1 00:01:58,993 --> 00:02:03,205 Er den ikke flot? Jeg løber. Far er kommet. 2 00:02:11,338 --> 00:02:16,510 Kan du lide kjolen? Vi må skynde os. Der er kun to tilbage i min størrelse. 3 00:02:18,929 --> 00:02:22,308 Kør nu, far. 4 00:02:29,648 --> 00:02:34,278 - Hvornår får jeg ham at se? - Han hedder Chappy. Fodboldholdet... 5 00:02:34,445 --> 00:02:39,325 - Chubby? - Chappy. Når han henter mig til festen. 6 00:02:39,491 --> 00:02:44,204 - Ikke før? - Kan du ikke køre lidt hurtigere? 7 00:02:45,497 --> 00:02:49,585 - Kører han dig til festen? - Han har lejet en limousine. 8 00:02:49,752 --> 00:02:55,466 - Så han kører? - Der følger en chauffør med. Slap af. 9 00:03:01,388 --> 00:03:04,683 Det er en flot kjole. Du bliver fin i den. 10 00:03:04,850 --> 00:03:07,853 Jeg vil godt have, at du kan lide den. 11 00:03:30,292 --> 00:03:33,629 Jeg hopper ud. Alle de andre er kommet. 12 00:03:34,713 --> 00:03:37,758 Pas på over gaden, Fan. 13 00:04:13,294 --> 00:04:16,171 Dumme... 14 00:05:23,364 --> 00:05:26,867 - Lokalredaktionen, Ian Wood. - Hør godt efter. 15 00:05:27,034 --> 00:05:31,538 Det ægte IRA har udløst en bombe ved OBT-banken i Knightsbridge. 16 00:05:32,706 --> 00:05:37,127 Kodeord Phoenix. Bankerne er nu mål for det ægte IRA. 17 00:05:37,294 --> 00:05:43,759 Angrebene fortsætter, så længe de støtter den ulovlige besættelse af Nordirland. 18 00:05:51,517 --> 00:05:57,439 Bombe ved en bank i Knightsbridge. Det ægte IRA har påtaget sig skylden. 19 00:05:57,606 --> 00:06:01,110 - Hvem er det ægte IRA? - Aldrig hørt om dem. 20 00:06:01,277 --> 00:06:05,030 For pokker. Så er fredsaftalen røget. 21 00:06:05,197 --> 00:06:12,162 Bombe ved en bank i Knightsbridge. Det ægte IRA har påtaget sig ansvaret. 22 00:06:12,454 --> 00:06:16,375 Jeg vil vide, hvem de er. Forhør jer hos politiet og Sinn Féin. 23 00:06:16,500 --> 00:06:20,296 Er det IRA eller noget andet? Islamisk Stat? al-Qaida? 24 00:06:20,462 --> 00:06:23,382 Hvad venter du på? Tag derhen. 25 00:06:35,227 --> 00:06:39,106 ... har spurgt politiet om antal døde og sårede. 26 00:07:30,866 --> 00:07:35,412 Hændelsen efterforskes som en mulig terrorhandling. 27 00:07:35,579 --> 00:07:39,875 Bomben gik af klokken 16.15 i Knightsbridge. 28 00:07:40,042 --> 00:07:44,922 En teori er, at der skete en underjordisk gaseksplosion... 29 00:07:46,048 --> 00:07:48,550 Hvor mange fik jeg? 30 00:07:48,759 --> 00:07:51,470 12 døde, tre gange så mange sårede. 31 00:07:51,637 --> 00:07:56,809 ... mod OBT-banken i Knightsbridge uden nogen forudgående advarsel. 32 00:07:56,976 --> 00:08:00,062 Ingen advarsler. Så kan de lære det. 33 00:08:02,690 --> 00:08:05,442 Var der nogen problemer? 34 00:08:06,443 --> 00:08:10,197 - Nej. - Vi må videre. Som vi plejer. 35 00:08:10,364 --> 00:08:14,159 Samtlige strissere i London leder efter irere. 36 00:08:14,910 --> 00:08:19,373 Vi er i sikkerhed, så længe vi bliver her. 37 00:08:21,000 --> 00:08:24,086 BELFAST, NORDIRLAND 38 00:08:39,310 --> 00:08:43,397 Kommer jeg i fængsel, hvis jeg dræber din telefon? 39 00:08:43,564 --> 00:08:47,109 Ødelæggelse af statens ejendom... 40 00:08:47,276 --> 00:08:50,946 - Helt sikkert. - Bare ærgerligt. 41 00:08:51,113 --> 00:08:55,284 - Hvad er klokken? - Næsten otte. Ti minutter mere. 42 00:08:56,327 --> 00:09:01,040 - Jeg kommer for sent til mit fly. - Lad os blive her. 43 00:09:01,206 --> 00:09:04,627 Vi låser døren og ruller persiennerne ned. 44 00:09:04,793 --> 00:09:07,463 Roomservice i en uge. 45 00:09:07,630 --> 00:09:11,926 - Lyder det ikke godt? - Skal du ikke arbejde, viceminister? 46 00:09:12,134 --> 00:09:14,887 Akut madforgiftning. 47 00:09:16,889 --> 00:09:21,310 Du må se at finde på nogle bedre undskyldninger. 48 00:09:40,537 --> 00:09:42,665 IRA-bombe i London. Hvor er du? 49 00:09:42,831 --> 00:09:44,541 Hold da kæft... 50 00:09:44,708 --> 00:09:50,005 IRA har sprængt en bombe i London. Masser af døde og sårede. 51 00:09:58,180 --> 00:10:02,142 - Ja? - Alle leder efter dig, Liam. 52 00:10:02,309 --> 00:10:05,521 - Er du klar over, hvad der er sket? - Ja. 53 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 Jeg har ringet og ringet. Hvor har du været? 54 00:10:08,357 --> 00:10:12,278 - Møder. - Møder? 55 00:10:12,444 --> 00:10:17,533 Hvad med i aftes? Jeg blev urolig, da du ikke kom hjem. 56 00:10:17,700 --> 00:10:22,705 Jeg kom sent og gik tidligt. Der er meget på arbejdet. 57 00:10:24,039 --> 00:10:27,668 - Ingen har sovet i gæsteværelset. - Hvem siger, at jeg sov? 58 00:10:27,835 --> 00:10:32,840 - Drop det, Liam. Du kom ikke hjem. - Og hvad så? 59 00:10:33,007 --> 00:10:35,843 Jeg har meget at se til. 60 00:10:36,010 --> 00:10:38,345 Sid ikke oppe og vær ikke urolig. 61 00:10:40,139 --> 00:10:44,977 På søndag er det 20 år siden, min bror døde. 62 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 Der er messe for ham i kirken... 63 00:10:48,105 --> 00:10:52,151 Beth skriver det i kalenderen. Vi tales ved. 64 00:10:52,318 --> 00:10:53,819 Pis. 65 00:12:26,620 --> 00:12:32,167 Der skal handles hurtigt, men vi kan ikke gøre meget, før vi ved, hvem de er. 66 00:12:32,376 --> 00:12:35,504 Det er dig, der har fingeren på pulsen, Liam. 67 00:12:35,713 --> 00:12:39,842 Alt, hvad du kan komme med, vil være en stor hjælp. 68 00:12:40,009 --> 00:12:44,555 Jeg skal mødes med rådet nu. Jeg skal se, hvad jeg kan få ud af dem. 69 00:12:44,722 --> 00:12:49,268 Men, Kate, det her er vigtigt. Vi har holdt det nede i 19 år nu. 70 00:12:49,435 --> 00:12:55,024 Der er nye kræfter, som vil have det som i gamle dage. Jeg har brug for hjælp. 71 00:12:55,190 --> 00:12:58,819 Du ved, hvad jeg taler om. 72 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 Benådningerne... 73 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 Er det nu dine 40 undvegne igen? 74 00:13:05,159 --> 00:13:10,497 Min fætter er på listen. Han er ikke engang dømt for noget. 75 00:13:10,664 --> 00:13:14,209 De er mistænkt for alt muligt, blandt andet mord. 76 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 De kan afgøre, om freden holder. 77 00:13:17,755 --> 00:13:21,759 Et par benådninger ville være en fin gestus. 78 00:13:21,926 --> 00:13:28,891 Vi gør det diskret. Men hvis jeg ved, at det overvejes, kan jeg bedre forhandle. 79 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 Som viceminister for Nordirland har du tjent os godt. 80 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Det har ikke altid været nemt, men eftergivenhed er farligt. 81 00:13:37,775 --> 00:13:41,904 - Vi har talt om det længe. - Det ville stinke af eftergivenhed. 82 00:13:42,071 --> 00:13:46,867 Giv mig noget. De nye har ikke oplevet volden og er nemme at overtale. 83 00:13:47,034 --> 00:13:52,831 Jeg prøver at holde sammen på det. En lille gestus. Det ville gøre forskel. 84 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 Jeg skal overveje det. 85 00:13:56,919 --> 00:14:00,339 Men først vil jeg se resultater. 86 00:14:01,715 --> 00:14:03,717 Forstået. 87 00:14:28,742 --> 00:14:30,202 Hallo? 88 00:14:37,167 --> 00:14:42,256 - Der er lukket. Vi åbner klokken 12. - Vi søger ejeren. Mr. Quin Minh. 89 00:14:43,674 --> 00:14:46,802 Quan? Ovenpå. 90 00:14:49,388 --> 00:14:53,142 Det blev fundet tæt på liget af Deres datter. 91 00:14:53,309 --> 00:14:56,270 Kan De sige os, om det var hendes? 92 00:14:57,146 --> 00:15:02,526 - Hvem står bag? - Det ved vi ikke. Vi finder ud af det. 93 00:15:03,944 --> 00:15:07,156 Hvorfor lige min datter? 94 00:15:07,281 --> 00:15:11,201 Er der nogen, vi kan bede om at komme og være hos Dem? 95 00:15:16,624 --> 00:15:19,627 Jeg har ikke anden familie. 96 00:15:23,964 --> 00:15:27,843 - Får I fat i bombemændene? - Ja. 97 00:15:28,719 --> 00:15:32,723 - Får de deres straf? - Ja, bestemt. 