1
00:00:50,498 --> 00:00:53,929
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Foreigner (2017)
2
00:00:53,930 --> 00:00:56,414
Vertaling: TDK, Mystique & Chen
Controle: FuBre
3
00:01:09,161 --> 00:01:10,903
Londen
4
00:01:12,956 --> 00:01:15,601
Vind je 'm mooi?
Ik moet gaan. Mijn vader is er.
5
00:01:15,603 --> 00:01:16,999
Ik zie je vanavond.
- Ja.
6
00:01:25,382 --> 00:01:27,300
Dit is de jurk. Vind je 'm mooi?
7
00:01:27,302 --> 00:01:31,112
We moeten opschieten. Iedereen gaat erheen.
Er zijn er nog maar twee in mijn maat.
8
00:01:32,889 --> 00:01:34,726
Kom op, papa. Opschieten.
9
00:01:39,514 --> 00:01:43,238
Wanneer maak ik kennis met hem?
- Zijn naam is Chappy.
10
00:01:43,240 --> 00:01:45,297
Zit bij het voetbalteam en zeer...
- Chubby?
11
00:01:45,298 --> 00:01:49,519
Chappy. Je ziet hem als hij mij ophaalt
voor het feest.
12
00:01:49,606 --> 00:01:52,945
Niet er voor?
- Papa, je moet echt sneller gaan.
13
00:01:55,195 --> 00:01:58,926
Rijdt hij je naar het feest?
- Hij heeft een limo gehuurd.
14
00:01:59,450 --> 00:02:01,249
Dus hij rijdt je niet?
15
00:02:01,284 --> 00:02:05,243
Limo's komen met chauffeurs.
Dus maak je geen zorgen.
16
00:02:11,208 --> 00:02:16,152
Het is een mooie jurk. Je zult er mooi uitzien.
- Ik wil dat jij 'm mooi vindt.
17
00:02:38,232 --> 00:02:40,614
Ik stap uit.
- Nee, nee. Wacht totdat ik heb geparkeerd.
18
00:02:40,616 --> 00:02:45,305
Iedereen is al binnen.
- Fan, kijk uit met oversteken.
19
00:03:19,751 --> 00:03:20,752
Idiote...
20
00:04:32,658 --> 00:04:35,472
Metrostation, Ian Wood.
- Luister goed.
21
00:04:36,161 --> 00:04:39,136
Een actie van de Authentic IRA
heeft net een bom laten exploderen...
22
00:04:39,291 --> 00:04:43,564
bij het OBT Bankfiliaal in Knightsbridge.
Het codewoord is 'Phoenix'.
23
00:04:43,668 --> 00:04:46,695
De Britse banken zijn nu doelwitten
voor de authentieke IRA.
24
00:04:46,697 --> 00:04:50,306
De bomaanslagen duren voort zolang de
financiële instellingen van Groot-Brittannië...
25
00:04:50,308 --> 00:04:54,043
hun steun blijven verlenen aan
de illegale bezetting van Noord-Ierland.
26
00:04:59,889 --> 00:05:02,603
Er is net een bom ontploft bij de OBT-bank
in Knightsbridge.
27
00:05:02,605 --> 00:05:05,614
'n Groep 'de authentieke IRA' heeft
net gebeld. Zij hebben 'm opgeëist.
28
00:05:07,133 --> 00:05:11,306
Christus. Daar gaat het vredesakkoord
regelrecht terug in de shit.
29
00:05:20,761 --> 00:05:24,967
Ik heb navraag gedaan
over het aantal slachtoffers en overledenen...
30
00:05:24,968 --> 00:05:30,814
maar er zijn geen updates.
Zoals u kunt zien is het een ernstige situatie...
31
00:06:08,354 --> 00:06:12,547
Dit is een enorm incident dat zij behandelen
als een mogelijke terroristische aanval.
32
00:06:12,683 --> 00:06:16,867
De bom ontplofte precies om 16:15 uur GMT
in Knightsbridge.
33
00:06:17,187 --> 00:06:20,706
Een theorie van de oorzaak van de ontploffing
was dat het misschien...
34
00:06:20,818 --> 00:06:23,152
een ondergrondse benzine-explosie is geweest.
35
00:06:23,154 --> 00:06:25,154
Hoeveel? Hoeveel heb ik er?
36
00:06:25,946 --> 00:06:28,572
12 doden tot nu toe, drie keer zoveel gewonden.
37
00:06:28,656 --> 00:06:31,863
De explosie was gecentreerd bij het
OBT-bankfiliaal in Knightsbridge.
38
00:06:32,035 --> 00:06:35,365
Er was geen waarschuwing en de politie
is volledig verrast.
39
00:06:35,367 --> 00:06:37,042
Dat zal ze leren.
40
00:06:39,958 --> 00:06:44,436
Nog problemen?
- Nee.
41
00:06:44,546 --> 00:06:47,479
We moeten ons verplaatsen.
Dat is de normale procedure.
42
00:06:47,632 --> 00:06:51,063
Elke agent, hotel en hospita in Londen
zijn nu op zoek naar de Ier.
43
00:06:52,092 --> 00:06:56,263
Deze plek is veilig, zolang we ons gedeisd houden.
44
00:06:58,642 --> 00:07:01,347
Belfast, Noord-Ierland
45
00:07:16,572 --> 00:07:19,817
Kan ik in de gevangenis belanden
als ik jouw telefoon vermoord?
46
00:07:20,616 --> 00:07:25,620
Vernietiging van regeringseigendom? Zeker weten.
47
00:07:25,704 --> 00:07:31,862
Jammer. Hoe laat is het?
- Bijna 10:00 uur. Nog tien minuten.
48
00:07:33,462 --> 00:07:34,751
Ik mis mijn vlucht.
49
00:07:35,628 --> 00:07:41,048
Laten we hier blijven, deur op slot,
gordijnen dicht...
50
00:07:41,677 --> 00:07:45,532
Roomservice voor een week.
Klinkt goed?
51
00:07:45,760 --> 00:07:51,124
En uw werk, vice-minister?
- Een acuut geval van voedselvergiftiging.
52
00:07:54,059 --> 00:07:56,229
Je moet werken aan je excuses, lieverd.
53
00:08:19,524 --> 00:08:24,224
Jezus Christus. Er is een IRA bomaanslag
geweest in Londen.
54
00:08:25,193 --> 00:08:26,987
Twintig doden en gewonden.
55
00:08:34,738 --> 00:08:36,071
Ja?
- Jezus, Liam.
56
00:08:36,155 --> 00:08:38,157
De halve wereld probeert jou te vinden.
57
00:08:38,241 --> 00:08:40,933
Weet je wel wat er is gebeurd?
- Ja, ja, ik heb het gehoord.
58
00:08:41,243 --> 00:08:45,101
Ik probeer je al uren te bereiken. Waar was je?
- Vergaderingen.
59
00:08:45,331 --> 00:08:49,625
Vergaderingen?
En afgelopen nacht?
60
00:08:50,875 --> 00:08:52,877
Je kwam niet thuis. Ik maakte mij zorgen.
61
00:08:53,794 --> 00:08:58,396
Ik kwam laat thuis, vroeg vertrokken.
Ik moest veel werk inhalen.
62
00:09:00,299 --> 00:09:03,146
Maar de logeerkamer was niet beslapen.
- Wie zei dat ik sliep?
63
00:09:03,802 --> 00:09:07,247
Hou toch op, Liam.
Je bent niet thuisgekomen, zo simpel is het.
64
00:09:07,249 --> 00:09:11,678
En wat dan nog?
Ik heb veel aan mijn hoofd, oké?
65
00:09:12,225 --> 00:09:14,519
Dus blijf niet wakker en maak je geen zorgen.
66
00:09:16,396 --> 00:09:20,107
Zondag is het 20 jaar geleden
dat mijn broer stierf.
67
00:09:21,441 --> 00:09:24,071
Saint Mary draagt een mis op aan hem, dus...
68
00:09:24,155 --> 00:09:27,172
Ik laat het Beth op de kalender zetten, oké?
We praten later.
69
00:09:29,031 --> 00:09:30,076
Jezus.
70
00:11:00,561 --> 00:11:03,147
Ja, ik begrijp de behoefte aan snelle actie.
71
00:11:03,149 --> 00:11:06,069
Maar totdat we de dreiging kunnen identificeren,
kunnen wij niks doen.
72
00:11:06,438 --> 00:11:09,987
Jij hebt het daar voor het zeggen, Liam.
Wij rekenen op jou.
73
00:11:10,277 --> 00:11:14,003
Alles wat je kunt bieden, wat dan ook,
zou een geweldige hulp zijn.
74
00:11:14,005 --> 00:11:15,657
Ik heb nu een afspraak met de adviseur.
75
00:11:15,658 --> 00:11:18,599
Ik zal zo hard mogelijk aan de bomen schudden
en kijken wat er valt.
76
00:11:18,672 --> 00:11:22,393
Maar er zijn nieuwe parvenu's in de gelederen
die aandringen op zoals het was.
77
00:11:22,839 --> 00:11:26,773
Ik zou daar nu wel wat van kunnen gebruiken.
En je weet waar ik het over heb.
78
00:11:27,971 --> 00:11:29,761
De Royal Pardons.
79
00:11:30,701 --> 00:11:34,288
Ik herinner mij jouw lijst, de '40 op de vlucht'.
Zijn we echt weer terug bij af?
80
00:11:34,309 --> 00:11:35,934
Mijn neef staat op die lijst.
81
00:11:36,478 --> 00:11:39,645
Hij is niet eens veroordeeld
voor eventuele paramilitaire overtredingen.
82
00:11:39,729 --> 00:11:43,508
Deze mensen worden verdacht van vele dingen,
waaronder moord.
83
00:11:43,510 --> 00:11:46,401
Deze mensen zijn van cruciaal belang
om nu de vrede te bewaren.
84
00:11:47,487 --> 00:11:50,906
Een paar brieven met pardon
zouden een klein gebaar zijn.
85
00:11:50,990 --> 00:11:52,532
We houden het stil.
86
00:11:52,534 --> 00:11:55,494
Maar wetende dat het overwogen wordt,
geeft mij de speelruimte...
87
00:11:55,574 --> 00:11:58,284
om bepaalde mensen te dwingen
om iets ervoor terug te geven.
88
00:11:58,953 --> 00:12:02,919
Als Ierse vice-minister heeft u de Britse regering
eervol gediend...
89
00:12:02,921 --> 00:12:06,952
wat niet altijd gemakkelijk is geweest.
Maar verzoeningspolitiek is iets gevaarlijks.
90
00:12:07,004 --> 00:12:09,005
Dit zijn al lang bestaande problemen.
91
00:12:09,006 --> 00:12:11,170
Wordt dat nu behandeld,
dan is 't vriendjespolitiek.
92
00:12:11,171 --> 00:12:12,672
Ik heb iets nodig, Kate.
93
00:12:12,674 --> 00:12:15,134
De nieuwe leden hebben het bloedvergieten
niet meegemaakt...
94
00:12:15,135 --> 00:12:18,409
en worden gemakkelijk beïnvloed.
Ik probeer dit bij elkaar te houden.
95
00:12:18,411 --> 00:12:22,016
Een gebaar is al voldoende.
Dat zou verschil maken.
96
00:12:22,597 --> 00:12:24,182
Ik zal het overwegen.
97
00:12:26,099 --> 00:12:29,562
Maar ik wil eerst iets hebben.
Iets echts.
98
00:12:30,980 --> 00:12:32,064
Begrepen.
99
00:12:55,334 --> 00:12:56,379
Hallo?
100
00:13:03,261 --> 00:13:05,635
We zijn gesloten. Om 12:00 uur gaan we open.
101
00:13:06,055 --> 00:13:08,475
We zijn op zoek naar de eigenaar,
Mr Quin Minh?
102
00:13:09,722 --> 00:13:12,384
Quan. Boven.
103
00:13:15,534 --> 00:13:19,076
Ze zijn ter plekke gevonden,
niet ver bij uw dochters lichaam vandaan.
104
00:13:19,398 --> 00:13:22,401
Kunt u ze positief identificeren als de hare?
105
00:13:23,502 --> 00:13:24,847
Wie heeft dit gedaan?
106
00:13:25,006 --> 00:13:28,798
Geen idee, meneer,
maar we gaan het uitzoeken.
107
00:13:29,455 --> 00:13:30,916
Waarom mijn dochter?
108
00:13:32,794 --> 00:13:36,737
Is er iemand die wij kunnen bellen zodat
die bij u kan zijn, Mr Quan?
109
00:13:41,965 --> 00:13:43,887
Ik heb geen familie meer.
110
00:13:49,392 --> 00:13:53,709
Deze bommenleggers, zult u ze te pakken krijgen?
- Ja.
111
00:13:55,776 --> 00:13:58,987
Zullen zij worden gestraft?
- Ja, absoluut.
112
00:14:00,448 --> 00:14:01,989
Wij laten onszelf wel uit.
113
00:14:19,423 --> 00:14:22,932
Goedemorgen, Hugh. Bedankt dat je bent gekomen.
