1
00:01:29,700 --> 00:01:35,700
tradus si adaptat: indarosa
sub-0073, 20.12.'17 EXCLUSIV subs.ro
2
00:01:58,864 --> 00:02:00,199
- Îți place?
- E bine.
3
00:02:00,282 --> 00:02:01,659
Trebuie să plec. Tatăl meu e aici.
4
00:02:01,742 --> 00:02:03,202
- O să te văd diseară.
- Da.
5
00:02:11,252 --> 00:02:13,169
Aceasta este rochia. Îți place?
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,381
Trebuie să ne grăbim. Toată lumea merge.
Sunt doar două rămase, mărimea mea.
7
00:02:18,800 --> 00:02:20,343
Haide, tată, să mergem.
8
00:02:29,686 --> 00:02:31,103
Când mă întâlnesc cu el?
9
00:02:32,396 --> 00:02:33,690
Numele lui e Chappy.
10
00:02:33,772 --> 00:02:34,773
E in echipa de fotbal și foarte...
11
00:02:34,857 --> 00:02:36,817
- Chubby?
- Chappy.
12
00:02:37,609 --> 00:02:39,361
Te vei întâlni cu el
când mă ia la dans.
13
00:02:39,987 --> 00:02:40,945
Nu înainte?
14
00:02:41,030 --> 00:02:43,198
Tată, trebuie să mergi mai repede.
15
00:02:45,534 --> 00:02:47,160
Te conduce la dans?
16
00:02:47,536 --> 00:02:49,037
El a închiriat o limuzină.
17
00:02:49,954 --> 00:02:51,330
Deci nu te va conduce el?
18
00:02:51,790 --> 00:02:55,376
Limuzina vine cu șofer.
Așa că nu mai fi îngrijorat.
19
00:03:01,591 --> 00:03:04,510
Este o rochie frumoasă.
Vei fi foarte drăguță.
20
00:03:04,927 --> 00:03:06,344
Vreau să-ți placă.
21
00:03:30,451 --> 00:03:32,161
- Plec.
- Nu Nu. Așteaptă până când parchez.
22
00:03:32,245 --> 00:03:33,662
Toată lumea este deja înăuntru.
23
00:03:34,830 --> 00:03:37,583
Fan, traversează strada cu atenție!
24
00:04:13,158 --> 00:04:13,992
Tâmpitule...
25
00:05:23,517 --> 00:05:25,059
Ofițer de serviciu, Ian Wood.
26
00:05:25,143 --> 00:05:26,769
Ascultă cu atenție.
27
00:05:26,853 --> 00:05:28,453
Aripa "Autentica IRA"
28
00:05:28,454 --> 00:05:31,566
tocmai a detonat o bombă
la OBT Bank, in Knightsbridge.
29
00:05:32,649 --> 00:05:33,841
Cuvântul de cod e "Phoenix".
30
00:05:33,941 --> 00:05:35,386
** STRĂINUL **
31
00:05:35,387 --> 00:05:37,815
Băncile britanice sunt acum
ținte pentru "Autentica IRA".
32
00:05:37,821 --> 00:05:38,938
Atentatele vor continua atâta timp cât
33
00:05:38,939 --> 00:05:41,033
instituțiile financiare criminale
din Marea Britanie
34
00:05:41,116 --> 00:05:44,536
persistă în sprijinul lor pentru
ocuparea ilegală a Irlandei de Nord.
35
00:05:51,959 --> 00:05:54,463
O bombă a explodat
la o bancă OBT din Knightsbridge.
36
00:05:54,546 --> 00:05:57,214
Un grup numit "Autentica IRA"
tocmai a sunat. Au revendicat acțiunea.
37
00:05:57,424 --> 00:05:58,634
Cine este "Autentica IRA"?
38
00:05:58,800 --> 00:05:59,967
Nicio idee.
Niciodată n-am auzit de ei.
39
00:06:01,177 --> 00:06:04,972
Hristoase. S-a dus Acordul de Pace
și ne întoarcem înapoi în rahat.
40
00:06:05,848 --> 00:06:08,851
Ascultați. O bancă tocmai a fost
atacată cu bombă, în Knightsbridge.
41
00:06:08,935 --> 00:06:12,605
Un grup care se numește "Autentica IRA"
tocmai la sunat.
42
00:06:12,688 --> 00:06:14,590
Vreau să știu cine sunt,
cine este în spatele lor.
43
00:06:14,674 --> 00:06:16,064
Sunați poliția,
Sinn Féin (aripa politică a IRA)
44
00:06:16,065 --> 00:06:16,970
monitorizați blogurile.
45
00:06:17,070 --> 00:06:19,904
Este IRA sau altceva?
ISIS? Al-Qaeda?
46
00:06:20,612 --> 00:06:21,989
Ce mai aștepți? Du-te acolo.
47
00:06:35,085 --> 00:06:37,212
...am întrebat câțiva ofițeri de poliție
48
00:06:37,295 --> 00:06:39,130
despre estimările curente
privind morții și răniții...
49
00:07:30,762 --> 00:07:33,222
Acesta este un incident major
pe care ei îl tratează
50
00:07:33,306 --> 00:07:35,433
ca posibil atac terorist.
51
00:07:35,516 --> 00:07:37,728
Bomba a explodat exact la...
52
00:07:37,811 --> 00:07:39,896
... 4:15 GMT, în Knightsbridge.
53
00:07:39,979 --> 00:07:42,064
O teorie privind cauza exploziei
54
00:07:42,148 --> 00:07:44,942
este că a fost o explozie
a combustibilului din subteran.
55
00:07:45,860 --> 00:07:47,945
Cât de mulți? Câți am făcut?
56
00:07:48,738 --> 00:07:51,364
Doisprezece morți până acum,
și de trei ori mai mulți răniți.
57
00:07:51,448 --> 00:07:54,743
Explozia a fost centrată
pe filiala băncii OBT din Knightsbridge.
58
00:07:54,827 --> 00:07:57,537
Nu a existat niciun avertisment și poliția
a fost luată complet prin surprindere.
59
00:07:57,620 --> 00:07:59,456
La dracu cu avertismentele.
Asta o să-i învețe minte.
60
00:08:02,751 --> 00:08:04,002
Probleme?
61
00:08:06,588 --> 00:08:08,882
- Nu.
- Ar trebui să ne mutăm.
62
00:08:09,340 --> 00:08:10,341
Aceasta este procedura normală.
63
00:08:10,424 --> 00:08:14,095
Fiecare polițist, hotel și gazdă
din Londra, caută acum un irlandez.
64
00:08:14,887 --> 00:08:18,849
Locul ăsta este sigur,
atât timp cât stăm liniștiți.
65
00:08:21,615 --> 00:08:23,794
BELFAST
- IRLANDA DE NORD -
66
00:08:39,327 --> 00:08:41,621
Pot să mă duc la închisoare
dacă îți distrug telefonul?
67
00:08:43,373 --> 00:08:48,211
Distrugerea proprietății
guvernamentale? Absolut.
68
00:08:48,294 --> 00:08:51,880
Păcat. Cât este ceasul?
69
00:08:52,297 --> 00:08:54,800
Aproape 10:00.
Încă zece minute.
70
00:08:55,342 --> 00:08:57,511
O să pierd avionul.
71
00:08:58,387 --> 00:09:03,767
Să rămânem aici, ușa încuiată,
draperiile trase...
72
00:09:04,434 --> 00:09:06,143
Room service pentru o săptămână.
73
00:09:07,396 --> 00:09:08,396
Sună bine?
74
00:09:08,772 --> 00:09:10,523
Și munca ta, de ministru adjunct?
75
00:09:11,900 --> 00:09:13,902
Un caz acut de otrăvire alimentară.
76
00:09:16,779 --> 00:09:18,948
Trebuie să mai lucrezi la scuze, dragă.
77
00:09:42,344 --> 00:09:44,388
Iisuse Hristoase.
78
00:09:44,931 --> 00:09:47,058
A fost o bombă IRA la Londra.
79
00:09:48,184 --> 00:09:49,768
A făcut morți și răniți.
80
00:09:58,318 --> 00:09:59,945
- Da?
- Iisuse, Liam.
81
00:10:00,070 --> 00:10:03,407
Jumătate din lume încearcă să te găsească.
Știi măcar ce s-a întâmplat?
82
00:10:03,490 --> 00:10:04,740
Da, da, am auzit.
83
00:10:04,824 --> 00:10:07,161
Încerc să dau de tine de ore.
Unde ai fost?
84
00:10:08,035 --> 00:10:08,953
Întâlniri.
85
00:10:09,036 --> 00:10:11,038
- Întâlniri?
- Da.
86
00:10:12,290 --> 00:10:13,875
Și noaptea trecută?
87
00:10:14,585 --> 00:10:16,586
Nu ai venit acasă.
Am fost îngrijorată.
88
00:10:17,503 --> 00:10:22,049
Am venit târziu, am plecat mai devreme.
Am mult de muncă.
89
00:10:23,925 --> 00:10:25,760
Dar camera de oaspeți
nu a fost folosită.
90
00:10:25,844 --> 00:10:27,388
Cine a spus că am dormit?
91
00:10:27,472 --> 00:10:28,639
O, lasă prostiile, Liam.
92
00:10:29,139 --> 00:10:30,766
Nu te-ai întors acasă, pur și simplu.
93
00:10:30,849 --> 00:10:32,350
Și ce dacă nu m-am întors!
94
00:10:32,976 --> 00:10:35,853
Uite, am multe de rezolvat, bine?
95
00:10:36,146 --> 00:10:38,190
Deci, nu mă aștepta și nu te îngrijora.
96
00:10:40,065 --> 00:10:43,403
Duminică este a 20-a
aniversare a morții fratelui meu.
97
00:10:45,112 --> 00:10:47,866
Biserica Sfânta Maria
îi dedica o mesă, așa că...
98
00:10:47,949 --> 00:10:50,826
Beth o va pune în calendar, bine?
Vorbim mai târziu.
99
00:10:52,703 --> 00:10:53,746
Iisuse.
100
00:10:53,813 --> 00:10:56,871
- PĂUNUL FERICIT -
RESTAURANT CHINEZESC
101
00:12:26,458 --> 00:12:29,044
Da, înțeleg nevoia de acțiune rapidă.
102
00:12:29,128 --> 00:12:32,171
Dar până când nu putem identifica
amenințarea, nu putem face prea multe.
103
00:12:32,673 --> 00:12:35,092
Păi, tu poți lua pulsul de acolo, Liam.
104
00:12:35,147 --> 00:12:36,748
KATHERINE DAVIES
- MINISTRU AL GUVERNULUI BRITANIC -
105
00:12:36,749 --> 00:12:39,847
Depindem de tine. Orice poți oferi, orice,
ar fi un ajutor extraordinar.
106
00:12:40,055 --> 00:12:41,556
Mă întâlnesc acum cu Consiliul.
107
00:12:41,639 --> 00:12:44,475
Voi scutura "copacii" cât de tare pot
și văd ce cade.
108
00:12:44,559 --> 00:12:46,602
Dar, Kate, asta este crucial.
109
00:12:46,686 --> 00:12:49,463
Am reușit să ținem capacul peste asta
timp de 19 ani.
110
00:12:49,564 --> 00:12:53,567
Dar există noi veniți, care presează
ca lucrurile să fie cum au fost.
111
00:12:53,651 --> 00:12:54,944
Aș putea folosi ceva acum.
112
00:12:55,694 --> 00:12:57,696
Și tu știi la ce mă refer.
113
00:12:58,822 --> 00:13:00,325
Iertarea regală.
114
00:13:01,783 --> 00:13:04,953
Îmi amintesc lista ta, cei 40 "Pe fugă".
Ne întoarcem cu adevărat înapoi la asta?
115
00:13:05,037 --> 00:13:07,205
Vărul meu e pe lista asta.
116
00:13:07,331 --> 00:13:10,417
Nici măcar nu a fost condamnat
pentru infracțiuni paramilitare.
117
00:13:10,499 --> 00:13:14,129
Acești oameni sunt suspecți
pentru multe lucruri, inclusiv de crimă.
118
00:13:14,212 --> 00:13:17,507
Acești oameni sunt esențiali acum
pentru păstrarea păcii.
119
00:13:18,383 --> 00:13:21,677
Câteva scrisori de iertare
ar fi un mic gest.
120
00:13:21,761 --> 00:13:23,971
Să-i ținem liniștiți.
121
00:13:24,055 --> 00:13:26,390
Doar știind, că asta e luată
în considerare, îmi dă libertatea
122
00:13:26,474 --> 00:13:29,060
de a presa anumiți oameni
pentru ceva în schimb.
123
00:13:29,851 --> 00:13:31,604
În calitate de ministru adjunct irlandez,
124
00:13:31,728 --> 00:13:33,522
ai slujit guvernul britanic onorabil,
125
00:13:33,606 --> 00:13:35,232
ceea ce nu a fost întotdeauna ușor.
126
00:13:35,316 --> 00:13:37,526
Dar concilierea este un lucru periculos.
127
00:13:37,610 --> 00:13:39,861
Acestea sunt probleme de lungă durată.
128
00:13:39,944 --> 00:13:41,821
Dacă iertările ar fi date acum,
ar distruge concilierea.
129
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Am nevoie de ceva, Kate.
130
00:13:43,573 --> 00:13:46,867
Membrii mai noi, nu au trăit vărsarea
de sânge și pot fi ușor influențați.
131
00:13:46,951 --> 00:13:49,079
Încerc să împiedic asta.
132
00:13:49,162 --> 00:13:52,791
Un gest ar fi totul.
Ar face diferența.
133
00:13:53,500 --> 00:13:54,709
Voi lua în considerare.
134
00:13:57,002 --> 00:14:00,339
Dar vreau mai întâi ceva, ceva real.
135
00:14:01,715 --> 00:14:02,716
Am înțeles.
136
00:14:29,158 --> 00:14:30,159
Alo?
137
00:14:37,208 --> 00:14:39,377
Este închis. Deschidem la 12:00.
138
00:14:39,459 --> 00:14:42,295
Îl căutam pe proprietar, d-l Quin Minh?
139
00:14:43,505 --> 00:14:44,631
Quan.
140
00:14:45,132 --> 00:14:46,258
La etaj.
141
00:14:49,219 --> 00:14:52,638
Au fost găsite la locul faptei,
nu departe de corpul fiicei dvs.
142
00:14:53,181 --> 00:14:55,475
Le puteți identifica în mod pozitiv
ca fiind ale ei?
143
00:14:57,268 --> 00:14:58,520
Cine a făcut asta?
144
00:14:59,563 --> 00:15:02,148
Până acum, domnule, nu știm,
dar vom afla.
145
00:15:03,941 --> 00:15:05,192
De ce fiica mea?
146
00:15:07,528 --> 00:15:09,280
Este cineva pe care putem chema
147
00:15:09,363 --> 00:15:11,197
pentru a sta cu dvs, d-le Quan?
148
00:15:16,704 --> 00:15:18,163
Nu mai am familie.
149
00:15:24,085 --> 00:15:26,713
Acești atentatori, îi veți prinde?
150
00:15:26,796 --> 00:15:27,630
Da.
151
00:15:29,131 --> 00:15:30,800
Vor fi pedepsiți?
152
00:15:30,884 --> 00:15:32,635
Da, cu siguranță.
153
00:15:33,678 --> 00:15:35,387
Acum vom pleca.
154
00:15:52,820 --> 00:15:54,989
Bună dimineața, Hugh.
Mulțumesc pentru că ai venit.
155
00:15:55,073 --> 00:15:56,158
A trecut mult timp, Liam.
156
00:15:56,240 --> 00:15:58,951
A trecut mult timp, într-adevăr.
Haide, ia un scaun, acolo.
157
00:15:59,660 --> 00:16:00,703
În regulă, Hugh?
158
00:16:01,204 --> 00:16:02,830
Acum, că suntem cu toții aici,
159
00:16:03,539 --> 00:16:06,666
știe cineva cine este această
"Autentica IRA":?
160
00:16:08,627 --> 00:16:10,504
Sau dacă măcar, dacă fac parte din IRA?
161
00:16:11,588 --> 00:16:16,092
Niște membrii noi
sau cu totul altceva?
162
00:16:17,260 --> 00:16:21,056
Ei încearcă să submineze
tot ceea ce am obținut în ultimii 19 ani.
163
00:16:21,139 --> 00:16:22,474
Ei bine, nu vor putea.
164
00:16:22,808 --> 00:16:26,436
Ei nu au sprijinul oamenilor,
a celor care nu au spus nu, violenței.
165
00:16:27,020 --> 00:16:28,979
Mandatul nostru este
să susținem această opțiune
166
00:16:29,063 --> 00:16:31,273
și să menținem Acordul de Pace
indiferent ce ar fi.
167
00:16:31,358 --> 00:16:32,442
Suntem de acord?
168
00:16:32,526 --> 00:16:35,319
Există o mulțime de sprijin pentru
acțiunile lor, la membrii mai tineri.
169
00:16:35,444 --> 00:16:36,612
Înfierbântații (Hotheads).
170
00:16:37,112 --> 00:16:40,074
Hotheads, care nu-și amintesc
sau nici nu știu.
171
00:16:40,157 --> 00:16:42,493
Erai odată unul
dintre acești Hotheads, Liam.
172
00:16:42,867 --> 00:16:43,827
Da.
173
00:16:44,328 --> 00:16:46,372
Cu mult timp în urmă,
când era singura cale.
174
00:16:46,455 --> 00:16:47,748
Și cu ce preț?
175
00:16:48,122 --> 00:16:50,458
Mai multe morminte decât îmi amintesc.
176
00:16:51,041 --> 00:16:51,792
Bomba asta,
177
00:16:51,793 --> 00:16:54,866
rivalizează cu civilii morți în Omagh.
(1998, o bombă IRA a omorât 29 de oameni)
178
00:16:54,866 --> 00:16:57,966
E inacceptabil, oricând, oriunde!
179
00:16:58,049 --> 00:17:00,218
Și crezi că atentatorii
vin din rândurile noastre?
180
00:17:00,301 --> 00:17:02,345
Britanicii au identificat explozivul.
181
00:17:03,555 --> 00:17:06,098
Semtex făcut de cehi,
din depozitele noastre.
182
00:17:06,683 --> 00:17:08,977
Ei au folosit de asemenea
cuvântul nostru de cod.
183
00:17:09,393 --> 00:17:11,896
Ceea ce înseamnă că au un contact
în comanda noastră.
184
00:17:12,437 --> 00:17:14,356
Poate cineva, din camera asta.
185
00:17:18,610 --> 00:17:20,612
Ei încearcă să ne dividă,
186
00:17:20,696 --> 00:17:24,240
să-i aducă din nou pe britanici pe străzi,
să stârnească necazurile din nou.
187
00:17:24,323 --> 00:17:25,616
Ei bine, nu vor reuși!
188
00:17:25,700 --> 00:17:26,917
Vreau o verificare completă a tuturor
189
00:17:26,918 --> 00:17:29,121
depozitelor de arme,
de aici și din străinătate,
190
00:17:29,204 --> 00:17:30,496
totul verificat,
191
00:17:30,580 --> 00:17:33,153
arme, Semtex, totul.
192
00:17:33,208 --> 00:17:36,210
- Iisuse, nu poți fi serios.
- Niciodată n-am fost mai serios, Patty.
193
00:17:36,544 --> 00:17:38,671
Le verificăm și, dacă ceva lipsește,
194
00:17:38,754 --> 00:17:41,257
îl urmărim înapoi
la cei care știu locația.
195
00:17:42,300 --> 00:17:44,843
Și apoi ne ocupăm de acest lucru
pe plan intern.
196
00:17:45,094 --> 00:17:47,470
Doar dacă cineva de aici
nu are o idee mai bună.
197
00:17:47,721 --> 00:17:49,180
Ce primim în schimb?
198
00:17:49,598 --> 00:17:50,724
Pace.
199
00:17:52,475 --> 00:17:53,977
E așa de rău, Brennan?
200
00:17:54,769 --> 00:17:57,272
Nu ați plătit suficient
cu sângele familiei?
201
00:17:59,024 --> 00:18:01,650
Deci, dacă nu doriți să distrugeți
tot ceea ce avem,
202
00:18:01,734 --> 00:18:04,487
am nevoie de sprijinul total
și respect deplin.
203
00:18:04,571 --> 00:18:07,449
Vreau o listă completă a tuturor
stocurilor, până la sfârșitul săptămânii,
204
00:18:07,532 --> 00:18:10,577
împreună cu locațiile acestora
și a tuturor celor care știu unde sunt.
205
00:18:10,659 --> 00:18:12,661
Și nicio excepție!
206
00:18:14,580 --> 00:18:17,945
- SO15 -
CENTRUL DE COMANDĂ ANTITERORIST, Londra
207
00:18:26,132 --> 00:18:27,216
Arată-mi.
208
00:18:27,718 --> 00:18:31,429
Am dat înapoi 47 de minute.
Clar, știa de camerele video.
209
00:18:31,512 --> 00:18:34,057
El a dat ture prin Londra,
cu ceva timp înainte de atentat.
210
00:18:34,140 --> 00:18:36,142
Acum, acesta este primul video
pe care îl avem cu el.
211
00:18:36,643 --> 00:18:40,145
Merge spre sud pe A413
lângă Wendover la ora 10:53 a.m.
212
00:18:40,730 --> 00:18:43,273
Am recuperat numărul de serie
al motocicletei.
213
00:18:43,357 --> 00:18:46,068
A fost raportată furată în Reading
cu o noapte înainte.
214
00:18:46,151 --> 00:18:49,321
De asemenea, plăcuțele de înmatriculare
au fost furate de la o alta din Reading.
215
00:18:49,404 --> 00:18:51,031
Și apelurile telefonice?
216
00:18:51,114 --> 00:18:53,283
Presupunând că bomba
a fost activată telefonic,
217
00:18:53,367 --> 00:18:55,702
am cercetat cele cinci turnuri celulare
mai apropiate de zona de exploziei
218
00:18:55,786 --> 00:18:57,244
încercând să identificăm
un apel terminat
219
00:18:57,453 --> 00:18:58,496
la momentul incidentului.
220
00:18:58,580 --> 00:18:59,706
Scuză-mă.
221
00:19:00,123 --> 00:19:01,041
Da.
222
00:19:02,708 --> 00:19:03,834
Pentru dvs.
223
00:19:04,335 --> 00:19:06,379
- Bromley.
- E din nou aici, domnule.
224
00:19:06,504 --> 00:19:08,673
- Chinezul.
- Ce?
225
00:19:08,756 --> 00:19:11,550
Chinezul.
Vine de cinci zile la rând.
226
00:19:11,634 --> 00:19:13,636
Hristoase. Spune-i că sunt ocupat.
227
00:19:13,719 --> 00:19:16,429
Am făcut-o și a spus
că va aștepta, din nou.
228
00:19:17,890 --> 00:19:21,977
Vă asigur că această anchetă
e prioritatea noastră principală, d-le Quan.
229
00:19:22,894 --> 00:19:25,438
Și facem tot ce putem și investigăm
orice posibilă pistă
230
00:19:25,522 --> 00:19:26,773
pentru a-i găsi pe cei care
v-au ucis fiica.
231
00:19:32,195 --> 00:19:34,280
Dar ei sunt oameni dificil de prins.
232
00:19:35,156 --> 00:19:36,573
Și poate dura ceva timp.
233
00:19:37,367 --> 00:19:39,034
Vreau să înțelegeți asta.
234
00:19:39,119 --> 00:19:41,704
Trebuie să-i prindeți pe acești oameni,
comandante Bromley.
235
00:19:41,787 --> 00:19:44,415
Spun din nou,
este prioritatea noastră de vârf.
236
00:19:51,505 --> 00:19:53,298
Douăzeci de mii de lire.
237
00:19:55,134 --> 00:19:58,595
Tot ce am,
pentru numele atentatorilor.
238
00:20:01,097 --> 00:20:04,308
- Îmi pare rău, dar nu putem lua asta.
- Atunci, spuneți-mi...
239
00:20:05,101 --> 00:20:07,894
Doar dați-mi numele cuiva din IRA.
240
00:20:07,979 --> 00:20:12,442
Pentru a fi clar, aceștia sunt oameni răi
care se mândresc cu atrocitățile lor.
241
00:20:13,108 --> 00:20:16,571
Orice încercare de a lua legătura cu ei
este probabil să se încheie foarte rău.
242
00:20:17,237 --> 00:20:18,948
Aceasta este treaba noastră, nu a dvs.
243
00:20:19,907 --> 00:20:21,324
Trebuie să aveți răbdare.
244
00:20:28,040 --> 00:20:30,000
De cât timp sunteți
în această țară, d-le Quan?
245
00:20:31,668 --> 00:20:34,880
Din 1984. Sunt cetățean britanic.
246
00:20:35,504 --> 00:20:37,757
V-ați născut în Guangxi, China.
247
00:20:40,093 --> 00:20:43,438
Da. Sunt chinez Nung.
(minoritate din Vietnam, luptători feroce)
248
00:20:43,439 --> 00:20:45,139
Am lucrat în Saigon după război.
249
00:20:45,222 --> 00:20:46,724
Am fugit în Singapore.
250
00:20:47,641 --> 00:20:49,434
Apoi am emigrat aici.
251
00:20:51,478 --> 00:20:53,688
Ați avut două fiice, înainte de Fan.
252
00:20:54,606 --> 00:20:56,691
Ambele au fost ucise în timpul fugii.
253
00:20:57,276 --> 00:20:58,693
Și soția dvs?
254
00:20:59,153 --> 00:21:00,237
Unde este ea acum?
255
00:21:03,031 --> 00:21:05,283
A murit, la nașterea lui Fan.
256
00:21:08,577 --> 00:21:10,413
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea dvs.
257
00:21:13,124 --> 00:21:15,876
Dar nu trebuie să continuați
să veniți zilnic aici.
258
00:21:16,336 --> 00:21:21,131
Nu ajută și ne ia din timpul
și resursele investigației.
259
00:21:23,967 --> 00:21:25,177
Înțelegeți?
260
00:21:28,722 --> 00:21:31,475
Da. Înțeleg.
261
00:21:34,561 --> 00:21:37,689
Mulțumesc că m-ați primit,
comandante Bromley.
262
00:21:48,866 --> 00:21:51,076
După trei săptămâni de investigații,
263
00:21:51,159 --> 00:21:53,955
sunt puține date concrete,
după cum știu eu.
264
00:21:53,956 --> 00:21:55,250
ARMATA REPUBLICANĂ IRLANDEZĂ
(I.R.A)
265
00:21:55,251 --> 00:21:56,600
Publicul caută încurajare.
266
00:21:56,665 --> 00:22:00,002
Un politician de frunte
care poate avea răspunsuri,
267
00:22:00,085 --> 00:22:03,004
are o misiune incomodă,
în centrul acestei furtuni.
268
00:22:03,088 --> 00:22:05,950
Ascultăm acum un interviu pe care
l-am înregistrat mai devreme în Belfast
269
00:22:05,951 --> 00:22:07,551
cu ministrul adjunct Liam Hennessy.
270
00:22:09,094 --> 00:22:10,427
D-le ministrul adjunct, Hennessy,
271
00:22:10,511 --> 00:22:12,471
ați condamnat public atentatele.
272
00:22:12,555 --> 00:22:14,390
Cu toate acestea,
ca un fost lider al Sinn Fein
273
00:22:14,473 --> 00:22:16,059
și membru al IRA,
274
00:22:16,143 --> 00:22:18,686
ați participat la evenimente similare
cu ani în urmă.
275
00:22:18,769 --> 00:22:23,065
Care e diferență esențială între
acele acte, în care ați fost implicat atunci
276
00:22:23,149 --> 00:22:25,234
și ce s-a întâmplat recent în Londra?
277
00:22:25,317 --> 00:22:29,113
Speranță. Noi nu aveam așa ceva,
doar ani de răzbunare.
278
00:22:30,364 --> 00:22:32,324
A trebuit să rupem ciclul,
279
00:22:32,408 --> 00:22:35,535
așa că ne-am angajat
pe o cale politică care a dus la...
280
00:22:35,618 --> 00:22:36,786
* Ți-am făcut ceai.
281
00:22:36,787 --> 00:22:38,203
...care a dus la 19 ani de pace.
282
00:22:38,204 --> 00:22:39,789
Deci, spuneți "speranță",
283
00:22:39,873 --> 00:22:43,209
dar de ce acești oameni IRA,
care vin din rândurile dvs,
284
00:22:43,293 --> 00:22:45,211
revin la atentate?
285
00:22:45,295 --> 00:22:49,840
Pot spune cu o certitudine rezonabilă
că nu IRA e în spatele acestei acțiuni.
286
00:22:50,048 --> 00:22:53,176
Ea sprijină ferm Acordul
și promisiunile...
287
00:22:53,260 --> 00:22:54,970
* Nu mai poți fi așa.
288
00:22:55,053 --> 00:22:56,598
* Ar trebui să mănânci ceva.
289
00:22:58,683 --> 00:23:00,225
* Îți aduc niște tăiței.
290
00:23:00,226 --> 00:23:03,561
...rata somajului a crescut mult.
291
00:23:03,562 --> 00:23:06,189
Deci, spuneți că este probabil
o problemă financiară
292
00:23:06,273 --> 00:23:07,774
mai degrabă, decât una politică.
293
00:23:08,525 --> 00:23:11,820
Oamenii caută țapi ispășitori,
pentru o ieșire.
294
00:23:11,903 --> 00:23:13,863
Și unii, sunt mai mult decât fericiți
295
00:23:13,946 --> 00:23:17,158
să apeleze la violență,
să suprime status quo-ul.
296
00:23:24,164 --> 00:23:28,335
Pregătit pentru semnătura dvs.
E absolut necesar să fie semnat acum.
297
00:23:28,418 --> 00:23:30,963
Care este cea mai recentă reacție
pe social media?
298
00:23:31,046 --> 00:23:33,423
La fel ca înainte. Teamă și furie.
299
00:23:33,506 --> 00:23:34,841
Furie îndreptată spre cine?
300
00:23:34,925 --> 00:23:36,968
De la primul ministru în jos.
301
00:23:37,469 --> 00:23:39,763
CNN și The Irish Times
doresc interviuri cu dvs.
302
00:23:39,930 --> 00:23:41,848
Puteți face asta diseară
să mâine dimineață la ora 8:00.
303
00:23:41,932 --> 00:23:44,142
Mâine dimineață prin telefon.
Ce altceva?
304
00:23:44,559 --> 00:23:46,310
Aveți un apel de așteptare
pe linia a doua.
305
00:23:46,393 --> 00:23:48,646
- În așteptare?
- De 30 de minute.
306
00:23:48,729 --> 00:23:51,607
Un domn Quan de la Londra,
foarte insistent.
307
00:23:51,690 --> 00:23:54,902
- Ce vrea?
- Fiica lui a fost ucisă în atentat.
308
00:23:54,985 --> 00:23:58,072
Am încercat tot ce puteam să îl consolez,
dar el chiar vrea să vorbească cu dvs.
309
00:23:58,155 --> 00:24:01,158
- V-a văzut la televizor.
- O, Cristoase, Beth.
310
00:24:01,241 --> 00:24:03,618
Datorie civică.
Răspundeți și faceți-vă datoria.
311
00:24:08,957 --> 00:24:11,668
Aici este Liam Hennessy.
Cu ce vă pot ajuta?
312
00:24:11,751 --> 00:24:15,088
D-le Hennessy,
spuneți-mi cine mi-a ucis fiica?
313
00:24:15,338 --> 00:24:18,548
Ce de pe Pământ, te-a făcut să crezi
că știu cine ți-a ucis fiica?
314
00:24:19,175 --> 00:24:21,677
Pentru că sunteți Prim ministrul adjunct
315
00:24:21,843 --> 00:24:25,473
și consilier al Sinn Fein
și fost membru al IRA.
316
00:24:26,349 --> 00:24:30,185
Sunt cu adevărat trist, pentru
pierderea dvs., d-le Quan. Am și eu o fiică.
317
00:24:30,268 --> 00:24:33,271
Și condamn aceste acte de violență,
dar nu vă pot ajuta.
318
00:24:33,605 --> 00:24:35,065
Atunci, spuneți-mi pe cineva
319
00:24:35,148 --> 00:24:38,443
care ar putea cunoaște numele
atentatorilor, cineva cu care pot vorbi.
320
00:24:39,569 --> 00:24:42,822
Nu am nicio legătură
cu astfel de oameni. Îmi pare rău.
321
00:24:42,905 --> 00:24:44,991
Nu te cred, d-le Hennessy.
322
00:24:45,074 --> 00:24:47,076
Ești un om foarte puternic.
323
00:24:47,159 --> 00:24:50,496
Lucrez pentru guvern
și pentru oficialii aleși.
324
00:24:50,579 --> 00:24:52,498
Nu lucrez pentru teroriști.
325
00:24:52,957 --> 00:24:57,119
Politica IRA și terorismul sunt
capete diferite, ale aceluiași șarpe.
326
00:24:57,219 --> 00:25:00,271
Indiferent de capătul pe care îl apuci,
tot un șarpe apuci.
327
00:25:00,381 --> 00:25:02,883
E o mare diferență de care capăt apuci,
328
00:25:02,967 --> 00:25:04,677
pentru că un capăt te va mușca.
329
00:25:05,468 --> 00:25:09,389
Din nou, îmi pare rău pentru
pierderea dvs., d-le Quan.
330
00:25:09,472 --> 00:25:10,473
O zi bună.
331
00:25:35,973 --> 00:25:42,902
FIICELE CĂSĂPITE DE PIRAȚII THAILANDEZI.
POVESTEA TRAGICĂ A UNUI IMIGRANT.
332
00:26:01,938 --> 00:26:03,148
* Ce faci?
333
00:26:05,067 --> 00:26:06,985
* Trebuie să oprești asta.
334
00:26:10,447 --> 00:26:12,157
* Nu a fost vina ta.
335
00:26:14,409 --> 00:26:16,411
* Am eșuat.
336
00:26:22,166 --> 00:26:23,542
* Ce este asta?
337
00:26:23,876 --> 00:26:26,670
* Restaurantul e acum al tău.
338
00:26:27,379 --> 00:26:30,549
* Ai fost o bună prietenă
pentru mine, Lam.
339
00:26:32,050 --> 00:26:33,469
* Nu mai vorbim de asta.
340
00:26:34,804 --> 00:26:35,888
* Uită-te la mine.
341
00:26:40,017 --> 00:26:43,062
* Nu mă duc acasă. Stau aici la noapte.
Voi dormi pe canapea.
342
00:26:43,269 --> 00:26:45,688
* Și luni, te duc să vezi pe cineva.
343
00:26:45,814 --> 00:26:48,733
* Cineva să te ajute.
Dar nu mai vorbim de asta. Bine?
344
00:26:53,445 --> 00:26:56,615
* Quan!
345
00:27:29,619 --> 00:27:32,413
ÎNTREȚINERE GRADINI
346
00:28:03,762 --> 00:28:06,849
* Te-am sunat toată noaptea.
Unde ai fost?
347
00:28:07,224 --> 00:28:08,684
* Ce ai de gând să faci?
348
00:28:10,728 --> 00:28:11,937
* Când vei veni înapoi?
349
00:28:26,846 --> 00:28:29,473
- PORTUL LARNE -
IRLANDA DE NORD
350
00:28:49,342 --> 00:28:52,567
MASACRU: PE 9 IULIE 1972, ARMATA BRITANICĂ
A UCIS 5 CETĂȚENI ȘI A RĂNIT SEVER 2
351
00:28:52,568 --> 00:28:53,739
E TIMPUL PENTRU ADEVĂR.
352
00:28:57,017 --> 00:29:00,102
PREGĂTIȚI PENTRU PACE,
GATA PENTRU RĂZBOI
353
00:29:22,379 --> 00:29:23,755
Aveți o cameră?
354
00:29:23,837 --> 00:29:26,924
Acestea sunt documente importante
pe care trebuie să le avem astăzi.
355
00:29:27,759 --> 00:29:29,594
Da, voi continua să încerc
să găsesc expeditorul, deoarece,
356
00:29:29,678 --> 00:29:32,429
aparent nu mai pot face altceva,
ceea ce mi se pare ciudat
357
00:29:32,514 --> 00:29:35,057
și cu siguranță nu e serviciul
la care m-am așteptat.
358
00:29:36,100 --> 00:29:40,271
Da, 329174-N din noiembrie.
359
00:29:41,438 --> 00:29:43,774
Spune-i supervizorului
că-l voi apela înapoi.
360
00:29:43,982 --> 00:29:44,984
O zi bună.
361
00:29:46,485 --> 00:29:47,987
Da? Pot să vă ajut?
362
00:29:48,361 --> 00:29:50,781
Vă rog, vreau să vorbesc cu d-l Hennessy.
363
00:29:50,948 --> 00:29:53,157
- Și numele dvs?
- Ngoc Minh Quan.
364
00:29:54,076 --> 00:29:55,285
Dvs sunteți cel care a sunat.
365
00:29:55,743 --> 00:29:57,370
Da. Am sunat de mai multe ori.
366
00:29:58,371 --> 00:30:01,082
Mi-e teamă că ministrul adjunct e ocupat
și că nu vă va putea vedea.
367
00:30:02,332 --> 00:30:04,919
- Voi aștepta.
- Nu, trebuie să plecați.
368
00:30:05,502 --> 00:30:07,171
Mai bine, faceți cum spune doamna.
369
00:30:07,755 --> 00:30:10,091
El a sunat la toate orele
cerându-l pe Liam.
370
00:30:10,216 --> 00:30:11,092
Nu va accepta un nu, ca răspuns.
371
00:30:11,175 --> 00:30:12,218
Doar alimente.
372
00:30:14,428 --> 00:30:17,097
Du-te acum, înainte să te dăm afară.
373
00:30:18,974 --> 00:30:21,101
- Nu, aștept.
- Bine.
374
00:30:27,773 --> 00:30:30,026
Este omul care a sunat din Londra.
375
00:30:30,110 --> 00:30:32,987
Are un cuțit la el.
Unul din cel al armatei elvețiene.
376
00:30:34,238 --> 00:30:36,198
Lăsați-l.
377
00:30:36,616 --> 00:30:39,659
Doamne, ce poate face,
cu voi doi în preajmă?
378
00:30:39,994 --> 00:30:41,078
Lăsați-l în pace.
379
00:30:41,954 --> 00:30:43,414
Așa cum am explicat mai devreme...
380
00:30:43,497 --> 00:30:45,583
...nu știu cine sunt atentatorii.
381
00:30:45,665 --> 00:30:48,502
Îmi dau seama că ești supărat,
dar nu pot face nimic.
382
00:30:48,752 --> 00:30:51,129
De asemenea, e foarte periculos
pentru tine, să fii aici.
383
00:30:52,255 --> 00:30:55,800
Oamenii din Belfast nu vor privi
cu amabilitate acuzațiile tale.
384
00:30:56,551 --> 00:30:58,303
Dacă nu știți cine sunt,
385
00:30:59,346 --> 00:31:01,097
v-aș ruga frumos să aflați.
386
00:31:04,220 --> 00:31:07,006
PRIM MINISTRUL ADJUNCT HENNESSEY,
MÂNDRU DE RĂDĂCINILE SALE I.R.A
387
00:31:06,935 --> 00:31:09,648
Nu mai am legături cu IRA
de 30 de ani.
388
00:31:09,731 --> 00:31:12,859
Când eram, am luptat din greu
împotriva violenței.
389
00:31:12,941 --> 00:31:15,152
Am fost în închisoare pentru ceea ce
am făcut, și mi-am plătit datoria.
390
00:31:15,944 --> 00:31:18,697
Acum servesc politica ambelor părți,
391
00:31:18,781 --> 00:31:21,199
încercând să vindec rănile
și să împiedic divizarea.
392
00:31:22,534 --> 00:31:27,956
Din nou, sincerele mele condoleanțele,
dar nu pot face nimic.
393
00:31:28,706 --> 00:31:31,709
Dar dacă soția și fiica dvs.
ar fi fost ucise de bombe?
394
00:31:34,337 --> 00:31:37,090
Aș face tot ce-mi stă în putință
pentru a obține dreptate.
395
00:31:37,465 --> 00:31:40,843
Deci, pe dumneata te-am ales,
d-le Hennessy.
396
00:31:41,426 --> 00:31:43,763
Îmi vei spune cine mi-a ucis copilul.
397
00:31:43,846 --> 00:31:47,183
Din nou, nu știu.
398
00:31:50,811 --> 00:31:52,354
Vă veți schimba părerea.
399
00:31:55,857 --> 00:31:58,860
Mulțumesc că m-ați primit,
prim ministru Hennessy.
400
00:33:13,973 --> 00:33:16,475
Îmi pare rău, Liam.
M-a luat prin surprindere.
401
00:33:26,277 --> 00:33:28,945
Ești bine, Beth.
Esti bine, ești în regulă.
402
00:33:29,029 --> 00:33:30,739
Ia-o, ia-o.
403
00:33:30,822 --> 00:33:33,407
- Murphy, băieții să verifice clădirea.
- Imediat.
404
00:33:33,784 --> 00:33:34,785
Iisuse.
405
00:33:47,713 --> 00:33:49,465
Vrei un whisky, inspectore?
406
00:33:50,049 --> 00:33:51,716
Nu, mulțumesc.
407
00:33:55,304 --> 00:33:58,390
Presupun că ar fi o pierdere de timp,
întrebând cine ar fi putut face asta.
408
00:33:59,766 --> 00:34:01,519
Nimeni nu-mi vine în minte.
409
00:34:02,852 --> 00:34:06,523
Se pare că nu a fost
decât un avertisment.
410
00:34:06,898 --> 00:34:08,858
Din fericire,
nu a fost o bombă serioasă.
411
00:34:09,567 --> 00:34:11,902
Dacă ar fi fost,
nu am fi vorbit aici, nu-i așa?
412
00:34:13,655 --> 00:34:17,659
Puteți să sunați oricând,
dacă aveți o problemă urgentă.
413
00:34:18,868 --> 00:34:21,453
Voi da presei o poveste despre
scurgeri de gaze, între timp.
414
00:34:22,037 --> 00:34:24,748
Destul de corect.
Mulțumesc foarte mult, inspectore.
415
00:34:27,501 --> 00:34:28,502
Alo?
416
00:34:31,296 --> 00:34:32,296
El este.
417
00:34:38,469 --> 00:34:41,264
Vii la birou și plantezi o bombă?
418
00:34:41,514 --> 00:34:43,724
- Te-ai răzgândit?
- Dacă m-am răzgândit?
419
00:34:43,808 --> 00:34:45,893
Ai înnebunit?
420
00:34:45,977 --> 00:34:48,104
N-ai idee cu cine ai de-a face.
421
00:34:48,187 --> 00:34:49,396
Dar vei afla în curând.
422
00:34:49,480 --> 00:34:50,648
Dă-mi numele.
423
00:34:50,731 --> 00:34:53,275
Știi ce.
Să ne întâlnim față în față.
424
00:34:53,358 --> 00:34:54,193
Vom rezolva...
425
00:34:56,195 --> 00:34:58,697
Nenorocitul de labagiu
m-a amenințat și a închis.
426
00:35:01,867 --> 00:35:04,619
În regulă. Să verificăm toate hotelurile
și casele de oaspeți.
427
00:35:04,703 --> 00:35:06,162
Nu va fi greu de găsit.
428
00:35:08,748 --> 00:35:09,791
Nenorocitul de chinez.
429
00:35:14,087 --> 00:35:15,796
Unchiule Liam? Ce este?
430
00:35:21,051 --> 00:35:22,052
Voi fi acolo.
431
00:36:33,662 --> 00:36:36,165
Stop! Stai! Stai!
Nu te mișca!
432
00:36:36,248 --> 00:36:39,459
Nu te mișca! E o bombă.
433
00:37:10,198 --> 00:37:11,950
NUME
434
00:37:17,897 --> 00:37:20,191
Două seturi de fire de 3 m lungime,
435
00:37:20,274 --> 00:37:22,984
lipite de un bec
acoperit cu capete de chibrit.
436
00:37:23,820 --> 00:37:25,613
E mai sigur așa.
437
00:37:25,987 --> 00:37:28,073
Nu era nevoie, dar e frumos făcut.
438
00:37:28,574 --> 00:37:30,701
Brut, eficient, și ușor de observat.
439
00:37:30,785 --> 00:37:32,369
A vrut ca noi să vedem asta.
440
00:37:32,536 --> 00:37:34,663
Ei bine, nu era în rezervor,
așa că nu ar fi funcționat.
441
00:37:35,122 --> 00:37:37,022
Vrea doar să știi
că poate ajunge la tine.
442
00:37:39,459 --> 00:37:40,460
Micky.
443
00:37:41,795 --> 00:37:44,840
L-am găsit.
Un "B and B" în Wellington Park.
444
00:37:45,632 --> 00:37:47,299
- L-au găsit.
- Luați-l.
445
00:37:47,383 --> 00:37:50,678
Dați-l afară din Belfast.
Descurajați-l să nu se întoarcă.
446
00:37:51,179 --> 00:37:52,471
Așteptați-mă. Sunt pe drum.
447
00:37:54,473 --> 00:37:56,142
Alo.
448
00:37:56,225 --> 00:37:58,435
Am auzit că în biroul tău
a explodat o bombă.
449
00:37:58,519 --> 00:38:01,897
Nici pe aproape.
A fost în toaleta din hol.
450
00:38:02,231 --> 00:38:04,649
Un bărbat asiatic cam de 60, ofticat.
451
00:38:04,900 --> 00:38:06,152
S-a rezolvat totul.
452
00:38:06,360 --> 00:38:07,361
De ce a făcut-o?
453
00:38:07,443 --> 00:38:09,617
Copilul său a murit
în atentatul de la bancă.
454
00:38:09,618 --> 00:38:11,030
Crede că știu cine a făcut-o.
455
00:38:11,114 --> 00:38:12,991
Nu este singurul care are asta în minte.
456
00:38:13,283 --> 00:38:16,786
- Deci, cum stăm cu iertările?
- E multă rezistență.
457
00:38:16,953 --> 00:38:20,415
Dar, dacă ne dați ceva util, lucrurile
s-ar putea întoarce în favoarea voastră.
458
00:38:20,581 --> 00:38:23,251
S-ar putea să am un fir.
Îl urmăresc.
459
00:38:24,751 --> 00:38:27,838
Ei bine, să sperăm că duce undeva.
Oamenii de aici vor capete.
460
00:38:28,298 --> 00:38:30,633
Câinii nu vor mai sta mult în lesă.
461
00:38:42,561 --> 00:38:43,895
Etajul de sus, pe dreapta.
462
00:40:50,932 --> 00:40:52,434
Tine-l!
463
00:41:18,167 --> 00:41:21,085
Hristoase atotputernic,
sunteți proști și orbi?
464
00:41:21,378 --> 00:41:23,546
Un bătrân care își bate joc
de voi toți
465
00:41:23,629 --> 00:41:26,341
și încă mai e pe acolo,
pentru numele lui Dumnezeu.
466
00:41:26,424 --> 00:41:28,676
Erați patru oameni. Patru.
467
00:41:28,760 --> 00:41:30,719
L-am înconjurat,
apoi a sărit de pe acoperiș
468
00:41:30,803 --> 00:41:32,636
și să alunecat în jos,
ca o maimuță nenorocită.
469
00:41:32,637 --> 00:41:33,680
Ce se întâmplă?
470
00:41:36,392 --> 00:41:38,894
Fă-ți bagajele. Mergem la fermă.
471
00:41:40,312 --> 00:41:41,313
Haide.
472
00:41:41,897 --> 00:41:43,065
Ia-ți lucrurile.
473
00:41:47,652 --> 00:41:49,446
- Ești bine, Sean?
- Bună, Christy.
474
00:41:49,738 --> 00:41:51,156
Mergi, te așteaptă.
475
00:41:55,452 --> 00:41:58,454
Vino să-ți spun. Intră și bea ceva,
pentru numele lui Dumnezeu.
476
00:41:58,538 --> 00:42:00,081
Ei bine, uită-te la tine.
477
00:42:00,164 --> 00:42:02,041
- Iisuse, locul arată bine.
- Nu este rău, nu-i așa?
478
00:42:02,124 --> 00:42:04,085
- Nu.
- Ești o plăcere de privit.
479
00:42:04,168 --> 00:42:05,669
Deci, cum te tratează New York-ul?
480
00:42:05,753 --> 00:42:08,839
- A, cu răceală.
- Aha.
481
00:42:09,507 --> 00:42:12,802
Uite, Murphy mi-a spus câte ceva.
Despre nenorocitul de chinez.
482
00:42:12,885 --> 00:42:15,345
A pus o bombă în biroul meu,
483
00:42:15,428 --> 00:42:18,015
una în Jaguar,
și i-a snopit pe Mick și Jimmy.
484
00:42:18,098 --> 00:42:23,686
- Vrei să mă ocup de el?
- Nu. E problema lui Kavanagh.
485
00:42:25,563 --> 00:42:28,483
Am nevoie de ajutorul tău
cu atentatul din Londra.
486
00:42:30,110 --> 00:42:31,861
Vreo idee cine e în spatele lui?
487
00:42:34,155 --> 00:42:35,156
Deloc.
488
00:42:36,323 --> 00:42:38,450
- Ei bine, yankeii nu sunt fericiți, Liam.
- Mm...
489
00:42:38,534 --> 00:42:40,161
Femei și copiii morți peste tot.
490
00:42:40,245 --> 00:42:41,787
Orice strângere de fonduri acum
este imposibilă.
491
00:42:41,870 --> 00:42:44,706
Da, nu este vorba
de strângere de fonduri, Sean.
492
00:42:44,790 --> 00:42:47,042
Vreau să te duci la Londra
și să întâlnești pe cineva...
493
00:42:48,127 --> 00:42:51,629
Cu un Richard Bromley din SO15.
494
00:42:53,006 --> 00:42:54,049
SO15?
495
00:42:54,133 --> 00:42:56,385
Trebuie să știe că bombele
nu sunt ale noastre,
496
00:42:56,468 --> 00:42:59,595
și că lucrăm din greu la această problemă,
dar avem nevoie de ajutorul lui.
497
00:42:59,846 --> 00:43:00,680
De ce eu?
498
00:43:00,763 --> 00:43:03,598
Ești un Ranger decorat
din Regimentul regal irlandez.
499
00:43:04,225 --> 00:43:08,146
Bromley te va respecta, atât cât
este posibil ca cineva să ne respecte.
500
00:43:08,980 --> 00:43:12,567
Dacă cineva află
că vorbim cu britanicii,
501
00:43:12,649 --> 00:43:15,735
pentru a merge după unii dintre ai noștri,
necinstiți sau nu,
502
00:43:16,403 --> 00:43:17,904
se va dezlănțui iadul.
503
00:43:19,865 --> 00:43:21,658
Deci, pot conta pe tine, Sean...
504
00:43:22,242 --> 00:43:23,910
să fii discret?
505
00:43:25,454 --> 00:43:26,705
Desigur.
506
00:44:12,748 --> 00:44:14,083
Pe aici, domnule.
507
00:44:14,167 --> 00:44:15,168
Mulțumesc foarte mult.
508
00:44:26,469 --> 00:44:27,595
Ți-a luat ceva timp.
509
00:44:28,679 --> 00:44:31,557
A trebuit să potolesc niște focuri
ici și colo.
510
00:44:38,689 --> 00:44:39,815
Mă întorc într-un minut.
511
00:44:39,899 --> 00:44:40,900
Voi fi chiar aici.
512
00:44:54,871 --> 00:44:55,747
Iisuse.
513
00:44:55,862 --> 00:44:57,832
DE LA NECUNOSCUT
- VREAU NUME -
514
00:45:17,891 --> 00:45:20,811
COLEGIUL REGAL NAVAL
- GREENWICH -
515
00:45:24,274 --> 00:45:25,316
D-le Morrison.
516
00:45:29,153 --> 00:45:30,530
Comandante Bromley.
517
00:45:32,865 --> 00:45:35,034
- Nu suntem noi responsabili.
- Într-adevăr?
518
00:45:35,118 --> 00:45:38,037
Dovezile și utilizarea cuvântului
vostru de cod, sugerează altceva.
519
00:45:38,162 --> 00:45:40,832
Este o celulă renegată.
Nu știm încă cine sunt.
520
00:45:40,915 --> 00:45:42,750
Îmi spui că există o celulă IRA activă,
521
00:45:42,834 --> 00:45:44,085
în libertate,
despre care nu știți nimic?
522
00:45:44,168 --> 00:45:45,128
Da, asta spun.
523
00:45:45,460 --> 00:45:46,753
Și Semtex-ul?
524
00:45:47,255 --> 00:45:48,505
Au spart depozitele.
525
00:45:48,588 --> 00:45:50,632
Depozite, care trebuiau predate
pentru Acord?
526
00:45:51,259 --> 00:45:52,676
Și cuvântul vostru de cod?
527
00:45:52,759 --> 00:45:55,721
Ei sunt ajutați de cineva din comanda
noastră, Belfast sau Dublin.
528
00:45:55,804 --> 00:45:57,347
Deci, ce vrei, domnule Morrison?
529
00:45:58,348 --> 00:45:59,640
Avem un plan.
530
00:45:59,725 --> 00:46:02,144
Coduri diferite vor fi date
fiecărui membru al comenzii.
531
00:46:02,269 --> 00:46:04,104
Când atentatorii
revendica următorul atac,
532
00:46:04,187 --> 00:46:06,022
ne veți spune ce cuvânt folosesc.
533
00:46:06,522 --> 00:46:08,232
Atunci vom ști cine a dat ordinele
și vom termina cu asta.
534
00:46:08,317 --> 00:46:09,900
Cine altcineva e implicat în acest plan?
535
00:46:10,151 --> 00:46:11,445
Liam Hennessy.
536
00:46:11,736 --> 00:46:13,988
Deci, puteți înțelege
necesitatea discreției.
537
00:46:14,071 --> 00:46:15,781
Doar Liam știe,
cine ce cuvânt va primi.
538
00:46:15,865 --> 00:46:18,700
Deci, Hennessy va lucra personal cu noi
să eliminăm o celulă IRA?
539
00:46:18,783 --> 00:46:21,036
- O celulă renegată.
- Cu toate acestea, oamenii voștri.
540
00:46:23,581 --> 00:46:24,914
Am o condiție.
541
00:46:27,000 --> 00:46:29,587
Când Hennessy găsește atentatorii,
îmi spune mie direct.
542
00:46:29,919 --> 00:46:32,422
Apoi îi eliminăm noi. Nu voi.
543
00:46:33,548 --> 00:46:35,133
Acest lucru nu este negociabil.
544
00:47:00,032 --> 00:47:01,491
Am găsit niște pungi de plastic
în camera lui.
545
00:47:02,283 --> 00:47:04,786
Pe baza a ceea ce am văzut,
a preparat niște nitroglicerină,
546
00:47:04,870 --> 00:47:08,164
a amestecat-o cu erbicid,
și a pus asta în niște țevi din plastic.
547
00:47:08,456 --> 00:47:09,999
Câtă pagubă poate face?
548
00:47:10,083 --> 00:47:13,503
Cred că a făcut patru bombe, fiecare
suficient, pentru a arunca un camion în aer.
549
00:47:13,586 --> 00:47:14,587
Iisuse.
550
00:47:14,670 --> 00:47:17,632
Știe ce face.
Jumătate din oraș îl caută.
551
00:47:17,715 --> 00:47:20,259
Când apare în Belfast, îl vom găsi.
552
00:47:21,135 --> 00:47:22,427
Veți fi în siguranță aici.
553
00:47:23,262 --> 00:47:26,973
Da. Nu m-aș baza pe asta.
554
00:49:34,303 --> 00:49:35,304
Benny!
555
00:50:47,746 --> 00:50:49,665
Iisuse Hristoase!
556
00:50:51,750 --> 00:50:53,378
Mișcă! Mișcă!
557
00:51:05,097 --> 00:51:09,602
Iisuse. I-a bătut pe Benny și pe Sean.
Vor fi bine.
558
00:51:09,934 --> 00:51:12,020
Adu mai mulți oameni din Belfast.
559
00:51:12,270 --> 00:51:15,565
L-am subestimat.
Nu se va mai întâmpla.
560
00:51:28,703 --> 00:51:30,037
E un alt avertisment, Liam?
561
00:51:30,120 --> 00:51:32,956
Da. Nimic, cu care nu mă pot descurca.
562
00:51:33,290 --> 00:51:35,459
Prima dată în Belfast, acum aici.
563
00:51:35,542 --> 00:51:37,419
Cum, în numele lui Dumnezeu,
te descurci?
564
00:51:37,669 --> 00:51:39,212
Ne ocupăm de problemă.
565
00:51:39,963 --> 00:51:42,089
El distruge ferma noastră,
566
00:51:42,173 --> 00:51:45,134
Dumnezeu știe ce intenții are,
și tu numești asta o problemă?
567
00:51:45,886 --> 00:51:48,346
Doamne, poți fi atât de pompos uneori.
568
00:51:48,429 --> 00:51:50,974
Plec la Londra.
Voi sta la Keri.
569
00:51:51,058 --> 00:51:52,433
Nu sunt sigur că este o idee bună.
570
00:51:52,516 --> 00:51:54,935
Ei bine, nu ți-am cerut permisiunea.
571
00:51:55,019 --> 00:51:57,938
Este puțin probabil să știe despre
apartamentul fiicei noastre și, în plus,
572
00:51:58,022 --> 00:51:59,440
după tine este, nu după mine.
573
00:51:59,523 --> 00:52:01,399
Ideea e că, dacă știe despre fermă,
574
00:52:01,484 --> 00:52:04,111
presupun că știe
și despre apartamentul lui Keri.
575
00:52:04,195 --> 00:52:05,362
Nu merită riscul.
576
00:52:05,445 --> 00:52:07,822
Ei bine, atunci trebuie să te descurci,
așa cum ai spus.
577
00:52:09,824 --> 00:52:13,453
Îmi amintesc o vreme când te descurcai
cu aceste lucruri, așa cum trebuie,
578
00:52:13,536 --> 00:52:14,954
și cu alte lucruri.
579
00:52:15,997 --> 00:52:17,456
Dar acele zile s-au dus.
580
00:52:50,238 --> 00:52:52,323
Cântărește un pic mai mult,
dar nu ar trebui să se observe.
581
00:52:53,449 --> 00:52:56,452
Tot ce am adăugat este Semtex,
un micro-cip și câțiva centimetri de sârmă.
582
00:52:57,453 --> 00:52:58,287
Arată bine.
583
00:52:58,413 --> 00:53:02,207
Partea dificilă va fi să-l trecem
prin scaner, dar vom găsi o cale.
584
00:53:02,542 --> 00:53:03,668
Și dacă este pornit?
585
00:53:04,502 --> 00:53:07,129
Scurtează viața bateriei,
dar va funcționa, fără probleme.
586
00:53:07,212 --> 00:53:08,463
Ai idee care avion va fi?
587
00:53:08,547 --> 00:53:12,134
Nu. Nu vrem să lovim un zbor
care are un irlandez la bord.
588
00:53:12,384 --> 00:53:15,762
Unul din flota reginei ar fi cel mai bun.
Avem nevoie doar de "catârul" potrivit.
589
00:53:20,141 --> 00:53:21,768
Cuvântul de cod a fost schimbat...
590
00:53:22,769 --> 00:53:24,104
Din seara asta.
591
00:53:27,107 --> 00:53:29,191
Editorul meu de știri e un tâmpit.
592
00:53:29,275 --> 00:53:32,945
Dă pe o pereche de pantofi, cât iau eu
pentru 8 ore de scris prostii ca astea.
593
00:53:33,028 --> 00:53:34,029
E de înțeles.
594
00:53:34,822 --> 00:53:37,158
Cui nu-i place
o pereche nouă de pantofi sexi?
595
00:53:37,658 --> 00:53:41,203
Ar trebui să încerci un adevărat whiskey.
Două Jameson, single malt.
596
00:53:44,290 --> 00:53:47,293
"Soția îl atacă
pe iubitul transexual al soțului"
597
00:53:47,459 --> 00:53:49,210
Ce articole serioase scrii.
598
00:53:49,669 --> 00:53:52,756
Dacă se plătește, scriu.
599
00:53:52,839 --> 00:53:54,299
Sunt până la gât în povestea
unui atentat sângeros.
600
00:53:55,632 --> 00:53:58,136
- Deci, cu ce te ocupi?
- Administrarea averilor.
601
00:54:07,644 --> 00:54:08,687
Eu sunt Maggie.
602
00:54:08,896 --> 00:54:10,022
Ian.
603
00:54:14,943 --> 00:54:16,861
În regulă. Voi suna
dacă avem nevoie de mai mult.
604
00:54:16,986 --> 00:54:18,530
- Mulțumesc, Mary.
- Bine, mulțumesc. Pa.
605
00:54:20,865 --> 00:54:23,201
Încă șase oameni vin de la Belfast.
606
00:54:23,284 --> 00:54:25,411
Când ajung aici, îi vor înlocui pe cei
care au fost în picioare toată noaptea.
607
00:54:25,495 --> 00:54:26,579
Este suficient să asigurați ferma?
608
00:54:26,663 --> 00:54:30,082
Mai sigur nu se poate.
20 de oameni lucrează în două schimburi.
609
00:54:31,501 --> 00:54:34,086
În regulă.
Zbori astăzi la Londra cu Mary.
610
00:54:34,170 --> 00:54:35,755
- Bine, da.
- Nu este deloc necesar.
611
00:54:35,838 --> 00:54:38,424
Duceți-o la apartamentul lui Keri,
apoi mutați-le într-un hotel.
612
00:54:38,508 --> 00:54:39,925
Mă pot eu ocupa de asta, bine?
613
00:54:40,008 --> 00:54:41,510
Nu discutăm asta!
614
00:54:42,302 --> 00:54:44,137
Nick face plinul Jaguarului.
615
00:54:44,221 --> 00:54:45,680
Pleci...
616
00:55:04,281 --> 00:55:05,366
Du-l la spital.
617
00:55:05,825 --> 00:55:08,202
- Du-o pe Mary pe aeroport. Du-te.
- Bine.
618
00:55:14,667 --> 00:55:17,211
Bombă cu nitroglicerină, îngropată,
detonată de la distanță.
619
00:55:18,963 --> 00:55:20,505
Avea nevoie să vadă ce se întâmplă.
620
00:55:21,464 --> 00:55:23,466
Pădurea aia, eu acolo aș sta.
621
00:55:24,425 --> 00:55:27,345
- Du-te.
- Sean! Mick! Urcați în mașină.
622
00:55:27,427 --> 00:55:28,596
Hai! Hai! Hai!
623
00:55:50,075 --> 00:55:51,368
Haide. Hai! Hai! Hai!
624
00:55:57,832 --> 00:56:01,002
Voi răspândiți-vă.
Eu urc pe teren înalt.
625
00:56:52,342 --> 00:56:53,384
Numele!
626
00:57:20,827 --> 00:57:22,371
Iisuse Hristoase!
627
00:57:22,788 --> 00:57:25,248
Un bătrân care se mișcă în cercuri
în jurul nostru.
628
00:57:26,458 --> 00:57:27,459
De ce este atât de greu?
629
00:57:28,293 --> 00:57:30,420
Este cu un pas înaintea noastră.
630
00:57:31,463 --> 00:57:32,339
Avem nevoie de mai mulți oameni.
631
00:57:32,838 --> 00:57:34,633
Avem nevoie
de încă 100 de oameni, cel puțin.
632
00:57:34,758 --> 00:57:37,551
Și dacă facem asta, vom avea
întregul Belfast împotriva noastră.
633
00:57:40,304 --> 00:57:43,349
Aducem un tracker (căutător de urme),
cineva care cunoaște pădurea,
634
00:57:43,432 --> 00:57:44,850
și l-am bătut la propriul joc.
635
00:57:46,185 --> 00:57:47,603
Nepotul meu?
636
00:57:47,687 --> 00:57:50,313
Da. Dacă vă puteți lipsi de el.
637
00:58:19,717 --> 00:58:20,801
Haide.
638
00:58:28,934 --> 00:58:30,643
Cum e Keri? Unde este?
639
00:58:30,727 --> 00:58:31,728
Afară.
640
00:58:33,021 --> 00:58:34,856
Ai venit un pic cam devreme,
dar sunt aproape gata.
641
00:58:35,523 --> 00:58:37,734
Știi un restaurant?
642
00:58:37,817 --> 00:58:39,526
Nu m-am gândit la asta.
643
00:58:41,879 --> 00:58:44,965
Deci, ce urgență îl aduce
pe nepotul meu, la Londra?
644
00:58:46,426 --> 00:58:47,552
Câteva probleme personale.
645
00:58:48,885 --> 00:58:50,679
Mă bucur că am făcut lista.
646
00:58:53,432 --> 00:58:55,685
Cred că asta e ce trebuie.
647
00:58:56,351 --> 00:58:57,644
Tu ce crezi?
648
00:59:22,751 --> 00:59:24,628
Cred că glumești.
649
00:59:29,674 --> 00:59:32,844
- Liam?
- Spune-i lui Bromley că-i accept termenii.
650
00:59:33,344 --> 00:59:34,471
Voi transmite mai departe.
651
00:59:34,554 --> 00:59:37,098
Am dat noile cuvintele de cod.
Acum așteptăm.
652
00:59:38,892 --> 00:59:40,602
Quan ne-a lovit din nou.
653
00:59:41,561 --> 00:59:43,855
A aruncat în aer Jaguarul,
l-a băgat în spital pe Billy.
654
00:59:44,105 --> 00:59:45,731
Kavanagh și băieții au mers după el.
655
00:59:45,982 --> 00:59:48,042
Micul rahat a mai rănit 3 oameni.
656
00:59:48,043 --> 00:59:50,800
Cu capcane "Punji sticks", dacă poți să crezi.
(Punji sticks-folosite de Viet Cong)
657
00:59:50,801 --> 00:59:53,447
Liam, înseamnă că este antrenat.
Poate la forțe speciale.
658
00:59:53,530 --> 00:59:54,948
Ceea ce mă aduce la ce voiam să-ți spun.
659
00:59:55,157 --> 00:59:58,744
Am nevoie de un tracker, Sean.
Poți să ne dai o mână de ajutor?
660
00:59:59,619 --> 01:00:01,872
- Voi lua un zbor de dimineață.
- Bun om.
661
01:00:10,213 --> 01:00:14,383
Hei. Cum a părut?
662
01:00:16,135 --> 01:00:17,220
Îngrijorat.
663
01:00:18,971 --> 01:00:20,014
Are multe de făcut.
664
01:00:20,264 --> 01:00:22,624
Dacă nu îi găsește pe atentatori,
Accordul e mort.
665
01:00:22,682 --> 01:00:24,393
Și pe plan politic și el.
666
01:00:26,978 --> 01:00:28,438
Crezi că o să-i găsească?
667
01:00:29,649 --> 01:00:30,982
Da, dacă va mai fi o explozie.
668
01:00:33,193 --> 01:00:35,237
Cuvântul de cod ne va conduce
la cine îi conduce.
669
01:00:35,320 --> 01:00:37,905
El este terminat.
Cuvântul de cod nu-l va salva.
670
01:00:39,156 --> 01:00:41,409
Ceea ce are nevoie Consiliul,
este sânge proaspăt...
671
01:00:42,117 --> 01:00:44,328
cineva mai puternic, ca tine.
672
01:00:45,664 --> 01:00:47,665
Lui îi este frică
să-și folosească puterea.
673
01:00:47,749 --> 01:00:51,126
El este doar un bătrân blazat,
care se ține cu mâinile de scaun.
674
01:00:56,507 --> 01:00:59,259
Nu l-am iertat niciodată
pentru fratele meu Patrick.
675
01:01:00,385 --> 01:01:02,303
Liam a aflat cine l-a ucis.
676
01:01:03,847 --> 01:01:07,600
O echipă a morții a UVF, 4 oameni.
(Forța Voluntară din Ulster=grup opus IRA)
677
01:01:09,727 --> 01:01:13,439
I-am spus lui Liam să-i omoare
înainte să ajungă la tribunal.
678
01:01:13,523 --> 01:01:15,024
Dar el a spus nu.
679
01:01:15,900 --> 01:01:18,235
Că timpul răzbunării a trecut.
680
01:01:19,779 --> 01:01:22,823
Deci, Patrick al meu e mort și îngropat,
681
01:01:22,906 --> 01:01:26,119
și ei stau în închisoare acum,
toți patru,
682
01:01:26,202 --> 01:01:28,412
luând cursuri la universitate,
prin corespondență.
683
01:01:29,663 --> 01:01:33,834
Nu este corect. Nu este.
684
01:03:28,700 --> 01:03:31,500
trimis de Katherine Davies: LIAM, CRED CĂ
VEI GĂSI UNELE INFORMAȚII FOLOSITOARE.
685
01:03:31,501 --> 01:03:33,278
SUBIECT: QUAN NGOC MINH.
686
01:03:33,513 --> 01:03:34,813
DEPARTAMENTUL ARMATEI SUA
- DOSARELE PERSONALULUI -
687
01:03:37,241 --> 01:03:38,214
STRICT SECRET
688
01:03:42,643 --> 01:03:45,713
COPII: HAI-8 ANI si YUE-11 ANI, decedate
FAN 15 ANI - în viață
689
01:03:45,714 --> 01:03:47,714
ÎN TIMPUL TRAVESĂRII,
PIRAȚII AU RĂPIT, VIOLAT
690
01:03:47,715 --> 01:03:49,413
ȘI PROBABIL UCIS
PE FIICELE LUI QUAN.
691
01:03:49,414 --> 01:03:51,414
QUAN ȘI SOȚIA, ÎMPUSCAȚI,
AU FOST ARUNCAȚI PESTE BORD.
692
01:03:54,965 --> 01:03:57,026
VOLUNTAR CHINEZ ÎN VIETCONG 1967.
A FOST CEL MAI TERIBIL LUPTĂTOR.
693
01:03:57,027 --> 01:03:58,527
A PLANIFICAT ATACURI CONTRA SUA.
CAPTURAT ÎN SAIGON, 1970.
694
01:04:00,625 --> 01:04:02,350
BATALION GENIȘTI.
A ORGANIZAT AMBUSCADĂ ÎN PĂDURE.
695
01:04:02,351 --> 01:04:03,700
CEL MAI TERIBIL LUPTĂTOR.
696
01:04:03,860 --> 01:04:05,022
CAPTURAT ÎN SAIGON
697
01:04:06,552 --> 01:04:08,367
GRUPUL DE FORTE SPECIALE "GAMMA"
698
01:04:09,286 --> 01:04:10,668
A STAT ÎN ÎNCHISOARE
699
01:04:13,359 --> 01:04:14,945
Hugh McGrath e aici.
700
01:04:21,951 --> 01:04:23,995
Am auzit că îmi verifici depozitele.
701
01:04:24,078 --> 01:04:27,123
Verificăm pe toată lumea.
Fără excepții.
702
01:04:27,497 --> 01:04:29,792
Lipsește ceva din patru,
din care două sunt ale tale.
703
01:04:30,251 --> 01:04:31,919
Zece kilograme de Semtex lipsesc.
704
01:04:32,003 --> 01:04:35,547
Ce faci, în numele lui Dumnezeu?
Depozitele mele nu pot fi controlate.
705
01:04:35,630 --> 01:04:36,923
Am stabilit asta. Ții minte?
706
01:04:37,007 --> 01:04:38,259
Ai fost la întâlnire.
707
01:04:38,800 --> 01:04:40,761
Dacă știai că lipsește ceva,
trebuia să o rezolvi.
708
01:04:40,844 --> 01:04:42,322
Erau în perfectă ordine.
709
01:04:42,323 --> 01:04:44,430
Le-am verificat eu însumi,
și asta e un fapt.
710
01:04:47,392 --> 01:04:50,353
Hristoase, Liam, deci comitetul
știe că este Semtexul meu?
711
01:04:54,690 --> 01:04:57,902
Mai știm în cine putem avem încredere.
Oare?
712
01:04:58,402 --> 01:04:59,904
Încredere sau teamă?
713
01:05:01,071 --> 01:05:03,199
În cazul tău, mai mult teamă.
714
01:05:03,656 --> 01:05:05,618
Simplu și brutal,
așa cum m-a învățat tatăl meu.
715
01:05:07,620 --> 01:05:11,540
Uite, avem o oportunitate aici, Liam,
dacă iei conducerea.
716
01:05:11,748 --> 01:05:13,166
Acest chinez nu ajută problemei,
717
01:05:13,249 --> 01:05:14,751
dar lasă-mă să aduc niște localnici
să-l vâneze.
718
01:05:14,834 --> 01:05:16,753
- Cât de mult știi?
- Foarte mult.
719
01:05:16,836 --> 01:05:19,297
Bomba din biroul tău. Fermă. Mașina.
720
01:05:19,380 --> 01:05:22,342
Mary și fiica ta se ascund într-un
hotel din Londra, o mizerie sângeroasă.
721
01:05:22,425 --> 01:05:25,762
Și oamenii simt slăbiciune, ca și UVF.
722
01:05:25,845 --> 01:05:29,516
Ar trebui să te întorci în Belfast,
la vedere, să iei conducerea.
723
01:05:29,808 --> 01:05:32,559
- Uite, eu nu sunt politician...
- Ce vrei să spui?
724
01:05:33,435 --> 01:05:34,686
Atentatul.
725
01:05:36,104 --> 01:05:39,608
Câteva cuvinte de încurajare
ar liniști rândurile.
726
01:05:39,900 --> 01:05:41,108
"Încurajare"?
727
01:05:41,318 --> 01:05:42,861
Ei ucid civilii cu mașini capcană.
728
01:05:42,945 --> 01:05:47,156
Au mers cam departe, știu,
dar asta ne impulsionează.
729
01:05:47,240 --> 01:05:48,616
Britanicii sunt pe ducă.
730
01:05:48,700 --> 01:05:52,745
Iisuse Hristoase, cum am spus,
loviți câteva ținte financiare. Atât.
731
01:05:52,829 --> 01:05:55,414
Nimeni să nu fie rănit.
Așa ne-am înțeles.
732
01:05:55,498 --> 01:05:58,543
- Mi-ai dat cuvântul tău.
- Și de Dumnezeu, l-am ținut.
733
01:05:58,626 --> 01:06:02,213
Nu știu cine sunt, nici măcar
nu știu cine îi controlează.
734
01:06:02,295 --> 01:06:03,589
Și așa trebuie să fie.
735
01:06:03,673 --> 01:06:06,716
Pentru că, dacă se întâmplă ceva,
ar putea să ajungă de la ei la noi.
736
01:06:06,801 --> 01:06:08,814
Să meargă prost? Nu ăsta a fost planul.
737
01:06:08,815 --> 01:06:10,987
Aveam nevoie de asta pentru
a ne recupera oamenii.
738
01:06:11,097 --> 01:06:12,521
Tu și cu mine
ne-am petrecut toată viața...
739
01:06:12,522 --> 01:06:15,559
Nu dai doi bani pe oamenii ăia.
740
01:06:15,642 --> 01:06:17,853
Aveai nevoie de bombe,
că se apropie alegerile,
741
01:06:17,936 --> 01:06:19,813
și te simți slab în fața membrilor.
742
01:06:19,896 --> 01:06:24,775
Ghici ce? În ceața războiului,
planurile se schimbă.
743
01:06:26,025 --> 01:06:27,507
Știi, am fost alături de tine,
744
01:06:27,508 --> 01:06:29,594
când i-ai lovit cu foc pe băieți
în atentatele:
745
01:06:29,595 --> 01:06:33,407
autostrada M62 ('74), Aldershot ('72),
contele Mountbatten (asasinat '79).
746
01:06:33,408 --> 01:06:35,494
Cereai mai multe atentate, zic bine.
747
01:06:35,578 --> 01:06:37,830
Acele zile au dispărut de mult!
748
01:06:38,873 --> 01:06:41,375
Nu asta am auzit acum câteva luni.
749
01:06:42,501 --> 01:06:47,297
L-am auzit pe vechiul Liam,
un bărbat înapoi pe drum, cu un plan.
750
01:06:49,841 --> 01:06:52,635
Nu ai uitat pentru ce luptăm, nu-i așa?
751
01:06:53,219 --> 01:06:54,637
Îmi pui la îndoială loialitatea?
752
01:06:55,471 --> 01:06:59,684
Mi-am îngropat cumnatul, și înainte,
pe tata și doi verișori.
753
01:06:59,767 --> 01:07:03,145
Ne-am vărsat partea noastră echitabilă
de sânge, luptând pentru Irlanda unită,
754
01:07:03,228 --> 01:07:05,272
fără a profita de una divizată.
755
01:07:05,355 --> 01:07:08,442
Deci, la naiba, nu mă mai întreba
dacă am uitat pentru ce luptăm.
756
01:07:08,525 --> 01:07:10,945
Dacă este cineva care profita pe aici,
tu ești,
757
01:07:11,069 --> 01:07:15,532
locuind în casele tale luxoase,
trăgându-te de șireturi cu britanicii.
758
01:07:16,325 --> 01:07:17,951
Tu nu ești Liam, pe care-l știam odată.
759
01:07:18,035 --> 01:07:19,536
Îl vrei pe vechiul, nu?
760
01:07:19,786 --> 01:07:22,537
Pe măcelarul din Bogside, asta vrei?
(Bogside - în 1969 lupte între comunități)
761
01:07:22,538 --> 01:07:23,707
Ei bine, ascultă asta.
762
01:07:23,790 --> 01:07:25,959
Dă de tâmpiții ăia și încetează asta,
763
01:07:26,043 --> 01:07:28,711
sau pe Dumnezeu, voi îngropa pe mulți.
764
01:07:30,671 --> 01:07:33,716
În regulă. Mă duc acum.
765
01:07:33,925 --> 01:07:35,760
Voi fi la ferma mea,
dacă ai nevoie de mine.
766
01:07:36,928 --> 01:07:39,387
Și ai grijă de chestiunea aia,
cu Comitetul.
767
01:07:39,471 --> 01:07:43,808
Nu vrem să se tragă concluzii greșite
despre acel Semtex. Nu-i așa?
768
01:07:50,065 --> 01:07:51,316
Da.
769
01:07:55,444 --> 01:07:58,198
Știe careva dintre voi
unde locuiește Mary, în Londra?
770
01:07:58,281 --> 01:08:00,200
Nu, nimeni, doar Murphy.
771
01:08:00,283 --> 01:08:02,743
McGrath știe unde se ascunde ea.
772
01:08:03,869 --> 01:08:05,497
Vreau să știu cum.
773
01:08:24,263 --> 01:08:27,100
Ce zi, Charlie.
774
01:08:28,309 --> 01:08:30,687
Ce mai zi.
Haide acum, hai să mergem.
775
01:08:36,192 --> 01:08:37,652
Haide, Charlie, sus.
776
01:08:38,695 --> 01:08:39,529
Charlie.
777
01:09:11,391 --> 01:09:12,560
Mi-ai omorât câinele?
778
01:09:12,893 --> 01:09:15,104
Câinele e bine. Doarme.
779
01:09:16,188 --> 01:09:17,273
Stai.
780
01:09:26,197 --> 01:09:27,282
Am o bombă.
781
01:09:28,241 --> 01:09:32,536
Oricine intră, apăs, iar apoi murim.
782
01:09:32,619 --> 01:09:33,620
Acum, dă-mi numele.
783
01:09:33,704 --> 01:09:37,500
Ei pretind că sunt din IRA,
dar nu știu cine sunt cu adevărat.
784
01:09:37,583 --> 01:09:40,210
Fac tot ce pot pentru
a afla cine este responsabil.
785
01:09:40,295 --> 01:09:41,546
Minți! Cine mi-a ucis fiica?
786
01:09:41,628 --> 01:09:44,298
Îmi pare rău. Chiar nu știu încă.
787
01:09:50,887 --> 01:09:53,806
Explozivul folosit de atentatori,
este Semtex-H?
788
01:09:54,183 --> 01:09:57,561
Da. Da. Știi despre Semtex?
789
01:09:58,604 --> 01:10:00,063
Cunosc Semtex-H.
790
01:10:00,564 --> 01:10:03,191
În timpul războiului,
cehii îl făceau pentru Viet Cong.
791
01:10:03,274 --> 01:10:04,567
Bun pentru bombe și capcane.
792
01:10:04,650 --> 01:10:06,486
- În Vietnam?
- Da.
793
01:10:07,195 --> 01:10:09,988
Mulți americani au murit de Semtex-H.
794
01:10:10,072 --> 01:10:12,908
Acum, IRA l-a folosit să-mi omoare fiica.
795
01:10:14,159 --> 01:10:15,368
E ironic.
796
01:10:16,621 --> 01:10:20,540
Ți-am citit istoria.
Amândoi știm despre război.
797
01:10:20,624 --> 01:10:23,877
Amândoi am încercat să lăsăm războiul
în urmă. Noi doi suntem la fel.
798
01:10:25,420 --> 01:10:29,298
Nu suntem la fel. Tu ești un nimic!
Ucizi femei și copii! Nume!
799
01:10:29,382 --> 01:10:31,468
Pentru Dumnezeu Atotputernic, nu știu!
800
01:10:31,551 --> 01:10:34,512
Așteaptă! Așteaptă. Am pus o capcană
pentru ei, când folosesc următoarea bombă.
801
01:10:34,679 --> 01:10:37,181
Când își revendică responsabilitatea
pentru următorul atentat.
802
01:10:37,264 --> 01:10:40,851
ei vor folosi un cuvânt de cod,
spunând poliției că sunt IRA.
803
01:10:41,852 --> 01:10:43,771
Am schimbat cuvântul cheie.
804
01:10:43,854 --> 01:10:46,732
Atunci când îl vor folosi, o să știu.
805
01:10:53,780 --> 01:10:55,032
Ai o zi.
806
01:10:57,408 --> 01:10:58,993
Și dacă nu fac atentatul până atunci?
807
01:11:00,787 --> 01:11:02,122
Douăzeci și patru de ore.
808
01:11:05,375 --> 01:11:09,254
Dumnezeule. Dumnezeule.
Sfinte Iisus.
809
01:11:12,340 --> 01:11:13,508
Nu ne-am dat seama prima dată...
810
01:11:14,384 --> 01:11:16,344
Dar am făcut o reconfigurare
prin RAPTOR,
811
01:11:16,427 --> 01:11:19,388
și am eliminat anomaliile,
și imaginea a devenit mai clară.
812
01:11:19,721 --> 01:11:22,558
Acum, uite, spatele mâinii.
813
01:11:22,640 --> 01:11:25,102
Arată ca o arsură
sau un semn din naștere.
814
01:11:25,435 --> 01:11:26,727
Căutăm alte imagini cu așa ceva.
815
01:11:26,811 --> 01:11:29,565
Deci, va mai dura ceva, dar vom afla.
816
01:11:34,402 --> 01:11:37,113
Haide. Haide.
817
01:11:46,873 --> 01:11:47,790
Bine.
818
01:11:47,874 --> 01:11:48,999
Urcă.
819
01:12:54,436 --> 01:12:56,312
Bună dimineața, Sean.
Mulțumesc că ai venit.
820
01:12:56,313 --> 01:12:57,272
Ești în regulă?
821
01:12:57,356 --> 01:13:00,108
Ei bine, am fost mai bine.
A fost un alt atentat.
822
01:13:00,192 --> 01:13:02,527
- Da, tocmai am auzit.
- Da, un autobuz in Londra.
823
01:13:02,693 --> 01:13:04,779
- A sunat Bromley?
- Nu, nu încă.
824
01:13:05,029 --> 01:13:07,449
McGrath vine încoace cu niște localnici.
O să-ți dea o mână de ajutor.
825
01:13:07,740 --> 01:13:10,535
Nu, nu am nevoie de ei.
Mă ocup eu.
826
01:13:10,619 --> 01:13:11,620
Bine.
827
01:13:29,929 --> 01:13:30,805
Hennessy.
828
01:13:30,888 --> 01:13:34,474
Au sunat, dar nu au dat un cuvânt de cod.
Ce naiba se întâmplă?
829
01:13:34,849 --> 01:13:36,393
Poate că nu erau ei.
830
01:13:36,768 --> 01:13:38,853
Asociația de presă a primit apelul.
831
01:13:38,937 --> 01:13:41,523
Un om cu un accent irlandez a spus că
nu va mai fi nicio nenorocită de cooperare
832
01:13:41,606 --> 01:13:43,108
cu britanicii și
nu vor mai fi cuvinte de cod.
833
01:13:43,399 --> 01:13:45,986
Știa exact ce autobuz a fost
și cât de mult exploziv a fost folosit.
834
01:13:46,069 --> 01:13:48,195
Și a fost identificat
ca fiind Semtexul tău din nou.
835
01:13:48,279 --> 01:13:51,699
Ori cineva a vorbit, i-a avertizat,
sau tu te joci cu mine.
836
01:13:51,782 --> 01:13:56,829
Numai doi oameni știau ce se întâmplă...
Eu și Morrison.
837
01:13:57,162 --> 01:13:59,206
Cum am spus, unul dintre voi
nu poate fi de încredere.
838
01:13:59,623 --> 01:14:02,293
Trimite-mi un număr
la care te pot suna, zi sau noapte.
839
01:14:03,459 --> 01:14:05,753
Voi suna în clipa în care am ceva.
840
01:14:06,171 --> 01:14:07,588
Ar fi bine să fie curând,
841
01:14:07,672 --> 01:14:10,174
sau veți simți o reacție
cum nu a mai fost niciodată înainte.
842
01:14:14,971 --> 01:14:16,389
Un autobuz acum.
843
01:14:16,471 --> 01:14:19,142
Pentru numele lui Dumnezeu,
16 morți, de două ori mai mulți răniți.
844
01:14:19,225 --> 01:14:20,684
Îmi pare rău.
845
01:14:21,060 --> 01:14:23,854
Am avut un plan să-i prind
pe nenorociții ăia. Nu a funcționat.
846
01:14:24,147 --> 01:14:26,898
Tocmai am venit de pe Downing Street.
847
01:14:27,442 --> 01:14:28,859
Premierul va lua în considerare iertarea,
848
01:14:28,942 --> 01:14:31,320
dar numai
dacă renunțați imediat la atentate.
849
01:14:31,528 --> 01:14:33,739
Și cum în numele lui Dumnezeu fac asta?
850
01:14:33,822 --> 01:14:35,282
Găsește o cale.
851
01:14:35,365 --> 01:14:39,036
Sunt planuri de a pune parașutiștii
înapoi pe străzile tale în 48 de ore.
852
01:14:39,328 --> 01:14:40,911
Belfast va erupe.
853
01:14:40,995 --> 01:14:43,457
Le vei da atentatorilor
exact ceea ce vor.
854
01:14:43,540 --> 01:14:46,375
Păi, acum nu mai este în mâinile mele.
Suna când ai ceva.
855
01:14:46,752 --> 01:14:48,294
Mă duc mâine
la o conferință de la Roma.
856
01:14:48,377 --> 01:14:50,129
Voi avea telefonul la mine tot timpul.
857
01:15:09,397 --> 01:15:12,317
Cum a fost la Londra?
Mary este bine?
858
01:15:13,485 --> 01:15:15,737
Ați spus să o supraveghez,
859
01:15:16,153 --> 01:15:18,447
și să mă asigur că ea și Keri
sunt în siguranță.
860
01:15:22,284 --> 01:15:26,122
Am petrecut o vreme în holul hotelului,
uitându-mă la cine vine, știi?
861
01:15:26,497 --> 01:15:27,998
Ea nu avea idee că eram acolo.
862
01:15:29,875 --> 01:15:31,292
Și apare nepotul tău.
863
01:15:33,212 --> 01:15:34,755
A petrecut două ore în camera ei.
864
01:15:37,007 --> 01:15:40,260
- A petrecut două ore în camera lui Mary?
- Da.
865
01:15:40,760 --> 01:15:41,761
Și după ce a plecat,
866
01:15:43,263 --> 01:15:44,722
Mary a coborât,
867
01:15:45,598 --> 01:15:47,809
și l-a sunat pe Hugh McGrath
de la telefonul din hol.
868
01:16:10,414 --> 01:16:11,581
E gata.
869
01:16:18,129 --> 01:16:19,566
Doar dacă îl dezmembrează,
870
01:16:19,567 --> 01:16:21,716
altfel în niciun caz
nu vor ști că a fost modificat.
871
01:16:21,841 --> 01:16:24,051
Briliant. Cum îl detonezi?
872
01:16:24,135 --> 01:16:25,344
Prin ceasul intern.
873
01:16:25,428 --> 01:16:27,179
Voi introduce ora,
după ce vom cunoaște zborul.
874
01:16:27,263 --> 01:16:29,723
Este o conferință de securitate
mâine la Roma.
875
01:16:29,807 --> 01:16:31,687
Parlamentari și oameni
de securitate importanți
876
01:16:31,688 --> 01:16:33,394
zboară acolo la prânz, cu trei zboruri.
877
01:16:33,477 --> 01:16:35,521
Perfect.
Cum rămâne cu "catârul" nostru?
878
01:16:36,271 --> 01:16:37,731
Sara tocmai a confirmat că se duce.
879
01:16:38,774 --> 01:16:41,067
Apoi am rulat semnul de arsură
prin baza de date.
880
01:16:41,151 --> 01:16:43,111
Am avut o potrivire
cu un anume Patrick O'Reilly,
881
01:16:43,194 --> 01:16:44,904
în vârstă de 29 de ani, din Belfast.
882
01:16:45,488 --> 01:16:48,950
O'Reilly a avut probleme
cu un abuz domestic cu trei ani în urmă.
883
01:16:49,033 --> 01:16:50,733
A stat două luni la Hydebank.
(închisoare pentru tineri, în Belfast)
884
01:16:51,201 --> 01:16:54,371
L-am căutat pe O'Reilly în baza de imagini
ale camerelor de supraveghere.
885
01:16:54,455 --> 01:16:55,748
L-am găsit.
886
01:16:58,084 --> 01:17:01,378
El, într-un pub Dublin cu un membru al IRA
acum patru săptămâni.
887
01:17:01,795 --> 01:17:04,631
Este un cunoscut loc de întâlnire IRA
pe care îl supraveghem de ani de zile.
888
01:17:08,594 --> 01:17:09,720
Și ceilalți doi cu el?
889
01:17:09,970 --> 01:17:11,805
Urma să ajung la ei, doamna ministru.
890
01:17:11,889 --> 01:17:14,515
El și o femeie, pe care tocmai i-am
identificat la locul exploziei autobuzului.
891
01:17:21,564 --> 01:17:22,523
Da.
892
01:17:22,982 --> 01:17:24,775
Cârtița ta e Hugh McGrath.
893
01:17:26,861 --> 01:17:28,154
M-ai auzit, Hennessy?
894
01:17:29,071 --> 01:17:30,614
Ești sigur?
895
01:17:30,780 --> 01:17:31,781
Foarte.
896
01:17:32,824 --> 01:17:36,245
Am identificat atentatorul din Knightsbridge
ca fiind Patrick O'Reilly din Belfast.
897
01:17:36,329 --> 01:17:38,226
Acum trei săptămâni,
d-l O'Reilly a fost văzut
898
01:17:38,227 --> 01:17:40,381
la întâlnirea cu McGrath
într-un pub din Dublin.
899
01:17:40,916 --> 01:17:42,751
Unde sunt acum McGrath și O'Reilly?
900
01:17:44,169 --> 01:17:45,753
Nu-l cunosc pe O'Reilly.
901
01:17:46,837 --> 01:17:48,423
Nu l-am văzut pe McGrath.
902
01:17:48,507 --> 01:17:50,217
Lasă-mă să te ajut cu McGrath.
903
01:17:51,426 --> 01:17:54,887
GPS-ul telefonului sau spune
că e la 52 de metri sud de tine.
904
01:17:54,970 --> 01:17:57,264
Îl urmăresc cum vine cu mașina.
905
01:17:58,182 --> 01:17:59,600
Deci, hai să terminăm cu rahatul.
906
01:18:00,476 --> 01:18:03,354
E un elicopter Chinook în aer acum
cu o echipă de 12 oameni.
907
01:18:03,437 --> 01:18:07,023
Ei vor ateriza la ferma ta în 30 de minute
pentru a-l aresta pe McGrath.
908
01:18:07,106 --> 01:18:10,109
Nu trebuie să-ți spun cum o să meargă,
și nici cum relația ta apropiată cu el
909
01:18:10,193 --> 01:18:11,737
îți va scufunda cariera...
910
01:18:11,986 --> 01:18:13,238
De data asta pentru totdeauna.
911
01:18:15,240 --> 01:18:16,241
Sau?
912
01:18:16,324 --> 01:18:18,576
Chestionează-l pe McGrath
și obține ce am nevoie.
913
01:18:19,035 --> 01:18:20,495
Numele și locațiile tuturor.
914
01:18:20,828 --> 01:18:23,289
Nu îl poți salva pe el,
dar poate te poți salva pe tine.
915
01:18:23,373 --> 01:18:26,501
Treizeci de minute,
primesc ce am nevoie, și îi voi întoarce.
916
01:18:28,628 --> 01:18:29,546
Jim.
917
01:18:34,800 --> 01:18:39,137
Trimite oamenii lui McGrath la căutare,
vezi dacă Sean are nevoie de ajutor.
918
01:18:48,146 --> 01:18:49,522
Dă-mi telefonul tău.
919
01:18:49,605 --> 01:18:51,149
- Ce naiba?
- Dă-mi telefonul tău.
920
01:18:53,151 --> 01:18:55,945
Pute-ți fundul în scaunul ăla,
nenorocitule.
921
01:18:57,762 --> 01:18:59,845
Un autobuz din Londra,
pentru numele lui Hristos!
922
01:18:59,846 --> 01:19:00,418
Stai așa.
923
01:19:00,419 --> 01:19:01,684
Fără avertisment!
924
01:19:01,867 --> 01:19:03,411
Șaisprezece morți.
925
01:19:03,494 --> 01:19:06,205
M-ai înjunghiat în spate și ai făcut
această baie de sânge
926
01:19:06,271 --> 01:19:07,730
pentru a-ți aduce războiul tău înapoi.
927
01:19:07,831 --> 01:19:10,501
Planul tău nu avea șanse de reușită.
928
01:19:10,584 --> 01:19:12,669
Asta nu era o campanie
de atentate ușoare.
929
01:19:12,752 --> 01:19:14,713
Ai spus să-i lovim
și asta am și făcut.
930
01:19:14,796 --> 01:19:16,507
Prin uciderea femeilor și a copiilor?
931
01:19:17,257 --> 01:19:19,342
Nu te poți abține.
932
01:19:19,551 --> 01:19:21,177
Niciodată nu ai putut.
Ei bine, s-a terminat.
933
01:19:22,679 --> 01:19:25,181
Numele lor, aliasurile și locația.
934
01:19:25,265 --> 01:19:28,767
Știi că nu pot face asta.
935
01:19:28,934 --> 01:19:30,687
Așa cer eu frumos.
936
01:19:30,770 --> 01:19:33,314
Acum scrie. Și ar fi bine să se
potrivească, cu ceea ce deja știu.
937
01:19:33,397 --> 01:19:37,067
Doamne, te voi face bucăți.
938
01:19:37,776 --> 01:19:39,278
M-ai folosit.
939
01:19:39,528 --> 01:19:43,031
Voiai iertările regale
pentru câștigul tău politic.
940
01:19:43,114 --> 01:19:45,158
Ești o rușine pentru cauză.
941
01:19:47,911 --> 01:19:49,203
Patru bărbați și o femeie.
942
01:19:53,791 --> 01:19:55,126
Maggie Dunn?
943
01:19:55,335 --> 01:19:58,296
Da. Așa o știi tu.
944
01:19:59,171 --> 01:20:01,424
Sara Mackay este numele ei real.
945
01:20:04,259 --> 01:20:05,678
Ea lucrează pentru tine?
946
01:20:06,553 --> 01:20:08,097
Așa e.
947
01:20:08,181 --> 01:20:09,514
Control și echilibru.
948
01:20:13,144 --> 01:20:18,314
O poliță de asigurare, în cazul
în care îți pierdeai nervul,
949
01:20:18,398 --> 01:20:22,235
ceea ce s-a întâmplat.
Deci, acum, dacă îi iau pe camarazi,
950
01:20:23,153 --> 01:20:26,281
ea îi va conduce direct înapoi la tine.
951
01:20:26,906 --> 01:20:29,076
Nu mai e așa ușor acum, nu-i așa?
952
01:20:29,492 --> 01:20:32,787
SO15 va fi aici în 20 de minute
pentru a te aresta.
953
01:20:33,746 --> 01:20:35,665
Amândoi știm că asta
nu se poate întâmpla.
954
01:20:36,540 --> 01:20:41,087
M-ai dat britanicilor?
955
01:20:41,420 --> 01:20:44,839
Ticălosule!
956
01:20:44,923 --> 01:20:46,509
Te-ai dat singur.
957
01:20:47,301 --> 01:20:51,012
Te-au înregistrat într-un pub IRA
cu un Pat O'Reilly,
958
01:20:51,096 --> 01:20:53,139
pe care l-au identificat
ca atentatorul din Knightsbridge.
959
01:20:53,390 --> 01:20:56,142
Și datorită GPS-ului din telefon,
te-au urmărit aici.
960
01:21:00,522 --> 01:21:02,315
Ai încălcat orice regulă, Hughie.
961
01:21:04,149 --> 01:21:06,231
Și acum nu-mi rămâne
decât să-ți curăț mizeria,
962
01:21:06,232 --> 01:21:08,395
așa cum am făcut-o în ultimii 30 de ani.
963
01:21:13,409 --> 01:21:14,451
Un lucru final.
964
01:21:16,829 --> 01:21:17,746
Soția mea?
965
01:21:19,665 --> 01:21:20,666
Ce despre ea?
966
01:21:26,839 --> 01:21:31,467
Te urăște din cauza fratelui ei.
967
01:21:32,343 --> 01:21:33,970
Și așa a ajuns la mine.
968
01:21:34,178 --> 01:21:37,849
Deci, da, am ajutat-o...
969
01:21:38,683 --> 01:21:39,851
Și ea m-a ajutat.
970
01:21:58,326 --> 01:22:00,411
- Da.
- Bromley.
971
01:22:01,495 --> 01:22:02,830
Am numele tale.
972
01:22:12,715 --> 01:22:14,800
Oh, rahat, am întârziat.
Trebuie să plec.
973
01:22:17,052 --> 01:22:18,095
Ai avut orgasm?
974
01:22:18,220 --> 01:22:21,474
Nu. Nu sunt o minune de trei secunde
ca tine.
975
01:23:06,682 --> 01:23:09,811
Continuă să porți cămașa aia,
și voi fi o minune de două secunde.
976
01:23:10,019 --> 01:23:11,729
Va trebui să te obișnuiești cu asta.
977
01:23:15,315 --> 01:23:17,317
Practică, practică, practică.
978
01:23:27,744 --> 01:23:28,745
Sunt aproape.
979
01:23:28,912 --> 01:23:32,999
McGrath a mărturisit.
Era operațiunea lui tot timpul.
980
01:23:33,124 --> 01:23:35,237
Am numele și locația atentatorilor.
981
01:23:35,238 --> 01:23:37,837
Îți dau mesaj.
S-ar putea să ai nevoie de asta.
982
01:23:37,920 --> 01:23:41,174
Cel care a ucis-o pe fiica lui Quan
este Pat O'Reilly.
983
01:23:41,258 --> 01:23:43,301
Are o urmă de arsură pe mâna dreaptă.
984
01:23:43,385 --> 01:23:48,430
Oricum ar fi, Sean, termină asta acum.
985
01:23:48,889 --> 01:23:51,058
- Mă auzi?
- Am înțeles.
986
01:25:25,189 --> 01:25:26,941
Știi de ce mai trăiești?
987
01:25:27,191 --> 01:25:30,110
Vrei numele?
988
01:25:31,153 --> 01:25:35,865
Sunt în telefon.
Ultimul text, cod 7741.
989
01:25:37,992 --> 01:25:39,994
Cinci nume și locația lor în Londra.
990
01:25:41,120 --> 01:25:43,414
O'Reilly a pus bomba
care ți-a ucis fiica.
991
01:25:44,873 --> 01:25:47,000
Are o urmă de arsură pe mâna dreaptă.
992
01:25:48,294 --> 01:25:50,045
Ai luptat în armată.
993
01:25:50,421 --> 01:25:53,591
Irak. Regimentul regal irlandez.
994
01:25:54,842 --> 01:25:56,051
Două stagii, forțele speciale.
995
01:25:59,554 --> 01:26:02,933
Ești catolic, dar ai luptat
pentru britanici. De ce?
996
01:26:03,015 --> 01:26:04,559
Am luptat pentru regiment.
997
01:26:06,143 --> 01:26:09,438
Acolo, religia nu contează.
Eram toți la fel. Atât.
998
01:26:11,607 --> 01:26:12,776
Familie?
999
01:26:13,359 --> 01:26:14,443
Un frate.
1000
01:26:16,237 --> 01:26:17,655
Restul au murit.
1001
01:26:58,277 --> 01:27:00,653
Intră.
1002
01:27:04,782 --> 01:27:06,118
Ia loc, Sean.
1003
01:27:10,079 --> 01:27:13,416
Da. Arăți
ca și cum ai fi fost la război.
1004
01:27:13,708 --> 01:27:17,045
Da. Quan m-a stors.
1005
01:27:18,337 --> 01:27:21,007
I-am dat numele, mi-a luat lucrurile
și m-a lăsat să plec.
1006
01:27:21,798 --> 01:27:23,800
Când atentatorii
au sunat despre autobuz,
1007
01:27:24,968 --> 01:27:27,095
nu au folosit un cuvânt de cod,
1008
01:27:27,345 --> 01:27:29,097
pentru că cineva le-a spus să nu.
1009
01:27:30,348 --> 01:27:33,935
Numai doi oameni știau motivul
pentru schimbarea codului.
1010
01:27:34,686 --> 01:27:37,064
Tu și eu.
1011
01:27:37,147 --> 01:27:40,400
Liam, n-am spus nimănui. Jur.
Am vorbit cu Bromley, și atât.
1012
01:27:40,901 --> 01:27:44,403
Dacă ți-aș spune că l-am pus pe Murphy
1013
01:27:44,488 --> 01:27:46,489
să o urmărească pe Mary la Londra?
1014
01:27:50,534 --> 01:27:52,620
Carnea și sângele meu.
1015
01:27:53,080 --> 01:27:53,996
Liam, îmi pare rău.
1016
01:27:54,081 --> 01:27:56,332
Nu vreau să știu
ce s-a întâmplat în acea cameră.
1017
01:27:58,208 --> 01:28:01,879
Tot ce vreau să știu este
ceea ce ați discutat
1018
01:28:01,962 --> 01:28:05,548
când mătușa ta Mary era cu tine?
1019
01:28:05,632 --> 01:28:08,010
A spus că a fost implicată cu McGrath
și cu atentatorii?
1020
01:28:08,094 --> 01:28:09,136
Nu, niciodată.
1021
01:28:10,179 --> 01:28:12,138
Ea era supărată de fratele ei
și tot vorbea despre asta.
1022
01:28:12,223 --> 01:28:14,641
Când noi am vorbit despre cuvântul
de cod, ea a întrebat despre asta,
1023
01:28:14,724 --> 01:28:15,975
dar nu a pomenit de McGrath.
1024
01:28:16,059 --> 01:28:18,228
A, deci ea ne-a auzit
când vorbeam la telefon?
1025
01:28:18,311 --> 01:28:20,646
Nu, numai după convorbirea noastră
a menționat cuvântul cod.
1026
01:28:20,729 --> 01:28:21,884
Credea că schimbarea codului
nu va funcționa.
1027
01:28:21,885 --> 01:28:23,316
Deci, ea a condus conversația?
1028
01:28:23,941 --> 01:28:25,443
Da, cred că a făcut-o.
1029
01:28:25,526 --> 01:28:28,612
A, este o bună manipulatoare.
1030
01:28:28,695 --> 01:28:29,863
Deci, le-a spus atentatorilor?
1031
01:28:29,947 --> 01:28:32,908
I-a spus lui McGrath
și McGrath le-a spus lor.
1032
01:28:32,991 --> 01:28:34,493
Erau buni prieteni, se pare.
1033
01:28:35,244 --> 01:28:37,996
A scos informațiile de la tine, Sean.
1034
01:28:39,373 --> 01:28:41,125
Te-a folosit.
1035
01:28:41,916 --> 01:28:43,210
- Liam, eu...
- Taci!
1036
01:28:55,763 --> 01:28:57,640
Îngroapă-l pe porcul ăla undeva.
1037
01:28:59,099 --> 01:29:01,727
Și după aceea, am o singură
sarcină finală pentru tine.
1038
01:29:03,061 --> 01:29:04,479
Și când o termini...
1039
01:29:07,107 --> 01:29:08,860
du-te înapoi la New York, fiule.
1040
01:29:37,761 --> 01:29:38,804
Mulțumesc.
1041
01:29:48,354 --> 01:29:51,649
Zero, aici este Alpha-Two.
Echo-One, merge către casa țintă.
1042
01:29:52,275 --> 01:29:54,777
Zero. Echo-One, spre spre casă țintă.
Recepționat.
1043
01:29:55,485 --> 01:29:58,447
Echo-One a intrat în casa țintă
și nu mai pot vedea.
1044
01:29:59,115 --> 01:30:02,075
Zero. Echo-One se află în casa țintă
și nu poți vedea. Recepționat.
1045
01:30:02,160 --> 01:30:03,453
Mulțumim lui Hristos pentru asta.
1046
01:30:04,870 --> 01:30:08,040
Agenții Sierra. Confirmați când
Echo-One este în casa țintă.
1047
01:30:08,123 --> 01:30:09,708
Sierra-Two, recepționat.
1048
01:30:11,335 --> 01:30:12,878
Sierra-Three, recepționat.
1049
01:30:19,717 --> 01:30:21,010
X-Ray-One, pe balcon.
1050
01:30:24,972 --> 01:30:26,557
Echo-One, se apropie de ușa din față.
1051
01:30:41,656 --> 01:30:42,740
Cum a mers?
1052
01:30:43,740 --> 01:30:44,741
S-a făcut.
1053
01:30:52,374 --> 01:30:54,876
Îi pot vedea. X-Ray-One
și Echo-One au părăsit camera.
1054
01:30:54,960 --> 01:30:56,418
Toate celelalte ținte X,
au rămas acolo.
1055
01:31:07,596 --> 01:31:08,764
Zero, acesta este Alpha-Two.
1056
01:31:08,847 --> 01:31:11,391
Un Echo necunoscut și doi copii,
intră în casa țintă.
1057
01:31:11,558 --> 01:31:12,475
Recepționat.
1058
01:31:34,705 --> 01:31:35,956
Este un țărănoi.
1059
01:31:36,332 --> 01:31:37,250
Trebuia făcut.
1060
01:31:38,334 --> 01:31:40,585
A trebuit să-l călăresc eu.
A fost al naibii de dezgustător.
1061
01:31:41,211 --> 01:31:43,255
Știu prin ce ai trecut.
În regulă?
1062
01:31:43,338 --> 01:31:44,965
Da, Denis? Știi într-adevăr?
1063
01:31:45,373 --> 01:31:48,101
Ei bine, poate la următoarea bombă,
va fi nevoie să ți-o tragi cu un gay.
1064
01:31:48,102 --> 01:31:49,261
Cum ar fi asta?
1065
01:31:49,844 --> 01:31:51,221
Fac un duș.
1066
01:31:53,681 --> 01:31:54,641
Următorul.
1067
01:32:13,992 --> 01:32:15,368
X-Ray-One, intră în camera de zi.
1068
01:32:17,287 --> 01:32:19,622
Toate țintele X,
sunt acum în camera de zi.
1069
01:32:20,415 --> 01:32:22,417
Toți agenții să avanseze
către locația finală.
1070
01:33:02,205 --> 01:33:04,456
Țintele X-Ray și Echo,
sunt toți în camera de zi.
1071
01:33:14,467 --> 01:33:17,094
Am pierdut vederea.
Echo-One a închis jaluzelele.
1072
01:33:17,803 --> 01:33:19,679
Fox-One, ai controlul.
1073
01:33:19,763 --> 01:33:21,765
Recepționat. Am controlul.
1074
01:33:21,848 --> 01:33:23,391
Așteptați. Așteptați.
1075
01:33:27,645 --> 01:33:29,021
Opriți-vă, opriți-vă!
1076
01:33:29,146 --> 01:33:30,189
Așteaptă!
1077
01:33:37,279 --> 01:33:39,657
Agenți Sierra, raportați ce se întâmplă.
1078
01:33:39,740 --> 01:33:41,908
Am doi necunoscuți la ușa din față.
Așteaptă.
1079
01:33:41,992 --> 01:33:44,620
Ne pare rău pentru deranj,
dar există o scurgere de gaze în clădire,
1080
01:33:44,703 --> 01:33:47,748
și omul de la gaze trebuie să intre
pentru o inspecție.
1081
01:33:47,872 --> 01:33:50,876
Gazul nostru funcționează bine.
Nu e nicio problemă.
1082
01:33:51,710 --> 01:33:53,754
Trebuie să inspecteze
toate apartamentele, obligatoriu.
1083
01:33:53,838 --> 01:33:56,506
Nu va dura decât o clipă
și este o urgență.
1084
01:34:01,009 --> 01:34:03,638
Este destul de important, d-le Upton.
1085
01:34:03,721 --> 01:34:06,348
Prin lege, mi se permite
să-mi folosesc cheia proprie.
1086
01:34:06,431 --> 01:34:09,769
În regulă. Doar o secundă.
1087
01:34:22,781 --> 01:34:25,116
Coborâți ați terminat și vă voi duce
la următorul apartament.
1088
01:34:25,117 --> 01:34:26,784
Mulțumesc. Voi fi foarte rapid.
1089
01:34:32,540 --> 01:34:33,624
Pe aici.
1090
01:34:56,771 --> 01:34:58,148
Pot vedea boilerul, vă rog?
1091
01:34:58,231 --> 01:35:00,358
Te superi dacă pui geanta pe masă?
1092
01:35:07,407 --> 01:35:08,491
Deschide-o.
1093
01:35:19,834 --> 01:35:20,794
În regulă.
1094
01:35:41,648 --> 01:35:43,691
Toții agenții, așteptați, așteptați.
1095
01:37:26,496 --> 01:37:27,539
Toții agenții, intrați!
1096
01:37:38,716 --> 01:37:40,468
Stai jos! Stai jos!
1097
01:37:40,551 --> 01:37:43,221
Stai jos! Stai jos!
1098
01:37:45,514 --> 01:37:46,640
Cameră liberă!
1099
01:37:51,561 --> 01:37:52,520
X-Ray doborâți.
1100
01:37:52,604 --> 01:37:54,190
Și Echo?
1101
01:37:54,273 --> 01:37:55,815
Ea este în viață, sub control.
1102
01:37:57,276 --> 01:37:58,361
Cine a plănuit asta?
1103
01:37:59,069 --> 01:38:00,153
Du-te dracului.
1104
01:38:06,993 --> 01:38:08,619
Ce este asta, zi?
Bomba următoare?
1105
01:38:08,787 --> 01:38:09,913
Du-te dracului.
1106
01:38:14,958 --> 01:38:16,544
Vorbește, gunoi împuțit!
1107
01:38:25,052 --> 01:38:26,512
Este prea târziu.
1108
01:38:28,180 --> 01:38:30,724
În nouă minute explodează.
Nu e timp să aterizeze.
1109
01:38:30,808 --> 01:38:35,019
Ce este asta? Un avion? Ce zbor?
1110
01:38:35,103 --> 01:38:36,312
Ce avion?
1111
01:38:36,938 --> 01:38:38,356
Deschide-i bluza.
1112
01:38:46,113 --> 01:38:47,281
Așa funcționează.
1113
01:38:48,699 --> 01:38:51,994
Eu pun întrebări. Tu răspunzi.
1114
01:38:52,662 --> 01:38:57,666
Așa este. Zborul 136 către Roma.
Numele pasagerului e Ian Wood.
1115
01:38:57,749 --> 01:38:58,625
Bomba e în laptop.
1116
01:38:59,043 --> 01:39:01,170
Explodează la ora 15:00. exact.
1117
01:39:01,253 --> 01:39:03,880
Doamnelor și domnilor,
vă informăm că...
1118
01:39:03,964 --> 01:39:07,383
zborul 136 către Roma
este amânat în continuare.
1119
01:39:07,467 --> 01:39:09,510
Ne cerem scuze
pentru neplăcerile cauzate.
1120
01:39:09,593 --> 01:39:11,930
Din nou, zborul 136 către Roma...
1121
01:39:12,013 --> 01:39:14,932
Ian Wood!
Este un Ian Wood aici?
1122
01:39:15,016 --> 01:39:17,310
Ian Wood! Ian Wood?
1123
01:39:17,393 --> 01:39:20,104
Este un Ian Wood aici? Ian Wood?
1124
01:39:20,855 --> 01:39:25,025
Ian Wood? Ian Wood? Ian Wood?
1125
01:39:26,443 --> 01:39:28,362
Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
1126
01:39:28,446 --> 01:39:30,697
Ei caută pe cineva pe nume Ian Wood.
1127
01:39:30,780 --> 01:39:32,907
Eu sunt. Eu sunt Ian Wood.
1128
01:39:32,991 --> 01:39:34,784
Ian Wood!
1129
01:39:34,868 --> 01:39:35,910
Eu sunt Ian Wood.
1130
01:39:37,328 --> 01:39:38,788
- E laptopul tău?
- Da.
1131
01:39:40,915 --> 01:39:42,876
Mișcă! Mișcă! Mișcă!
1132
01:39:42,959 --> 01:39:45,752
Lăsați-vă jos! Lăsați-vă jos!
1133
01:39:46,212 --> 01:39:48,089
Lăsați-vă jos!
1134
01:39:48,590 --> 01:39:50,300
Lăsați-vă jos!
1135
01:39:50,383 --> 01:39:51,925
Mișcă! Mișcă!
1136
01:39:52,009 --> 01:39:53,553
Lăsați-vă jos! Mișcă!
1137
01:39:53,636 --> 01:39:58,140
La o parte! Ieșiți afară!
Plecați de aici! Ieșiți afară!
1138
01:39:59,683 --> 01:40:00,684
Mișcați!
1139
01:40:21,579 --> 01:40:25,332
Ea a spus că un om de la gaze a apărut
cu o armă automată, un chinez.
1140
01:40:25,416 --> 01:40:28,711
A început să tragă, a ucis pe toată lumea,
cu excepția ei, și apoi a ieșit pe ușă.
1141
01:40:28,794 --> 01:40:30,253
A spus că era un chinez?
1142
01:40:30,337 --> 01:40:32,297
Afirmativ. Aproximativ 60 de ani.
1143
01:40:32,380 --> 01:40:34,133
Tocmai am aflat că dispozitivul
este neutralizat.
1144
01:40:34,216 --> 01:40:37,385
Bună treabă.
Fox-Hunt este acum terminat.
1145
01:40:37,594 --> 01:40:39,179
Nu mai avem nevoie de ea.
1146
01:40:39,262 --> 01:40:40,722
Înțeles.
1147
01:40:51,482 --> 01:40:55,174
Sunt Bromley. Am nevoie de o AP (arestare).
Către toate unitățile de cartier
1148
01:40:55,174 --> 01:40:57,488
de la Wapping High Street la A1203.
1149
01:40:58,656 --> 01:41:03,618
Suspectul este un bărbat asiatic,
de 61 de ani, 1,72 m, 70 kg.
1150
01:41:04,286 --> 01:41:06,163
Numele lui este Ngoc Minh Quan.
1151
01:41:06,288 --> 01:41:09,375
Este înarmat și are pregătire
în Forțele Speciale ale S.U.A.
1152
01:41:09,458 --> 01:41:11,209
Procedați cu deosebită atenție.
1153
01:41:40,112 --> 01:41:40,945
Da.
1154
01:41:41,196 --> 01:41:44,073
Am fost în zborul pe care
urmăreau să-l arunce în aer.
1155
01:41:44,156 --> 01:41:45,950
În urma informațiilor dvs.
în timp util, am oprit-o.
1156
01:41:46,033 --> 01:41:47,703
Am vrut să vă mulțumesc personal.
1157
01:41:49,287 --> 01:41:50,872
Slavă Domnului că sunteți în regulă.
1158
01:41:51,330 --> 01:41:54,417
Atentatorii au fost neutralizați,
chiar și Sara McKay,
1159
01:41:54,834 --> 01:41:57,169
pe care o cunoșteați ca "Maggie".
1160
01:41:59,380 --> 01:42:03,092
Ea a dat unui reporter bomba
care trebuia să fie pusă pe zborul meu.
1161
01:42:03,383 --> 01:42:05,552
Ea a dus la îndeplinire, de asemenea,
masacrul din autobuz,
1162
01:42:05,677 --> 01:42:10,307
și este direct conectată
cu tine și McGrath.
1163
01:42:10,849 --> 01:42:13,602
Avem lista convorbirilor ei
1164
01:42:13,685 --> 01:42:15,269
cu ferma și casele din oraș.
1165
01:42:15,353 --> 01:42:17,897
Sunt 250 de locații precise și apeluri
1166
01:42:17,981 --> 01:42:20,566
- în concordanță cu activitățile voastre.
- Katherine...
1167
01:42:20,650 --> 01:42:23,862
Am vorbit cu premierul. Este de acord
să vă păstrați funcția pentru moment.
1168
01:42:23,945 --> 01:42:26,780
Am emis iertare pentru cinci oameni
"Pe fugă", unul e vărul tău.
1169
01:42:26,864 --> 01:42:30,492
Dar, nu fă nicio greșeală, prim-ministru
adjunct, ești al nostru acum.
1170
01:42:31,785 --> 01:42:33,537
Eu spun sari, tu întrebi unde.
1171
01:42:34,413 --> 01:42:36,165
Te urci în următorul zbor către Londra.
1172
01:42:36,248 --> 01:42:39,293
Mâine vei informa SO15 și pe mine
despre tot ce știi.
1173
01:42:40,501 --> 01:42:42,087
Totul.
1174
01:43:35,930 --> 01:43:36,972
Bună seara, domnule.
1175
01:44:15,884 --> 01:44:16,926
Cum m-ai găsit?
1176
01:44:18,678 --> 01:44:20,431
Ți-am dat numele, așa cum am spus.
1177
01:44:24,560 --> 01:44:29,063
Femeia asta este un atentator.
Ai mințit. Tu ai plănuit totul.
1178
01:44:30,565 --> 01:44:31,983
Dacă mă crezi...
1179
01:44:33,609 --> 01:44:36,069
n-am vrut să-ți rănesc fiica
1180
01:44:37,070 --> 01:44:38,698
sau pe oricare dintre acei oameni.
1181
01:44:41,659 --> 01:44:42,826
Postează.
1182
01:44:45,036 --> 01:44:46,037
Fă-o!
1183
01:45:02,011 --> 01:45:04,847
Acum e pe internet, tu și amanta ta.
1184
01:45:05,598 --> 01:45:07,975
Întreaga lume va ști
că ești un terorist.
1185
01:45:10,644 --> 01:45:12,312
La revedere, domnule Hennessy.
1186
01:46:02,443 --> 01:46:03,486
Da?
1187
01:46:03,569 --> 01:46:06,280
Sunt Landesman, domnule, în S-11.
L-am găsit.
1188
01:46:06,364 --> 01:46:07,365
Unde?
1189
01:46:07,448 --> 01:46:09,889
S-a întors la restaurantul lui,
Happy Peacock Takeaway.
1190
01:46:10,576 --> 01:46:12,245
Trimiteți o echipă?
1191
01:46:13,663 --> 01:46:14,788
Nu.
1192
01:46:16,164 --> 01:46:18,166
Cred că îi datorăm ceva acestui tip.
1193
01:46:18,668 --> 01:46:22,254
Păstrează distanța de acum încolo.
Doar observă și raportează.
1194
01:46:22,337 --> 01:46:23,338
Da, domnule.
1195
01:47:01,088 --> 01:47:07,088
tradus și adaptat: indarosa
sub-0073, 20.12.'17 EXCLUSIV subs.ro
1196
01:47:07,089 --> 01:47:10,089
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro