1 00:00:50,498 --> 00:00:53,929 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Foreigner (2017) 2 00:00:53,930 --> 00:00:56,414 Vertaling: TDK, Mystique & Chen Controle: FuBre 3 00:01:09,161 --> 00:01:10,903 Londen 4 00:01:12,956 --> 00:01:15,601 Vind je 'm mooi? Ik moet gaan. Mijn vader is er. 5 00:01:15,603 --> 00:01:16,999 Ik zie je vanavond. - Ja. 6 00:01:25,382 --> 00:01:27,300 Dit is de jurk. Vind je 'm mooi? 7 00:01:27,302 --> 00:01:31,112 We moeten opschieten. Iedereen gaat erheen. Er zijn er nog maar twee in mijn maat. 8 00:01:32,889 --> 00:01:34,726 Kom op, papa. Opschieten. 9 00:01:39,514 --> 00:01:43,238 Wanneer maak ik kennis met hem? - Zijn naam is Chappy. 10 00:01:43,240 --> 00:01:45,297 Zit bij het voetbalteam en zeer... - Chubby? 11 00:01:45,298 --> 00:01:49,519 Chappy. Je ziet hem als hij mij ophaalt voor het feest. 12 00:01:49,606 --> 00:01:52,945 Niet er voor? - Papa, je moet echt sneller gaan. 13 00:01:55,195 --> 00:01:58,926 Rijdt hij je naar het feest? - Hij heeft een limo gehuurd. 14 00:01:59,450 --> 00:02:01,249 Dus hij rijdt je niet? 15 00:02:01,284 --> 00:02:05,243 Limo's komen met chauffeurs. Dus maak je geen zorgen. 16 00:02:11,208 --> 00:02:16,152 Het is een mooie jurk. Je zult er mooi uitzien. - Ik wil dat jij 'm mooi vindt. 17 00:02:38,232 --> 00:02:40,614 Ik stap uit. - Nee, nee. Wacht totdat ik heb geparkeerd. 18 00:02:40,616 --> 00:02:45,305 Iedereen is al binnen. - Fan, kijk uit met oversteken. 19 00:03:19,751 --> 00:03:20,752 Idiote... 20 00:04:32,658 --> 00:04:35,472 Metrostation, Ian Wood. - Luister goed. 21 00:04:36,161 --> 00:04:39,136 Een actie van de Authentic IRA heeft net een bom laten exploderen... 22 00:04:39,291 --> 00:04:43,564 bij het OBT Bankfiliaal in Knightsbridge. Het codewoord is 'Phoenix'. 23 00:04:43,668 --> 00:04:46,695 De Britse banken zijn nu doelwitten voor de authentieke IRA. 24 00:04:46,697 --> 00:04:50,306 De bomaanslagen duren voort zolang de financiële instellingen van Groot-Brittannië... 25 00:04:50,308 --> 00:04:54,043 hun steun blijven verlenen aan de illegale bezetting van Noord-Ierland. 26 00:04:59,889 --> 00:05:02,603 Er is net een bom ontploft bij de OBT-bank in Knightsbridge. 27 00:05:02,605 --> 00:05:05,614 'n Groep 'de authentieke IRA' heeft net gebeld. Zij hebben 'm opgeëist. 28 00:05:07,133 --> 00:05:11,306 Christus. Daar gaat het vredesakkoord regelrecht terug in de shit. 29 00:05:20,761 --> 00:05:24,967 Ik heb navraag gedaan over het aantal slachtoffers en overledenen... 30 00:05:24,968 --> 00:05:30,814 maar er zijn geen updates. Zoals u kunt zien is het een ernstige situatie... 31 00:06:08,354 --> 00:06:12,547 Dit is een enorm incident dat zij behandelen als een mogelijke terroristische aanval. 32 00:06:12,683 --> 00:06:16,867 De bom ontplofte precies om 16:15 uur GMT in Knightsbridge. 33 00:06:17,187 --> 00:06:20,706 Een theorie van de oorzaak van de ontploffing was dat het misschien... 34 00:06:20,818 --> 00:06:23,152 een ondergrondse benzine-explosie is geweest. 35 00:06:23,154 --> 00:06:25,154 Hoeveel? Hoeveel heb ik er? 36 00:06:25,946 --> 00:06:28,572 12 doden tot nu toe, drie keer zoveel gewonden. 37 00:06:28,656 --> 00:06:31,863 De explosie was gecentreerd bij het OBT-bankfiliaal in Knightsbridge. 38 00:06:32,035 --> 00:06:35,365 Er was geen waarschuwing en de politie is volledig verrast. 39 00:06:35,367 --> 00:06:37,042 Dat zal ze leren. 40 00:06:39,958 --> 00:06:44,436 Nog problemen? - Nee. 41 00:06:44,546 --> 00:06:47,479 We moeten ons verplaatsen. Dat is de normale procedure. 42 00:06:47,632 --> 00:06:51,063 Elke agent, hotel en hospita in Londen zijn nu op zoek naar de Ier. 43 00:06:52,092 --> 00:06:56,263 Deze plek is veilig, zolang we ons gedeisd houden. 44 00:06:58,642 --> 00:07:01,347 Belfast, Noord-Ierland 45 00:07:16,572 --> 00:07:19,817 Kan ik in de gevangenis belanden als ik jouw telefoon vermoord? 46 00:07:20,616 --> 00:07:25,620 Vernietiging van regeringseigendom? Zeker weten. 47 00:07:25,704 --> 00:07:31,862 Jammer. Hoe laat is het? - Bijna 10:00 uur. Nog tien minuten. 48 00:07:33,462 --> 00:07:34,751 Ik mis mijn vlucht. 49 00:07:35,628 --> 00:07:41,048 Laten we hier blijven, deur op slot, gordijnen dicht... 50 00:07:41,677 --> 00:07:45,532 Roomservice voor een week. Klinkt goed? 51 00:07:45,760 --> 00:07:51,124 En uw werk, vice-minister? - Een acuut geval van voedselvergiftiging. 52 00:07:54,059 --> 00:07:56,229 Je moet werken aan je excuses, lieverd. 53 00:08:19,524 --> 00:08:24,224 Jezus Christus. Er is een IRA bomaanslag geweest in Londen. 54 00:08:25,193 --> 00:08:26,987 Twintig doden en gewonden. 55 00:08:34,738 --> 00:08:36,071 Ja? - Jezus, Liam. 56 00:08:36,155 --> 00:08:38,157 De halve wereld probeert jou te vinden. 57 00:08:38,241 --> 00:08:40,933 Weet je wel wat er is gebeurd? - Ja, ja, ik heb het gehoord. 58 00:08:41,243 --> 00:08:45,101 Ik probeer je al uren te bereiken. Waar was je? - Vergaderingen. 59 00:08:45,331 --> 00:08:49,625 Vergaderingen? En afgelopen nacht? 60 00:08:50,875 --> 00:08:52,877 Je kwam niet thuis. Ik maakte mij zorgen. 61 00:08:53,794 --> 00:08:58,396 Ik kwam laat thuis, vroeg vertrokken. Ik moest veel werk inhalen. 62 00:09:00,299 --> 00:09:03,146 Maar de logeerkamer was niet beslapen. - Wie zei dat ik sliep? 63 00:09:03,802 --> 00:09:07,247 Hou toch op, Liam. Je bent niet thuisgekomen, zo simpel is het. 64 00:09:07,249 --> 00:09:11,678 En wat dan nog? Ik heb veel aan mijn hoofd, oké? 65 00:09:12,225 --> 00:09:14,519 Dus blijf niet wakker en maak je geen zorgen. 66 00:09:16,396 --> 00:09:20,107 Zondag is het 20 jaar geleden dat mijn broer stierf. 67 00:09:21,441 --> 00:09:24,071 Saint Mary draagt een mis op aan hem, dus... 68 00:09:24,155 --> 00:09:27,172 Ik laat het Beth op de kalender zetten, oké? We praten later. 69 00:09:29,031 --> 00:09:30,076 Jezus. 70 00:11:00,561 --> 00:11:03,147 Ja, ik begrijp de behoefte aan snelle actie. 71 00:11:03,149 --> 00:11:06,069 Maar totdat we de dreiging kunnen identificeren, kunnen wij niks doen. 72 00:11:06,438 --> 00:11:09,987 Jij hebt het daar voor het zeggen, Liam. Wij rekenen op jou. 73 00:11:10,277 --> 00:11:14,003 Alles wat je kunt bieden, wat dan ook, zou een geweldige hulp zijn. 74 00:11:14,005 --> 00:11:15,657 Ik heb nu een afspraak met de adviseur. 75 00:11:15,658 --> 00:11:18,599 Ik zal zo hard mogelijk aan de bomen schudden en kijken wat er valt. 76 00:11:18,672 --> 00:11:22,393 Maar er zijn nieuwe parvenu's in de gelederen die aandringen op zoals het was. 77 00:11:22,839 --> 00:11:26,773 Ik zou daar nu wel wat van kunnen gebruiken. En je weet waar ik het over heb. 78 00:11:27,971 --> 00:11:29,761 De Royal Pardons. 79 00:11:30,701 --> 00:11:34,288 Ik herinner mij jouw lijst, de '40 op de vlucht'. Zijn we echt weer terug bij af? 80 00:11:34,309 --> 00:11:35,934 Mijn neef staat op die lijst. 81 00:11:36,478 --> 00:11:39,645 Hij is niet eens veroordeeld voor eventuele paramilitaire overtredingen. 82 00:11:39,729 --> 00:11:43,508 Deze mensen worden verdacht van vele dingen, waaronder moord. 83 00:11:43,510 --> 00:11:46,401 Deze mensen zijn van cruciaal belang om nu de vrede te bewaren. 84 00:11:47,487 --> 00:11:50,906 Een paar brieven met pardon zouden een klein gebaar zijn. 85 00:11:50,990 --> 00:11:52,532 We houden het stil. 86 00:11:52,534 --> 00:11:55,494 Maar wetende dat het overwogen wordt, geeft mij de speelruimte... 87 00:11:55,574 --> 00:11:58,284 om bepaalde mensen te dwingen om iets ervoor terug te geven. 88 00:11:58,953 --> 00:12:02,919 Als Ierse vice-minister heeft u de Britse regering eervol gediend... 89 00:12:02,921 --> 00:12:06,952 wat niet altijd gemakkelijk is geweest. Maar verzoeningspolitiek is iets gevaarlijks. 90 00:12:07,004 --> 00:12:09,005 Dit zijn al lang bestaande problemen. 91 00:12:09,006 --> 00:12:11,170 Wordt dat nu behandeld, dan is 't vriendjespolitiek. 92 00:12:11,171 --> 00:12:12,672 Ik heb iets nodig, Kate. 93 00:12:12,674 --> 00:12:15,134 De nieuwe leden hebben het bloedvergieten niet meegemaakt... 94 00:12:15,135 --> 00:12:18,409 en worden gemakkelijk beïnvloed. Ik probeer dit bij elkaar te houden. 95 00:12:18,411 --> 00:12:22,016 Een gebaar is al voldoende. Dat zou verschil maken. 96 00:12:22,597 --> 00:12:24,182 Ik zal het overwegen. 97 00:12:26,099 --> 00:12:29,562 Maar ik wil eerst iets hebben. Iets echts. 98 00:12:30,980 --> 00:12:32,064 Begrepen. 99 00:12:55,334 --> 00:12:56,379 Hallo? 100 00:13:03,261 --> 00:13:05,635 We zijn gesloten. Om 12:00 uur gaan we open. 101 00:13:06,055 --> 00:13:08,475 We zijn op zoek naar de eigenaar, Mr Quin Minh? 102 00:13:09,722 --> 00:13:12,384 Quan. Boven. 103 00:13:15,534 --> 00:13:19,076 Ze zijn ter plekke gevonden, niet ver bij uw dochters lichaam vandaan. 104 00:13:19,398 --> 00:13:22,401 Kunt u ze positief identificeren als de hare? 105 00:13:23,502 --> 00:13:24,847 Wie heeft dit gedaan? 106 00:13:25,006 --> 00:13:28,798 Geen idee, meneer, maar we gaan het uitzoeken. 107 00:13:29,455 --> 00:13:30,916 Waarom mijn dochter? 108 00:13:32,794 --> 00:13:36,737 Is er iemand die wij kunnen bellen zodat die bij u kan zijn, Mr Quan? 109 00:13:41,965 --> 00:13:43,887 Ik heb geen familie meer. 110 00:13:49,392 --> 00:13:53,709 Deze bommenleggers, zult u ze te pakken krijgen? - Ja. 111 00:13:55,776 --> 00:13:58,987 Zullen zij worden gestraft? - Ja, absoluut. 112 00:14:00,448 --> 00:14:01,989 Wij laten onszelf wel uit. 113 00:14:19,423 --> 00:14:22,932 Goedemorgen, Hugh. Bedankt dat je bent gekomen. - Dat is lang geleden, Liam. 114 00:14:22,934 --> 00:14:25,384 Inderdaad, lang geleden. Ga maar zitten. 