- Dat is lang geleden, Liam.
114
00:14:22,934 --> 00:14:25,384
Inderdaad, lang geleden.
Ga maar zitten.
115
00:14:26,221 --> 00:14:29,484
Hier zo.
- Nu dat we er allemaal zijn...
116
00:14:30,264 --> 00:14:33,456
weet iemand wie die authentieke IRA is?
117
00:14:33,869 --> 00:14:36,104
Maken zij zelfs wel deel uit van de IRA?
118
00:14:36,195 --> 00:14:39,915
Een paar nieuwe startups of iets geheel anders?
119
00:14:41,868 --> 00:14:45,634
Ze proberen alles te ondermijnen wat wij
de laatste 19 jaar hebben bereikt.
120
00:14:45,636 --> 00:14:47,120
Nou, dat laat ik niet gebeuren.
121
00:14:47,204 --> 00:14:50,619
Zij hebben niet de steun van de mensen
die nee tegen het geweld zeiden.
122
00:14:51,584 --> 00:14:55,045
Ons mandaat is om die keuze te handhaven
en het vredesakkoord te behouden...
123
00:14:55,047 --> 00:14:56,880
wat er ook gebeurt.
Zijn we het hiermee eens?
124
00:14:56,882 --> 00:14:59,927
Er is veel steun voor hun acties
onder de jongere generatie.
125
00:14:59,931 --> 00:15:03,949
Heethoofden. Heethoofden die het zijn vergeten
of niet beter weten.
126
00:15:04,435 --> 00:15:07,908
Jij was daar ooit één van, Liam.
- Ja.
127
00:15:08,522 --> 00:15:12,113
Lang geleden toen het de enige manier was.
En wat heeft het ons gegeven?
128
00:15:12,401 --> 00:15:14,829
Meer graven dan ik me kan herinneren.
129
00:15:14,896 --> 00:15:18,416
Deze bomaanslag concurreert Omagh
met zijn burgerdoden.
130
00:15:18,615 --> 00:15:21,965
Het is onaanvaardbaar, altijd en overal.
131
00:15:22,350 --> 00:15:24,520
En jij denkt dat de bommenleggers van ons komen?
132
00:15:24,604 --> 00:15:26,645
De Britten hebben het explosief geïdentificeerd.
133
00:15:27,854 --> 00:15:30,400
Tsjechisch gemaakte Semtex van onze dumpwinkels.
134
00:15:30,585 --> 00:15:32,879
Ze hebben ook ons codewoord gebruikt.
135
00:15:32,881 --> 00:15:35,837
Wat betekent dat zij een contactpersoon hebben
bij ons commando.
136
00:15:36,254 --> 00:15:38,255
Misschien iemand in deze kamer.
137
00:15:42,511 --> 00:15:46,595
Ze proberen ons te verdelen,
de Britten weer terugbrengen op de straten...
138
00:15:46,597 --> 00:15:49,514
alle problemen weer naar boven halen.
Dat laat ik niet gebeuren.
139
00:15:49,516 --> 00:15:53,109
Ik wil een volledig onderzoek van al onze
legerdumpzaken, hier en in het buitenland...
140
00:15:53,144 --> 00:15:57,054
alles geverifieerd, wapens, Semtex, alles.
141
00:15:57,147 --> 00:16:00,443
Jezus, dat meen je niet.
- Ik ben nog nooit zo serieus geweest, Patty.
142
00:16:00,482 --> 00:16:02,612
We controleren hen en als er iets wordt vermist...
143
00:16:02,692 --> 00:16:05,194
traceren we het terug naar degene
die de locatie wisten.
144
00:16:06,239 --> 00:16:09,345
En dan zullen we het intern afhandelen.
145
00:16:10,013 --> 00:16:13,204
Ik wil binnen een week
een volledige lijst hebben met alle voorraden...
146
00:16:13,307 --> 00:16:16,458
samen met hun locaties
en iedereen die weet waar zij zijn.
147
00:16:16,460 --> 00:16:18,604
En geen uitzonderingen.
148
00:16:20,065 --> 00:16:23,713
SO15
Anti-terreurcommando, Londen
149
00:16:31,724 --> 00:16:35,016
Laat maar zien.
- We zijn 47 minuten terug gegaan.
150
00:16:35,392 --> 00:16:36,893
Duidelijk geanticipeerd op de CCTV.
151
00:16:36,977 --> 00:16:39,963
Hij reed enige tijd rond in Londen
voorafgaand aan het bombardement.
152
00:16:39,965 --> 00:16:42,354
Dit zijn de eerste beelden die wij van hem hebben.
153
00:16:42,356 --> 00:16:45,862
Richting het zuiden op de A413
in de buurt van Wendover om 10:53 uur.
154
00:16:45,864 --> 00:16:48,781
We hebben het serienummer van het frame
van de motor ontvangen.
155
00:16:48,865 --> 00:16:51,576
De avond daarvoor was het in Reading
gerapporteerd als gestolen.
156
00:16:51,660 --> 00:16:54,835
De kentekenplaat is ook gestolen
van een andere motor in Reading.
157
00:16:55,039 --> 00:16:56,541
En telefoongesprekken?
158
00:16:56,543 --> 00:17:00,634
Ervan uitgaande dat de bom door de telefoon is
geactiveerd, hebben we vijf zendmasten gedumpt...
159
00:17:00,718 --> 00:17:05,502
naar de explosie om een nummer te identificeren
dat beëindigd werd op het moment van het incident.
160
00:17:05,504 --> 00:17:09,186
Sorry. Excuseer me. Ja.
Voor u.
161
00:17:09,846 --> 00:17:12,048
Bromley.
- Hij is weer hier, sir.
162
00:17:12,096 --> 00:17:14,182
De Chinese man.
- Wat?
163
00:17:14,266 --> 00:17:17,185
De Chinees. Nu al vijf dagen achter elkaar.
164
00:17:17,562 --> 00:17:21,988
Jezus. Zeg hem dat ik druk ben.
- Gedaan. En hij zei dat hij zou wachten, alweer.
165
00:17:23,400 --> 00:17:27,558
Ik verzeker u, dit onderzoek
heeft onze hoogste prioriteit, Mr Quan.
166
00:17:28,197 --> 00:17:31,299
En we doen alles wat we kunnen
en streven elke mogelijke aanwijzing na...
167
00:17:31,301 --> 00:17:33,939
om degene te vinden die uw dochter heeft vermoord.
168
00:17:37,746 --> 00:17:42,127
Maar het zijn moeilijke mensen om te pakken.
En dat kan wat tijd in beslag nemen.
169
00:17:42,919 --> 00:17:44,589
Ik wil dat u dat begrijpt.
170
00:17:44,669 --> 00:17:49,873
U moet deze mannen pakken, commandant Bromley.
- Nogmaals, het is onze hoogste prioriteit.
171
00:17:57,057 --> 00:17:58,851
20.000 pond.
172
00:18:00,685 --> 00:18:04,148
Dat is alles wat ik heb voor de namen
van de bommenleggers.
173
00:18:05,134 --> 00:18:10,137
Voor alle duidelijkheid...
Dit zijn wrede mannen die trots zijn op hun daden.
174
00:18:10,860 --> 00:18:14,709
Elke poging van u om contact met hen op te nemen
zal waarschijnlijk heel slecht eindigen.
175
00:18:14,710 --> 00:18:18,751
Dit is onze taak, niet die van u.
U moet geduld hebben.
176
00:18:23,438 --> 00:18:26,248
Hoe lang bent u in dit land, Mr Quan?
177
00:18:27,065 --> 00:18:30,276
Sinds 1984. Ik ben een Brits staatburger.
178
00:18:30,901 --> 00:18:33,155
U bent geboren in Guangxi, China.
179
00:18:35,490 --> 00:18:38,116
Ja. Ik ben een Chinese Nung.
180
00:18:38,200 --> 00:18:42,342
Ik werkte in Saigon na de oorlog.
We zijn uit Singapore ontsnapt.
181
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Toen zijn we hierheen geëmigreerd.
182
00:18:46,917 --> 00:18:49,127
U had twee dochters voor Fan.
183
00:18:50,044 --> 00:18:52,130
Allebei gedood tijdens de vlucht.
184
00:18:52,715 --> 00:18:56,280
En uw vrouw? Waar is zij nu?
185
00:18:58,473 --> 00:19:00,723
Zij stierf tijdens de bevalling van Fan.
186
00:19:04,018 --> 00:19:05,852
Het spijt mij heel erg voor uw verlies.
187
00:19:10,063 --> 00:19:12,817
Maar u moet hier niet dagelijks heen blijven komen.
188
00:19:13,278 --> 00:19:18,391
Het helpt niet en het leidt ons af
van het onderzoek.
189
00:19:20,909 --> 00:19:22,119
Begrijpt u dat?
190
00:19:25,706 --> 00:19:28,457
Ja, ik begrijp het.
191
00:19:33,444 --> 00:19:36,571
Bedankt dat u me wilde spreken, commandant Bromley.
192
00:19:47,582 --> 00:19:52,921
Na drie weken onderzoek, zijn er weinig
vaste aanwijzingen, zover ik dat weet.
193
00:19:52,923 --> 00:19:55,090
Het publiek zoekt naar geruststelling.
194
00:19:55,550 --> 00:19:58,885
Eén leidende politicus die misschien
antwoorden heeft...
195
00:19:58,969 --> 00:20:02,288
ligt ongemakkelijk in het centrum van deze storm.
196
00:20:02,289 --> 00:20:07,488
We gaan nu naar een interview wat ik eerder opnam
in Belfast met vice-minister Liam Hennessy.
197
00:20:08,619 --> 00:20:12,614
Vice-minister Liam Hennessy, u heeft publiekelijk
de bomaanslagen veroordeeld.
198
00:20:12,615 --> 00:20:17,753
Wat is het essentiële verschil tussen die dingen
waar u toen bij betrokken was...
199
00:20:17,754 --> 00:20:19,456
en wat er recent in Londen is gebeurd?
200
00:20:19,457 --> 00:20:24,253
Hoop. Dat hadden wij niet,
alleen jaren vol met wraak.
201
00:20:24,254 --> 00:20:29,768
Ik denk dat de mensen achter deze vreselijke daad
nooit geen problemen hebben gehad.
202
00:20:29,773 --> 00:20:33,263
En sommige zijn meer dan bereid
om hun toevlucht te nemen tot geweld...
203
00:20:33,277 --> 00:20:35,030
om de status-quo te verstoren.
204
00:20:43,437 --> 00:20:47,550
Klaar voor je handtekening.
Zij moeten nu worden ondertekend.
205
00:20:48,110 --> 00:20:52,940
Wat zijn de laatste reacties op social media?
- Hetzelfde als eerst. Angst en woede.
206
00:20:52,942 --> 00:20:55,968
Woede gericht op wie?
- Van de minister-president.
207
00:20:56,490 --> 00:20:58,869
CNN en de Irish Times willen interviews met je.
208
00:20:58,953 --> 00:21:00,911
Je kunt vanavond of morgenochtend om 08:00 uur.
209
00:21:00,995 --> 00:21:05,378
Morgenochtend via de telefoon. Wat nog meer?
- U heeft een gesprek in de wacht op lijn twee.
210
00:21:05,708 --> 00:21:07,962
Wachtend?
- Al 30 minuten.
211
00:21:08,046 --> 00:21:11,930
Een Mr Quan uit Londen. Zeer volhardend.
- Wat wil hij?
212
00:21:12,258 --> 00:21:14,216
Zijn dochter is gedood tijdens de bomaanslag.
213
00:21:14,218 --> 00:21:17,776
Ik heb mijn best gedaan hem te troosten,
maar hij wil alleen met jou spreken.
214
00:21:17,778 --> 00:21:20,419
Hij heeft je op tv gezien.
- Christus, Beth.
215
00:21:20,430 --> 00:21:22,933
Burgerplicht. Neem op en handel het af.
216
00:21:28,022 --> 00:21:31,025
Dit is Liam Hennessy.
Hoe kan ik u helpen?
217
00:21:34,528 --> 00:21:37,593
Hoe komt u erbij dat ik weet wie uw dochter
heeft vermoord?
218
00:21:38,324 --> 00:21:44,739
Omdat u de vice-minister bent en de adviseur
van Sinn Fein en voormalig IRA lid.
219
00:21:45,291 --> 00:21:49,358
Het spijt mij heel erg voor uw verlies, Mr Quan.
Ik heb zelf een dochter.
220
00:21:49,627 --> 00:21:52,396
En ik veroordeel deze gewelddadigheden,
maar ik kan u niet helpen.
221
00:21:52,506 --> 00:21:56,240
Vertel mij dan alstublieft wie misschien de naam
van de bommenleggers heeft...
222
00:21:56,242 --> 00:21:57,804
iemand met wie ik kan praten.
223
00:21:58,552 --> 00:22:01,769
Ik heb geen connecties met dat soort mensen.
Het spijt me.
224
00:22:02,264 --> 00:22:06,094
Ik geloof u niet, Mr Hennessy.
U bent een zeer machtig persoon.
225
00:22:06,520 --> 00:22:09,169
Ik werk voor de regering
en onze gekozen functionarissen.
226
00:22:09,563 --> 00:22:11,649
Ik werk niet voor terroristen.
227
00:22:11,682 --> 00:22:15,222
Politiek en terrorisme zijn verschillende delen
van dezelfde slang.
228
00:22:15,363 --> 00:22:18,534
Welk einde je ook pakt,
je pakt nog steeds een slang.
229
00:22:18,535 --> 00:22:23,248
Het maakt een groot verschil welk einde je pakt,
want één ervan zal bijten.
230
00:22:23,322 --> 00:22:28,247
Nogmaals, het spijt mij voor uw verlies, Mr Quan.
Goedendag.
231
00:22:58,138 --> 00:23:01,840
Dochters afgeslacht door Thaise piraten
Het tragische verhaal van een immigrant
232
00:23:20,047 --> 00:23:22,212
Wat ben je aan het doen?
233
00:23:22,957 --> 00:23:25,645
Je moet hiermee stoppen.
234
00:23:28,382 --> 00:23:31,708
Dit was niet jouw schuld.
235
00:23:31,710 --> 00:23:33,241
Ik heb hen gefaald.
236
00:23:38,762 --> 00:23:42,722
Wat is dit?
- Het restaurant is nu van jou.
237
00:23:43,792 --> 00:23:47,488
Je bent een goede vriend voor mij geweest, Lam.
238
00:23:48,406 --> 00:23:52,412
Ik wil zulke praat niet meer horen.
Kijk me aan.
239
00:23:56,453 --> 00:23:59,713
Ik ga niet naar huis. Ik blijf hier vannacht.
Ik slaap op de bank.
240
00:23:59,715 --> 00:24:03,823
En maandag neem ik je mee naar iemand.
Iemand die jou kan helpen.
241
00:24:03,825 --> 00:24:05,717
Maar niet meer zo praten, oké?
242
00:24:09,946 --> 00:24:10,947
Quan.
243
00:25:20,962 --> 00:25:23,464
Ik ben je al de hele nacht aan het bellen.
Waar was je?
244
00:25:24,458 --> 00:25:26,753
Wat ga je doen?
245
00:25:27,879 --> 00:25:29,895
Wanneer kom je terug?
246
00:25:46,069 --> 00:25:49,612
Haven van Larne, Noord Ierland.
247
00:26:41,734 --> 00:26:43,360
Heeft u een kamer?
248
00:26:43,572 --> 00:26:46,783
Het zijn belangrijke documenten
die wij vandaag moeten hebben.
249
00:26:47,200 --> 00:26:51,006
Ja, ik zal de afzender blijven proberen,
blijkbaar kan ik verder weinig doen...
250
00:26:51,008 --> 00:26:54,416
wat ik vreemd vind en zeker niet de verwachte
service is die ik zou verwachten.
251
00:26:54,584 --> 00:26:59,178
Ja, 329174-N van november.
252
00:27:00,378 --> 00:27:03,535
Zegt u tegen uw baas dat ik terugbel. Goedendag.
253
00:27:05,175 --> 00:27:09,229
Ja? Kan ik u helpen?
- Alstublieft. Ik wil Mr Hennessy spreken.
254
00:27:09,347 --> 00:27:12,323
En uw naam?
- Ngoc Minh Quan.
255
00:27:12,802 --> 00:27:16,714
U bent degene die blijft bellen.
- Ja. Ik heb al veel keren gebeld.
256
00:27:16,886 --> 00:27:20,379
Ik ben bang dat de vice-minister druk is
en u niet kan spreken.
257
00:27:20,850 --> 00:27:24,116
Ik zal wachten.
- Nee, u moet gaan.
258
00:27:24,470 --> 00:27:26,348
U kunt maar beter doen wat de dame zegt.
259
00:27:26,764 --> 00:27:29,098
Hij belt de hele dag en vraagt om Liam.
260
00:27:29,182 --> 00:27:31,640
Hij neemt geen genoegen met nee.
- Alleen maar boodschappen.
261
00:27:33,439 --> 00:27:36,065
Ga nu weg, voordat wij daarvoor zorgen.
262
00:27:38,775 --> 00:27:41,153
Nee. Ik wacht.
- Juist.
263
00:27:47,616 --> 00:27:49,910
Dat is de man die u blijft bellen vanuit Londen.
264
00:27:49,994 --> 00:27:52,997
Hij heeft een mes bij hem.
Een van die Zwitserse legersoorten.
265
00:27:54,038 --> 00:27:56,124
Nou, pak die van hem af.
266
00:27:56,625 --> 00:27:59,628
Jezus, hoeveel schade kan hij aanrichten
met jullie twee erbij?
267
00:27:59,712 --> 00:28:01,089
Laat hem los.
268
00:28:01,866 --> 00:28:05,390
Zoals ik al eerder uitlegde,
ik heb geen idee wie de bommenleggers zijn.
269
00:28:05,392 --> 00:28:08,581
Ik realiseer mij dat u boos bent,
maar ik kan niet veel doen.
270
00:28:08,665 --> 00:28:11,207
Het is ook heel gevaarlijk voor u om hier te zijn.
271
00:28:12,124 --> 00:28:15,628
Mensen in Belfast zullen uw beschuldigingen
niet vriendelijk oppakken.
272
00:28:16,212 --> 00:28:21,896
Als u niet weet wie zij zijn,
wil ik graag dat u daar achter gaat komen.
273
00:28:24,904 --> 00:28:27,020
Vice-minister Hennessy trots op zijn...
274
00:28:27,022 --> 00:28:29,479
Ik ben al 30 jaar niet meer aangesloten bij de IRA.
275
00:28:29,480 --> 00:28:32,432
Toen ik dat was, vocht ik hard tegen het geweld.
276
00:28:32,433 --> 00:28:35,373
Ik ging naar de gevangenis voor wat ik deed
en heb mijn schuld betaald.
277
00:28:35,374 --> 00:28:37,649
Nu dien ik de politiek van beide kanten...
278
00:28:37,827 --> 00:28:40,497
proberen de wonden te helen
en de kloof te overbruggen.
279
00:28:41,662 --> 00:28:46,667
Nogmaals, mijn oprechte condoleances,
maar er is niets dat ik kan doen.
280
00:28:47,668 --> 00:28:51,340
Wat als uw vrouw en dochter waren gedood
door een bom?
281
00:28:53,426 --> 00:28:56,470
Ik zou al het mogelijke doen
om het recht te zien zegevieren.
282
00:28:56,593 --> 00:29:00,181
Dus, ik heb u gekozen, Mr Hennessy.
283
00:29:00,557 --> 00:29:06,603
U zult mij vertellen wie mijn kind heeft vermoord.
- Nogmaals, ik weet het niet.
284
00:29:09,899 --> 00:29:12,077
U zult van gedachten veranderen.
285
00:29:14,904 --> 00:29:18,699
Bedankt dat u mij wilde spreken,
vice-minister Hennessy.
286
00:30:32,941 --> 00:30:35,824
Het spijt me, Liam.
Hij overviel mij.
287
00:30:44,510 --> 00:30:48,539
Ben je in orde, Beth? Oké, je bent in orde.
Neem haar mee.
288
00:30:49,183 --> 00:30:51,450
Murphy, laat de mannen het gebouw controleren.
- Goed.
289
00:30:59,451 --> 00:31:03,558
Wilt u een whisky, inspecteur?
- Nee, dank je.
290
00:31:05,183 --> 00:31:08,414
Ik denk dat dit tijdverspilling is als ik vraag
wie dit kan hebben gedaan.
291
00:31:09,643 --> 00:31:11,397
Er komt zo niemand bij mij op.
292
00:31:12,730 --> 00:31:16,694
Het schijnt niet meer dan een waarschuwing
te zijn geweest.
293
00:31:16,778 --> 00:31:18,736
Gelukkig was het geen serieuze bom.
294
00:31:18,738 --> 00:31:21,783
Als dat wel zo zijn geweest,
hadden we hier niet gestaan, of wel?
295
00:31:23,533 --> 00:31:27,372
Voelt u vrij om contact te zoeken,
mocht u de onverwachte drang hebben.
296
00:31:28,746 --> 00:31:31,733
In de tussentijd ga ik
een gaslekverhaaltje ophangen aan de pers.
297
00:31:32,118 --> 00:31:35,096
Eerlijk is eerlijk.
Dank u, inspecteur.
298
00:31:41,275 --> 00:31:42,576
Hij is het.
299
00:31:48,374 --> 00:31:51,365
Je komt naar mijn kantoor
en plaatst een bom, verdomme?
300
00:31:51,369 --> 00:31:52,722
Ben je van gedachten veranderd?
301
00:31:52,735 --> 00:31:53,836
Van gedachten veranderd?
302
00:31:53,839 --> 00:31:57,980
Ben je gek geworden? Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
303
00:31:58,112 --> 00:32:00,570
Maar daar kom je snel genoeg achter.
- Geef me de namen.
304
00:32:00,654 --> 00:32:03,133
Weet je wat. Laten we afspreken.
305
00:32:03,217 --> 00:32:04,318
Dan lossen we het...
306
00:32:06,120 --> 00:32:09,122
Die vuile eikel bedreigde me en hing toen op.
307
00:32:09,689 --> 00:32:14,286
Controleer alle hotels en pensions.
Hij zal niet moeilijk te vinden zijn.
308
00:32:16,603 --> 00:32:17,773
Klote Chinees.
309
00:32:22,010 --> 00:32:23,955
Oom Liam? Wat is er.
310
00:32:29,016 --> 00:32:30,217
Ik zal er zijn.
311
00:33:38,641 --> 00:33:42,516
Stop. Wacht. Niets doen.
312
00:33:42,517 --> 00:33:44,923
Hij is aangesloten op explosieven.
313
00:34:19,625 --> 00:34:21,635
Twee draden van drie meter lang...
314
00:34:21,719 --> 00:34:24,906
gesoldeerd aan die gloeilamp
en bedekt met vermalen luciferkopjes.
315
00:34:25,423 --> 00:34:29,796
Dat geeft het extra kracht.
Onnodig, maar een leuke toevoeging.
316
00:34:29,980 --> 00:34:32,163
Primitief, effectief en gemakkelijk te vinden.
317
00:34:32,347 --> 00:34:36,350
Hij wilde dus dat wij hem zouden zien.
- Hij zat niet in de tank en had dus niet gewerkt.
318
00:34:36,710 --> 00:34:39,104
Hij wil dat je weet
dat hij bij je in de buurt kan komen.
319
00:34:41,238 --> 00:34:42,239
Micky.
320
00:34:43,149 --> 00:34:46,376
We hebben hem gevonden.
In een pension in Wellington Park.
321
00:34:47,113 --> 00:34:48,854
Ze hebben hem gevonden.
- Pak hem op.
322
00:34:49,070 --> 00:34:52,474
Sleur hem uit Belfast.
En ontmoedig hem om weer terug te keren.
323
00:34:52,658 --> 00:34:54,460
Wacht op me. Ik kom eraan.
324
00:34:59,385 --> 00:35:01,315
Ik heb gehoord dat je kantoor is opgeblazen.
325
00:35:02,608 --> 00:35:05,375
Nauwelijks.
Het was het toilet in de gang.
326
00:35:05,376 --> 00:35:09,180
Een Aziatische man in de 60
die een wrok koestert. Het wordt al geregeld.
327
00:35:09,181 --> 00:35:10,410
Waarom heeft hij het gedaan?
328
00:35:10,411 --> 00:35:14,091
Zijn kind is bij de bankbomaanslag gedood.
Hij denkt dat ik weet wie het heeft gedaan.
329
00:35:14,095 --> 00:35:16,181
Hij is niet de enige die dat denkt.
330
00:35:16,345 --> 00:35:18,387
Hoe ver staat het met de gratieverzoeken?
331
00:35:18,471 --> 00:35:19,857
Er is veel weerstand.
332
00:35:19,941 --> 00:35:23,644
Maar als je ons iets bruikbaars geeft,
kan dat misschien in je voordeel veranderen.
333
00:35:23,724 --> 00:35:26,779
Ik heb een aanwijzing.
En ben het aan het uitzoeken.
334
00:35:27,857 --> 00:35:31,132
Hopelijk werpt het vruchten af.
De mensen hier willen koppen zien rollen.
335
00:35:31,316 --> 00:35:33,818
De honden blijven niet veel langer meer
aan de ketting.
336
00:35:45,409 --> 00:35:47,362
Op de bovenste verdieping aan de rechterkant.
337
00:37:54,000 --> 00:37:55,501
Neem hem te grazen.
338
00:38:21,278 --> 00:38:24,405
Jezus Christus, zijn jullie achterlijk en blind?
339
00:38:24,489 --> 00:38:29,450
Een oude man zet jullie voor gek
en hij loopt nog vrij rond, allemachtig.
340
00:38:29,534 --> 00:38:31,868
Jullie waren met vier man. Vier.
341
00:38:32,068 --> 00:38:35,664
We hadden hem klem en toen sprong hij
van het dak af en gleed als een aap naar beneden.
342
00:38:35,665 --> 00:38:36,910
Wat is er aan de hand?
343
00:38:39,504 --> 00:38:42,446
Ga je tas pakken.
Je gaat naar de boerderij toe.
344
00:38:43,463 --> 00:38:46,050
Toe dan.
Ga je spullen pakken.
345
00:38:50,801 --> 00:38:52,647
Alles goed, Sean?
- Hoi, Christy.
346
00:38:52,790 --> 00:38:54,612
Loop maar door, hij verwacht je.
347
00:38:58,602 --> 00:39:01,605
...slaat je in elkaar. Kom binnen
en neem in vredesnaam wat te drinken.
348
00:39:01,689 --> 00:39:03,234
Moet je jezelf eens zien.
349
00:39:03,318 --> 00:39:07,238
Jezus, het huis ziet er goed uit.
- Niet slecht, hè? Het is goed om je te zien.
350
00:39:07,322 --> 00:39:10,906
Bevalt New York je?
- Ach, het is er koud.
351
00:39:12,659 --> 00:39:15,923
Murphy heeft me ingelicht.
Die klote Chinees.
352
00:39:16,436 --> 00:39:19,357
Hij liet een bom in mijn kantoor afgaan,
plaatste er één in mijn Jag...
353
00:39:19,457 --> 00:39:22,177
en heeft Mick en Jimmy afgeranseld.
- Moet ik met hem afrekenen?
354
00:39:23,462 --> 00:39:27,081
Nee. Dat is Kavanaghs probleem.
355
00:39:28,711 --> 00:39:31,630
Ik heb je hulp nodig
bij de bomaanslag in Londen.
356
00:39:33,303 --> 00:39:38,352
Heb je al enig idee wie erachter zit?
- Nee.
357
00:39:39,517 --> 00:39:41,318
De Yanks zijn niet blij, Liam.
358
00:39:41,727 --> 00:39:44,982
Dode vrouwen en kinderen op het nieuws.
Geld inzamelen is nu onmogelijk.
359
00:39:45,066 --> 00:39:47,901
Dit gaat niet om geld inzamelen, Sean.
360
00:39:47,985 --> 00:39:50,935
Je moet naar Londen toe
en met iemand afspreken.
361
00:39:51,320 --> 00:39:54,824
Ene Richard Bromley van SO15.
362
00:39:56,001 --> 00:39:57,036
SO15?
363
00:39:57,037 --> 00:39:59,537
Hij moeten weten dat wij die bommen
niet geplaatst hebben...
364
00:39:59,547 --> 00:40:02,774
en we hard aan het probleem werken,
maar we hebben zijn hulp nodig.
365
00:40:02,815 --> 00:40:03,816
Waarom ik?
366
00:40:03,827 --> 00:40:06,662
Je bent een onderscheiden commando
in het Royal Irish Regiment.
367
00:40:07,460 --> 00:40:11,599
Bromley zal voor jou het meeste respect
kunnen opbrengen dan wie dan ook van ons.
368
00:40:11,716 --> 00:40:15,804
Mocht iemand erachter komen
dat we met de Britten praten...
369
00:40:15,888 --> 00:40:19,007
om achter een van onze eigen mensen te gaan,
afvallige of niet...
370
00:40:19,391 --> 00:40:21,533
dan breekt de hel los.
371
00:40:23,103 --> 00:40:25,112
Dus kan ik op je rekenen, Sean...
372
00:40:25,477 --> 00:40:27,155
om discreet te zijn?
373
00:40:28,688 --> 00:40:30,065
Natuurlijk.
374
00:41:16,034 --> 00:41:18,748
Deze kant op, meneer.
- Dank u.
375
00:41:29,791 --> 00:41:30,916
Dat duurde lang.
376
00:41:32,001 --> 00:41:35,280
Ik moest hier en daar wat brandjes blussen.
377
00:41:41,810 --> 00:41:44,389
Ik ben zo terug.
- Ik zit hier.
378
00:41:58,747 --> 00:42:00,935
Ik wil de namen.
379
00:42:12,483 --> 00:42:15,961
Koninklijke Marine Academie, Greenwich
380
00:42:19,486 --> 00:42:20,771
Mr Morrison.
381
00:42:24,407 --> 00:42:26,084
Luitenant Bromley.
382
00:42:27,978 --> 00:42:30,148
Wij zijn er niet verantwoordelijk voor.
- Is dat zo?
383
00:42:30,149 --> 00:42:33,208
Forensisch bewijs en het gebruik
van jullie codewoord zeggen iets anders.
384
00:42:33,209 --> 00:42:34,702
Het is een afvallige eenheid.
385
00:42:35,152 --> 00:42:38,312
We weten nog niet wie.
- Jij zegt dat er losgeslagen IRA eenheid is...
386
00:42:38,313 --> 00:42:40,599
waar jullie niets van weten?
- Inderdaad.
387
00:42:40,898 --> 00:42:42,067
En de Semtex?
388
00:42:42,608 --> 00:42:46,387
Ze roven onze opslagplaatsen.
- Die zijn opgegeven voor het akkoord?
389
00:42:46,612 --> 00:42:50,150
En jullie codewoord?
- Ze worden door iemand in onze leiding geholpen.
390
00:42:50,231 --> 00:42:52,902
In Belfast of Dublin.
- Wat willen jullie, Mr Morrison?
391
00:42:53,703 --> 00:42:54,956
We hebben een plan.
392
00:42:55,036 --> 00:42:57,538
Ieder lid van de leiding krijgt een eigen code.
393
00:42:57,622 --> 00:43:01,450
Als de aanslagplegers de volgende aanval opeisen,
zeggen jullie welk woord ze gebruiken.
394
00:43:01,513 --> 00:43:05,377
Dan weten we wie het bevel gaf en beëindigen het.
- Wie is nog meer betrokken bij dit plan?
395
00:43:05,381 --> 00:43:09,105
Liam Hennessy.
Dus je begrijpt dat discretie noodzakelijk is.
396
00:43:09,109 --> 00:43:11,118
Alleen Liam weet
wie welk woord heeft gekregen.
397
00:43:11,119 --> 00:43:13,946
Hennessy werkt zelf met ons samen
om een IRA cel uit te schakelen?
398
00:43:13,947 --> 00:43:16,573
Een afvallige cel.
- Desalniettemin jullie mensen.
399
00:43:18,935 --> 00:43:20,568
Ik heb één voorwaarde.
400
00:43:21,946 --> 00:43:25,148
Als Hennessy weet wie de aanslagplegers zijn,
vertelt hij het mij me meteen.
401
00:43:25,149 --> 00:43:27,737
Dan schakelen wij ze uit.
Niet jullie.
402
00:43:28,444 --> 00:43:30,530
Daar valt niet over te onderhandelen.
403
00:43:54,793 --> 00:43:57,047
We hebben enkele plastic zakken
in zijn kamer gevonden.
404
00:43:57,052 --> 00:43:59,814
Gebaseerd op wat ik heb gezien,
heeft hij nitroglycerine gemaakt...
405
00:43:59,818 --> 00:44:03,321
dat gemixt met onkruidverdelger
en het in pvc-buizen gestopt.
406
00:44:03,410 --> 00:44:07,197
Ik gok dat hij vier bommen heeft gemaakt,
krachtig genoeg om een vrachtwagen op te blazen.
407
00:44:07,788 --> 00:44:10,499
Als hij in Belfast opduikt,
zullen we hem vinden.
408
00:44:11,066 --> 00:44:12,535
Je bent hier veilig.
409
00:44:13,152 --> 00:44:17,019
Tja. Daar zou ik niet op rekenen.
410
00:46:38,677 --> 00:46:39,771
Benny.
411
00:48:00,288 --> 00:48:05,005
Jezus. Hij heeft Benny en Sean afgetuigd.
Het komt wel weer goed met ze.
412
00:48:05,069 --> 00:48:07,195
Haal meer mannen uit Belfast.
413
00:48:07,279 --> 00:48:10,938
Ik heb hem onderschat.
Dat gebeurt niet nog een keer.
414
00:48:23,959 --> 00:48:28,347
Is het weer een waarschuwing, Liam?
- Ja. Maar niets wat ik niet kan afhandelen.
415
00:48:28,348 --> 00:48:32,611
Eerst in Belfast, nu hier.
Hoe ben je het in godsnaam dan aan het afhandelen?
416
00:48:32,675 --> 00:48:34,469
Het probleem wordt aangepakt.
417
00:48:35,222 --> 00:48:37,308
Hij vernietigt onze boerderij.
418
00:48:37,392 --> 00:48:40,651
Wie weet wat hij van plan is
en jij noemt het een probleem?
419
00:48:41,144 --> 00:48:43,606
Mijn god, je kunt af en toe zo verwaand zijn.
420
00:48:43,686 --> 00:48:46,232
Ik ga naar Londen toe.
En bij Keri logeren.
421
00:48:46,317 --> 00:48:50,068
Ik weet niet of dat zo'n goed idee is.
- Ik vroeg niet om je toestemming.
422
00:48:50,135 --> 00:48:53,178
Het is erg onwaarschijnlijk
dat hij van onze dochters flat af weet, en...
423
00:48:53,179 --> 00:48:54,697
hij zit achter jou aan en niet mij.
424
00:48:54,733 --> 00:48:59,265
Het gaat erom dat hij van de boerderij af weet,
ik neem aan dat hij ook van Keri's flat af weet.
425
00:48:59,393 --> 00:49:00,662
Het is het risico niet waard.
426
00:49:00,746 --> 00:49:03,425
Dan zul je het moeten afhandelen,
zoals je al zei.
427
00:49:05,127 --> 00:49:10,565
Ik herinner me een tijd dat je dit en andere zaken
naar behoren zou hebben opgelost.
428
00:49:11,296 --> 00:49:12,874
Maar die tijd is voorbij.
429
00:49:32,129 --> 00:49:34,667
Hij weegt ietsje meer,
maar het zou niet moeten opvallen.
430
00:49:35,424 --> 00:49:39,377
Ik voeg alleen de Semtex, een microchip
en een paar centimeter kabel toe.
431
00:49:39,378 --> 00:49:40,951
Het ziet er goed uit.
432
00:49:40,952 --> 00:49:44,879
Het lastige deel is het door de scanner te krijgen,
maar we bedenken wel een manier.
433
00:49:44,880 --> 00:49:46,641
En als het wordt aangezet?
434
00:49:46,642 --> 00:49:49,883
De batterij is sneller leeg,
maar het gaat werken, geen probleem.
435
00:49:49,884 --> 00:49:52,078
Weet je al welk vliegtuig?
- Nee.
436
00:49:52,079 --> 00:49:54,860
Maar ik wil geen vliegtuig
met Ieren aan boord laten ontploffen.
437
00:49:54,861 --> 00:49:58,730
Eentje van British Airways is het beste.
We hebben alleen de juiste koerier nodig.
438
00:50:02,886 --> 00:50:04,387
Het codewoord is veranderd.
439
00:50:05,220 --> 00:50:06,722
Met ingang van vanavond.
440
00:50:09,600 --> 00:50:11,766
Mijn nieuwsredacteur
is een allemachtige kuttekop.
441
00:50:11,851 --> 00:50:15,830
Hij geeft net zoveel aan schoenen uit als dat ik
voor acht uur schrijven van deze rotzooi krijg.
442
00:50:15,831 --> 00:50:17,302
Dat is volkomen logisch.
443
00:50:17,540 --> 00:50:20,026
Wie houdt er nou niet
van een nieuw paar sexy schoenen?
444
00:50:20,110 --> 00:50:21,876
Je zou eens echte whisky moeten proberen.
445
00:50:22,277 --> 00:50:23,938
Twee Jamesons, single malt.
446
00:50:26,973 --> 00:50:30,076
"Echtgenote valt transgender geliefde
echtgenoot aan."
447
00:50:30,160 --> 00:50:35,105
Dat is nog eens serieus nieuws dat je schrijft.
- Ach, als het betaalt, dan schrijf ik het.
448
00:50:35,189 --> 00:50:38,043
Beter dan tot je knieën in het bloed
waar een bomaanslag is geweest.
449
00:50:38,128 --> 00:50:40,954
Wat voor werk doe jij?
- Vermogensbeheer.
450
00:50:50,095 --> 00:50:52,582
Ik ben Maggie.
- Ian.
451
00:50:59,272 --> 00:51:00,473
Dank je, Mary.
452
00:51:03,345 --> 00:51:05,323
Er zijn zes extra mannen uit Belfast onderweg.
453
00:51:05,344 --> 00:51:08,100
Ze zullen de mannen aflossen
die de hele nacht wakker zijn geweest.
454
00:51:08,121 --> 00:51:10,651
Is de boerderij daarmee veilig?
- Zo veilig als mogelijk is.
455
00:51:10,652 --> 00:51:13,230
Totaal 20 man in twee diensten.
456
00:51:14,326 --> 00:51:16,746
Oké. Jij vliegt vandaag
samen met Mary naar Londen.
457
00:51:16,857 --> 00:51:19,558
Dat is onnodig.
- Breng haar naar Keri's flat...
458
00:51:19,559 --> 00:51:22,155
en breng ze dan over naar een hotel.
- Ik red het zelf wel.
459
00:51:22,218 --> 00:51:24,588
Ik ga hier niet over discussiëren.
460
00:51:24,672 --> 00:51:27,992
Nick gaat de Jag tanken.
Jij vertrekt...
461
00:51:46,858 --> 00:51:49,633
Breng hem naar het ziekenhuis
en Mary naar het vliegveld.
462
00:51:49,671 --> 00:51:50,745
Oké.
- Ga.
463
00:51:57,244 --> 00:52:00,278
Een begraven nitrobom,
op afstand tot ontploffing gebracht.
464
00:52:01,456 --> 00:52:03,301
Hij moet ons hebben kunnen zien.
465
00:52:04,042 --> 00:52:06,044
Dat bos, daar zou ik zitten.
466
00:52:06,970 --> 00:52:10,102
Ga.
- Sean. Mick. Stap in de auto.
467
00:52:10,180 --> 00:52:11,265
Rijden.
468
00:52:31,493 --> 00:52:32,838
Kom op. Opschieten.
469
00:52:42,093 --> 00:52:45,472
Jullie verspreiden je.
Ik neem het hoger gelegen terrein.
470
00:53:36,930 --> 00:53:38,182
Namen.
471
00:54:05,185 --> 00:54:09,814
Jezus Christus.
En ouwe vent die ons allemaal te slim af is.
472
00:54:10,967 --> 00:54:12,260
Waarom is het zo moeilijk?
473
00:54:12,634 --> 00:54:14,681
Hij is ons elke keer een stap voor.
474
00:54:15,722 --> 00:54:19,101
We hebben meer mannen nodig.
- Op zijn minst 100 man.
475
00:54:19,185 --> 00:54:22,176
Als we dat doen,
zal heel Belfast zich tegen ons keren.
476
00:54:24,778 --> 00:54:27,825
We hebben een spoorzoeker nodig,
iemand die het bos kent...
477
00:54:27,842 --> 00:54:29,828
en hem een koekje van eigen deeg geeft.
478
00:54:30,797 --> 00:54:34,789
Mijn neef?
- Ja. Als je hem kunt missen.
479
00:55:04,327 --> 00:55:05,873
Kom binnen.
480
00:55:25,312 --> 00:55:26,870
Dat meen je niet.
481
00:55:31,618 --> 00:55:35,079
Liam?
- Vertel Bromley dat ik zijn voorwaarden accepteer.
482
00:55:35,263 --> 00:55:36,389
Ik zal het doorgeven.
483
00:55:36,589 --> 00:55:39,301
Ik heb de codewoorden doorgegeven.
Nu moeten we afwachten.
484
00:55:41,302 --> 00:55:42,636
Quan heeft ons weer aangevallen.
485
00:55:42,746 --> 00:55:45,040
Die klootzak
heeft nog drie andere mannen verwond.
486
00:55:45,188 --> 00:55:47,190
Punji stokken, ongelooflijk.
487
00:55:47,274 --> 00:55:50,325
Het klinkt alsof hij getraind is, Liam.
Misschien de speciale eenheden.
488
00:55:50,409 --> 00:55:51,987
Daar wilde ik het over hebben.
489
00:55:52,071 --> 00:55:55,574
Ik heb een spoorzoeker nodig, Sean.
Kun je ons helpen?
490
00:55:56,447 --> 00:55:57,850
Ik neem een ochtendvlucht.
491
00:55:57,851 --> 00:55:59,051
Mooi.
492
00:56:10,194 --> 00:56:11,490
Hoe klonk hij?
493
00:56:13,008 --> 00:56:14,201
Bezorgd.
494
00:56:15,783 --> 00:56:17,096
Hij heeft veel aan zijn hoofd.
495
00:56:17,176 --> 00:56:19,562
Als hij die aanslagplegers niet vindt,
is 't akkoord dood.
496
00:56:19,671 --> 00:56:21,641
En politiek gezien hij ook.
497
00:56:23,851 --> 00:56:25,253
Denk je dat hij ze zal vinden?
498
00:56:26,438 --> 00:56:28,315
Ja, als er nog een andere explosie is.
499
00:56:30,318 --> 00:56:33,067
Het codewoord leidt ons naar hen.
- Het is gebeurd met hem.
500
00:56:33,267 --> 00:56:35,331
Het codewoord zal hem niet redden.
501
00:56:35,494 --> 00:56:37,412
Hij is bang zijn macht te gebruiken.
502
00:56:37,496 --> 00:56:41,400
Hij is een uitgerangeerde oude man
die zich vastklampt aan wat hij vast kan grijpen.
503
00:56:45,721 --> 00:56:48,717
Ik heb hem nooit vergeven
voor mijn broer Patrick.
504
00:56:49,561 --> 00:56:52,127
Liam was erachter gekomen wie hem had gedood.
505
00:56:52,813 --> 00:56:56,861
Een UVF doodseskader. Vier man.
506
00:56:58,735 --> 00:57:02,575
Ik had tegen Liam gezegd dat hij ze moest doden
voordat ze voor de rechter zouden komen.
507
00:57:02,659 --> 00:57:07,804
Maar hij zei nee
en dat de tijd voor wraak voorbij was.
508
00:57:08,789 --> 00:57:11,784
Mijn Patrick is nu dood en begraven...
509
00:57:11,868 --> 00:57:18,282
en zij zitten in de gevangenis, alle vier
en volgen lessen aan de Open Universiteit.
510
00:57:19,131 --> 00:57:23,404
Dat klopt niet.
Echt niet.
511
00:57:44,838 --> 00:57:48,092
Dochters afgeslacht door Thaise piraten
Het tragische verhaal van een immigrant
512
00:58:41,451 --> 00:58:43,154
Papa.
513
00:58:44,287 --> 00:58:46,262
Laat ze gaan.
514
00:58:46,263 --> 00:58:49,073
Papa, mama. Help.
515
00:59:34,303 --> 00:59:37,502
Quans dochters zijn ontvoerd, verkracht
en Quan denkt dat zij zijn vermoord.
516
00:59:37,509 --> 00:59:39,851
Hij en z'n vrouw zijn neergeschoten
en overboord gegooid.
517
00:59:47,606 --> 00:59:51,157
Plande hinderlagen in het Hai Lang bos
Was een van de dodelijkste strijders
518
00:59:51,158 --> 00:59:52,245
Gevangengenomen
519
00:59:55,156 --> 00:59:56,432
Speciale Eenheden
Project Gamma
520
00:59:56,524 --> 00:59:58,370
...heeft in een gevangenis gezeten
521
01:00:00,466 --> 01:00:02,092
Hugh McGrath is er.
522
01:00:09,267 --> 01:00:12,957
Je controleert mijn opslagplaatsen, hoorde ik.
- We controleren ze van iedereen.
523
01:00:13,060 --> 01:00:17,157
Geen uitzonderlingen.
Vier hadden te weinig. Twee daarvan waren van jou.
524
01:00:17,274 --> 01:00:21,213
We missen tien kilo Semtex.
- Waar ben je in godsnaam mee bezig?
525
01:00:21,254 --> 01:00:24,164
Mijn opslagplaatsen bleven buiten schot.
Dat hadden we toch besproken?
526
01:00:24,165 --> 01:00:28,085
Jij was ook bij de vergadering. Als je wist
dat er te weinig lag, had je het moeten regelen.
527
01:00:28,089 --> 01:00:31,976
Ze waren volledig op orde.
Ik heb ze zelf gecontroleerd en dat is een feit.
528
01:00:34,759 --> 01:00:37,618
Jezus, Liam, het comité weet dus
dat het mijn Semtex is?
529
01:00:42,059 --> 01:00:45,486
We weten niet meer
wie we kunnen vertrouwen. Of wel?
530
01:00:45,518 --> 01:00:47,772
Vertrouwen of vrezen?
531
01:00:48,441 --> 01:00:50,743
In jouw geval, hoofdzakelijk vrezen.
532
01:00:50,816 --> 01:00:53,546
Eenvoudig en wreed,
zoals mijn vader me heeft geleerd.
533
01:00:54,803 --> 01:00:58,691
We hebben een kans hier, Liam,
als jij het voortouw neemt.
534
01:00:58,692 --> 01:01:02,160
Die Chinees helpt niet, laat me wat dorpelingen
erbij halen om op hem te jagen.
535
01:01:02,176 --> 01:01:04,088
Hoeveel weet jij er vanaf?
- Genoeg.
536
01:01:04,184 --> 01:01:06,439
Een bom in je kantoor.
Op je boerderij. In je auto.
537
01:01:06,440 --> 01:01:09,751
Mary en je dochter, ondergedoken
in een hotel in Londen. Het is een zooitje.
538
01:01:09,752 --> 01:01:13,092
En de mannen merken je zwakte op,
en de UVF ook.
539
01:01:13,255 --> 01:01:16,926
Je moet in Belfast zijn, voorop,
de leiding nemend.
540
01:01:17,011 --> 01:01:20,074
Luister, ik ben geen politicus...
- Wat probeer je te zeggen?
541
01:01:20,846 --> 01:01:22,300
De bomaanslag.
542
01:01:23,517 --> 01:01:27,084
Een paar bemoedigende woorden
zouden de gelederen kalmeren.
543
01:01:27,104 --> 01:01:31,993
Bemoedigend? Ze vermoorden burgers bij bosjes.
- Ze zijn iets te ver gegaan, ik weet het...
544
01:01:32,001 --> 01:01:35,622
maar ze geven ons stootkracht.
De Britten zijn in het nauw gedreven.
545
01:01:35,762 --> 01:01:39,866
Jezus, ik zei dat er een paar financiële doelen
geraakt moesten worden. Meer niet.
546
01:01:39,950 --> 01:01:42,829
Niemand raakt gewond.
Dat hadden we afgesproken.
547
01:01:42,913 --> 01:01:45,956
Je hebt me je woord gegeven.
- En daar heb ik me ook aan gehouden.
548
01:01:45,960 --> 01:01:49,504
Ik weet niet wie het zijn,
ik weet niet eens wie hun baas is.
549
01:01:49,564 --> 01:01:52,235
En zo hoort het ook te zijn.
Want als er iets mis gaat...
550
01:01:52,239 --> 01:01:56,075
zouden ze hen terug naar ons kunnen herleiden.
- Misgaan? Dit was verdomme niet het plan.
551
01:01:56,076 --> 01:01:58,262
Ik had dit nodig
om onze mensen terug te krijgen.
552
01:01:58,393 --> 01:02:02,429
Wij hebben ons hele leven...
- Jij geeft geen reet om die mannen.
553
01:02:02,432 --> 01:02:05,291
Jij had de bomaanslag nodig
om sterker in de verkiezingen te staan...
554
01:02:05,292 --> 01:02:08,378
om je zwakke positie in de gelederen te verbeteren.
Maar raad eens?
555
01:02:08,402 --> 01:02:12,435
In het heetst van de strijd
kunnen plannen veranderen.
556
01:02:13,200 --> 01:02:16,996
Ik steunde je toen je de jongens opzweepte.
557
01:02:17,080 --> 01:02:20,251
M62, Aldershot, Mountbatten.
558
01:02:20,335 --> 01:02:25,088
Toen riep je op om het te laten escaleren.
- Die tijd is allang voorbij.
559
01:02:26,129 --> 01:02:28,808
Dat is niet
wat ik een paar maanden geleden hoorde.
560
01:02:29,677 --> 01:02:31,563
Toen hoorde ik de oude Liam...
561
01:02:31,747 --> 01:02:34,898
een man die weer op het juiste pad was,
met een plan.
562
01:02:37,017 --> 01:02:40,071
Je bent toch niet vergeten
waar we voor vechten?
563
01:02:40,272 --> 01:02:42,238
Trek je mijn loyaliteit in twijfel?
564
01:02:42,438 --> 01:02:46,650
Ik heb mijn zwager begraven
en daarvoor mijn vader en twee neven.
565
01:02:46,700 --> 01:02:50,120
We hebben aardig wat bloed vergoten
voor de strijd voor een herenigd Ierland...
566
01:02:50,121 --> 01:02:52,167
niet voor winstbejag voor een verdeeld Ierland.
567
01:02:52,168 --> 01:02:55,495
Dus vraag me verdomme niet nog een keer
of ik vergeten ben waarvoor we strijden.
568
01:02:55,563 --> 01:02:58,121
Als er iemand zich heeft verrijkt, ben jij dat...
569
01:02:58,122 --> 01:03:03,079
met je chique huizen
en door dikke vriendjes met de Britten te zijn.
570
01:03:03,295 --> 01:03:06,755
Jij bent niet de Liam die ik ooit heb gekend.
- Je wilt mijn oude ik?
571
01:03:06,839 --> 01:03:09,366
De Slachter van de Bogside,
is dat wat je wilt?
572
01:03:09,550 --> 01:03:10,675
Luister dan goed.
573
01:03:10,759 --> 01:03:16,092
Pak die klootzakken en maak er een einde aan,
anders zweer ik je, maak ik jullie allemaal af.
574
01:03:17,726 --> 01:03:23,239
Juist, ja. Ik ga nu.
Ik ben op mijn boerderij als je me nodig hebt.
575
01:03:24,109 --> 01:03:26,359
En los dat comitéprobleem op.
576
01:03:26,443 --> 01:03:31,816
We willen niet dat ze verkeerde conclusies trekken
over die Semtex. Of wel?
577
01:03:42,428 --> 01:03:45,254
Weet jij of een van de andere mannen
waar Mary in Londen verblijft?
578
01:03:45,338 --> 01:03:50,008
Nee. Niemand, behalve Murphy.
- McGrath weet waar ze zich verbergt.
579
01:03:51,092 --> 01:03:52,910
Ik wil weten hoe.
580
01:04:12,822 --> 01:04:14,724
Wat een dag, Charlie.
581
01:04:15,325 --> 01:04:18,372
Wat een dag. Kom op, we gaan.
582
01:04:23,169 --> 01:04:25,095
Kom op, Charlie, opstaan.
583
01:04:58,413 --> 01:05:02,673
Je hebt mijn hond vermoord.
- Je hond is in orde. Hij slaapt alleen.
584
01:05:03,458 --> 01:05:04,543
Zitten.
585
01:05:13,268 --> 01:05:14,669
Ik draag een bom.
586
01:05:15,046 --> 01:05:19,527
Als er iemand binnenkomt,
druk ik er eentje in en dan sterven we.
587
01:05:20,007 --> 01:05:22,929
Geef me nu de namen.
- Ze beweren van de IRA te zijn...
588
01:05:22,930 --> 01:05:27,678
maar ik weet niet wie het echt zijn. Ik doe er
alles aan om uit te zoeken wie verantwoordelijk is.
589
01:05:27,679 --> 01:05:32,047
Je liegt. Wie heeft mijn dochter vermoord?
- Het spijt me. Maar dat weet ik echt nog niet.
590
01:05:38,702 --> 01:05:41,812
De explosieven die de aanslagplegers gebruikten
was Semtex-H?
591
01:05:41,873 --> 01:05:45,468
Ja. Je weet wat Semtex is?
592
01:05:46,169 --> 01:05:48,087
Ik ben bekend met Semtex-H.
593
01:05:48,171 --> 01:05:52,160
Tijdens de oorlog maakten de Tsjechen het
voor de Vietcong. Goed voor bommen en vallen.
594
01:05:52,240 --> 01:05:54,602
In Vietnam?
- Ja.
595
01:05:55,010 --> 01:05:57,597
Veel Amerikanen zijn door Semtex-H gestorven.
596
01:05:57,929 --> 01:06:01,068
Nu heeft de IRA het gebruikt
om mijn dochter te vermoorden.
597
01:06:02,018 --> 01:06:03,627
Dat is ironisch.
598
01:06:04,144 --> 01:06:07,984
Ik heb je voorgeschiedenis gelezen.
We weten allebei wat oorlog is.
599
01:06:08,064 --> 01:06:11,904
We hebben allebei geprobeerd
het achter ons te laten. We zijn hetzelfde.
600
01:06:12,852 --> 01:06:16,692
We zijn helemaal niet hetzelfde. Jij bent niets.
Jij doodt vrouwen en kinderen. De namen.
601
01:06:16,693 --> 01:06:18,812
Ik zweer je bij de Almachtige,
ik weet het niet.
602
01:06:18,813 --> 01:06:22,123
Wacht. Ik heb een val voor ze opgezet
als ze de volgende bom gebruiken.
603
01:06:22,124 --> 01:06:24,715
Als ze de verantwoordelijk opeisen
voor de volgende aanslag...
604
01:06:24,724 --> 01:06:28,672
gebruiken ze een codewoord
waardoor de politie weet dat ze van de IRA zijn.
605
01:06:29,213 --> 01:06:34,491
Ik heb dat codewoord veranderd.
Dus als ze het gebruiken, dan weet ik het.
606
01:06:40,663 --> 01:06:42,326
Je hebt één dag.
607
01:06:43,998 --> 01:06:46,572
Wat als ze tegen dan
geen bom laten afgaan?
608
01:06:47,378 --> 01:06:49,172
24 uur.
609
01:06:52,006 --> 01:06:56,303
Lieve Jezus.
610
01:06:59,138 --> 01:07:00,767
De eerste keer keken we er overheen.
611
01:07:01,056 --> 01:07:03,102
Maar een herconfiguratie via RAPTOR...
612
01:07:03,186 --> 01:07:06,400
en de afwijkingen en architectuur
van het beeld werden duidelijker.
613
01:07:06,521 --> 01:07:09,608
Kijk naar zijn hand.
614
01:07:09,693 --> 01:07:11,694
Lijkt een brandwond of een moedervlek.
615
01:07:12,151 --> 01:07:13,905
We laten het momenteel vergroten.
616
01:07:13,940 --> 01:07:17,008
Het duurt langer, maar we krijgen het.
617
01:08:40,478 --> 01:08:41,896
Goedemorgen.
Bedankt om te komen.
618
01:08:41,980 --> 01:08:43,061
Alles in orde?
619
01:08:43,145 --> 01:08:45,940
Niet al te best.
Er is weer een bom ontploft.
620
01:08:46,024 --> 01:08:48,359
Dat heb ik net vernomen.
- Een bus in Londen.
621
01:08:48,443 --> 01:08:49,528
Werd Bromley opgebeld?
622
01:08:49,612 --> 01:08:50,697
Nee, nog niet.
623
01:08:50,777 --> 01:08:52,478
McGrath is onderweg met lokale mensen.
624
01:08:52,513 --> 01:08:56,008
Zij helpen je wel.
- Niet nodig. Ik regel het wel.
625
01:08:56,108 --> 01:08:57,413
Goed zo.
626
01:09:15,554 --> 01:09:16,555
Hennessy.
627
01:09:16,639 --> 01:09:18,934
Ze hebben gebeld,
maar gaven geen codewoord.
628
01:09:19,018 --> 01:09:20,603
Wat is er gaande?
629
01:09:20,728 --> 01:09:22,145
Misschien waren zij het niet.
630
01:09:22,229 --> 01:09:24,271
Press Association nam op.
631
01:09:24,355 --> 01:09:27,283
'n Man met 'n Iers accent zei
dat er geen samenwerking meer zou zijn...
632
01:09:27,284 --> 01:09:29,387
met de Britten
en geen codewoorden meer.
633
01:09:29,422 --> 01:09:31,655
Hij wist precies welke bus
en hoeveel explosieven.
634
01:09:31,690 --> 01:09:33,781
En het is weer herkend als jouw Semtex.
635
01:09:33,865 --> 01:09:35,575
Ofwel heeft iemand hen gewaarschuwd...
636
01:09:35,659 --> 01:09:37,042
of jij bedot mij.
637
01:09:37,325 --> 01:09:39,691
Slechts twee mensen wisten er van.
638
01:09:40,119 --> 01:09:42,542
Ik en Morrison.
639
01:09:42,830 --> 01:09:45,357
Zoals ik al zei,
één van jullie is niet te vertrouwen.
640
01:09:45,392 --> 01:09:48,459
Stuur me een nummer waarop ik je
dag en nacht kan bereiken.
641
01:09:49,089 --> 01:09:51,631
Ik bel zodra ik iets weet.
642
01:09:51,799 --> 01:09:53,177
Beter zo snel mogelijk...
643
01:09:53,261 --> 01:09:56,248
of ik maak je het leven behoorlijk zuur.
644
01:10:00,432 --> 01:10:02,102
En nu weer een bus.
645
01:10:02,186 --> 01:10:05,220
In godsnaam, zestien doden
en twee keer zoveel gewonden.
646
01:10:05,255 --> 01:10:06,438
Het spijt me.
647
01:10:06,731 --> 01:10:09,822
Ik had een plan om de klootzakken
te grazen te nemen. Mislukt.
648
01:10:10,527 --> 01:10:12,754
Ik kom net van Downing Street.
649
01:10:12,945 --> 01:10:14,699
De premier zal de graties overwegen...
650
01:10:14,783 --> 01:10:16,993
maar enkel als je de daders meteen opgeeft.
651
01:10:17,077 --> 01:10:19,496
En hoe doe ik dat dan?
652
01:10:19,580 --> 01:10:20,997
Zoek een manier.
653
01:10:21,081 --> 01:10:24,692
Men wil de paratroopers over
48 uur terug in je straten.
654
01:10:24,957 --> 01:10:26,335
Belfast zal barsten.
655
01:10:26,419 --> 01:10:29,440
Je zult de daders precies geven wat ze willen.
656
01:10:29,475 --> 01:10:32,032
Het ligt niet meer in m'n handen.
Bel me wanneer je iets weet.
657
01:10:32,465 --> 01:10:36,020
Ik ga morgen naar 'n vergadering in Rome.
Ik heb altijd mijn telefoon bij me.
658
01:10:55,032 --> 01:10:58,436
Hoe was het in Londen?
Alles goed met Mary?
659
01:10:59,076 --> 01:11:01,871
Ik moest haar van je in 't oog houden...
660
01:11:01,955 --> 01:11:04,609
om te zorgen dat zij en Keri veilig bleven.
661
01:11:08,001 --> 01:11:11,772
Ik heb in de lobby van haar hotel
naar de hotelgasten gekeken.
662
01:11:12,005 --> 01:11:13,989
Ze wist niet dat ik er was.
663
01:11:15,509 --> 01:11:17,573
En je neef was plots daar.
664
01:11:18,888 --> 01:11:20,935
Hij bleef twee uur in haar kamer.
665
01:11:22,724 --> 01:11:25,527
Hij bleef twee uur in Mary's kamer?
666
01:11:26,436 --> 01:11:28,097
En nadat hij weg was...
667
01:11:28,815 --> 01:11:30,361
komt Mary naar beneden...
668
01:11:31,233 --> 01:11:34,058
en belt Hugh McGrath
via de telefoon in de lobby.
669
01:11:56,072 --> 01:11:57,365
Het is klaar.
670
01:12:02,956 --> 01:12:06,602
Tenzij ze het uit elkaar halen,
weten ze nooit dat het is aangepast.
671
01:12:06,637 --> 01:12:08,838
Verdomd geniaal.
Wat zal het activeren?
672
01:12:08,922 --> 01:12:10,032
De interne klok.
673
01:12:10,116 --> 01:12:12,158
Ik geef 't tijdstip in als we de vlucht kennen.
674
01:12:12,358 --> 01:12:14,552
Er is morgen een veiligheidsvergadering in Rome.
675
01:12:14,636 --> 01:12:18,093
Elk top parlementslid en beveiligingsmensen
vliegen erheen via drie vluchten.
676
01:12:18,094 --> 01:12:20,793
Perfect. En onze mol?
677
01:12:20,993 --> 01:12:22,751
Sara bevestigde net dat hij gaat.
678
01:12:23,477 --> 01:12:25,896
Toen hebben we de brandwond
door de database gehaald.
679
01:12:25,980 --> 01:12:29,736
Een positief resultaat voor ene Patrick O'Reilly,
29 jaar, uit Belfast.
680
01:12:30,316 --> 01:12:33,864
O'Reilly kreeg drie jaar geleden
een straf voor huiselijk geweld.
681
01:12:33,899 --> 01:12:35,699
Hij zat twee maanden in Hydebank.
682
01:12:36,030 --> 01:12:38,742
We haalden O'Reilly
door gezichtsherkenningssoftware.
683
01:12:38,993 --> 01:12:40,676
We kregen een overeenkomst.
684
01:12:42,913 --> 01:12:46,278
Dat is 'm in een café in Dublin
met een IRA lid, vier weken geleden.
685
01:12:46,625 --> 01:12:49,873
Het is een bekend IRA-ontmoetingsplek
die we al jaren in 't oog houden.
686
01:12:53,340 --> 01:12:56,301
En de andere twee bij hem?
- Hen wou ik net vermelden.
687
01:12:56,636 --> 01:12:59,499
Hen en een vrouw die we net
identificeerden bij de busexplosie.
688
01:13:06,190 --> 01:13:07,315
Ja.
689
01:13:07,691 --> 01:13:09,485
Je mol is Hugh McGrath.
690
01:13:11,735 --> 01:13:13,029
Hoorde je me, Hennessy?
691
01:13:14,030 --> 01:13:16,663
Ben je deze keer zeker?
- Vrij zeker.
692
01:13:17,701 --> 01:13:21,249
We hebben de dader van Knightsbridge
geïdentificeerd als Patrick O'Reilly uit Belfast.
693
01:13:21,305 --> 01:13:25,123
Drie weken geleden werd Mr O'Reilly
gezien met Hugh McGrath in een café.
694
01:13:25,790 --> 01:13:27,335
Waar zijn McGrath en O'Reilly nu?
695
01:13:28,793 --> 01:13:30,423
Ik ken O'Reilly niet.
696
01:13:31,716 --> 01:13:35,371
Ik heb McGrath niet gezien.
- Laat mij je helpen met McGrath.
697
01:13:36,092 --> 01:13:39,804
De GPS van z'n telefoon plaatst hem
52 meter ten zuiden van jou.
698
01:13:39,888 --> 01:13:42,352
Ik zie hem je oprit oprijden.
699
01:13:42,851 --> 01:13:44,555
Dus stop met deze onzin.
700
01:13:45,146 --> 01:13:48,149
Momenteel hangt er een Chinook in de lucht
met een team van 12 mannen.
701
01:13:48,233 --> 01:13:51,285
Ze landen over 30 minuten
op je boerderij om 'm te arresteren.
702
01:13:51,653 --> 01:13:56,198
Je weet hoe dat zal verlopen
en ook hoe je carrière zal eindigen.
703
01:13:56,698 --> 01:13:58,499
Deze keer voor altijd.
704
01:13:59,825 --> 01:14:00,978
Of?
705
01:14:01,062 --> 01:14:03,681
Ondervraag McGrath op jouw manier
en krijg wat ik nodig heb.
706
01:14:03,716 --> 01:14:05,415
Namen en locaties van iedereen.
707
01:14:05,499 --> 01:14:08,001
Je kunt hem niet redden,
maar misschien wel jezelf.
708
01:14:08,036 --> 01:14:11,297
Dertig minuten. Krijg wat ik nodig heb
en dan roep ik ze terug.
709
01:14:13,339 --> 01:14:14,340
Jim.
710
01:14:19,846 --> 01:14:22,516
Stuur McGrath zijn mannen
naar 't begin van het spoor...
711
01:14:22,601 --> 01:14:24,923
en hoor of Sean hulp nodig heeft.
712
01:14:32,859 --> 01:14:33,944
Geef me je telefoon.
713
01:14:34,197 --> 01:14:36,115
In godsnaam?
- Geef hier.
714
01:14:37,908 --> 01:14:41,069
Ga in die stoel zitten, klootzak.
715
01:14:42,705 --> 01:14:46,304
Een bus in Londen, godverdomme.
Zonder enige waarschuwing.
716
01:14:46,585 --> 01:14:48,127
Zestien doden.
717
01:14:48,211 --> 01:14:51,090
Je stak een mes in mijn rug
en keurde dit bloedbad goed...
718
01:14:51,170 --> 01:14:55,174
om je oorlog weer te beginnen.
- Een plan zonder lef.
719
01:14:55,209 --> 01:14:57,469
Dit was niet voor een campagne.
720
01:14:57,553 --> 01:15:00,899
We hebben ze pijn gedaan, zoals je vroeg.
- Door vrouwen en kinderen te doden?
721
01:15:01,933 --> 01:15:04,144
Je kunt jezelf niet bedwingen.
722
01:15:04,228 --> 01:15:06,493
Dat kon je nooit.
Het is voorbij.
723
01:15:07,439 --> 01:15:11,609
Hun namen, aliassen en locaties.
- Dat is onmogelijk.
724
01:15:13,737 --> 01:15:15,279
Nu ben ik nog vriendelijk.
725
01:15:15,363 --> 01:15:18,198
Schrijf en 't kan maar beter overeenkomen
met wat ik al weet.
726
01:15:18,282 --> 01:15:22,295
Ik haal je stuk per stuk uit elkaar.
727
01:15:22,454 --> 01:15:23,872
Je hebt me gebruikt.
728
01:15:24,412 --> 01:15:27,752
Jij wou je graties
voor je eigen politieke winst.
729
01:15:27,836 --> 01:15:30,170
Je bent een schande voor de zaak.
730
01:15:32,589 --> 01:15:34,215
Vier mannen en een vrouw.
731
01:15:38,511 --> 01:15:40,013
Maggie Dunn?
732
01:15:41,600 --> 01:15:43,463
Zo noem jij haar.
733
01:15:43,853 --> 01:15:46,187
Sara Mackay is haar echte naam.
734
01:15:48,938 --> 01:15:50,681
Ze werkt voor jou?
735
01:15:51,276 --> 01:15:52,485
Echt wel.
736
01:15:52,818 --> 01:15:54,433
Scheiding der machten.
737
01:15:57,907 --> 01:16:02,996
Een verzekeringspolis,
indien je de moed verliest...
738
01:16:03,080 --> 01:16:04,374
wat jou is overkomen.
739
01:16:04,454 --> 01:16:07,709
Als ze de mannen hebben...
740
01:16:07,877 --> 01:16:11,045
zal ze hen terug naar jou leiden.
741
01:16:11,529 --> 01:16:14,246
Niet meer zo eenvoudig nu, hè?
742
01:16:14,281 --> 01:16:17,620
SO15 zal hier over 20 minuten zijn
om jou te arresteren.
743
01:16:18,268 --> 01:16:20,314
We weten beiden dat dat niet kan gebeuren.
744
01:16:21,231 --> 01:16:25,196
Jij hebt me verraden aan de Britten?
745
01:16:25,904 --> 01:16:29,364
Jij sjacherende klootzak.
746
01:16:29,448 --> 01:16:31,034
Je hebt jezelf aangegeven.
747
01:16:31,782 --> 01:16:35,380
Ze hebben jou en ene Pat O'Reilly gefilmd
in een IRA café...
748
01:16:35,622 --> 01:16:37,789
die de Knightsbridge dader blijkt.
749
01:16:37,873 --> 01:16:41,044
En dankzij de GPS van je telefoon
hebben ze je hier opgespoord.
750
01:16:44,840 --> 01:16:46,882
Je hebt elke regel gebroken, Hughie.
751
01:16:48,760 --> 01:16:53,252
En nu moet ik je rotzooi opruimen,
net zoals de afgelopen 30 jaar.
752
01:16:57,853 --> 01:16:59,187
Nog een laatste ding.
753
01:17:01,273 --> 01:17:02,274
Mijn vrouw?
754
01:17:04,152 --> 01:17:05,361
Wat is er met haar?
755
01:17:11,491 --> 01:17:16,204
Zij haat jou omwille van haar broer.
756
01:17:16,829 --> 01:17:18,791
En dus kwam ze bij mij.
757
01:17:18,875 --> 01:17:22,547
Dus ik hielp haar...
758
01:17:23,212 --> 01:17:24,921
en zij hielp mij.
759
01:17:48,331 --> 01:17:50,085
Ik ben te laat. Ik moet vertrekken.
760
01:17:52,543 --> 01:17:54,845
Ben je klaargekomen?
- Nee.
761
01:17:55,462 --> 01:17:57,500
Ik ben niet zoals jou
een drie-seconden wonder.
762
01:18:27,863 --> 01:18:30,935
Als je dat hemd blijft dragen,
word het een twee-seconden wonder.
763
01:18:31,030 --> 01:18:33,200
Je moet er maar aan wennen.
764
01:18:36,471 --> 01:18:38,638
Oefenen.
765
01:18:41,756 --> 01:18:42,969
Ik ben dichtbij.
766
01:18:43,050 --> 01:18:47,262
McGrath heeft bekend.
Hij zat er achter.
767
01:18:47,346 --> 01:18:49,140
Ik heb de naam en locatie van de dader.
768
01:18:49,224 --> 01:18:51,602
Ik bericht je de info.
Je hebt het misschien nodig.
769
01:18:52,019 --> 01:18:55,146
Degene die Quan zijn dochter vermoordde,
is Pat O'Reilly.
770
01:18:55,230 --> 01:18:57,484
Hij heeft een brandmerk op zijn rechterhand.
771
01:18:57,565 --> 01:19:02,490
Hoe dan ook, Sean, beëindig dit nu.
772
01:19:03,114 --> 01:19:05,281
Begrijp je me?
- Begrepen.
773
01:20:44,129 --> 01:20:46,390
Ja.
- Bromley.
774
01:20:46,820 --> 01:20:48,348
Ik heb de namen.
775
01:22:31,938 --> 01:22:33,479
Weet je waarom je nog leeft?
776
01:22:33,900 --> 01:22:35,109
Je wilt de namen?
777
01:22:37,820 --> 01:22:43,193
Ze staan in de telefoon.
Het laatste bericht, code 7741.
778
01:22:44,783 --> 01:22:46,785
Vijf namen en hun locatie in Londen.
779
01:22:47,786 --> 01:22:50,209
O'Reilly liet de bom afgaan
die jouw dochter doodde.
780
01:22:51,582 --> 01:22:53,460
Hij heeft een brandwond op zijn rechterhand.
781
01:22:55,214 --> 01:23:00,507
Je zat in het leger.
- Irak. Royal Irish Regiment.
782
01:23:01,592 --> 01:23:03,492
Twee keer, Special Forces.
783
01:23:06,265 --> 01:23:09,567
Je bent katholiek,
maar vocht voor de Britten. Waarom?
784
01:23:09,602 --> 01:23:11,479
Ik vocht voor het regiment.
785
01:23:12,856 --> 01:23:16,094
Ginds maakt religie niet uit.
We zijn allemaal gelijk.
786
01:23:18,570 --> 01:23:19,571
Familie?
787
01:23:20,320 --> 01:23:21,405
Een broer.
788
01:23:23,199 --> 01:23:24,616
De rest is overleden.
789
01:24:06,586 --> 01:24:08,101
Kom binnen.
790
01:24:12,965 --> 01:24:14,857
Ga zitten, Sean.
791
01:24:19,459 --> 01:24:22,026
Je lijkt wel een oorlog
meegemaakt te hebben.
792
01:24:23,402 --> 01:24:25,950
Quan nam me te grazen.
793
01:24:26,947 --> 01:24:29,419
Ik gaf hem de namen,
hij stal mijn dingen en liet me gaan.
794
01:24:30,034 --> 01:24:32,585
Wanneer de daders de bus meldden...
795
01:24:33,370 --> 01:24:35,663
gebruikten ze geen codewoord...
796
01:24:35,664 --> 01:24:37,771
omdat iemand hen waarschuwde.
797
01:24:38,999 --> 01:24:43,037
Slechts twee mensen wisten de reden
waarom de code veranderde.
798
01:24:43,048 --> 01:24:47,092
Jij en ik.
- Ik zweer dat ik niets heb gezegd.
799
01:24:47,127 --> 01:24:48,802
Ik sprak enkel met Bromley.
800
01:24:49,138 --> 01:24:55,034
Wat als ik je zei dat ik Murphy
op Mary liet passen in Londen?
801
01:24:58,980 --> 01:25:01,066
Mijn eigen vlees en bloed.
802
01:25:01,523 --> 01:25:05,002
Liam, het spijt me zo.
- Ik wil niet weten dat daar gebeurd is.
803
01:25:06,488 --> 01:25:10,616
Ik wil enkel weten wat er besproken is...
804
01:25:10,716 --> 01:25:13,912
toen je tante Mary bij je was.
805
01:25:13,947 --> 01:25:16,414
Zei ze dat ze betrokken was
bij McGrath en de daders?
806
01:25:16,498 --> 01:25:17,923
Nee. Nooit.
807
01:25:18,332 --> 01:25:20,674
Ze was van streek over haar broer
en bleef doorgaan.
808
01:25:20,727 --> 01:25:24,493
Toen wij spraken over 't codewoord,
vroeg ze naar hen, maar nooit over McGrath.
809
01:25:24,698 --> 01:25:26,677
Ze kon ons dus over de telefoon horen?
810
01:25:26,757 --> 01:25:29,212
Nee, ze begon pas over het codewoord
na ons gesprek.
811
01:25:29,247 --> 01:25:32,345
Ze dacht dat het niet nuttig zou zijn.
- Ze heeft dus het gesprek gestuurd?
812
01:25:32,555 --> 01:25:34,379
Ik veronderstel het.
813
01:25:34,414 --> 01:25:37,019
Ze is een goede manipulator.
814
01:25:37,104 --> 01:25:40,683
Heeft zij het de daders verteld?
- Aan McGrath en McGrath aan hen.
815
01:25:41,232 --> 01:25:43,323
Stelletje dieven.
816
01:25:43,610 --> 01:25:46,485
Ze heeft de informatie uit je gehaald
via een truc.
817
01:25:47,739 --> 01:25:49,741
Ze heeft je gebruikt.
818
01:25:50,201 --> 01:25:51,966
Liam, ik...
- Zwijg.
819
01:26:04,087 --> 01:26:06,218
Begraaf dat varken in de varkensstal.
820
01:26:07,591 --> 01:26:10,386
En daarna heb ik nog één laatste taak voor je.
821
01:26:11,431 --> 01:26:13,225
En als dat gebeurd is...
822
01:26:15,515 --> 01:26:19,476
ga dan terug naar New York, jongen.
823
01:26:46,131 --> 01:26:47,176
Bedankt.
824
01:26:56,426 --> 01:26:59,930
Zero, dit is Alpha 2.
Echo 1 richting doelhuis.
825
01:27:00,430 --> 01:27:03,385
Zero. Echo 1 gaat richting het doelhuis. Begrepen.
826
01:27:03,557 --> 01:27:06,559
Echo 1 is het huis binnengegaan
waardoor ik 'm niet meer zie.
827
01:27:07,189 --> 01:27:10,344
Zero. Echo 1 is in het doelhuis
en onzichtbaar voor je. Begrepen.
828
01:27:10,356 --> 01:27:12,664
Godzijdank daarvoor.
829
01:27:12,943 --> 01:27:16,238
Sierra oproeptekens.
Bevestig wanneer Echo 1 binnen is.
830
01:27:16,438 --> 01:27:17,740
Sierra 2, begrepen.
831
01:27:19,450 --> 01:27:20,995
Sierra 3, begrepen.
832
01:27:26,390 --> 01:27:27,853
X-Ray 1 op balkon.
833
01:27:33,188 --> 01:27:34,733
Echo 1 gaat richting de voordeur.
834
01:27:49,565 --> 01:27:50,566
Hoe ging het?
835
01:27:51,815 --> 01:27:53,277
Het is gebeurd.
836
01:28:00,452 --> 01:28:04,755
Ik heb beeld. X-Ray 1 en Echo 1 verlieten de kamer.
Al de andere X-Rays zijn er nog.
837
01:28:15,592 --> 01:28:18,415
Zero, met Alpha 2.
Een onbekende Echo en twee kinderen...
838
01:28:18,427 --> 01:28:20,894
gaan het doelhuis binnen.
- Begrepen.
839
01:28:41,623 --> 01:28:43,181
Volgende.
840
01:29:01,992 --> 01:29:03,870
X-Ray 1 gaat naar de woonkamer.
841
01:29:05,372 --> 01:29:07,626
Alle X-Ray's in de woonkamer.
842
01:29:08,335 --> 01:29:10,461
Ga allemaal naar jullie laatste verzamelpunt.
843
01:29:48,340 --> 01:29:51,259
X-Ray's en Echo allemaal in de woonkamer.
844
01:29:57,146 --> 01:29:59,990
We zijn het beeld verloren.
Echo 1 sloot de lamellen.
845
01:30:00,442 --> 01:30:02,634
Fox 1, jullie hebben de controle.
846
01:30:02,669 --> 01:30:04,402
Begrepen. Ik heb de controle.
847
01:30:04,486 --> 01:30:06,072
Stand-by.
848
01:30:09,369 --> 01:30:10,746
Stop.
849
01:30:10,827 --> 01:30:11,872
Wacht.
850
01:30:16,288 --> 01:30:18,813
Sierra oproeptekens, breng verslag uit.
851
01:30:18,848 --> 01:30:20,793
Ik heb twee onbekenden
aan de voordeur. Wacht.
852
01:30:23,877 --> 01:30:26,759
Sorry voor de last,
maar er is een gaslek in 't gebouw...
853
01:30:27,337 --> 01:30:30,098
en de gasman komt voor de inspectie.
854
01:30:30,133 --> 01:30:33,251
Onze gas werkt prima.
Geen problemen.
855
01:30:33,596 --> 01:30:35,921
Hij moet alle flats hoe dan ook bekijken.
856
01:30:35,956 --> 01:30:39,215
Het duurt maar even en het is een noodgeval.
857
01:30:42,899 --> 01:30:45,308
Het is best belangrijk, Mr Upton.
858
01:30:45,610 --> 01:30:48,281
Ik mag volgens de wet
mijn eigen sleutel gebruiken.
859
01:30:48,361 --> 01:30:52,544
Goed. Een momentje.
860
01:31:04,998 --> 01:31:07,200
Hierna breng ik je naar de volgende flat.
861
01:31:07,235 --> 01:31:08,720
Bedankt. Ik haast me.
862
01:31:17,772 --> 01:31:19,114
Hierheen.
863
01:31:42,778 --> 01:31:44,362
Mag ik alstublieft de boiler zien?
864
01:31:44,397 --> 01:31:46,421
Zou je je zak op de tafel willen zetten?
865
01:31:53,290 --> 01:31:54,459
Openen.
866
01:32:05,844 --> 01:32:06,845
Goed zo.
867
01:32:23,977 --> 01:32:28,639
Alle oproeptekens, stand-by.
Wacht op mijn bevel.
868
01:33:57,331 --> 01:34:00,142
Allemaal, gaan.
869
01:34:12,775 --> 01:34:14,418
Bukken.
870
01:34:19,735 --> 01:34:21,305
X-Ray uitgeschakeld.
871
01:34:21,340 --> 01:34:22,470
En Echo?
872
01:34:22,505 --> 01:34:24,727
Ze leeft en onder controle.
873
01:34:25,574 --> 01:34:26,976
Wie heeft dit gepland?
874
01:34:27,032 --> 01:34:28,874
Verrek.
875
01:34:35,085 --> 01:34:37,362
Wat is dit?
Je volgende bom?
876
01:34:37,397 --> 01:34:38,747
Verrek.
877
01:34:43,094 --> 01:34:45,209
Praat, kutwijf.
878
01:34:53,397 --> 01:34:54,855
Het is te laat.
879
01:34:56,525 --> 01:34:59,393
Over negen minuten ontploft het.
Geen tijd om te landen.
880
01:34:59,428 --> 01:35:00,673
Wat is dat?
881
01:35:00,708 --> 01:35:02,270
Een vliegtuig? Welk vliegtuig?
882
01:35:03,409 --> 01:35:05,201
Welk vliegtuig?
883
01:35:05,287 --> 01:35:06,989
Scheur haar T-shirt stuk.
884
01:35:12,137 --> 01:35:13,872
Zo werkt het.
885
01:35:14,848 --> 01:35:17,936
Ik stel de vragen. Jij antwoordt.
886
01:35:18,685 --> 01:35:21,377
Dat klopt.
Vlucht 136 richting Rome.
887
01:35:21,412 --> 01:35:25,351
Passagiersnaam Ian Wood.
De bom bevindt zich in zijn laptop.
888
01:35:25,386 --> 01:35:27,362
Moet afgaan om exact 15:00 uur.
889
01:35:27,446 --> 01:35:33,720
Dames en heren,
vlucht 136 richting Rome is uitgesteld.
890
01:35:33,755 --> 01:35:35,704
Sorry voor het ongemak.
891
01:35:35,788 --> 01:35:38,335
Nogmaals, vlucht 136 richting Rome...
892
01:35:38,415 --> 01:35:41,126
Ian Wood.
Is er hier een zekere Ian Wood?
893
01:35:41,210 --> 01:35:43,755
Ian Wood?
894
01:35:43,790 --> 01:35:47,553
Is hier een Ian Wood?
895
01:35:52,591 --> 01:35:54,761
Wat is er gaande?
896
01:35:54,841 --> 01:35:56,803
Ze zoeken iemand genaamd Ian Wood.
897
01:35:56,888 --> 01:35:59,821
Dat ben ik.
898
01:36:00,932 --> 01:36:02,582
Ik ben Ian Wood.
899
01:36:03,648 --> 01:36:05,267
Is dat je laptop?
- Ja.
900
01:36:07,023 --> 01:36:09,149
Aan de kant.
901
01:36:09,234 --> 01:36:11,820
Wegwezen.
902
01:36:19,914 --> 01:36:24,459
Aan de kant. Wegwezen.
903
01:36:25,960 --> 01:36:26,962
Opzij.
904
01:36:47,901 --> 01:36:51,679
Een gasman daagde op
met een wapen. Een Chinees.
905
01:36:51,698 --> 01:36:54,889
Hij begon te schieten, vermoordde
iedereen behalve haar en wandelde weg.
906
01:36:54,937 --> 01:36:58,604
Ze zei dat het een Chinees was?
- Klopt. Rond de 60 jaar oud.
907
01:36:58,639 --> 01:37:00,866
Er is net gemeld dat 't toestel
geneutraliseerd is.
908
01:37:01,066 --> 01:37:03,772
Goed werk.
Fox Hunt is beëindigd.
909
01:37:03,807 --> 01:37:05,471
Geen losse eindjes.
910
01:37:05,506 --> 01:37:06,823
Begrepen.
911
01:37:17,627 --> 01:37:20,355
Met Bromley.
Stuur een opsporingsbericht uit...
912
01:37:20,390 --> 01:37:23,873
naar alle eenheden van
Wapping High Street tot A1203.
913
01:37:24,595 --> 01:37:27,346
Verdachte is een Aziatische man,
61 jaar oud...
914
01:37:27,430 --> 01:37:30,061
1 meter 52 cm groot, 70 kilogram.
915
01:37:30,468 --> 01:37:32,341
Zijn naam is Ngoc Minh Quan.
916
01:37:32,376 --> 01:37:35,231
Hij is bewapend
en is getraind door U.S. Special Forces.
917
01:37:35,315 --> 01:37:37,778
Wees enorm voorzichtig.
918
01:38:06,282 --> 01:38:07,283
Ja.
919
01:38:07,367 --> 01:38:10,589
Ik zat op de vlucht dat ze als doelwit hadden.
920
01:38:10,624 --> 01:38:12,861
Door je tijdige info hebben we het gestopt.
921
01:38:12,896 --> 01:38:14,678
Ik wou je persoonlijk bedanken.
922
01:38:15,292 --> 01:38:17,294
Godzijdank dat je in orde bent.
923
01:38:17,378 --> 01:38:21,298
De daders zijn geneutraliseerd,
zelfs Sara McKay...
924
01:38:21,333 --> 01:38:23,973
die jij Maggie noemde.
925
01:38:25,556 --> 01:38:29,564
Ze gaf een verslaggever de bom
die op mijn vlucht moest liggen.
926
01:38:29,684 --> 01:38:32,191
Ze leidde ook het bloedbad op de bus...
927
01:38:32,226 --> 01:38:36,943
en is rechtstreeks met jou
en McGrath verbonden.
928
01:38:37,025 --> 01:38:40,196
We hebben oproepen gaande
naar en vanaf haar vanaf de telefoonmast...
929
01:38:40,231 --> 01:38:41,710
door je boerderij en rijtjeshuizen.
930
01:38:41,745 --> 01:38:46,255
Dat zijn 250 exacte locaties en activiteiten
die overeenkomen met jouw activiteiten.
931
01:38:47,180 --> 01:38:50,257
Ik sprak met de premier.
Voorlopig mag je aanblijven.
932
01:38:50,357 --> 01:38:53,214
Ik verleen graties voor vijf voortvluchtigen,
waaronder je neef.
933
01:38:53,314 --> 01:38:56,933
Maar vergis je niet, vice-minister,
je bent nu van ons.
934
01:38:57,948 --> 01:39:00,202
Als ik zeg te springen,
dan vraag jij waar.
935
01:39:00,451 --> 01:39:02,526
Je neemt de eerstvolgende vlucht
richting Londen.
936
01:39:02,726 --> 01:39:05,751
Morgen breng je SO15 en mij
op de hoogte van alles wat je weet.
937
01:39:06,969 --> 01:39:08,654
Van alles.
938
01:39:58,549 --> 01:40:00,176
Goedenavond, meneer.
939
01:40:38,386 --> 01:40:40,196
Hoe heb je me gevonden?
940
01:40:41,177 --> 01:40:43,855
Ik gaf je de namen, zoals je zei.
941
01:40:47,104 --> 01:40:52,064
Deze vrouw is de dader.
Jij loog. Jij hebt alles zo gepland.
942
01:40:53,111 --> 01:40:55,409
Voor wat het waard is...
943
01:40:56,394 --> 01:40:59,327
ik wou nooit je dochter iets aandoen.
944
01:40:59,650 --> 01:41:01,360
Of niemand van die mensen.
945
01:41:04,363 --> 01:41:05,617
Stuur het.
946
01:41:07,451 --> 01:41:08,452
Doe het.
947
01:41:24,638 --> 01:41:27,642
Het staat nu op het internet,
jij en je maîtresse.
948
01:41:28,142 --> 01:41:30,977
De hele wereld zal weten
dat jij een terrorist bent.
949
01:41:33,356 --> 01:41:35,106
Vaarwel, Mr Hennessy.
950
01:42:54,507 --> 01:42:57,783
Met Landesman, in S-11.
Ik heb 'm.
951
01:42:57,820 --> 01:43:01,032
De Happy Peacock Takeaway.
Hij is teruggekeerd.
952
01:43:01,116 --> 01:43:02,617
Stuur ik een team?
953
01:43:08,700 --> 01:43:10,079
Ja, sir.
954
01:43:11,970 --> 01:43:13,797
Sierra 2, begrepen.
955
01:43:15,322 --> 01:43:17,082
Ik denk dat we hem iets zijn verschuldigd.
956
01:43:17,576 --> 01:43:19,574
Deze Chinese man geeft niet op.
957
01:43:19,959 --> 01:43:23,715
Doe voorlopig niets.
Enkel observeren en verslag uitbrengen.
958
01:43:23,716 --> 01:43:24,785
Jawel, meneer.
959
01:44:11,631 --> 01:44:15,862
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: TDK, Mystique & Chen
960
01:44:16,040 --> 01:44:18,916
Controle: FuBre
961
01:44:19,140 --> 01:44:22,186
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -