need the key, Which is around my father's neck. Always. 490 01:07:00,760 --> 01:07:05,359 - When is the last time he got some powder? - Um... Yesterday. 491 01:07:05,520 --> 01:07:07,759 Then this isn't where he keeps it. 492 01:07:07,920 --> 01:07:11,159 This door hasn't been opened in a long time. 493 01:07:12,360 --> 01:07:18,679 It doesn't make sense. Whenever he comes out of here, He always has the powder. 494 01:07:57,720 --> 01:08:01,119 This is all my father's work. 495 01:08:07,160 --> 01:08:09,999 You really don't know what you're doing. 496 01:08:11,000 --> 01:08:14,839 I can do this, just not quickly. 497 01:08:16,600 --> 01:08:19,359 It could take weeks. 498 01:08:19,520 --> 01:08:23,839 If gagen gives us enough powder for our tribe, I'll come back and make him as much as he needs. 499 01:08:24,000 --> 01:08:27,119 Only to find out this has all be a ruse. 500 01:08:27,760 --> 01:08:30,519 You're out of time. 501 01:08:43,360 --> 01:08:46,679 Somebody, End this! Please... 502 01:08:46,840 --> 01:08:50,839 - Remi, do something! - He's an elder. I can't. 503 01:08:57,720 --> 01:08:59,039 Miru! 504 01:09:23,280 --> 01:09:28,359 When it's time, I hope you do the same for me. 505 01:09:36,440 --> 01:09:39,239 As I thought. 506 01:09:45,000 --> 01:09:47,119 Give me the powder. 507 01:09:47,280 --> 01:09:50,879 Where do I draw the line? 508 01:09:52,600 --> 01:09:56,279 You know how many people Have asked me for the same thing? 509 01:09:56,440 --> 01:09:59,599 You know I can do this. 510 01:10:02,760 --> 01:10:06,319 Or is that what you're afraid of? 511 01:10:07,040 --> 01:10:11,079 To lose your hold on all these people? 512 01:10:12,360 --> 01:10:14,159 Father! 513 01:10:15,040 --> 01:10:18,079 There's someone in the safe room, Searching for the powder. 514 01:10:48,080 --> 01:10:50,839 Don't kill him! No! 515 01:10:54,920 --> 01:10:57,759 When I tell you, take a deep breath. 516 01:10:57,920 --> 01:10:59,919 Are you ready? 517 01:11:01,440 --> 01:11:05,319 - Give it a few minutes. - Dorel doesn't have a few minutes. 518 01:11:05,480 --> 01:11:08,279 Take me to her. 519 01:11:08,840 --> 01:11:11,199 Open the door! 520 01:11:11,360 --> 01:11:15,839 - I wouldn't go in there. She's starting to turn. - She needs more water. 521 01:11:21,600 --> 01:11:23,919 Hey! What are you doing? 522 01:11:29,720 --> 01:11:32,759 Breathe. Dorel... Breathe! 523 01:11:43,840 --> 01:11:47,639 Okay... Okay, come on. Let's go, babe. 524 01:11:50,600 --> 01:11:53,399 - You should come with us. - I don't want to leave the island. 525 01:11:53,560 --> 01:11:56,999 - And your father? He'll forgive you for helping us? - It's you he'll be after. 526 01:11:57,160 --> 01:11:59,799 This is the future of my people, too. 527 01:11:59,960 --> 01:12:04,639 Tell Kaleb to keep his promise and continue his father's work. 528 01:12:34,960 --> 01:12:39,639 He has to breathe it in. Get it in front of his face! 529 01:12:42,120 --> 01:12:44,759 He's not breathing. Watch out. 530 01:12:50,680 --> 01:12:53,879 Kaleb? Kaleb, can you hear me? Kaleb? 531 01:12:54,040 --> 01:12:58,599 Kaleb, we have the powder, But we have to leave now. Come on. 532 01:13:05,080 --> 01:13:07,359 Hey! Stop! Stop them! 533 01:13:07,520 --> 01:13:09,719 This way. 534 01:13:09,880 --> 01:13:11,919 They're getting away! 535 01:13:12,080 --> 01:13:13,639 Move it! 536 01:13:13,800 --> 01:13:18,239 Kill them! 537 01:13:18,400 --> 01:13:21,199 - I'll draw them away. - No, Savan! 538 01:13:21,360 --> 01:13:24,399 Don't worry, i'll catch up. 539 01:13:24,560 --> 01:13:26,079 After them! 540 01:14:18,880 --> 01:14:27,839 Let's go! Go! Go! 541 01:14:28,840 --> 01:14:33,039 - Did you lose them? - They'll want their powder back. 542 01:14:48,960 --> 01:14:53,039 - We can't go back upriver. We'll be fighting the current. - We'll have to go inland. 543 01:14:53,200 --> 01:14:57,399 - How will we find our way back? - We have Kaleb. 544 01:14:59,040 --> 01:15:01,519 He's a good tracker. 545 01:15:51,520 --> 01:15:56,439 They've gone overland. They're still alive. They must have the powder. 546 01:15:59,000 --> 01:16:01,239 Over there. 547 01:16:44,920 --> 01:16:46,759 Keep going. 548 01:16:55,360 --> 01:16:57,719 Gagen. Go! 549 01:17:15,800 --> 01:17:18,319 - Kaleb... - Can you run? 550 01:17:23,840 --> 01:17:29,199 Start picking the beasts off from the tree line. It's not much, but it might give you a chance. 551 01:17:29,360 --> 01:17:32,839 - What are you doing? - Kaleb must survive. 552 01:17:33,000 --> 01:17:36,359 - I'm not leaving without you. - No... I'm the chief. Do as I say. 553 01:17:40,120 --> 01:17:41,519 Savan. Savan! 554 01:17:44,040 --> 01:17:45,719 Run, dorel! 555 01:17:47,800 --> 01:17:49,719 Go back! Go back! 556 01:17:59,960 --> 01:18:01,919 No! Savan! 557 01:18:52,120 --> 01:18:54,319 We can't stop now. 558 01:19:13,280 --> 01:19:15,839 - Come on. - Have you got the powder? 559 01:19:16,000 --> 01:19:17,719 Yeah. 560 01:19:19,600 --> 01:19:22,959 Then let's get it to your people. 561 01:19:44,560 --> 01:19:47,239 Remi, please! Please, you have to help me. 562 01:19:47,400 --> 01:19:51,319 You have to, please! Please end this now! Please! 563 01:19:51,480 --> 01:19:54,679 - No, I can't! - End it, Remi, Please! 564 01:19:54,840 --> 01:19:57,319 I can't take it, please... 565 01:20:51,120 --> 01:20:53,119 Let me in! 566 01:20:55,560 --> 01:20:57,959 It's dorel! 567 01:20:59,600 --> 01:21:02,079 Give them the powder. 568 01:21:04,280 --> 01:21:05,599 No! 569 01:21:05,760 --> 01:21:09,479 Please, I need you to do it! I can't stand it, please! 570 01:21:09,640 --> 01:21:11,159 Help me! 571 01:21:11,320 --> 01:21:13,479 I've got the cure. Do it! 572 01:21:16,360 --> 01:21:17,599 Miru! 573 01:21:31,880 --> 01:21:34,519 Lift her. Sit her up. 574 01:21:35,640 --> 01:21:37,999 Okay, Miru, listen to me. 575 01:21:39,440 --> 01:21:41,799 Take-take a deep breath. 576 01:21:53,040 --> 01:21:55,199 Dorel. 577 01:22:23,120 --> 01:22:25,799 - Miru? - She's alive. 578 01:22:30,760 --> 01:22:33,799 I want my powder! 579 01:22:34,800 --> 01:22:37,159 It's not yours. 580 01:22:37,320 --> 01:22:40,079 It never was. 581 01:22:40,240 --> 01:22:42,519 It was for my people. 582 01:23:24,800 --> 01:23:27,359 Ready? Close your mouth. 583 01:23:30,120 --> 01:23:33,079 Good. Okay, you can lie back. 584 01:23:34,880 --> 01:23:37,319 You're back! 585 01:23:40,440 --> 01:23:43,519 I promised, didn't I? 586 01:23:43,680 --> 01:23:46,479 Let's get you out of here. 587 01:24:07,040 --> 01:24:12,679 - He should be returned now. - I do not think he'll be back. 588 01:24:12,840 --> 01:24:18,079 - We must gather our people. - No, no need to take revenge. 589 01:24:18,240 --> 01:24:23,239 - Would your father have wanted it? - The powder was a weapon for him. 590 01:24:24,320 --> 01:24:28,119 But in reality it is a cure. 591 01:24:43,360 --> 01:24:47,799 - You sure about this? - I'm sure about this. 592 01:24:47,960 --> 01:24:52,359 To continue my father's work, I have to go back. 593 01:24:58,280 --> 01:25:01,759 - Take care. - And you. 594 01:25:07,920 --> 01:25:10,079 Bye. 595 01:25:13,800 --> 01:25:17,359 "B"... What's after "B"? 596 01:25:17,520 --> 01:25:19,479 "C". Very good. And what's after? 597 01:25:19,640 --> 01:25:21,679 "D"... 598 01:25:23,560 --> 01:25:28,759 - See you. Take care of yourself, okay? - Yeah. You, too, brother. 599 01:25:32,440 --> 01:25:36,999 - What's this one? - "H, I, 600 01:25:37,160 --> 01:25:39,999 J, K..." 601 01:25:40,160 --> 01:25:42,399 Kaleb! 602 01:25:43,400 --> 01:25:45,959 Bye, Persk. 603 01:25:46,400 --> 01:26:00,959 THE END Malay Translation by yusof125 AT gmail DOT com