115 00:14:26,221 --> 00:14:29,484 Hier zo. - Nu dat we er allemaal zijn... 116 00:14:30,264 --> 00:14:33,456 weet iemand wie die authentieke IRA is? 117 00:14:33,869 --> 00:14:36,104 Maken zij zelfs wel deel uit van de IRA? 118 00:14:36,195 --> 00:14:39,915 Een paar nieuwe startups of iets geheel anders? 119 00:14:41,868 --> 00:14:45,634 Ze proberen alles te ondermijnen wat wij de laatste 19 jaar hebben bereikt. 120 00:14:45,636 --> 00:14:47,120 Nou, dat laat ik niet gebeuren. 121 00:14:47,204 --> 00:14:50,619 Zij hebben niet de steun van de mensen die nee tegen het geweld zeiden. 122 00:14:51,584 --> 00:14:55,045 Ons mandaat is om die keuze te handhaven en het vredesakkoord te behouden... 123 00:14:55,047 --> 00:14:56,880 wat er ook gebeurt. Zijn we het hiermee eens? 124 00:14:56,882 --> 00:14:59,927 Er is veel steun voor hun acties onder de jongere generatie. 125 00:14:59,931 --> 00:15:03,949 Heethoofden. Heethoofden die het zijn vergeten of niet beter weten. 126 00:15:04,435 --> 00:15:07,908 Jij was daar ooit één van, Liam. - Ja. 127 00:15:08,522 --> 00:15:12,113 Lang geleden toen het de enige manier was. En wat heeft het ons gegeven? 128 00:15:12,401 --> 00:15:14,829 Meer graven dan ik me kan herinneren. 129 00:15:14,896 --> 00:15:18,416 Deze bomaanslag concurreert Omagh met zijn burgerdoden. 130 00:15:18,615 --> 00:15:21,965 Het is onaanvaardbaar, altijd en overal. 131 00:15:22,350 --> 00:15:24,520 En jij denkt dat de bommenleggers van ons komen? 132 00:15:24,604 --> 00:15:26,645 De Britten hebben het explosief geïdentificeerd. 133 00:15:27,854 --> 00:15:30,400 Tsjechisch gemaakte Semtex van onze dumpwinkels. 134 00:15:30,585 --> 00:15:32,879 Ze hebben ook ons codewoord gebruikt. 135 00:15:32,881 --> 00:15:35,837 Wat betekent dat zij een contactpersoon hebben bij ons commando. 136 00:15:36,254 --> 00:15:38,255 Misschien iemand in deze kamer. 137 00:15:42,511 --> 00:15:46,595 Ze proberen ons te verdelen, de Britten weer terugbrengen op de straten... 138 00:15:46,597 --> 00:15:49,514 alle problemen weer naar boven halen. Dat laat ik niet gebeuren. 139 00:15:49,516 --> 00:15:53,109 Ik wil een volledig onderzoek van al onze legerdumpzaken, hier en in het buitenland... 140 00:15:53,144 --> 00:15:57,054 alles geverifieerd, wapens, Semtex, alles. 141 00:15:57,147 --> 00:16:00,443 Jezus, dat meen je niet. - Ik ben nog nooit zo serieus geweest, Patty. 142 00:16:00,482 --> 00:16:02,612 We controleren hen en als er iets wordt vermist... 143 00:16:02,692 --> 00:16:05,194 traceren we het terug naar degene die de locatie wisten. 144 00:16:06,239 --> 00:16:09,345 En dan zullen we het intern afhandelen. 145 00:16:10,013 --> 00:16:13,204 Ik wil binnen een week een volledige lijst hebben met alle voorraden... 146 00:16:13,307 --> 00:16:16,458 samen met hun locaties en iedereen die weet waar zij zijn. 147 00:16:16,460 --> 00:16:18,604 En geen uitzonderingen. 148 00:16:20,065 --> 00:16:23,713 SO15 Anti-terreurcommando, Londen 149 00:16:31,724 --> 00:16:35,016 Laat maar zien. - We zijn 47 minuten terug gegaan. 150 00:16:35,392 --> 00:16:36,893 Duidelijk geanticipeerd op de CCTV. 151 00:16:36,977 --> 00:16:39,963 Hij reed enige tijd rond in Londen voorafgaand aan het bombardement. 152 00:16:39,965 --> 00:16:42,354 Dit zijn de eerste beelden die wij van hem hebben. 153 00:16:42,356 --> 00:16:45,862 Richting het zuiden op de A413 in de buurt van Wendover om 10:53 uur. 154 00:16:45,864 --> 00:16:48,781 We hebben het serienummer van het frame van de motor ontvangen. 155 00:16:48,865 --> 00:16:51,576 De avond daarvoor was het in Reading gerapporteerd als gestolen. 156 00:16:51,660 --> 00:16:54,835 De kentekenplaat is ook gestolen van een andere motor in Reading. 157 00:16:55,039 --> 00:16:56,541 En telefoongesprekken? 158 00:16:56,543 --> 00:17:00,634 Ervan uitgaande dat de bom door de telefoon is geactiveerd, hebben we vijf zendmasten gedumpt... 159 00:17:00,718 --> 00:17:05,502 naar de explosie om een nummer te identificeren dat beëindigd werd op het moment van het incident. 160 00:17:05,504 --> 00:17:09,186 Sorry. Excuseer me. Ja. Voor u. 161 00:17:09,846 --> 00:17:12,048 Bromley. - Hij is weer hier, sir. 162 00:17:12,096 --> 00:17:14,182 De Chinese man. - Wat? 163 00:17:14,266 --> 00:17:17,185 De Chinees. Nu al vijf dagen achter elkaar. 164 00:17:17,562 --> 00:17:21,988 Jezus. Zeg hem dat ik druk ben. - Gedaan. En hij zei dat hij zou wachten, alweer. 165 00:17:23,400 --> 00:17:27,558 Ik verzeker u, dit onderzoek heeft onze hoogste prioriteit, Mr Quan. 166 00:17:28,197 --> 00:17:31,299 En we doen alles wat we kunnen en streven elke mogelijke aanwijzing na... 167 00:17:31,301 --> 00:17:33,939 om degene te vinden die uw dochter heeft vermoord. 168 00:17:37,746 --> 00:17:42,127 Maar het zijn moeilijke mensen om te pakken. En dat kan wat tijd in beslag nemen. 169 00:17:42,919 --> 00:17:44,589 Ik wil dat u dat begrijpt. 170 00:17:44,669 --> 00:17:49,873 U moet deze mannen pakken, commandant Bromley. - Nogmaals, het is onze hoogste prioriteit. 171 00:17:57,057 --> 00:17:58,851 20.000 pond. 172 00:18:00,685 --> 00:18:04,148 Dat is alles wat ik heb voor de namen van de bommenleggers. 173 00:18:05,134 --> 00:18:10,137 Voor alle duidelijkheid... Dit zijn wrede mannen die trots zijn op hun daden. 174 00:18:10,860 --> 00:18:14,709 Elke poging van u om contact met hen op te nemen zal waarschijnlijk heel slecht eindigen. 175 00:18:14,710 --> 00:18:18,751 Dit is onze taak, niet die van u. U moet geduld hebben. 176 00:18:23,438 --> 00:18:26,248 Hoe lang bent u in dit land, Mr Quan? 177 00:18:27,065 --> 00:18:30,276 Sinds 1984. Ik ben een Brits staatburger. 178 00:18:30,901 --> 00:18:33,155 U bent geboren in Guangxi, China. 179 00:18:35,490 --> 00:18:38,116 Ja. Ik ben een Chinese Nung. 180 00:18:38,200 --> 00:18:42,342 Ik werkte in Saigon na de oorlog. We zijn uit Singapore ontsnapt. 181 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Toen zijn we hierheen geëmigreerd. 182 00:18:46,917 --> 00:18:49,127 U had twee dochters voor Fan. 183 00:18:50,044 --> 00:18:52,130 Allebei gedood tijdens de vlucht. 184 00:18:52,715 --> 00:18:56,280 En uw vrouw? Waar is zij nu? 185 00:18:58,473 --> 00:19:00,723 Zij stierf tijdens de bevalling van Fan. 186 00:19:04,018 --> 00:19:05,852 Het spijt mij heel erg voor uw verlies. 187 00:19:10,063 --> 00:19:12,817 Maar u moet hier niet dagelijks heen blijven komen. 188 00:19:13,278 --> 00:19:18,391 Het helpt niet en het leidt ons af van het onderzoek. 189 00:19:20,909 --> 00:19:22,119 Begrijpt u dat? 190 00:19:25,706 --> 00:19:28,457 Ja, ik begrijp het. 191 00:19:33,444 --> 00:19:36,571 Bedankt dat u me wilde spreken, commandant Bromley. 192 00:19:47,582 --> 00:19:52,921 Na drie weken onderzoek, zijn er weinig vaste aanwijzingen, zover ik dat weet. 193 00:19:52,923 --> 00:19:55,090 Het publiek zoekt naar geruststelling. 194 00:19:55,550 --> 00:19:58,885 Eén leidende politicus die misschien antwoorden heeft... 195 00:19:58,969 --> 00:20:02,288 ligt ongemakkelijk in het centrum van deze storm. 196 00:20:02,289 --> 00:20:07,488 We gaan nu naar een interview wat ik eerder opnam in Belfast met vice-minister Liam Hennessy. 197 00:20:08,619 --> 00:20:12,614 Vice-minister Liam Hennessy, u heeft publiekelijk de bomaanslagen veroordeeld. 198 00:20:12,615 --> 00:20:17,753 Wat is het essentiële verschil tussen die dingen waar u toen bij betrokken was... 199 00:20:17,754 --> 00:20:19,456 en wat er recent in Londen is gebeurd? 200 00:20:19,457 --> 00:20:24,253 Hoop. Dat hadden wij niet, alleen jaren vol met wraak. 201 00:20:24,254 --> 00:20:29,768 Ik denk dat de mensen achter deze vreselijke daad nooit geen problemen hebben gehad. 202 00:20:29,773 --> 00:20:33,263 En sommige zijn meer dan bereid om hun toevlucht te nemen tot geweld... 203 00:20:33,277 --> 00:20:35,030 om de status-quo te verstoren. 204 00:20:43,437 --> 00:20:47,550 Klaar voor je handtekening. Zij moeten nu worden ondertekend. 205 00:20:48,110 --> 00:20:52,940 Wat zijn de laatste reacties op social media? - Hetzelfde als eerst. Angst en woede. 206 00:20:52,942 --> 00:20:55,968 Woede gericht op wie? - Van de minister-president. 207 00:20:56,490 --> 00:20:58,869 CNN en de Irish Times willen interviews met je. 208 00:20:58,953 --> 00:21:00,911 Je kunt vanavond of morgenochtend om 08:00 uur. 209 00:21:00,995 --> 00:21:05,378 Morgenochtend via de telefoon. Wat nog meer? - U heeft een gesprek in de wacht op lijn twee. 210 00:21:05,708 --> 00:21:07,962 Wachtend? - Al 30 minuten. 211 00:21:08,046 --> 00:21:11,930 Een Mr Quan uit Londen. Zeer volhardend. - Wat wil hij? 212 00:21:12,258 --> 00:21:14,216 Zijn dochter is gedood tijdens de bomaanslag. 213 00:21:14,218 --> 00:21:17,776 Ik heb mijn best gedaan hem te troosten, maar hij wil alleen met jou spreken. 214 00:21:17,778 --> 00:21:20,419 Hij heeft je op tv gezien. - Christus, Beth. 215 00:21:20,430 --> 00:21:22,933 Burgerplicht. Neem op en handel het af. 216 00:21:28,022 --> 00:21:31,025 Dit is Liam Hennessy. Hoe kan ik u helpen? 217 00:21:34,528 --> 00:21:37,593 Hoe komt u erbij dat ik weet wie uw dochter heeft vermoord? 218 00:21:38,324 --> 00:21:44,739 Omdat u de vice-minister bent en de adviseur van Sinn Fein en voormalig IRA lid. 219 00:21:45,291 --> 00:21:49,358 Het spijt mij heel erg voor uw verlies, Mr Quan. Ik heb zelf een dochter. 220 00:21:49,627 --> 00:21:52,396 En ik veroordeel deze gewelddadigheden, maar ik kan u niet helpen. 221 00:21:52,506 --> 00:21:56,240 Vertel mij dan alstublieft wie misschien de naam van de bommenleggers heeft... 222 00:21:56,242 --> 00:21:57,804 iemand met wie ik kan praten. 223 00:21:58,552 --> 00:22:01,769 Ik heb geen connecties met dat soort mensen. Het spijt me. 224 00:22:02,264 --> 00:22:06,094 Ik geloof u niet, Mr Hennessy. U bent een zeer machtig persoon. 225 00:22:06,520 --> 00:22:09,169 Ik werk voor de regering en onze gekozen functionarissen. 226 00:22:09,563 --> 00:22:11,649 Ik werk niet voor terroristen. 227 00:22:11,682 --> 00:22:15,222 Politiek en terrorisme zijn verschillende delen van dezelfde slang. 228 00:22:15,363 --> 00:22:18,534 Welk einde je ook pakt, je pakt nog steeds een slang. 229 00:22:18,535 --> 00:22:23,248 Het maakt een groot verschil welk einde je pakt, want één ervan zal bijten. 230 00:22:23,322 --> 00:22:28,247 Nogmaals, het spijt mij voor uw verlies, Mr Quan. Goedendag. 231 00:22:58,138 --> 00:23:01,840 Dochters afgeslacht door Thaise piraten Het tragische verhaal van een immigrant 232 00:23:20,047 --> 00:23:22,212 Wat ben je aan het doen? 233 00:23:22,957 --> 00:23:25,645 Je moet hiermee stoppen. 234 00:23:28,382 --> 00:23:31,708 Dit was niet jouw schuld. 235 00:23:31,710 --> 00:23:33,241 Ik heb hen gefaald. 236 00:23:38,762 --> 00:23:42,722 Wat is dit? - Het restaurant is nu van jou. 237 00:23:43,792 --> 00:23:47,488 Je bent een goede vriend voor mij geweest, Lam. 238 00:23:48,406 --> 00:23:52,412 Ik wil zulke praat niet meer horen. Kijk me aan. 239 00:23:56,453 --> 00:23:59,713 Ik ga niet naar huis. Ik blijf hier vannacht. Ik slaap op de bank. 240 00:23:59,715 --> 00:24:03,823 En maandag neem ik je mee naar iemand. Iemand die jou kan helpen. 241 00:24:03,825 --> 00:24:05,717 Maar niet meer zo praten, oké? 242 00:24:09,946 --> 00:24:10,947 Quan. 243 00:25:20,962 --> 00:25:23,464 Ik ben je al de hele nacht aan het bellen. Waar was je? 244 00:25:24,458 --> 00:25:26,753 Wat ga je doen? 245 00:25:27,879 --> 00:25:29,895 Wanneer kom je terug? 246 00:25:46,069 --> 00:25:49,612 Haven van Larne, Noord Ierland. 247 00:26:41,734 --> 00:26:43,360 Heeft u een kamer? 248 00:26:43,572 --> 00:26:46,783 Het zijn belangrijke documenten die wij vandaag moeten hebben. 249 00:26:47,200 --> 00:26:51,006 Ja, ik zal de afzender blijven proberen, blijkbaar kan ik verder weinig doen... 250 00:26:51,008 --> 00:26:54,416 wat ik vreemd vind en zeker niet de verwachte service is die ik zou verwachten. 251 00:26:54,584 --> 00:26:59,178 Ja, 329174-N van november. 252 00:27:00,378 --> 00:27:03,535 Zegt u tegen uw baas dat ik terugbel. Goedendag. 253 00:27:05,175 --> 00:27:09,229 Ja? Kan ik u helpen? - Alstublieft. Ik wil Mr Hennessy spreken. 254 00:27:09,347 --> 00:27:12,323 En uw naam? - Ngoc Minh Quan. 255 00:27:12,802 --> 00:27:16,714 U bent degene die blijft bellen. - Ja. Ik heb al veel keren gebeld. 256 00:27:16,886 --> 00:27:20,379 Ik ben bang dat de vice-minister druk is en u niet kan spreken. 257 00:27:20,850 --> 00:27:24,116 Ik zal wachten. - Nee, u moet gaan. 258 00:27:24,470 --> 00:27:26,348 U kunt maar beter doen wat de dame zegt. 259 00:27:26,764 --> 00:27:29,098 Hij belt de hele dag en vraagt om Liam. 260 00:27:29,182 --> 00:27:31,640 Hij neemt geen genoegen met nee. - Alleen maar boodschappen. 261 00:27:33,439 --> 00:27:36,065 Ga nu weg, voordat wij daarvoor zorgen. 262 00:27:38,775 --> 00:27:41,153 Nee. Ik wacht. - Juist. 263 00:27:47,616 --> 00:27:49,910 Dat is de man die u blijft bellen vanuit Londen. 264 00:27:49,994 --> 00:27:52,997 Hij heeft een mes bij hem. Een van die Zwitserse legersoorten. 265 00:27:54,038 --> 00:27:56,124 Nou, pak die van hem af. 266 00:27:56,625 --> 00:27:59,628 Jezus, hoeveel schade kan hij aanrichten met jullie twee erbij? 267 00:27:59,712 --> 00:28:01,089 Laat hem los. 268 00:28:01,866 --> 00:28:05,390 Zoals ik al eerder uitlegde, ik heb geen idee wie de bommenleggers zijn. 269 00:28:05,392 --> 00:28:08,581 Ik realiseer mij dat u boos bent, maar ik kan niet veel doen. 270 00:28:08,665 --> 00:28:11,207 Het is ook heel gevaarlijk voor u om hier te zijn. 271 00:28:12,124 --> 00:28:15,628 Mensen in Belfast zullen uw beschuldigingen niet vriendelijk oppakken. 272 00:28:16,212 --> 00:28:21,896 Als u niet weet wie zij zijn, wil ik graag dat u daar achter gaat komen. 273 00:28:24,904 --> 00:28:27,020 Vice-minister Hennessy trots op zijn... 274 00:28:27,022 --> 00:28:29,479 Ik ben al 30 jaar niet meer aangesloten bij de IRA. 275 00:28:29,480 --> 00:28:32,432 Toen ik dat was, vocht ik hard tegen het geweld. 276 00:28:32,433 --> 00:28:35,373 Ik ging naar de gevangenis voor wat ik deed en heb mijn schuld betaald. 277 00:28:35,374 --> 00:28:37,649 Nu dien ik de politiek van beide kanten... 278 00:28:37,827 --> 00:28:40,497 proberen de wonden te helen en de kloof te overbruggen. 279 00:28:41,662 --> 00:28:46,667 Nogmaals, mijn oprechte condoleances, maar er is niets dat ik kan doen. 280 00:28:47,668 --> 00:28:51,340 Wat als uw vrouw en dochter waren gedood door een bom? 281 00:28:53,426 --> 00:28:56,470 Ik zou al het mogelijke doen om het recht te zien zegevieren. 282 00:28:56,593 --> 00:29:00,181 Dus, ik heb u gekozen, Mr Hennessy. 283 00:29:00,557 --> 00:29:06,603 U zult mij vertellen wie mijn kind heeft vermoord. - Nogmaals, ik weet het niet. 284 00:29:09,899 --> 00:29:12,077 U zult van gedachten veranderen. 285 00:29:14,904 --> 00:29:18,699 Bedankt dat u mij wilde spreken, vice-minister Hennessy. 286 00:30:32,941 --> 00:30:35,824 Het spijt me, Liam. Hij overviel mij. 287 00:30:44,510 --> 00:30:48,539 Ben je in orde, Beth? Oké, je bent in orde. Neem haar mee. 288 00:30:49,183 --> 00:30:51,450 Murphy, laat de mannen het gebouw controleren. - Goed. 289 00:30:59,451 --> 00:31:03,558 Wilt u een whisky, inspecteur? - Nee, dank je. 290 00:31:05,183 --> 00:31:08,414 Ik denk dat dit tijdverspilling is als ik vraag wie dit kan hebben gedaan. 291 00:31:09,643 --> 00:31:11,397 Er komt zo niemand bij mij op. 292 00:31:12,730 --> 00:31:16,694 Het schijnt niet meer dan een waarschuwing te zijn geweest. 293 00:31:16,778 --> 00:31:18,736 Gelukkig was het geen serieuze bom. 294 00:31:18,738 --> 00:31:21,783 Als dat wel zo zijn geweest, hadden we hier niet gestaan, of wel? 295 00:31:23,533 --> 00:31:27,372 Voelt u vrij om contact te zoeken, mocht u de onverwachte drang hebben. 296 00:31:28,746 --> 00:31:31,733 In de tussentijd ga ik een gaslekverhaaltje ophangen aan de pers. 297 00:31:32,118 --> 00:31:35,096 Eerlijk is eerlijk. Dank u, inspecteur. 298 00:31:41,275 --> 00:31:42,576 Hij is het. 299 00:31:48,374 --> 00:31:51,365 Je komt naar mijn kantoor en plaatst een bom, verdomme? 300 00:31:51,369 --> 00:31:52,722 Ben je van gedachten veranderd? 301 00:31:52,735 --> 00:31:53,836 Van gedachten veranderd? 302 00:31:53,839 --> 00:31:57,980 Ben je gek geworden? Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 303 00:31:58,112 --> 00:32:00,570 Maar daar kom je snel genoeg achter. - Geef me de namen. 304 00:32:00,654 --> 00:32:03,133 Weet je wat. Laten we afspreken. 305 00:32:03,217 --> 00:32:04,318 Dan lossen we het... 306 00:32:06,120 --> 00:32:09,122 Die vuile eikel bedreigde me en hing toen op. 307 00:32:09,689 --> 00:32:14,286 Controleer alle hotels en pensions. Hij zal niet moeilijk te vinden zijn. 308 00:32:16,603 --> 00:32:17,773 Klote Chinees. 309 00:32:22,010 --> 00:32:23,955 Oom Liam? Wat is er. 310 00:32:29,016 --> 00:32:30,217 Ik zal er zijn. 311 00:33:38,641 --> 00:33:42,516 Stop. Wacht. Niets doen. 312 00:33:42,517 --> 00:33:44,923 Hij is aangesloten op explosieven. 313 00:34:19,625 --> 00:34:21,635 Twee draden van drie meter lang... 314 00:34:21,719 --> 00:34:24,906 gesoldeerd aan die gloeilamp en bedekt met vermalen luciferkopjes. 315 00:34:25,423 --> 00:34:29,796 Dat geeft het extra kracht. Onnodig, maar een leuke toevoeging. 316 00:34:29,980 --> 00:34:32,163 Primitief, effectief en gemakkelijk te vinden. 317 00:34:32,347 --> 00:34:36,350 Hij wilde dus dat wij hem zouden zien. - Hij zat niet in de tank en had dus niet gewerkt. 318 00:34:36,710 --> 00:34:39,104 Hij wil dat je weet dat hij bij je in de buurt kan komen. 319 00:34:41,238 --> 00:34:42,239 Micky. 320 00:34:43,149 --> 00:34:46,376 We hebben hem gevonden. In een pension in Wellington Park. 321 00:34:47,113 --> 00:34:48,854 Ze hebben hem gevonden. - Pak hem op. 322 00:34:49,070 --> 00:34:52,474 Sleur hem uit Belfast. En ontmoedig hem om weer terug te keren. 323 00:34:52,658 --> 00:34:54,460 Wacht op me. Ik kom eraan. 324 00:34:59,385 --> 00:35:01,315 Ik heb gehoord dat je kantoor is opgeblazen. 325 00:35:02,608 --> 00:35:05,375 Nauwelijks. Het was het toilet in de gang. 326 00:35:05,376 --> 00:35:09,180 Een Aziatische man in de 60 die een wrok koestert. Het wordt al geregeld. 327 00:35:09,181 --> 00:35:10,410 Waarom heeft hij het gedaan? 328 00:35:10,411 --> 00:35:14,091 Zijn kind is bij de bankbomaanslag gedood. Hij denkt dat ik weet wie het heeft gedaan. 329 00:35:14,095 --> 00:35:16,181 Hij is niet de enige die dat denkt. 330 00:35:16,345 --> 00:35:18,387 Hoe ver staat het met de gratieverzoeken? 331 00:35:18,471 --> 00:35:19,857 Er is veel weerstand. 332 00:35:19,941 --> 00:35:23,644 Maar als je ons iets bruikbaars geeft, kan dat misschien in je voordeel veranderen. 333 00:35:23,724 --> 00:35:26,779 Ik heb een aanwijzing. En ben het aan het uitzoeken. 334 00:35:27,857 --> 00:35:31,132 Hopelijk werpt het vruchten af. De mensen hier willen koppen zien rollen. 335 00:35:31,316 --> 00:35:33,818 De honden blijven niet veel langer meer aan de ketting. 336 00:35:45,409 --> 00:35:47,362 Op de bovenste verdieping aan de rechterkant. 337 00:37:54,000 --> 00:37:55,501 Neem hem te grazen. 338 00:38:21,278 --> 00:38:24,405 Jezus Christus, zijn jullie achterlijk en blind? 339 00:38:24,489 --> 00:38:29,450 Een oude man zet jullie voor gek en hij loopt nog vrij rond, allemachtig. 340 00:38:29,534 --> 00:38:31,868 Jullie waren met vier man. Vier. 341 00:38:32,068 --> 00:38:35,664 We hadden hem klem en toen sprong hij van het dak af en gleed als een aap naar beneden. 342 00:38:35,665 --> 00:38:36,910 Wat is er aan de hand? 343 00:38:39,504 --> 00:38:42,446 Ga je tas pakken. Je gaat naar de boerderij toe. 344 00:38:43,463 --> 00:38:46,050 Toe dan. Ga je spullen pakken. 345 00:38:50,801 --> 00:38:52,647 Alles goed, Sean? - Hoi, Christy. 346 00:38:52,790 --> 00:38:54,612 Loop maar door, hij verwacht je. 347 00:38:58,602 --> 00:39:01,605 ...slaat je in elkaar. Kom binnen en neem in vredesnaam wat te drinken. 348 00:39:01,689 --> 00:39:03,234 Moet je jezelf eens zien. 349 00:39:03,318 --> 00:39:07,238 Jezus, het huis ziet er goed uit. - Niet slecht, hè? Het is goed om je te zien. 350 00:39:07,322 --> 00:39:10,906 Bevalt New York je? - Ach, het is er koud. 351 00:39:12,659 --> 00:39:15,923 Murphy heeft me ingelicht. Die klote Chinees. 352 00:39:16,436 --> 00:39:19,357 Hij liet een bom in mijn kantoor afgaan, plaatste er één in mijn Jag... 353 00:39:19,457 --> 00:39:22,177 en heeft Mick en Jimmy afgeranseld. - Moet ik met hem afrekenen? 354 00:39:23,462 --> 00:39:27,081 Nee. Dat is Kavanaghs probleem. 355 00:39:28,711 --> 00:39:31,630 Ik heb je hulp nodig bij de bomaanslag in Londen. 356 00:39:33,303 --> 00:39:38,352 Heb je al enig idee wie erachter zit? - Nee. 357 00:39:39,517 --> 00:39:41,318 De Yanks zijn niet blij, Liam. 358 00:39:41,727 --> 00:39:44,982 Dode vrouwen en kinderen op het nieuws. Geld inzamelen is nu onmogelijk. 359 00:39:45,066 --> 00:39:47,901 Dit gaat niet om geld inzamelen, Sean. 360 00:39:47,985 --> 00:39:50,935 Je moet naar Londen toe en met iemand afspreken. 361 00:39:51,320 --> 00:39:54,824 Ene Richard Bromley van SO15. 362 00:39:56,001 --> 00:39:57,036 SO15? 363 00:39:57,037 --> 00:39:59,537 Hij moeten weten dat wij die bommen niet geplaatst hebben... 364 00:39:59,547 --> 00:40:02,774 en we hard aan het probleem werken, maar we hebben zijn hulp nodig. 365 00:40:02,815 --> 00:40:03,816 Waarom ik? 366 00:40:03,827 --> 00:40:06,662 Je bent een onderscheiden commando in het Royal Irish Regiment. 367 00:40:07,460 --> 00:40:11,599 Bromley zal voor jou het meeste respect kunnen opbrengen dan wie dan ook van ons. 368 00:40:11,716 --> 00:40:15,804 Mocht iemand erachter komen dat we met de Britten praten... 369 00:40:15,888 --> 00:40:19,007 om achter een van onze eigen mensen te gaan, afvallige of niet... 370 00:40:19,391 --> 00:40:21,533 dan breekt de hel los. 371 00:40:23,103 --> 00:40:25,112 Dus kan ik op je rekenen, Sean... 372 00:40:25,477 --> 00:40:27,155 om discreet te zijn? 373 00:40:28,688 --> 00:40:30,065 Natuurlijk. 374 00:41:16,034 --> 00:41:18,748 Deze kant op, meneer. - Dank u. 375 00:41:29,791 --> 00:41:30,916 Dat duurde lang. 376 00:41:32,001 --> 00:41:35,280 Ik moest hier en daar wat brandjes blussen. 377 00:41:41,810 --> 00:41:44,389 Ik ben zo terug. - Ik zit hier. 378 00:41:58,747 --> 00:42:00,935 Ik wil de namen. 379 00:42:12,483 --> 00:42:15,961 Koninklijke Marine Academie, Greenwich 380 00:42:19,486 --> 00:42:20,771 Mr Morrison. 381 00:42:24,407 --> 00:42:26,084 Luitenant Bromley. 382 00:42:27,978 --> 00:42:30,148 Wij zijn er niet verantwoordelijk voor. - Is dat zo? 383 00:42:30,149 --> 00:42:33,208 Forensisch bewijs en het gebruik van jullie codewoord zeggen iets anders. 384 00:42:33,209 --> 00:42:34,702 Het is een afvallige eenheid. 385 00:42:35,152 --> 00:42:38,312 We weten nog niet wie. - Jij zegt dat er losgeslagen IRA eenheid is... 386 00:42:38,313 --> 00:42:40,599 waar jullie niets van weten? - Inderdaad. 387 00:42:40,898 --> 00:42:42,067 En de Semtex? 388 00:42:42,608 --> 00:42:46,387 Ze roven onze opslagplaatsen. - Die zijn opgegeven voor het akkoord? 389 00:42:46,612 --> 00:42:50,150 En jullie codewoord? - Ze worden door iemand in onze leiding geholpen. 390 00:42:50,231 --> 00:42:52,902 In Belfast of Dublin. - Wat willen jullie, Mr Morrison? 391 00:42:53,703 --> 00:42:54,956 We hebben een plan. 392 00:42:55,036 --> 00:42:57,538 Ieder lid van de leiding krijgt een eigen code. 393 00:42:57,622 --> 00:43:01,450 Als de aanslagplegers de volgende aanval opeisen, zeggen jullie welk woord ze gebruiken. 394 00:43:01,513 --> 00:43:05,377 Dan weten we wie het bevel gaf en beëindigen het. - Wie is nog meer betrokken bij dit plan? 395 00:43:05,381 --> 00:43:09,105 Liam Hennessy. Dus je begrijpt dat discretie noodzakelijk is. 396 00:43:09,109 --> 00:43:11,118 Alleen Liam weet wie welk woord heeft gekregen. 397 00:43:11,119 --> 00:43:13,946 Hennessy werkt zelf met ons samen om een IRA cel uit te schakelen? 398 00:43:13,947 --> 00:43:16,573 Een afvallige cel. - Desalniettemin jullie mensen. 399 00:43:18,935 --> 00:43:20,568 Ik heb één voorwaarde. 400 00:43:21,946 --> 00:43:25,148 Als Hennessy weet wie de aanslagplegers zijn, vertelt hij het mij me meteen. 401 00:43:25,149 --> 00:43:27,737 Dan schakelen wij ze uit. Niet jullie. 402 00:43:28,444 --> 00:43:30,530 Daar valt niet over te onderhandelen. 403 00:43:54,793 --> 00:43:57,047 We hebben enkele plastic zakken in zijn kamer gevonden. 404 00:43:57,052 --> 00:43:59,814 Gebaseerd op wat ik heb gezien, heeft hij nitroglycerine gemaakt... 405 00:43:59,818 --> 00:44:03,321 dat gemixt met onkruidverdelger en het in pvc-buizen gestopt. 406 00:44:03,410 --> 00:44:07,197 Ik gok dat hij vier bommen heeft gemaakt, krachtig genoeg om een vrachtwagen op te blazen. 407 00:44:07,788 --> 00:44:10,499 Als hij in Belfast opduikt, zullen we hem vinden. 408 00:44:11,066 --> 00:44:12,535 Je bent hier veilig. 409 00:44:13,152 --> 00:44:17,019 Tja. Daar zou ik niet op rekenen. 410 00:46:38,677 --> 00:46:39,771 Benny. 411 00:48:00,288 --> 00:48:05,005 Jezus. Hij heeft Benny en Sean afgetuigd. Het komt wel weer goed met ze. 412 00:48:05,069 --> 00:48:07,195 Haal meer mannen uit Belfast. 413 00:48:07,279 --> 00:48:10,938 Ik heb hem onderschat. Dat gebeurt niet nog een keer. 414 00:48:23,959 --> 00:48:28,347 Is het weer een waarschuwing, Liam? - Ja. Maar niets wat ik niet kan afhandelen. 415 00:48:28,348 --> 00:48:32,611 Eerst in Belfast, nu hier. Hoe ben je het in godsnaam dan aan het afhandelen? 416 00:48:32,675 --> 00:48:34,469 Het probleem wordt aangepakt. 417 00:48:35,222 --> 00:48:37,308 Hij vernietigt onze boerderij. 418 00:48:37,392 --> 00:48:40,651 Wie weet wat hij van plan is en jij noemt het een probleem? 419 00:48:41,144 --> 00:48:43,606 Mijn god, je kunt af en toe zo verwaand zijn. 420 00:48:43,686 --> 00:48:46,232 Ik ga naar Londen toe. En bij Keri logeren. 421 00:48:46,317 --> 00:48:50,068 Ik weet niet of dat zo'n goed idee is. - Ik vroeg niet om je toestemming. 422 00:48:50,135 --> 00:48:53,178 Het is erg onwaarschijnlijk dat hij van onze dochters flat af weet, en... 423 00:48:53,179 --> 00:48:54,697 hij zit achter jou aan en niet mij. 424 00:48:54,733 --> 00:48:59,265 Het gaat erom dat hij van de boerderij af weet, ik neem aan dat hij ook van Keri's flat af weet. 425 00:48:59,393 --> 00:49:00,662 Het is het risico niet waard. 426 00:49:00,746 --> 00:49:03,425 Dan zul je het moeten afhandelen, zoals je al zei. 427 00:49:05,127 --> 00:49:10,565 Ik herinner me een tijd dat je dit en andere zaken naar behoren zou hebben opgelost. 428 00:49:11,296 --> 00:49:12,874 Maar die tijd is voorbij. 429 00:49:32,129 --> 00:49:34,667 Hij weegt ietsje meer, maar het zou niet moeten opvallen. 430 00:49:35,424 --> 00:49:39,377 Ik voeg alleen de Semtex, een microchip en een paar centimeter kabel toe. 431 00:49:39,378 --> 00:49:40,951 Het ziet er goed uit. 432 00:49:40,952 --> 00:49:44,879 Het lastige deel is het door de scanner te krijgen, maar we bedenken wel een manier. 433 00:49:44,880 --> 00:49:46,641 En als het wordt aangezet? 434 00:49:46,642 --> 00:49:49,883 De batterij is sneller leeg, maar het gaat werken, geen probleem. 435 00:49:49,884 --> 00:49:52,078 Weet je al welk vliegtuig? - Nee. 436 00:49:52,079 --> 00:49:54,860 Maar ik wil geen vliegtuig met Ieren aan boord laten ontploffen. 437 00:49:54,861 --> 00:49:58,730 Eentje van British Airways is het beste. We hebben alleen de juiste koerier nodig. 438 00:50:02,886 --> 00:50:04,387 Het codewoord is veranderd. 439 00:50:05,220 --> 00:50:06,722 Met ingang van vanavond. 440 00:50:09,600 --> 00:50:11,766 Mijn nieuwsredacteur is een allemachtige kuttekop. 441 00:50:11,851 --> 00:50:15,830 Hij geeft net zoveel aan schoenen uit als dat ik voor acht uur schrijven van deze rotzooi krijg. 442 00:50:15,831 --> 00:50:17,302 Dat is volkomen logisch. 443 00:50:17,540 --> 00:50:20,026 Wie houdt er nou niet van een nieuw paar sexy schoenen? 444 00:50:20,110 --> 00:50:21,876 Je zou eens echte whisky moeten proberen. 445 00:50:22,277 --> 00:50:23,938 Twee Jamesons, single malt. 446 00:50:26,973 --> 00:50:30,076 "Echtgenote valt transgender geliefde echtgenoot aan." 447 00:50:30,160 --> 00:50:35,105 Dat is nog eens serieus nieuws dat je schrijft. - Ach, als het betaalt, dan schrijf ik het. 448 00:50:35,189 --> 00:50:38,043 Beter dan tot je knieën in het bloed waar een bomaanslag is geweest. 449 00:50:38,128 --> 00:50:40,954 Wat voor werk doe jij? - Vermogensbeheer. 450 00:50:50,095 --> 00:50:52,582 Ik ben Maggie. - Ian. 451 00:50:59,272 --> 00:51:00,473 Dank je, Mary. 452 00:51:03,345 --> 00:51:05,323 Er zijn zes extra mannen uit Belfast onderweg. 453 00:51:05,344 --> 00:51:08,100 Ze zullen de mannen aflossen die de hele nacht wakker zijn geweest. 454 00:51:08,121 --> 00:51:10,651 Is de boerderij daarmee veilig? - Zo veilig als mogelijk is. 455 00:51:10,652 --> 00:51:13,230 Totaal 20 man in twee diensten. 456 00:51:14,326 --> 00:51:16,746 Oké. Jij vliegt vandaag samen met Mary naar Londen. 457 00:51:16,857 --> 00:51:19,558 Dat is onnodig. - Breng haar naar Keri's flat... 458 00:51:19,559 --> 00:51:22,155 en breng ze dan over naar een hotel. - Ik red het zelf wel. 459 00:51:22,218 --> 00:51:24,588 Ik ga hier niet over discussiëren. 460 00:51:24,672 --> 00:51:27,992 Nick gaat de Jag tanken. Jij vertrekt... 461 00:51:46,858 --> 00:51:49,633 Breng hem naar het ziekenhuis en Mary naar het vliegveld. 462 00:51:49,671 --> 00:51:50,745 Oké. - Ga. 463 00:51:57,244 --> 00:52:00,278 Een begraven nitrobom, op afstand tot ontploffing gebracht. 464 00:52:01,456 --> 00:52:03,301 Hij moet ons hebben kunnen zien. 465 00:52:04,042 --> 00:52:06,044 Dat bos, daar zou ik zitten. 466 00:52:06,970 --> 00:52:10,102 Ga. - Sean. Mick. Stap in de auto. 467 00:52:10,180 --> 00:52:11,265 Rijden. 468 00:52:31,493 --> 00:52:32,838 Kom op. Opschieten. 469 00:52:42,093 --> 00:52:45,472 Jullie verspreiden je. Ik neem het hoger gelegen terrein. 470 00:53:36,930 --> 00:53:38,182 Namen. 471 00:54:05,185 --> 00:54:09,814 Jezus Christus. En ouwe vent die ons allemaal te slim af is. 472 00:54:10,967 --> 00:54:12,260 Waarom is het zo moeilijk? 473 00:54:12,634 --> 00:54:14,681 Hij is ons elke keer een stap voor. 474 00:54:15,722 --> 00:54:19,101 We hebben meer mannen nodig. - Op zijn minst 100 man. 475 00:54:19,185 --> 00:54:22,176 Als we dat doen, zal heel Belfast zich tegen ons keren. 476 00:54:24,778 --> 00:54:27,825 We hebben een spoorzoeker nodig, iemand die het bos kent... 477 00:54:27,842 --> 00:54:29,828 en hem een koekje van eigen deeg geeft. 478 00:54:30,797 --> 00:54:34,789 Mijn neef? - Ja. Als je hem kunt missen. 479 00:55:04,327 --> 00:55:05,873 Kom binnen. 480 00:55:25,312 --> 00:55:26,870 Dat meen je niet. 481 00:55:31,618 --> 00:55:35,079 Liam? - Vertel Bromley dat ik zijn voorwaarden accepteer. 482 00:55:35,263 --> 00:55:36,389 Ik zal het doorgeven. 483 00:55:36,589 --> 00:55:39,301 Ik heb de codewoorden doorgegeven. Nu moeten we afwachten. 484 00:55:41,302 --> 00:55:42,636 Quan heeft ons weer aangevallen. 485 00:55:42,746 --> 00:55:45,040 Die klootzak heeft nog drie andere mannen verwond. 486 00:55:45,188 --> 00:55:47,190 Punji stokken, ongelooflijk. 487 00:55:47,274 --> 00:55:50,325 Het klinkt alsof hij getraind is, Liam. Misschien de speciale eenheden. 488 00:55:50,409 --> 00:55:51,987 Daar wilde ik het over hebben. 489 00:55:52,071 --> 00:55:55,574 Ik heb een spoorzoeker nodig, Sean. Kun je ons helpen? 490 00:55:56,447 --> 00:55:57,850 Ik neem een ochtendvlucht. 491 00:55:57,851 --> 00:55:59,051 Mooi. 492 00:56:10,194 --> 00:56:11,490 Hoe klonk hij? 493 00:56:13,008 --> 00:56:14,201 Bezorgd. 494 00:56:15,783 --> 00:56:17,096 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 495 00:56:17,176 --> 00:56:19,562 Als hij die aanslagplegers niet vindt, is 't akkoord dood. 496 00:56:19,671 --> 00:56:21,641 En politiek gezien hij ook. 497 00:56:23,851 --> 00:56:25,253 Denk je dat hij ze zal vinden? 498 00:56:26,438 --> 00:56:28,315 Ja, als er nog een andere explosie is. 499 00:56:30,318 --> 00:56:33,067 Het codewoord leidt ons naar hen. - Het is gebeurd met hem. 500 00:56:33,267 --> 00:56:35,331 Het codewoord zal hem niet redden. 501 00:56:35,494 --> 00:56:37,412 Hij is bang zijn macht te gebruiken. 502 00:56:37,496 --> 00:56:41,400 Hij is een uitgerangeerde oude man die zich vastklampt aan wat hij vast kan grijpen. 503 00:56:45,721 --> 00:56:48,717 Ik heb hem nooit vergeven voor mijn broer Patrick. 504 00:56:49,561 --> 00:56:52,127 Liam was erachter gekomen wie hem had gedood. 505 00:56:52,813 --> 00:56:56,861 Een UVF doodseskader. Vier man. 506 00:56:58,735 --> 00:57:02,575 Ik had tegen Liam gezegd dat hij ze moest doden voordat ze voor de rechter zouden komen. 507 00:57:02,659 --> 00:57:07,804 Maar hij zei nee en dat de tijd voor wraak voorbij was. 508 00:57:08,789 --> 00:57:11,784 Mijn Patrick is nu dood en begraven... 509 00:57:11,868 --> 00:57:18,282 en zij zitten in de gevangenis, alle vier en volgen lessen aan de Open Universiteit. 510 00:57:19,131 --> 00:57:23,404 Dat klopt niet. Echt niet. 511 00:57:44,838 --> 00:57:48,092 Dochters afgeslacht door Thaise piraten Het tragische verhaal van een immigrant 512 00:58:41,451 --> 00:58:43,154 Papa. 513 00:58:44,287 --> 00:58:46,262 Laat ze gaan. 514 00:58:46,263 --> 00:58:49,073 Papa, mama. Help. 515 00:59:34,303 --> 00:59:37,502 Quans dochters zijn ontvoerd, verkracht en Quan denkt dat zij zijn vermoord. 516 00:59:37,509 --> 00:59:39,851 Hij en z'n vrouw zijn neergeschoten en overboord gegooid. 517 00:59:47,606 --> 00:59:51,157 Plande hinderlagen in het Hai Lang bos Was een van de dodelijkste strijders 518 00:59:51,158 --> 00:59:52,245 Gevangengenomen 519 00:59:55,156 --> 00:59:56,432 Speciale Eenheden Project Gamma 520 00:59:56,524 --> 00:59:58,370 ...heeft in een gevangenis gezeten 521 01:00:00,466 --> 01:00:02,092 Hugh McGrath is er. 522 01:00:09,267 --> 01:00:12,957 Je controleert mijn opslagplaatsen, hoorde ik. - We controleren ze van iedereen. 523 01:00:13,060 --> 01:00:17,157 Geen uitzonderlingen. Vier hadden te weinig. Twee daarvan waren van jou. 524 01:00:17,274 --> 01:00:21,213 We missen tien kilo Semtex. - Waar ben je in godsnaam mee bezig? 525 01:00:21,254 --> 01:00:24,164 Mijn opslagplaatsen bleven buiten schot. Dat hadden we toch besproken? 526 01:00:24,165 --> 01:00:28,085 Jij was ook bij de vergadering. Als je wist dat er te weinig lag, had je het moeten regelen. 527 01:00:28,089 --> 01:00:31,976 Ze waren volledig op orde. Ik heb ze zelf gecontroleerd en dat is een feit. 528 01:00:34,759 --> 01:00:37,618 Jezus, Liam, het comité weet dus dat het mijn Semtex is? 529 01:00:42,059 --> 01:00:45,486 We weten niet meer wie we kunnen vertrouwen. Of wel? 530 01:00:45,518 --> 01:00:47,772 Vertrouwen of vrezen? 531 01:00:48,441 --> 01:00:50,743 In jouw geval, hoofdzakelijk vrezen. 532 01:00:50,816 --> 01:00:53,546 Eenvoudig en wreed, zoals mijn vader me heeft geleerd. 533 01:00:54,803 --> 01:00:58,691 We hebben een kans hier, Liam, als jij het voortouw neemt. 534 01:00:58,692 --> 01:01:02,160 Die Chinees helpt niet, laat me wat dorpelingen erbij halen om op hem te jagen. 535 01:01:02,176 --> 01:01:04,088 Hoeveel weet jij er vanaf? - Genoeg. 536 01:01:04,184 --> 01:01:06,439 Een bom in je kantoor. Op je boerderij. In je auto. 537 01:01:06,440 --> 01:01:09,751 Mary en je dochter, ondergedoken in een hotel in Londen. Het is een zooitje. 538 01:01:09,752 --> 01:01:13,092 En de mannen merken je zwakte op, en de UVF ook. 539 01:01:13,255 --> 01:01:16,926 Je moet in Belfast zijn, voorop, de leiding nemend. 540 01:01:17,011 --> 01:01:20,074 Luister, ik ben geen politicus... - Wat probeer je te zeggen? 541 01:01:20,846 --> 01:01:22,300 De bomaanslag. 542 01:01:23,517 --> 01:01:27,084 Een paar bemoedigende woorden zouden de gelederen kalmeren. 543 01:01:27,104 --> 01:01:31,993 Bemoedigend? Ze vermoorden burgers bij bosjes. - Ze zijn iets te ver gegaan, ik weet het... 544 01:01:32,001 --> 01:01:35,622 maar ze geven ons stootkracht. De Britten zijn in het nauw gedreven. 545 01:01:35,762 --> 01:01:39,866 Jezus, ik zei dat er een paar financiële doelen geraakt moesten worden. Meer niet. 546 01:01:39,950 --> 01:01:42,829 Niemand raakt gewond. Dat hadden we afgesproken. 547 01:01:42,913 --> 01:01:45,956 Je hebt me je woord gegeven. - En daar heb ik me ook aan gehouden. 548 01:01:45,960 --> 01:01:49,504 Ik weet niet wie het zijn, ik weet niet eens wie hun baas is. 549 01:01:49,564 --> 01:01:52,235 En zo hoort het ook te zijn. Want als er iets mis gaat... 550 01:01:52,239 --> 01:01:56,075 zouden ze hen terug naar ons kunnen herleiden. - Misgaan? Dit was verdomme niet het plan. 551 01:01:56,076 --> 01:01:58,262 Ik had dit nodig om onze mensen terug te krijgen. 552 01:01:58,393 --> 01:02:02,429 Wij hebben ons hele leven... - Jij geeft geen reet om die mannen. 553 01:02:02,432 --> 01:02:05,291 Jij had de bomaanslag nodig om sterker in de verkiezingen te staan... 554 01:02:05,292 --> 01:02:08,378 om je zwakke positie in de gelederen te verbeteren. Maar raad eens? 555 01:02:08,402 --> 01:02:12,435 In het heetst van de strijd kunnen plannen veranderen. 556 01:02:13,200 --> 01:02:16,996 Ik steunde je toen je de jongens opzweepte. 557 01:02:17,080 --> 01:02:20,251 M62, Aldershot, Mountbatten. 558 01:02:20,335 --> 01:02:25,088 Toen riep je op om het te laten escaleren. - Die tijd is allang voorbij. 559 01:02:26,129 --> 01:02:28,808 Dat is niet wat ik een paar maanden geleden hoorde. 560 01:02:29,677 --> 01:02:31,563 Toen hoorde ik de oude Liam... 561 01:02:31,747 --> 01:02:34,898 een man die weer op het juiste pad was, met een plan. 562 01:02:37,017 --> 01:02:40,071 Je bent toch niet vergeten waar we voor vechten? 563 01:02:40,272 --> 01:02:42,238 Trek je mijn loyaliteit in twijfel? 564 01:02:42,438 --> 01:02:46,650 Ik heb mijn zwager begraven en daarvoor mijn vader en twee neven. 565 01:02:46,700 --> 01:02:50,120 We hebben aardig wat bloed vergoten voor de strijd voor een herenigd Ierland... 566 01:02:50,121 --> 01:02:52,167 niet voor winstbejag voor een verdeeld Ierland. 567 01:02:52,168 --> 01:02:55,495 Dus vraag me verdomme niet nog een keer of ik vergeten ben waarvoor we strijden. 568 01:02:55,563 --> 01:02:58,121 Als er iemand zich heeft verrijkt, ben jij dat... 569 01:02:58,122 --> 01:03:03,079 met je chique huizen en door dikke vriendjes met de Britten te zijn. 570 01:03:03,295 --> 01:03:06,755 Jij bent niet de Liam die ik ooit heb gekend. - Je wilt mijn oude ik? 571 01:03:06,839 --> 01:03:09,366 De Slachter van de Bogside, is dat wat je wilt? 572 01:03:09,550 --> 01:03:10,675 Luister dan goed. 573 01:03:10,759 --> 01:03:16,092 Pak die klootzakken en maak er een einde aan, anders zweer ik je, maak ik jullie allemaal af. 574 01:03:17,726 --> 01:03:23,239 Juist, ja. Ik ga nu. Ik ben op mijn boerderij als je me nodig hebt. 575 01:03:24,109 --> 01:03:26,359 En los dat comitéprobleem op. 576 01:03:26,443 --> 01:03:31,816 We willen niet dat ze verkeerde conclusies trekken over die Semtex. Of wel? 577 01:03:42,428 --> 01:03:45,254 Weet jij of een van de andere mannen waar Mary in Londen verblijft? 578 01:03:45,338 --> 01:03:50,008 Nee. Niemand, behalve Murphy. - McGrath weet waar ze zich verbergt. 579 01:03:51,092 --> 01:03:52,910 Ik wil weten hoe. 580 01:04:12,822 --> 01:04:14,724 Wat een dag, Charlie. 581 01:04:15,325 --> 01:04:18,372 Wat een dag. Kom op, we gaan. 582 01:04:23,169 --> 01:04:25,095 Kom op, Charlie, opstaan. 583 01:04:58,413 --> 01:05:02,673 Je hebt mijn hond vermoord. - Je hond is in orde. Hij slaapt alleen. 584 01:05:03,458 --> 01:05:04,543 Zitten. 585 01:05:13,268 --> 01:05:14,669 Ik draag een bom. 586 01:05:15,046 --> 01:05:19,527 Als er iemand binnenkomt, druk ik er eentje in en dan sterven we. 587 01:05:20,007 --> 01:05:22,929 Geef me nu de namen. - Ze beweren van de IRA te zijn... 588 01:05:22,930 --> 01:05:27,678 maar ik weet niet wie het echt zijn. Ik doe er alles aan om uit te zoeken wie verantwoordelijk is. 589 01:05:27,679 --> 01:05:32,047 Je liegt. Wie heeft mijn dochter vermoord? - Het spijt me. Maar dat weet ik echt nog niet. 590 01:05:38,702 --> 01:05:41,812 De explosieven die de aanslagplegers gebruikten was Semtex-H? 591 01:05:41,873 --> 01:05:45,468 Ja. Je weet wat Semtex is? 592 01:05:46,169 --> 01:05:48,087 Ik ben bekend met Semtex-H. 593 01:05:48,171 --> 01:05:52,160 Tijdens de oorlog maakten de Tsjechen het voor de Vietcong. Goed voor bommen en vallen. 594 01:05:52,240 --> 01:05:54,602 In Vietnam? - Ja. 595 01:05:55,010 --> 01:05:57,597 Veel Amerikanen zijn door Semtex-H gestorven. 596 01:05:57,929 --> 01:06:01,068 Nu heeft de IRA het gebruikt om mijn dochter te vermoorden. 597 01:06:02,018 --> 01:06:03,627 Dat is ironisch. 598 01:06:04,144 --> 01:06:07,984 Ik heb je voorgeschiedenis gelezen. We weten allebei wat oorlog is. 599 01:06:08,064 --> 01:06:11,904 We hebben allebei geprobeerd het achter ons te laten. We zijn hetzelfde. 600 01:06:12,852 --> 01:06:16,692 We zijn helemaal niet hetzelfde. Jij bent niets. Jij doodt vrouwen en kinderen. De namen. 601 01:06:16,693 --> 01:06:18,812 Ik zweer je bij de Almachtige, ik weet het niet. 602 01:06:18,813 --> 01:06:22,123 Wacht. Ik heb een val voor ze opgezet als ze de volgende bom gebruiken. 603 01:06:22,124 --> 01:06:24,715 Als ze de verantwoordelijk opeisen voor de volgende aanslag... 604 01:06:24,724 --> 01:06:28,672 gebruiken ze een codewoord waardoor de politie weet dat ze van de IRA zijn. 605 01:06:29,213 --> 01:06:34,491 Ik heb dat codewoord veranderd. Dus als ze het gebruiken, dan weet ik het. 606 01:06:40,663 --> 01:06:42,326 Je hebt één dag. 607 01:06:43,998 --> 01:06:46,572 Wat als ze tegen dan geen bom laten afgaan? 608 01:06:47,378 --> 01:06:49,172 24 uur. 609 01:06:52,006 --> 01:06:56,303 Lieve Jezus. 610 01:06:59,138 --> 01:07:00,767 De eerste keer keken we er overheen. 611 01:07:01,056 --> 01:07:03,102 Maar een herconfiguratie via RAPTOR... 612 01:07:03,186 --> 01:07:06,400 en de afwijkingen en architectuur van het beeld werden duidelijker. 613 01:07:06,521 --> 01:07:09,608 Kijk naar zijn hand. 614 01:07:09,693 --> 01:07:11,694 Lijkt een brandwond of een moedervlek. 615 01:07:12,151 --> 01:07:13,905 We laten het momenteel vergroten. 616 01:07:13,940 --> 01:07:17,008 Het duurt langer, maar we krijgen het. 617 01:08:40,478 --> 01:08:41,896 Goedemorgen. Bedankt om te komen. 618 01:08:41,980 --> 01:08:43,061 Alles in orde? 619 01:08:43,145 --> 01:08:45,940 Niet al te best. Er is weer een bom ontploft. 620 01:08:46,024 --> 01:08:48,359 Dat heb ik net vernomen. - Een bus in Londen. 621 01:08:48,443 --> 01:08:49,528 Werd Bromley opgebeld? 622 01:08:49,612 --> 01:08:50,697 Nee, nog niet. 623 01:08:50,777 --> 01:08:52,478 McGrath is onderweg met lokale mensen. 624 01:08:52,513 --> 01:08:56,008 Zij helpen je wel. - Niet nodig. Ik regel het wel. 625 01:08:56,108 --> 01:08:57,413 Goed zo. 626 01:09:15,554 --> 01:09:16,555 Hennessy. 627 01:09:16,639 --> 01:09:18,934 Ze hebben gebeld, maar gaven geen codewoord. 628 01:09:19,018 --> 01:09:20,603 Wat is er gaande? 629 01:09:20,728 --> 01:09:22,145 Misschien waren zij het niet. 630 01:09:22,229 --> 01:09:24,271 Press Association nam op. 631 01:09:24,355 --> 01:09:27,283 'n Man met 'n Iers accent zei dat er geen samenwerking meer zou zijn... 632 01:09:27,284 --> 01:09:29,387 met de Britten en geen codewoorden meer. 633 01:09:29,422 --> 01:09:31,655 Hij wist precies welke bus en hoeveel explosieven. 634 01:09:31,690 --> 01:09:33,781 En het is weer herkend als jouw Semtex. 635 01:09:33,865 --> 01:09:35,575 Ofwel heeft iemand hen gewaarschuwd... 636 01:09:35,659 --> 01:09:37,042 of jij bedot mij. 637 01:09:37,325 --> 01:09:39,691 Slechts twee mensen wisten er van. 638 01:09:40,119 --> 01:09:42,542 Ik en Morrison. 639 01:09:42,830 --> 01:09:45,357 Zoals ik al zei, één van jullie is niet te vertrouwen. 640 01:09:45,392 --> 01:09:48,459 Stuur me een nummer waarop ik je dag en nacht kan bereiken. 641 01:09:49,089 --> 01:09:51,631 Ik bel zodra ik iets weet. 642 01:09:51,799 --> 01:09:53,177 Beter zo snel mogelijk... 643 01:09:53,261 --> 01:09:56,248 of ik maak je het leven behoorlijk zuur. 644 01:10:00,432 --> 01:10:02,102 En nu weer een bus. 645 01:10:02,186 --> 01:10:05,220 In godsnaam, zestien doden en twee keer zoveel gewonden. 646 01:10:05,255 --> 01:10:06,438 Het spijt me. 647 01:10:06,731 --> 01:10:09,822 Ik had een plan om de klootzakken te grazen te nemen. Mislukt. 648 01:10:10,527 --> 01:10:12,754 Ik kom net van Downing Street. 649 01:10:12,945 --> 01:10:14,699 De premier zal de graties overwegen... 650 01:10:14,783 --> 01:10:16,993 maar enkel als je de daders meteen opgeeft. 651 01:10:17,077 --> 01:10:19,496 En hoe doe ik dat dan? 652 01:10:19,580 --> 01:10:20,997 Zoek een manier. 653 01:10:21,081 --> 01:10:24,692 Men wil de paratroopers over 48 uur terug in je straten. 654 01:10:24,957 --> 01:10:26,335 Belfast zal barsten. 655 01:10:26,419 --> 01:10:29,440 Je zult de daders precies geven wat ze willen. 656 01:10:29,475 --> 01:10:32,032 Het ligt niet meer in m'n handen. Bel me wanneer je iets weet. 657 01:10:32,465 --> 01:10:36,020 Ik ga morgen naar 'n vergadering in Rome. Ik heb altijd mijn telefoon bij me. 658 01:10:55,032 --> 01:10:58,436 Hoe was het in Londen? Alles goed met Mary? 659 01:10:59,076 --> 01:11:01,871 Ik moest haar van je in 't oog houden... 660 01:11:01,955 --> 01:11:04,609 om te zorgen dat zij en Keri veilig bleven. 661 01:11:08,001 --> 01:11:11,772 Ik heb in de lobby van haar hotel naar de hotelgasten gekeken. 662 01:11:12,005 --> 01:11:13,989 Ze wist niet dat ik er was. 663 01:11:15,509 --> 01:11:17,573 En je neef was plots daar. 664 01:11:18,888 --> 01:11:20,935 Hij bleef twee uur in haar kamer. 665 01:11:22,724 --> 01:11:25,527 Hij bleef twee uur in Mary's kamer? 666 01:11:26,436 --> 01:11:28,097 En nadat hij weg was... 667 01:11:28,815 --> 01:11:30,361 komt Mary naar beneden... 668 01:11:31,233 --> 01:11:34,058 en belt Hugh McGrath via de telefoon in de lobby. 669 01:11:56,072 --> 01:11:57,365 Het is klaar. 670 01:12:02,956 --> 01:12:06,602 Tenzij ze het uit elkaar halen, weten ze nooit dat het is aangepast. 671 01:12:06,637 --> 01:12:08,838 Verdomd geniaal. Wat zal het activeren? 672 01:12:08,922 --> 01:12:10,032 De interne klok. 673 01:12:10,116 --> 01:12:12,158 Ik geef 't tijdstip in als we de vlucht kennen. 674 01:12:12,358 --> 01:12:14,552 Er is morgen een veiligheidsvergadering in Rome. 675 01:12:14,636 --> 01:12:18,093 Elk top parlementslid en beveiligingsmensen vliegen erheen via drie vluchten. 676 01:12:18,094 --> 01:12:20,793 Perfect. En onze mol? 677 01:12:20,993 --> 01:12:22,751 Sara bevestigde net dat hij gaat. 678 01:12:23,477 --> 01:12:25,896 Toen hebben we de brandwond door de database gehaald. 679 01:12:25,980 --> 01:12:29,736 Een positief resultaat voor ene Patrick O'Reilly, 29 jaar, uit Belfast. 680 01:12:30,316 --> 01:12:33,864 O'Reilly kreeg drie jaar geleden een straf voor huiselijk geweld. 681 01:12:33,899 --> 01:12:35,699 Hij zat twee maanden in Hydebank. 682 01:12:36,030 --> 01:12:38,742 We haalden O'Reilly door gezichtsherkenningssoftware. 683 01:12:38,993 --> 01:12:40,676 We kregen een overeenkomst. 684 01:12:42,913 --> 01:12:46,278 Dat is 'm in een café in Dublin met een IRA lid, vier weken geleden. 685 01:12:46,625 --> 01:12:49,873 Het is een bekend IRA-ontmoetingsplek die we al jaren in 't oog houden. 686 01:12:53,340 --> 01:12:56,301 En de andere twee bij hem? - Hen wou ik net vermelden. 687 01:12:56,636 --> 01:12:59,499 Hen en een vrouw die we net identificeerden bij de busexplosie. 688 01:13:06,190 --> 01:13:07,315 Ja. 689 01:13:07,691 --> 01:13:09,485 Je mol is Hugh McGrath. 690 01:13:11,735 --> 01:13:13,029 Hoorde je me, Hennessy? 691 01:13:14,030 --> 01:13:16,663 Ben je deze keer zeker? - Vrij zeker. 692 01:13:17,701 --> 01:13:21,249 We hebben de dader van Knightsbridge geïdentificeerd als Patrick O'Reilly uit Belfast. 693 01:13:21,305 --> 01:13:25,123 Drie weken geleden werd Mr O'Reilly gezien met Hugh McGrath in een café. 694 01:13:25,790 --> 01:13:27,335 Waar zijn McGrath en O'Reilly nu? 695 01:13:28,793 --> 01:13:30,423 Ik ken O'Reilly niet. 696 01:13:31,716 --> 01:13:35,371 Ik heb McGrath niet gezien. - Laat mij je helpen met McGrath. 697 01:13:36,092 --> 01:13:39,804 De GPS van z'n telefoon plaatst hem 52 meter ten zuiden van jou. 698 01:13:39,888 --> 01:13:42,352 Ik zie hem je oprit oprijden. 699 01:13:42,851 --> 01:13:44,555 Dus stop met deze onzin. 700 01:13:45,146 --> 01:13:48,149 Momenteel hangt er een Chinook in de lucht met een team van 12 mannen. 701 01:13:48,233 --> 01:13:51,285 Ze landen over 30 minuten op je boerderij om 'm te arresteren. 702 01:13:51,653 --> 01:13:56,198 Je weet hoe dat zal verlopen en ook hoe je carrière zal eindigen. 703 01:13:56,698 --> 01:13:58,499 Deze keer voor altijd. 704 01:13:59,825 --> 01:14:00,978 Of? 705 01:14:01,062 --> 01:14:03,681 Ondervraag McGrath op jouw manier en krijg wat ik nodig heb. 706 01:14:03,716 --> 01:14:05,415 Namen en locaties van iedereen. 707 01:14:05,499 --> 01:14:08,001 Je kunt hem niet redden, maar misschien wel jezelf. 708 01:14:08,036 --> 01:14:11,297 Dertig minuten. Krijg wat ik nodig heb en dan roep ik ze terug. 709 01:14:13,339 --> 01:14:14,340 Jim. 710 01:14:19,846 --> 01:14:22,516 Stuur McGrath zijn mannen naar 't begin van het spoor... 711 01:14:22,601 --> 01:14:24,923 en hoor of Sean hulp nodig heeft. 712 01:14:32,859 --> 01:14:33,944 Geef me je telefoon. 713 01:14:34,197 --> 01:14:36,115 In godsnaam? - Geef hier. 714 01:14:37,908 --> 01:14:41,069 Ga in die stoel zitten, klootzak. 715 01:14:42,705 --> 01:14:46,304 Een bus in Londen, godverdomme. Zonder enige waarschuwing. 716 01:14:46,585 --> 01:14:48,127 Zestien doden. 717 01:14:48,211 --> 01:14:51,090 Je stak een mes in mijn rug en keurde dit bloedbad goed... 718 01:14:51,170 --> 01:14:55,174 om je oorlog weer te beginnen. - Een plan zonder lef. 719 01:14:55,209 --> 01:14:57,469 Dit was niet voor een campagne. 720 01:14:57,553 --> 01:15:00,899 We hebben ze pijn gedaan, zoals je vroeg. - Door vrouwen en kinderen te doden? 721 01:15:01,933 --> 01:15:04,144 Je kunt jezelf niet bedwingen. 722 01:15:04,228 --> 01:15:06,493 Dat kon je nooit. Het is voorbij. 723 01:15:07,439 --> 01:15:11,609 Hun namen, aliassen en locaties. - Dat is onmogelijk. 724 01:15:13,737 --> 01:15:15,279 Nu ben ik nog vriendelijk. 725 01:15:15,363 --> 01:15:18,198 Schrijf en 't kan maar beter overeenkomen met wat ik al weet. 726 01:15:18,282 --> 01:15:22,295 Ik haal je stuk per stuk uit elkaar. 727 01:15:22,454 --> 01:15:23,872 Je hebt me gebruikt. 728 01:15:24,412 --> 01:15:27,752 Jij wou je graties voor je eigen politieke winst. 729 01:15:27,836 --> 01:15:30,170 Je bent een schande voor de zaak. 730 01:15:32,589 --> 01:15:34,215 Vier mannen en een vrouw. 731 01:15:38,511 --> 01:15:40,013 Maggie Dunn? 732 01:15:41,600 --> 01:15:43,463 Zo noem jij haar. 733 01:15:43,853 --> 01:15:46,187 Sara Mackay is haar echte naam. 734 01:15:48,938 --> 01:15:50,681 Ze werkt voor jou? 735 01:15:51,276 --> 01:15:52,485 Echt wel. 736 01:15:52,818 --> 01:15:54,433 Scheiding der machten. 737 01:15:57,907 --> 01:16:02,996 Een verzekeringspolis, indien je de moed verliest... 738 01:16:03,080 --> 01:16:04,374 wat jou is overkomen. 739 01:16:04,454 --> 01:16:07,709 Als ze de mannen hebben... 740 01:16:07,877 --> 01:16:11,045 zal ze hen terug naar jou leiden. 741 01:16:11,529 --> 01:16:14,246 Niet meer zo eenvoudig nu, hè? 742 01:16:14,281 --> 01:16:17,620 SO15 zal hier over 20 minuten zijn om jou te arresteren. 743 01:16:18,268 --> 01:16:20,314 We weten beiden dat dat niet kan gebeuren. 744 01:16:21,231 --> 01:16:25,196 Jij hebt me verraden aan de Britten? 745 01:16:25,904 --> 01:16:29,364 Jij sjacherende klootzak. 746 01:16:29,448 --> 01:16:31,034 Je hebt jezelf aangegeven. 747 01:16:31,782 --> 01:16:35,380 Ze hebben jou en ene Pat O'Reilly gefilmd in een IRA café... 748 01:16:35,622 --> 01:16:37,789 die de Knightsbridge dader blijkt. 749 01:16:37,873 --> 01:16:41,044 En dankzij de GPS van je telefoon hebben ze je hier opgespoord. 750 01:16:44,840 --> 01:16:46,882 Je hebt elke regel gebroken, Hughie. 751 01:16:48,760 --> 01:16:53,252 En nu moet ik je rotzooi opruimen, net zoals de afgelopen 30 jaar. 752 01:16:57,853 --> 01:16:59,187 Nog een laatste ding. 753 01:17:01,273 --> 01:17:02,274 Mijn vrouw? 754 01:17:04,152 --> 01:17:05,361 Wat is er met haar? 755 01:17:11,491 --> 01:17:16,204 Zij haat jou omwille van haar broer. 756 01:17:16,829 --> 01:17:18,791 En dus kwam ze bij mij. 757 01:17:18,875 --> 01:17:22,547 Dus ik hielp haar... 758 01:17:23,212 --> 01:17:24,921 en zij hielp mij. 759 01:17:48,331 --> 01:17:50,085 Ik ben te laat. Ik moet vertrekken. 760 01:17:52,543 --> 01:17:54,845 Ben je klaargekomen? - Nee. 761 01:17:55,462 --> 01:17:57,500 Ik ben niet zoals jou een drie-seconden wonder. 762 01:18:27,863 --> 01:18:30,935 Als je dat hemd blijft dragen, word het een twee-seconden wonder. 763 01:18:31,030 --> 01:18:33,200 Je moet er maar aan wennen. 764 01:18:36,471 --> 01:18:38,638 Oefenen. 765 01:18:41,756 --> 01:18:42,969 Ik ben dichtbij. 766 01:18:43,050 --> 01:18:47,262 McGrath heeft bekend. Hij zat er achter. 767 01:18:47,346 --> 01:18:49,140 Ik heb de naam en locatie van de dader. 768 01:18:49,224 --> 01:18:51,602 Ik bericht je de info. Je hebt het misschien nodig. 769 01:18:52,019 --> 01:18:55,146 Degene die Quan zijn dochter vermoordde, is Pat O'Reilly. 770 01:18:55,230 --> 01:18:57,484 Hij heeft een brandmerk op zijn rechterhand. 771 01:18:57,565 --> 01:19:02,490 Hoe dan ook, Sean, beëindig dit nu. 772 01:19:03,114 --> 01:19:05,281 Begrijp je me? - Begrepen. 773 01:20:44,129 --> 01:20:46,390 Ja. - Bromley. 774 01:20:46,820 --> 01:20:48,348 Ik heb de namen. 775 01:22:31,938 --> 01:22:33,479 Weet je waarom je nog leeft? 776 01:22:33,900 --> 01:22:35,109 Je wilt de namen? 777 01:22:37,820 --> 01:22:43,193 Ze staan in de telefoon. Het laatste bericht, code 7741. 778 01:22:44,783 --> 01:22:46,785 Vijf namen en hun locatie in Londen. 779 01:22:47,786 --> 01:22:50,209 O'Reilly liet de bom afgaan die jouw dochter doodde. 780 01:22:51,582 --> 01:22:53,460 Hij heeft een brandwond op zijn rechterhand. 781 01:22:55,214 --> 01:23:00,507 Je zat in het leger. - Irak. Royal Irish Regiment. 782 01:23:01,592 --> 01:23:03,492 Twee keer, Special Forces. 783 01:23:06,265 --> 01:23:09,567 Je bent katholiek, maar vocht voor de Britten. Waarom? 784 01:23:09,602 --> 01:23:11,479 Ik vocht voor het regiment. 785 01:23:12,856 --> 01:23:16,094 Ginds maakt religie niet uit. We zijn allemaal gelijk. 786 01:23:18,570 --> 01:23:19,571 Familie? 787 01:23:20,320 --> 01:23:21,405 Een broer. 788 01:23:23,199 --> 01:23:24,616 De rest is overleden. 789 01:24:06,586 --> 01:24:08,101 Kom binnen. 790 01:24:12,965 --> 01:24:14,857 Ga zitten, Sean. 791 01:24:19,459 --> 01:24:22,026 Je lijkt wel een oorlog meegemaakt te hebben. 792 01:24:23,402 --> 01:24:25,950 Quan nam me te grazen. 793 01:24:26,947 --> 01:24:29,419 Ik gaf hem de namen, hij stal mijn dingen en liet me gaan. 794 01:24:30,034 --> 01:24:32,585 Wanneer de daders de bus meldden... 795 01:24:33,370 --> 01:24:35,663 gebruikten ze geen codewoord... 796 01:24:35,664 --> 01:24:37,771 omdat iemand hen waarschuwde. 797 01:24:38,999 --> 01:24:43,037 Slechts twee mensen wisten de reden waarom de code veranderde. 798 01:24:43,048 --> 01:24:47,092 Jij en ik. - Ik zweer dat ik niets heb gezegd. 799 01:24:47,127 --> 01:24:48,802 Ik sprak enkel met Bromley. 800 01:24:49,138 --> 01:24:55,034 Wat als ik je zei dat ik Murphy op Mary liet passen in Londen? 801 01:24:58,980 --> 01:25:01,066 Mijn eigen vlees en bloed. 802 01:25:01,523 --> 01:25:05,002 Liam, het spijt me zo. - Ik wil niet weten dat daar gebeurd is. 803 01:25:06,488 --> 01:25:10,616 Ik wil enkel weten wat er besproken is... 804 01:25:10,716 --> 01:25:13,912 toen je tante Mary bij je was. 805 01:25:13,947 --> 01:25:16,414 Zei ze dat ze betrokken was bij McGrath en de daders? 806 01:25:16,498 --> 01:25:17,923 Nee. Nooit. 807 01:25:18,332 --> 01:25:20,674 Ze was van streek over haar broer en bleef doorgaan. 808 01:25:20,727 --> 01:25:24,493 Toen wij spraken over 't codewoord, vroeg ze naar hen, maar nooit over McGrath. 809 01:25:24,698 --> 01:25:26,677 Ze kon ons dus over de telefoon horen? 810 01:25:26,757 --> 01:25:29,212 Nee, ze begon pas over het codewoord na ons gesprek. 811 01:25:29,247 --> 01:25:32,345 Ze dacht dat het niet nuttig zou zijn. - Ze heeft dus het gesprek gestuurd? 812 01:25:32,555 --> 01:25:34,379 Ik veronderstel het. 813 01:25:34,414 --> 01:25:37,019 Ze is een goede manipulator. 814 01:25:37,104 --> 01:25:40,683 Heeft zij het de daders verteld? - Aan McGrath en McGrath aan hen. 815 01:25:41,232 --> 01:25:43,323 Stelletje dieven. 816 01:25:43,610 --> 01:25:46,485 Ze heeft de informatie uit je gehaald via een truc. 817 01:25:47,739 --> 01:25:49,741 Ze heeft je gebruikt. 818 01:25:50,201 --> 01:25:51,966 Liam, ik... - Zwijg. 819 01:26:04,087 --> 01:26:06,218 Begraaf dat varken in de varkensstal. 820 01:26:07,591 --> 01:26:10,386 En daarna heb ik nog één laatste taak voor je. 821 01:26:11,431 --> 01:26:13,225 En als dat gebeurd is... 822 01:26:15,515 --> 01:26:19,476 ga dan terug naar New York, jongen. 823 01:26:46,131 --> 01:26:47,176 Bedankt. 824 01:26:56,426 --> 01:26:59,930 Zero, dit is Alpha 2. Echo 1 richting doelhuis. 825 01:27:00,430 --> 01:27:03,385 Zero. Echo 1 gaat richting het doelhuis. Begrepen. 826 01:27:03,557 --> 01:27:06,559 Echo 1 is het huis binnengegaan waardoor ik 'm niet meer zie. 827 01:27:07,189 --> 01:27:10,344 Zero. Echo 1 is in het doelhuis en onzichtbaar voor je. Begrepen. 828 01:27:10,356 --> 01:27:12,664 Godzijdank daarvoor. 829 01:27:12,943 --> 01:27:16,238 Sierra oproeptekens. Bevestig wanneer Echo 1 binnen is. 830 01:27:16,438 --> 01:27:17,740 Sierra 2, begrepen. 831 01:27:19,450 --> 01:27:20,995 Sierra 3, begrepen. 832 01:27:26,390 --> 01:27:27,853 X-Ray 1 op balkon. 833 01:27:33,188 --> 01:27:34,733 Echo 1 gaat richting de voordeur. 834 01:27:49,565 --> 01:27:50,566 Hoe ging het? 835 01:27:51,815 --> 01:27:53,277 Het is gebeurd. 836 01:28:00,452 --> 01:28:04,755 Ik heb beeld. X-Ray 1 en Echo 1 verlieten de kamer. Al de andere X-Rays zijn er nog. 837 01:28:15,592 --> 01:28:18,415 Zero, met Alpha 2. Een onbekende Echo en twee kinderen... 838 01:28:18,427 --> 01:28:20,894 gaan het doelhuis binnen. - Begrepen. 839 01:28:41,623 --> 01:28:43,181 Volgende. 840 01:29:01,992 --> 01:29:03,870 X-Ray 1 gaat naar de woonkamer. 841 01:29:05,372 --> 01:29:07,626 Alle X-Ray's in de woonkamer. 842 01:29:08,335 --> 01:29:10,461 Ga allemaal naar jullie laatste verzamelpunt. 843 01:29:48,340 --> 01:29:51,259 X-Ray's en Echo allemaal in de woonkamer. 844 01:29:57,146 --> 01:29:59,990 We zijn het beeld verloren. Echo 1 sloot de lamellen. 845 01:30:00,442 --> 01:30:02,634 Fox 1, jullie hebben de controle. 846 01:30:02,669 --> 01:30:04,402 Begrepen. Ik heb de controle. 847 01:30:04,486 --> 01:30:06,072 Stand-by. 848 01:30:09,369 --> 01:30:10,746 Stop. 849 01:30:10,827 --> 01:30:11,872 Wacht. 850 01:30:16,288 --> 01:30:18,813 Sierra oproeptekens, breng verslag uit. 851 01:30:18,848 --> 01:30:20,793 Ik heb twee onbekenden aan de voordeur. Wacht. 852 01:30:23,877 --> 01:30:26,759 Sorry voor de last, maar er is een gaslek in 't gebouw... 853 01:30:27,337 --> 01:30:30,098 en de gasman komt voor de inspectie. 854 01:30:30,133 --> 01:30:33,251 Onze gas werkt prima. Geen problemen. 855 01:30:33,596 --> 01:30:35,921 Hij moet alle flats hoe dan ook bekijken. 856 01:30:35,956 --> 01:30:39,215 Het duurt maar even en het is een noodgeval. 857 01:30:42,899 --> 01:30:45,308 Het is best belangrijk, Mr Upton. 858 01:30:45,610 --> 01:30:48,281 Ik mag volgens de wet mijn eigen sleutel gebruiken. 859 01:30:48,361 --> 01:30:52,544 Goed. Een momentje. 860 01:31:04,998 --> 01:31:07,200 Hierna breng ik je naar de volgende flat. 861 01:31:07,235 --> 01:31:08,720 Bedankt. Ik haast me. 862 01:31:17,772 --> 01:31:19,114 Hierheen. 863 01:31:42,778 --> 01:31:44,362 Mag ik alstublieft de boiler zien? 864 01:31:44,397 --> 01:31:46,421 Zou je je zak op de tafel willen zetten? 865 01:31:53,290 --> 01:31:54,459 Openen. 866 01:32:05,844 --> 01:32:06,845 Goed zo. 867 01:32:23,977 --> 01:32:28,639 Alle oproeptekens, stand-by. Wacht op mijn bevel. 868 01:33:57,331 --> 01:34:00,142 Allemaal, gaan. 869 01:34:12,775 --> 01:34:14,418 Bukken. 870 01:34:19,735 --> 01:34:21,305 X-Ray uitgeschakeld. 871 01:34:21,340 --> 01:34:22,470 En Echo? 872 01:34:22,505 --> 01:34:24,727 Ze leeft en onder controle. 873 01:34:25,574 --> 01:34:26,976 Wie heeft dit gepland? 874 01:34:27,032 --> 01:34:28,874 Verrek. 875 01:34:35,085 --> 01:34:37,362 Wat is dit? Je volgende bom? 876 01:34:37,397 --> 01:34:38,747 Verrek. 877 01:34:43,094 --> 01:34:45,209 Praat, kutwijf. 878 01:34:53,397 --> 01:34:54,855 Het is te laat. 879 01:34:56,525 --> 01:34:59,393 Over negen minuten ontploft het. Geen tijd om te landen. 880 01:34:59,428 --> 01:35:00,673 Wat is dat? 881 01:35:00,708 --> 01:35:02,270 Een vliegtuig? Welk vliegtuig? 882 01:35:03,409 --> 01:35:05,201 Welk vliegtuig? 883 01:35:05,287 --> 01:35:06,989 Scheur haar T-shirt stuk. 884 01:35:12,137 --> 01:35:13,872 Zo werkt het. 885 01:35:14,848 --> 01:35:17,936 Ik stel de vragen. Jij antwoordt. 886 01:35:18,685 --> 01:35:21,377 Dat klopt. Vlucht 136 richting Rome. 887 01:35:21,412 --> 01:35:25,351 Passagiersnaam Ian Wood. De bom bevindt zich in zijn laptop. 888 01:35:25,386 --> 01:35:27,362 Moet afgaan om exact 15:00 uur. 889 01:35:27,446 --> 01:35:33,720 Dames en heren, vlucht 136 richting Rome is uitgesteld. 890 01:35:33,755 --> 01:35:35,704 Sorry voor het ongemak. 891 01:35:35,788 --> 01:35:38,335 Nogmaals, vlucht 136 richting Rome... 892 01:35:38,415 --> 01:35:41,126 Ian Wood. Is er hier een zekere Ian Wood? 893 01:35:41,210 --> 01:35:43,755 Ian Wood? 894 01:35:43,790 --> 01:35:47,553 Is hier een Ian Wood? 895 01:35:52,591 --> 01:35:54,761 Wat is er gaande? 896 01:35:54,841 --> 01:35:56,803 Ze zoeken iemand genaamd Ian Wood. 897 01:35:56,888 --> 01:35:59,821 Dat ben ik. 898 01:36:00,932 --> 01:36:02,582 Ik ben Ian Wood. 899 01:36:03,648 --> 01:36:05,267 Is dat je laptop? - Ja. 900 01:36:07,023 --> 01:36:09,149 Aan de kant. 901 01:36:09,234 --> 01:36:11,820 Wegwezen. 902 01:36:19,914 --> 01:36:24,459 Aan de kant. Wegwezen. 903 01:36:25,960 --> 01:36:26,962 Opzij. 904 01:36:47,901 --> 01:36:51,679 Een gasman daagde op met een wapen. Een Chinees. 905 01:36:51,698 --> 01:36:54,889 Hij begon te schieten, vermoordde iedereen behalve haar en wandelde weg. 906 01:36:54,937 --> 01:36:58,604 Ze zei dat het een Chinees was? - Klopt. Rond de 60 jaar oud. 907 01:36:58,639 --> 01:37:00,866 Er is net gemeld dat 't toestel geneutraliseerd is. 908 01:37:01,066 --> 01:37:03,772 Goed werk. Fox Hunt is beëindigd. 909 01:37:03,807 --> 01:37:05,471 Geen losse eindjes. 910 01:37:05,506 --> 01:37:06,823 Begrepen. 911 01:37:17,627 --> 01:37:20,355 Met Bromley. Stuur een opsporingsbericht uit... 912 01:37:20,390 --> 01:37:23,873 naar alle eenheden van Wapping High Street tot A1203. 913 01:37:24,595 --> 01:37:27,346 Verdachte is een Aziatische man, 61 jaar oud... 914 01:37:27,430 --> 01:37:30,061 1 meter 52 cm groot, 70 kilogram. 915 01:37:30,468 --> 01:37:32,341 Zijn naam is Ngoc Minh Quan. 916 01:37:32,376 --> 01:37:35,231 Hij is bewapend en is getraind door U.S. Special Forces. 917 01:37:35,315 --> 01:37:37,778 Wees enorm voorzichtig. 918 01:38:06,282 --> 01:38:07,283 Ja. 919 01:38:07,367 --> 01:38:10,589 Ik zat op de vlucht dat ze als doelwit hadden. 920 01:38:10,624 --> 01:38:12,861 Door je tijdige info hebben we het gestopt. 921 01:38:12,896 --> 01:38:14,678 Ik wou je persoonlijk bedanken. 922 01:38:15,292 --> 01:38:17,294 Godzijdank dat je in orde bent. 923 01:38:17,378 --> 01:38:21,298 De daders zijn geneutraliseerd, zelfs Sara McKay... 924 01:38:21,333 --> 01:38:23,973 die jij Maggie noemde. 925 01:38:25,556 --> 01:38:29,564 Ze gaf een verslaggever de bom die op mijn vlucht moest liggen. 926 01:38:29,684 --> 01:38:32,191 Ze leidde ook het bloedbad op de bus... 927 01:38:32,226 --> 01:38:36,943 en is rechtstreeks met jou en McGrath verbonden. 928 01:38:37,025 --> 01:38:40,196 We hebben oproepen gaande naar en vanaf haar vanaf de telefoonmast... 929 01:38:40,231 --> 01:38:41,710 door je boerderij en rijtjeshuizen. 930 01:38:41,745 --> 01:38:46,255 Dat zijn 250 exacte locaties en activiteiten die overeenkomen met jouw activiteiten. 931 01:38:47,180 --> 01:38:50,257 Ik sprak met de premier. Voorlopig mag je aanblijven. 932 01:38:50,357 --> 01:38:53,214 Ik verleen graties voor vijf voortvluchtigen, waaronder je neef. 933 01:38:53,314 --> 01:38:56,933 Maar vergis je niet, vice-minister, je bent nu van ons. 934 01:38:57,948 --> 01:39:00,202 Als ik zeg te springen, dan vraag jij waar. 935 01:39:00,451 --> 01:39:02,526 Je neemt de eerstvolgende vlucht richting Londen. 936 01:39:02,726 --> 01:39:05,751 Morgen breng je SO15 en mij op de hoogte van alles wat je weet. 937 01:39:06,969 --> 01:39:08,654 Van alles. 938 01:39:58,549 --> 01:40:00,176 Goedenavond, meneer. 939 01:40:38,386 --> 01:40:40,196 Hoe heb je me gevonden? 940 01:40:41,177 --> 01:40:43,855 Ik gaf je de namen, zoals je zei. 941 01:40:47,104 --> 01:40:52,064 Deze vrouw is de dader. Jij loog. Jij hebt alles zo gepland. 942 01:40:53,111 --> 01:40:55,409 Voor wat het waard is... 943 01:40:56,394 --> 01:40:59,327 ik wou nooit je dochter iets aandoen. 944 01:40:59,650 --> 01:41:01,360 Of niemand van die mensen. 945 01:41:04,363 --> 01:41:05,617 Stuur het. 946 01:41:07,451 --> 01:41:08,452 Doe het. 947 01:41:24,638 --> 01:41:27,642 Het staat nu op het internet, jij en je maîtresse. 948 01:41:28,142 --> 01:41:30,977 De hele wereld zal weten dat jij een terrorist bent. 949 01:41:33,356 --> 01:41:35,106 Vaarwel, Mr Hennessy. 950 01:42:54,507 --> 01:42:57,783 Met Landesman, in S-11. Ik heb 'm. 951 01:42:57,820 --> 01:43:01,032 De Happy Peacock Takeaway. Hij is teruggekeerd. 952 01:43:01,116 --> 01:43:02,617 Stuur ik een team? 953 01:43:08,700 --> 01:43:10,079 Ja, sir. 954 01:43:11,970 --> 01:43:13,797 Sierra 2, begrepen. 955 01:43:15,322 --> 01:43:17,082 Ik denk dat we hem iets zijn verschuldigd. 956 01:43:17,576 --> 01:43:19,574 Deze Chinese man geeft niet op. 957 01:43:19,959 --> 01:43:23,715 Doe voorlopig niets. Enkel observeren en verslag uitbrengen. 958 01:43:23,716 --> 01:43:24,785 Jawel, meneer. 959 01:44:11,631 --> 01:44:15,862 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK, Mystique & Chen 960 01:44:16,040 --> 01:44:18,916 Controle: FuBre 961 01:44:19,140 --> 01:44:22,186 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -