1 00:01:59,161 --> 00:02:00,371 - Elle te plaît ? - Oui. 2 00:02:00,538 --> 00:02:03,249 J'y vais, mon père est là. À toute. 3 00:02:11,590 --> 00:02:13,259 Cette robe te plaît ? 4 00:02:13,467 --> 00:02:16,387 Faisons vite, il n'en reste que deux à ma taille. 5 00:02:19,181 --> 00:02:20,683 Allez papa, démarre ! 6 00:02:30,025 --> 00:02:31,610 Je le rencontre quand ? 7 00:02:32,611 --> 00:02:35,739 - Chappy, il joue au football... - Chapeau ? 8 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 Chappy ! 9 00:02:37,741 --> 00:02:39,451 Tu le verras le soir du bal. 10 00:02:39,994 --> 00:02:41,078 Pas avant ? 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Papa, accélère, vraiment. 12 00:02:45,666 --> 00:02:47,251 Il t'emmène au bal ? 13 00:02:47,793 --> 00:02:49,295 Il a loué une limousine. 14 00:02:50,045 --> 00:02:51,422 Il ne conduira pas ? 15 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 Ça se loue avec chauffeur. 16 00:02:54,174 --> 00:02:55,885 Arrête de t'inquiéter. 17 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Jolie robe, tu seras très belle. 18 00:03:05,227 --> 00:03:06,896 Je veux qu'elle te plaise. 19 00:03:30,419 --> 00:03:32,254 - J'y vais. - Attends, je me gare. 20 00:03:32,421 --> 00:03:33,756 Tout le monde y est déjà. 21 00:03:34,715 --> 00:03:36,467 Fan, attention en traversant. 22 00:04:13,462 --> 00:04:14,129 Espèce de... 23 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Metro, Ian Wood. 24 00:05:25,117 --> 00:05:26,535 Écoutez attentivement. 25 00:05:27,036 --> 00:05:28,704 Une faction de l'IRA 26 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 a fait exploser une bombe à la banque OBT de Knightsbridge. 27 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Nom de code : Phoenix. 28 00:05:35,044 --> 00:05:37,212 Les banques sont devenues la cible de l'IRA. 29 00:05:37,921 --> 00:05:39,173 Les attentats continueront 30 00:05:39,339 --> 00:05:41,467 tant que les financiers criminels 31 00:05:41,633 --> 00:05:44,678 soutiendront l'occupation illégale de l'Irlande du Nord. 32 00:05:51,852 --> 00:05:53,020 Une bombe a explosé 33 00:05:53,228 --> 00:05:55,064 à la banque OBT de Knightsbridge. 34 00:05:55,230 --> 00:05:57,483 L'IRA Authentique revendique l'attentat. 35 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 C'est qui ? 36 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Aucune idée. 37 00:06:01,361 --> 00:06:02,321 Bon sang ! 38 00:06:02,821 --> 00:06:05,115 L'Accord de paix est dans les choux. 39 00:06:05,824 --> 00:06:08,744 Écoutez ! Il y a eu un attentat contre une banque à Knightsbridge. 40 00:06:08,911 --> 00:06:12,498 Revendiqué par un groupe qui se fait appeler l'IRA Authentique. 41 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Je veux tout savoir sur eux. 42 00:06:14,750 --> 00:06:16,710 Consultez la police, le Sinn Fein, les blogs. 43 00:06:16,877 --> 00:06:20,464 Est-ce l'IRA ou autre chose ? L'État Islamique, Al-Qaïda ? 44 00:06:20,672 --> 00:06:22,549 Tu attends quoi ? Au boulot. 45 00:06:35,354 --> 00:06:39,191 J'ai demandé à la police une estimation des victimes... 46 00:07:30,993 --> 00:07:35,665 Cet incident majeur peut s'avérer être une attaque terroriste. 47 00:07:36,583 --> 00:07:39,919 L'explosion à 16 h 15 précises à Knightsbridge 48 00:07:41,087 --> 00:07:45,049 pourrait être une fuite de gaz. 49 00:07:46,092 --> 00:07:48,344 Combien ? Combien j'en ai eu ? 50 00:07:48,970 --> 00:07:51,931 12 morts jusqu'ici et 3 fois plus de blessés. 51 00:07:52,098 --> 00:07:54,601 ... la banque OBT Knightsbridge. 52 00:07:54,893 --> 00:07:56,936 Aucune alerte, une surprise totale. 53 00:07:57,437 --> 00:07:59,814 Merde aux menaces, ça leur apprendra. 54 00:08:02,901 --> 00:08:04,235 Un problème ? 55 00:08:06,529 --> 00:08:07,238 Non. 56 00:08:07,405 --> 00:08:08,823 On devrait déménager. 57 00:08:09,199 --> 00:08:10,533 C'est la procédure. 58 00:08:10,700 --> 00:08:14,245 Chaque flic, hôtel, logeuse de Londres cherche les Irlandais. 59 00:08:15,121 --> 00:08:16,331 On est en sécurité 60 00:08:16,831 --> 00:08:18,958 tant qu'on ne bouge pas. 61 00:08:39,479 --> 00:08:41,981 J'irais en prison si je tuais ton portable ? 62 00:08:43,691 --> 00:08:46,152 Destruction d'un bien de l'État ? 63 00:08:47,403 --> 00:08:48,655 Absolument. 64 00:08:49,364 --> 00:08:50,406 Dommage. 65 00:08:51,157 --> 00:08:52,283 Quelle heure est-il ? 66 00:08:52,450 --> 00:08:53,618 Presque 10 heures. 67 00:08:53,868 --> 00:08:55,161 Encore 10 minutes. 68 00:08:56,412 --> 00:08:57,830 Je vais rater mon vol. 69 00:08:58,790 --> 00:09:00,208 Restons ici, 70 00:09:01,292 --> 00:09:02,460 porte verrouillée, 71 00:09:02,877 --> 00:09:04,087 volets fermés. 72 00:09:04,754 --> 00:09:06,506 Service d'étage pendant 7 jours. 73 00:09:07,507 --> 00:09:08,716 Ça te plairait ? 74 00:09:08,925 --> 00:09:11,010 Et ton travail, M. le vice-ministre ? 75 00:09:12,178 --> 00:09:14,264 Grave intoxication alimentaire. 76 00:09:17,100 --> 00:09:19,519 Tu dois améliorer tes excuses, chéri. 77 00:09:40,623 --> 00:09:42,709 Attentat revendiqué par l'IRA Authentique 78 00:09:42,875 --> 00:09:44,419 Nom de Dieu ! 79 00:09:45,211 --> 00:09:47,171 Un attentant de l'IRA à Londres. 80 00:09:48,840 --> 00:09:50,508 Avec morts et blessés. 81 00:09:59,267 --> 00:10:02,020 Liam, la terre entière te cherche. 82 00:10:02,228 --> 00:10:03,563 Sais-tu ce qui s'est passé ? 83 00:10:03,730 --> 00:10:05,148 Oui, j'ai appris ça. 84 00:10:05,773 --> 00:10:07,275 Où étais-tu passé ? 85 00:10:08,192 --> 00:10:09,110 Des réunions. 86 00:10:09,277 --> 00:10:10,320 Des réunions ? 87 00:10:12,530 --> 00:10:13,823 Et hier soir ? 88 00:10:14,782 --> 00:10:17,035 Tu n'es pas rentré, j'étais inquiète. 89 00:10:17,827 --> 00:10:19,829 Rentré tard, levé tôt. 90 00:10:20,830 --> 00:10:22,707 Plein de boulot à rattraper. 91 00:10:24,250 --> 00:10:25,752 La chambre d'amis est nickel. 92 00:10:25,918 --> 00:10:27,378 Qui a dit que j'ai dormi ? 93 00:10:27,754 --> 00:10:28,755 Arrête tes conneries. 94 00:10:29,422 --> 00:10:31,674 - Tu n'es pas rentré, point. - Et alors ? 95 00:10:33,259 --> 00:10:35,720 Écoute, j'ai beaucoup de choses à régler. 96 00:10:36,262 --> 00:10:38,431 Ne m'attends pas, ne t'inquiète pas. 97 00:10:40,350 --> 00:10:43,936 Dimanche est le 20e anniversaire de la mort de mon frère. 98 00:10:45,355 --> 00:10:48,024 Il y aura une messe pour lui à Sainte-Mary... 99 00:10:48,191 --> 00:10:51,444 Beth notera ça dans mon agenda. On se parle plus tard. 100 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 Bon sang... 101 00:12:26,831 --> 00:12:29,333 Je comprends qu'il faille agir vite. 102 00:12:29,500 --> 00:12:32,295 Mais sans avoir identifié la menace, que faire ? 103 00:12:32,795 --> 00:12:35,256 C'est ton domaine, Liam, 104 00:12:35,423 --> 00:12:36,299 on compte sur toi. 105 00:12:36,466 --> 00:12:39,969 Tout ce que tu pourras nous fournir sera d'une grande aide. 106 00:12:40,136 --> 00:12:41,721 J'ai réunion avec le conseil. 107 00:12:41,888 --> 00:12:44,640 Je vais les secouer et voir ce qui tombe. 108 00:12:44,807 --> 00:12:46,642 Mais l'affaire est sensible. 109 00:12:46,809 --> 00:12:49,353 On a réussi à contrôler la situation pendant 19 ans. 110 00:12:49,770 --> 00:12:53,649 Mais les nouveaux morveux dans nos rangs prônent les méthodes d'avant. 111 00:12:53,816 --> 00:12:55,151 Une chose me serait utile. 112 00:12:55,860 --> 00:12:58,070 Et tu sais de quoi je parle. 113 00:12:58,988 --> 00:13:00,615 La grâce royale. 114 00:13:02,074 --> 00:13:05,119 Oui, ta liste des 40 fuyards. On en est revenus à ça ? 115 00:13:05,286 --> 00:13:06,913 Mon cousin est dessus. 116 00:13:07,497 --> 00:13:10,583 Il n'a même pas été condamné pour attaque paramilitaire. 117 00:13:10,750 --> 00:13:12,960 Ces gens sont suspectés de bien des choses 118 00:13:13,127 --> 00:13:14,295 y compris des meurtres. 119 00:13:14,462 --> 00:13:17,673 Ils sont cruciaux pour le maintien de la paix. 120 00:13:18,382 --> 00:13:21,719 Quelques grâces seraient un petit geste. 121 00:13:22,261 --> 00:13:23,596 On sera discrets. 122 00:13:24,055 --> 00:13:26,390 Savoir que c'est envisagé me permettra 123 00:13:26,557 --> 00:13:29,185 de faire pression pour une contrepartie. 124 00:13:29,936 --> 00:13:33,689 Tu as servi honorablement le gouvernement britannique 125 00:13:33,856 --> 00:13:35,441 et ça n'a pas été facile, 126 00:13:35,608 --> 00:13:37,693 mais la conciliation est risquée. 127 00:13:37,985 --> 00:13:40,029 Ce sont de vieux différends. 128 00:13:40,196 --> 00:13:41,989 Qui peuvent se retourner contre nous. 129 00:13:42,156 --> 00:13:43,407 Il me faut un truc. 130 00:13:43,574 --> 00:13:46,994 Ceux qui n'ont pas vécu ces troubles sont facilement influençables. 131 00:13:47,161 --> 00:13:48,996 J'essaie de tout maintenir. 132 00:13:49,205 --> 00:13:52,917 Un geste, c'est tout. Ça ferait la différence. 133 00:13:53,584 --> 00:13:54,752 Je vais y penser. 134 00:13:57,004 --> 00:13:58,798 Mais je veux un signe. 135 00:13:59,340 --> 00:14:00,466 Un signe fort. 136 00:14:01,968 --> 00:14:03,010 Compris. 137 00:14:37,420 --> 00:14:39,547 C'est fermé, on ouvre à midi. 138 00:14:39,880 --> 00:14:42,425 On cherche le propriétaire, M. Quin Minh. 139 00:14:43,801 --> 00:14:44,635 Quan. 140 00:14:45,303 --> 00:14:46,429 À l'étage. 141 00:14:49,515 --> 00:14:52,852 C'était sur les lieux, pas loin du corps de votre fille. 142 00:14:53,436 --> 00:14:55,938 Pouvez-vous les identifier ? 143 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 Qui a fait ça ? 144 00:14:59,609 --> 00:15:02,612 Je ne sais pas mais nous allons le découvrir. 145 00:15:04,113 --> 00:15:05,573 Pourquoi ma fille ? 146 00:15:07,450 --> 00:15:11,329 Y a-t-il quelqu'un qu'on peut appeler pour être auprès de vous ? 147 00:15:16,751 --> 00:15:18,669 Je n'ai plus de famille. 148 00:15:24,091 --> 00:15:26,469 Ces plastiqueurs, vous les aurez ? 149 00:15:26,802 --> 00:15:27,678 Oui. 150 00:15:29,096 --> 00:15:30,723 Ils seront punis ? 151 00:15:30,890 --> 00:15:32,558 Certainement. 152 00:15:33,893 --> 00:15:35,394 Ne nous raccompagnez pas. 153 00:15:52,870 --> 00:15:54,830 Bonjour, Hugh. Merci d'être venu. 154 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 Ça fait un bail. 155 00:15:56,165 --> 00:15:59,001 Un bail, en effet. Allez, va t'asseoir. 156 00:15:59,627 --> 00:16:00,670 Je me mets là. 157 00:16:01,337 --> 00:16:03,005 Maintenant qu'on est réunis, 158 00:16:03,589 --> 00:16:05,633 qui connaît cet IRA Authentique ? 159 00:16:09,303 --> 00:16:10,763 Font-ils partie de l'IRA ? 160 00:16:12,014 --> 00:16:15,559 Sont-ils des nouveaux ou tout à fait autre chose ? 161 00:16:17,478 --> 00:16:20,981 Ils essaient de miner ce qu'on a obtenu en plus de 19 ans. 162 00:16:21,148 --> 00:16:22,650 Je ne le permettrai pas. 163 00:16:22,942 --> 00:16:26,445 Ils n'ont pas le soutien des gens qui ont refusé la violence. 164 00:16:27,196 --> 00:16:31,117 Notre mission est de maintenir l'Accord de paix quoi qu'il arrive. 165 00:16:31,283 --> 00:16:32,410 Sommes-nous d'accord ? 166 00:16:32,576 --> 00:16:35,496 Leurs actions sont soutenues par les plus jeunes. 167 00:16:35,663 --> 00:16:36,664 Des provocateurs. 168 00:16:37,373 --> 00:16:40,251 Qui ne se souviennent pas ou n'ont aucune idée. 169 00:16:41,001 --> 00:16:42,628 Tu l'as été, Liam. 170 00:16:43,003 --> 00:16:43,921 Oui. 171 00:16:44,422 --> 00:16:47,883 Quand c'était la seule solution. Et ça nous a donné quoi ? 172 00:16:48,259 --> 00:16:50,594 Des tombes à n'en plus finir. 173 00:16:51,178 --> 00:16:54,181 En pertes, cet attentat rivalise avec celui d'Omagh. 174 00:16:54,348 --> 00:16:58,018 C'est inacceptable ! Quand et où que ce soit ! 175 00:16:58,978 --> 00:17:00,604 Ils viennent de chez nous ? 176 00:17:01,021 --> 00:17:02,481 Ils ont identifié l'explosif. 177 00:17:03,691 --> 00:17:06,235 Du Semtex tchèque de nos dépôts. 178 00:17:06,944 --> 00:17:09,196 Et ils ont utilisé notre nom de code. 179 00:17:09,530 --> 00:17:12,074 Ils ont donc un contact chez nous. 180 00:17:12,491 --> 00:17:14,452 Qui est peut-être ici même. 181 00:17:19,457 --> 00:17:20,708 Ils veulent nous diviser, 182 00:17:20,875 --> 00:17:24,420 exaspérer les Britanniques et foutre la pagaille. 183 00:17:24,587 --> 00:17:25,796 Pas question ! 184 00:17:25,963 --> 00:17:29,216 Je veux l'inventaire de tous nos dépôts d'armes, 185 00:17:29,383 --> 00:17:33,220 que tout soit vérifié, armes, Semtex, tout le barnum ! 186 00:17:33,387 --> 00:17:34,930 Tu n'es pas sérieux ? 187 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Plus que jamais. 188 00:17:36,724 --> 00:17:37,933 On vérifie 189 00:17:38,434 --> 00:17:41,395 et si quelque chose manque, on remonte la filière. 190 00:17:42,605 --> 00:17:44,982 Et on gère ça en interne. 191 00:17:45,399 --> 00:17:47,610 Sauf si vous avez une meilleure idée. 192 00:17:47,777 --> 00:17:49,320 Ça nous apportera quoi ? 193 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 La paix. 194 00:17:52,782 --> 00:17:54,241 C'est si grave, Brennan ? 195 00:17:55,034 --> 00:17:57,620 Ta famille n'a pas versé assez de sang ? 196 00:17:59,330 --> 00:18:01,791 À moins que vous ne vouliez tout détruire, 197 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 je veux du soutien et du respect, 198 00:18:04,502 --> 00:18:07,588 la liste complète de nos stocks avant le week-end 199 00:18:07,755 --> 00:18:10,758 avec le nom de ceux qui savent où ils sont situés. 200 00:18:10,925 --> 00:18:13,052 Sans aucune foutue exception ! 201 00:18:26,190 --> 00:18:27,191 Montrez-moi. 202 00:18:27,858 --> 00:18:29,819 On a remonté de 47 minutes. 203 00:18:30,236 --> 00:18:31,987 Il a anticipé la vidéosurveillance. 204 00:18:32,154 --> 00:18:36,283 Il a pas mal roulé avant l'attentat. Ce sont les premières images de lui. 205 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Direction sud sur la A413 près de Wendover à 10 h 53. 206 00:18:40,996 --> 00:18:43,249 D'après le n° de série de la moto, 207 00:18:43,415 --> 00:18:45,961 elle a été volée la veille à Reading. 208 00:18:46,127 --> 00:18:49,464 Les plaques viennent d'une autre moto aussi à Reading. 209 00:18:49,756 --> 00:18:50,966 Et le portable ? 210 00:18:51,132 --> 00:18:53,218 Présumant qu'un portable a activé la bombe, 211 00:18:53,385 --> 00:18:55,679 on a vérifié les 5 relais les plus proches 212 00:18:55,846 --> 00:18:58,682 pour identifier l'appel se terminant à l'explosion. 213 00:18:58,849 --> 00:18:59,933 Excusez-moi. 214 00:19:02,853 --> 00:19:03,812 Pour vous. 215 00:19:04,563 --> 00:19:06,523 - Bromley. - Il est de nouveau là. 216 00:19:06,690 --> 00:19:07,774 Le Chinois. 217 00:19:07,941 --> 00:19:08,650 Quoi ? 218 00:19:08,817 --> 00:19:11,695 Le Chinois, ça fait cinq jours d'affilée. 219 00:19:12,070 --> 00:19:13,905 Dis-lui que je suis occupé. 220 00:19:14,489 --> 00:19:16,575 Déjà fait, mais il compte attendre. 221 00:19:18,034 --> 00:19:22,122 Je vous assure que cette enquête est notre priorité absolue, M. Quan. 222 00:19:23,123 --> 00:19:26,877 On fait tout notre possible pour trouver qui a tué votre fille. 223 00:19:27,043 --> 00:19:29,588 Attentat de l'IRA à la banque 12 morts 38 blessés 224 00:19:32,382 --> 00:19:34,551 Mais ils sont difficiles à coincer. 225 00:19:35,135 --> 00:19:36,887 Ça va prendre du temps. 226 00:19:37,554 --> 00:19:39,055 Comprenez-le. 227 00:19:39,222 --> 00:19:41,850 Vous devez les attraper, commandant Bromley. 228 00:19:42,017 --> 00:19:44,561 C'est notre priorité absolue. 229 00:19:51,902 --> 00:19:53,361 20 000 livres. 230 00:19:55,280 --> 00:19:56,531 Tout ce que j'ai. 231 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 Contre le nom des poseurs de bombe. 232 00:20:01,328 --> 00:20:03,121 Ça marche pas comme ça, ici. 233 00:20:03,288 --> 00:20:04,414 S'il vous plaît... 234 00:20:05,290 --> 00:20:07,751 donnez-moi le nom de quelqu'un de l'IRA. 235 00:20:07,918 --> 00:20:09,044 Pour être franc, 236 00:20:09,544 --> 00:20:12,589 ce sont des brutes, fières de leurs atrocités. 237 00:20:13,340 --> 00:20:16,718 Toute tentative de les contacter finira très mal. 238 00:20:17,344 --> 00:20:19,304 C'est notre travail, pas le vôtre. 239 00:20:19,971 --> 00:20:21,514 Soyez patient. 240 00:20:28,188 --> 00:20:30,607 Depuis quand êtes-vous ici, M. Quan ? 241 00:20:31,858 --> 00:20:34,986 Depuis 1984. Je suis un citoyen britannique. 242 00:20:35,820 --> 00:20:37,906 Vous êtes né à Guangxi, en Chine. 243 00:20:40,241 --> 00:20:42,577 Oui, je suis un Nung de Chine. 244 00:20:43,036 --> 00:20:45,121 J'ai bossé à Saïgon après la guerre. 245 00:20:45,288 --> 00:20:46,873 On a fui à Singapour. 246 00:20:47,874 --> 00:20:49,584 Puis on a immigré ici. 247 00:20:51,670 --> 00:20:54,047 Vous avez eu 2 filles avant Fan. 248 00:20:54,839 --> 00:20:57,008 Toutes deux tuées durant la fuite. 249 00:20:57,550 --> 00:20:58,760 Et votre femme ? 250 00:20:59,427 --> 00:21:00,595 Où est-elle ? 251 00:21:03,264 --> 00:21:05,767 Morte en donnant naissance à Fan. 252 00:21:08,728 --> 00:21:10,689 Toutes mes condoléances. 253 00:21:13,400 --> 00:21:16,027 Mais cessez de venir ici jour après jour. 254 00:21:16,611 --> 00:21:18,029 Ça ne nous aide pas. 255 00:21:18,655 --> 00:21:21,908 Ça nous fait perdre du temps et ça nuit à l'enquête. 256 00:21:24,160 --> 00:21:25,620 Vous comprenez ? 257 00:21:28,873 --> 00:21:29,916 Oui. 258 00:21:30,667 --> 00:21:31,960 Je comprends. 259 00:21:34,796 --> 00:21:37,966 Merci de m'avoir reçu, commandant Bromley. 260 00:21:49,019 --> 00:21:51,187 Après 3 semaines d'enquête, 261 00:21:51,354 --> 00:21:54,149 il ne semble pas y avoir de piste solide. 262 00:21:54,607 --> 00:21:56,401 Le public veut être rassuré. 263 00:21:57,027 --> 00:22:00,238 Un politicien de renom qui peut avoir des réponses 264 00:22:00,405 --> 00:22:03,241 se trouve au milieu de cette tourmente. 265 00:22:03,825 --> 00:22:05,368 Nous avons interviewé plus tôt 266 00:22:05,535 --> 00:22:07,662 le vice-ministre Liam Hennessy à Belfast. 267 00:22:09,456 --> 00:22:12,709 Vous avez publiquement condamné cet attentat. 268 00:22:13,668 --> 00:22:16,129 Vous, ex-leader du Sinn Fein et membre de l'IRA, 269 00:22:16,296 --> 00:22:18,882 avez aussi sévi il y a des années. 270 00:22:19,049 --> 00:22:23,261 Quelle est la différence entre les actions que vous avez menées 271 00:22:23,428 --> 00:22:25,430 et ce qui est arrivé à Londres ? 272 00:22:25,638 --> 00:22:27,849 L'espoir. Nous n'en avions aucun. 273 00:22:28,016 --> 00:22:30,477 Juste des années de vengeance. 274 00:22:30,769 --> 00:22:35,440 Il fallait briser ce cycle, d'où notre engagement dans un chemin politique... 275 00:22:35,607 --> 00:22:36,900 J'ai préparé du thé. 276 00:22:38,526 --> 00:22:39,944 Vous avez dit "l'espoir". 277 00:22:40,195 --> 00:22:41,946 Pourquoi ces hommes de l'IRA 278 00:22:42,405 --> 00:22:45,366 issus de vos rangs, ont repris les attentats ? 279 00:22:46,076 --> 00:22:50,121 Je peux dire avec quasi-certitude que l'IRA n'est pas derrière ça. 280 00:22:50,288 --> 00:22:53,291 L'IRA s'en tient aux engagements et aux promesses... 281 00:22:53,458 --> 00:22:54,793 Ça ne peut plus durer. 282 00:22:55,168 --> 00:22:56,628 Tu dois manger. 283 00:22:58,838 --> 00:23:00,381 Je t'apporte des nouilles. 284 00:23:04,094 --> 00:23:07,972 C'est donc plus un problème financier qu'un problème politique. 285 00:23:08,598 --> 00:23:11,976 Les gens cherchent des boucs émissaires comme issue. 286 00:23:12,143 --> 00:23:15,730 D'autres sont plus qu'heureux de recourir à la violence 287 00:23:15,897 --> 00:23:17,398 pour déranger le statu quo. 288 00:23:24,531 --> 00:23:26,199 Prêts pour votre signature. 289 00:23:26,533 --> 00:23:28,743 À signer immédiatement. 290 00:23:29,244 --> 00:23:31,162 Réaction des médias sociaux ? 291 00:23:31,329 --> 00:23:33,623 Comme avant, peur et colère. 292 00:23:33,790 --> 00:23:35,166 Colère contre qui ? 293 00:23:35,333 --> 00:23:37,335 Ça va du Premier ministre et ça descend. 294 00:23:37,627 --> 00:23:39,921 CNN et le Irish Times veulent vous interviewer. 295 00:23:40,088 --> 00:23:41,798 Ce soir ou demain matin 8 h. 296 00:23:41,965 --> 00:23:44,342 Demain par téléphone. Quoi d'autre ? 297 00:23:44,759 --> 00:23:46,511 Un appel en attente sur la 2. 298 00:23:46,678 --> 00:23:48,888 - En attente ? - Depuis 30 min. 299 00:23:49,097 --> 00:23:51,808 Un M. Quan de Londres, très obstiné. 300 00:23:51,975 --> 00:23:53,059 Que veut-il ? 301 00:23:53,309 --> 00:23:55,186 Sa fille est morte dans l'attentat. 302 00:23:55,353 --> 00:23:58,273 Je l'ai consolé au mieux mais il veut vous parler. 303 00:23:58,523 --> 00:24:00,108 Il vous a vu à la télé. 304 00:24:00,275 --> 00:24:01,359 Doux Jésus... 305 00:24:01,568 --> 00:24:04,154 Devoir civique. Prenez-le et finissez-en. 306 00:24:09,200 --> 00:24:12,370 Liam Hennessy à l'appareil. Que puis-je pour vous ? 307 00:24:15,582 --> 00:24:18,751 Comment pourrais-je savoir qui a tué votre fille ? 308 00:24:19,377 --> 00:24:21,754 Parce que vous êtes vice-ministre, 309 00:24:21,921 --> 00:24:25,675 conseiller du Sinn Fein et ex-membre de l'IRA. 310 00:24:26,551 --> 00:24:30,305 Navré pour vous, M. Quan, j'ai une fille aussi. 311 00:24:30,471 --> 00:24:33,433 Je condamne cette violence mais je ne peux vous aider. 312 00:24:33,808 --> 00:24:37,103 Donnez-moi le nom de quelqu'un qui pourrait savoir 313 00:24:37,270 --> 00:24:38,980 et à qui je peux parler. 314 00:24:39,772 --> 00:24:42,942 Je ne fréquente pas ces gens-là. Je regrette. 315 00:24:43,276 --> 00:24:45,195 Je ne vous crois pas. 316 00:24:45,528 --> 00:24:47,113 Vous êtes un homme puissant. 317 00:24:47,363 --> 00:24:50,491 Je travaille pour le gouvernement et nos élus. 318 00:24:50,658 --> 00:24:52,702 Pas pour les terroristes. 319 00:24:53,161 --> 00:24:57,624 La politique de l'IRA et le terrorisme sont les deux bouts du même serpent. 320 00:24:57,916 --> 00:25:00,376 Quel que soit le bout, c'est un serpent. 321 00:25:00,585 --> 00:25:02,879 Tout dépend par quel bout on l'attrape, 322 00:25:03,046 --> 00:25:05,089 il y en a un qui mord. 323 00:25:05,673 --> 00:25:06,758 Je le répète, 324 00:25:07,258 --> 00:25:09,802 je suis navré pour vous. Bonne journée. 325 00:25:36,120 --> 00:25:40,416 Ses filles tuées par des pirates thaï Tragique histoire d'un immigrant 326 00:26:02,230 --> 00:26:03,773 Tu fais quoi ? 327 00:26:05,358 --> 00:26:06,985 Il faut arrêter ça. 328 00:26:10,822 --> 00:26:12,448 Tu n'y es pour rien. 329 00:26:14,742 --> 00:26:16,744 Je ne les ai pas protégées. 330 00:26:22,625 --> 00:26:23,668 C'est quoi ? 331 00:26:24,210 --> 00:26:26,421 Le restaurant est à toi. 332 00:26:27,547 --> 00:26:30,383 Tu as été une bonne amie, Lam. 333 00:26:32,343 --> 00:26:33,553 Assez parlé de ça. 334 00:26:35,013 --> 00:26:35,930 Regarde-moi. 335 00:26:40,143 --> 00:26:41,561 Je dors ici ce soir. 336 00:26:42,145 --> 00:26:43,229 Sur le canapé. 337 00:26:43,604 --> 00:26:45,356 Lundi, on ira voir quelqu'un. 338 00:26:46,024 --> 00:26:47,317 Qui t'aidera. 339 00:26:47,483 --> 00:26:49,027 Mais assez parlé de ça. 340 00:26:53,740 --> 00:26:54,782 Quan ! 341 00:27:29,567 --> 00:27:32,820 Jardiniers paysagistes 342 00:28:04,018 --> 00:28:05,353 Je t'ai appelé ! 343 00:28:05,520 --> 00:28:06,729 Où étais-tu ? 344 00:28:07,563 --> 00:28:09,148 Que comptes-tu faire ? 345 00:28:11,067 --> 00:28:12,235 Tu reviens quand ? 346 00:28:49,605 --> 00:28:52,817 MASSACRE DE SPRINGHILL WESTROCK DIMANCHE SANGLANT DE BELFAST 347 00:28:57,238 --> 00:29:00,324 PRÉPARÉS POUR LA PAIX PRÊTS POUR LA GUERRE 348 00:29:22,472 --> 00:29:23,806 Vous avez une chambre ? 349 00:29:24,307 --> 00:29:27,393 Il nous faut ces documents importants aujourd'hui. 350 00:29:27,977 --> 00:29:29,812 Je vais recontacter l'expéditeur. 351 00:29:29,979 --> 00:29:32,148 Je ne peux rien faire de plus. 352 00:29:32,607 --> 00:29:35,193 Mais ce n'est pas le service que j'attendais. 353 00:29:36,194 --> 00:29:39,739 Oui, 3-2-9-1-7-4 354 00:29:39,906 --> 00:29:41,115 N comme Novembre. 355 00:29:41,824 --> 00:29:43,659 Je rappellerai, prévenez votre supérieur. 356 00:29:44,202 --> 00:29:45,286 Bonne journée. 357 00:29:46,787 --> 00:29:48,164 Oui, vous désirez ? 358 00:29:48,581 --> 00:29:50,833 J'aimerais parler à M. Hennessy. 359 00:29:51,083 --> 00:29:53,294 - Vous êtes ? - Ngoc Minh Quan. 360 00:29:54,171 --> 00:29:55,464 Vous avez appelé. 361 00:29:55,964 --> 00:29:57,591 Oui, plusieurs fois. 362 00:29:58,383 --> 00:30:01,261 Désolée, il est occupé et ne peut vous voir. 363 00:30:02,262 --> 00:30:03,388 J'attendrai. 364 00:30:03,555 --> 00:30:05,098 Non, vous devez partir. 365 00:30:05,766 --> 00:30:07,601 Faites ce que dit la dame. 366 00:30:08,018 --> 00:30:11,313 Il n'a cessé d'appeler en demandant Liam. Il est têtu. 367 00:30:11,730 --> 00:30:13,023 Des provisions. 368 00:30:14,816 --> 00:30:15,901 Partez maintenant, 369 00:30:16,193 --> 00:30:17,277 avant qu'on vous jette. 370 00:30:19,154 --> 00:30:20,447 Non, j'attendrai. 371 00:30:20,614 --> 00:30:21,365 C'est ça. 372 00:30:27,913 --> 00:30:30,082 C'est le type qui appelle de Londres. 373 00:30:30,249 --> 00:30:31,708 Il a un couteau sur lui. 374 00:30:31,875 --> 00:30:33,210 Un couteau suisse. 375 00:30:34,378 --> 00:30:36,380 Prenez-lui. 376 00:30:36,797 --> 00:30:39,883 Que voulez-vous qu'il fasse, vous deux étant là ? 377 00:30:40,175 --> 00:30:41,301 Lâchez-le. 378 00:30:42,261 --> 00:30:45,514 Je vous l'ai dit, j'ignore qui sont les auteurs. 379 00:30:45,681 --> 00:30:48,767 Vous êtes en colère mais je ne peux rien y faire. 380 00:30:48,976 --> 00:30:51,770 Et c'est dangereux pour vous de rester ici. 381 00:30:52,563 --> 00:30:56,024 Les gens de Belfast n'apprécieront pas vos accusations. 382 00:30:56,733 --> 00:30:58,777 Si vous ignorez qui ils sont, 383 00:30:59,403 --> 00:31:02,030 j'aimerais que vous le découvriez. 384 00:31:04,324 --> 00:31:07,035 Le vice-ministre Hennessy fier de ses racines IRA 385 00:31:07,202 --> 00:31:09,288 Je ne suis plus affilié à l'IRA depuis 30 ans. 386 00:31:09,788 --> 00:31:12,874 Quand je l'étais, je me suis opposé à la violence. 387 00:31:13,041 --> 00:31:15,377 J'ai fait de la prison, j'ai payé. 388 00:31:16,128 --> 00:31:18,672 Maintenant, je sers les deux côtés, 389 00:31:18,880 --> 00:31:21,717 pour fermer les blessures et unir les opposés. 390 00:31:22,551 --> 00:31:23,635 Une fois encore, 391 00:31:24,261 --> 00:31:26,263 mes plus sincères condoléances, 392 00:31:26,430 --> 00:31:28,223 mais je ne peux rien faire. 393 00:31:28,765 --> 00:31:32,269 Et si votre femme et votre fille avaient été tuées ? 394 00:31:34,396 --> 00:31:37,316 Je ferais tout pour obtenir justice. 395 00:31:37,733 --> 00:31:41,236 C'est pourquoi je vous ai choisi, M. Hennessy. 396 00:31:41,612 --> 00:31:43,989 Vous me direz qui a tué mon enfant. 397 00:31:44,156 --> 00:31:45,198 Une fois encore, 398 00:31:46,408 --> 00:31:47,659 je ne sais pas. 399 00:31:50,996 --> 00:31:52,664 Vous changerez d'avis. 400 00:31:56,335 --> 00:31:59,504 Merci de m'avoir reçu, vice-ministre Hennessy. 401 00:33:13,995 --> 00:33:16,039 Désolée, il m'a eue par surprise. 402 00:33:26,591 --> 00:33:27,884 Tout va bien, Beth ? 403 00:33:29,261 --> 00:33:30,470 Emmenez-la. 404 00:33:31,221 --> 00:33:33,306 Faites vérifier l'immeuble. 405 00:33:47,863 --> 00:33:49,573 Un whisky, inspecteur ? 406 00:33:50,365 --> 00:33:51,825 Non, merci. 407 00:33:55,620 --> 00:33:58,582 Inutile de vous demander qui a pu faire ça ? 408 00:34:00,000 --> 00:34:01,501 Aucune idée. 409 00:34:04,588 --> 00:34:06,965 Ça a tout l'air d'un avertissement. 410 00:34:07,132 --> 00:34:09,426 Ce n'était pas une bombe puissante. 411 00:34:09,801 --> 00:34:12,262 Sinon, je ne vous parlerais pas. 412 00:34:13,930 --> 00:34:18,268 N'hésitez pas à me contacter en cas de fulgurance inattendue. 413 00:34:19,102 --> 00:34:21,980 J'évoquerai une fuite de gaz pour la presse. 414 00:34:22,397 --> 00:34:25,150 Entendu. Merci beaucoup, inspecteur. 415 00:34:31,573 --> 00:34:32,699 C'est lui. 416 00:34:38,789 --> 00:34:41,500 Vous avez osé dynamiter mon bureau ? 417 00:34:41,792 --> 00:34:43,960 - Avez-vous changé d'avis ? - D'avis ? 418 00:34:44,127 --> 00:34:45,962 Vous délirez ou quoi ? 419 00:34:46,213 --> 00:34:49,633 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. Ça viendra. 420 00:34:49,800 --> 00:34:50,801 Les noms. 421 00:34:50,967 --> 00:34:53,512 Écoutez, voyons-nous en tête-à-tête. 422 00:34:56,556 --> 00:34:59,017 Ce connard m'a menacé et a raccroché. 423 00:35:02,103 --> 00:35:04,773 Vérifions les hôtels et les pensions. 424 00:35:04,940 --> 00:35:06,525 On devrait le trouver. 425 00:35:08,902 --> 00:35:10,028 Putain de Chinois. 426 00:35:14,407 --> 00:35:16,117 Oncle Liam, tout va bien ? 427 00:35:21,414 --> 00:35:22,457 J'arrive. 428 00:36:34,237 --> 00:36:35,906 Arrête ! Bouge pas ! 429 00:36:36,489 --> 00:36:37,741 Bouge pas ! 430 00:36:38,533 --> 00:36:40,035 Elle est piégée ! 431 00:37:10,482 --> 00:37:12,025 DES NOMS 432 00:37:18,323 --> 00:37:20,367 Deux câbles de 3 mètres 433 00:37:20,575 --> 00:37:23,078 soudés à cette ampoule couverte de soufre. 434 00:37:24,079 --> 00:37:25,580 Pour booster la chose. 435 00:37:26,206 --> 00:37:28,249 Inutile mais ça habille. 436 00:37:28,708 --> 00:37:30,961 Brut, efficace, aisément repérable. 437 00:37:31,127 --> 00:37:32,545 Il voulait qu'on la voie. 438 00:37:32,712 --> 00:37:34,923 Hors du réservoir ça ne pouvait marcher. 439 00:37:35,507 --> 00:37:37,467 Il veut que tu te sentes vulnérable. 440 00:37:39,844 --> 00:37:40,553 Micky. 441 00:37:41,846 --> 00:37:44,933 On l'a déniché. Un B&B à Wellington Park. 442 00:37:45,767 --> 00:37:47,560 - Ils l'ont trouvé. - Prenez-le. 443 00:37:47,727 --> 00:37:51,231 Emmenez-le hors de Belfast et ôtez-lui l'envie de revenir. 444 00:37:51,481 --> 00:37:53,066 Attendez-moi, j'arrive. 445 00:37:56,444 --> 00:37:58,363 Ton bureau a explosé. 446 00:37:59,698 --> 00:38:01,992 Pas vraiment, ce sont les toilettes. 447 00:38:02,492 --> 00:38:04,828 Un Asiatique, la soixantaine, rancunier. 448 00:38:05,161 --> 00:38:06,329 Nous gérons. 449 00:38:06,663 --> 00:38:07,580 Pourquoi faire ça ? 450 00:38:07,747 --> 00:38:11,001 Sa fille est morte dans l'attentat. Il pense que je connais les auteurs. 451 00:38:11,167 --> 00:38:13,294 Il n'est pas le seul à le penser. 452 00:38:13,461 --> 00:38:15,338 Où en est-on avec les grâces ? 453 00:38:15,505 --> 00:38:16,965 Ça rechigne. 454 00:38:17,132 --> 00:38:20,552 Si tu nous donnais quelque chose d'utile, ça aiderait. 455 00:38:20,719 --> 00:38:22,012 J'ai une piste. 456 00:38:22,345 --> 00:38:23,471 Je suis dessus. 457 00:38:24,848 --> 00:38:28,184 Espérons... Les gens ici veulent des têtes. 458 00:38:28,351 --> 00:38:30,729 Ils vont finir par se déchaîner. 459 00:38:42,741 --> 00:38:44,075 Au dernier, à droite. 460 00:40:51,119 --> 00:40:52,954 Coince-le, putain ! 461 00:41:18,272 --> 00:41:19,190 Dieu du ciel ! 462 00:41:19,356 --> 00:41:21,358 Vous êtes abrutis ou quoi ? 463 00:41:21,525 --> 00:41:23,652 Un vieux vous ridiculise 464 00:41:23,819 --> 00:41:26,363 et court encore dans la nature ? 465 00:41:26,530 --> 00:41:28,824 Vous étiez quatre mecs. Quatre ! 466 00:41:28,991 --> 00:41:31,202 On l'avait coincé mais il a sauté du toit 467 00:41:31,368 --> 00:41:32,620 comme un singe. 468 00:41:32,786 --> 00:41:33,787 Que se passe-t-il ? 469 00:41:36,582 --> 00:41:39,043 Fais ta valise, tu vas à la ferme. 470 00:41:40,586 --> 00:41:41,462 Allez. 471 00:41:41,921 --> 00:41:43,422 Prends tes affaires. 472 00:41:47,968 --> 00:41:49,762 - Ça va, Sean ? - Salut, Christy. 473 00:41:49,929 --> 00:41:51,805 Vas-y, il t'attend. 474 00:41:55,809 --> 00:41:57,102 Allez, entre donc 475 00:41:57,269 --> 00:41:58,771 et bois un verre. 476 00:41:58,938 --> 00:42:00,272 Tu as l'air en forme. 477 00:42:00,439 --> 00:42:02,066 - Belle baraque. - Pas mal, hein ? 478 00:42:02,233 --> 00:42:04,109 Ça fait plaisir de te voir. 479 00:42:04,360 --> 00:42:06,153 Ça donne quoi, New York ? 480 00:42:06,987 --> 00:42:07,947 Il y fait froid. 481 00:42:09,823 --> 00:42:11,450 Murphy m'a mis au parfum. 482 00:42:11,867 --> 00:42:12,868 Foutu Chinois. 483 00:42:13,619 --> 00:42:15,246 Il dynamite mon bureau, 484 00:42:15,412 --> 00:42:18,123 ma Jag et met une raclée à Mick et Jimmy. 485 00:42:18,290 --> 00:42:19,458 Je m'occupe de lui ? 486 00:42:20,459 --> 00:42:21,460 Non. 487 00:42:22,127 --> 00:42:24,213 C'est le problème de Kavanagh. 488 00:42:25,839 --> 00:42:28,467 Aide-moi avec l'attentat de Londres. 489 00:42:30,427 --> 00:42:32,429 Une idée de qui est derrière ? 490 00:42:34,431 --> 00:42:35,724 Aucune. 491 00:42:36,684 --> 00:42:38,102 Les Yankees aiment pas ça. 492 00:42:38,852 --> 00:42:41,855 Avec tous ces morts, impossible de lever des fonds. 493 00:42:42,022 --> 00:42:44,733 Oui, mais il ne s'agit pas de ça, Sean. 494 00:42:44,900 --> 00:42:47,569 Tu dois aller voir quelqu'un à Londres. 495 00:42:48,445 --> 00:42:49,989 Richard Bromley, 496 00:42:50,281 --> 00:42:51,824 du contre-terrorisme. 497 00:42:53,284 --> 00:42:54,201 Le contre-terrorisme ? 498 00:42:54,368 --> 00:42:56,245 Dis-lui que l'attentat, c'est pas nous. 499 00:42:56,578 --> 00:42:59,748 On y travaille dur mais il doit nous aider. 500 00:42:59,915 --> 00:43:00,708 Pourquoi moi ? 501 00:43:00,874 --> 00:43:03,877 Tu es un Ranger décoré du Royal Irish Regiment. 502 00:43:04,503 --> 00:43:08,299 Bromley te respectera autant qu'il est capable de nous respecter. 503 00:43:08,882 --> 00:43:10,968 Si quelqu'un découvre 504 00:43:11,135 --> 00:43:14,138 qu'on traque un des nôtres avec les Britanniques, 505 00:43:14,305 --> 00:43:15,556 terroriste ou pas, 506 00:43:16,515 --> 00:43:18,392 il y aura de la casse. 507 00:43:20,227 --> 00:43:21,812 Puis-je compter sur... 508 00:43:22,438 --> 00:43:23,897 ta discrétion ? 509 00:43:25,691 --> 00:43:26,817 Bien sûr. 510 00:44:13,155 --> 00:44:14,239 Par ici, monsieur. 511 00:44:14,406 --> 00:44:15,616 Merci beaucoup. 512 00:44:26,835 --> 00:44:28,212 Tu as pris ton temps. 513 00:44:29,129 --> 00:44:32,466 J'ai dû éteindre des incendies fortuits ici et là. 514 00:44:38,972 --> 00:44:41,016 - Je reviens. - Je ne bouge pas. 515 00:44:54,947 --> 00:44:55,906 Bon sang ! 516 00:44:56,073 --> 00:44:57,658 Je veux les noms. 517 00:45:24,518 --> 00:45:25,644 M. Morrison. 518 00:45:29,314 --> 00:45:30,691 Commandant Bromley ? 519 00:45:33,235 --> 00:45:35,028 - Ce n'est pas nous. - Vraiment ? 520 00:45:35,195 --> 00:45:38,115 Le Semtex et le nom de code disent le contraire. 521 00:45:38,282 --> 00:45:40,868 Ce sont des renégats, on ne les connaît pas. 522 00:45:41,034 --> 00:45:44,163 Vous ignorez tout de ces francs-tireurs de l'IRA ? 523 00:45:44,329 --> 00:45:45,289 En effet. 524 00:45:45,706 --> 00:45:47,249 Et le Semtex ? 525 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 Volé dans nos dépôts. 526 00:45:48,792 --> 00:45:50,794 Dépôts rendus pour l'Accord ? 527 00:45:51,503 --> 00:45:52,796 Et le nom de code ? 528 00:45:52,963 --> 00:45:55,799 L'un des nôtres les aide, à Belfast ou à Dublin. 529 00:45:55,966 --> 00:45:57,509 Que voulez-vous ? 530 00:45:58,635 --> 00:45:59,803 On a un plan. 531 00:46:00,095 --> 00:46:02,264 On donnera différents noms de code. 532 00:46:02,431 --> 00:46:06,143 Quand ils revendiqueront une attaque, vous nous direz lequel a été utilisé 533 00:46:06,727 --> 00:46:08,353 et on aura le commanditaire. 534 00:46:08,520 --> 00:46:10,022 Qui d'autre sait ça ? 535 00:46:10,272 --> 00:46:11,565 Liam Hennessy. 536 00:46:11,982 --> 00:46:14,151 Vous imaginez le besoin de discrétion. 537 00:46:14,318 --> 00:46:15,944 Seul Liam connaîtra les noms. 538 00:46:16,111 --> 00:46:18,864 Il travaillera avec nous pour éliminer une cellule de l'IRA ? 539 00:46:19,031 --> 00:46:21,450 - Des francs-tireurs. - Mais vos gens. 540 00:46:23,827 --> 00:46:25,245 À une condition. 541 00:46:27,206 --> 00:46:29,833 Hennessy devra me donner leurs noms 542 00:46:30,000 --> 00:46:31,502 et on les éliminera. 543 00:46:31,919 --> 00:46:33,003 Pas vous. 544 00:46:33,754 --> 00:46:35,506 Non négociable. 545 00:47:00,072 --> 00:47:01,657 Il avait des sacs plastique. 546 00:47:02,324 --> 00:47:06,203 Il a préparé de la nitro, l'a mélangée à du désherbant 547 00:47:06,370 --> 00:47:08,330 et a farci un tube en PVC avec. 548 00:47:08,664 --> 00:47:10,165 Dégâts potentiels ? 549 00:47:10,332 --> 00:47:13,669 Il a dû en préparer 4, de quoi faire sauter 4 camions. 550 00:47:13,835 --> 00:47:14,545 Bon Dieu... 551 00:47:14,711 --> 00:47:17,798 Il sait y faire. La moitié de la ville le cherche. 552 00:47:18,048 --> 00:47:20,509 Quand il fera surface à Belfast, on le trouvera. 553 00:47:21,176 --> 00:47:22,594 Vous êtes à l'abri ici. 554 00:47:23,345 --> 00:47:24,263 Oui... 555 00:47:25,681 --> 00:47:27,099 Pas si sûr. 556 00:49:34,518 --> 00:49:35,352 Benny ! 557 00:50:52,179 --> 00:50:53,555 On se bouge ! 558 00:51:05,317 --> 00:51:06,485 Bon sang. 559 00:51:06,902 --> 00:51:08,528 Il a corrigé Benny et Sean. 560 00:51:08,695 --> 00:51:09,988 Ils s'en sortiront. 561 00:51:10,155 --> 00:51:12,199 Prends plus d'hommes à Belfast. 562 00:51:12,365 --> 00:51:14,284 Je l'ai sous-estimé. 563 00:51:14,451 --> 00:51:16,077 Ça n'arrivera plus. 564 00:51:28,965 --> 00:51:30,175 Un autre avertissement ? 565 00:51:30,342 --> 00:51:31,259 Oui. 566 00:51:31,843 --> 00:51:33,428 Mais je gère. 567 00:51:33,595 --> 00:51:35,472 D'abord Belfast, puis ici. 568 00:51:35,639 --> 00:51:37,557 C'est ce que tu appelles gérer ? 569 00:51:37,849 --> 00:51:39,726 On va régler ce problème. 570 00:51:40,185 --> 00:51:42,270 Il détruit notre ferme, 571 00:51:42,521 --> 00:51:45,273 va savoir pourquoi, et c'est juste un problème ? 572 00:51:46,107 --> 00:51:48,235 Ce que tu peux être pompeux parfois. 573 00:51:48,610 --> 00:51:51,238 Je pars à Londres. Je resterai chez Keri. 574 00:51:51,404 --> 00:51:52,614 Mauvaise idée. 575 00:51:52,906 --> 00:51:55,033 Je ne demandais pas ta permission. 576 00:51:55,200 --> 00:51:59,538 Il ignore où est l'appart de notre fille et puis, c'est toi qu'il veut. 577 00:51:59,704 --> 00:52:01,540 S'il savait pour la ferme, 578 00:52:01,706 --> 00:52:05,585 il doit savoir pour l'appart de Keri. C'est trop risqué. 579 00:52:05,752 --> 00:52:08,046 Alors, tu vas devoir "gérer". 580 00:52:10,131 --> 00:52:12,342 À une époque, tu aurais réglé ça 581 00:52:12,509 --> 00:52:15,471 comme il faut et d'autres choses aussi. 582 00:52:16,305 --> 00:52:17,598 Mais c'est du passé. 583 00:52:50,464 --> 00:52:52,592 C'est un peu plus lourd mais ça ira. 584 00:52:53,634 --> 00:52:56,554 J'ai ajouté le Semtex, une micro-puce et du câble. 585 00:52:57,471 --> 00:52:58,222 Ça a l'air bien. 586 00:52:58,389 --> 00:53:00,725 Le problème sera de passer le scanner. 587 00:53:01,392 --> 00:53:02,351 On trouvera. 588 00:53:02,518 --> 00:53:03,853 Et si elle est activée ? 589 00:53:04,854 --> 00:53:07,273 La batterie se déchargera juste plus vite. 590 00:53:07,440 --> 00:53:08,649 Le vol est choisi ? 591 00:53:08,816 --> 00:53:09,734 Non. 592 00:53:10,276 --> 00:53:12,528 On veut un avion sans Irlandais. 593 00:53:12,695 --> 00:53:14,572 L'idéal serait un avion de la reine. 594 00:53:14,739 --> 00:53:15,948 Et il faut une mule. 595 00:53:20,411 --> 00:53:21,913 Le nom de code change... 596 00:53:22,914 --> 00:53:24,290 à partir de ce soir. 597 00:53:27,168 --> 00:53:29,337 Mon nouveau rédacteur est taré. 598 00:53:29,754 --> 00:53:31,213 Il claque en pompes 599 00:53:31,380 --> 00:53:33,132 ce que je gagne en 8 h à écrire de la merde. 600 00:53:33,299 --> 00:53:34,216 Normal. 601 00:53:35,176 --> 00:53:37,303 Qui ne veut pas de chaussures sexy ? 602 00:53:37,678 --> 00:53:39,430 Bois un vrai whisky. 603 00:53:39,847 --> 00:53:40,806 Deux Jamesons. 604 00:53:44,560 --> 00:53:47,521 "Une femme attaque l'amant transsexuel de son mari." 605 00:53:47,688 --> 00:53:49,690 Très sérieux, ton article. 606 00:53:51,108 --> 00:53:54,320 Tant que ça paie ! Et c'est mieux qu'un attentat ! 607 00:53:55,738 --> 00:53:56,781 Tu fais quoi ? 608 00:53:57,073 --> 00:53:58,324 Gestion de patrimoine. 609 00:54:07,708 --> 00:54:08,751 Maggie. 610 00:54:09,168 --> 00:54:10,002 Ian. 611 00:54:17,009 --> 00:54:18,052 Merci, Mary. 612 00:54:21,013 --> 00:54:23,057 Six hommes arrivent de Belfast. 613 00:54:23,349 --> 00:54:25,434 Ils relèveront ceux qui ont veillé. 614 00:54:25,601 --> 00:54:26,936 On est en sécurité ? 615 00:54:27,103 --> 00:54:30,690 Oui, il y a 20 hommes en tout qui fonctionnent en 2 équipes. 616 00:54:32,566 --> 00:54:34,443 Tu pars à Londres avec Mary demain. 617 00:54:34,610 --> 00:54:35,820 C'est inutile. 618 00:54:35,987 --> 00:54:38,322 Passe prendre Keri et installe-les à l'hôtel. 619 00:54:38,489 --> 00:54:40,116 Je peux gérer ça. 620 00:54:40,282 --> 00:54:41,826 Tu feras ce que je dis ! 621 00:54:42,493 --> 00:54:44,161 Nick fera le plein de la Jag. 622 00:54:44,537 --> 00:54:45,788 Tu pars... 623 00:55:04,348 --> 00:55:05,558 Vite, à l'hôpital. 624 00:55:06,058 --> 00:55:07,393 Emmène Mary à l'aéroport. 625 00:55:07,560 --> 00:55:08,477 Va. 626 00:55:14,859 --> 00:55:17,695 Bombe nitro enterrée, déclenchée à distance. 627 00:55:19,071 --> 00:55:20,823 Il est posté alentour. 628 00:55:21,574 --> 00:55:23,492 Ce bois. Il doit y être. 629 00:55:24,493 --> 00:55:25,202 Va. 630 00:55:25,578 --> 00:55:27,538 Sean ! Mick ! Grimpez ! 631 00:55:27,913 --> 00:55:28,873 Allez, allez ! 632 00:55:50,311 --> 00:55:51,312 Descendez ! 633 00:55:58,110 --> 00:55:59,403 Déployez-vous. 634 00:55:59,779 --> 00:56:01,155 Je passe par le haut. 635 00:56:52,456 --> 00:56:53,332 Des noms ! 636 00:57:21,026 --> 00:57:22,486 Nom de Dieu ! 637 00:57:22,862 --> 00:57:25,781 Un vieux qui fait des cercles autour de nous. 638 00:57:26,490 --> 00:57:27,658 Pourquoi c'est si dur ? 639 00:57:28,367 --> 00:57:30,661 Il a toujours un coup d'avance. 640 00:57:31,453 --> 00:57:32,580 Il faut plus d'hommes. 641 00:57:33,080 --> 00:57:34,707 Une centaine, au moins. 642 00:57:34,874 --> 00:57:37,668 Si on fait ça, tout Belfast sera contre nous. 643 00:57:40,379 --> 00:57:43,340 Fais appel à un traqueur qui connaît les bois 644 00:57:43,507 --> 00:57:45,009 et l'aura à son propre jeu. 645 00:57:46,343 --> 00:57:47,553 Mon neveu ? 646 00:57:47,720 --> 00:57:48,512 Oui. 647 00:57:48,971 --> 00:57:50,306 Si c'est possible. 648 00:58:19,668 --> 00:58:20,377 Entre. 649 00:58:29,011 --> 00:58:30,554 Où est Keri ? 650 00:58:30,721 --> 00:58:31,639 Sortie. 651 00:58:33,015 --> 00:58:35,226 Il est tôt mais je suis presque prête. 652 00:58:35,643 --> 00:58:37,478 Tu as pensé à un restaurant ? 653 00:58:37,895 --> 00:58:39,563 Non, pas vraiment. 654 00:58:41,941 --> 00:58:45,486 Quelle urgence requiert la présence de mon neveu à Londres ? 655 00:58:46,362 --> 00:58:48,030 Des affaires personnelles. 656 00:58:48,989 --> 00:58:50,866 Ravie d'en faire partie. 657 00:58:54,328 --> 00:58:55,704 Il me va bien. 658 00:58:56,455 --> 00:58:57,665 À ton avis ? 659 00:59:23,524 --> 00:59:25,109 Ce n'est pas vrai ! 660 00:59:29,655 --> 00:59:30,364 Liam ? 661 00:59:30,531 --> 00:59:32,950 Dis à Bromley que j'accepte. 662 00:59:33,617 --> 00:59:34,743 Je lui dirai. 663 00:59:35,160 --> 00:59:37,162 J'ai donné les noms de code. Attendons. 664 00:59:39,540 --> 00:59:40,874 Quan a récidivé. 665 00:59:41,667 --> 00:59:44,086 Il a explosé la Jag et envoyé Billy à l'hosto. 666 00:59:44,253 --> 00:59:45,838 Les gars l'ont poursuivi. 667 00:59:46,005 --> 00:59:48,215 Cette petite merde en a blessé 3. 668 00:59:48,382 --> 00:59:50,217 Avec un piège punji ! 669 00:59:50,384 --> 00:59:53,595 Il est entraîné, peut-être les forces spéciales. 670 00:59:53,762 --> 00:59:55,014 Justement. 671 00:59:55,222 --> 00:59:57,057 Il me faut un traqueur. 672 00:59:57,349 --> 00:59:58,809 Peux-tu nous aider ? 673 00:59:59,601 --> 01:00:01,020 Je prends le vol du matin. 674 01:00:01,186 --> 01:00:02,187 C'est bien. 675 01:00:13,324 --> 01:00:14,616 Il a l'air comment ? 676 01:00:16,201 --> 01:00:17,244 Inquiet. 677 01:00:18,954 --> 01:00:20,205 Ça bouge de partout. 678 01:00:20,372 --> 01:00:22,333 S'il ne les trouve pas, adieu l'Accord. 679 01:00:22,708 --> 01:00:24,543 Et sa vie politique aussi. 680 01:00:27,046 --> 01:00:28,505 Il va les trouver ? 681 01:00:29,715 --> 01:00:31,216 S'il y a un autre attentat. 682 01:00:33,427 --> 01:00:35,179 Le nom de code les trahira. 683 01:00:35,346 --> 01:00:38,223 Il est cuit. Le nom de code ne le sauvera pas. 684 01:00:39,266 --> 01:00:44,229 Le Conseil a besoin de sang neuf. De quelqu'un de plus fort, comme toi. 685 01:00:45,773 --> 01:00:47,608 Il a peur d'utiliser son pouvoir. 686 01:00:47,775 --> 01:00:51,403 C'est un vieil homme lessivé qui se raccroche à ce qu'il peut. 687 01:00:56,700 --> 01:00:59,328 Je ne lui pardonnerai jamais pour mon frère. 688 01:01:00,496 --> 01:01:02,748 Liam a découvert qui l'avait tué. 689 01:01:03,874 --> 01:01:05,959 Un escadron de la mort de l'UVF. 690 01:01:06,794 --> 01:01:07,961 Quatre hommes. 691 01:01:09,671 --> 01:01:13,384 J'ai demandé à Liam de les tuer avant qu'ils soient jugés. 692 01:01:13,550 --> 01:01:15,094 Mais il a refusé 693 01:01:15,928 --> 01:01:18,430 disant que l'heure n'était plus à la vengeance. 694 01:01:19,807 --> 01:01:22,684 Mon Patrick est mort et enterré 695 01:01:23,102 --> 01:01:25,187 pendant qu'ils sont peinards en prison, 696 01:01:25,354 --> 01:01:28,982 tous les quatre, et font des études par correspondance. 697 01:01:30,025 --> 01:01:31,360 Ce n'est pas juste. 698 01:01:33,112 --> 01:01:34,196 Pas juste ! 699 01:01:55,843 --> 01:01:58,804 Ses filles tuées par des pirates thaï Tragique histoire d'un immigrant 700 01:03:30,313 --> 01:03:33,107 Liam, ci-joint le dossier sur Quan. Katherine 701 01:03:33,733 --> 01:03:34,859 Dossier militaire personnel 702 01:03:42,700 --> 01:03:45,662 Enfants : Hai, morte à 8 ans, Yue, morte à 11 ans, Fan 15 ans 703 01:03:45,912 --> 01:03:48,331 Bateau piraté en mer de Chine, filles violées et tuées 704 01:03:48,498 --> 01:03:50,750 Quan et sa femme blessés par balle et jetés par-dessus bord 705 01:04:00,802 --> 01:04:02,470 1967 A organisé des embuscades 706 01:04:02,637 --> 01:04:03,805 Guerrier redoutable 707 01:04:03,972 --> 01:04:04,973 CAPTURÉ À SAÏGON 708 01:04:08,101 --> 01:04:09,227 FORCES SPÉCIALES 709 01:04:09,394 --> 01:04:11,229 A fait de la détention 710 01:04:13,398 --> 01:04:15,024 Hugh McGrath est là. 711 01:04:22,115 --> 01:04:23,908 Tu vérifies mes dépôts ? 712 01:04:24,075 --> 01:04:25,660 Ceux de tous. 713 01:04:25,910 --> 01:04:27,203 Sans exceptions. 714 01:04:27,579 --> 01:04:30,081 Quatre ont des manques, dont 2 à toi. 715 01:04:30,290 --> 01:04:31,916 10 kg de Semtex manquent. 716 01:04:32,083 --> 01:04:33,668 Qu'est-ce qui t'a pris ? 717 01:04:34,460 --> 01:04:37,046 Ils étaient intouchables. C'était clair. 718 01:04:37,213 --> 01:04:38,464 Tu étais à la réunion. 719 01:04:38,881 --> 01:04:40,883 Tu aurais dû gérer ce manque. 720 01:04:41,050 --> 01:04:42,468 Rien ne manquait. 721 01:04:42,635 --> 01:04:44,512 J'avais vérifié, c'est un fait. 722 01:04:47,599 --> 01:04:50,727 Bon sang, Liam, le conseil sait que c'est mon Semtex ? 723 01:04:54,981 --> 01:04:57,984 Qui peut-on croire désormais, hein ? 724 01:04:58,484 --> 01:05:00,194 Croire ou craindre ? 725 01:05:01,195 --> 01:05:03,281 Dans ton cas : craindre. 726 01:05:03,698 --> 01:05:05,700 Simple et brutal, comme mon père m'a appris. 727 01:05:07,785 --> 01:05:11,581 On a une occasion là, Liam. Si tu prends la direction. 728 01:05:11,914 --> 01:05:14,959 Le Chinois est un souci, laisse-moi m'en occuper. 729 01:05:15,126 --> 01:05:16,711 - Que sais-tu ? - Beaucoup. 730 01:05:16,961 --> 01:05:19,297 Le bureau, la ferme, ta voiture. 731 01:05:19,464 --> 01:05:22,592 Mary et ta fille à l'hôtel. Un sacré foutoir. 732 01:05:22,759 --> 01:05:25,845 Les hommes perçoivent une faiblesse, comme l'UVF. 733 01:05:26,012 --> 01:05:29,599 Retourne à Belfast, montre-toi, prends la direction. 734 01:05:29,974 --> 01:05:32,769 - Je suis pas un politicien... - Qu'essaies-tu de dire ? 735 01:05:33,645 --> 01:05:34,937 L'attentat. 736 01:05:36,356 --> 01:05:39,817 Quelques mots d'encouragement tranquilliseraient la base. 737 01:05:39,984 --> 01:05:42,987 D'encouragement ? Ils ont tué un paquet de civils ! 738 01:05:43,154 --> 01:05:47,367 Ils sont allés un peu loin mais ça nous a revivifiés. 739 01:05:47,533 --> 01:05:48,660 Les Brits sont acculés. 740 01:05:48,826 --> 01:05:52,580 J'avais dit de frapper des cibles financières, c'est tout. 741 01:05:52,830 --> 01:05:54,165 Pas de blessés. 742 01:05:54,332 --> 01:05:57,043 On était d'accord, tu m'as donné ta parole. 743 01:05:57,210 --> 01:05:58,711 Et je l'ai tenue. 744 01:05:58,878 --> 01:06:02,256 J'ignore qui ils sont et même qui les dirige. 745 01:06:02,423 --> 01:06:05,051 Et c'est bien comme ça, car si ça déraillait, 746 01:06:05,218 --> 01:06:06,886 on remonterait jusqu'à nous. 747 01:06:07,053 --> 01:06:08,805 Dérailler ? Ce n'était pas le plan ! 748 01:06:08,971 --> 01:06:10,973 Je voulais juste récupérer nos gars. 749 01:06:11,182 --> 01:06:15,520 - On a passé notre vie... - T'en as rien à foutre de ces gars ! 750 01:06:15,687 --> 01:06:18,022 Tu en avais besoin pour bétonner l'élection, 751 01:06:18,189 --> 01:06:21,067 pour cacher ta faiblesse. Mais devine quoi ? 752 01:06:21,234 --> 01:06:25,029 Dans la brume de la guerre, les plans changent, bordel. 753 01:06:26,322 --> 01:06:29,784 J'étais à tes côtés quand tu enflammais les gars. 754 01:06:30,076 --> 01:06:33,162 M62, Aldershot, Mountbatten. 755 01:06:33,329 --> 01:06:35,331 Tu prônais l'escalade, justement. 756 01:06:35,498 --> 01:06:38,000 Cette époque, c'est du passé ! 757 01:06:39,168 --> 01:06:42,088 C'est pas ce que j'ai entendu il y a quelques mois. 758 01:06:42,755 --> 01:06:44,549 J'ai entendu le vieux Liam, 759 01:06:44,924 --> 01:06:47,635 de nouveau en piste avec un plan. 760 01:06:50,096 --> 01:06:52,724 Tu n'as pas oublié ce pour quoi on se bat ? 761 01:06:53,224 --> 01:06:55,017 Tu doutes de ma loyauté ? 762 01:06:55,685 --> 01:06:57,186 J'ai enterré mon beau-frère 763 01:06:57,353 --> 01:06:59,605 et avant, mon père et mes cousins. 764 01:06:59,772 --> 01:07:03,109 On a tous deux versé du sang pour une Irlande unie, 765 01:07:03,276 --> 01:07:05,153 pas pour profiter de la division. 766 01:07:05,319 --> 01:07:08,448 Alors, ne me demande pas si j'ai oublié pour quoi on se bat. 767 01:07:08,614 --> 01:07:11,033 S'il y en a un qui profite, c'est toi. 768 01:07:11,451 --> 01:07:15,872 Habitant une maison chic et copinant avec les Britanniques. 769 01:07:16,289 --> 01:07:17,957 Tu n'es plus le même Liam. 770 01:07:18,124 --> 01:07:19,625 Tu veux l'ancien Liam ? 771 01:07:19,917 --> 01:07:22,378 Le Boucher de Bogside, c'est ça ? 772 01:07:22,587 --> 01:07:26,007 Écoute bien : trouve ces connards et mets-y fin 773 01:07:26,174 --> 01:07:29,093 ou je te jure que je vous enterre tous ! 774 01:07:30,803 --> 01:07:31,679 Entendu. 775 01:07:32,346 --> 01:07:33,723 J'y vais maintenant. 776 01:07:34,056 --> 01:07:36,058 Je serai à ma ferme, si besoin. 777 01:07:37,101 --> 01:07:39,312 Occupe-toi du problème du conseil. 778 01:07:39,479 --> 01:07:43,441 Qu'ils ne tirent pas la mauvaise conclusion pour le Semtex. 779 01:07:44,066 --> 01:07:44,817 Non ? 780 01:07:55,661 --> 01:07:58,164 Toi et les hommes savez où est Mary à Londres ? 781 01:07:58,331 --> 01:07:59,207 Non. 782 01:07:59,457 --> 01:08:00,666 Seul Murphy sait. 783 01:08:01,042 --> 01:08:03,127 McGrath sait où elle se cache. 784 01:08:04,045 --> 01:08:05,546 Je veux savoir comment. 785 01:08:25,817 --> 01:08:27,401 Quelle journée, Charlie. 786 01:08:28,986 --> 01:08:31,197 Quelle journée. Allez, viens. 787 01:08:36,202 --> 01:08:37,787 Allez, Charlie, debout. 788 01:08:38,621 --> 01:08:39,330 Charlie ! 789 01:09:11,445 --> 01:09:12,655 Vous l'avez tué. 790 01:09:12,947 --> 01:09:15,533 Le chien va bien, il dort. 791 01:09:16,450 --> 01:09:17,285 Assis. 792 01:09:26,627 --> 01:09:28,087 Je porte une bombe. 793 01:09:28,421 --> 01:09:32,633 Quiconque entre, je touche une fois et on meurt. 794 01:09:32,842 --> 01:09:33,676 Les noms. 795 01:09:33,843 --> 01:09:37,597 Ils prétendent appartenir à l'IRA mais j'ignore qui ils sont. 796 01:09:37,763 --> 01:09:39,849 Je fais tout pour les démasquer. 797 01:09:40,016 --> 01:09:41,684 Menteur ! Qui a tué ma fille ? 798 01:09:41,893 --> 01:09:44,562 Désolé, je ne sais pas encore qui ils sont. 799 01:09:51,152 --> 01:09:53,905 L'explosif utilisé est du Semtex-H ? 800 01:09:54,405 --> 01:09:55,364 Oui. 801 01:09:55,740 --> 01:09:57,700 Vous connaissez le Semtex ? 802 01:09:58,701 --> 01:10:00,328 Je connais. 803 01:10:00,661 --> 01:10:02,997 Les Tchèques en ont fait pour les Vietcongs. 804 01:10:03,247 --> 01:10:04,707 Bon pour les bombes et les pièges. 805 01:10:05,041 --> 01:10:06,709 - Au Vietnam ? - Oui. 806 01:10:07,543 --> 01:10:10,087 Beaucoup d'Américains sont morts avec le Semtex. 807 01:10:10,504 --> 01:10:13,507 Maintenant, l'IRA l'utilise pour tuer ma fille. 808 01:10:14,467 --> 01:10:15,718 C'est ironique. 809 01:10:16,636 --> 01:10:17,970 Je connais votre histoire. 810 01:10:18,679 --> 01:10:20,431 On connaît tous deux la guerre. 811 01:10:20,598 --> 01:10:24,018 On a essayé de s'en libérer. On est pareils. 812 01:10:25,645 --> 01:10:28,856 Rien de pareil ! Vous tuez femmes et enfants ! 813 01:10:29,023 --> 01:10:30,650 - Des noms ! - Je ne sais pas ! 814 01:10:31,734 --> 01:10:34,695 Attendez ! J'ai tendu un piège pour la prochaine fois. 815 01:10:34,904 --> 01:10:37,156 Quand ils revendiqueront l'attentat, 816 01:10:37,323 --> 01:10:38,908 ils diront un nom de code 817 01:10:39,241 --> 01:10:41,369 à la police prouvant que c'est l'IRA. 818 01:10:41,911 --> 01:10:43,621 J'ai changé le nom. 819 01:10:43,913 --> 01:10:46,791 Quand ils l'utiliseront, je saurai. 820 01:10:54,006 --> 01:10:55,132 Vous avez un jour. 821 01:10:57,385 --> 01:10:59,095 S'il n'y a pas d'attentat ? 822 01:11:00,846 --> 01:11:02,181 24 heures. 823 01:11:05,434 --> 01:11:06,477 Bon Dieu... 824 01:11:07,478 --> 01:11:09,563 Bon Dieu... Dieu du ciel... 825 01:11:12,441 --> 01:11:13,609 On l'avait loupé 826 01:11:14,402 --> 01:11:16,445 mais en reconfigurant avec RAPTOR, 827 01:11:16,612 --> 01:11:19,699 les anomalies de l'image sont ressorties. 828 01:11:19,865 --> 01:11:21,033 Voilà. 829 01:11:21,492 --> 01:11:22,910 Le dos de sa main. 830 01:11:23,077 --> 01:11:25,204 Brûlure ou tache de naissance. 831 01:11:25,579 --> 01:11:26,914 On fait des comparatifs, 832 01:11:27,081 --> 01:11:29,834 ça demande un peu de temps mais on l'aura. 833 01:12:54,960 --> 01:12:56,212 Merci d'être venu. 834 01:12:56,378 --> 01:12:57,213 Tout va bien ? 835 01:12:57,379 --> 01:13:00,257 J'ai connu mieux. Il y a eu un autre attentat. 836 01:13:00,424 --> 01:13:02,635 - J'ai entendu. - Un bus à Londres. 837 01:13:02,802 --> 01:13:05,012 - Bromley a appelé ? - Pas encore. 838 01:13:05,179 --> 01:13:07,556 McGrath arrive avec du renfort. 839 01:13:07,890 --> 01:13:09,100 Pas besoin. 840 01:13:09,600 --> 01:13:11,435 - Je m'en occupe. - C'est bien. 841 01:13:30,037 --> 01:13:30,955 Hennessy. 842 01:13:31,122 --> 01:13:34,583 Ils ont appelé sans donner de code. Ça veut dire quoi ? 843 01:13:35,000 --> 01:13:36,502 Ce n'était pas eux. 844 01:13:36,919 --> 01:13:38,754 Press Association a pris l'appel. 845 01:13:39,004 --> 01:13:43,217 Un homme avec l'accent irlandais a dit : "Plus de coopération et de code." 846 01:13:43,509 --> 01:13:45,928 Il savait quel bus et combien d'explosif. 847 01:13:46,095 --> 01:13:48,139 Qui s'avère être votre Semtex. 848 01:13:48,305 --> 01:13:51,600 Quelqu'un les a prévenus ou vous vous foutez de moi. 849 01:13:51,767 --> 01:13:54,270 On n'est que deux à être au courant, 850 01:13:54,562 --> 01:13:56,939 moi et Morrison. 851 01:13:57,231 --> 01:13:59,358 L'un de vous n'est pas fiable. 852 01:13:59,817 --> 01:14:02,778 Donnez-moi un numéro joignable 24/24. 853 01:14:03,654 --> 01:14:05,906 J'appelle dès que j'ai quelque chose. 854 01:14:06,240 --> 01:14:07,575 Faites vite 855 01:14:07,741 --> 01:14:10,786 ou le retour de bâton sera d'une rare violence. 856 01:14:15,040 --> 01:14:16,250 Un bus maintenant ! 857 01:14:16,709 --> 01:14:19,420 Bon sang, 16 morts et deux fois plus de blessés ! 858 01:14:19,587 --> 01:14:20,838 Je suis désolé. 859 01:14:21,255 --> 01:14:24,008 Mon plan pour épingler ces salauds a foiré. 860 01:14:24,967 --> 01:14:29,013 Je sors de Downing Street. Le 1er ministre ne considérera les grâces 861 01:14:29,180 --> 01:14:31,348 que si vous abandonnez les attentats. 862 01:14:31,515 --> 01:14:33,852 Comment je suis censé faire ça ? 863 01:14:34,019 --> 01:14:35,270 Débrouille-toi. 864 01:14:35,604 --> 01:14:39,191 On prévoit de remettre les paras dans vos rues sous 48 h. 865 01:14:39,441 --> 01:14:40,817 Belfast explosera. 866 01:14:40,984 --> 01:14:43,612 C'est ce que veulent les plastiqueurs. 867 01:14:43,862 --> 01:14:46,781 Ce n'est plus entre mes mains. Tiens-moi au courant. 868 01:14:46,948 --> 01:14:50,285 Je pars pour une conférence à Rome. Je reste joignable. 869 01:15:09,471 --> 01:15:10,680 Alors, Londres ? 870 01:15:11,139 --> 01:15:12,474 Mary va bien ? 871 01:15:13,600 --> 01:15:15,727 Tu m'as dit de la surveiller 872 01:15:16,228 --> 01:15:18,605 et d'assurer leur sécurité. 873 01:15:22,442 --> 01:15:24,069 J'étais dans le hall 874 01:15:24,236 --> 01:15:26,446 à observer les allées et venues. 875 01:15:26,655 --> 01:15:28,198 Elle ignorait ma présence. 876 01:15:29,991 --> 01:15:31,534 Ton neveu s'est pointé. 877 01:15:33,370 --> 01:15:35,372 Il a passé 2 h dans sa chambre. 878 01:15:37,249 --> 01:15:40,168 Il a passé 2 heures dans la chambre de Mary ? 879 01:15:40,669 --> 01:15:41,878 Il est parti, 880 01:15:43,255 --> 01:15:44,673 Mary est descendue 881 01:15:45,799 --> 01:15:48,635 et a appelé McGrath à partir du téléphone du hall. 882 01:16:10,615 --> 01:16:11,700 C'est fait. 883 01:16:18,331 --> 01:16:19,666 À moins de le démonter, 884 01:16:19,833 --> 01:16:21,918 impossible de savoir qu'il a été modifié. 885 01:16:22,168 --> 01:16:24,129 Génial. Qu'est-ce qui l'activera ? 886 01:16:24,337 --> 01:16:27,382 L'horloge interne que je réglerai d'après le vol. 887 01:16:27,549 --> 01:16:29,759 Il y a une conférence sur la sécurité à Rome. 888 01:16:30,093 --> 01:16:33,305 Des députés et des gens de la sécurité y vont autour de midi. 889 01:16:33,471 --> 01:16:34,180 Parfait. 890 01:16:34,639 --> 01:16:35,640 Et notre mule ? 891 01:16:36,433 --> 01:16:38,435 Sara a confirmé qu'il était du voyage. 892 01:16:39,060 --> 01:16:41,271 La marque de brûlure scannée 893 01:16:41,438 --> 01:16:45,066 a donné ce résultat : Patrick O'Reilly, 29 ans, Belfast. 894 01:16:45,900 --> 01:16:49,195 Condamné pour violences conjugales il y a 3 ans. 895 01:16:49,362 --> 01:16:50,780 Deux mois à Hydebank. 896 01:16:51,489 --> 01:16:54,326 On l'a aussi passé à la reconnaissance faciale. 897 01:16:54,492 --> 01:16:55,618 Avec un résultat. 898 01:16:58,330 --> 01:17:01,791 Dans un pub avec un membre de l'IRA, il y a un mois. 899 01:17:02,000 --> 01:17:04,836 Lieu de réunion connu de l'IRA, sous surveillance. 900 01:17:08,715 --> 01:17:09,841 Les deux autres ? 901 01:17:10,133 --> 01:17:11,760 J'allais y venir, 902 01:17:12,218 --> 01:17:15,305 à eux et à la femme identifiés à l'explosion du bus. 903 01:17:21,603 --> 01:17:22,479 Oui. 904 01:17:23,104 --> 01:17:24,689 Votre taupe est McGrath. 905 01:17:27,067 --> 01:17:28,526 Vous avez entendu ? 906 01:17:29,444 --> 01:17:30,862 Vous en êtes sûr ? 907 01:17:31,029 --> 01:17:31,988 Tout à fait. 908 01:17:33,031 --> 01:17:34,991 Le plastiqueur de Knighsbridge 909 01:17:35,158 --> 01:17:36,493 est Patrick O'Reilly de Belfast. 910 01:17:36,659 --> 01:17:40,663 Il y a 3 semaines, O'Reilly a été vu dans un pub avec Hugh McGrath. 911 01:17:41,206 --> 01:17:42,999 Où sont-ils maintenant ? 912 01:17:44,250 --> 01:17:46,211 Je ne connais pas O'Reilly. 913 01:17:47,087 --> 01:17:48,588 Je n'ai pas vu McGrath. 914 01:17:48,755 --> 01:17:50,632 Je vais vous aider pour McGrath. 915 01:17:51,508 --> 01:17:54,719 Son GPS de mobile le situe à 52 m au sud de vous. 916 01:17:55,261 --> 01:17:57,389 Il est dans votre allée. 917 01:17:58,348 --> 01:17:59,724 Arrêtez votre pipeau. 918 01:18:00,558 --> 01:18:03,520 Un Chinook a décollé avec 12 hommes à bord. 919 01:18:03,686 --> 01:18:06,940 Il sera chez vous dans 30 min pour emmener McGrath. 920 01:18:07,107 --> 01:18:11,903 Inutile de vous dire comment cette relation va enterrer votre carrière 921 01:18:12,070 --> 01:18:13,363 définitivement. 922 01:18:15,365 --> 01:18:16,282 À moins ? 923 01:18:16,574 --> 01:18:18,743 Interrogez-le à votre façon. Je veux 924 01:18:19,160 --> 01:18:20,745 les noms et les adresses. 925 01:18:20,912 --> 01:18:23,164 À défaut de le sauver, sauvez-vous. 926 01:18:23,331 --> 01:18:26,668 30 min. Si j'ai ce que je veux, ils font demi-tour. 927 01:18:28,837 --> 01:18:29,838 Jim. 928 01:18:35,260 --> 01:18:39,264 Envoie les hommes de McGrath sur la piste pour seconder Sean. 929 01:18:48,314 --> 01:18:49,441 Ton portable. 930 01:18:49,607 --> 01:18:51,317 - Quoi ? - Donne-le. 931 01:18:53,611 --> 01:18:55,321 Pose ton cul, enfoiré ! 932 01:18:58,241 --> 01:19:01,453 Un bus à Londres ! Sans le moindre avertissement ! 933 01:19:01,953 --> 01:19:03,329 16 morts ! 934 01:19:03,621 --> 01:19:07,917 Tu m'as poignardé dans le dos et ce, pour repartir en guerre ! 935 01:19:08,084 --> 01:19:10,420 Ton plan n'était pas à la hauteur. 936 01:19:10,628 --> 01:19:12,755 On ne joue pas avec des pétards. 937 01:19:12,922 --> 01:19:14,883 Tu voulais faire mal, on a fait mal. 938 01:19:15,049 --> 01:19:16,801 En tuant femmes et enfants ? 939 01:19:17,427 --> 01:19:21,347 Tu ne sais pas te contrôler, tu n'as jamais su. C'est fini. 940 01:19:22,932 --> 01:19:25,351 Noms, pseudos et adresses ! 941 01:19:25,518 --> 01:19:27,020 Je peux pas faire ça. 942 01:19:29,105 --> 01:19:31,399 Là, j'ai été gentil. Écris 943 01:19:31,733 --> 01:19:33,485 et que ça colle avec ce que je sais. 944 01:19:33,651 --> 01:19:37,238 Ou je te jure que je t'écartèle membre par membre ! 945 01:19:37,947 --> 01:19:39,365 Tu m'as utilisé ! 946 01:19:39,741 --> 01:19:43,036 Tu voulais des grâces pour ton avancée en politique ! 947 01:19:43,203 --> 01:19:45,747 Tu déshonores la cause ! 948 01:19:48,082 --> 01:19:49,792 4 hommes et une femme ? 949 01:19:53,880 --> 01:19:55,298 Maggie Dunn ? 950 01:19:55,590 --> 01:19:56,591 Oui. 951 01:19:57,217 --> 01:19:58,760 Tu l'appelles comme ça. 952 01:19:59,302 --> 01:20:01,554 En fait, elle s'appelle Sara Mackay. 953 01:20:04,474 --> 01:20:05,934 Elle bosse pour vous ? 954 01:20:07,018 --> 01:20:08,895 T'as raison ! Contrôle des comptes... 955 01:20:13,274 --> 01:20:15,485 Une assurance-vie 956 01:20:15,735 --> 01:20:18,321 au cas où tu perdrais les pédales, 957 01:20:18,488 --> 01:20:19,697 ce qui est fait. 958 01:20:20,031 --> 01:20:22,325 Donc, s'ils prennent les gars, 959 01:20:23,243 --> 01:20:26,454 elle les mènera directement à toi. 960 01:20:27,080 --> 01:20:29,165 Ça se complique, hein ? 961 01:20:29,666 --> 01:20:33,336 Le contre-terrorisme sera là dans 20 min pour t'embarquer. 962 01:20:33,836 --> 01:20:35,880 On sait que cela ne se peut. 963 01:20:36,714 --> 01:20:41,010 Tu m'as donné aux Britanniques ? 964 01:20:41,427 --> 01:20:44,847 Espèce d'immonde salopard ! 965 01:20:45,014 --> 01:20:46,808 Tu t'es donné tout seul. 966 01:20:47,433 --> 01:20:50,979 Ils ont une vidéo de toi dans un pub avec Pat O'Reilly, 967 01:20:51,145 --> 01:20:53,273 identifié comme étant le plastiqueur. 968 01:20:53,606 --> 01:20:56,693 Et grâce à ton GPS, ils t'ont suivi jusqu'ici. 969 01:21:00,405 --> 01:21:02,448 Tu as enfreint toutes les règles. 970 01:21:04,200 --> 01:21:06,244 Et là, je dois faire le ménage 971 01:21:06,411 --> 01:21:08,871 comme je l'ai fait durant 30 ans. 972 01:21:13,543 --> 01:21:15,003 Dernière chose. 973 01:21:16,796 --> 01:21:17,839 Ma femme. 974 01:21:19,716 --> 01:21:20,925 Quoi, ta femme ? 975 01:21:27,015 --> 01:21:29,726 Elle te hait 976 01:21:30,268 --> 01:21:32,061 à cause de son frère. 977 01:21:32,395 --> 01:21:34,272 Alors, elle m'a contacté. 978 01:21:34,564 --> 01:21:36,482 Et... oui, 979 01:21:36,983 --> 01:21:38,401 je l'ai aidée 980 01:21:38,901 --> 01:21:40,695 et elle m'a aidé. 981 01:21:58,338 --> 01:21:59,297 Oui. 982 01:21:59,464 --> 01:22:00,590 Bromley. 983 01:22:01,466 --> 01:22:02,967 J'ai vos noms. 984 01:22:13,019 --> 01:22:15,063 Merde ! Il faut que j'y aille. 985 01:22:17,273 --> 01:22:19,192 - T'as joui ? - Non. 986 01:22:20,193 --> 01:22:21,986 Il me faut plus de 3 secondes... 987 01:23:07,323 --> 01:23:09,826 Garde cette chemise et j'explose en 2 secondes. 988 01:23:10,159 --> 01:23:11,869 Faudra t'y faire. 989 01:23:15,498 --> 01:23:17,709 La pratique, la pratique, la pratique. 990 01:23:27,885 --> 01:23:28,928 J'approche. 991 01:23:29,095 --> 01:23:30,888 McGrath a avoué. 992 01:23:31,055 --> 01:23:33,099 C'est lui le commanditaire. 993 01:23:33,266 --> 01:23:35,101 J'ai les noms et les adresses. 994 01:23:35,268 --> 01:23:37,228 Je t'envoie ça par SMS. 995 01:23:37,937 --> 01:23:41,149 Celui qui a tué la fille de Quan, c'est Pat O'Reilly. 996 01:23:41,315 --> 01:23:43,484 Il a une marque de brûlure sur la main droite. 997 01:23:43,651 --> 01:23:44,944 Quoi qu'il en soit, 998 01:23:45,653 --> 01:23:48,364 mets un terme à ça... maintenant. 999 01:23:48,990 --> 01:23:49,949 Tu m'entends ? 1000 01:23:50,116 --> 01:23:51,033 Compris. 1001 01:25:25,211 --> 01:25:26,921 Sais-tu pourquoi tu es en vie ? 1002 01:25:27,380 --> 01:25:28,673 Tu veux les noms ? 1003 01:25:31,217 --> 01:25:32,718 Ils sont dans le portable. 1004 01:25:33,553 --> 01:25:36,389 Dernier SMS, code 7741. 1005 01:25:38,182 --> 01:25:40,560 Cinq noms avec leur adresse à Londres. 1006 01:25:41,269 --> 01:25:43,564 O'Reilly a mis la bombe qui a tué ta fille. 1007 01:25:45,107 --> 01:25:47,109 Il a une marque de brûlure sur la main. 1008 01:25:48,610 --> 01:25:50,195 Tu as combattu dans l'armée. 1009 01:25:50,612 --> 01:25:51,697 En Irak. 1010 01:25:52,573 --> 01:25:54,199 Avec le Royal Irish Regiment. 1011 01:25:54,950 --> 01:25:56,201 Forces spéciales. 1012 01:25:59,621 --> 01:26:03,125 Un catholique qui combat pour les Britanniques, pourquoi ? 1013 01:26:03,292 --> 01:26:05,002 J'ai combattu pour le régiment. 1014 01:26:06,295 --> 01:26:09,798 Là-bas, peu importait la religion, on était tous pareils. 1015 01:26:11,884 --> 01:26:12,926 De la famille ? 1016 01:26:13,635 --> 01:26:14,803 Un frère. 1017 01:26:16,430 --> 01:26:18,223 Les autres sont décédés. 1018 01:26:58,680 --> 01:27:00,015 Entre. 1019 01:27:05,020 --> 01:27:06,313 Assieds-toi, Sean. 1020 01:27:12,027 --> 01:27:13,779 On dirait que tu as bataillé. 1021 01:27:13,946 --> 01:27:14,988 Oui. 1022 01:27:16,114 --> 01:27:17,699 Quan a eu le dessus. 1023 01:27:18,742 --> 01:27:21,244 J'ai donné les noms et il m'a laissé partir. 1024 01:27:21,912 --> 01:27:24,456 Lors de l'attentat sur le bus, 1025 01:27:25,082 --> 01:27:27,209 ils n'ont pas utilisé de nom de code 1026 01:27:27,376 --> 01:27:29,419 parce que quelqu'un a parlé. 1027 01:27:30,754 --> 01:27:34,466 Seulement deux personnes étaient au courant du piège. 1028 01:27:34,883 --> 01:27:37,219 Toi... et moi. 1029 01:27:37,386 --> 01:27:40,555 Je ne l'ai dit à personne, juré. J'ai parlé à Bromley, point. 1030 01:27:41,014 --> 01:27:43,308 Et si je te disais que Murphy 1031 01:27:43,809 --> 01:27:46,895 était à Londres pour surveiller Mary ? 1032 01:27:50,899 --> 01:27:52,818 Ma propre chair, mon sang. 1033 01:27:53,235 --> 01:27:56,655 - Je regrette. - Pas de détails sur ce qui s'est passé. 1034 01:27:58,240 --> 01:28:00,117 Tout ce que je veux savoir, 1035 01:28:00,701 --> 01:28:05,122 c'est ce dont vous avez discuté, ta douce tante Mary et toi. 1036 01:28:05,664 --> 01:28:08,208 A-t-elle dit être impliquée avec McGrath ? 1037 01:28:08,375 --> 01:28:09,710 Non, jamais. 1038 01:28:10,168 --> 01:28:12,212 Elle était en colère pour son frère. 1039 01:28:12,379 --> 01:28:13,964 Quand j'ai parlé du code avec toi, 1040 01:28:14,131 --> 01:28:16,258 elle a demandé ce qu'il en était sans évoquer McGrath. 1041 01:28:16,633 --> 01:28:18,385 Elle nous a entendu au téléphone. 1042 01:28:18,552 --> 01:28:21,805 Non, elle a parlé du code après l'appel, sans y croire. 1043 01:28:21,972 --> 01:28:23,473 Elle a orienté la conversation ? 1044 01:28:24,349 --> 01:28:25,600 Oui, j'imagine. 1045 01:28:26,727 --> 01:28:28,812 Sacrée manipulatrice. 1046 01:28:28,979 --> 01:28:30,022 Elle leur a dit ? 1047 01:28:30,188 --> 01:28:32,774 À McGrath qui l'a dit aux plastiqueurs. 1048 01:28:33,066 --> 01:28:34,985 Ils étaient cul et chemise. 1049 01:28:35,485 --> 01:28:38,655 Elle a réussi à te soutirer l'info, Sean. 1050 01:28:39,614 --> 01:28:41,324 Elle t'a utilisé. 1051 01:28:42,659 --> 01:28:43,660 Ta gueule ! 1052 01:28:55,922 --> 01:28:58,133 Enterre ce porc chez les cochons. 1053 01:28:59,301 --> 01:29:02,387 Après quoi, j'aurai une dernière tâche à te confier. 1054 01:29:03,263 --> 01:29:04,765 Quand ce sera fait... 1055 01:29:07,309 --> 01:29:09,436 retourne à New York, fiston. 1056 01:29:38,048 --> 01:29:39,007 Merci. 1057 01:29:48,558 --> 01:29:50,185 Zero, ici Alpha Two. 1058 01:29:50,852 --> 01:29:52,437 Echo One vers maison cible. 1059 01:29:52,604 --> 01:29:55,273 Zero, Echo One vers maison cible. Reçu. 1060 01:29:55,649 --> 01:29:58,568 Echo One dans maison cible, hors de ma vue. 1061 01:29:59,236 --> 01:30:02,280 Zero, Echo One dans maison cible, hors de ta vue, reçu. 1062 01:30:02,572 --> 01:30:03,949 Dieu merci. 1063 01:30:04,950 --> 01:30:05,909 Sierra, aux aguets. 1064 01:30:06,076 --> 01:30:08,245 Confirmez présence Echo One. 1065 01:30:08,453 --> 01:30:09,871 Sierra Two, bien reçu. 1066 01:30:11,456 --> 01:30:13,041 Sierra Three, bien reçu. 1067 01:30:20,173 --> 01:30:21,216 X-Ray One sur le balcon. 1068 01:30:25,220 --> 01:30:26,721 Echo One approche entrée. 1069 01:30:41,736 --> 01:30:42,821 Alors ? 1070 01:30:43,905 --> 01:30:45,073 C'est fait. 1071 01:30:52,581 --> 01:30:55,083 J'ai un visuel. X-Ray One et Echo One ont quitté la pièce. 1072 01:30:55,250 --> 01:30:56,751 Les autres sont restés. 1073 01:31:07,846 --> 01:31:08,805 Zero, ici Alpha Two. 1074 01:31:08,972 --> 01:31:11,725 Echo inconnu et 2 enfants entrent dans maison cible. 1075 01:31:11,892 --> 01:31:12,642 Bien reçu. 1076 01:31:34,831 --> 01:31:36,166 C'est un gros mufle. 1077 01:31:36,541 --> 01:31:37,417 Il le fallait. 1078 01:31:38,335 --> 01:31:40,629 J'ai dû me le taper, c'était dégueu. 1079 01:31:41,213 --> 01:31:43,173 Je sais ce que tu as enduré. 1080 01:31:43,340 --> 01:31:45,258 Ah bon, Denis ? Vraiment ? 1081 01:31:45,800 --> 01:31:47,928 La prochaine fois, on piège un magistrat gay. 1082 01:31:48,094 --> 01:31:49,346 Tu en dis quoi ? 1083 01:31:50,055 --> 01:31:51,264 Je vais me doucher. 1084 01:31:54,059 --> 01:31:55,018 Suivant. 1085 01:32:14,246 --> 01:32:15,538 X-Ray One entre dans le salon. 1086 01:32:17,499 --> 01:32:19,834 X-Rays tous présents dans le salon. 1087 01:32:20,543 --> 01:32:22,462 Allez tous au rendez-vous final. 1088 01:33:02,168 --> 01:33:03,086 X-Rays et Echo 1089 01:33:03,253 --> 01:33:04,838 au complet au salon. 1090 01:33:14,597 --> 01:33:17,392 Visuel perdu, Echo One a fermé les stores. 1091 01:33:17,684 --> 01:33:18,393 Fox One, 1092 01:33:18,560 --> 01:33:19,769 prenez la main. 1093 01:33:19,936 --> 01:33:21,688 Bien reçu, je prends la main. 1094 01:33:21,855 --> 01:33:23,648 Tenez-vous prêts. 1095 01:33:27,694 --> 01:33:29,029 Stop ! 1096 01:33:29,321 --> 01:33:30,071 Attendez ! 1097 01:33:37,537 --> 01:33:39,706 Sierra, que se passe-t-il ? 1098 01:33:39,873 --> 01:33:42,000 Deux inconnus à la porte d'entrée. 1099 01:33:42,167 --> 01:33:45,337 Désolée de vous déranger mais il y a une fuite de gaz. 1100 01:33:45,503 --> 01:33:47,797 Ce technicien est là pour vérifier. 1101 01:33:47,964 --> 01:33:49,632 Notre gaz est en ordre. 1102 01:33:50,008 --> 01:33:51,134 Pas de problème. 1103 01:33:51,801 --> 01:33:55,263 Il doit vérifier tous les appartements. Ce sera rapide. 1104 01:33:55,430 --> 01:33:56,681 C'est une urgence. 1105 01:34:01,102 --> 01:34:03,521 C'est très important, M. Upton. 1106 01:34:03,813 --> 01:34:06,524 La loi m'autorise à utiliser ma clé. 1107 01:34:06,775 --> 01:34:07,984 Entendu. 1108 01:34:08,985 --> 01:34:09,944 Une seconde. 1109 01:34:22,916 --> 01:34:24,959 Rejoignez-moi quand ce sera fait. 1110 01:34:25,126 --> 01:34:27,045 Merci, ce sera très rapide. 1111 01:34:32,675 --> 01:34:33,718 Par là. 1112 01:34:57,117 --> 01:34:58,368 La chaudière ? 1113 01:34:58,535 --> 01:35:00,537 Posez votre sac sur la table. 1114 01:35:07,627 --> 01:35:08,878 Ouvrez-le. 1115 01:35:20,181 --> 01:35:21,141 C'est bon. 1116 01:35:41,744 --> 01:35:42,662 À tous, 1117 01:35:42,829 --> 01:35:43,872 ne bougez pas. 1118 01:37:26,475 --> 01:37:27,768 Intervenez ! 1119 01:37:39,029 --> 01:37:40,656 À terre ! 1120 01:37:42,491 --> 01:37:43,534 À terre ! 1121 01:37:45,828 --> 01:37:46,829 Voie libre ! 1122 01:37:51,834 --> 01:37:52,710 X-Rays abattus. 1123 01:37:52,876 --> 01:37:54,169 Echo ? 1124 01:37:54,336 --> 01:37:56,505 En vie, sous contrôle. 1125 01:37:57,506 --> 01:37:58,591 Qui a planifié ça ? 1126 01:37:59,133 --> 01:38:00,593 Va te faire foutre. 1127 01:38:07,016 --> 01:38:08,851 C'est ta prochaine bombe ? 1128 01:38:09,018 --> 01:38:10,102 Va te faire foutre ! 1129 01:38:15,232 --> 01:38:17,026 Parle, espèce de salope ! 1130 01:38:25,326 --> 01:38:26,744 Trop tard. 1131 01:38:28,704 --> 01:38:31,123 Explosion dans 9 min. Pas le temps d'atterrir. 1132 01:38:31,290 --> 01:38:32,124 C'est quoi ? 1133 01:38:32,625 --> 01:38:33,667 Un avion ? Lequel ? 1134 01:38:35,377 --> 01:38:36,503 Quel avion ? 1135 01:38:37,212 --> 01:38:38,714 Ouvre son tee-shirt. 1136 01:38:46,305 --> 01:38:47,640 Voilà le topo : 1137 01:38:48,974 --> 01:38:51,810 je pose des questions, tu réponds. 1138 01:38:52,811 --> 01:38:54,938 C'est ça, le vol 136 pour Rome. 1139 01:38:55,439 --> 01:38:57,775 Le passager s'appelle Ian Wood. 1140 01:38:57,941 --> 01:38:58,942 Son ordi est piégé. 1141 01:38:59,193 --> 01:39:01,403 Il va exploser à 15:00 précises. 1142 01:39:01,570 --> 01:39:05,658 Mesdames et messieurs, sachez que le vol 136 pour Rome 1143 01:39:05,824 --> 01:39:07,534 a été retardé. 1144 01:39:08,786 --> 01:39:11,080 RETARDÉ 1145 01:39:12,456 --> 01:39:15,042 Ian Wood ! Y a-t-il un Ian Wood ? 1146 01:39:15,209 --> 01:39:16,377 Ian Wood ! 1147 01:39:16,543 --> 01:39:17,586 Ian Wood ! 1148 01:39:17,753 --> 01:39:20,339 Y a-t-il un Ian Wood ici ? Ian Wood ! 1149 01:39:26,679 --> 01:39:28,639 Que se passe-t-il ? 1150 01:39:28,806 --> 01:39:30,683 Ils cherchent un certain Ian Wood. 1151 01:39:30,849 --> 01:39:33,102 C'est moi. Je suis Ian Wood. 1152 01:39:34,937 --> 01:39:36,105 Je suis Ian Wood. 1153 01:39:37,356 --> 01:39:38,982 - Votre ordi ? - Oui. 1154 01:39:40,859 --> 01:39:41,610 Dégagez ! 1155 01:39:41,777 --> 01:39:43,112 Dégagez ! 1156 01:39:43,278 --> 01:39:45,906 Écartez-vous ! Laissez-moi passer ! 1157 01:39:48,867 --> 01:39:50,369 Écartez-vous ! 1158 01:39:50,536 --> 01:39:51,537 Dégagez ! 1159 01:39:53,956 --> 01:39:54,623 Écartez-vous ! 1160 01:39:56,291 --> 01:39:58,043 Dégagez, crétins ! 1161 01:39:59,628 --> 01:40:00,879 Dégagez ! 1162 01:40:21,650 --> 01:40:25,529 Un employé du gaz s'est pointé avec un fusil d'assaut, un Chinois. 1163 01:40:25,696 --> 01:40:28,657 Il les a tous tués sauf elle et il est parti. 1164 01:40:28,991 --> 01:40:30,409 Un Chinois ? 1165 01:40:30,576 --> 01:40:32,453 Affirmatif, d'environ 60 ans. 1166 01:40:32,619 --> 01:40:34,371 L'engin a été neutralisé. 1167 01:40:34,538 --> 01:40:35,706 Beau travail. 1168 01:40:35,873 --> 01:40:37,583 La chasse est terminée. 1169 01:40:37,875 --> 01:40:39,293 Pas de témoins... 1170 01:40:39,501 --> 01:40:40,627 Compris. 1171 01:40:51,722 --> 01:40:52,890 Ici Bromley. 1172 01:40:53,056 --> 01:40:55,184 Avis de recherche à toutes les unités 1173 01:40:55,350 --> 01:40:57,686 de Wapping High Street à l'A1203. 1174 01:40:58,687 --> 01:41:01,064 Suspect, homme asiatique, 61 ans, 1175 01:41:01,231 --> 01:41:03,734 1,70 m, 70 kg. 1176 01:41:04,318 --> 01:41:06,195 Il s'appelle Ngoc Minh Quan. 1177 01:41:06,612 --> 01:41:09,364 Il est armé et est un ancien des forces spéciales. 1178 01:41:09,531 --> 01:41:11,533 Soyez extrêmement prudents. 1179 01:41:24,296 --> 01:41:26,757 Une équipe coordonnée a mené l'assaut. 1180 01:41:27,966 --> 01:41:29,593 Le cerveau nargue l'appel... 1181 01:41:40,103 --> 01:41:41,188 Oui. 1182 01:41:41,355 --> 01:41:44,107 J'étais sur le vol qui devait exploser. 1183 01:41:44,399 --> 01:41:47,945 Grâce à toi, on a pu éviter ça. Je voulais te remercier. 1184 01:41:49,279 --> 01:41:50,906 Dieu merci, tu n'as rien. 1185 01:41:51,573 --> 01:41:54,868 Les plastiqueurs ont été neutralisés, même Sara Mackay 1186 01:41:55,118 --> 01:41:57,579 que tu appelais... Maggie. 1187 01:41:59,414 --> 01:42:03,168 Elle a donné la bombe a un reporter qui devait être sur mon vol. 1188 01:42:03,544 --> 01:42:05,754 Elle a mené le carnage du bus 1189 01:42:05,921 --> 01:42:08,423 et est directement reliée à toi... 1190 01:42:09,383 --> 01:42:10,467 et à McGrath. 1191 01:42:11,134 --> 01:42:15,264 Le relais près de ta ferme et de ta maison ont capté son signal. 1192 01:42:15,430 --> 01:42:20,102 Il y a eu 250 activations cohérentes avec vos activités mutuelles. 1193 01:42:20,978 --> 01:42:24,106 J'ai parlé au 1er ministre, tu restes en poste pour l'instant. 1194 01:42:24,273 --> 01:42:26,942 Je prépare les grâces dont une pour ton cousin. 1195 01:42:27,109 --> 01:42:30,821 Mais pas d'erreurs, vice-ministre, tu es à nous maintenant. 1196 01:42:32,030 --> 01:42:33,740 Tu m'obéis au doigt et à l'œil. 1197 01:42:34,449 --> 01:42:36,159 Tu prends le prochain vol pour Londres. 1198 01:42:36,326 --> 01:42:39,872 Demain, tu brieferas la section antiterroriste sur ce que tu sais. 1199 01:42:40,831 --> 01:42:41,915 Absolument tout. 1200 01:43:36,178 --> 01:43:37,346 Bonsoir, monsieur. 1201 01:44:15,884 --> 01:44:17,719 Comment m'avez-vous trouvé ? 1202 01:44:18,804 --> 01:44:21,056 Je vous ai donné les noms. 1203 01:44:24,685 --> 01:44:27,104 Cette femme est une plastiqueuse. 1204 01:44:27,270 --> 01:44:29,272 Vous mentez, vous avez tout organisé. 1205 01:44:30,941 --> 01:44:32,567 Pour ce que ça vaut... 1206 01:44:33,944 --> 01:44:36,697 je n'ai jamais voulu faire de mal à votre fille, 1207 01:44:37,197 --> 01:44:38,907 ou à quiconque. 1208 01:44:41,702 --> 01:44:43,078 Envoyez. 1209 01:44:45,038 --> 01:44:46,248 Faites-le ! 1210 01:45:02,097 --> 01:45:05,100 C'est sur Internet, vous et votre maîtresse. 1211 01:45:05,642 --> 01:45:08,395 Le monde saura que vous êtes un terroriste. 1212 01:45:10,897 --> 01:45:12,607 Adieu, M. Hennessy. 1213 01:46:02,532 --> 01:46:03,408 Oui ? 1214 01:46:03,575 --> 01:46:06,495 Ici Landesman en S-11. Je l'ai repéré. 1215 01:46:06,661 --> 01:46:07,329 Où ? 1216 01:46:07,496 --> 01:46:10,290 The Happy Peacock, le restau. Il est revenu. 1217 01:46:10,665 --> 01:46:12,417 J'envoie une équipe ? 1218 01:46:14,002 --> 01:46:15,045 Non. 1219 01:46:16,379 --> 01:46:18,381 On est redevables envers lui. 1220 01:46:18,757 --> 01:46:20,300 Ne bougez pas. 1221 01:46:20,467 --> 01:46:22,344 Observez et signalez. 1222 01:46:22,511 --> 01:46:23,637 Bien, monsieur. 1223 01:53:34,944 --> 01:53:37,821 Sous-titres : Alain Delalande 1224 01:53:37,988 --> 01:53:40,866 Sous-titrage : HIVENTY