0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Margin Call (2012) OCR 23.976 fps runtime 01:46:30 1 00:01:07,228 --> 00:01:10,144 เงินเดือด 2 00:01:36,778 --> 00:01:38,179 นั่นพวกนั้นเหรอ? 3 00:01:41,422 --> 00:01:44,623 โอ้ว พระเจ้าช่วย! จะทำกันตรงนี้เลยเหรอ? 4 00:01:51,352 --> 00:01:53,391 พวกคุณเคยผ่านอะไรอย่างนี้มาก่อนรึเปล่า? 5 00:01:53,955 --> 00:01:55,436 ไม่เคย 6 00:01:56,117 --> 00:01:59,033 ทางที่ดีก็อย่าไปสนใจเลิกชะโงกหัว ดูแล้วกลับไปทำงานได้แล้ว 7 00:02:00,361 --> 00:02:01,682 ไปสิ 8 00:02:07,769 --> 00:02:08,756 อย่าได้มองเชียว 9 00:02:28,709 --> 00:02:29,985 คุณทิโมธี ซิงห์ ใช่มั้ยคะ? 10 00:02:30,545 --> 00:02:31,532 ใช่ครับ 11 00:02:31,592 --> 00:02:33,233 เราขอคุยกับคุณหน่อยค่ะ ทางนี้ค่ะ 12 00:02:49,931 --> 00:02:50,918 คุณอีริค เดลใช่มั้ยคะ? 13 00:02:52,247 --> 00:02:53,234 อะไรนะครับ? 14 00:02:53,294 --> 00:02:54,695 อีริค เดล ใช่มั้ยคะ? 15 00:02:55,696 --> 00:02:57,052 เอ่อ ไม่ใช่ครับ 16 00:02:58,059 --> 00:02:59,210 ผมไม่ใช่อีริค เดล 17 00:02:59,500 --> 00:03:00,822 โอ้ขอโทษคะ 18 00:03:01,342 --> 00:03:02,663 เขาเป็นเจ้านายผม 19 00:03:03,184 --> 00:03:04,505 อยู่ทางนั้นครับ 20 00:03:04,906 --> 00:03:05,897 ขอบคุณค่ะ 21 00:03:21,122 --> 00:03:22,113 ขอโทษค่ะ 22 00:03:22,523 --> 00:03:23,879 คุณเดลใช่มั้ยคะ? 23 00:03:24,285 --> 00:03:25,880 เชิญทางนี้ค่ะ 24 00:04:15,496 --> 00:04:18,339 ก่อนอื่นดิฉันคงต้องบอกว่าเสียใจจริงๆ ที่เราต้องมาอยู่ตรงนี้... ในวันนี้ 25 00:04:18,699 --> 00:04:23,096 แต่ตอนนี้เป็นช่วงเวลาที่แย่จริงๆ ซึ่งคุณก็คงต้องรู้อยู่แล้ว 26 00:04:23,704 --> 00:04:25,903 ฟังนะผมเป็นหัวหน้างานบริหารความเสี่ยง 27 00:04:26,267 --> 00:04:29,707 นั่นไม่ใช่ฝ่ายแรกๆ ที่ควรจะ... ลดคน รู้มั้ยงานนี้มัน.. 28 00:04:30,031 --> 00:04:31,993 คุณคงเข้าใจว่านี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว แต่เป็นนโยบาย 29 00:04:32,313 --> 00:04:34,466 พนักงานชั้นนี้ส่วนใหญ่จะถูกให้ออกวันนี้ 30 00:04:37,518 --> 00:04:39,990 เดี๋ยวคุณแบรทเบิร์กจะอธิบายรายละเอียดว่า 31 00:04:40,361 --> 00:04:41,763 บริษัทจะเสนออะไรให้คุณบ้างนะคะ 32 00:04:42,964 --> 00:04:44,160 โอเค 33 00:04:44,445 --> 00:04:46,325 คุณเดลคะ, บริษัทเสนอที่จะให้เงินชดเชย 34 00:04:46,607 --> 00:04:49,364 จำนวน 6 เดือน ในอัตราครึ่งหนึ่งของเงินเดือนคุณ 35 00:04:49,370 --> 00:04:52,525 คุณจะยังได้อ๊อปชั่นหุ้น ที่ยังไม่ถึงกำหนดการที่คุณถืออยู่ 36 00:04:52,733 --> 00:04:55,296 ส่วนประกันสุขภาพ ก็ยังจะให้อยู่ตลอดช่วงเวลานี้ 37 00:04:55,416 --> 00:04:58,139 คุณมีเวลาจนถึงพรุ่งนี้ เวลาสี่โมงสี่สิบเจ็ดนาที 38 00:04:58,459 --> 00:05:00,977 ที่จะตัดสินใจรับข้อเสนอนี้ ไม่อย่างงั้นเราจะยกเลิกข้อเสนอ 39 00:05:01,422 --> 00:05:02,778 คุณเข้าใจแล้วนะคะ? 40 00:05:04,305 --> 00:05:05,626 เข้าใจครับ 41 00:05:06,227 --> 00:05:10,191 เราต้องขอโทษด้วยนะคุณเดล เพราะลักษณะ งานของคุณมีผลกระทบต่อบริษัทโดยตรง 42 00:05:10,471 --> 00:05:13,626 เราจำเป็นที่จะต้องมีมาตรการ เข้มงวดเรื่องนี้เพื่อความปลอดภัยซึ่งมัน.. 43 00:05:14,155 --> 00:05:17,469 อาจจะ..ดูเหมือนเป็น... มาตรการการลงโทษ 44 00:05:17,799 --> 00:05:19,758 และเท่าที่ดูจาก...ประวัติการรับใช้ 45 00:05:21,402 --> 00:05:24,922 บริษัทมา19 ปีของคุณ ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจดีว่า 46 00:05:25,366 --> 00:05:28,407 มาตรการที่ฉันกล่าวมาทั้งหมดนี้ มันไม่ได้แสดงถึงความรู้สึกของบริษัทที่มี 47 00:05:28,850 --> 00:05:31,971 ต่อผลงานของคุณ หรือตัวของคุณเลย 48 00:05:32,974 --> 00:05:34,648 อันนี้ผมไม่เข้าใจ 49 00:05:35,416 --> 00:05:39,539 เธอกำลังขอโทษคุณอยู่ค่ะ ในสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นตอนนี้ 50 00:05:39,781 --> 00:05:42,423 อีเมล์บริษัทของคุณ การอนุญาตเข้าระบบคอมพิวเตอร์ 51 00:05:42,743 --> 00:05:45,739 การอนุญาตเข้าอาคาร การให้บริการโทรศัพท์มือถือและข้อมูล 52 00:05:46,067 --> 00:05:48,869 ทั้งหมดจะถูกตัดขาดทันทีหลังจบสนทนานี้ 53 00:05:49,230 --> 00:05:52,544 และเจ้าหน้าที่ท่านนี้ จะพาคุณไปที่ห้องทำงานของคุณ 54 00:05:52,994 --> 00:05:55,556 เพื่อที่คุณจะได้เก็บของ ใช้ส่วนตัวทั้งหมดออกไป 55 00:05:58,920 --> 00:06:01,676 แล้วงานที่ผม..กำลังทำอยู่ตอนนี้ล่ะครับ? 56 00:06:02,083 --> 00:06:03,438 ผมมีงานที่กำลังทำค้างอยู่... 57 00:06:03,524 --> 00:06:05,677 บริษัทได้มีแผนการโอนถ่ายงานอยู่แล้ว 58 00:06:06,007 --> 00:06:07,887 และพร้อมที่จะดำเนินการต่อไปค่ะ 59 00:06:08,249 --> 00:06:09,890 แต่ก็ขอบคุณที่เป็นห่วงนะคะ 60 00:06:10,651 --> 00:06:15,173 เราเข้าใจดีนะคะ ว่านี่เป็นเรื่องที่ยากมาก นี่คือ...นามบัตรของฉันค่ะ 61 00:06:15,536 --> 00:06:17,291 2-3 อาทิตย์นี้ติดต่อฉันได้เลยนะคะ 62 00:06:17,538 --> 00:06:19,497 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในช่วงนี้ 63 00:06:19,620 --> 00:06:21,261 จงมองไปข้างหน้า 64 00:06:25,546 --> 00:06:27,267 ท่านครับ 65 00:06:33,875 --> 00:06:40,914 ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้ 66 00:07:14,075 --> 00:07:15,635 เสียใจด้วยนะ 67 00:07:17,438 --> 00:07:18,714 คุณยังรอดเหรอ? 68 00:07:19,200 --> 00:07:20,555 อืมหืม ก็แค่ตอนนี้ 69 00:07:20,721 --> 00:07:22,157 ยินดีด้วย 70 00:07:23,444 --> 00:07:24,674 โดนโละกันเกือบทั้งชั้น 71 00:07:25,206 --> 00:07:26,641 ได้ยินมาเหมือนกัน 72 00:07:28,890 --> 00:07:29,927 ฟังนะอีริค 73 00:07:30,972 --> 00:07:33,489 ถ้ามีอะไรที่ผมทำได้ผมทำไปแล้ว 74 00:07:33,614 --> 00:07:37,168 ผมรู้ 75 00:07:37,859 --> 00:07:38,846 โอเค 76 00:07:39,740 --> 00:07:41,301 บอกมาหน่อยเถอะ 77 00:07:41,783 --> 00:07:43,503 ใครอยู่เบื้องหลัง? 78 00:07:43,905 --> 00:07:44,892 ไม่เอาน่าอีริค 79 00:07:44,946 --> 00:07:46,147 บอกมาเถอะน่า วิล โรเจอร์สเหรอ? 80 00:07:46,187 --> 00:07:48,545 ผมไม่บอกหรอกคุณก็รู้, คุณรู้จักผมดีนี่ 81 00:07:48,629 --> 00:07:50,350 โรเบิร์ตสัน 82 00:07:52,874 --> 00:07:54,788 นางแม่มดนั่น ผมรู้ดี 83 00:07:54,956 --> 00:07:56,870 ไม่น่าไปหาแม่นี่เมื่อปีที่แล้วเลย 84 00:07:57,158 --> 00:07:58,593 มันไม่ใช่ใครคนในที่นี่หรอกนะอีริค รู้มั้ยว่ามันคืออะไร? 85 00:07:58,880 --> 00:08:00,679 มันคือความโชคร้ายก็เท่านั้น 86 00:08:05,406 --> 00:08:06,727 อืม ไงก็โชคดีนะ 87 00:08:07,128 --> 00:08:08,119 วิล มานี่สิ 88 00:08:12,573 --> 00:08:14,168 ผมกำลังทำงานสำคัญมากๆ ชิ้นนึงค้างอยู่ 89 00:08:14,615 --> 00:08:16,529 ต้องให้ใครเข้ามาดูสักนิดนึง 90 00:08:17,178 --> 00:08:18,533 อีริคฟังนะ 91 00:08:19,781 --> 00:08:21,739 พวกเขาบอกว่าอย่าไปยุ่งกับข้าวของ 92 00:08:21,823 --> 00:08:23,543 ของคนที่ออกไปแล้ว 93 00:08:23,985 --> 00:08:26,707 ขอบคุณสำหรับความเป็นห่วงของคุณนะ 94 00:08:28,549 --> 00:08:30,702 แต่นี่มันไม่ใช่ปัญหาของคุณอีกแล้ว 95 00:08:36,157 --> 00:08:38,151 โชคดี อื้ม ขอบใจมาก 96 00:09:13,674 --> 00:09:15,395 อีริคเสียใจด้วยนะครับ 97 00:09:16,717 --> 00:09:18,676 ใช่ เขาได้พูดรึเปล่าว่า จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกผม? 98 00:09:19,080 --> 00:09:20,197 เงียบไปเลยเซ็ธ 99 00:09:20,435 --> 00:09:21,422 ทำไมล่ะ? 100 00:09:21,482 --> 00:09:23,875 แถวนี้ก็คงจะเละเทะกันไปอีกสักพัก 101 00:09:24,285 --> 00:09:26,404 แต่ว่า..พวกนาย..คงไม่เป็นอะไร 102 00:09:27,809 --> 00:09:29,403 โชคดีนะครับ 103 00:09:32,573 --> 00:09:33,644 แล้วเจอกันนะ 104 00:09:35,416 --> 00:09:36,612 เอาล่ะ ไปแล้ว ขอบใจ 105 00:09:57,318 --> 00:09:58,469 เฮ้อ อีริค 106 00:09:58,719 --> 00:10:02,433 คือ..ผมแค่อยากจะขอบคุณ 107 00:10:03,284 --> 00:10:04,275 ไม่จำเป็นหรอก 108 00:10:04,766 --> 00:10:05,803 จำเป็นครับ 109 00:10:06,167 --> 00:10:08,479 เพราะว่าคุณเป็นคนเดียวในบริษัทนี้ที่ผม... 110 00:10:08,770 --> 00:10:09,887 ผมรู้ 111 00:10:14,936 --> 00:10:18,410 นี่ฟังนะ ผมทำงานค้างอยู่ แต่พวกเขาไม่ยอมให้ผมทำต่อให้เสร็จ 112 00:10:19,460 --> 00:10:21,294 เอานี่ไป ลองดูนะ 113 00:10:22,303 --> 00:10:23,944 ระวังให้ดี 114 00:10:44,565 --> 00:10:45,552 ขอโทษค่ะ 115 00:10:45,646 --> 00:10:48,848 คุณไม่สามารถโทรออกได้เนื่องจาก เลขหมายนี้ถูกระงับการให้บริการ โปรด.. 116 00:10:56,577 --> 00:10:59,254 เฮ้อ โรเบิร์ตสัน! ซาร่าโรเบิร์ตสัน 117 00:10:59,740 --> 00:11:01,096 ซ่าร่า 118 00:11:02,383 --> 00:11:04,104 คุณยกเลิกโทรศัพท์ผมเหรอ? 119 00:11:04,826 --> 00:11:06,386 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 120 00:11:07,548 --> 00:11:09,303 ไปตายซะ 121 00:11:33,374 --> 00:11:35,174 เฮ้อสยดสยองจริงๆ 122 00:11:36,537 --> 00:11:38,212 มันจะต้องแย่ลงอีกแน่ก่อนที่จะฟื้น 123 00:11:39,180 --> 00:11:40,935 คิดงั้นเหรอ 124 00:11:41,983 --> 00:11:43,737 แน่นอน 125 00:11:44,866 --> 00:11:46,905 คุณมีหมากฝรั่งเลิกบุหรี่มั้ย? 126 00:11:47,588 --> 00:11:49,502 ของผมหมดพอดี 127 00:11:51,032 --> 00:11:54,631 ซึ่งหมายความว่าใน 10 นาทีนี้ ผมจะคลั่งและฆ่าใครสักคน 128 00:11:59,961 --> 00:12:01,795 คุณเป็นอะไรแซม? 129 00:12:02,203 --> 00:12:03,958 เฮ้อ...สุนัขของผมกำลังจะตาย 130 00:12:08,009 --> 00:12:09,968 เสียใจด้วยนะ 131 00:12:10,251 --> 00:12:14,169 เพิ่งวางสายจากสัตวแพทย์มา แย่มาก มันมีเนื้องอกในตับ 132 00:12:15,016 --> 00:12:18,649 ผมจ่ายเงินให้วันละเป็นพันๆ เหรียญ แล้วนะเพื่อให้มันรอด 133 00:12:21,302 --> 00:12:23,945 อืม ผมไม่รู้แล้วว่าช่วยมันยังไงดี 134 00:12:27,829 --> 00:12:30,391 เออ พวกนั้นน่ะ..ออกไปหมดแล้วนะ 135 00:12:31,833 --> 00:12:33,234 เอาไงต่อ 136 00:12:36,758 --> 00:12:38,557 เราเหลือกันอยู่กี่คน? 137 00:12:38,880 --> 00:12:40,235 33 คน 138 00:12:40,441 --> 00:12:42,879 ไปตามมาให้ครบ ผมจะออกไปพูดอะไรหน่อย 139 00:12:43,925 --> 00:12:45,485 พวกเขาอยู่นี่กันหมดแล้ว 140 00:12:46,247 --> 00:12:48,400 พร้อมที่จะฟังคุณ 141 00:12:58,860 --> 00:13:00,580 เอ้าขอเสียงหน่อย 142 00:13:09,550 --> 00:13:11,829 ที่พวกคุณทุกคนยังอยู่ที่นี่นั้นมีเหตุผล 143 00:13:12,033 --> 00:13:15,666 พนักงาน 80% บนชั้นนี้ เพิ่งถูกส่งกลับบ้านไปตลอดกาล 144 00:13:16,357 --> 00:13:18,635 เมื่อชั่วโมงที่แล้วเราได้ร่ำลาพวกเขา 145 00:13:18,960 --> 00:13:21,522 พวกนี้เป็นคนดีและทำงานเก่ง 146 00:13:22,043 --> 00:13:23,877 แต่พวกคุณเก่งกว่า 147 00:13:24,365 --> 00:13:26,883 พวกเขาก็ไปหมดแล้ว ไม่ต้องไปคิดถึงอีก 148 00:13:27,528 --> 00:13:30,889 และ..นี่คือ...โอกาสของพวกคุณ 149 00:13:31,452 --> 00:13:33,013 บนทุกๆ ชั้นของที่นี่ 150 00:13:33,374 --> 00:13:35,217 และในสำนักงานทุกแห่ง ตั้งแต่ฮ่องกงไปจนถึงลอนดอน 151 00:13:35,536 --> 00:13:36,938 ก็กำลังเกิดขึ้น 152 00:13:37,258 --> 00:13:40,299 และเมื่อผมพูดจบ พนักงาน 3 ใน 7 คน 153 00:13:40,541 --> 00:13:43,059 ที่มีตำแหน่งงานอยู่ระหว่างคุณ และเจ้านายของคุณ... 154 00:13:43,704 --> 00:13:45,459 จะหายไปเลย 155 00:13:46,067 --> 00:13:49,268 นี่คือ...โอกาส..ของคุณ 156 00:13:51,873 --> 00:13:54,948 ผมทำงานอยู่ที่นี่มานาน..ถึง 34 ปี 157 00:13:55,316 --> 00:13:58,312 บอกคุณได้เลยว่า นี่ไม่ใช่ครั้งสุดท้าย ที่พวกคุณจะเจอแบบนี้ 158 00:13:58,599 --> 00:14:00,958 แต่พวกคุณทั้งหมด...คือผู้ที่อยู่รอด 159 00:14:01,482 --> 00:14:04,763 และนี่คือวิธีที่บริษัทนี้ ซึ่งอยู่รอดมากว่า 107 ปี 160 00:14:04,966 --> 00:14:07,039 ได้ปฏิบัติเพื่อให้เติบโตอย่างเข้มแข็ง 161 00:14:07,368 --> 00:14:09,966 ดังนั้นจงเชื่อมั่น แล้วกลับไปทำงาน, ขอเสียงหน่อย 162 00:15:02,463 --> 00:15:05,026 เค้าไปเที่ยวกันหมดเลยนะ, ไปสิ 163 00:15:05,346 --> 00:15:07,499 ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจ 164 00:15:09,430 --> 00:15:11,230 ถ้าเกิดเปลี่ยนใจล่ะก็ โทรมาบอกแล้วกัน 165 00:15:11,913 --> 00:15:13,712 โอเค...ได้เลย 166 00:15:13,915 --> 00:15:15,430 ไปนะ 167 00:15:16,798 --> 00:15:18,392 พวกนายจะไปที่ไหนกันล่ะ? 168 00:15:18,559 --> 00:15:19,995 เดอะแกรนด์ 169 00:15:20,161 --> 00:15:22,884 เอาเป็นว่าถ้าเสร็จงานแล้ว จะโทรไปแล้วกันนะ 170 00:15:26,007 --> 00:15:28,126 โอเค เฮ้ จงดีใจที่นายยังรอดอยู่ 171 00:15:29,450 --> 00:15:31,603 ก็ดีใจอยู่นี่ 172 00:15:40,982 --> 00:15:43,260 เที่ยวให้สนุกนะ บาย 173 00:18:48,209 --> 00:18:49,804 ติดซะทีสิๆ ๆ 174 00:18:50,131 --> 00:18:52,329 ขอโทษค่ะ เลขหมายนี้ยังไม่เปิดให้บริการ 175 00:18:52,573 --> 00:18:53,975 บ้าเอ๊ย! ให้ตายสิ 176 00:19:04,625 --> 00:19:05,612 ฮัลโหล 177 00:19:08,229 --> 00:19:09,459 เฮ้ ฉันไม่ได้ยินนายเลย 178 00:19:10,311 --> 00:19:12,305 เออ ออกมาคุยข้างนอกได้มั้ย คือ..เสียงมันดัง 179 00:19:12,593 --> 00:19:13,795 รอเดี๋ยวนะเสียงดังมาก เดี๋ยวนะ 180 00:19:19,240 --> 00:19:20,227 เออ โอเคว่าไงเพื่อน? 181 00:19:20,241 --> 00:19:21,228 เฮ้ เออ นายอยู่ที่ไหน? 182 00:19:21,282 --> 00:19:22,269 ลูโก้ 183 00:19:22,403 --> 00:19:23,394 โอเค อยู่กับวิลรึเปล่า? 184 00:19:23,885 --> 00:19:24,967 อยู่ วิล อีเมอร์สันใช่มั้ย? 185 00:19:25,166 --> 00:19:25,644 ใช่ 186 00:19:25,887 --> 00:19:28,199 อืมอยู่ คิดว่ายังอยู่นะทำไมเหรอ? 187 00:19:29,050 --> 00:19:32,410 ฉันอยากให้นายไปหาวิล แล้วพากันกลับมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 188 00:19:32,653 --> 00:19:33,212 ไปหาที่ไหน? 189 00:19:33,368 --> 00:19:34,355 มาที่ออฟฟิศ 190 00:19:34,415 --> 00:19:36,409 - ว่าไงนะ? - นี่เรื่องซีเรียสนะ 191 00:19:37,498 --> 00:19:40,893 เดี๋ยวก่อนนะ นายจะให้ฉันพาเจ้านาย ของเจ้านายเราออกมาจากคลับ 192 00:19:41,182 --> 00:19:43,380 เพื่อกลับไปที่ออฟฟิศตอน 4 ทุ่ม ของคืนวันพฤหัสเนี่ยนะ? 193 00:19:43,584 --> 00:19:46,067 เจ้านายเราถูกให้ออกไปแล้ว ดังนั้นทางเทคนิคเขาก็คือเจ้านายของเรา 194 00:19:46,427 --> 00:19:47,863 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายทำ 195 00:19:48,229 --> 00:19:49,266 เพราะอะไร? 196 00:19:49,630 --> 00:19:52,068 ฟังนะเชื่อฉันเถอะน่า ฉันอยากให้นายกับวิลกลับมาเดี๋ยวนี้ 197 00:19:52,353 --> 00:19:53,835 - โอเค เดี๋ยวไปภายในสี่ทุ่ม - บ้าชะมัด 198 00:20:14,255 --> 00:20:16,294 ผมเคยบอกคุณรึเปล่าว่า ผมชอบกระเป๋าของคุณมากขนาดไหน? 199 00:20:18,299 --> 00:20:21,063 นี่ผมจริงๆ นะแล้วคุณมีเออ.. ..กระโปรงที่เข้าชุดกับกระเป๋าด้วยรึเปล่า? 200 00:20:21,102 --> 00:20:21,535 มีสิ, ผมเก็บไว้ในนี้ 201 00:20:21,903 --> 00:20:24,500 เพราะถ้ามีนะคุณคงจะกระโดด โลดเต้นได้เหมือนผู้หญิงเลยล่ะ 202 00:20:26,707 --> 00:20:29,066 เฮ้! ดูซิว่าใครกำลังทำงานนอกเวลาอยู่ 203 00:20:29,550 --> 00:20:31,271 ทำไมไม่ไปเที่ยวกับเราล่ะ? 204 00:20:31,873 --> 00:20:34,470 ยังไม่มีแผนไล่คนออกเพิ่ม ไม่จำเป็นต้องมาเลียขาผมหรอก 205 00:20:35,316 --> 00:20:37,469 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกคุณทำงานอะไรกัน 206 00:20:37,718 --> 00:20:40,236 วิลผมขอโทษจริงๆ ที่จำเป็นต้องให้คุณกลับมานี่แต่ว่า... 207 00:20:40,321 --> 00:20:41,472 ไม่เป็นไรหรอก 208 00:20:41,803 --> 00:20:43,842 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 209 00:20:44,285 --> 00:20:46,040 ดูนี่สิ อีริคให้ไฟล์นี้กับผมก่อนที่จะออกไป 210 00:20:46,327 --> 00:20:47,314 อีริคเหรอ? 211 00:20:47,488 --> 00:20:48,127 อีริคเดล 212 00:20:48,329 --> 00:20:50,091 บอกกับผมว่า ยังทำไม่เสร็จยังไม่ได้ตัวเลขออกมา 213 00:20:50,411 --> 00:20:51,687 และสิ่งสุดท้ายที่เขาพูดกับผม 214 00:20:52,133 --> 00:20:54,366 ก่อนที่ประตูลิฟท์จะปิดก็คือระวังให้ดี 215 00:20:55,256 --> 00:20:56,293 เขาพูดว่าระวังให้ดีเหรอ? 216 00:20:56,577 --> 00:20:59,095 ครับ, ผมอยากรู้อยากเห็น ขึ้นมานิดหน่อยก็เลยดู 217 00:20:59,500 --> 00:21:01,262 แล้วผมก็เจอว่าผลลัพธ์ตัวเดียวที่ขาดไปนั้น.. 218 00:21:01,422 --> 00:21:02,409 มันไม่ดีเลยวิล 219 00:21:02,503 --> 00:21:03,905 โอเค แล้วเขาทำอะไรกับตรงนี้? 220 00:21:05,706 --> 00:21:07,665 เออ ไม่ใช่ๆ ไปดูโมเดลสี่แล้วจะเข้าใจขึ้น 221 00:21:09,751 --> 00:21:11,152 มันอะไร? 222 00:21:11,712 --> 00:21:14,469 สรุปสั้นๆ.. นี่คือทุกสิ่งทุกอย่างที่เรามีอยู่ในบัญชี 223 00:21:14,595 --> 00:21:15,582 ในแต่ละวัน 224 00:21:15,837 --> 00:21:17,876 แต่สิ่งที่อีริคกำลังพยายามทำ คือนำตัวเลขนี้ 225 00:21:17,999 --> 00:21:19,400 ไปหาระดับความแปรปรวน... 226 00:21:19,600 --> 00:21:21,355 ของราคาที่อยู่นอกมาตรฐานโมเดลวาร์ 227 00:21:21,602 --> 00:21:22,804 ระดับความแปรปรวนพวกนี้คืออะไร? 228 00:21:23,004 --> 00:21:24,121 มันค่อนข้างจะซับซ้อนน่ะครับ 229 00:21:24,365 --> 00:21:25,402 อธิบายง่ายๆ มาสิ 230 00:21:25,526 --> 00:21:29,285 เออ สรุปง่ายๆ นะครับ มันคือระดับความแปรปรวน 231 00:21:29,450 --> 00:21:32,174 ถูกกำหนดจากข้อมูลตัวเลขในอดีต แล้วยืดออกไปอีกสัก 10 รึ 15 % 232 00:21:32,373 --> 00:21:32,886 โอเคแล้วไง? 233 00:21:33,014 --> 00:21:36,932 แล้ว..พวกเราก็กำลังเริ่ม.. ที่จะทดสอบตัวเลขในอดีตเหล่านี้ 234 00:21:37,779 --> 00:21:39,134 เมื่อไหร่บ้าง? 235 00:21:39,380 --> 00:21:39,780 วันนี้ 236 00:21:39,981 --> 00:21:40,972 อื้ม วันอังคาร 237 00:21:41,182 --> 00:21:42,169 วันจันทร์ 238 00:21:42,623 --> 00:21:44,378 วันศุกร์ที่แล้วแล้วก็วันพุธ 239 00:21:44,625 --> 00:21:45,981 ยังมีสองศุกร์ที่แล้วอีกด้วย 240 00:21:46,227 --> 00:21:47,742 โอเคเข้าใจแล้ว 241 00:21:49,504 --> 00:21:50,491 โอ้โหแย่แล้วโอ้ว 242 00:21:50,551 --> 00:21:53,626 บรรลัยแล้วถ้าราคาเปลี่ยนทิศทางล่ะก็.. 243 00:21:54,555 --> 00:21:56,037 จะบัดซบอลังการมากเลย 244 00:21:56,357 --> 00:21:57,508 อลังการแค่ไหน 245 00:21:58,960 --> 00:22:01,352 ผลขาดทุนจะสูงกว่ามูลค่า ในปัจจุบันของบริษัทเยอะมาก 246 00:22:01,482 --> 00:22:03,841 ประมาณการผลขาดทุน เป็นแค่ประมาณเท่านั้นวิล 247 00:22:04,405 --> 00:22:05,606 นี่แค่ของชั้นเราชั้นเดียวเหรอ? 248 00:22:05,767 --> 00:22:06,758 ใช่ครับ 249 00:22:09,610 --> 00:22:10,772 แล้วอีริคเดลหายหัวไปไหนเนี่ย? 250 00:22:11,252 --> 00:22:12,815 ไม่ทราบครับผมโทรหา แล้วโทรศัพท์เขาถูกปิด 251 00:22:12,854 --> 00:22:13,841 หมายความว่ายังไง? 252 00:22:14,015 --> 00:22:16,057 พวกเขาระงับบริการโทรศัพท์ของทุกคน ที่ถูกให้ออกวันนี้ 253 00:22:16,177 --> 00:22:17,248 ไร้ความปราณีจริงๆ 254 00:22:18,059 --> 00:22:19,500 ลองโทรเบอร์มือถือส่วนตัวของเขารึยัง? 255 00:22:19,781 --> 00:22:21,421 ลองโทรไปแล้วครับแต่เขาไม่เปิดมือถือ 256 00:22:21,742 --> 00:22:22,780 โทรไปที่บ้านเลย 257 00:22:23,104 --> 00:22:23,662 เวลานี้เหรอครับ? 258 00:22:23,905 --> 00:22:26,422 ใช่ เราไม่รู้ว่าเขาสร้างโมเดลถูกรึเปล่านี่? 259 00:22:26,627 --> 00:22:28,143 ในสายตาผมมันดูเหมือนจะโคตรถูกเลยนะ 260 00:22:28,469 --> 00:22:29,951 ถูกเผง 261 00:22:32,433 --> 00:22:33,663 คุณนายเดลครับผมวิล อีเมอร์สัน 262 00:22:34,595 --> 00:22:37,113 ผมสบายดีครับ ขอบคุณ, ขอสายอีริคหน่อยครับ? 263 00:22:39,881 --> 00:22:42,034 เราลองแล้ว แต่ดูเหมือนเขาไม่ได้เปิดมือถือ 264 00:22:42,443 --> 00:22:46,202 รบกวนให้เขา...โทรหาผมทันที 265 00:22:46,487 --> 00:22:48,290 ที่เขากลับมานะครับ ทันทีที่ก้าวเข้ามาในบ้านเลย 266 00:22:48,649 --> 00:22:50,051 ขอบคุณมากครับ 267 00:22:50,451 --> 00:22:52,092 สวัสดีครับ 268 00:22:52,447 --> 00:22:53,434 เขาไปไหน 269 00:22:53,494 --> 00:22:54,481 เขามีลูก 3 คนไม่ใช่เหรอ? 270 00:22:54,535 --> 00:22:55,522 แล้วไง? 271 00:22:55,616 --> 00:22:57,291 ไม่รู้สิ เขาก็น่าจะกลับบ้านไม่ใช่เหรอ? 272 00:22:59,300 --> 00:23:00,576 ผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 273 00:23:02,303 --> 00:23:03,864 ผมอยากให้คุณสองคนไปเอาตัวเขามา 274 00:23:04,145 --> 00:23:06,457 ข้างล่างนี้จะมีรถรอพวกคุณอยู่ งานนี้คุณต้องไปแล้วล่ะ 275 00:23:06,627 --> 00:23:07,614 ตอนนี้เลยเหรอ? 276 00:23:07,708 --> 00:23:09,030 ใช่ ตอนนี้เลย 277 00:23:09,470 --> 00:23:10,826 แล้วคุณจะทำอะไรต่อไป? 278 00:23:11,232 --> 00:23:12,587 เดี๋ยวผมจะโทรหาแซม 279 00:23:16,477 --> 00:23:18,232 เซ็งเป็นบ้าเลย 280 00:23:34,415 --> 00:23:35,452 ว่าไง? 281 00:23:35,576 --> 00:23:36,727 นี่วิลนะ 282 00:23:37,178 --> 00:23:38,819 นี่มันปาไป 5 ทุ่มแล้วนะ 283 00:23:39,260 --> 00:23:40,981 ผมรู้ขอโทษนะ, ถ้าไม่จำเป็นคงไม่โทร 284 00:23:41,823 --> 00:23:43,417 มีปัญหาอะไรว่ามา? 285 00:23:44,345 --> 00:23:46,066 ผมคิดว่าคุณจำเป็นต้องกลับมาที่นี่ 286 00:23:46,828 --> 00:23:47,819 อะไรนะ? 287 00:23:48,549 --> 00:23:50,144 แซม ฟังก่อน 288 00:23:50,511 --> 00:23:52,152 คุณรู้มั้ยว่านี่มัน 5 ทุ่มแล้วนะ 289 00:23:52,473 --> 00:23:53,909 ผมรู้ดีว่ากี่โมงแล้ว 290 00:23:54,315 --> 00:23:55,757 แต่ผมขอบอกคุณว่าคุณจำเป็นต้องมาดูนี่ 291 00:23:56,477 --> 00:23:58,038 ดูอะไร? 292 00:23:58,359 --> 00:23:59,510 มันคือเออ... 293 00:23:59,921 --> 00:24:01,515 อีเมล์มาให้ผมแล้วกัน 294 00:24:01,883 --> 00:24:05,163 ผมไม่คิดว่า นั่นเป็นความคิดที่ดีสำหรับเรื่อง 295 00:24:07,528 --> 00:24:09,283 ตกลงเดี๋ยวผมไปเดี๋ยวนี้ 296 00:24:14,976 --> 00:24:16,377 ดูผู้คนพวกนี้สิ 297 00:24:18,699 --> 00:24:23,540 เตร็ดเตร่ไปเรื่อยโดยไม่รู้อะไรเลย สักนิดเดียว ว่าอะไรกำลังจะเกิดขึ้น 298 00:24:26,587 --> 00:24:27,738 จริงมั้ย? 299 00:24:28,709 --> 00:24:31,511 ใช่ๆ ๆ ฉันพยายามไม่เอาเรื่องงาน มาใส่สมองอย่างนั้นนะ 300 00:24:32,393 --> 00:24:34,148 ฉันก็สังเกตเห็นว่านายเป็นอย่างนั้นแหละ 301 00:24:35,997 --> 00:24:38,959 แหม..จะเอาอะไรกันนักกันหนาล่ะ เราเพิ่งอายุ 23 เองนะ 302 00:24:39,720 --> 00:24:40,792 ฉันอายุ 28 303 00:24:41,122 --> 00:24:42,557 โอเค 28 ก็ 28 มันก็เหมือนกันแหละ 304 00:24:42,723 --> 00:24:45,719 แต่ว่า..ฉันก็ทำเงินได้.. 305 00:24:46,127 --> 00:24:48,439 เกือบๆ 250,000 เหรียญ ปีที่แล้ว 306 00:24:49,130 --> 00:24:50,771 สำหรับ..อะไรก็ไม่รู้? 307 00:24:51,052 --> 00:24:53,330 ฉันก็แค่ใส่ตัวเลขต่างๆ ลงไปในคอมพิวเตอร์ 308 00:24:53,654 --> 00:24:55,375 แล้วพวกบ้าตัวเลขก็ยินดีที่จะ 309 00:24:55,616 --> 00:24:57,416 รับข้อมูลนั้นและแสร้งทำเป็นเข้าใจแล้ว 310 00:24:57,658 --> 00:24:59,617 ก็พนันกับใครสักคนที่อยู่อีกซีกโลกซึ่ง.. 311 00:25:00,061 --> 00:25:02,373 ถ้าไม่ได้ทำงานนี้ ก็คงจะไปนั่งแทงม้าที่ไหนสักที่ 312 00:25:02,623 --> 00:25:04,139 หมดตัวให้หมายเลข 7 313 00:25:05,426 --> 00:25:07,579 พอจบวัน ก็จะมีคนหนึ่งชนะและคนหนึ่งแพ้ 314 00:25:10,191 --> 00:25:13,153 นายรู้ใช่มั้ยว่าการลงทุน มันซับซ้อนกว่านั้นนิดหน่อย? 315 00:25:13,594 --> 00:25:15,030 รู้สิ 316 00:25:21,682 --> 00:25:23,562 วิลอยากรู้ว่าเจออีริครึยัง, บอกว่าไงดี 317 00:25:24,285 --> 00:25:26,848 เออ...ก็บอกตรงๆ เขาไปเลยสิว่ายังไม่เจอเลย 318 00:25:28,569 --> 00:25:29,766 ได้เลย 319 00:25:53,554 --> 00:25:54,751 ว่าไง? 320 00:25:56,397 --> 00:25:57,384 อีริค เดล 321 00:25:57,638 --> 00:25:58,790 โอ้พระเจ้าช่วย 322 00:25:59,320 --> 00:26:01,963 ก่อนที่เขาจะออกจากอาคารและถูกประกบ โดยเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 323 00:26:02,157 --> 00:26:03,144 ผมไม่รู้เรื่องนั้นด้วยนะ 324 00:26:03,204 --> 00:26:04,605 - ผมทราบ - ขอโทษ พูดต่อสิ 325 00:26:04,725 --> 00:26:07,641 ก่อนที่เขาจะออกจากอาคาร เขายื่นดิสก์อันนี้ให้ปีเตอร์ ซัลลิแวน 326 00:26:07,969 --> 00:26:08,970 ใครคือปีเตอร์ ซัลลิแวนนะ? 327 00:26:09,409 --> 00:26:10,772 ไม่สำคัญหรอกเขาเป็นลูกน้องของอีริค 328 00:26:10,773 --> 00:26:13,448 แต่ที่สำคัญ..ก่อนที่ประตูลิฟท์จะปิด 329 00:26:13,734 --> 00:26:15,250 สิ่งสุดท้ายที่เขาพูดคือ... 330 00:26:15,857 --> 00:26:17,656 "ระวังให้ดี" 331 00:26:18,059 --> 00:26:19,289 ระวังให้ดีเหรอ 332 00:26:19,660 --> 00:26:20,812 ใช่ 333 00:26:21,062 --> 00:26:22,622 ระวังให้ดีเหรอ? ทำไม? 334 00:26:22,864 --> 00:26:24,265 ดูนี่สิ 335 00:26:26,828 --> 00:26:28,787 โอ้พระเจ้า คุณก็รู้ ว่าผมดูพวกนี้ไม่รู้เรื่อง 336 00:26:29,070 --> 00:26:30,057 อธิบายเป็นภาษามนุษย์นะ 337 00:26:30,351 --> 00:26:34,713 ตกลงสรุปง่ายๆ ก็คือ... ปีเตอร์ ซัลลิแวน ได้รับแรงบันดาลใจจากสุนทรพจน์ของคุณ 338 00:26:34,916 --> 00:26:36,271 คุณพูดได้ดีนะ 339 00:26:36,597 --> 00:26:38,113 พอเลิกงานเขาก็เข้าไปดูข้อมูลทันที 340 00:26:39,120 --> 00:26:40,680 และผมคิดว่าเขาทำสำเร็จ 341 00:26:40,882 --> 00:26:42,033 ทำสำเร็จเหรอ? 342 00:26:42,323 --> 00:26:44,476 ใช่, ผมคิดว่า เขาพบคำตอบในสิ่งที่อีริคทำค้างอยู่ได้ 343 00:26:45,126 --> 00:26:46,641 แล้ว? 344 00:26:46,888 --> 00:26:48,608 มันไม่ดีเลยแซม 345 00:26:49,250 --> 00:26:53,134 เพราะว่าพวกนี้คือ.. ขอบเขตลิมิตดัชนีความแปรปรวนในอดีต 346 00:26:53,654 --> 00:26:57,208 ซึ่งโมเดลการซื้อขายของเรา ทั้งหมดอ้างอิงอยู่กับตัวเลขพวกนี้ 347 00:26:57,618 --> 00:27:01,582 ตอนนี้ความเสี่ยงของพวกเรา เพิ่มขึ้นมากจนถึง ขั้นที่ว่า หากมันเกินลิมิตเหล่านี้เมื่อไหร่ 348 00:27:03,024 --> 00:27:04,824 มันจะเละเทะอย่างรวดเร็ว 349 00:27:05,106 --> 00:27:07,418 แล้วเราเข้าใกล้ลิมิตพวกนี้แค่ไหนแล้ว? 350 00:27:07,789 --> 00:27:09,747 แซมเราเกินกว่าคำว่าใกล้แล้ว 351 00:27:10,311 --> 00:27:13,865 ความเสี่ยงของเราทะลุลิมิตไปแล้ว 5 หรือ 6 วันในช่วงสองอาทิตย์ที่ผ่านมา 352 00:27:14,155 --> 00:27:16,753 สำหรับตอนนี้ พวกเรายังอยู่ในฝั่งที่ถูกของตลาดอยู่ 353 00:27:16,958 --> 00:27:18,678 สำหรับตอนนี้ 354 00:27:18,800 --> 00:27:21,921 ใช่ ดูสิว่าอะไรจะเกิดขึ้น เมื่อตลาดสวนกลับข้าง 355 00:27:27,728 --> 00:27:29,289 เดี๋ยวนะให้ผมดูตรงไหนหน่อยสิ? 356 00:27:29,690 --> 00:27:31,490 ดูที่ตัวเลขนี่แล้วคุณจะรู้ 357 00:27:34,375 --> 00:27:35,366 โอ้ นั่นน่ะเหรอ? 358 00:27:35,696 --> 00:27:38,737 ใช่ครับ และถ้าดูจากข้อมูลในอดีต นั่นยังไม่ถือว่าเป็นวันที่แย่เท่าไหร่นะ 359 00:27:39,700 --> 00:27:40,691 ตัวเลขนี่ถูกต้องรึเปล่า? 360 00:27:41,062 --> 00:27:42,263 ผมไม่รู้หรอกแล้วก็ไม่แน่ใจด้วย 361 00:27:42,583 --> 00:27:43,570 อีริคเดลอยู่ที่ไหน? 362 00:27:43,664 --> 00:27:45,180 เราระงับโทรศัพท์ของเขาไป 363 00:27:45,506 --> 00:27:47,704 ใช่, ผมเลยโทรไปหาภรรยาเขา เธอบอกว่ายังไม่กลับบ้าน 364 00:27:47,928 --> 00:27:49,730 เขาคงกำลังร้องไห้ แกล้มเบียร์อยู่ที่ไหนสักแห่ง 365 00:27:49,791 --> 00:27:51,146 รึว่าแย่กว่านั้น 366 00:27:51,392 --> 00:27:52,714 แล้วเด็กที่ทำข้อมูลนี่อยู่ที่ไหน? 367 00:27:52,754 --> 00:27:53,950 ผมส่งเขาไปตามหาอีริค 368 00:27:54,355 --> 00:27:55,918 คุณคิดว่าเขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่ใช่มั้ย? 369 00:27:56,758 --> 00:27:57,748 ผมจะไปรู้อะไรได้ล่ะ? 370 00:27:57,919 --> 00:27:59,718 เรียกเขากลับมาที่นี่ ให้กลับมาด่วนเลย 371 00:28:12,333 --> 00:28:14,215 อยากรู้จังว่าสาวๆ พวกนี้ ทำเงินได้คืนละเท่าไหร่ 372 00:28:15,736 --> 00:28:16,854 1,500 เหรอ? 373 00:28:24,385 --> 00:28:25,581 2,000 มั้ย? 374 00:28:27,228 --> 00:28:28,949 ว้าว น่าจะ 2 พัน 375 00:28:32,834 --> 00:28:34,110 นั่นมันเยอะมากเลย 376 00:28:34,475 --> 00:28:36,389 ลองคิดคำนวณดูสิ 377 00:28:42,563 --> 00:28:43,919 ตายแล้ว ฮัลโหลวิล 378 00:28:47,608 --> 00:28:50,171 ครับ ไม่เห็น ไม่ๆ เราถามดูแล้ว แต่ไม่มีใครเห็นเขาเลย 379 00:28:53,374 --> 00:28:54,525 โอเค ครับ 380 00:29:08,749 --> 00:29:11,506 แล้วนายคิดว่าโรเจอร์ส ทำเงินได้ปีละเท่าไหร่? 381 00:29:12,994 --> 00:29:14,429 เออ... ฉันเดาไม่ถูกหรอก 382 00:29:14,796 --> 00:29:15,783 ทายสิ, ลองดู 383 00:29:15,837 --> 00:29:16,954 ปีไหนล่ะ, ไม่รู้สิ 384 00:29:17,038 --> 00:29:18,189 ปีที่แล้ว 385 00:29:18,599 --> 00:29:20,240 750,000 386 00:29:22,443 --> 00:29:23,430 ตลกแล้ว 387 00:29:24,685 --> 00:29:26,644 อะไรนะ? นั่นยังไม่ใกล้เคียงสักติ๊ดเดียวเลยนะ 388 00:29:26,768 --> 00:29:27,280 มากกว่านั้นเหรอ? 389 00:29:27,448 --> 00:29:29,487 มากกว่านั้นเยอะเลย 390 00:29:29,690 --> 00:29:30,887 ล้านนึงเหรอ? 391 00:29:31,172 --> 00:29:33,929 ขนาดวิล อีเมอร์สัน ปีที่แล้ว... ยังทำเงินได้ 2.5 ล้านเลย 392 00:29:33,935 --> 00:29:34,972 จริงอ่ะ 393 00:29:35,096 --> 00:29:35,848 จริงสิ 394 00:29:35,897 --> 00:29:38,016 นายรู้ได้ไง? 395 00:29:38,974 --> 00:29:39,961 ก็เขา..เขาบอกเองเลย 396 00:29:40,021 --> 00:29:43,222 จู่ๆ เขาก็บอกนายเนี่ยนะ? ฉันถามไปแล้วเขาก็บอก 397 00:29:44,025 --> 00:29:45,380 แล้วคิดว่าจริงมั้ยล่ะ? 398 00:29:46,267 --> 00:29:47,862 ก็น่าจะจริงนะ 399 00:29:48,189 --> 00:29:49,830 มันไม่ถูกต้องเลย 400 00:29:50,031 --> 00:29:51,432 ทำไมมันถึงไม่ถูกต้อง? 401 00:29:51,632 --> 00:29:53,274 ไม่รู้สิแล้วมันดูถูกต้องสำหรับนายมั้ยล่ะ? 402 00:29:54,235 --> 00:29:56,992 ถูกต้องเหรอ ความถูกต้องคืออะไรงั้นเหรอ 403 00:30:01,422 --> 00:30:03,464 สรุปว่านายคิดว่า อย่างโรเจอร์สจะมีรายได้สักเท่าไหร่? 404 00:30:03,524 --> 00:30:06,919 ไม่รู้เซ็ธแต่นายดูตอนนี้ซะก่อนสิ รถที่ถนนโคตรติดเลย 405 00:30:30,952 --> 00:30:32,273 โทษที 406 00:30:32,914 --> 00:30:34,110 นี่คือ..คุณโรเจอร์ส 407 00:30:34,916 --> 00:30:36,670 กรุณามากับพวกเราครับ 408 00:30:42,924 --> 00:30:45,157 แซมนี่เซ็ธ เบร็กแมนกับปีเตอร์ ซัลลิแวน 409 00:30:49,370 --> 00:30:50,566 - วิล - ว่าไง 410 00:30:51,893 --> 00:30:53,294 พวกเรากำลังจะไปที่ไหนกันครับ? 411 00:30:53,414 --> 00:30:55,886 เราจะไปขอความคิดเห็น ที่สองเกี่ยวกับตัวเลขที่คุณทำ 412 00:31:33,054 --> 00:31:35,048 ว่าไงแซมมีอะไรนำเสนอเรา? 413 00:31:35,576 --> 00:31:36,567 เดี๋ยวเอกสารกำลังมาครับ 414 00:31:36,657 --> 00:31:39,334 ลำบากทีเดียวกว่าจะหาคนมา ช่วยถ่ายเอกสารได้ในเวลานี้ 415 00:31:39,740 --> 00:31:41,017 โอเคงั้นมาแนะนำตัวกันเลย 416 00:31:41,382 --> 00:31:42,784 นี่ซาร่า โรเบิร์ตสัน พวกคุณก็รู้จักกันอยู่แล้ว 417 00:31:43,144 --> 00:31:46,106 นี่ราเมช ชาประธานเจ้าหน้าที่ บริหารความเสี่ยงจากชั้นบน 418 00:31:46,467 --> 00:31:48,780 และเดวิด ฮอร์นหนึ่ง ในที่ปรึกษากฎหมายของบริษัท 419 00:31:49,150 --> 00:31:51,144 ยินดีที่ได้รู้จักครับนี่หัวหน้าแผนกซื้อขาย หลักทรัพย์ของผม, วิล อีเมอร์สัน 420 00:31:51,472 --> 00:31:52,459 และนี่คือ... 421 00:31:52,633 --> 00:31:56,108 ปีเตอร์.. ซัลลิแวนและเซ็ธเบร็กแมนครับ พวกเขาทำงานในแผนกบริหารความเสี่ยง 422 00:31:56,317 --> 00:31:58,038 อีริค เดลไปไหนซะล่ะ? 423 00:31:58,199 --> 00:32:00,033 เขาถูกให้ออกจากงานวันนี้ 424 00:32:02,003 --> 00:32:04,201 คุณเหลือใครบ้างในแผนกบริหารความเสี่ยง? 425 00:32:05,046 --> 00:32:09,010 ณ วันนี้เราก็มี ปีเตอร์ และเซ็ธซึ่งเป็นนักวิเคราะห์ระดับต้น 426 00:32:11,492 --> 00:32:12,974 จริงเหรอเนี่ย 427 00:32:13,654 --> 00:32:15,215 คุณวิล อีเมอร์สันรึเปล่าครับ? 428 00:32:15,496 --> 00:32:17,057 ใช่ครับ, ช่วยแจกให้ด้วย 429 00:32:18,019 --> 00:32:19,010 ขอบคุณครับ 430 00:32:30,511 --> 00:32:32,744 อีริค เดลวิเคราะห์ข้อมูลนี้มาสักพักแล้ว 431 00:32:32,994 --> 00:32:34,224 แต่ยังไม่ได้คำตอบทั้งหมด 432 00:32:34,475 --> 00:32:36,036 เมื่อเช้านี้เขายื่น 433 00:32:36,277 --> 00:32:38,635 โปรแกรมให้กับปีเตอร์ และขอให้ช่วยดูให้หน่อย 434 00:32:39,000 --> 00:32:40,037 ปีเตอร์ก็ดูให้ 435 00:32:40,121 --> 00:32:42,194 เขาใส่ข้อมูลบางอย่างซึ่งอีริคละเลยลงไป 436 00:32:42,683 --> 00:32:44,438 และนี่คือผลลัพธ์ที่ได้ออกมาครับ 437 00:32:46,487 --> 00:32:48,208 ปีเตอร์คุณทำเองเหรอคะ? 438 00:32:50,011 --> 00:32:51,366 ส่วนใหญ่คุณเดลเป็นคนทำครับ 439 00:32:52,093 --> 00:32:53,814 นี่คือผลลัพธ์คร่าวๆ ใช่มั้ย? 440 00:32:54,135 --> 00:32:55,122 ใช่ครับ 441 00:32:56,217 --> 00:32:59,418 คือ..ผมก็ทำเพิ่มจากโปรแกรมเดิมที่คุณเดลทำ นี่เป็นผลที่ผมคำนวณได้ 442 00:32:59,981 --> 00:33:01,052 คุณมีพื้นฐานอะไรมาก่อน? 443 00:33:01,062 --> 00:33:02,049 ประวัติของผมเหรอ? 444 00:33:02,143 --> 00:33:02,655 การศึกษาและการทำงาน 445 00:33:03,024 --> 00:33:04,011 ผมทำงานที่นี่ 446 00:33:04,225 --> 00:33:05,421 เป็นลูกน้องมาสองปีครึ่งครับ 447 00:33:05,746 --> 00:33:07,228 แต่ได้ปริญญาเอกสาขาวิศวกรรมศาสตร์ 448 00:33:07,508 --> 00:33:10,071 วิชาเอกแรงขับเคลื่อนจากเอ็มไอทีและ ปริญญาตรีจากเพนซิลวาเนีย 449 00:33:10,311 --> 00:33:12,703 วิชาเอกแรงขับเคลื่อนนี่ มันเป็นการเรียนเกี่ยวกันอะไรกันแน่? 450 00:33:13,034 --> 00:33:15,631 วิทยานิพนธ์ของผม เป็นการศึกษาว่าอัตราการเสียดสี 451 00:33:15,917 --> 00:33:17,432 จะมีผลต่อการควบคุมทิศทางการบินยังไง 452 00:33:17,678 --> 00:33:19,034 ภายใต้สภาวะแรงโน้มถ่วงต่ำ 453 00:33:20,241 --> 00:33:21,916 ถ้างั้นคุณก็เป็นพวกอัจฉริยะสร้างจรวด 454 00:33:22,723 --> 00:33:24,045 เคยเป็นครับ ใช่ 455 00:33:25,246 --> 00:33:26,807 น่าสนใจ 456 00:33:27,088 --> 00:33:28,409 แล้วคุณมาลงเอย ที่นี่ได้ไง? 457 00:33:28,890 --> 00:33:31,212 ความจริง มันเกี่ยวกับตัวเลขเหมือนกัน แค่เปลี่ยนตัวแปรในสมการ 458 00:33:31,492 --> 00:33:34,933 และถ้าจะให้พูดตรงๆ ค่าตอบแทนสูงกว่างานเดิมมากครับ 459 00:33:43,704 --> 00:33:45,060 ตอนนี้กี่โมงแล้ว? 460 00:33:45,426 --> 00:33:46,543 ตีสองสิบห้าครับ 461 00:33:46,868 --> 00:33:50,262 ตายแน่ แบบนี้..ตายแน่ๆ 462 00:33:50,511 --> 00:33:52,709 ถ้าให้ผมเดาว่า การที่คุณสองคนไม่ได้พูดอะไร 463 00:33:53,114 --> 00:33:54,469 แสดงว่าตัวเลขนี้ถูกต้อง 464 00:33:55,116 --> 00:33:57,918 คืออย่างนี้นะคะ เราจำเป็นต้องใช้ เวลาในการตรวจสอบข้อมูลพวกนี้ 465 00:33:58,199 --> 00:34:01,161 แต่คุณซัลลิแวนรู้เรื่อง และเข้าใจในงานที่ทำมา 466 00:34:01,482 --> 00:34:03,282 ดังนั้นดูแล้วเราก็น่าจะปัญหาจริงๆ 467 00:34:03,604 --> 00:34:04,721 ขอบคุณมากสำหรับความเห็น 468 00:34:05,206 --> 00:34:06,193 ตอนนี้กี่โมงแล้วนะ? 469 00:34:06,327 --> 00:34:07,318 ตีสองสิบหกครับ 470 00:34:07,608 --> 00:34:10,969 แย่แล้ว 471 00:34:19,300 --> 00:34:22,421 เป็นเรื่องแน่ๆ แซม ปกติพวกลูกน้องคุณใช้เวลาเท่าไหร่ 472 00:34:22,743 --> 00:34:25,102 ที่จะโละขายหลักทรัพย์พวกนี้ ออกจากบัญชีให้หมด? 473 00:34:28,149 --> 00:34:29,709 อะไรนะ? 474 00:34:30,551 --> 00:34:31,538 ทั้งหมดเลยเหรอ? 475 00:34:31,953 --> 00:34:33,468 ทั้งหมดเลย 476 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 ผมก็ไม่ทราบ คงหลายอาทิตย์ 477 00:34:35,476 --> 00:34:36,463 หลายอาทิตย์เหรอ? 478 00:34:36,517 --> 00:34:37,504 ครับ หลายอาทิตย์ 479 00:34:38,159 --> 00:34:41,759 แต่คุณก็รู้อยู่แก่ใจใช่มั้ยว่า ธุรกิจของเราคือการซื้อและการขาย 480 00:34:43,004 --> 00:34:45,123 มันอยู่ได้ไม่นานหรอก ถ้าไม่มีทั้ง 2 ขา 481 00:34:45,486 --> 00:34:47,002 จู่ๆ ถ้าเราหยุดซื้อสักวันสองวัน 482 00:34:47,168 --> 00:34:50,130 เรื่องนี้ปิดไม่อยู่หรอก ข่าวจะแพร่ไปทั่ว 483 00:34:50,211 --> 00:34:54,528 และเมื่อข่าวแพร่ไปทั่วแล้วล่ะก็ ทุกสิ่งทุกอย่าง.. ก็จะจบลง..อย่างรวดเร็ว 484 00:34:55,256 --> 00:34:56,327 ผมเข้าใจแล้ว 485 00:34:56,657 --> 00:34:57,934 จริงเหรอ? 486 00:35:01,142 --> 00:35:02,623 จริงสิ 487 00:35:03,945 --> 00:35:05,699 เรามีเทรดเดอร์ทั้งหมดเหลืออยู่กี่คน 488 00:35:06,027 --> 00:35:07,629 ทั้งชั้นของคุณ และชั้นของปีเตอร์สันรวมกัน 489 00:35:07,949 --> 00:35:08,936 ไม่รู้สิสักเท่าไหร่นะ? 490 00:35:09,190 --> 00:35:09,748 60 ครับ 491 00:35:10,031 --> 00:35:11,352 จาเร็ด, จากตัวเลขนี้ ผมเห็นว่าค่าความเสี่ยงวาร์ 492 00:35:11,552 --> 00:35:13,945 พวกนี้เป็นตัวที่ทำให้ตัวเลขเกินลิมิต 493 00:35:14,115 --> 00:35:15,709 ว่าไงนะ 494 00:35:27,248 --> 00:35:29,162 ผมเตือนแล้วนะเมื่อปีที่แล้ว 495 00:35:29,450 --> 00:35:31,444 เราคงไม่ต้องมาอยู่ในสถานการณ์นี้ ถ้าทำตามที่บอก... 496 00:35:31,612 --> 00:35:32,599 ได้โปรดเถอะ 497 00:35:32,653 --> 00:35:34,726 ก็อย่างที่ได้พูดไป และนี่ผมก็จะพูดอย่างไม่เป็นทางการ 498 00:35:35,056 --> 00:35:36,457 ว่ามันขึ้นอยู่กับว่าจะเป็นเมื่อไหร่ 499 00:35:36,858 --> 00:35:39,901 ก่อนที่จะมีคนอื่นเริ่มนำตัวเลขพวกนี้มาใส่ ในสมการได้ผลลัพธ์ออกมาเหมือนกันเป๊ะ 500 00:35:40,061 --> 00:35:41,816 แล้วก็เห็นในสิ่งที่เรากำลังเห็นอยู่ 501 00:35:42,143 --> 00:35:43,144 รึอาจจะมีคนทำไปแล้วก็ได้! 502 00:35:43,304 --> 00:35:44,341 เข้าใจแล้ว 503 00:35:44,665 --> 00:35:47,867 เออ ซาร่า คุณจะตีราคาหลักทรัพย์พวกนี้สักเท่าไหร่ 504 00:35:48,329 --> 00:35:50,251 ถ้าหากเราจำเป็นต้องเก็บไว้ ในบัญชีในบริษัทของเรา? 505 00:35:50,311 --> 00:35:51,712 ทำไมถึงจะยังเก็บไว้ในบัญชีอยู่ล่ะ? 506 00:35:52,033 --> 00:35:53,434 เพราะจู่ๆ ก็จะไม่มีไอ้งั่งที่ไหน อยากซื้อมันน่ะสิ 507 00:35:53,814 --> 00:35:55,215 โทษทีแซม, เห็นผมพูดเล่นอยู่รึไงกัน? 508 00:35:55,236 --> 00:35:56,223 ขอโทษนะจาเร็ด... 509 00:35:56,277 --> 00:35:58,800 ถ้าไม่มีสภาพคล่องในตลาด ฉันคงต้องใช้เวลาเป็นอาทิตย์ หรือเป็นเดือน 510 00:35:59,000 --> 00:36:00,435 ในการที่จะคำนวณ 511 00:36:00,882 --> 00:36:02,442 ต้องวิเคราะห์หามูลค่าที่แท้จริงทีละตัว 512 00:36:02,603 --> 00:36:04,722 ใช่ฟังนะจาเร็ด, ธุรกิจนี้ง่ายมาก เราเคยคุยกันแล้วนี่ 513 00:36:05,086 --> 00:36:06,203 แซม! 514 00:36:06,567 --> 00:36:08,288 เอ่อวิล ปีเตอร์แล้วก็เอ่อ 515 00:36:08,449 --> 00:36:09,679 หมอนี่ชื่ออะไรนะ? 516 00:36:10,051 --> 00:36:11,038 เซ็ธ 517 00:36:11,052 --> 00:36:13,614 ขอบใจ แล้วก็เซ็ธ ขอเวลาเราเป็นการส่วนตัวหน่อยได้มั้ย? 518 00:36:15,897 --> 00:36:17,298 อีกอย่างนึงปีเตอร์ 519 00:36:17,618 --> 00:36:18,974 มีใครเห็นตัวเลขนี้รึยัง? 520 00:36:19,420 --> 00:36:20,742 ยังไม่มีครับ ไม่มีใครนอกจากพวกเรา 521 00:36:21,062 --> 00:36:22,292 แล้วก็อีริค เดล 522 00:36:22,663 --> 00:36:26,502 และมันเป็นไปได้ยังไงที่พวกเรา ไม่รู้กันเลยว่าอีริค เดลอยู่ที่ไหน? 523 00:36:27,108 --> 00:36:28,908 ผมโทรไปหาภรรยาของเขา แล้วเขายังไม่ถึงบ้านเลย 524 00:36:29,310 --> 00:36:30,905 วันนี้เราก็ดันระงับมือถือเขาอีก 525 00:36:32,313 --> 00:36:33,509 วิเศษมาก 526 00:36:33,835 --> 00:36:35,874 ผมต้องการรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 527 00:36:45,927 --> 00:36:48,683 โอ้พระเจ้าช่วย อยากรู้จริงหมอนั่นเป็นใครกันน่ะ? 528 00:36:49,050 --> 00:36:50,280 นั่นน่ะเจ้านายของแซม 529 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 ยังเด็กอยู่เลยอย่างกับเด็กอายุ 15 530 00:36:53,614 --> 00:36:55,050 เขาอายุ 40 แล้ว 531 00:36:55,456 --> 00:36:56,858 แล้วเป็นเจ้านายแซมได้ยังไง? 532 00:36:57,859 --> 00:37:00,057 โอ้ว มันก็เป็นอย่างนี้ตลอดล่ะ 533 00:37:03,104 --> 00:37:04,938 แต่ดันไม่เกิดขึ้นกับผมน่ะสิ 534 00:37:06,667 --> 00:37:08,262 หมอนั่นมันเก่งเขี้ยวลากดิน 535 00:37:11,272 --> 00:37:12,913 พวกเขาคุยอะไรกันอยู่ในนั้นนะ? 536 00:37:18,479 --> 00:37:19,630 อะไรก็ตามที่ไม่น่าดู 537 00:37:21,242 --> 00:37:22,677 มีอะไรที่ไม่น่าดู? 538 00:37:24,085 --> 00:37:26,443 ก็ถ้าคนหยุดซื้อในสิ่งที่เรากำลังขายอยู่น่ะสิ 539 00:37:31,092 --> 00:37:32,413 จาเร็ด 540 00:37:33,654 --> 00:37:36,650 คุณอย่าได้ทำในสิ่งที่คุณกำลังคิดจะทำเลยนะ 541 00:37:36,978 --> 00:37:38,300 แต่ตอนนี้ผมไม่เห็นทางเลือกอื่นเลย 542 00:37:38,579 --> 00:37:39,942 ยังไงกัน, เราไม่มีทางเลือกอื่นเหรอ 543 00:37:40,021 --> 00:37:41,342 คุณสิที่ไม่มีทางเลือก 544 00:37:42,703 --> 00:37:44,385 ผมน่ะเหรอ? คุณได้เห็นตัวเลขแล้วรึยังล่ะแซม? 545 00:37:44,745 --> 00:37:46,108 เห็นแล้ว แต่ผมจะไปดูรู้เรื่องอะไร? 546 00:37:46,187 --> 00:37:47,628 ถ้าผมเข้าใจอะไรผิดไปก็บอกด้วยนะคุณชา 547 00:37:48,349 --> 00:37:50,343 คือตัวเลขพวกนี้มันดูเหมือนไม่ถูกต้อง 548 00:37:50,351 --> 00:37:51,342 มันไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย 549 00:37:51,512 --> 00:37:52,503 ถ้าเป็นไปได้นะครับ ผมอยากขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย 550 00:37:52,593 --> 00:37:54,348 จาเร็ด เรายังบอกอะไรตอนนี้ไม่ได้หรอก 551 00:37:54,595 --> 00:37:55,792 นี่ล้อผมเล่นอยู่รึไง? 552 00:37:56,157 --> 00:37:57,353 เราคุยกันไปแล้วนี่ 553 00:37:57,518 --> 00:38:00,001 ไม่เราก็แค่..ต้องการเวลาเพิ่มอีกหน่อย ก่อนที่จะให้ข้อสรุปแก่คุณ 554 00:38:00,721 --> 00:38:02,163 ตกลง งั้นเจอกันอีกครั้งในอีก 45 นาที 555 00:38:02,683 --> 00:38:04,404 แซม คุณมีไฟล์อยู่มั้ย? 556 00:38:22,423 --> 00:38:23,779 มีครับ คุณจะทำยังไงต่อ? 557 00:38:27,188 --> 00:38:28,748 จะโทรหาเขามั้ย? 558 00:38:33,795 --> 00:38:35,435 ผมโทรไปแล้ว 559 00:38:50,051 --> 00:38:51,452 ว้าว โอ้พระเจ้า 560 00:38:55,736 --> 00:38:57,776 ว้าว สวยเหลือเกิน 561 00:39:06,788 --> 00:39:08,428 สูงมากเลยนะเนี่ย 562 00:39:09,470 --> 00:39:11,225 ใช่, ตกลงไปแย่เลย 563 00:39:22,603 --> 00:39:24,642 วิลอย่าทำอย่างนั้นน่า ลงมาเถอะ 564 00:39:28,209 --> 00:39:29,610 รู้มั้ยความรู้สึกของคน 565 00:39:30,051 --> 00:39:32,613 ที่ยืนอยู่บนขอบตึกอย่างนี้ เขาไม่ได้กลัวพลัดตกลงไปหรอกนะ 566 00:39:33,654 --> 00:39:35,774 แต่เขากลัวจะโดดลงไปเองต่างหาก 567 00:39:37,058 --> 00:39:40,179 นั่นเป็นคำคม..ที่ลึกซึ้ง และก็หดหู่มาก, ขอบคุณ 568 00:39:40,461 --> 00:39:42,580 ผมก็รู้สึกหดหู่บ้างเป็นบางครั้งเหมือนกัน 569 00:39:42,824 --> 00:39:44,783 เอาน่า ลงมาเถอะวิลได้โปรด, ลงมาได้แล้ว 570 00:39:44,906 --> 00:39:46,387 วิล 571 00:39:46,908 --> 00:39:48,502 ลงไปก็ได้ วู้ 572 00:39:51,032 --> 00:39:52,547 ยังไม่ใช่วันนี้! 573 00:39:59,480 --> 00:40:02,043 ดูเหมือนพวกนั้น กำลังจะให้เราขายทิ้งหมดพอร์ต 574 00:40:02,323 --> 00:40:03,678 อะไรนะ? 575 00:40:04,045 --> 00:40:05,446 คอยดูแล้วกัน 576 00:40:05,566 --> 00:40:07,127 จะทำยังไง? 577 00:40:07,488 --> 00:40:08,479 เดี๋ยวก็จะได้เห็นเอง 578 00:40:08,930 --> 00:40:10,285 จะทำได้อย่างไรกัน? 579 00:40:10,651 --> 00:40:13,010 ทำไม่ได้หรอก มันเป็นไปไม่ได้เดี๋ยวก็หาวิธีจนได้ 580 00:40:13,294 --> 00:40:14,935 ผมอยู่กับบริษัทนี้มา10 ปี 581 00:40:15,336 --> 00:40:18,730 ได้เห็นสิ่งที่พวกคุณจะไม่... จะไม่มีวันเชื่อเลย 582 00:40:19,060 --> 00:40:21,702 เมื่อทุกอย่างจบสิ้นลง พวกเขาจะไม่ขาดทุนหรอก 583 00:40:22,063 --> 00:40:24,022 พวกเขาไม่สนว่าใครในโลกจะขาดทุน 584 00:40:24,545 --> 00:40:26,140 แต่พวกเขาไม่ยอมขาดทุนแน่ 585 00:40:34,715 --> 00:40:36,549 วิล 586 00:40:37,198 --> 00:40:40,558 ปีที่แล้ว... คุณได้ค่าตอบแทน 2 ล้าน 5 จริงเหรอ? 587 00:40:40,721 --> 00:40:42,442 ใช่ จริงสิ 588 00:40:44,846 --> 00:40:46,885 แล้วคุณใช้มันหมดได้ยังไง? 589 00:40:47,528 --> 00:40:48,930 มันหมดค่อนข้างเร็วซะด้วยสิ 590 00:40:49,330 --> 00:40:51,052 คนเรานั้นเรียนรู้ที่จะใช้เงินไม่ยากอยู่แล้ว 591 00:40:51,132 --> 00:40:52,647 ตั้ง 2 ล้าน 5 นี่ยังหมดเร็วเลยเหรอ? 592 00:40:53,014 --> 00:40:54,574 โอเค, งั้นมาดูกัน 593 00:40:54,735 --> 00:40:56,855 โดนภาษีกินไปครึ่งหนึ่งแล้วตั้งแต่ต้น 594 00:40:57,178 --> 00:40:58,693 ก็จะเหลือแค่ 1.25 ล้าน 595 00:40:59,180 --> 00:41:01,378 โดนค่าผ่อนบ้านไปอีก 3 แสน 596 00:41:01,622 --> 00:41:04,459 แล้วส่งเสียให้ที่บ้านไปแสนห้า ให้พ่อแม่ไว้กินไว้ใช้ 597 00:41:04,595 --> 00:41:05,582 เหลือเท่าไหร่แล้วเนี่ย? 598 00:41:05,586 --> 00:41:08,058 เหลือ 8 แสน ใช่ เหลือ 8 แสน 599 00:41:08,589 --> 00:41:10,310 จากนั้นก็หมดไปกับรถอีกแสนห้า 600 00:41:10,591 --> 00:41:15,113 อีก 7 หมื่น 5 กับค่าอาหาร 5 หมื่นกับเสื้อผ้า 601 00:41:15,957 --> 00:41:18,076 แล้ว 4 แสนเป็นเงินออม สำหรับใช้ในยามลำบาก 602 00:41:18,319 --> 00:41:19,310 ฉลาดมาก 603 00:41:19,600 --> 00:41:22,675 ใช่เพราะเท่าที่เห็นนะ ก็ดูเหมือนว่าความลำบาก กำลังจะมาเยือนแล้ว 604 00:41:23,324 --> 00:41:25,363 คุณยังเหลืออยู่อีก 1 แสน 2 หมื่น 5 พันเหรียญ 605 00:41:27,208 --> 00:41:31,684 ผมก็ใช้เงิน 76,520 เหรียญไปกับสาวบริการ เหล้าและนางระบำ.. 606 00:41:31,893 --> 00:41:33,613 แต่หลักๆ ก็สาวบริการ 607 00:41:34,655 --> 00:41:36,614 76,500 เลยเนี่ยนะ? 608 00:41:36,898 --> 00:41:39,131 ตอนแรกผมก็ช็อค แต่ก็ได้เรียนรู้ว่า 609 00:41:39,500 --> 00:41:43,100 สามารถเอาเงินนี้เกือบทั้งหมดมาหักภาษีได้ ถือเป็นค่ารับรองลูกค้า จริงๆ นะ 610 00:41:47,628 --> 00:41:48,780 สุดยอดไปเลย 611 00:41:49,270 --> 00:41:50,786 อะไรกันเนี่ย เจ้าชายขี่ม้าขาวมาแล้ว 612 00:41:58,679 --> 00:42:00,240 คุณอายุเท่าไหร่? 613 00:42:01,963 --> 00:42:03,080 43 614 00:42:03,524 --> 00:42:05,358 พระเจ้า 615 00:42:09,650 --> 00:42:11,405 มันค่อนข้างที่จะ...แปลกมาก 616 00:42:13,654 --> 00:42:16,616 เหมือนฝันเลย 617 00:42:19,660 --> 00:42:21,460 ไม่รู้สิเหมือนจริงๆ 618 00:42:21,662 --> 00:42:24,419 แล้วเราอาจจะเพิ่งตื่นขึ้นมาก็ได้ 619 00:42:26,707 --> 00:42:28,666 เชิญเลย 620 00:42:29,230 --> 00:42:30,951 ตัวเลขเป็นไงบ้าง? 621 00:42:31,472 --> 00:42:32,589 ผมไปดีกว่า 622 00:42:32,713 --> 00:42:34,149 ไม่ต้องหรอก, คุณควรอยู่ 623 00:42:34,475 --> 00:42:35,752 ว่าไง? 624 00:42:36,117 --> 00:42:37,552 ผลลัพธ์ถูกแล้ว 625 00:42:37,718 --> 00:42:39,279 เด็กนั่นทำถูกทุกอย่าง 626 00:42:40,081 --> 00:42:41,961 สูตรนี้ไม่มีความหมายแล้ว 627 00:42:42,483 --> 00:42:43,600 หมายความว่ายังไง? 628 00:42:43,885 --> 00:42:45,240 สมการนี้ใช้ไม่ได้แล้ว 629 00:42:45,566 --> 00:42:48,448 คุณอย่าลืมนะว่ามีหลักทรัพย์มูลค่า 8 ล้านล้านเหรียญในโลกนี้ 630 00:42:48,810 --> 00:42:50,291 ที่อ้างอิงกับสมการนั่นอยู่นะ 631 00:42:50,611 --> 00:42:51,598 เราทำผิดไปแล้วนี่ 632 00:42:51,813 --> 00:42:54,011 ไม่นะ...คุณหมายความว่า คุณทำผิดไปแล้วต่างหาก 633 00:42:54,495 --> 00:42:56,577 อย่ามาเริ่มหาเรื่องกันตอนนี้ เราได้ถกเรื่องนี้กันแล้ว 634 00:42:56,657 --> 00:42:57,698 ผมขอตัวไปที่ห้องประชุมก่อน 635 00:42:58,059 --> 00:42:59,653 ไม่ต้องไป, ผมอยากให้คุณได้ยินด้วย 636 00:43:00,862 --> 00:43:02,422 แต่ผมไม่ได้อยากได้ยินแบบนี้ 637 00:43:02,703 --> 00:43:05,096 คุณคิดว่าผมทนทู่ซี้อยู่ที่นี่มาได้ยังไง? 638 00:43:13,875 --> 00:43:15,834 ผมโทรหาทัลด์แล้ว 639 00:43:17,919 --> 00:43:19,913 ตอนนี้เรามีแผนสำรองฉุกเฉินหรือเปล่าคะ? 640 00:43:20,241 --> 00:43:22,394 - แผนสำรองฉุกเฉินเหรอ? - ค่ะ 641 00:43:22,844 --> 00:43:25,680 ไม่มีเลย เราลงไปเต็มที่กันมันแล้ว 642 00:43:26,087 --> 00:43:29,481 งั้นสถานการณ์ของเราตอนนี้ ก็เปิดรับความเสี่ยงเต็มๆ เลยล่ะสิ? 643 00:43:31,652 --> 00:43:33,646 จากทัลด์ รึจากตลาดล่ะ? 644 00:43:35,656 --> 00:43:37,092 ทั้งคู่นั่นแหละ 645 00:43:59,720 --> 00:44:00,917 เขาถึงแล้วเหรอ? 646 00:44:31,993 --> 00:44:33,194 เฮลิคอปเตอร์ของทัลด์เพิ่งลงจอด 647 00:44:33,394 --> 00:44:34,910 ผมรู้ มากับเราสิ 648 00:44:35,316 --> 00:44:36,303 แซมอยู่ไหนล่ะ 649 00:44:36,317 --> 00:44:37,518 ผมไม่รู้, จะให้เราไปด้วยแน่นะ? 650 00:44:37,598 --> 00:44:39,000 ใช่ 651 00:44:44,966 --> 00:44:48,599 อ้อ มีคำแนะนำสำหรับทุกคนเอ่อ... ก่อนที่เราจะเข้าไปข้างใน 652 00:44:49,010 --> 00:44:50,730 มันอาจจะเครียดหน่อยนะ 653 00:44:50,972 --> 00:44:53,091 แต่ไม่ว่ายังไงให้บอกความจริง ไม่ต้องสรรหาคำพูดไพเราะ 654 00:44:53,909 --> 00:44:54,896 พูดไปตามตัวอักษร 655 00:44:54,897 --> 00:44:58,131 เพราะไม่มีใครในที่นี้ที่ฉลาดพอ แม้แต่พ่ออัจฉริยะสร้างจรวด 656 00:45:05,346 --> 00:45:06,828 คุณโคเฮ็น 657 00:45:09,390 --> 00:45:10,906 อรุณสวัสดิ์ครับ 658 00:45:15,877 --> 00:45:17,791 เชิญทางนี้ค่ะ เขาอยู่ข้างในแล้วกำลังรอคุณอยู่ค่ะ 659 00:45:18,399 --> 00:45:19,960 เยี่ยมไปเลย 660 00:45:45,666 --> 00:45:47,786 จอห์น เอาล่ะ..เชิญนั่งครับ 661 00:45:50,191 --> 00:45:51,866 เฮ้อ ยินดีต้อนรับ...ทุกท่าน 662 00:45:52,073 --> 00:45:54,875 ผมต้องขออภัยที่ลากพวกคุณ มาที่นี่ในเวลาวิกาลแบบนี้ 663 00:45:55,196 --> 00:45:58,351 แต่จากเท่าที่ผมได้ยินมาเราจำเป็น ต้องจัดการเรื่องนี้อย่างเร่งด่วน 664 00:45:58,920 --> 00:46:02,200 เร่งด่วนขนาดที่ว่าเราควรจะน่าจัดการไปแล้ว ตั้งแต่หลายอาทิตย์ก่อน 665 00:46:02,483 --> 00:46:04,636 แต่มาบ่นตอนนี้มันก็ช่วยอะไรไม่ได้ 666 00:46:05,406 --> 00:46:09,199 ดังนั้นจะมีใครสักคนมั้ยที่จะช่วยเล่าให้ว่า แล้วมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่? 667 00:46:10,011 --> 00:46:12,482 คุณทัลด์ครับ อย่างที่ผมได้เรียนไปก่อนหน้านี้แล้ว 668 00:46:12,934 --> 00:46:15,656 ถ้าท่านเปรียบเทียบตัวเลข ที่อยู่ด้านบนของหน้า 13 669 00:46:15,897 --> 00:46:18,779 จาเร็ดตอนนี้มันเช้า เกินกว่าที่จะมานั่งฟังอะไรอย่างนี้นะ 670 00:46:20,501 --> 00:46:21,823 โอเคครับ 671 00:46:22,003 --> 00:46:23,885 จริงๆ แล้วผมอยากจะสนทนา กับคนที่ทำรายงานชิ้นนี้ 672 00:46:23,945 --> 00:46:26,098 คุณซัลลิแวนใช่มั้ย? เขาพูดภาษามนุษย์ได้ใช่มั้ย? 673 00:46:26,547 --> 00:46:27,698 ท่านครับ.. 674 00:46:27,949 --> 00:46:29,384 ผมอยากจะคุยกับนักวิเคราะห์ 675 00:46:29,550 --> 00:46:31,032 คนที่ได้บังเอิญไปเจอปัญหาพวกนี้ 676 00:46:31,232 --> 00:46:34,069 ได้ครับ นักวิเคราะห์คนนั้นคือ ปีเตอร์ ซัลลิแวนคนนี้ครับ 677 00:46:34,515 --> 00:46:36,429 โอ้ คุณซัลลิแวนอยู่นี่นี่เอง อรุณสวัสดิ์ 678 00:46:36,878 --> 00:46:39,236 บอกผมมาสิคุณคิดว่าปัญหา ที่มันเกิดขึ้นอยู่ตอนนี้คืออะไร 679 00:46:39,680 --> 00:46:45,239 แล้วก็..ช่วยกรุณาใช้ภาษาง่ายๆ เสมือนคุณพูดกับเด็กน้อยสักคน 680 00:46:45,726 --> 00:46:48,928 เพราะการที่ผมได้มายืนอยู่ตรงนี้ได้น่ะ ไม่ใช่เพราะผมเป็นอัจฉริยะอะไรเลยรับรองได้ 681 00:46:53,574 --> 00:46:56,297 ครับเออ... ท่านครับคือว่า สองปีมานี้ผมทำงานที่บริษัท... 682 00:46:56,898 --> 00:47:00,656 ให้กับคุณโรเจอร์สภายใต้สำนักบริหาร และประเมินความเสี่ยงของ 683 00:47:00,982 --> 00:47:02,497 ธุรกิจเอ็มบีเอสครับท่าน 684 00:47:03,064 --> 00:47:05,821 เอาน่า ไม่ต้องตื่นเต้น ช่วยลุกขึ้นพูดให้ได้ยินชัดๆ หน่อยได้มั้ย? 685 00:47:06,267 --> 00:47:08,261 ปัญหาที่เกิดขึ้นมีลักษณะยังไง? 686 00:47:13,594 --> 00:47:17,069 ได้ครับ คืออย่างที่ท่านอาจจะทราบอยู่แล้ว ว่าในช่วง 36 ถึง 40 เดือนที่ผ่านมานี้ 687 00:47:17,558 --> 00:47:20,440 บริษัทได้เริ่มพัฒนา... 688 00:47:20,762 --> 00:47:25,716 ผลิตภัณฑ์เอ็มบีเอสแบบใหม่ ซึ่งเป็น.. การนำหลักทรัพย์ที่มีความน่าเชื่อถือต่างๆ 689 00:47:26,087 --> 00:47:28,889 มาผูกรวมกัน แล้วนำมาขายเป็นหลักตัวใหม่ 690 00:47:29,771 --> 00:47:31,893 เออ ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ได้ทำกำไร อย่างมหาศาลซึ่งผมคาดว่า.. 691 00:47:32,133 --> 00:47:34,127 ท่านคงเห็นนะครับ 692 00:47:34,415 --> 00:47:35,402 ก็เห็นอยู่ 693 00:47:35,576 --> 00:47:37,729 บริษัทก็ทำธุรกรรมกับผลิตภัณฑ์ตัวนี้ 694 00:47:38,019 --> 00:47:39,136 ในปริมาณมากๆ ในแต่ละวัน 695 00:47:39,500 --> 00:47:43,100 ทีนี้ปัญหา ซึ่งทำให้พวกเรา.. มาอยู่ที่นี่คืนนี้ 696 00:47:43,584 --> 00:47:46,386 ก็คือว่ามันใช้เวลาประมาณ.... 1 เดือน 697 00:47:46,747 --> 00:47:49,265 ในการที่บริษัท จะนำหลักทรัพย์มาเรียงถูกต้อง 698 00:47:49,751 --> 00:47:51,152 ดังนั้นมันจึงทำให้เราเผชิญหน้า 699 00:47:51,352 --> 00:47:52,993 กับปัญหาใหญ่ในเรื่องความเสี่ยงน่ะครับ 700 00:47:53,514 --> 00:47:55,747 และปัญหาใหญ่ที่ว่าคืออะไรคุณซัลลิแวน? 701 00:47:56,117 --> 00:47:58,315 คือเราต้องถือสินทรัพย์..ให้อยู่ในบัญชี 702 00:47:58,760 --> 00:48:00,281 เป็นระยะเวลานานกว่าที่เราอยากจะถือครับ 703 00:48:00,321 --> 00:48:01,308 งั้นเหรอ 704 00:48:01,322 --> 00:48:04,325 แต่ปัจจัยหลักๆ ก็คือสินทรัพย์พวกนี้ จริงๆ แล้วมันก็คือสินเชื่อที่อยู่อาศัย 705 00:48:04,365 --> 00:48:07,919 ที่มีอสังหาริมทรัพย์ค้ำประกัน ทำให้เรา กู้เงินมาซื้อสินทรัพย์ในสัดส่วนที่สูงมาก 706 00:48:08,049 --> 00:48:10,566 เกินกว่าที่เราจะยินดีทำหรืออนุญาตให้ทำ 707 00:48:10,812 --> 00:48:14,172 ซึ่งการณ์นี้เองทำให้สถานะ ความเสี่ยงของเราเพิ่มขึ้นมาก 708 00:48:14,455 --> 00:48:16,176 โดยที่ไม่มีสัญญาณเตือนใดๆ ทั้งนั้นครับ 709 00:48:17,538 --> 00:48:19,532 โอเค ขอบคุณครับเชิญนั่งได้ 710 00:48:19,821 --> 00:48:21,894 ถ้างั้นให้ผมเดาตามที่ผมฟังมานะ 711 00:48:22,023 --> 00:48:24,142 ขอเวลาทำความเข้าใจหน่อย 712 00:48:24,385 --> 00:48:28,349 ถ้าให้ผมเดารายงานของคุณ กำลังชี้ว่าในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา 713 00:48:28,669 --> 00:48:31,028 ซึ่งดูแล้วสภาพตลาดไม่ค่อยดีนักเนี่ย 714 00:48:31,672 --> 00:48:36,035 พวกตัวเลขจากสูตรที่เทรดเดอร์ผู้ชาญฉลาด ทั้งหลายส่วนใหญ่ใช้กันอยู่ตอนนี้ 715 00:48:36,637 --> 00:48:38,791 มันไม่สามารถใช้ได้อีกต่อไปแล้ว 716 00:48:39,160 --> 00:48:41,119 เมื่อพิจารณากับสถานการณ์ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ 717 00:48:41,682 --> 00:48:43,564 มันไม่ใช่เมื่อเทียบกับสถานการณ์ ที่กำลังเกิดขึ้น 718 00:48:43,805 --> 00:48:46,003 แต่เทียบกับช่วง 2 อาทิตย์ ที่ผ่านมาแล้วต่างหาก 719 00:48:46,407 --> 00:48:49,642 งั้นคุณกำลังจะบอกว่า สิ่งนี้มันได้เกิดไปแล้วงั้นเหรอ? 720 00:48:50,011 --> 00:48:53,804 ทำนองนั้นครับ 721 00:48:54,856 --> 00:49:00,175 แล้วโมเดลของคุณบ่งชี้ว่า นั่นมันมีความหมายอะไร...ต่อพวกเราที่นี่? 722 00:49:00,982 --> 00:49:03,055 มันเป็นการบอกประมาณการครับ 723 00:49:03,985 --> 00:49:05,979 แต่ว่า...เอ่อ... 724 00:49:07,108 --> 00:49:09,865 พูดกับผมมาตรงๆ เลยคุณซัลลิแวน 725 00:49:10,391 --> 00:49:16,109 ครับท่าน คือถ้าสินทรัพย์พวกนั้น มูลค่าลดลงเพียงแค่ 25% 726 00:49:16,517 --> 00:49:18,078 และยังอยู่ในบัญชีล่ะก็ 727 00:49:18,880 --> 00:49:23,083 มูลค่าผลขาดทุน..จะสูงเกินกว่ามูลค่า 728 00:49:23,444 --> 00:49:25,483 ในตลาดของบริษัทเราในปัจจุบันครับ 729 00:49:28,609 --> 00:49:32,050 ถ้างั้น ที่คุณกำลังบอกผมว่า 730 00:49:33,094 --> 00:49:36,853 ก็คือว่า งานเลี้ยงกำลังจะเลิกรา 731 00:49:37,738 --> 00:49:40,575 และบริษัทเราก็กำลังจะขาดทุนล้มละลาย.. 732 00:49:41,062 --> 00:49:42,702 อย่างน่าอดสูที่สุด 733 00:49:43,024 --> 00:49:46,099 และไม่เคยมีบริษัทไหน ประสบมาก่อนในประวัติศาสตร์... 734 00:49:47,148 --> 00:49:49,267 ของระบบทุนนิยม 735 00:49:52,713 --> 00:49:57,110 ท่านครับผมไม่แน่ใจ.. ว่าผมจะสรุปอย่างนั้นซะทีเดียว 736 00:49:57,478 --> 00:49:59,073 แต่ขอผมอธิบายให้กระจ่างอีกสักนิดนะครับ 737 00:49:59,761 --> 00:50:01,435 สิ่งที่โมเดลนี้แสดงอยู่นั้น 738 00:50:02,643 --> 00:50:05,445 เป็นสถานการณ์ของงานเลี้ยง ที่กำลังเริ่มหมดสนุกเท่านั้นเอง 739 00:50:07,088 --> 00:50:09,241 แต่ถ้างานเลี้ยงจะเลิกรา อย่างที่ท่านว่าล่ะก็ 740 00:50:09,490 --> 00:50:12,691 ผลลัพธ์จากโมเดลที่มองเห็นนี้ จะไม่แม้แต่จะใกล้เคียงเลยครับ 741 00:50:13,094 --> 00:50:15,452 มันจะแย่ยิ่งกว่านั้นมากๆ 742 00:50:19,340 --> 00:50:21,459 คุณซัลลิแวนผมจะบอกอะไรให้ 743 00:50:23,184 --> 00:50:27,900 คุณ..อยากรู้มั้ยว่าทำไม ผมถึงได้มานั่งอยู่บนเก้าอี้ตัวนี้ 744 00:50:28,189 --> 00:50:30,467 ทำไมบริษัทถึงจ้างผมด้วยเงินเดือนมหาศาล? 745 00:50:31,753 --> 00:50:32,739 อยากทราบครับ 746 00:50:32,794 --> 00:50:36,313 ผมมาอยู่ที่นี่เพราะเหตุผลเพียง ข้อเดียวเท่านั้นไม่มีเหตุผลอื่น 747 00:50:36,677 --> 00:50:39,434 ผมทำหน้าที่คาดเดาตลาดดูว่า งานเลี้ยงจะไปในทิศทางไหน 748 00:50:39,761 --> 00:50:43,280 ใน 1 อาทิตย์1เดือน... และในอีก 1 ปีข้างหน้า 749 00:50:43,925 --> 00:50:45,759 แค่นั้นแหละ 750 00:50:46,167 --> 00:50:48,286 ไม่มีหน้าที่อย่างอื่น 751 00:50:49,771 --> 00:50:51,650 และในค่ำคืนนี้ 752 00:50:52,613 --> 00:50:59,140 ผมเกรงว่าผมมอง..ไม่เห็น..อะไรเลย 753 00:51:00,982 --> 00:51:02,463 มีแต่.. 754 00:51:04,705 --> 00:51:07,223 ความว่างเปล่า 755 00:51:22,964 --> 00:51:26,199 ถ้าอย่างงั้น เราก็รู้แล้วว่างานเลี้ยง เลิกราไปแล้วเราทำอะไรได้บ้าง? 756 00:51:26,968 --> 00:51:28,198 คุณโคเฮ็น? 757 00:51:28,649 --> 00:51:30,085 คุณโรบินสันล่ะว่าไง? 758 00:51:30,571 --> 00:51:33,807 ผมคิดว่านี่เป็นจุดที่คุณควรจะกลับเข้ามา มีส่วนร่วมให้ความเห็น 759 00:51:34,735 --> 00:51:38,130 คืนนี้พวกเราได้เพิ่งความเห็น จากคุณซัลลิแวนมามากพอแล้ว 760 00:51:39,861 --> 00:51:41,694 คุณมีอะไรเสนอพวกเราบ้าง? 761 00:51:49,831 --> 00:51:53,988 จึ๊ ผมเคยบอกพวกคุณว่ายังไงตั้งแต่วันแรก ที่คุณก้าวเข้ามาในออฟฟิศของผม? 762 00:51:55,036 --> 00:51:57,998 มี 3 วิธีที่จะอยู่รอดในธุรกิจนี้ได้ 763 00:51:58,359 --> 00:52:01,834 1.ทำคนแรก 2.ฉลาดกว่าคนอื่น รึ 3.โกงไปเลย 764 00:52:02,283 --> 00:52:03,844 ทีนี้ผมไม่ใช่คนขี้โกง 765 00:52:04,445 --> 00:52:09,127 และถึงแม้ว่าผมอยากจะคิดว่า เรามีคนฉลาดๆ อยู่บ้างในตึกนี้ 766 00:52:09,610 --> 00:52:13,210 แต่ดูเหมือนมันจะง่ายกว่าเยอะ ถ้าเราแค่ทำให้ได้เป็นคนแรก 767 00:52:14,015 --> 00:52:15,849 ขายให้หมดเลย... วันนี้ 768 00:52:18,419 --> 00:52:20,413 นั่นมันเป็นสิ่งที่เป็นไปได้รึเปล่าแซม? 769 00:52:21,182 --> 00:52:23,335 เป็นไปได้ครับ แต่ที่ราคาเท่าไหร่ล่ะ? 770 00:52:24,906 --> 00:52:26,546 ราคาเท่าไหร่ก็ได้ 771 00:52:28,389 --> 00:52:29,585 จริงเหรอครับ? 772 00:52:29,911 --> 00:52:31,870 ผมก็บอกไปอยู่ 773 00:52:32,393 --> 00:52:34,831 แล้วผลกระทบที่ตามมาจะมาจากทางไหนบ้าง? 774 00:52:35,716 --> 00:52:37,277 มาจากทุกทิศทุกทาง 775 00:52:37,718 --> 00:52:39,598 แซม ผมไม่คิดว่าคุณเข้าใจ 776 00:52:39,921 --> 00:52:41,595 ในสิ่งที่เด็กของคุณเพิ่งกล่าวมานะ 777 00:52:45,887 --> 00:52:47,288 ถ้าผมบังคับให้คุณขายทิ้งทั้งหมด 778 00:52:48,249 --> 00:52:50,288 คุณจะมีวิธียังไง? 779 00:52:55,817 --> 00:52:58,050 ผมจะเรียกเทรดเดอร์มาประชุม 6 โมงครึ่ง 780 00:52:58,339 --> 00:52:59,694 และพูดตรงๆ เพราะถึงคุณไม่บอก 781 00:53:00,061 --> 00:53:01,382 เขาก็รู้ว่านี่คือจุดจบ 782 00:53:01,823 --> 00:53:03,896 ดังนั้นคุณจะต้องตั้งรางวัลล่อพวกเขา 783 00:53:04,745 --> 00:53:06,899 ต้องทำอย่างเด็ดขาดไปเลยขายขาด 784 00:53:07,468 --> 00:53:09,223 ไม่ทำสว็อปไม่ทำอะไรทั้งนั้น 785 00:53:09,470 --> 00:53:12,227 ภายในสิบโมงสิบห้าต้องขาย 40เปอร์เซ็นต์ของพอร์ตให้ได้ 786 00:53:12,313 --> 00:53:13,908 และต้องโละให้หมดก่อนสิบเอ็ดโมงโมง 787 00:53:14,115 --> 00:53:16,872 เพราะพอเที่ยงข่าวก็สะพัดทั่วตลาดแล้ว 788 00:53:17,238 --> 00:53:19,881 นั่นถ้าโชคดีนะ 789 00:53:20,241 --> 00:53:20,959 บ่าย 2 ราคาก็จะเหลือ 65 % ของราคาทุน 790 00:53:21,282 --> 00:53:23,241 ทางการก็จะกดดันไม่ให้เทขาย 791 00:53:23,324 --> 00:53:24,645 แต่ให้ทยอยเพื่อรักษาตลาด 792 00:53:24,846 --> 00:53:25,833 ราเมชว่าไง? 793 00:53:25,967 --> 00:53:27,688 ทางการกดดันได้ครับ แต่บังคับให้หยุดขายไม่ได้ 794 00:53:28,289 --> 00:53:29,440 เรามีสิทธิขายของเรา 795 00:53:29,690 --> 00:53:31,649 แต่ว่าจอห์น... ถึงแม้ว่า... 796 00:53:32,533 --> 00:53:36,690 มองดูเหตุการณ์แล้ว เราจะทำอย่างที่เราว่านี่ได้ก็เถอะ 797 00:53:37,498 --> 00:53:40,494 ปัญหาจริงๆ คือแล้วเราจะขายให้ใครล่ะ? 798 00:53:40,982 --> 00:53:43,579 ก็ขายให้ลูกค้ากลุ่มเดิม ที่เราได้ขายให้มาตลอด 2 ปีนี้ 799 00:53:43,865 --> 00:53:45,425 หรือใครก็ได้ที่จะยอมซื้อ 800 00:53:45,546 --> 00:53:47,825 แต่ว่าจอห์น ถ้าคุณทำอย่างนั้น 801 00:53:48,990 --> 00:53:52,464 คุณจะทำลายตลาดจนพังพินาศ ไปอีกหลายปีเลยนะ ทุกอย่างจะจบสิ้น 802 00:53:54,475 --> 00:53:57,630 และคุณก็จะขายในสิ่งที่คุณรู้ว่าไม่มีค่า 803 00:53:57,959 --> 00:54:02,355 เราจะขายของพวกนี้ให้แก่ผู้ที่ยินดี จะซื้อ ณ ราคายุติธรรมในตลาด 804 00:54:02,723 --> 00:54:06,437 เพื่อที่เรา..จะคง..ความอยู่รอดต่อไป 805 00:54:06,527 --> 00:54:10,410 แต่คุณก็จะไม่มีวันขายอะไรให้กับ คนพวกนี้ได้อีกเลยตลอดกาลเลยนะ 806 00:54:10,411 --> 00:54:11,847 เรื่องนั้นผมเข้าใจดีอยู่แล้ว 807 00:54:12,293 --> 00:54:14,526 - เข้าใจจริงเหรอ - แล้วคุณล่ะ 808 00:54:14,896 --> 00:54:16,456 นี่เป็นทางออกเดียวเท่านั้น! 809 00:54:16,577 --> 00:54:18,377 ผมจะบอกคุณให้เราไม่มีทางเลือกอื่น 810 00:54:30,191 --> 00:54:31,512 โอเค ตอนนี้ก็ตีสี่แล้ว 811 00:54:32,033 --> 00:54:35,268 จาเร็ดคุณมีเวลาถึงตีห้าเพื่อที่จะลง รายละเอียดและเตรียมแผนมาให้ผม 812 00:54:35,516 --> 00:54:39,959 คุณว่า...มีใครอีกมั้ยที่รู้รายละเอียดว่า มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ตอนนี้? 813 00:54:40,321 --> 00:54:41,722 อีริค เดลค่ะ 814 00:54:42,363 --> 00:54:43,684 แล้วเขาอยู่ที่ไหน? 815 00:54:43,925 --> 00:54:46,726 ณ วันนี้อีริค เดลเขาไม่ได้ทำงานให้เราแล้วค่ะ 816 00:54:47,048 --> 00:54:49,565 ก่อนหน้านี้เราได้พยายามหาตัวเขาแล้วครับท่าน 817 00:54:53,214 --> 00:54:54,201 - คาร์เมโล่ - ครับผม 818 00:54:54,455 --> 00:54:56,449 พาตัวอีริค เดลมาที่นี่ให้ได้ก่อน 6 โมงครึ่ง 819 00:54:56,938 --> 00:54:58,168 ไม่มีปัญหาครับ 820 00:54:58,539 --> 00:55:00,453 เราจะกลับมาประชุมต่อกันใหม่ ภายใน 1 ชั่วโมง 821 00:55:02,784 --> 00:55:05,176 แซม ขอคุยด้วยหน่อยสิ 822 00:55:17,959 --> 00:55:19,360 นี่มันเป็นเมืองที่สุดยอด 823 00:55:21,763 --> 00:55:24,724 ผมรักที่นี่มาก ตั้งแต่วันแรกที่เยื้องกรายเข้ามาเลย 824 00:55:24,966 --> 00:55:26,401 ชอบทุกๆ อย่าง 825 00:55:35,056 --> 00:55:37,050 แซมคุณจะลงเรือลำเดียวกับผมมั้ย? 826 00:55:39,821 --> 00:55:41,415 ผมก็ไม่รู้เหมือนกันนะจอห์น 827 00:55:43,584 --> 00:55:45,464 งานนี้มันจะต้องทุเรศมากๆ 828 00:55:46,908 --> 00:55:49,266 คุณกับผมน่ะพวกเราคือเซลส์แมน 829 00:55:49,630 --> 00:55:52,592 เราขายของนั่นคืองานที่เราทำก็แค่นั้นเอง 830 00:55:52,994 --> 00:55:54,395 ก็นั่นไงล่ะ 831 00:55:54,515 --> 00:55:57,192 และคุณก็รู้อยู่ดีว่าจะไม่ขายอะไรให้ใคร 832 00:55:57,438 --> 00:55:59,193 นอกจากพวกเขาจะกลับมาเป็นลูกค้าคุณอีก 833 00:55:59,600 --> 00:56:00,882 นั่นคือบทเรียนที่เราเรียนรู้แล้ว 834 00:56:01,002 --> 00:56:02,916 และในววันพรุ่งนี้ เราก็จะจบเห่ 835 00:56:03,404 --> 00:56:04,600 แต่นี่เป็นทางออกทางเดียวนะแซม 836 00:56:05,006 --> 00:56:06,646 คุณก็พูดได้มันหมายความว่ายังไงล่ะ? 837 00:56:07,128 --> 00:56:08,483 รอบนี้หนักหนาสาหัสนัก 838 00:56:08,850 --> 00:56:11,651 พวกเราแทบจะไม่มีใครเหลือรอดออกมาเลยนะ 839 00:56:12,133 --> 00:56:13,568 พวกเราหมายถึงใคร? 840 00:56:13,694 --> 00:56:15,210 วอลล์สตรีท 841 00:56:15,616 --> 00:56:16,972 คุณหมายความว่ายังไง? 842 00:56:17,418 --> 00:56:19,821 นี่จะไม่ใช่สถานการณ์สุดท้าย ในอาทิตย์นี้ที่ผมจะต้องปวดหัวด้วย 843 00:56:19,861 --> 00:56:21,581 แต่นี่เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 844 00:56:21,823 --> 00:56:23,656 มันเป็นจุดเริ่มต้น เพราะคุณเป็นคนเริ่มมันน่ะสิ 845 00:56:24,105 --> 00:56:26,907 อาจใช่ แต่ผมไม่เชื่อว่าจะเป็นอย่างนั้น ไม่ใช่กับครั้งนี้ 846 00:56:27,468 --> 00:56:30,111 ตัวเลขมันไม่สมเหตุสมผลอีกต่อไปแล้ว ฟองสบู่ชัดๆ 847 00:56:30,311 --> 00:56:32,829 ผมเห็นด้วยแล้วก็พูดประโยคนี้มาเป็นปีๆ แล้ว 848 00:56:33,474 --> 00:56:36,835 คือ ถ้าเด็กคนนั้นสามารถวิเคราะห์ ตัวเลขออกมาได้อย่างนี้แล้ว... 849 00:56:37,558 --> 00:56:40,520 ผมแค่ไม่คิดว่าผมจะสามารถเดิน เข้าไปบังคับให้ลูกน้องทำ 850 00:56:40,721 --> 00:56:42,442 ทั้งๆ ที่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นได้ 851 00:56:43,164 --> 00:56:45,807 แซม คุณเริ่มใจอ่อนตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะเนี่ย? 852 00:56:46,167 --> 00:56:49,129 ใจอ่อนบ้าล่ะสิ คุณต่างหากที่ตื่นตูม 853 00:56:51,492 --> 00:56:56,492 ถ้าคุณเป็นคนแรกที่หนีมันล่ะก็ นั่นไม่เรียกว่าตื่นตูมรู้ไว้ซะ 854 00:57:01,903 --> 00:57:05,138 ดูเหมือนว่า คุณคงมีข้อมูลอะไรดีๆ พวกนี้มากกว่า 855 00:57:07,588 --> 00:57:10,151 แต่ผมคิดว่างานนี้จะทำลายบริษัทเรา 856 00:57:10,752 --> 00:57:12,472 จะไม่มีใครเชื่อใจคุณอีกเลย 857 00:57:12,593 --> 00:57:15,430 ทั้งๆ ที่รู้อยู่แก่ใจ คุณจะทำให้ผู้คนเจ๊งกันหมด 858 00:57:17,879 --> 00:57:19,873 ให้ผมจัดการเรื่องนี้เองแล้วกันแซม 859 00:57:35,376 --> 00:57:36,572 สถานการณ์เป็นไงบ้าง? 860 00:57:37,338 --> 00:57:39,491 สถานการณ์เลวร้ายเป็นบ้าเลย 861 00:57:40,341 --> 00:57:41,571 พวกเขาจะทำตามนั้นเหรอ? 862 00:57:41,903 --> 00:57:43,623 ก็คงงั้น 863 00:57:43,785 --> 00:57:45,584 พระเจ้าช่วย 864 00:57:46,707 --> 00:57:48,507 จดจำวันนี้ให้ดีๆ นะหนุ่มๆ 865 00:57:50,631 --> 00:57:52,751 จดจำวันนี้ไว้ให้ดีๆ 866 00:58:08,129 --> 00:58:10,362 ว่าแต่เราจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไงกันดี? 867 00:58:10,731 --> 00:58:11,769 ผมก็กำลังจะลงไปจัดการอยู่ 868 00:58:12,253 --> 00:58:13,848 ไปคิดกลยุทธ์กับพวกลูกน้องข้างล่าง 869 00:58:14,135 --> 00:58:16,254 ไม่ใช่อย่างนั้น หมายถึงกลยุทธ์ที่จะรับมือกับจอห์น 870 00:58:21,783 --> 00:58:25,143 ผมไม่แน่ใจว่าเราต้องมีกลยุทธ์แบบนั้นนะซาร่า นั่นไม่ใช่วิธีของผม 871 00:58:26,427 --> 00:58:27,943 ได้โปรดเถอะ 872 00:58:29,751 --> 00:58:31,904 ฟังนะเขารู้ว่าเรามีจุดยืนยังไง 873 00:58:32,633 --> 00:58:34,592 รู้มาตลอด 874 00:58:34,796 --> 00:58:37,233 ก็นั่นน่ะสิเพราะอย่างนี้นี่ไง 875 00:58:37,598 --> 00:58:41,516 แล้วคุณรู้อะไรมั้ยว่าจากสิ่งที่... คุณกับฉันได้คุยกัน 876 00:58:41,763 --> 00:58:44,724 ฉันมองไม่เห็นเลยว่าวิธีนี้จะให้อะไรกับคุณได้ 877 00:58:44,966 --> 00:58:47,358 นอกจากความรู้สึกโล่งใจชั่วคราวเท่านั้น 878 00:58:47,688 --> 00:58:50,126 ซาร่าผมไม่ได้แสวงหาความโล่งใจนะ 879 00:58:51,692 --> 00:58:53,971 สถานการณ์แบบนี้ผมไม่คิดว่าหาได้เลย 880 00:59:04,866 --> 00:59:07,588 งั้นขอถามอีกครั้งจะมีกลยุทธ์รับมือยังไง? 881 00:59:09,630 --> 00:59:12,592 ผมก็ไม่แน่ใจนะ ว่าจะทำอะไรกับเรื่องนี้ได้บ้างอีก 882 00:59:12,874 --> 00:59:15,152 มันง่ายมากถ้าคิดจะทำ 883 00:59:15,476 --> 00:59:18,153 คุณอย่าได้แม้แต่จะคิดโยนความผิดให้ฉันเด็ดขาด 884 00:59:19,280 --> 00:59:20,955 เพราะถ้าเราเกิดเจ๊ง 885 00:59:22,323 --> 00:59:24,681 คุณก็รู้อยู่กับใจว่าเราก็จะโดนด้วยกันทั้งคู่ 886 00:59:26,327 --> 00:59:28,002 ไม่นะ 887 00:59:28,329 --> 00:59:30,084 ผมไม่แน่ใจว่าจะโดนด้วยกันทั้งคู่ 888 00:59:54,235 --> 00:59:55,876 อ้อ ขอโทษครับ 889 01:00:09,170 --> 01:00:11,084 พวกคุณคิดว่าทัลด์มีรายได้ปีที่แล้วเท่าไหร่? 890 01:00:14,255 --> 01:00:15,736 นายจะหุบปากบ้างได้มั้ย? 891 01:00:16,097 --> 01:00:17,657 86 ล้าน 892 01:00:18,699 --> 01:00:20,819 จากเงินเดือนและโบนัส 893 01:00:21,542 --> 01:00:22,613 จริงเหรอครับ? 894 01:00:22,864 --> 01:00:24,065 จริงสิ มันเป็นข้อมูลสาธารณะนี่ 895 01:00:24,265 --> 01:00:25,860 นั่นมันเงินเยอะมหาศาลเลย 896 01:00:26,948 --> 01:00:28,828 เขาเคยเป็นมหาเศรษฐีพันล้าน 897 01:00:28,950 --> 01:00:30,305 เคยเหรอ? 898 01:00:30,952 --> 01:00:32,069 ก่อนจะถึงวันนี้ 899 01:00:33,274 --> 01:00:34,835 ขนาดนั้นเลยเหรอ 900 01:00:36,117 --> 01:00:37,872 เดี๋ยวคุณก็จะได้เห็น 901 01:00:40,561 --> 01:00:42,920 ผมจะไปซื้อกาแฟหน่อย พวกคุณอยากได้อะไรกันบ้างมั้ย? 902 01:00:43,364 --> 01:00:44,351 ไม่ล่ะ 903 01:00:44,405 --> 01:00:45,841 เฮ้อ ขอไปสูดอากาศบริสุทธ์เป็นการผ่อนคลาย 904 01:00:45,967 --> 01:00:47,084 เป็นความคิดที่ดี 905 01:00:47,208 --> 01:00:48,195 ได้รึเปล่าครับวิล? 906 01:00:48,289 --> 01:00:48,768 ได้เรื่องอะไร? 907 01:00:49,090 --> 01:00:50,131 ถ้าจะขอออกไปข้างนอกเดี๋ยว? 908 01:00:50,371 --> 01:00:51,692 แหงสินี่ไม่ใช่คุกนะ 909 01:00:51,973 --> 01:00:53,328 ให้จูงมือพาไปด้วยรึเปล่า? 910 01:00:58,820 --> 01:01:00,779 ทำไมต้องเอาผลไม้มาใส่ในนี้ด้วยนะ? 911 01:01:10,832 --> 01:01:12,665 ฮัลโหล, วิล อีเมอร์สันพูดครับ 912 01:01:12,994 --> 01:01:14,395 สวัสดีครับ 913 01:01:17,839 --> 01:01:19,399 ครับ 914 01:01:20,561 --> 01:01:23,124 ไม่เป็นไรครับขอบคุณ ผม..ผมเข้าใจ 915 01:01:25,406 --> 01:01:27,878 ไม่หรอกครับเราจะ...ไม่ทำบุ่มบ่าม 916 01:01:28,810 --> 01:01:30,211 ขอบคุณนะครับ 917 01:01:30,852 --> 01:01:32,412 อะไรเหรอ? 918 01:01:33,174 --> 01:01:35,293 ภรรยาอีริคโทรมา เขาอยู่ที่บ้านแล้วแต่ไม่อยากคุยกับเรา 919 01:01:35,576 --> 01:01:36,727 และไม่รู้ว่าเธอแอบโทรมาบอกผม 920 01:01:36,858 --> 01:01:37,849 บ้านเขาอยู่ไหน 921 01:01:37,979 --> 01:01:38,966 บรูคลิน ไฮทส์ 922 01:01:39,180 --> 01:01:40,381 ผมควรจะบอกลูกน้องของทัลด์มั้ย? 923 01:01:40,581 --> 01:01:41,299 อย่าเลย 924 01:01:41,462 --> 01:01:43,421 นี่อีริคนะ, เราไม่อยากให้พวกนั้นเจอเขา 925 01:01:43,624 --> 01:01:44,776 คุณสองคนแหละไปและพามาที่นี่ 926 01:01:45,026 --> 01:01:46,143 ก่อน 6 โมงเช้านะ 927 01:01:50,952 --> 01:01:52,387 ครับ ฉันเกลียดบรูคลิน 928 01:01:57,478 --> 01:01:58,879 ขอผมเข้าไปได้มั้ย? 929 01:01:58,880 --> 01:02:00,919 ได้สิคะ เชิญนั่งค่ะท่าน นี่ค่ะ 930 01:02:11,973 --> 01:02:13,567 คืออย่างนี้ เรากำลังจะเดินหน้าตามแผน จึ๊ 931 01:02:17,218 --> 01:02:18,779 ได้เลยค่ะ 932 01:02:19,821 --> 01:02:21,176 มันจะลำบากทีเดียว 933 01:02:23,504 --> 01:02:25,020 แล้วแซมเห็นด้วยรึยังคะ? 934 01:02:25,506 --> 01:02:26,942 ยังเลย 935 01:02:30,471 --> 01:02:31,953 ซาร่า 936 01:02:32,473 --> 01:02:36,791 ผมต้องการใครสักคน มาเป็นแพะให้เทรดเดอร์กับบอร์ดเห็นใจ 937 01:02:41,082 --> 01:02:43,201 แพะตัวนั้นคือฉันหรือโคเฮ็นล่ะ? 938 01:02:43,404 --> 01:02:44,920 มันคือคุณ 939 01:02:54,215 --> 01:02:58,008 แหงล่ะ เพราะคุณรู้ดีว่า ฉันได้ส่งสัญญาณเตือนเรื่องนี้ 940 01:02:58,339 --> 01:03:00,982 ให้คุณกับโคเฮ็นรับทราบมาบ้างเมื่อปีที่แล้ว 941 01:03:01,422 --> 01:03:06,058 ผมไม่คิดว่านั่นเป็นเส้นทางที่ดีที่สุด ที่คุณจะเลือกเดิน ณ ตอนนี้นะ 942 01:03:10,031 --> 01:03:11,945 คุณจะได้รับสวัสดิการอย่างดีเลย 943 01:03:15,356 --> 01:03:16,951 เห็นได้ชัดเลยว่าเรื่องนี้มัน.. 944 01:03:18,359 --> 01:03:19,510 ค่อนข้างจะซับซ้อนมาก 945 01:03:19,720 --> 01:03:21,682 จอห์นคะ เรื่องนี้คุณเคยบอกฉันอย่างชัดเจนแล้วว่า... 946 01:03:21,843 --> 01:03:23,996 แต่ตอนนั้นมันยังเป็น สถานการณ์ที่คลุมเครืออยู่ 947 01:03:24,085 --> 01:03:28,881 ความจริงถ้าลองคิดให้ดี เราตกลงกัน ชัดเจนกันแล้วนะทั้งคุณ ฉัน และโคเฮ็น 948 01:03:31,052 --> 01:03:34,412 ผมจะขอบคุณมากเลย ถ้าคุณจะไม่มาทะเลาะกับผมเรื่องนี้ 949 01:03:46,707 --> 01:03:48,941 พวกเราทุกคนต่างก็ได้ทำผิดอย่างใหญ่หลวง 950 01:03:49,951 --> 01:03:51,671 ใช่ 951 01:03:53,594 --> 01:03:55,553 เราต้องการให้คุณอยู่ที่นี่จนกว่าเรื่องจะจบ 952 01:03:55,917 --> 01:03:57,352 และตลาดปิด 953 01:03:58,079 --> 01:03:59,879 ฉันเข้าใจค่ะ 954 01:04:01,883 --> 01:04:04,081 พวกที่อยู่ชั้นล่าง จะสอบถามเรื่องตัวเลขจากคุณนะ 955 01:04:05,406 --> 01:04:07,047 โชคดีล่ะ 956 01:04:24,345 --> 01:04:25,986 พับผ่าสิจาเร็ดกำลังมาโน้นแล้ว 957 01:04:27,789 --> 01:04:29,383 เจ้าหนูมหัศจรรย์ต้องการอะไรกันหนอ? 958 01:04:35,636 --> 01:04:36,958 มีเวลาสักครู่มั้ย? 959 01:04:37,118 --> 01:04:38,269 ผมกำลังจะออกไปรับตัวอีริค 960 01:04:38,599 --> 01:04:40,001 ใช่, ผมรู้, ขอเวลาสักเดี๋ยวสิ 961 01:04:40,441 --> 01:04:41,797 ได้ครับ, มีอะไรงั้นเหรอ? 962 01:04:42,003 --> 01:04:43,997 ทัลด์กับผมกังวลกันว่าแซมอาจจะ.. 963 01:04:44,205 --> 01:04:46,962 ไม่ยินดีที่จะก้าวขึ้นมาจัดการ และทำในสิ่งที่ถูกต้อง 964 01:04:47,528 --> 01:04:49,010 ก็ไม่เคยเป็นปัญหามาก่อนนี่ 965 01:04:49,370 --> 01:04:50,600 ใช่, ไม่เคยเป็น 966 01:04:50,932 --> 01:04:53,051 แต่บางทีในสถานการณ์ที่คับขันแบบนี้ 967 01:04:53,454 --> 01:05:00,015 คำว่า ถูกต้อง ก็อาจจะ.. ตีความหมายได้หลายอย่าง 968 01:05:03,064 --> 01:05:04,579 แซมจะจัดการเรื่องนี้แน่ 969 01:05:04,660 --> 01:05:06,023 ผมรู้ว่าเขาจะจัดการ แต่ถ้าไม่ทำล่ะ 970 01:05:06,027 --> 01:05:11,984 ถ้าเกิดไม่ทำขึ้นมา เราจำเป็นต้องรู้ว่าคุณจะเป็นคนทำ 971 01:05:14,395 --> 01:05:15,382 ขอบคุณนะครับ 972 01:05:15,556 --> 01:05:17,515 คุณต้องรู้ว่าผมจะเป็นคนทำอะไร? 973 01:05:17,839 --> 01:05:19,194 ว่าคุณจะสะสางให้ 974 01:05:22,317 --> 01:05:24,120 ผมไม่สงสัยแซมเลย เขาจะตัดสินใจในสิ่งที่ถูกต้อง 975 01:05:24,125 --> 01:05:25,526 แต่แค่อยากพูดให้ชัดๆ 976 01:05:25,847 --> 01:05:27,806 เรามักจะตีความหมาย ของคำว่าความถูกต้อง 977 01:05:28,169 --> 01:05:29,160 เหมือนกันเสมอ 978 01:05:30,812 --> 01:05:33,045 ไม่ว่าสถานการณ์นั้น จะคับขันสักแค่ไหนก็ตาม 979 01:08:19,180 --> 01:08:20,615 ว้าว บ้านอย่างหรูเลย 980 01:08:20,942 --> 01:08:22,936 ใช่แล้ว เขาเพิ่งซื้อด้วยนะ 981 01:08:24,745 --> 01:08:26,500 ผมหวังว่าเขาจะซื้อด้วยเงินสดนะ 982 01:08:27,508 --> 01:08:30,185 บางครั้งนายนี่ก็เหมือนคนไร้หัวใจจริงๆ 983 01:08:32,153 --> 01:08:33,304 เขาไม่ได้ซื้อเงินสด 984 01:08:35,436 --> 01:08:37,236 อย่าได้แตะปุ่มอะไรสักปุ่มเชียว บ้าจริง 985 01:08:44,245 --> 01:08:45,806 มาทำอะไรที่นี่น่ะ? 986 01:08:53,374 --> 01:08:55,937 ปีเตอร์ทำโมเดลของนายต่อจนเสร็จแล้วนะ 987 01:08:57,138 --> 01:08:58,334 งั้นเหรอ? 988 01:08:58,900 --> 01:09:00,540 เกิดผลกระทบอย่างหนักเลย 989 01:09:00,782 --> 01:09:02,263 มันก็น่าจะเป็นอย่างนั้น 990 01:09:03,384 --> 01:09:04,371 เขาทำออกมาถูกมั้ย? 991 01:09:05,306 --> 01:09:06,457 ผมรู้ว่าเขาทำถูก 992 01:09:09,550 --> 01:09:10,541 ซวยแล้ว 993 01:09:19,040 --> 01:09:21,238 เมื่อคืนจาเร็ด โคเฮ็นได้เรียกประชุมฉุกเฉิน 994 01:09:21,562 --> 01:09:23,237 กับพวกหุ้นส่วนอาวุโส 995 01:09:23,244 --> 01:09:25,203 และอ้างอิงจากผลลัพธ์ของคุณ 996 01:09:25,606 --> 01:09:28,329 พวกเขาตัดสินใจ ที่จะโละหลักทรัพย์ให้หมดพอร์ต 997 01:09:29,730 --> 01:09:30,848 ในวันนี้ 998 01:09:33,174 --> 01:09:34,974 ผมเสียใจกับเรื่องนั้นด้วย 999 01:09:41,462 --> 01:09:43,217 พวกเขากังวลที่คุณอยู่มาข้างนอกนี่ 1000 01:09:43,464 --> 01:09:45,219 และอยากให้พาคุณกลับไป 1001 01:09:45,706 --> 01:09:47,062 โธ่ไม่ต้องเลย 1002 01:09:47,268 --> 01:09:48,255 ผมก็แค่ทำตามนะ 1003 01:09:48,950 --> 01:09:50,271 ไอ้พวกทุเรศ 1004 01:09:50,631 --> 01:09:51,618 อย่าหุนหันพลันแล่นสิ 1005 01:09:51,913 --> 01:09:53,428 ผมเซ็นต์สัญญาไปเรียบร้อย พวกเขามายุ่งอะไรกับผมไม่ได้แล้ว 1006 01:09:53,755 --> 01:09:57,638 เขาจะจ่ายเงินให้ เขาจะจ่ายเงินให้ 1007 01:09:58,079 --> 01:09:59,639 ผมได้เงินมาเพียงพอแล้วล่ะ 1008 01:10:08,689 --> 01:10:10,611 บ้าจริงๆ คุณรู้รึเปล่าว่าผม เคยสร้างสะพานมาก่อน? 1009 01:10:11,933 --> 01:10:12,920 อะไรนะ 1010 01:10:13,134 --> 01:10:14,455 สะพาน 1011 01:10:14,936 --> 01:10:16,257 ไม่เคยรู้มาก่อนเลย 1012 01:10:16,657 --> 01:10:18,332 ผมเคยมีอาชีพเป็นวิศวกรนะ 1013 01:10:20,942 --> 01:10:23,175 สะพานเริ่มจาก ดิลส์บอททอมในโอไฮโอไปถึง 1014 01:10:23,344 --> 01:10:25,258 มาวน์สวิลล์ในเวสต์ที่เวอร์จิเนีย 1015 01:10:25,346 --> 01:10:27,944 มีความยาว 912 ฟุตข้ามแม่น้ำโอไฮโอ 1016 01:10:28,269 --> 01:10:30,308 ผู้คนประมาณ 12,100 ชีวิต ใช้สะพานนี้ทุกวัน 1017 01:10:31,312 --> 01:10:34,547 มันช่วยย่นเวลาขับรถไปได้ขาละ 35 ไมล์ 1018 01:10:34,876 --> 01:10:37,268 จากเมืองวีลลิ่งถึงเมืองนิวมาร์ตินส์วิลล์ 1019 01:10:37,678 --> 01:10:42,759 รวมกันแล้วถือว่ามันย่นระยะทางการขับรถ ไปได้แปดแสนสี่หมื่นเจ็ดพันไมล์ต่อวัน 1020 01:10:43,765 --> 01:10:48,366 หรือว่า ช่วยย่นระยะทางการขับรถไปได้ ยี่สิบห้าล้านสี่แสนหนึ่งหมื่นไมล์ต่อเดือน 1021 01:10:49,330 --> 01:10:54,569 รึช่วยย่นระยะทางการขับรถไปได้ สามร้อยสี่ล้านเก้าแสนสองหมื่นไมล์ต่อปี 1022 01:10:54,976 --> 01:10:56,457 ทันมั้ย 1023 01:10:57,418 --> 01:11:00,893 ทีนี้ ผมได้สร้างสะพานนี้เสร็จในปี 1986 ซึ่งก็คือ 22 ปีที่แล้ว 1024 01:11:01,122 --> 01:11:04,125 ดังนั้นสะพานนั้นสะพานเดียวมันช่วยย่น ระยะเวลาเดินทางได้ถึง 6,708,240,00 ไมล์ 1025 01:11:04,185 --> 01:11:11,702 นั่นคือสิ่งที่มันช่วยเราได้ และ..สมมติว่าคนขับรถ.. 1026 01:11:12,433 --> 01:11:15,474 ที่ความเร็ว 50 ไมล์ต่อชั่วโมง คิดเป็นเท่าไหร่เออ... 1027 01:11:15,676 --> 01:11:21,394 คิดเป็นหนึ่งร้อยสามสิบสี่ล้าน หนึ่งแสนหกหมื่นสี่พันแปดร้อยชั่วโมง 1028 01:11:21,722 --> 01:11:24,798 หรือ ห้าแสนห้าหมื่นเก้าพันยี่สิบวัน 1029 01:11:26,127 --> 01:11:29,010 ดังนั้นสะพานเล็กๆ อันเดียว ได้ช่วย ประหยัดเวลาในชีวิต ของผู้คนทั้ง 2 เมือง 1030 01:11:29,130 --> 01:11:33,492 รวมกันได้ 1 พัน.. 531 ปี 1031 01:11:34,015 --> 01:11:36,009 ที่ไม่ต้องติดแหง่กอยู่บนรถ 1032 01:11:40,341 --> 01:11:44,737 - 1,531 ปีเชียวนะ - ใช่ 1033 01:11:56,597 --> 01:11:58,431 ผมคิดว่าคุณควรกลับกันไปได้แล้วล่ะ 1034 01:12:03,364 --> 01:12:04,719 ก็ได้ 1035 01:12:08,409 --> 01:12:09,845 ขอบคุณที่แวะมานะ 1036 01:12:10,451 --> 01:12:11,602 ไม่เป็นไร 1037 01:12:16,177 --> 01:12:17,407 แล้วนั่นใครอีกล่ะ? 1038 01:12:17,819 --> 01:12:20,336 ผมก็คงเดาว่าเป็นคนของบริษัทส่งมาล่ะมั้ง 1039 01:12:20,581 --> 01:12:21,732 อะไรนะ 1040 01:12:22,023 --> 01:12:23,583 พวกเขาไม่อยากให้มันค้างคา 1041 01:12:25,586 --> 01:12:28,343 จึ๊ ไม่อยากเชื่อ มันไล่ผมออก พวกสารเลว พวกชาติชั่ว 1042 01:12:28,469 --> 01:12:32,069 ผมเห็นด้วย 100 เปอร์เซ็นต์ว่า พวกนี้มันชั่ว, งั้นก็มาเถอะ มารับเงิน 1043 01:12:32,393 --> 01:12:33,544 5 โมงเย็นก็ได้กลับบ้านแล้ว 1044 01:12:33,875 --> 01:12:35,276 ไม่อย่างนั้นพวกนั้นจะเล่นคุณ 1045 01:12:35,436 --> 01:12:37,748 กับสวัสดิการและอ๊อปชั่นของคุณ ทุกอย่างเลย 1046 01:12:39,400 --> 01:12:40,596 คุณรู้รึเปล่า? ฉลาดหน่อยนะ 1047 01:12:47,448 --> 01:12:48,964 ก็ได้ ตามใจ คุณเป็นคนดีกว่าผม 1048 01:12:50,251 --> 01:12:51,447 เรื่องนั้นมันแหงอยู่แล้วแหละ 1049 01:12:51,773 --> 01:12:53,413 มันก็จริงอยู่ 1050 01:12:58,459 --> 01:12:59,975 บ้านสวยดีนะ 1051 01:13:01,542 --> 01:13:03,058 ขอบใจ 1052 01:13:04,385 --> 01:13:05,502 เฮ้อีริค 1053 01:13:06,467 --> 01:13:08,700 อย่าโทษตัวเองมากไปหน่อย เลยเกี่ยวกับเรื่องนั้นน่ะ 1054 01:13:10,832 --> 01:13:13,303 บางคนก็ชอบขับรถอ้อมตอนกลับบ้านนะ 1055 01:13:14,235 --> 01:13:15,956 ใครจะไปรู้ใช่มั้ย? 1056 01:13:46,828 --> 01:13:49,790 อ้อ เขาอยู่ที่นี่เอง 1057 01:13:51,352 --> 01:13:52,707 จอห์น 1058 01:13:54,115 --> 01:13:55,516 เป็นยังไงบ้างครับ 1059 01:13:56,557 --> 01:13:58,870 แผนงานของโคเฮ็น เหมือนไปได้สวยอาจเวิร์คก็ได้ 1060 01:13:59,600 --> 01:14:01,082 หมายความว่าไงครับ? 1061 01:14:02,764 --> 01:14:04,677 ความหมายก็คือ.. 1062 01:14:04,846 --> 01:14:06,645 คุณเป็นส่วนที่สำคัญมาก... 1063 01:14:07,688 --> 01:14:10,365 ในแผนการนี้ไงคุณก็รู้ดีอยู่ 1064 01:14:42,764 --> 01:14:44,563 คุณใจกว้างมากนะ 1065 01:14:44,886 --> 01:14:46,526 มันไม่ใช่ของขวัญ 1066 01:14:46,808 --> 01:14:49,200 ผมจำเป็นต้องรู้ว่าคุณจะอยู่ข้างผมมั้ย 1067 01:14:52,613 --> 01:14:54,572 ผมอยู่ข้างเดียวกับบริษัทจอห์น 1068 01:14:57,058 --> 01:14:59,575 ผมจะไม่ได้ในสิ่งที่ผม ต้องการจากลูกน้องของคุณ 1069 01:14:59,821 --> 01:15:01,575 ถ้าพวกเขาไม่เชื่อคุณ 1070 01:15:02,984 --> 01:15:05,786 ถ้าพวกเขาไม่เชื่อมั่นในตัวคุณอย่างแท้จริง 1071 01:15:10,151 --> 01:15:11,906 คุณจะทำตามแผนนี้มั้ย? 1072 01:15:13,554 --> 01:15:15,513 ผมบอกแล้วว่าผมยังสงวนทีท่าอยู่ 1073 01:15:15,917 --> 01:15:18,229 คุณไม่สามารถสงวนทีท่าได้อีกแล้วนะ! 1074 01:15:18,639 --> 01:15:20,553 และผมต้องการที่จะรู้เดี๋ยวนี้ 1075 01:15:22,964 --> 01:15:27,167 จอห์นยังไงผมก็ออยู่ข้างเดียวกับบริษัทเต็มที่ เหมือนที่ผ่านมาโดยตลอดน่ะแหละ 1076 01:15:27,648 --> 01:15:28,635 ขอตัวนะ 1077 01:15:56,597 --> 01:15:59,240 จึ๊ เอ่อวิลผมจะเอ่อ... ผมจะถูกไล่ออกมั้ย? 1078 01:15:59,680 --> 01:16:01,082 ไม่รู้สิ 1079 01:16:04,565 --> 01:16:05,842 ก็คงงั้น 1080 01:16:06,647 --> 01:16:08,686 น่าจะเป็นอย่างนั้นนะ 1081 01:16:11,212 --> 01:16:12,408 แล้วคุณล่ะ? 1082 01:16:12,733 --> 01:16:14,215 ผมไม่โดน 1083 01:16:15,456 --> 01:16:16,858 เซ็ธไม่ใช่ความผิดของคุณ 1084 01:16:17,098 --> 01:16:19,057 คุณแค่อยู่ผิดที่ผิดเวลาแค่นั้นเอง 1085 01:16:19,340 --> 01:16:21,573 พวกเด็กใหม่ มักจะโดนกำจัดก่อนเป็นลำดับแรก 1086 01:16:22,063 --> 01:16:24,421 ไม่ว่าผมจะพูดอะไรไปคุณก็ไม่รู้สึกดีขึ้นหรอก 1087 01:16:24,745 --> 01:16:27,263 มีแต่จะแย่แต่เดี๋ยวก็ดีขึ้นเอง 1088 01:16:32,754 --> 01:16:33,744 เป็นอะไรรึเปล่า? 1089 01:16:35,837 --> 01:16:37,397 ไม่เป็นไร, ผมสบายดี 1090 01:16:37,759 --> 01:16:42,042 ไม่ว่าจะยังไง ผมก็เสียใจที่มันกำลังจะเกิดกับคุณนะ 1091 01:16:43,324 --> 01:16:45,796 ไม่ต้องเสียใจหรอก, คุณไม่ได้เป็นคนทำนี่ 1092 01:16:46,167 --> 01:16:48,729 แต่อย่างน้อย คุณก็จะได้เงินก้อนใหญ่ติดตัวไปนะ 1093 01:16:49,170 --> 01:16:50,685 ก็คงงั้น 1094 01:16:51,052 --> 01:16:52,646 งานนี้มีผลกระทบต่อคนเยอะเลยนะเนี่ย 1095 01:16:52,774 --> 01:16:54,334 ใช่, กระทบต่อผู้คนอย่างผมไง 1096 01:16:55,736 --> 01:16:57,730 ไม่ใช่อย่างนั้น ผมหมายถึงผู้คนทั่วไปน่ะ 1097 01:16:57,859 --> 01:16:59,453 แล้วกันเซ็ธ 1098 01:16:59,660 --> 01:17:01,142 ถ้าคุณอยากทำงานในวงการนี้ต่อไป 1099 01:17:01,542 --> 01:17:03,297 คุณต้องเชื่อว่าคุณเป็นส่วนที่จำเป็นในระบบ 1100 01:17:03,785 --> 01:17:05,379 ผู้คนอยากใช้ชีวิตอย่างนี้ต้องการรถ 1101 01:17:05,746 --> 01:17:07,626 บ้านที่ตัวเองไม่มีปัญญาซื้อ 1102 01:17:07,909 --> 01:17:09,503 ซึ่งนั่นทำให้คุณเป็นส่วนที่จำเป็น 1103 01:17:09,871 --> 01:17:12,513 เหตุผลเดียวที่พวกเขายังใช้ชีวิตเยี่ยงราชา 1104 01:17:12,754 --> 01:17:14,075 ก็เพราะว่าเราได้ฟองสบู่ 1105 01:17:14,355 --> 01:17:15,342 ที่เป็นประโยชน์ต่อพวกเขา 1106 01:17:15,757 --> 01:17:16,908 พอผมหยุดสร้างเมื่อไหร่ 1107 01:17:17,879 --> 01:17:21,478 มันก็จะแตกโพล้ะทันที จะฉิบหายไปหมดอย่างรวดเร็ว 1108 01:17:21,763 --> 01:17:22,674 ซึ่งจริงๆ แล้วไม่มีใครต้องการให้เป็นแบบนั้น 1109 01:17:22,764 --> 01:17:24,883 พวกเขาบอกว่าต้องการแต่จริงๆ แล้ว 1110 01:17:25,046 --> 01:17:26,846 ไม่มีใครอยากให้เป็นแบบนั้น 1111 01:17:26,968 --> 01:17:29,360 พวกเขาต้องการ.. ในสิ่งที่เรามีมามอบให้ แต่ก็ทำเป็นไร้เดียงสา 1112 01:17:29,650 --> 01:17:31,052 เสแสร้งไม่รู้ว่าที่เราให้มาจากไหน 1113 01:17:31,212 --> 01:17:33,046 ช่างมันเถอะ 1114 01:17:33,414 --> 01:17:36,057 มันคือความหลอกหลวงที่ผมรับไม่ได้ 1115 01:17:36,577 --> 01:17:39,459 และสิ่งที่ตลกก็คือ ถ้าพรุ่งนี้ทำให้บริษัทล้มละลายล่ะก็ 1116 01:17:40,421 --> 01:17:43,417 พวกเขาก็จะด่าเช็ด และโทษเราว่าบริหารสะเพร่า 1117 01:17:43,905 --> 01:17:45,306 แต่ถ้าเราเดาทิศทางผิด 1118 01:17:45,787 --> 01:17:47,781 ก็กลับมาเป็นขาขึ้นตามเดิมนะ 1119 01:17:48,429 --> 01:17:50,151 คนพวกเดียวกันนี่แหละ ก็จะมาหัวเราะเยาะพวกเรา 1120 01:17:50,391 --> 01:17:51,109 จนฟันหลุด 1121 01:17:51,150 --> 01:17:52,753 เพราะพวกเราจะกลายเป็นหมูที่โง่ที่สุดเท่า 1122 01:17:52,754 --> 01:17:54,587 ที่พระเจ้าสร้างมา 1123 01:17:58,960 --> 01:18:00,554 คุณคิดว่าเราจะเดาตลาดผิดรึเปล่า? 1124 01:18:02,964 --> 01:18:04,878 ไม่หรอกพวกนั้นจะล้มไม่เหลือซากแน่ 1125 01:18:20,621 --> 01:18:21,943 อรุณสวัสดิ์ครับ 1126 01:18:22,623 --> 01:18:24,139 ปีเตอร์ 1127 01:18:24,545 --> 01:18:25,822 สักมวนมั้ย 1128 01:18:26,547 --> 01:18:27,743 ผมไม่สูบครับ 1129 01:18:28,149 --> 01:18:29,743 ดีแล้ว, ผมก็ไม่สูบมากเท่าไหร่หรอก 1130 01:18:42,764 --> 01:18:44,119 พู่ คุณเหนื่อยมั้ยครับ? 1131 01:18:45,006 --> 01:18:48,127 เหนื่อยเรื่องอะไร? ยังไงผมก็ไม่ได้ทำงานหนักเท่าคุณหรอก 1132 01:18:48,369 --> 01:18:49,520 โอ้ไม่จริงหรอกครับ 1133 01:18:49,730 --> 01:18:51,246 ผมพูดจริงๆ นะ 1134 01:18:55,056 --> 01:18:56,730 คืนนี้พวกผมจะถูกไล่ออกมั้ยครับ? 1135 01:18:56,818 --> 01:18:58,412 ก็อาจจะนะ 1136 01:18:59,180 --> 01:19:00,935 แล้วเขาจะไล่คุณออกรึเปล่า? 1137 01:19:01,422 --> 01:19:03,416 อย่าเรียกว่าไล่ออกเลยแต่จะเชือดนิ่มๆ 1138 01:19:05,386 --> 01:19:06,981 ให้สวัสดิการแล้วเชิญออกมากกว่า 1139 01:19:07,428 --> 01:19:09,023 คุณไม่ต้องยืนเป็นเพื่อนผมข้างนอกหรอกนะ 1140 01:19:10,191 --> 01:19:11,786 อย่างนั้นเหรอครับ 1141 01:19:12,393 --> 01:19:14,512 ผมก็ไม่ได้อยากรีบกลับเข้าไป ในนั้นสักเท่าไหร่ 1142 01:19:15,516 --> 01:19:17,350 ผมเข้าใจคุณดี 1143 01:19:19,600 --> 01:19:21,082 ผมว่าผมรู้จักลูกชายคุณด้วยล่ะ 1144 01:19:21,763 --> 01:19:22,914 จริงเหรอ 1145 01:19:23,324 --> 01:19:25,842 ไม่ถึงกับสนิทหรอกครับ แต่เขาก็ดูเหมือนเป็นคนดีนะ 1146 01:19:27,008 --> 01:19:28,842 เขาก็เป็นคนดี 1147 01:19:29,290 --> 01:19:31,682 เขาไม่ใช่คนแย่ซะทีเดียวหรอก 1148 01:19:32,854 --> 01:19:34,608 เขารู้รึเปล่าครับว่าจะเกิดอะไรขึ้น? 1149 01:19:36,017 --> 01:19:37,817 หมายถึงเรื่องอะไร? 1150 01:19:38,780 --> 01:19:40,181 คุณได้คุยกับเขารึเปล่า? 1151 01:19:41,502 --> 01:19:43,655 ยังเลยผมไม่ได้แม้แต่จะคิด... 1152 01:19:50,832 --> 01:19:52,745 โอ้ พวกเขากำลังเข้ามากันแล้วล่ะครับ 1153 01:19:53,875 --> 01:19:55,789 ใช่..มากันแล้ว 1154 01:20:00,681 --> 01:20:02,402 คุณเคยทำอะไรอย่างนี้มาก่อนมั้ยครับ? 1155 01:20:03,925 --> 01:20:06,442 โอ้ยไม่เคยหรอก ไม่แม้แต่จะใกล้เคียงเลย 1156 01:20:14,255 --> 01:20:16,853 คุณแน่ใจหรือว่านี่...เป็นหนทางเดียว 1157 01:20:17,939 --> 01:20:19,853 ว่าเป็นหนทางที่ถูกต้องแล้ว? 1158 01:20:23,264 --> 01:20:24,699 ถูกต้องสำหรับใครล่ะ? 1159 01:20:27,268 --> 01:20:28,829 ผมไม่แน่ใจเท่าไหร่ 1160 01:20:29,550 --> 01:20:31,111 ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1161 01:21:05,306 --> 01:21:06,901 โอ้ พระเจ้า 1162 01:22:15,016 --> 01:22:16,531 เป็นไรรึเปล่า? 1163 01:22:18,860 --> 01:22:20,614 คุณกำลังจะไล่ผมออก 1164 01:22:39,040 --> 01:22:41,159 คุณรู้มั้ย นี่เป็นงานเดียวที่ผมคิดอยากจะทำ 1165 01:22:47,728 --> 01:22:49,289 จริงเหรอ? 1166 01:23:17,638 --> 01:23:19,160 พวกเขาใกล้จะมาพบคุณแล้วครับคุณโรบินสัน 1167 01:23:19,240 --> 01:23:20,231 อีกครู่เดียว 1168 01:23:25,006 --> 01:23:26,202 คุณก็ด้วยเหรอเนี่ย? 1169 01:23:27,048 --> 01:23:28,035 ใช่ค่ะ 1170 01:23:29,010 --> 01:23:30,127 พระเจ้าช่วย 1171 01:23:33,094 --> 01:23:34,085 เสียใจด้วยนะ 1172 01:23:34,455 --> 01:23:36,016 ขอบใจ 1173 01:23:49,791 --> 01:23:52,467 ฉันนึกไม่ถึงว่า พวกเขาจะสามารถพาคุณกลับมาที่นี่ได้ 1174 01:23:56,077 --> 01:23:57,228 แหม ก็เล่นจะให้ผมกระอักไปเลย 1175 01:23:57,598 --> 01:23:59,353 ในทุกเรื่องตลอด 2 ปี 1176 01:23:59,921 --> 01:24:01,436 ทั้งออปชั่นเอยประกันสุขภาพเอย 1177 01:24:02,163 --> 01:24:04,282 รึอีกทางเลือกคือกลับมาที่นี่ 1178 01:24:05,566 --> 01:24:09,770 เออ และได้รับค่าตอบแทน... 176,471 เหรียญต่อชั่วโมง 1179 01:24:10,131 --> 01:24:12,045 ถ้ามานั่งอยู่ในห้องนี้เฉยๆ 1180 01:24:13,534 --> 01:24:15,528 ผมไม่ได้มีทางเลือกมากนักนี่ 1181 01:24:16,617 --> 01:24:18,372 มันก็เป็นอย่างนั้นมาตลอด 1182 01:24:22,784 --> 01:24:26,987 ความจริงนะพอมองย้อนกลับไป ถึงแม้ว่าคำเตือนของคุณจะไม่ได้แสดงถึง... 1183 01:24:27,508 --> 01:24:29,901 ความเร่งด่วนของสถานการณ์มากพอ 1184 01:24:30,231 --> 01:24:34,309 แต่ที่คุณบอกไว้ฉันเอาไปบอกต่อนะ ฉันจำเป็นต้องบอกเรื่องนี้ 1185 01:24:35,116 --> 01:24:36,107 อีริค 1186 01:24:36,477 --> 01:24:39,552 ไม่เป็นไรหรอก ผมเข้าใจ 1187 01:24:40,081 --> 01:24:41,915 เชื่อผมสิ คุณทำอะไรไม่ได้มากกว่านี้หรอก 1188 01:24:42,363 --> 01:24:43,958 ก็คงงั้น 1189 01:24:46,567 --> 01:24:47,554 ณ ตอนนั้น 1190 01:24:47,969 --> 01:24:49,531 มันดูเหมือนไม่มีทางเลือกอื่นสักเท่าไหร่ 1191 01:24:50,731 --> 01:24:52,053 มันเป็นอย่างนั้นมาตลอด 1192 01:25:02,944 --> 01:25:05,063 คุณมีลูกใช่มั้ย ว่าไง 1193 01:25:14,836 --> 01:25:17,592 แล้วเอ่อ สวัสดิการที่คุณจะได้รับ เป็นยังไงบ้าง? 1194 01:25:20,161 --> 01:25:22,918 จึ๊ ยังไม่รู้เลย นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังรอฟังอยู่ 1195 01:25:23,604 --> 01:25:25,563 มันก็น่าจะดีใช้ได้นะ 1196 01:25:27,368 --> 01:25:28,770 ควรต้องเป็นอย่างนั้นแหละ 1197 01:25:44,545 --> 01:25:46,584 ขอบคุณนะครับที่ช่วยมาเช้ากว่าปกติ 1198 01:25:48,229 --> 01:25:49,584 จึ๊ ผมรู้ว่าเมื่อวานตลาดไม่ค่อยดี 1199 01:25:50,071 --> 01:25:51,586 ก็ได้แต่หวังว่าวันนี้จะดีขึ้น 1200 01:25:51,833 --> 01:25:53,268 ทั้งที่ไม่ได้เป็นอย่างงั้น 1201 01:25:53,915 --> 01:25:56,068 ผมควรจะอ่านข้อความนี้ ให้พวกคุณทุกคนที่นี้ฟัง 1202 01:25:56,317 --> 01:25:57,880 แต่ผมว่าคุณเอาไปอ่านเองในเวลาว่างดีกว่า 1203 01:25:57,919 --> 01:25:59,878 ผมจะเล่าให้ฟังว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1204 01:26:01,282 --> 01:26:03,276 ผมประชุมกับคณะกรรมการบริหารทั้งคืน 1205 01:26:04,165 --> 01:26:06,284 และก็ได้รับบัญชามา 1206 01:26:06,567 --> 01:26:09,688 ให้ขายสินทรัพย์จำนวนมากที่บริษัทถืออยู่ 1207 01:26:10,091 --> 01:26:13,007 และให้กำจัดหลักทรัพย์ 2-3 กลุ่ม ออกจากบัญชีให้หมด 1208 01:26:16,097 --> 01:26:19,457 ประเด็นก็คือ ในความเห็นของบริษัทนั้น 1209 01:26:19,901 --> 01:26:22,020 งานเลี้ยงกำลังเลิกราในเช้าวันนี้ 1210 01:26:23,024 --> 01:26:25,382 จะมีความปั่นป่วนอย่างหนักในตลาด 1211 01:26:25,586 --> 01:26:27,227 เท่าที่เห็นอีกนานเลยทีเดียว 1212 01:26:27,588 --> 01:26:33,306 และพวกเขาเชื่อว่า มันจะเป็นการดีกว่า ถ้าความปั่นป่วนนี้จะเริ่มที่เรา 1213 01:26:34,435 --> 01:26:38,558 ดังนั้นบริษัท จะสะสางขายหลักทรัพย์ส่วนใหญ่ 1214 01:26:38,920 --> 01:26:43,841 ในกลุ่มตราสารหนี้เอ็มบีเอส...ในวันนี้ 1215 01:26:45,286 --> 01:26:46,687 นี่คือแฟ้มรายละเอียด 1216 01:26:47,088 --> 01:26:50,243 คุณจะเห็นว่าแต่ละคน ต้องรับผิดชอบบัญชีไหนบ้างในวันนี้ 1217 01:26:51,492 --> 01:26:54,249 ผมแน่ใจว่าคุณจะเข้าใจเป็นอย่างดีว่า... 1218 01:26:55,456 --> 01:26:58,258 การขายในครั้งนี้จะส่งผลกระทบ... 1219 01:26:58,499 --> 01:27:00,140 ต่อความสัมพันธ์ของคุณกับลูกค้าที่มีอยู่ 1220 01:27:00,381 --> 01:27:04,938 และต่ออาชีพของคุณยังไง 1221 01:27:05,346 --> 01:27:08,148 ผมได้ชี้แจง..ข้อเท็จจริงนี้... 1222 01:27:08,389 --> 01:27:11,112 แก่คณะกรรมการบริหารและพวกเขาก็เข้าใจ 1223 01:27:11,392 --> 01:27:12,509 ดังนั้นถ้าหาก.. 1224 01:27:12,994 --> 01:27:16,229 คุณสามารถขายสินทรัพย์ของคุณ ถึง 93 เปอร์เซ็นต์ 1225 01:27:16,357 --> 01:27:21,721 คุณจะได้..รับเงินจำนวน.. หนึ่งจุดสี่ล้านเหรียญเป็นโบนัสพิเศษ 1226 01:27:21,923 --> 01:27:26,126 และหากทั้งชั้นเรารวมกัน สามารถขายได้ถึง 93 เปอร์เซ็นต์ 1227 01:27:26,367 --> 01:27:32,131 คุณจะได้รับโบนัสเพิ่มอีก เป็นจำนวนเงิน... หนึ่งจุดสามล้านเหรียญ...ต่อคน 1228 01:27:32,894 --> 01:27:35,695 สำหรับคนที่ไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้มากก่อน 1229 01:27:36,137 --> 01:27:38,699 นี่คือจุดเริ่มต้นของสิ่งที่เรียกกันว่าการ 'ขายเทกระจาด' 1230 01:27:39,100 --> 01:27:40,694 ผมไม่รู้จะบอกคุณยังไงว่า 1231 01:27:40,822 --> 01:27:42,621 ในหนึ่งชั่วโมงว่ามันสำคัญแค่ไหน 1232 01:27:43,104 --> 01:27:47,341 แต่อยากให้รีบขายให้คนที่คุณสามารถขายได้ ดีลเลอร์ โบรคเกอร์ ลูกค้า 1233 01:27:47,588 --> 01:27:49,388 หรือแม้กระทั่งแม่ของคุณเอง 1234 01:27:50,792 --> 01:27:52,512 และไม่ทำสว็อป 1235 01:27:52,754 --> 01:27:55,351 ให้ขายขาดอย่างเดียวเท่านั้น..ในวันนี้ 1236 01:27:57,959 --> 01:28:00,955 เห็นได้ชัดว่าทิศทางตลาดมันไม่ได้ เป็นไปตามที่เราได้คาดหวังไว้ 1237 01:28:01,442 --> 01:28:05,885 แต่ว่าแผ่นดินกำลังจะแยก 1238 01:28:06,287 --> 01:28:09,328 และดูเหมือนว่า..เราไม่มีทางออกอื่นแล้ว 1239 01:28:31,552 --> 01:28:35,391 พระเจ้า นี่คือสถานการณ์ที่ไม่เคยเกิดขึ้น มาก่อนในการทำงานเลย 1240 01:28:35,797 --> 01:28:37,950 ถ้าเราทำสำเร็จในวันนี้ 1241 01:28:38,439 --> 01:28:42,119 ก็เท่ากับว่าเราสำเร็จในการทำลาย ล้างงานของตัวเองเหมือนกัน 1242 01:28:43,444 --> 01:28:46,201 ผมไม่สามารถสัญญาได้ว่าพวกคุณแต่ละคน 1243 01:28:47,448 --> 01:28:50,444 จะมีคนไหนยังได้อยู่ต่อกับบริษัท 1244 01:28:51,973 --> 01:28:55,014 แต่ผมบอกคุณได้ว่าผมภูมิใจมากกับงาน 1245 01:28:55,336 --> 01:28:57,330 ที่พวกเราได้ร่วมทำกันมา 1246 01:28:59,220 --> 01:29:01,373 ผมอยู่ที่นี่มา... 1247 01:29:01,863 --> 01:29:03,617 34 ปีแล้ว 1248 01:29:04,185 --> 01:29:06,987 และบอกได้เลยว่าผู้คนจะต้องด่าว่า 1249 01:29:07,268 --> 01:29:09,786 เราเสียๆ หายๆ ในสิ่งที่เราจะทำกันวันนี้ 1250 01:29:10,231 --> 01:29:13,147 และสิ่งที่เราได้อุทิศส่วนนึงของชีวิตให้มา 1251 01:29:14,395 --> 01:29:19,350 แต่ว่า จงเชื่อมั่น....ในภาพรวมเหล่านี้ 1252 01:29:19,680 --> 01:29:22,073 ทักษะของพวกเรานั้นไม่ได้เปล่าประโยชน์ 1253 01:29:22,403 --> 01:29:25,444 เราประสบความสำเร็จมามากมาย และความสามารถของเรา.. 1254 01:29:26,127 --> 01:29:27,562 ได้ถูกนำมาใช้... 1255 01:29:29,370 --> 01:29:31,682 เพื่อประโยชน์ของคนหมู่มาก 1256 01:29:32,453 --> 01:29:34,447 นี่แฟ้มพวกคุณ, ไปทำงานได้แล้วครับ 1257 01:30:10,251 --> 01:30:11,292 ซิตี้แบงค์ อีริครับสายครับ 1258 01:30:11,532 --> 01:30:12,683 ขอสายอีเลียตครับ 1259 01:30:13,248 --> 01:30:14,235 ซิตี้แบงค์ครับ 1260 01:30:14,295 --> 01:30:15,336 หวัดดี นี่วิล อีเมอร์สันนะ 1261 01:30:15,576 --> 01:30:16,613 วิลเลียม เป็นยังไงบ้าง? 1262 01:30:16,898 --> 01:30:18,492 ก็โอเคครับ, ทางโน้นวุ่นวายกันมั้ย? 1263 01:30:18,659 --> 01:30:19,811 อื้ม โคตรยุ่งเหมือนเคยน่ะ 1264 01:30:20,101 --> 01:30:21,904 เห็นมั้ยผมบอกแล้ว คุณว่าผมโสดอยู่เพราะอะไรล่ะ? 1265 01:30:21,983 --> 01:30:23,942 ใช่คุณเคยบอกผม มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ? 1266 01:30:24,305 --> 01:30:26,903 ผมเพิ่งได้ข้อมูลมา เราก็มีความเสี่ยงที่อยากกำจัด 1267 01:30:27,268 --> 01:30:29,911 เลยยอมขายต่ำกว่าทุน แต่ขาดทุนของผมคือกำไรของคุณนะ 1268 01:30:30,191 --> 01:30:31,512 มีตัวไหนบ้างและมูลค่าเท่าไหร่? 1269 01:30:31,833 --> 01:30:33,553 ดูที่หน้าจอคุณได้เลยผมเพิ่งส่งไป 1270 01:30:33,674 --> 01:30:35,508 พระเจ้า! ให้ราคาผมเท่าไหร่? 1271 01:30:35,596 --> 01:30:36,508 ให้ต่ำกว่าทุนเลย96เซ็นต์ต่อเหรียญ 1272 01:30:36,631 --> 01:30:37,618 91 แล้วกัน 1273 01:30:37,678 --> 01:30:38,909 ถ้าเอาหมดทั้งสามตัวผมให้ที่ 94 1274 01:30:39,280 --> 01:30:40,351 93.5 1275 01:30:40,521 --> 01:30:41,512 ตกลงครับ 1276 01:30:42,924 --> 01:30:43,911 แผนกซื้อขายหลักทรัพย์ค่ะ 1277 01:30:44,205 --> 01:30:45,356 สวัสดีคนสวย 1278 01:30:45,526 --> 01:30:46,848 วิล ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 1279 01:30:47,008 --> 01:30:48,130 อ้อ วันนี้เป็นวันเก็บกวาดน่ะ 1280 01:30:48,329 --> 01:30:49,684 แล้วพวกคุณเกิดตื่นเต้น เรื่องอะไรกันขึ้นมาล่ะ? 1281 01:30:50,011 --> 01:30:50,649 คิดว่าเขาจะบอกอะไรผมล่ะ 1282 01:30:50,932 --> 01:30:53,529 ผมรู้แค่ว่าวันนี้เงินที่ผมขาดทุน คือเงินกำไรของคุณ 1283 01:30:53,895 --> 01:30:55,854 ผมเห็นว่าคุณคุยง่ายเลยรีบโทรหาก่อน 1284 01:30:56,097 --> 01:30:57,897 ผมมีตราสารมูลค่า 270 ล้านอายุ 15 ปี 1285 01:30:58,299 --> 01:30:59,981 จ่ายดอกเบี้ยสูงกว่าหน้าตั๋ว 1.5เปอร์เซ็นต์ 1286 01:31:00,221 --> 01:31:01,208 มันมาจากไหน? 1287 01:31:01,342 --> 01:31:03,176 มันมาจากไหน? คุณสนด้วยเหรอ? 1288 01:31:03,504 --> 01:31:06,500 แหม มันก็ไม่เชิงนะ แล้วตอนนี้เทรดกันอยู่ที่ไหน? เขาลือกันว่า 1289 01:31:06,627 --> 01:31:08,382 พวกคุณทำให้ฉันกลัวเหมือนกันนะเนี่ย 1290 01:31:08,629 --> 01:31:10,668 อเล็กซิส ผมก็เพียงแค่แบ่งพวกนี้มาขายให้คุณตอนนี้ 1291 01:31:10,872 --> 01:31:12,387 ที่ราคา 85 1292 01:31:13,194 --> 01:31:14,181 ตกลงค่ะ 1293 01:31:15,877 --> 01:31:16,948 ดอยช์แบงค์ครับ 1294 01:31:17,238 --> 01:31:18,558 นี่วิล อีเมอร์สันนะ 1295 01:31:18,559 --> 01:31:20,359 ซวยเป็นบ้าเลยไอ้ผู้ดีอังกฤษเอ๊ย 1296 01:31:20,601 --> 01:31:22,123 นี่..ยังโกรธผมเรื่องนั้นอยู่เหรอเนี่ย? 1297 01:31:22,363 --> 01:31:24,197 ผมได้ยินข่าวแล้วนะ ผมจะวางหูเดี๋ยวนี้ 1298 01:31:25,566 --> 01:31:26,553 เมอร์ริล ลินช์ครับ 1299 01:31:26,727 --> 01:31:27,718 ลอเร็นซ์! 1300 01:31:27,728 --> 01:31:29,571 พวกนายกำลังทำบ้าอะไร กันอยู่ที่นั่น กันแน่เนี่ย? 1301 01:31:29,610 --> 01:31:30,727 ก็แค่โละของออกจากพอร์ตน่ะ 1302 01:31:31,012 --> 01:31:32,173 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมได้ยินมานะ 1303 01:31:32,253 --> 01:31:33,733 เอาล่ะลอเร็นซ์ คุณจะเป็นผู้ซื้อรึเปล่า? 1304 01:31:33,734 --> 01:31:35,295 ผมไม่ค่อยไว้ใจคุณเลย ราคาเท่าไหร่ล่ะ? 1305 01:31:35,576 --> 01:31:37,297 ผมควรเป็นฝ่ายถามมากกว่าว่าที่ราคาเท่าไหร่ 1306 01:31:37,578 --> 01:31:38,729 คราวนี้มีอะไรจะขายล่ะเนี่ย? 1307 01:31:38,739 --> 01:31:40,653 ตราสารอายุ 30 ปี 375 ล้าน, คละกัน 1308 01:31:40,982 --> 01:31:41,969 ไม่อยากจะเชื่อ 1309 01:31:42,223 --> 01:31:43,578 คุณสนรึเปล่าล่ะ? 1310 01:31:43,744 --> 01:31:45,146 63 เซ็นต์แล้วกัน 1311 01:31:45,426 --> 01:31:46,587 ล้อกันเล่นน่า, ผมวางสายแล้วนะ 1312 01:31:46,828 --> 01:31:47,979 63 ขาดตัว 1313 01:31:48,589 --> 01:31:50,392 ขอโทรถามเจ้านายก่อนแล้วกัน อีก 5 นาทีจะโทรกลับ 1314 01:31:50,591 --> 01:31:51,788 อีก 5 นาทีอาจจะเหลือ 55 นะ 1315 01:31:52,633 --> 01:31:54,592 ทำไมโหดอย่างนี้ล่ะ ถ้างั้นถือสายก่อนนะ 1316 01:31:55,757 --> 01:31:56,908 แซมรับสายซะทีสิ 1317 01:31:57,799 --> 01:31:59,393 แซม รับสายหน่อยสิ! 1318 01:31:59,761 --> 01:32:00,353 ว่าไง 1319 01:32:00,555 --> 01:32:01,542 ลอเรนซ์จากเมอริล ลินช์อยู่ในสาย 1320 01:32:01,602 --> 01:32:02,161 ให้ราคามาเท่าไหร่? 1321 01:32:02,443 --> 01:32:03,430 63 เซ็นต์ 1322 01:32:03,604 --> 01:32:04,591 โอ้วพระเจ้า ตัวไหน? 1323 01:32:04,605 --> 01:32:05,927 375 ล้าน 30 ปี, คละ 1324 01:32:06,527 --> 01:32:08,043 ต่อให้ได้ 65แล้วขายไปเลย 1325 01:32:08,249 --> 01:32:10,847 เฮ้ยล้อเล่นรึเปล่า, นั่นมัน.. 1326 01:32:11,092 --> 01:32:13,404 นั่นมันขาดทุน 131 ล้านเหรียญ เฉพาะตัวนี้ตัวเดียวเลยนะ 1327 01:32:13,654 --> 01:32:14,645 ผมเข้าใจแล้ว 1328 01:32:15,696 --> 01:32:16,683 ขายไปเลย 1329 01:32:17,098 --> 01:32:19,456 เฮ้ลอเร็นซ์ขาดตัวเลยที่ 65 เอารึไม่เอา 1330 01:32:20,701 --> 01:32:21,819 โอเคเอา 1331 01:32:45,326 --> 01:32:46,647 ทำได้ดีมาก 1332 01:32:53,734 --> 01:32:55,250 ผมแค่อยากจะมาบอกล่วงหน้าว่า 1333 01:32:55,616 --> 01:32:57,815 พวกเขากำลังจะส่งบางคนกลับบ้านตอนนี้เลย 1334 01:33:01,062 --> 01:33:02,213 ตอนนี้เลยเหรอ? 1335 01:33:02,503 --> 01:33:04,417 ใช่แซม, ให้มันจบๆ ไป 1336 01:33:10,671 --> 01:33:12,073 แน่นอน 1337 01:33:13,234 --> 01:33:14,795 และจะบอกให้อีกอย่างคือ... 1338 01:33:16,317 --> 01:33:17,672 คุณยังอยู่กับบริษัทนะ 1339 01:33:22,003 --> 01:33:24,725 ใช่ เดาว่าใครบางคนที่อยู่ชั้นบน ชอบคุณมากๆ 1340 01:34:18,699 --> 01:34:20,055 แซม 1341 01:34:21,102 --> 01:34:22,742 เชิญนั่งสิ 1342 01:34:22,824 --> 01:34:25,022 ขอแสดงความยินดีกับคุณด้วยนะ 1343 01:34:26,067 --> 01:34:27,627 พวกเขาทำดีที่สุดแล้วครับ 1344 01:34:29,190 --> 01:34:30,705 คุณทำงานได้เยี่ยมมาก 1345 01:34:31,072 --> 01:34:33,066 ผมต้องขอบคุณจริงๆ มาสิ, นั่งด้วยกัน 1346 01:34:33,835 --> 01:34:35,350 ขอโทษนะที่ทานไปด้วย 1347 01:34:36,758 --> 01:34:38,752 แต่วันนี้สายตัวแทบขาด 1348 01:34:38,874 --> 01:34:39,861 จะให้ผมสั่งอะไรให้มั้ย? 1349 01:34:39,921 --> 01:34:41,356 ไม่เป็นไรครับ, ขอบคุณ 1350 01:34:46,007 --> 01:34:47,328 แซม คุณต้องการอะไร? 1351 01:34:47,608 --> 01:34:48,885 ผมต้องการออก 1352 01:34:50,211 --> 01:34:51,886 ผมทำงานจบแล้วผมอยากออก 1353 01:34:54,535 --> 01:34:56,017 วันนี้เป็นวันที่ยากลำบากสำหรับทุกคนนะ 1354 01:34:56,337 --> 01:34:58,570 ผมอยากให้คุณปล่อยอ๊อปชั่นของผม ถ้ามันจะยังมีมูลค่าอยู่หลังจากวันนี้ 1355 01:34:58,940 --> 01:34:59,931 ผมจะเอาโบนัสแล้วก็จะไป 1356 01:35:00,341 --> 01:35:02,939 คุณจะได้โบนัสและอ๊อปชั่นของคุณ รวมถึงฐานเงินเดือนปัจจุบันด้วย 1357 01:35:03,264 --> 01:35:05,941 แต่ผมอยากให้คุณอยู่อีก 24 เดือน, โอเคมั้ย? 1358 01:35:10,872 --> 01:35:13,628 โธ่ ไม่เอาน่าแซม ยิ้มหน่อยน่า 1359 01:35:13,955 --> 01:35:15,837 วันนี้คุณทำดีที่สุดแล้วคุณพูดเองนี่ รู้อะไรมั้ย? 1360 01:35:17,598 --> 01:35:19,991 ผมเริ่มที่จะรู้สึกดีกับเรื่องนั้น ขึ้นมานิดนึงแล้ว 1361 01:35:22,043 --> 01:35:24,766 ตอนนี้คุณเป็นหนึ่ง ในคนที่โชคดีที่สุดในโลกนะแซม 1362 01:35:25,206 --> 01:35:27,325 ไม่งั้นอาจขุดหลุมอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 1363 01:35:28,049 --> 01:35:29,370 นั่นก็จริง 1364 01:35:29,610 --> 01:35:32,572 แต่อย่างน้อยผมก็จะยังเห็น ผลงานเห็นหลุมที่ตัวเองขุดมาบ้าง 1365 01:35:36,017 --> 01:35:39,457 ผมแค่ไม่รู้ว่าเราผิดพลาด ไปถึงขนาดนี้ได้ยังไงกัน 1366 01:35:43,584 --> 01:35:46,786 เมื่อไหร่ที่คุณเริ่มสงสารตัวเอง คุณก็จะแย่จนทนไม่ได้ 1367 01:35:47,989 --> 01:35:51,190 คุณคิดว่า เราอาจจะได้ทำให้ ใครบางคนล้มละลายลงในวันนี้ 1368 01:35:51,672 --> 01:35:53,393 ว่าทั้งหมดมันสูญเปล่า 1369 01:35:54,315 --> 01:35:58,917 แต่คุณได้ทำในสิ่งเดียวกันนี้ มาทุกวันอยู่แล้วเป็นเวลาเกือบ 40 ปีนี่แซม 1370 01:35:59,680 --> 01:36:03,439 และนี้เรียกว่าสูญเปล่างั้นทุกสิ่งในโลก ก็เป็นการสูญเปล่าทั้งนั้นแหละ 1371 01:36:06,287 --> 01:36:08,087 มันก็แค่เงินเท่านั้น 1372 01:36:08,810 --> 01:36:10,211 เป็นสิ่งสมมติ 1373 01:36:11,332 --> 01:36:13,175 แค่เศษกระดาษที่มีรูปคน เอาไว้ใช้ในการแลกเปลี่ยน 1374 01:36:13,414 --> 01:36:15,886 เพื่อไม่ให้เราฆ่ากันเวลาจะหาของกิน 1375 01:36:17,258 --> 01:36:18,853 มันไม่ได้ผิดอะไร 1376 01:36:19,300 --> 01:36:21,419 ที่แน่ๆ เหตุการณ์วันนี้ ก็ไม่ต่างจากครั้งที่แล้ว 1377 01:36:24,025 --> 01:36:25,301 1637 1378 01:36:25,666 --> 01:36:29,904 1797. 1819. -37. -57. 1379 01:36:30,271 --> 01:36:31,422 84.D1381 1380 01:36:33,074 --> 01:36:35,193 1901. -07. 1381 01:36:35,596 --> 01:36:39,196 - 29, 1937, 1974. 1382 01:36:39,600 --> 01:36:42,437 ปี1987 พระเจ้า! ปีนั้นเล่นผมไปเกือบตายแน่ะ! 1383 01:36:42,804 --> 01:36:44,239 ปี 92,97,2000 1384 01:36:44,645 --> 01:36:45,968 และก็วันนี้จะเรียกมันว่าอะไรก็ตาม 1385 01:36:46,127 --> 01:36:49,328 ทุกครั้งก็เป็นเหมือนกันหมดซ้ำแล้วซ้ำเล่า เราช่วยตัวเองไม่ได้เลย 1386 01:36:50,571 --> 01:36:52,292 และคุณกับผม.. 1387 01:36:53,454 --> 01:36:57,134 ก็ไม่สามารถควบคุม หรือทำการหยุดหรือชะลอมันได้ 1388 01:36:57,458 --> 01:36:59,851 พวกเราแทบจะไม่สามารถ เปลี่ยนแปลงมันได้เลย 1389 01:37:00,341 --> 01:37:01,902 ทำได้แค่โต้ตอบมัน 1390 01:37:02,864 --> 01:37:04,618 และถ้าโต้ตอบถูกทางก็จะทำเงินได้มาก 1391 01:37:05,106 --> 01:37:07,703 แต่ถ้าเราผิดทางเราก็เจ๊งไม่เป็นท่า 1392 01:37:08,029 --> 01:37:09,909 ตลอดที่ผ่านมานี้ มีผู้แพ้และผู้ชนะในสัดส่วนที่ 1393 01:37:10,351 --> 01:37:11,992 เท่ากันมาตลอด และก็จะเป็นอย่างนี้ตลอดไป 1394 01:37:12,393 --> 01:37:15,947 คนที่ได้กับคนที่เสีย, แมวอ้วนกับหมาหิว เศรษฐีกับแมงเม่า 1395 01:37:20,681 --> 01:37:23,279 แน่ล่ะจำนวนผู้เล่นในตลาดทุกวันนี้ มากกว่าในอดีตที่ผ่านมา 1396 01:37:23,724 --> 01:37:27,119 แต่ถ้าดูที่สัดส่วน ผู้แพ้และผู้ชนะสัดส่วนยังคงเท่าเดิม 1397 01:37:46,667 --> 01:37:49,390 ผมจะทำงานต่อ แต่ไม่ใช่เพราะปลื้มสุนทรพจน์คุณนะ 1398 01:37:50,551 --> 01:37:52,704 แต่เพราะว่าผมต้องการเงิน 1399 01:37:54,035 --> 01:37:56,393 จึ๊ มันยากที่จะเชื่อนะว่าจนถึงขนาดนี้แล้ว 1400 01:37:58,119 --> 01:37:59,999 ผมก็ยังต้องการเงินอยู่ 1401 01:38:10,371 --> 01:38:12,012 คุณจะเก็บเด็กนั่นไว้รึเปล่า? 1402 01:38:13,815 --> 01:38:16,332 เก็บเหรอ? ผมจะเลื่อนตำแหน่งให้ด้วย 1403 01:38:16,978 --> 01:38:18,937 เดี๋ยวจะยุ่งกันจนหัวปั่นเลยล่ะ 1404 01:38:19,380 --> 01:38:20,735 วิกฤตินี้จะมีโอกาสทำเงินเยอะเลย 1405 01:38:21,142 --> 01:38:22,133 ซึ่งเราต้องการคน 1406 01:38:22,143 --> 01:38:23,943 ที่มีมันสมองแถวนี้มาช่วยงานให้มากที่สุด 1407 01:39:49,270 --> 01:39:50,865 คุณคะ 1408 01:39:52,233 --> 01:39:53,954 ฉันโทรเรียกตำรวจแล้วนะ 1409 01:39:54,155 --> 01:39:55,142 แมรี่ 1410 01:39:55,676 --> 01:39:56,998 แซม 1411 01:40:00,161 --> 01:40:01,148 คุณกำลังทำอะไรน่ะ? 1412 01:40:17,779 --> 01:40:20,137 แซมคุณกำลังจะทำอะไรของคุณน่ะ? 1413 01:40:22,023 --> 01:40:23,823 เอลล่าตายแล้ว 1414 01:40:49,170 --> 01:40:52,484 ผมเพิ่งกลับจากสัตวแพทย์ แล้วก็นึกไม่ออกว่าจะไปที่ไหนดี 1415 01:40:55,136 --> 01:40:56,127 เอลล่าควรที่จะอยู่ที่นี่ 1416 01:40:56,577 --> 01:41:00,974 ฉันรู้ค่ะ แต่แซมคุณไม่ได้อยู่ที่นี่แล้วนะ 1417 01:41:06,467 --> 01:41:08,188 คุณเป็นอะไรรึเปล่า? 1418 01:41:09,310 --> 01:41:11,224 คุณดูไม่ดีเลยนะ 1419 01:41:12,994 --> 01:41:15,192 ใช่, มันเป็นวันที่แย่มากๆ ทุกเรื่องเลย 1420 01:41:15,316 --> 01:41:16,911 ฉันรู้ค่ะแซมมี่โทรมา 1421 01:41:17,718 --> 01:41:18,870 เขาเป็นอะไรรึเปล่า? 1422 01:41:19,200 --> 01:41:21,717 พวกเขาโดนอ่วมเลย แต่ก็ยังรอดนะ 1423 01:41:21,963 --> 01:41:23,523 ดีแล้ว 1424 01:41:30,611 --> 01:41:36,693 เอ่อฉันว่าจะ..กลับเข้าไปข้างใน.. และก็เข้านอนแล้วนะ 1425 01:41:37,939 --> 01:41:40,901 สัญญาณกันขโมยยังเปิดอยู่ ฉะนั้นอย่าพยายามแอบเข้ามานะ 1426 01:41:50,191 --> 01:41:51,786 รักษาตัวให้ดีๆ นะคะ 1427 01:42:01,856 --> 01:42:03,858 Modified by Zakky