98 00:15:33,724 --> 00:15:36,560 Vi finder selv ud. 99 00:15:52,868 --> 00:15:57,331 - Godmorgen, Hugh. Tak, fordi du kom. - Længe siden, Liam. 100 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 - Sid ned. - Davs, Hugh. 101 00:16:00,918 --> 00:16:06,799 Nu, vi alle sammen er her... Er der nogen, der ved, hvad det ægte IRA er? 102 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Er de overhovedet en del af IRA? 103 00:16:11,762 --> 00:16:16,100 Er det nogle nye opkomlinge? Eller noget helt andet? 104 00:16:17,351 --> 00:16:22,648 De prøver at underminere 19 års arbejde, og det finder jeg mig ikke i. 105 00:16:22,815 --> 00:16:26,569 De har ingen støtte fra dem, der stemte nej til vold. 106 00:16:26,735 --> 00:16:32,366 Vores opgave er at opretholde fredsaftalen for enhver pris. Er vi enige? 107 00:16:32,575 --> 00:16:35,369 De får meget støtte fra de unge. 108 00:16:35,578 --> 00:16:39,957 Brushoveder! De husker ikke eller ved ikke bedre. 109 00:16:40,124 --> 00:16:42,543 Du har også været et brushoved. 110 00:16:42,710 --> 00:16:46,338 Ja, for lang tid siden, da det var den eneste mulighed. 111 00:16:46,505 --> 00:16:50,759 Og hvad fik vi ud af det? Flere døde end jeg vil huske. 112 00:16:50,968 --> 00:16:54,054 Antallet af civile døde er på højde med Omagh! 113 00:16:54,263 --> 00:16:58,100 Det er uacceptabelt. Altid! Overalt! 114 00:16:58,267 --> 00:17:03,480 - Tror du, at det var nogen af vores? - De har identificeret sprængstoffet. 115 00:17:03,647 --> 00:17:06,108 Tjekkisk Semtex fra vores depoter. 116 00:17:06,859 --> 00:17:11,989 Og de brugte vores kodeord, så de har en kontakt i ledelsen. 117 00:17:12,156 --> 00:17:15,951 Måske en, der er til stede nu. 118 00:17:18,746 --> 00:17:25,711 De vil splitte os og have konflikten til at blusse op igen. Det må ikke ske! 119 00:17:25,878 --> 00:17:29,089 Tjek alle våbendepoter. 120 00:17:29,298 --> 00:17:32,927 Jeg vil have lister over samtlige våben og sprængstoffer. 121 00:17:33,093 --> 00:17:36,221 - Det mener du ikke? - Mere end nogensinde. 122 00:17:36,388 --> 00:17:41,268 Hvis der mangler noget, tjekker vi alle, som kendte til dets eksistens. 123 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Og så løser vi det internt. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Medmindre nogen har en bedre idé? 125 00:17:47,816 --> 00:17:51,570 - Hvad får vi til gengæld? - Fred. 126 00:17:52,571 --> 00:17:57,451 Er det så slemt, Brennan? Har I ikke set nok slægtninge dø? 127 00:17:59,119 --> 00:18:03,916 Hvis ikke I vil spolere det, vi har bygget op, skal jeg have jeres fulde støtte. 128 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 Jeg vil have en liste over samtlige gemmesteder. 129 00:18:07,670 --> 00:18:12,758 Jeg vil vide, hvor de er, og hvem der kender til dem. Uden undtagelse! 130 00:18:14,426 --> 00:18:17,972 ANTITERRORPOLITIET LONDON 131 00:18:25,938 --> 00:18:29,984 - Må jeg se? - Vi har fulgt ham 47 minutter bagud. 132 00:18:30,150 --> 00:18:36,198 Han kendte til kameraerne og kørte rundt længe. Her er de første billeder. 133 00:18:36,365 --> 00:18:40,244 På vej mod syd på A413 ved Wendover klokken 10.53. 134 00:18:40,411 --> 00:18:46,000 Vi har fundet motorcyklens serienummer. Den blev stjålet i Reading aftenen inden. 135 00:18:46,166 --> 00:18:49,378 Nummerpladerne var også stjålne. 136 00:18:49,545 --> 00:18:53,382 - Nogen opringninger? - Bomben kan være udløst med en mobil. 137 00:18:53,549 --> 00:18:58,596 Vi har tjekket alle samtaler fra de fem nærmeste master på det tidspunkt. 138 00:18:58,762 --> 00:19:01,098 Undskyld. Ja? 139 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 - Det er til dig. - Bromley. 140 00:19:05,394 --> 00:19:08,606 Han er her igen. Ham fra Kina. 141 00:19:08,772 --> 00:19:11,609 Kineseren. For femte dag i træk. 142 00:19:11,775 --> 00:19:16,488 - Sig, jeg er optaget. - Det har jeg gjort. Han venter. Igen. 143 00:19:17,948 --> 00:19:22,036 Efterforskningen har højeste prioritet, mr. Quan. 144 00:19:22,995 --> 00:19:26,790 Vi gør alt, hvad vi kan for at finde Deres datters mordere. 145 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 IRA-BOMBE 12 DØDE, 38 SÅREDE 146 00:19:32,296 --> 00:19:37,301 Men de er svære at finde, og det kan tage noget tid. 147 00:19:37,468 --> 00:19:39,219 Det er De nødt til at forstå. 148 00:19:39,386 --> 00:19:44,475 - De skal fange dem. - Som sagt: det har højeste prioritet. 149 00:19:51,482 --> 00:19:53,609 20.000 pund. 150 00:19:55,194 --> 00:19:59,406 Det er alt, hvad jeg har. Giv mig terroristernes navne. 151 00:20:01,242 --> 00:20:07,957 - Det kan vi ikke tage imod. - Giv mig i det mindste et navn i IRA. 152 00:20:08,123 --> 00:20:12,503 Det er brutale mænd, som er stolte af deres ugerning. 153 00:20:13,295 --> 00:20:17,174 Hvis De kontakter dem, kan det ende slemt. 154 00:20:17,341 --> 00:20:22,346 Det er vores arbejde, ikke Deres. De er nødt til at være tålmodig. 155 00:20:27,935 --> 00:20:31,522 Hvor længe har De boet her? 156 00:20:31,689 --> 00:20:34,900 Siden 1984. Jeg er britisk statsborger. 157 00:20:35,776 --> 00:20:37,820 De er født i Guangxi i Kina. 158 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 Ja, jeg tilhører Nùng-folket. 159 00:20:43,033 --> 00:20:47,663 Jeg arbejdede i Saigon efter krigen. Vi flygtede til Singapore. 160 00:20:47,871 --> 00:20:50,833 Og så emigrerede vi hertil. 161 00:20:51,625 --> 00:20:57,339 De fik to døtre inden Fan. De døde begge under flugten. 162 00:20:57,506 --> 00:21:00,843 Og Deres kone... Hvor er hun? 163 00:21:03,137 --> 00:21:06,098 Hun døde, da Fan blev født. 164 00:21:08,726 --> 00:21:11,770 Det gør mig virkelig ondt. 165 00:21:13,355 --> 00:21:15,941 Men De kan ikke komme her hver dag. 166 00:21:16,108 --> 00:21:21,572 Det er ikke til nogen hjælp, og det tager tid og ressourcer fra efterforskningen. 167 00:21:24,033 --> 00:21:27,036 Forstår De det? 168 00:21:28,621 --> 00:21:31,665 Ja, jeg forstår. 169 00:21:34,460 --> 00:21:39,214 Tak, fordi De tog imod mig, chefkriminalinspektør Bromley. 170 00:21:48,807 --> 00:21:54,063 Efter tre ugers efterforskning er der meget få konkrete spor. 171 00:21:54,229 --> 00:21:56,315 Offentligheden kræver svar. 172 00:21:56,482 --> 00:22:03,447 En ledende politiker, som nogle mener har svaret, befinder sig i orkanens øje. 173 00:22:03,739 --> 00:22:07,576 Her kommer et interview med viceminister Liam Hennessy. 174 00:22:09,328 --> 00:22:12,665 De har fordømt bombningen - 175 00:22:12,831 --> 00:22:18,796 - men som tidligere Sinn Féin-leder og IRA-medlem har De begået lignende ting. 176 00:22:18,963 --> 00:22:24,843 Hvad er forskellen på Deres handlinger og dem i London? 177 00:22:25,010 --> 00:22:30,391 Håb. Det havde vi intet af. Kun årevis med hævntogter. 178 00:22:30,557 --> 00:22:35,521 Vi ville bryde cirklen, så vi slog ind på en politisk vej, som... 179 00:22:35,688 --> 00:22:38,274 Jeg har lavet te. 180 00:22:38,440 --> 00:22:45,155 Håb, siger De. Hvorfor vender disse IRA-folk så tilbage til vold? 181 00:22:46,031 --> 00:22:50,202 Jeg er temmelig sikker på, at IRA ikke står bag det her. 182 00:22:50,369 --> 00:22:53,330 De støtter aftalen og... 183 00:22:53,497 --> 00:22:57,668 Det her må høre op. Du er nødt til at spise. 184 00:22:58,669 --> 00:23:01,672 Du får nogle nudler. 185 00:23:03,966 --> 00:23:07,886 Problemet er altså økonomisk og ikke politisk? 186 00:23:08,053 --> 00:23:12,016 Folk leder efter syndebukke. 187 00:23:12,182 --> 00:23:17,313 Og nogle er klar til at gribe til vold for at ændre tingenes tilstand. 188 00:23:24,194 --> 00:23:28,949 Klar til underskrift. Det haster. 189 00:23:29,116 --> 00:23:33,704 - Hvad er det nyeste på de sociale medier? - Det samme. Frygt og vrede. 190 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 - Vrede mod hvem? - Fra premierministeren og nedefter. 191 00:23:37,750 --> 00:23:41,879 CNN og Irish Times vil interviewe dig. I aften eller i morgen klokken otte. 192 00:23:42,004 --> 00:23:44,298 I morgen tidlig i telefonen. Hvad ellers? 193 00:23:44,423 --> 00:23:47,134 Der er en samtale på linje to. 194 00:23:47,301 --> 00:23:51,722 Han har ventet i en halv time. En mr. Quan fra London. Meget vedholdende. 195 00:23:51,889 --> 00:23:55,267 - Hvad vil han? - Hans datter blev dræbt i angrebet. 196 00:23:55,434 --> 00:24:00,022 Jeg prøvede at trøste ham, men han vil tale med dig. Han så dig i tv. 197 00:24:00,189 --> 00:24:04,777 - For pokker, Beth... - Det er en borgerpligt. Få det overstået. 198 00:24:09,031 --> 00:24:12,826 Liam Hennessy her. Hvad kan jeg gøre for Dem? 199 00:24:15,412 --> 00:24:18,707 Hvordan skulle jeg vide, hvem der slog Deres datter ihjel? 200 00:24:18,832 --> 00:24:25,589 De er viceførsteminister, rådgiver for Sinn Féin og tidligere IRA-medlem. 201 00:24:26,382 --> 00:24:33,347 Jeg kondolerer. Jeg har også en datter, men jeg kan ikke hjælpe Dem. 202 00:24:33,514 --> 00:24:38,602 Så giv mig navnet på en, der ved, hvem bombemændene er. 203 00:24:39,478 --> 00:24:43,232 Den slags kontakter har jeg desværre ikke. 204 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Det tror jeg ikke på. De er en indflydelsesrig mand. 205 00:24:47,444 --> 00:24:52,616 Jeg arbejder for regeringen og parlamentet, ikke for terrorister. 206 00:24:52,783 --> 00:24:57,413 For IRA er politik og terrorisme to ender af den samme slange. 207 00:24:57,580 --> 00:25:00,332 Uanset hvilken ende man tager fat i, er det en slange. 208 00:25:00,457 --> 00:25:05,462 Der er stor forskel på, hvilken ende man tager fat i, for den ene bider. 209 00:25:05,629 --> 00:25:10,467 Igen... Jeg kondolerer, mr. Quan. Farvel. 210 00:25:36,035 --> 00:25:41,081 DØTRE DRÆBT AF THAILANDSKE PIRATER EN IMMIGRANTS HISTORIE 211 00:26:02,061 --> 00:26:03,812 Hvad laver du? 212 00:26:05,189 --> 00:26:08,609 Det her skal stoppe. 213 00:26:10,611 --> 00:26:13,322 Det var ikke din skyld. 214 00:26:14,490 --> 00:26:16,700 Jeg svigtede dem. 215 00:26:22,373 --> 00:26:26,752 - Hvad er det? - Restauranten er din nu. 216 00:26:26,919 --> 00:26:30,172 Du har været en god ven, Lam. 217 00:26:32,174 --> 00:26:33,634 Hold op! 218 00:26:34,885 --> 00:26:37,721 Se på mig. 219 00:26:39,974 --> 00:26:43,269 Jeg bliver her og sover på sofaen. 220 00:26:43,435 --> 00:26:48,941 På mandag går vi hen til en, der kan hjælpe dig. Ikke mere af den snak, vel? 221 00:26:53,529 --> 00:26:55,364 Quan! 222 00:28:03,933 --> 00:28:06,936 Jeg har ringet hele aftenen. Hvor har du været? 223 00:28:07,102 --> 00:28:09,563 Hvad vil du gøre? 224 00:28:10,648 --> 00:28:13,943 Hvornår kommer du tilbage? 225 00:28:26,455 --> 00:28:30,084 PORT OF LARNE, NORDIRLAND 226 00:29:21,260 --> 00:29:23,887 Har De et værelse? 227 00:29:24,054 --> 00:29:27,308 Vi skal have dokumenterne i dag. 228 00:29:27,474 --> 00:29:34,440 Jo, jeg kontakter afsenderen, men det her er ikke den service, jeg forventede. 229 00:29:36,108 --> 00:29:41,488 Ja, 329174 og N som i November. 230 00:29:41,655 --> 00:29:45,284 Sig til din chef, at jeg ringer igen. Farvel. 231 00:29:46,702 --> 00:29:50,789 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Jeg vil gerne tale med mr. Hennessy. 232 00:29:50,956 --> 00:29:54,084 - Deres navn? - Ngoc Minh Quan. 233 00:29:54,251 --> 00:29:57,504 - Det er Dem, der har ringet. - Ja, mange gange. 234 00:29:58,297 --> 00:30:03,177 - Viceministeren er desværre optaget. - Så venter jeg. 235 00:30:03,344 --> 00:30:08,057 - Nej, De skal gå. - Gør, som hun siger. 236 00:30:08,182 --> 00:30:11,226 Han ringer konstant og spørger efter Liam. 237 00:30:11,393 --> 00:30:14,480 Det er bare madvarer. 238 00:30:14,647 --> 00:30:17,232 Gå, inden vi smider dig ud. 239 00:30:18,651 --> 00:30:21,278 Nej, jeg venter. 240 00:30:27,868 --> 00:30:33,123 - Det er ham, der har ringet. - Han har en schweizerkniv på sig. 241 00:30:34,250 --> 00:30:36,752 Så tag den fra ham. 242 00:30:36,919 --> 00:30:40,923 Hvor farlig kan han være? Lad ham være. 243 00:30:42,174 --> 00:30:48,889 Som sagt, så ved jeg ikke, hvem der står bag. Jeg kan ikke gøre meget. 244 00:30:49,056 --> 00:30:52,309 Desuden er det farligt for Dem her. 245 00:30:52,476 --> 00:30:55,938 Deres anklager falder ikke i god jord her. 246 00:30:56,105 --> 00:31:01,944 Hvis De ikke ved, hvem de er, så vær venlig at finde ud af det. 247 00:31:04,238 --> 00:31:06,949 HENNESSEY STOLT AF SINE RØDDER I IRA 248 00:31:07,116 --> 00:31:12,746 Jeg har intet haft med IRA at gøre i 30 år. Og da jeg havde, gik jeg imod vold. 249 00:31:12,913 --> 00:31:16,083 Jeg sad i fængsel og tog min straf. 250 00:31:16,250 --> 00:31:22,381 Nu arbejder jeg politisk for begge sider og prøver at læge sårene. 251 00:31:22,548 --> 00:31:27,761 Som sagt, jeg kondolerer, men jeg kan intet stille op. 252 00:31:28,554 --> 00:31:32,433 Tænk, hvis Deres kone og datter døde i et bombeangreb. 253 00:31:34,184 --> 00:31:37,229 Så ville jeg gøre alt for at få retfærdighed. 254 00:31:37,396 --> 00:31:43,903 Og jeg har valgt Dem, mr. Hennessy. Sig, hvem der slog mit barn ihjel. 255 00:31:44,069 --> 00:31:47,907 Som sagt... Jeg ved det ikke. 256 00:31:50,659 --> 00:31:53,495 De kommer til at ombestemme Dem. 257 00:31:56,206 --> 00:32:00,794 Tak, fordi De tog imod mig, førsteminister Hennessy. 258 00:33:13,492 --> 00:33:17,162 Undskyld. Han overrumplede mig. 259 00:33:26,422 --> 00:33:30,926 Skete der noget, Beth? Tag dig af hende. 260 00:33:31,093 --> 00:33:33,804 Få bygningen gennemsøgt. 261 00:33:33,971 --> 00:33:36,348 Hold da op... 262 00:33:47,860 --> 00:33:51,739 - Må jeg byde på en whisky? - Nej tak. 263 00:33:55,534 --> 00:33:58,454 De mistænker vel ingen? 264 00:33:59,705 --> 00:34:02,833 Jeg kan ikke komme på nogen. 265 00:34:03,000 --> 00:34:07,046 Nå... Det var åbenbart bare en advarsel. 266 00:34:07,212 --> 00:34:12,217 Det var heldigvis ikke en kraftig bombe. Så havde vi ikke stået her nu. 267 00:34:13,761 --> 00:34:18,766 Kontakt mig, hvis De mod forventning kommer i tanker om noget. 268 00:34:18,933 --> 00:34:22,269 Jeg siger til pressen, at det var en gaslæk. 269 00:34:22,436 --> 00:34:25,648 Fint. Mange tak. 270 00:34:27,608 --> 00:34:29,443 Hallo? 271 00:34:31,278 --> 00:34:33,656 Det er ham. 272 00:34:38,661 --> 00:34:41,413 Kommer du her med en bombe? 273 00:34:41,580 --> 00:34:45,960 - Har De ombestemt Dem? - Er du fuldstændig sindssyg? 274 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Du aner ikke, hvem du har med at gøre. 275 00:34:49,713 --> 00:34:54,426 - Giv mig navnene. - Mød mig ansigt til ansigt, så... 276 00:34:56,303 --> 00:34:58,931 Skiderikken truede mig og lagde på. 277 00:35:02,101 --> 00:35:06,438 Tjek alle hoteller og pensionater. Han kan ikke være svær at finde. 278 00:35:08,274 --> 00:35:09,942 Skide kineser. 279 00:35:14,238 --> 00:35:17,199 Onkel Liam. Hvad så? 280 00:35:21,161 --> 00:35:23,998 Jeg kommer. 281 00:35:55,487 --> 00:35:57,114 SYRERENGØRINGSMIDDEL 282 00:36:33,609 --> 00:36:36,195 Stop! Sid stille! 283 00:36:36,362 --> 00:36:40,157 Rør dig ikke. Det er en bilbombe. 284 00:37:09,561 --> 00:37:11,939 NAVNE 285 00:37:18,028 --> 00:37:22,992 To kabler loddet til en pære og dækket med svovl fra tændstikker. 286 00:37:23,993 --> 00:37:25,953 Det giver lidt ekstra. 287 00:37:26,120 --> 00:37:30,916 Ikke nødvendigt, men lækker detalje. Enkelt, effektivt og nemt at opdage. 288 00:37:31,083 --> 00:37:34,837 - Vi skulle se den. - Den ville ikke have virket alligevel. 289 00:37:35,004 --> 00:37:38,507 Han ville bare lade dig vide, at han kan ramme dig. 290 00:37:39,800 --> 00:37:41,719 Micky. 291 00:37:41,885 --> 00:37:45,264 Vi har fundet ham. En bed and breakfast i Wellington Park. 292 00:37:45,639 --> 00:37:51,145 - De har fundet ham. - Skræm ham, så han ikke kommer igen. 293 00:37:51,312 --> 00:37:53,814 Vent, jeg er på vej. 294 00:37:55,316 --> 00:37:58,569 - Hallo? - Har der været en bombe på dit kontor? 295 00:37:58,694 --> 00:38:05,659 Ikke helt. På toilettet. En vred asiat i 60'erne. Der er styr på det. 296 00:38:06,410 --> 00:38:09,580 - Hvorfor gjorde han det? - Hans datter døde i bombeangrebet. 297 00:38:09,705 --> 00:38:13,250 - Han tror, jeg ved, hvem det var. - Det er han ikke alene om. 298 00:38:13,375 --> 00:38:16,879 - Hvad med benådningerne? - Der er massiv modstand. 299 00:38:17,004 --> 00:38:20,466 Det kan ændre sig, hvis vi får noget. 300 00:38:20,633 --> 00:38:23,385 Jeg har et spor, jeg kigger på. 301 00:38:24,762 --> 00:38:30,768 Lad os håbe, det giver noget. Folk her vil se hoveder rulle. Hundene glammer. 302 00:38:42,446 --> 00:38:45,366 Øverst oppe til højre. 303 00:40:51,033 --> 00:40:53,494 Tag ham, for fanden! 304 00:41:18,310 --> 00:41:21,313 Er I dumme og blinde? 305 00:41:21,480 --> 00:41:26,360 Til grin over for en gammel mand, og han render stadig rundt derude. 306 00:41:26,527 --> 00:41:28,737 I er fire! 307 00:41:28,862 --> 00:41:32,408 Vi havde ham, men han var smidig som en abe. 308 00:41:32,575 --> 00:41:35,452 Hvad sker der? 309 00:41:36,453 --> 00:41:38,914 Pak en taske. Du skal på landet. 310 00:41:40,541 --> 00:41:44,169 Se at få pakket. 311 00:41:47,798 --> 00:41:51,385 - Hej, Sean. Han er derinde. - Davs, Christy. 312 00:41:55,556 --> 00:42:00,102 Kom og få en drink. Hvordan står det til? 313 00:42:00,269 --> 00:42:04,231 - Sikke fint her er. - Ja. Godt at se dig. 314 00:42:04,398 --> 00:42:08,903 - Hvordan er der i New York? - Koldt. 315 00:42:09,737 --> 00:42:12,781 Murphy fortalte det lige. En skide kineser? 316 00:42:12,948 --> 00:42:17,953 Han sprængte en bombe på mit kontor og bankede Mick og Jimmy sønder og sammen. 317 00:42:18,120 --> 00:42:20,331 Skal jeg ordne ham? 318 00:42:20,497 --> 00:42:24,627 Nej. Han er Kavanaghs hovedpine. 319 00:42:25,628 --> 00:42:28,589 Du skal hjælpe med bomben i London. 320 00:42:30,424 --> 00:42:33,302 Har du en teori om, hvem der står bag? 321 00:42:34,303 --> 00:42:36,597 Overhovedet ikke. 322 00:42:36,764 --> 00:42:41,894 Amerikanerne er misfornøjede. Døde kvinder og børn gør det svært at samle penge ind. 323 00:42:42,061 --> 00:42:47,399 Det her handler ikke om penge. Du skal tage til London og tale med en. 324 00:42:48,359 --> 00:42:54,114 - Richard Bromley fra SO15. - SO15? 325 00:42:54,281 --> 00:42:59,662 Han skal vide, at det ikke var os, og at vi har brug for hans hjælp. 326 00:42:59,828 --> 00:43:04,166 - Hvorfor lige mig? - Du er højt dekoreret jægersoldat. 327 00:43:04,333 --> 00:43:08,212 Bromley vil respektere dig. 328 00:43:08,379 --> 00:43:15,344 Hvis nogen finder ud af, at briterne hjælper med at finde en af vores egne... 329 00:43:16,470 --> 00:43:18,847 ... så er fanden løs. 330 00:43:20,015 --> 00:43:24,436 Så kan jeg stole på, at du ordner det diskret? 331 00:43:25,396 --> 00:43:27,189 Selvfølgelig. 332 00:44:13,193 --> 00:44:16,322 - Denne vej, sir. - Mange tak. 333 00:44:26,373 --> 00:44:29,043 Det tog sin tid. 334 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Jeg skulle lige slukke et par ildebrande. 335 00:44:38,886 --> 00:44:44,016 - Jeg går lige et øjeblik. - Jeg bliver siddende her. 336 00:44:54,735 --> 00:44:55,778 Du godeste... 337 00:44:55,986 --> 00:44:58,864 JEG VIL HAVE NAVNENE. 338 00:45:24,306 --> 00:45:26,850 Mr. Morrison. 339 00:45:29,353 --> 00:45:31,563 Chefpolitiinspektør Bromley. 340 00:45:33,023 --> 00:45:38,028 - Det var ikke os. - De tekniske beviser peger på jer. 341 00:45:38,195 --> 00:45:41,031 Frafaldne. Hvem ved vi ikke endnu. 342 00:45:41,198 --> 00:45:45,202 - Siger De, at der er en aktiv IRA-celle, De ikke har styr på? 343 00:45:45,369 --> 00:45:48,831 - Og sprængstoffet? - De plyndrer vores depoter. 344 00:45:48,998 --> 00:45:51,584 Som ikke skal findes ifølge aftalen. 345 00:45:51,750 --> 00:45:55,713 - Og kodeordet? - De får hjælp af nogen i ledelsen. 346 00:45:55,838 --> 00:45:58,340 Hvad er det, De vil? 347 00:45:58,507 --> 00:46:02,177 Vi har en plan. Alle får deres eget kodeord. 348 00:46:02,344 --> 00:46:06,223 Efter næste angreb siger De, hvilket kodeord de brugte. 349 00:46:06,390 --> 00:46:09,935 - Og så løser vi problemet. - Hvem kender til det her? 350 00:46:10,102 --> 00:46:15,816 Liam Hennessy. Så vi er diskrete. Kun Liam kender kodeordene. 351 00:46:15,983 --> 00:46:18,777 Vil han gå sammen med os mod IRA? 352 00:46:18,944 --> 00:46:23,532 - De er overløbere. - Men alligevel Deres folk. 353 00:46:23,699 --> 00:46:26,076 På en betingelse. 354 00:46:27,077 --> 00:46:33,250 Når Hennessy finder dem, giver han mig besked, og så ordner vi dem. De gør ikke. 355 00:46:33,417 --> 00:46:35,711 Det er ikke til forhandling. 356 00:46:59,777 --> 00:47:04,281 Vi fandt nogle plastposer på hans værelse. Han har fremstillet nitroglycerin. 357 00:47:04,406 --> 00:47:08,244 Det er blandet med ukrudtsmiddel og pakket i plastrør. 358 00:47:08,410 --> 00:47:11,997 - Hvor meget skade kan han gøre? - Han har til fire bomber. 359 00:47:12,164 --> 00:47:16,460 En er nok til at sprænge en lastbil i luften. Han ved, hvad han laver. 360 00:47:16,627 --> 00:47:20,881 Den halve by leder efter ham. Hvis han er i Belfast, finder vi ham. 361 00:47:21,090 --> 00:47:25,261 - I er i sikkerhed her. - Tja... 362 00:47:25,427 --> 00:47:27,012 Lad os se. 363 00:49:34,223 --> 00:49:35,599 Benny! 364 00:50:51,842 --> 00:50:53,469 Fart på! 365 00:51:05,189 --> 00:51:09,944 Han har maltrakteret Benny og Sean, men de klarer den. 366 00:51:10,110 --> 00:51:15,741 Skaf flere folk. Jeg undervurderede ham. Det gør jeg ikke igen. 367 00:51:28,587 --> 00:51:33,384 - Endnu en advarsel? - Jeg tager mig af det. 368 00:51:33,550 --> 00:51:37,471 Først Belfast og nu her. Du tager dig ikke af noget. 369 00:51:37,638 --> 00:51:40,099 Vi tager os af problemet. 370 00:51:40,266 --> 00:51:45,187 Han smadrer vores gård, guderne må vide hvorfor, og du kalder det et problem? 371 00:51:46,105 --> 00:51:51,360 Du kan være så pokkers opblæst. Jeg tager til London og bor hos Keri. 372 00:51:51,527 --> 00:51:55,030 - Det er ikke en god idé. - Jeg bad ikke om lov. 373 00:51:55,197 --> 00:51:59,493 Han kan ikke vide, hvor vores datter bor, og det er ikke mig, han er ude efter. 374 00:51:59,618 --> 00:52:05,457 Kender han til gården, kender han nok også til Keris lejlighed. Det er ikke det værd. 375 00:52:05,624 --> 00:52:07,960 Så må du jo tage dig af det! 376 00:52:10,004 --> 00:52:15,301 Engang ville du have taget dig ordentligt af det. Og af andre ting. 377 00:52:16,176 --> 00:52:19,305 Den tid er forbi. 378 00:52:50,252 --> 00:52:53,380 Den vejer lidt mere, men det kan ikke ses. 379 00:52:53,547 --> 00:52:58,218 - Semtex, en mikrochip og lidt kabel. - Det ser godt ud. 380 00:52:58,385 --> 00:53:02,264 Problemet er scanneren, men det løser jeg. 381 00:53:02,431 --> 00:53:07,353 - Og hvis den er tændt? - Kortere batteritid, men den virker. 382 00:53:07,519 --> 00:53:12,441 . Ved du, hvilket fly det bliver? - Nej. Det skal være et uden irere. 383 00:53:12,608 --> 00:53:15,861 Helst et engelsk, men vi venter på den rette kurer. 384 00:53:20,449 --> 00:53:24,203 Der er nyt kodeord. Fra i aften. 385 00:53:27,039 --> 00:53:33,170 Min redaktør er en idiot. Han køber sko for det samme, som jeg tjener på en dag. 386 00:53:33,337 --> 00:53:37,675 Det giver da god mening. Alle kan vel lide nye, sexede sko. 387 00:53:37,841 --> 00:53:42,346 Du burde prøve en rigtig whisky. To Jameson single malt. 388 00:53:44,390 --> 00:53:49,603 "Hustru overfalder mandens trans-elsker." Seriøse nyheder. 389 00:53:49,812 --> 00:53:55,526 Bare jeg får min løn. Det er bedre end at trampe rundt i et bombekrater. 390 00:53:55,693 --> 00:53:59,613 - Hvad laver du? - Formueforvaltning. 391 00:54:07,538 --> 00:54:10,332 - Jeg hedder Maggie. - Ian. 392 00:54:15,087 --> 00:54:18,632 Jeg ringer, hvis vi skal bruge flere. Farvel. 393 00:54:20,843 --> 00:54:25,556 Der er seks mand på vej. De afløser dem, der har været oppe hele natten. 394 00:54:25,723 --> 00:54:31,437 - Er det nok til at sikre gården? - Det bør det være. 20 mand i to hold. 395 00:54:31,604 --> 00:54:35,274 - Godt. Du flyver til London med Mary. - Det er unødvendigt. 396 00:54:35,441 --> 00:54:40,029 - Hent Keri og kør dem på hotel. - Jeg klarer mig. 397 00:54:40,195 --> 00:54:45,743 Det er ikke til diskussion! Mick fylder Jaguaren op. Du tager af sted. 398 00:55:04,136 --> 00:55:08,349 Få ham på hospitalet. Kør Mary i lufthavnen. 399 00:55:14,647 --> 00:55:18,234 Vejsidebombe. Udløst med fjernbetjening. 400 00:55:19,026 --> 00:55:23,572 Han skulle kunne se herhen. Jeg ville gemme mig i skoven der. 401 00:55:24,323 --> 00:55:27,451 - Af sted. - Sean! Mick! Ind i bilen! 402 00:55:27,618 --> 00:55:28,994 Kør! 403 00:55:50,057 --> 00:55:52,559 Af sted! 404 00:55:58,023 --> 00:56:01,360 Spred jer. Jeg går op på bakken. 405 00:56:52,036 --> 00:56:53,454 Navne! 406 00:57:20,856 --> 00:57:26,278 For fanden da! Det er en gammel mand, der leger med os. 407 00:57:26,445 --> 00:57:31,367 Hvordan kan det være så svært? Han er hele tiden et skridt foran. 408 00:57:31,492 --> 00:57:34,828 - Vi har brug for flere folk. - Mindst 100. 409 00:57:35,037 --> 00:57:37,790 Men så får vi hele Belfast mod os. 410 00:57:40,084 --> 00:57:44,880 Få fat i en, der kender skoven og lad ham smage sin egen medicin. 411 00:57:46,340 --> 00:57:50,386 - Min nevø. - Ja. Hvis du kan undvære ham. 412 00:58:19,665 --> 00:58:21,834 Kom. 413 00:58:28,716 --> 00:58:32,720 - Hvordan har Keri det? Hvor er hun? - Ude. 414 00:58:32,886 --> 00:58:37,683 Du er tidligt på den, men jeg er næsten klar. Har du fundet en restaurant? 415 00:58:37,850 --> 00:58:40,644 Jeg har ikke tænkt så meget over det. 416 00:58:41,854 --> 00:58:46,233 Hvad bringer min nevø hele vejen til London? 417 00:58:46,400 --> 00:58:51,739 - Et par private anliggender. - Dejligt at være på listen. 418 00:58:53,449 --> 00:58:56,327 Jeg tror, det skal være den her. 419 00:58:56,493 --> 00:58:59,663 Hvad synes du? 420 00:59:18,974 --> 00:59:21,435 Kom her! 421 00:59:22,686 --> 00:59:25,356 Det er løgn... 422 00:59:29,443 --> 00:59:33,280 - Liam? - Sig til Bromley, at jeg svarer ja. 423 00:59:33,447 --> 00:59:37,076 - Det skal jeg gøre. - Jeg har uddelt kodeordene. 424 00:59:38,911 --> 00:59:41,455 Quan slog til igen. 425 00:59:41,622 --> 00:59:45,793 Han sprængte Jaguaren i luften. Kavanagh og de andre gik ud for at finde ham. 426 00:59:45,918 --> 00:59:50,172 Så sårede den lille skid tre mere. Punji-fælder, tro det eller ej. 427 00:59:50,339 --> 00:59:54,927 - Det lyder som en elitesoldat. - Det er lige det. 428 00:59:55,094 --> 00:59:58,722 Jeg skal bruge en, der kan spore. Kan du hjælpe? 429 00:59:59,556 --> 01:00:02,768 - Jeg tager morgenflyet. - Godt. 430 01:00:09,984 --> 01:00:12,027 Du... 431 01:00:13,153 --> 01:00:15,906 Hvordan lød han? 432 01:00:16,073 --> 01:00:20,035 Bekymret. Han har meget om ørerne. 433 01:00:20,244 --> 01:00:24,915 Hvis ikke han finder dem, er fredsaftalen død. Ligesom hans politiske karriere. 434 01:00:26,875 --> 01:00:32,214 - Tror du, han finder dem? - Ja, hvis der kommer en bombe mere. 435 01:00:33,257 --> 01:00:38,137 - Kodeordet vil afsløre dem. - Han er færdig. Kodeordet hjælper ikke. 436 01:00:39,179 --> 01:00:41,974 Rådet har brug for nyt blod. 437 01:00:42,141 --> 01:00:45,561 En, der er stærk ligesom dig. 438 01:00:45,728 --> 01:00:51,066 Han tør ikke bruge sin magt. Han er en gammel, færdig mand. 439 01:00:56,280 --> 01:00:59,825 Jeg har aldrig tilgivet ham det, der skete med min bror. 440 01:00:59,992 --> 01:01:06,498 Liam fandt ud af, hvem der slog ham ihjel. En dødspatrulje fra UVF. 441 01:01:06,665 --> 01:01:09,418 Fire mænd. 442 01:01:09,585 --> 01:01:15,007 Jeg bad Liam slå dem ihjel, inden de kom for retten, men han sagde nej. 443 01:01:15,633 --> 01:01:19,428 Og at tiden for hævn var forbi. 444 01:01:19,595 --> 01:01:22,848 Så min Patrick er død og begravet - 445 01:01:23,015 --> 01:01:28,687 - mens de sidder i fængsel og studerer på åbent universitet. 446 01:01:29,521 --> 01:01:34,109 Det er ikke rimeligt. Det er det ikke. 447 01:03:30,100 --> 01:03:33,145 Jeg vedhæfter Quans dossier. Måske kan du bruge det. 448 01:03:37,024 --> 01:03:39,360 TOPHEMMELIGT 449 01:03:42,529 --> 01:03:45,658 Hai og Yue, døde 1983. Quan Fan, 15 år gammel. 450 01:03:45,824 --> 01:03:50,663 Døtrene blev kidnappet, voldtaget og sandsynligvis dræbt. 451 01:04:00,714 --> 01:04:04,927 Baghold. En af de farligste soldater. Tilfangetaget i Saigon. 452 01:04:07,638 --> 01:04:09,348 Specialstyrken 'Project Gamma'. 453 01:04:09,473 --> 01:04:11,141 Siddet i fængsel. 454 01:04:13,310 --> 01:04:14,937 Hugh McGrath er kommet. 455 01:04:21,860 --> 01:04:27,116 - Jeg hører, du tjekker mine depoter. - Jeg tjekker alles uden undtagelse. 456 01:04:27,283 --> 01:04:32,079 Der var huller fire steder. To af dem var dine. Der manglede 10 kilo Semtex. 457 01:04:32,246 --> 01:04:36,917 Hvad laver du? Aftalen var jo, at du skulle lade mine depoter være. 458 01:04:37,126 --> 01:04:40,796 Du var med til mødet. Du skulle have ordnet det. 459 01:04:40,963 --> 01:04:44,425 Alt var i orden. Jeg tjekkede det selv. 460 01:04:47,261 --> 01:04:50,764 Så ved rådet jo, at det var min Semtex. 461 01:04:54,810 --> 01:04:57,896 Vi ved vist ikke, hvem vi kan stole på mere. 462 01:04:58,063 --> 01:05:01,108 Stole på eller frygte? 463 01:05:01,275 --> 01:05:05,613 - I dit tilfælde mest frygt. - Enkelt og brutalt, som far lærte mig. 464 01:05:07,656 --> 01:05:11,493 Vi har en mulighed her, hvis du tager kommandoen. 465 01:05:11,660 --> 01:05:14,788 Lad mig hjælpe dig med kineseren. 466 01:05:14,955 --> 01:05:19,293 - Hvor meget ved du? - Meget. Han jagter dig med bomber. 467 01:05:19,460 --> 01:05:22,588 Mary og din datter gemmer sig på et hotel i London. 468 01:05:22,755 --> 01:05:25,758 Og folkene og UVF aner svaghed. 469 01:05:25,925 --> 01:05:30,888 Du burde være i Belfast, helt fremme. Jeg er ikke politiker... 470 01:05:31,055 --> 01:05:34,975 - Hvad prøver du at sige? - Bombningen. 471 01:05:36,185 --> 01:05:39,855 Lidt opmuntring ville berolige gemytterne. 472 01:05:40,022 --> 01:05:43,150 Opmuntring? De dræbte civile. 473 01:05:43,317 --> 01:05:48,656 De gik lidt vidt, men de har givet os fremdrift. Briterne er pressede. 474 01:05:48,822 --> 01:05:54,078 Jeg sagde et par banker. Ingen skulle komme noget til. 475 01:05:54,245 --> 01:05:57,039 Det gav du mig dit ord på. 476 01:05:57,248 --> 01:06:01,919 Og jeg har holdt det. Jeg aner ikke, hvem de er, eller hvem der leder dem - 477 01:06:02,044 --> 01:06:06,757 - og sådan skal det være, for hvis noget går galt, finder de frem til os. 478 01:06:06,924 --> 01:06:11,178 Det her var ikke planen. Jeg ville have folk tilbage i folden. 479 01:06:11,345 --> 01:06:15,474 - Vi to har kæmpet hele livet for... - Du vil skide på folk. 480 01:06:15,641 --> 01:06:19,979 Du havde brug for bomben for at vinde valget og styrke din position. 481 01:06:20,145 --> 01:06:25,109 Men ved du hvad? I kampens hede kan planerne ændre sig. 482 01:06:26,110 --> 01:06:30,030 Jeg stod bag dig, da du opildnede gutterne. 483 01:06:30,197 --> 01:06:35,202 M62, Aldershot, Mountbatten... Der så du gerne en optrapning. 484 01:06:35,369 --> 01:06:37,871 Den tid er forbi! 485 01:06:39,123 --> 01:06:42,042 Sådan lød det ikke for et par måneder siden. 486 01:06:42,209 --> 01:06:47,548 Da hørte jeg den gamle Liam. En mand med en plan. 487 01:06:49,967 --> 01:06:52,636 Du har vel ikke glemt, hvad vi kæmper for? 488 01:06:52,803 --> 01:06:59,393 Betvivler du min loyalitet? Jeg mistede min svoger, far og to fætre. 489 01:06:59,560 --> 01:07:05,149 Vi har lidt for et forenet Irland, ikke for at profitere på et delt. 490 01:07:05,316 --> 01:07:08,569 Så du skal sgu ikke spørge mig, hvad vi kæmper for. 491 01:07:08,736 --> 01:07:15,701 Hvis nogen profiterer, så er det da dig med dine fine huse og britiske venner. 492 01:07:16,201 --> 01:07:22,333 - Du er ikke den Liam, jeg kendte. - Vil du have slagteren fra Bogside? 493 01:07:22,499 --> 01:07:28,756 Få styr på de røvhuller, ellers lægger jeg jer alle sammen i graven! 494 01:07:30,633 --> 01:07:33,802 Godt. Jeg går nu. 495 01:07:34,011 --> 01:07:39,224 Jeg er på gården, hvis der er noget. Og tag dig af det der med rådet. 496 01:07:39,391 --> 01:07:43,771 De skal jo nødig udlede noget forkert om sprængstoffet. Vel? 497 01:07:55,449 --> 01:08:00,871 - Ved nogen, hvor Mary bor i London? - Nej. Kun Murphy ved det. 498 01:08:01,038 --> 01:08:04,041 McGrath ved, hvor hun gemmer sig. 499 01:08:04,208 --> 01:08:07,127 Jeg vil vide hvordan. 500 01:08:25,771 --> 01:08:28,732 Sikke en dag, Charlie. Sikke en dag. 501 01:08:28,857 --> 01:08:31,527 Kom, så går vi. 502 01:08:35,990 --> 01:08:39,326 Op med dig, Charlie. 503 01:09:11,442 --> 01:09:15,362 - Du har slået min hund ihjel. - Den sover bare. 504 01:09:16,280 --> 01:09:17,489 Sæt dig. 505 01:09:26,582 --> 01:09:32,588 Jeg har et bombebælte på. Hvis nogen kommer ind, dør vi begge to. 506 01:09:32,755 --> 01:09:37,426 - Giv min navnene. - Jeg ved altså ikke, hvem de er. 507 01:09:37,593 --> 01:09:41,639 - Jeg gør alt for at finde ud af det. - Løgn! Hvem dræbte min datter? 508 01:09:41,764 --> 01:09:45,809 Jeg er ked af det, men jeg ved det altså ikke endnu. 509 01:09:50,981 --> 01:09:53,817 Brugte bombemændene Semtex H? 510 01:09:53,943 --> 01:09:57,613 Ja. Kender du det? 511 01:09:58,614 --> 01:10:04,620 Ja. Tjekkerne lavede det til Viet Cong. Godt til bomber og fælder. 512 01:10:04,787 --> 01:10:07,289 - I Vietnam? - Ja. 513 01:10:07,498 --> 01:10:10,000 Mange amerikanere døde af Semtex H. 514 01:10:10,167 --> 01:10:14,380 Nu har IRA brugt det til at dræbe min datter. 515 01:10:14,546 --> 01:10:16,674 Hvilken ironi. 516 01:10:16,840 --> 01:10:22,179 Jeg kender din historie. Vi har begge to oplevet krig og prøvet at komme videre. 517 01:10:22,304 --> 01:10:24,556 Vi er ens, du og jeg. 518 01:10:25,557 --> 01:10:29,353 Vi er overhovedet ikke ens! Du dræber kvinder og børn! Navne! 519 01:10:29,520 --> 01:10:32,189 Jeg ved ikke noget! Vent! 520 01:10:32,314 --> 01:10:36,860 Jeg har lagt en fælde. Når de påtager sig ansvaret for den næste bombe - 521 01:10:37,027 --> 01:10:41,657 - bruger de et kodeord. Det fortæller politiet, at de er fra IRA. 522 01:10:41,824 --> 01:10:47,830 Jeg har ændret kodeordet, så når de bruger det, vil jeg vide, hvem de er. 523 01:10:53,961 --> 01:10:57,006 Du får én dag. 524 01:10:57,172 --> 01:11:00,342 Måske slår de ikke til så hurtigt. 525 01:11:00,509 --> 01:11:02,636 24 timer. 526 01:11:04,763 --> 01:11:09,852 Kære Jesus... 527 01:11:12,146 --> 01:11:14,398 Vi så det ikke først - 528 01:11:14,565 --> 01:11:20,195 - men efter en omkonfigurering blev detaljerne tydeligere. Se der. 529 01:11:21,196 --> 01:11:25,117 Han har et brænde-eller modermærke på hånden. 530 01:11:25,284 --> 01:11:30,247 Vi er i gang med sammenligninger, men det kommer til at tage noget tid. 531 01:12:54,790 --> 01:12:57,459 - Godmorgen, Sean. - Går det godt? 532 01:12:57,668 --> 01:13:03,757 - Næh. Der har været en bombe mere. - Jeg har hørt det. Har Bromley ringet? 533 01:13:03,924 --> 01:13:07,428 - Ikke endnu. - McGrath er på vej med lokal hjælp. 534 01:13:07,636 --> 01:13:11,724 - Det behøves ikke. Jeg klarer det selv. - Godt. 535 01:13:30,117 --> 01:13:34,496 - Hennessy. - De opgav ikke et kodeord. Hvad sker der? 536 01:13:34,663 --> 01:13:38,709 - Måske var det ikke dem. - De ringede til Press Association. 537 01:13:38,876 --> 01:13:43,130 En mand med irsk accent sagde, at det var slut med samarbejde og kodeord. 538 01:13:43,297 --> 01:13:48,135 Han vidste, præcis hvilken bus det var, og det var jeres Semtex igen. 539 01:13:48,302 --> 01:13:51,722 Enten er der en læk, eller også snyder De mig. 540 01:13:51,889 --> 01:13:56,852 Kun to personer vidste det. Mig og Morrison. 541 01:13:57,019 --> 01:13:59,271 Som sagt, en af jer lyver. 542 01:13:59,438 --> 01:14:03,400 Giv mig et nummer, hvor jeg kan få fat i Dem døgnet rundt. 543 01:14:03,567 --> 01:14:05,819 Jeg ringer, når jeg ved noget. 544 01:14:05,986 --> 01:14:11,700 Hellere før end siden. Ellers får De lov at tage skraldet. 545 01:14:14,912 --> 01:14:19,375 En bus denne gang. 16 døde og dobbelt så mange sårede! 546 01:14:19,541 --> 01:14:23,921 Beklager. Min plan skulle afsløre dem, men den virkede ikke. 547 01:14:24,088 --> 01:14:26,924 Jeg har lige været i Downing Street. 548 01:14:27,091 --> 01:14:31,470 Der kan kun blive tale om benådning, hvis vi får bombemændene nu. 549 01:14:31,637 --> 01:14:35,349 - Hvordan skal det gå til? - Find på noget. 550 01:14:35,516 --> 01:14:39,103 Ellers har du soldater i gaderne om 48 timer. 551 01:14:39,228 --> 01:14:43,524 Så bliver der kaos i Belfast. Det er det, bombemændene vil. 552 01:14:43,691 --> 01:14:46,694 Jeg kan ikke gøre mere. Ring, når du ved noget. 553 01:14:46,860 --> 01:14:50,197 Jeg skal til konference i Rom, men mobilen er tændt. 554 01:15:09,216 --> 01:15:12,386 Hvordan var der i London? Har Mary det godt? 555 01:15:13,429 --> 01:15:18,517 Du bad mig holde øje med, om hun og Keri var i sikkerhed. 556 01:15:22,354 --> 01:15:26,525 Jeg sad lidt i hotellobbyen og holdt øje. 557 01:15:26,692 --> 01:15:29,695 Hun vidste ikke, at jeg var der. 558 01:15:29,862 --> 01:15:33,157 Så kommer din nevø. 559 01:15:33,324 --> 01:15:36,160 Han var på hendes værelse i to timer. 560 01:15:37,202 --> 01:15:40,623 - Var han to timer på Marys værelse? - Ja. 561 01:15:40,789 --> 01:15:44,460 Da han er gået, kommer Mary ned. 562 01:15:45,669 --> 01:15:48,589 Hun ringer til Hugh McGrath fra lobbyen. 563 01:16:10,277 --> 01:16:12,863 Den er færdig. 564 01:16:17,993 --> 01:16:21,830 Kun hvis man skiller den ad, kan man se ændringerne. 565 01:16:21,997 --> 01:16:27,294 - Smart. Hvad udløser den? - Computerens ur. Jeg sætter det senere. 566 01:16:27,461 --> 01:16:33,509 Pingerne flyver til sikkerhedskonference i Rom i morgen ved frokosttid. 567 01:16:33,634 --> 01:16:38,764 - Perfekt. Hvad med kureren? - Sara har bekræftet, at han rejser. 568 01:16:38,931 --> 01:16:44,979 Vi tjekkede brændemærket i databasen og fik et match på en Patrick O'Reilly, 29. 569 01:16:45,145 --> 01:16:50,693 Dømt for vold i hjemmet for tre år siden og sad inde i to måneder. 570 01:16:50,859 --> 01:16:55,823 Vi tjekkede hans ansigt i en anden database og fik et match. 571 01:16:58,200 --> 01:17:01,745 Han mødtes med et IRA-medlem i Dublin for fire uger siden. 572 01:17:01,912 --> 01:17:06,625 Det er et kendt mødested for IRA-folk, som vi har overvåget i årevis. 573 01:17:08,502 --> 01:17:11,839 - Hvem er de andre to? - Det kommer jeg til. 574 01:17:12,006 --> 01:17:16,302 Vi har også identificeret en kvinde fra buseksplosionen. 575 01:17:21,223 --> 01:17:22,600 Ja? 576 01:17:22,725 --> 01:17:24,935 Muldvarpen er Hugh McGrath. 577 01:17:26,979 --> 01:17:30,774 - Hørte De, hvad jeg sagde? - Er De sikker? 578 01:17:30,941 --> 01:17:36,363 Fuldstændig. Bombemanden i Knightsbridge er Patrick O'Reilly fra Belfast. 579 01:17:36,530 --> 01:17:40,993 For tre uger siden mødtes han med Hugh McGrath i Dublin. 580 01:17:41,160 --> 01:17:44,038 Hvor er McGrath og O'Reilly nu? 581 01:17:44,204 --> 01:17:46,916 Jeg kender ikke O'Reilly. 582 01:17:47,082 --> 01:17:51,253 - Og jeg har ikke set McGrath. - Lad mig hjælpe Dem med McGrath. 583 01:17:51,420 --> 01:17:57,301 Ifølge hans telefon er han 52 meter syd for Dem. Jeg kan se ham i Deres indkørsel. 584 01:17:57,468 --> 01:17:59,637 Så ikke mere pis. 585 01:18:00,429 --> 01:18:03,432 En helikopter med 12 mand er på vej. 586 01:18:03,599 --> 01:18:06,894 De lander om 30 minutter og anholder McGrath. 587 01:18:07,061 --> 01:18:13,275 De forstår nok godt, at det ville blive enden på Deres karriere. For altid. 588 01:18:15,194 --> 01:18:18,656 - Hvis ikke? - Hvis ikke De får McGrath til at tale. 589 01:18:18,822 --> 01:18:23,244 Navne og adresser på hele bundtet. Måske kan De redde Deres eget skind. 590 01:18:23,410 --> 01:18:26,580 Giv mig, hvad jeg vil have, og jeg beder dem vende om. 591 01:18:28,749 --> 01:18:30,584 Jim. 592 01:18:34,964 --> 01:18:39,176 Send McGraths folk ud i skoven og se, om Sean har brug for hjælp. 593 01:18:48,227 --> 01:18:51,146 Giv mig din telefon. Kom med den. 594 01:18:53,440 --> 01:18:56,318 Sæt dig ned, dit røvhul! 595 01:18:58,028 --> 01:19:01,949 En bus i London og ingen advarsel! 596 01:19:02,116 --> 01:19:07,788 16 døde! Du faldt mig i ryggen og lavede et blodbad for at få krig. 597 01:19:07,997 --> 01:19:12,710 Planen var nosseløs. Vi bomber ikke for sjov. 598 01:19:12,835 --> 01:19:17,256 - Du sagde slå til, og det gjorde vi. - Ved at dræbe kvinder og børn? 599 01:19:17,423 --> 01:19:21,260 Du har aldrig kunnet styre dig. Men nu er det nok. 600 01:19:22,803 --> 01:19:27,558 - Navne, dæknavne og adresser. - Du ved godt, jeg ikke kan... 601 01:19:28,892 --> 01:19:31,312 Der var jeg flink. Skriv! 602 01:19:31,478 --> 01:19:37,276 Og det skal stemme med det, jeg ved, ellers flår jeg dig i småstykker! 603 01:19:37,443 --> 01:19:43,032 Du udnyttede mig for at få benådninger og for egen politisk vinding. 604 01:19:43,198 --> 01:19:45,993 Du er en skændsel for sagen! 605 01:19:47,995 --> 01:19:50,080 Fire mænd og en kvinde? 606 01:19:53,876 --> 01:19:56,837 - Maggie Dunn? - Ja. 607 01:19:57,004 --> 01:20:01,467 Det kalder du hende, men hun hedder Sara McKay. 608 01:20:04,094 --> 01:20:06,764 Arbejder hun for dig? 609 01:20:06,931 --> 01:20:10,726 Det kan du bande på. Magtbalance. 610 01:20:13,228 --> 01:20:15,522 Hun var en forsikring. 611 01:20:15,689 --> 01:20:19,735 Hvis du skulle blive svag. Og det er du blevet. 612 01:20:19,902 --> 01:20:25,658 Så hvis de får fat i gutterne, fører hun dem direkte til dig. 613 01:20:26,909 --> 01:20:29,119 Nu er det ikke helt så enkelt mere, vel? 614 01:20:29,245 --> 01:20:35,793 SO15 henter dig om 20 minutter. Vi ved begge to, at det ikke må ske. 615 01:20:36,669 --> 01:20:40,798 Har du solgt mig til briterne? 616 01:20:41,632 --> 01:20:45,010 Din skide stikker! 617 01:20:45,177 --> 01:20:47,388 Du solgte dig selv. 618 01:20:47,554 --> 01:20:53,185 De så dig på pubben med O'Reilly, som de ved, stod bag Knightsbridge. 619 01:20:53,352 --> 01:20:56,438 Og din gps-telefon førte dem herhen. 620 01:21:00,359 --> 01:21:02,361 Du brød samtlige regler. 621 01:21:04,196 --> 01:21:09,034 Og nu skal jeg rydde op efter dig, som jeg har gjort det i 30 år. 622 01:21:13,122 --> 01:21:15,666 En sidste ting... 623 01:21:16,917 --> 01:21:19,295 Min kone. 624 01:21:19,753 --> 01:21:21,839 Hvad med hende? 625 01:21:27,011 --> 01:21:32,016 Hun hader dig på grund af det med hendes bror. 626 01:21:32,182 --> 01:21:35,519 Så hun kom til mig, og... 627 01:21:35,686 --> 01:21:38,731 Ja, jeg hjalp hende. 628 01:21:38,897 --> 01:21:41,901 Og hun hjalp mig. 629 01:21:58,208 --> 01:22:00,502 - Ja. - Bromley. 630 01:22:00,669 --> 01:22:02,880 Jeg har navnene. 631 01:22:12,681 --> 01:22:15,684 Pis, jeg kommer for sent. 632 01:22:16,894 --> 01:22:19,939 - Kom du? - Nej. 633 01:22:20,105 --> 01:22:23,609 Jeg er ikke et tresekunderslyn som dig. 634 01:23:07,236 --> 01:23:09,697 Med den skjorte tager det kun to sekunder. 635 01:23:09,905 --> 01:23:13,033 Du må hellere vænne dig til det. 636 01:23:15,452 --> 01:23:18,038 Øve, øve, øve... 637 01:23:27,756 --> 01:23:31,135 - Jeg er tæt på. - McGrath har tilstået. 638 01:23:31,302 --> 01:23:37,641 Det var ham hele vejen. Jeg sender navnene på bombemændene. Dem kan du få brug for. 639 01:23:37,808 --> 01:23:43,397 Pat O'Reilly dræbte Quans datter. Han har et brændemærke på hånden. 640 01:23:43,564 --> 01:23:48,569 På den ene eller den anden måde, gør en ende på det. 641 01:23:48,736 --> 01:23:51,155 - Hører du? - Forstået. 642 01:25:25,124 --> 01:25:28,711 - Ved du godt, hvorfor du er i live? - Du vil have navnene. 643 01:25:31,255 --> 01:25:33,340 De er i telefonen. 644 01:25:33,507 --> 01:25:36,302 Den sidste sms. Koden er 7741. 645 01:25:37,761 --> 01:25:41,056 Fem navne og et sted i London. 646 01:25:41,223 --> 01:25:44,685 O'Reilly udløste den bombe, der dræbte din datter. 647 01:25:44,852 --> 01:25:48,314 Han har et brændemærke på højre hånd. 648 01:25:48,480 --> 01:25:52,276 - Har du været i hæren? - Irak. 649 01:25:52,443 --> 01:25:54,862 Royal Irish Regiment. 650 01:25:55,029 --> 01:25:58,198 To missioner, specialstyrkerne. 651 01:25:59,533 --> 01:26:03,037 Du er katolik. Hvorfor kæmpede du for briterne? 652 01:26:03,203 --> 01:26:05,998 Jeg kæmpede for regimentet. 653 01:26:06,165 --> 01:26:09,919 Derude spillede religion ingen rolle. Vi var ens. 654 01:26:11,587 --> 01:26:15,633 - Familie? - En bror. 655 01:26:16,425 --> 01:26:19,470 Resten er døde. 656 01:26:58,550 --> 01:27:00,719 Kom ind. 657 01:27:04,932 --> 01:27:08,644 Sid ned, Sean. 658 01:27:11,647 --> 01:27:14,566 Du ser ud, som om du har været i krig. 659 01:27:15,818 --> 01:27:18,529 Quan overrumplede mig. 660 01:27:18,696 --> 01:27:21,824 Han fik navnene, og så lod han mig gå. 661 01:27:21,991 --> 01:27:25,119 Da de tog ansvaret for busbomben - 662 01:27:25,286 --> 01:27:29,331 - sagde de ikke noget kodeord. Nogen havde givet dem et tip. 663 01:27:30,541 --> 01:27:34,753 Kun to personer kendte grunden til, at koderne blev ændret. 664 01:27:34,920 --> 01:27:36,589 Dig... 665 01:27:36,755 --> 01:27:40,467 - Og mig. - Jeg har ikke sagt det til nogen. 666 01:27:40,634 --> 01:27:47,016 Og hvis jeg fortæller dig, at jeg fik Murphy til at holde øje med Mary i London? 667 01:27:50,686 --> 01:27:52,730 Mit eget kød og blod. 668 01:27:52,896 --> 01:27:57,902 - Liam, jeg er ked af det... - Jeg vil ikke vide, hvad der skete. 669 01:27:58,068 --> 01:28:00,613 Jeg vil bare vide - 670 01:28:00,779 --> 01:28:05,576 - hvad du talte med din kære faster Mary om. 671 01:28:05,743 --> 01:28:09,955 - Sagde hun, hun var i ledtog med McGrath? - Nej. 672 01:28:10,122 --> 01:28:16,170 Hun talte om sin bror. Hun spurgte til kodeordene, men nævnte ikke McGrath. 673 01:28:16,337 --> 01:28:21,675 - Så hun kunne høre vores samtale? - Hun nævnte først kodeordene bagefter. 674 01:28:21,884 --> 01:28:25,512 - Så hun styrede samtalen? - Ja... 675 01:28:25,679 --> 01:28:28,724 Hun er god til at manipulere. 676 01:28:28,891 --> 01:28:32,853 - Gav hun bombemændene besked? - McGrath, som gav beskeden videre. 677 01:28:33,020 --> 01:28:35,397 De hang sammen som ærtehalm. 678 01:28:35,564 --> 01:28:39,360 Hun lokkede det ud af dig. 679 01:28:39,526 --> 01:28:41,570 Hun udnyttede dig. 680 01:28:41,695 --> 01:28:44,490 - Jeg... - Hold kæft! 681 01:28:55,876 --> 01:28:59,171 Begrav svinet i svinestien. 682 01:28:59,338 --> 01:29:02,967 Og så har jeg en sidste opgave til dig. 683 01:29:03,133 --> 01:29:05,803 Og når den er klaret... 684 01:29:07,221 --> 01:29:10,349 Så tager du hjem til New York, min dreng. 685 01:29:37,835 --> 01:29:39,545 Tak. 686 01:29:48,345 --> 01:29:52,391 Alfa 2 her. Ekko 1 går mod huset. 687 01:29:52,558 --> 01:29:55,561 Ekko 1 mod huset, forstået. 688 01:29:55,728 --> 01:29:59,273 Ekko 1 er gået ind i huset, nu uden for synsvidde. 689 01:29:59,440 --> 01:30:02,192 Ekko 1 er i huset uden for synsvidde. 690 01:30:02,359 --> 01:30:04,987 Gudskelov for det. 691 01:30:05,112 --> 01:30:08,157 Bekræft, når Ekko 1 er helt inde. 692 01:30:08,324 --> 01:30:09,783 Sierra 2, forstået. 693 01:30:11,493 --> 01:30:12,953 Sierra 3, forstået. 694 01:30:20,044 --> 01:30:22,588 X Ray 1 på altanen. 695 01:30:25,090 --> 01:30:27,968 Ekko 1 går mod fordøren. 696 01:30:41,690 --> 01:30:45,527 - Hvordan gik det? - Det blev gjort. 697 01:30:52,576 --> 01:30:56,664 X Ray 1 og Ekko 1 er gået ud af rummet, øvrige X Rays er der endnu. 698 01:31:07,675 --> 01:31:12,554 - Ukendt Ekko med to børn går ind. - Modtaget. 699 01:31:34,827 --> 01:31:38,289 - Han er et savlende fjols. - Det var nødvendigt. 700 01:31:38,455 --> 01:31:41,083 Jeg måtte kneppe med ham. Klamt. 701 01:31:41,250 --> 01:31:45,671 - Jeg ved godt, hvordan det er. - Gør du det, Denis? 702 01:31:45,838 --> 01:31:51,343 Så kan du måske kneppe med en homodommer til den næste bombe. Jeg går i bad. 703 01:31:53,887 --> 01:31:55,806 Næste. 704 01:32:14,033 --> 01:32:17,036 X Ray 1 går ind i stuen. 705 01:32:17,202 --> 01:32:19,747 Alle X Rays er nu i stuen. 706 01:32:19,914 --> 01:32:22,499 Indtag jeres slutpositioner. 707 01:33:02,122 --> 01:33:05,042 Alle X Rays og Ekko er i stuen. 708 01:33:14,343 --> 01:33:19,765 Vi kan ikke se noget mere. Ekko 1 har trukket for. Fox 1 har kommandoen. 709 01:33:19,932 --> 01:33:23,477 Forstået. Jeg har kommandoen. Klar. 710 01:33:27,356 --> 01:33:29,066 Stop! 711 01:33:29,233 --> 01:33:31,318 Vent! 712 01:33:37,283 --> 01:33:41,912 - Sierra-gruppe, hvad sker der? - To ubekendte ved fordøren. 713 01:33:42,037 --> 01:33:47,960 Beklager forstyrrelsen. Vi har en gaslæk, og gasmanden skal lige ind og tjekke. 714 01:33:48,127 --> 01:33:51,046 Der er ingen problemer med vores gas. 715 01:33:51,213 --> 01:33:56,594 Han skal tjekke alle lejligheder. Det tager kun et øjeblik. 716 01:34:01,056 --> 01:34:06,437 Det er vigtigt, mr. Upton. Jeg har hjemmel til selv at låse mig ind. 717 01:34:06,604 --> 01:34:09,857 Okay. Lige et øjeblik. 718 01:34:22,745 --> 01:34:27,333 - Kom ned til mig, når De er færdig. - Tak. Det er hurtigt klaret. 719 01:34:32,504 --> 01:34:34,590 Den vej. 720 01:34:56,820 --> 01:35:02,076 - Hvor er varmtvandsbeholderen? - Vær rar at sætte tasken på bordet. 721 01:35:07,039 --> 01:35:08,916 Luk op. 722 01:35:19,885 --> 01:35:21,053 Vent. 723 01:35:41,490 --> 01:35:43,784 Alle grupper, afvent! 724 01:37:26,053 --> 01:37:28,722 Alle grupper, nu! 725 01:37:38,857 --> 01:37:40,568 Ned, ned! 726 01:37:41,527 --> 01:37:43,862 Hænderne op! 727 01:37:45,614 --> 01:37:46,740 Sikret! 728 01:37:51,370 --> 01:37:56,125 X Rays er nede. Ekko er i live og under kontrol. 729 01:37:57,126 --> 01:38:01,297 - Hvem står bag det her? - Rend mig! 730 01:38:06,927 --> 01:38:10,347 - Er det jeres næste bombe? - Rend mig! 731 01:38:15,144 --> 01:38:17,855 Tal, kælling! 732 01:38:25,154 --> 01:38:28,073 Det er for sent. 733 01:38:28,240 --> 01:38:32,036 Den går af om ni minutter. De kan ikke nå at lande. 734 01:38:32,202 --> 01:38:34,330 Hvilket fly? 735 01:38:35,289 --> 01:38:36,999 Hvilket fly? 736 01:38:37,166 --> 01:38:39,084 Træk hendes trøje op. 737 01:38:46,175 --> 01:38:48,761 Det fungerer sådan her: 738 01:38:48,928 --> 01:38:52,097 Jeg stiller spørgsmål, og du svarer. 739 01:38:52,848 --> 01:38:57,645 Ja, flight 136 til Rom. Passager Ian Wood. 740 01:38:57,811 --> 01:39:01,523 Bomben er i hans laptop. Den sprænges kl. 15 præcis. 741 01:39:01,690 --> 01:39:07,279 Mine damer og herrer, flight 136 til Rom er yderligere forsinket. 742 01:39:07,446 --> 01:39:10,991 Vi undskylder ulejligheden. 743 01:39:12,243 --> 01:39:17,456 Ian Wood? Er der en Ian Wood her? Ian Wood! 744 01:39:17,623 --> 01:39:20,251 Er der en Ian Wood her? 745 01:39:20,417 --> 01:39:25,130 Ian Wood! Ian Wood! Ian Wood! 746 01:39:26,465 --> 01:39:30,636 - Hvad sker der? - De leder efter en Ian Wood. 747 01:39:30,803 --> 01:39:33,013 Det er mig. Jeg er Ian Wood. 748 01:39:34,473 --> 01:39:37,226 Jeg er Ian Wood. 749 01:39:37,351 --> 01:39:39,979 - Er det Deres laptop? - Ja. 750 01:39:40,729 --> 01:39:45,276 Væk! Væk! Af vejen! 751 01:40:21,687 --> 01:40:25,566 Der kom en gasmand med et stormgevær. En kineser. 752 01:40:25,733 --> 01:40:28,819 Han skød alle undtagen hende og gik. 753 01:40:28,986 --> 01:40:32,406 - Var han kineser? - Ja, omkring 60 år. 754 01:40:32,573 --> 01:40:37,453 Bomben er uskadeliggjort. Flot arbejde. Operation Rævejagt er afsluttet. 755 01:40:37,661 --> 01:40:40,789 - Ingen løse ender. - Forstået. 756 01:40:51,425 --> 01:40:57,598 Bromley her. Varsko alle enheder mellem Wapping High Street og A1203. 757 01:40:58,641 --> 01:41:03,854 Mistænkte er en asiatisk mand, 61 år, 172 cm, 70 kg. 758 01:41:04,021 --> 01:41:09,276 Han hedder Ngoc Minh Quan. Han er bevæbnet og uddannet elitesoldat. 759 01:41:09,443 --> 01:41:12,071 Iagttag største forsigtighed. 760 01:41:23,832 --> 01:41:27,461 Hjernen bag Londonangrebene dræbt i politiindsats. 761 01:41:40,015 --> 01:41:41,100 Ja? 762 01:41:41,267 --> 01:41:44,353 Jeg skulle med det fly, der skulle sprænges i luften. 763 01:41:44,478 --> 01:41:47,856 Du forhindrede det, og jeg ville takke dig personligt. 764 01:41:49,275 --> 01:41:51,485 Gudskelov, at du er uskadt. 765 01:41:51,652 --> 01:41:57,408 Alle terroristerne er døde, inklusive Sara McKay, hende, du kaldte Maggie. 766 01:41:59,493 --> 01:42:03,581 Hun plantede bomben på en journalist, der skulle med flyet. 767 01:42:03,747 --> 01:42:10,379 Hun stod også bag busbomben og har direkte forbindelse til dig... og McGrath. 768 01:42:10,546 --> 01:42:15,342 Vi ved, at du har ringet til hende fra dine huse på landet og i byen. 769 01:42:15,509 --> 01:42:19,930 Vi kan bevise, at I har talt sammen over 250 gange. 770 01:42:20,097 --> 01:42:24,018 - Katherine... - Premierministeren lader dig sidde. 771 01:42:24,184 --> 01:42:26,979 Jeg benåder fem fanger, heriblandt din fætter - 772 01:42:27,146 --> 01:42:33,652 - men vær forvisset om, at nu ejer vi dig. Du lyder mit mindste vink. 773 01:42:34,445 --> 01:42:39,491 Du tager det næste fly til London og informerer SO15 om alt, hvad du ved. 774 01:42:40,784 --> 01:42:42,786 Det hele. 775 01:44:15,879 --> 01:44:18,549 Hvordan fandt du mig? 776 01:44:18,716 --> 01:44:21,635 Du fik jo navnene. 777 01:44:24,638 --> 01:44:29,184 Den her kvinde er terrorist. Du løj. Du stod bag det hele. 778 01:44:30,561 --> 01:44:33,772 Det er måske lige meget - 779 01:44:33,939 --> 01:44:38,819 - men jeg havde aldrig i sinde at skade din datter eller nogen af de andre. 780 01:44:41,614 --> 01:44:42,990 Send den. 781 01:44:45,034 --> 01:44:46,660 Gør det! 782 01:45:02,092 --> 01:45:05,012 Nu er du og din elskerinde på nettet. 783 01:45:05,179 --> 01:45:09,183 Hele verden vil vide, at du er terrorist. 784 01:45:10,768 --> 01:45:13,062 Farvel, mr. Hennessy. 785 01:46:02,319 --> 01:46:06,407 - Ja? - Landesman på S-11. Jeg har ham. 786 01:46:06,574 --> 01:46:10,661 - Hvor? - På Happy Peacock. Han er tilbage. 787 01:46:10,828 --> 01:46:13,872 Skal jeg sende et hold derhen? 788 01:46:14,039 --> 01:46:16,000 Nej. 789 01:46:16,125 --> 01:46:22,047 Vi er ham vist tak skyldige. Afvent indtil videre. Hold ham under opsyn. 790 01:46:22,214 --> 01:46:24,216 Javel. 791 01:47:13,724 --> 01:47:17,825 Danske tekster: Claus D. Jarløv Medietekst Danmark