1
00:00:53,333 --> 00:00:59,316
"YABANCI"
Çevirmen: Molar34
- Keyifli Seyirler Dilerim -
2
00:01:09,473 --> 00:01:13,038
LONDRA
3
00:01:13,039 --> 00:01:14,539
- Beğendin mi?
- Güzelmiş.
4
00:01:14,540 --> 00:01:17,335
- Gitmeliyim, babam gelmiş. Görüşürüz.
- Tamam.
5
00:01:25,659 --> 00:01:27,559
Elbise bu. Beğendin mi?
6
00:01:27,560 --> 00:01:31,160
Acele edelim, herkes oraya gidiyor.
Bedenime uygun son iki elbise kalmış.
7
00:01:33,175 --> 00:01:34,875
Hadi baba, gidelim.
8
00:01:39,603 --> 00:01:41,303
Çocukla ne zaman tanıştıracaksın?
9
00:01:42,306 --> 00:01:45,195
- İsmi Chappy. Futbol takımında...
- Çaki mi?
10
00:01:45,708 --> 00:01:47,008
Chappy.
11
00:01:47,444 --> 00:01:49,844
Balo için beni almaya geldiğinde tanışırsın.
12
00:01:49,845 --> 00:01:53,083
- Balodan önce olmaz mı?
- Baba, biraz hızlı sür.
13
00:01:55,293 --> 00:01:59,098
- Baloya arabayla mı götürecek?
- Limuzin kiraladı.
14
00:01:59,627 --> 00:02:03,426
- Arabayı o kullanmayacak yani.
- Limuzinin kendi şoförü var.
15
00:02:03,766 --> 00:02:05,466
Endişelenme bu kadar.
16
00:02:11,247 --> 00:02:14,400
Elbisen çok şıkmış.
Çok güzel olacaksın.
17
00:02:14,861 --> 00:02:16,461
Ben de sevmeni istiyorum zaten.
18
00:02:38,200 --> 00:02:40,698
- İniyorum ben.
- Dur, dur. Bekle de park edeyim.
19
00:02:40,699 --> 00:02:42,399
Herkes içeride zaten.
20
00:02:43,050 --> 00:02:45,639
Fan, karşıdan karşıya dikkatli geç!
21
00:03:20,133 --> 00:03:21,433
Geri zekâlı...
22
00:04:33,037 --> 00:04:35,938
- Metro gazetesi, ben Ian Wood.
- Kulağını iyi aç.
23
00:04:36,272 --> 00:04:38,403
Eylemci direnişçilerden özgün bir grup...
24
00:04:38,404 --> 00:04:41,654
...az evvel Knightsbridge'deki
OBT bankasında bomba patlattı.
25
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Şifre, Anka.
26
00:04:44,450 --> 00:04:47,460
Bu Özgün Direnişçiler,
Britanya'daki bankaları hedef alıyor.
27
00:04:47,560 --> 00:04:50,958
Britanya Mali Suçlar Kurulu,
Kuzey İrlanda'nın yasa dışı işgalini...
28
00:04:51,058 --> 00:04:54,689
...desteklemekte ısrar ettiği takdirde
bombalar patlamaya devam edecek.
29
00:05:00,182 --> 00:05:03,041
Demin Knightsbridge'deki
OBT bankasında bomba patlamış.
30
00:05:03,042 --> 00:05:06,384
Özgün Direnişçiler diye bir gruptan
aradılar. Biz yaptık diyorlar.
31
00:05:07,000 --> 00:05:08,300
Tanrım.
32
00:05:08,617 --> 00:05:11,502
Barış Anlaşması yine boka saracak.
33
00:05:21,351 --> 00:05:25,252
Polisler, ölü ve yaralıların
yaklaşık sayısını belirledi.
34
00:05:25,253 --> 00:05:27,546
Fakat yeni bir bilgi elimize ulaşmadı.
35
00:05:27,547 --> 00:05:30,235
Gördüğünüz gibi, durum ciddiyetini koruyor.
36
00:06:09,102 --> 00:06:13,133
Yaşanan bu olaya muhtemel bir
terörist saldırısı gözüyle bakılıyor.
37
00:06:13,134 --> 00:06:17,457
Bomba, Knightsbridge'de
yerel saatle 04:15'te patladı.
38
00:06:17,458 --> 00:06:19,836
Patlamaya dair
ortaya atılan teorilerden biri...
39
00:06:19,936 --> 00:06:23,053
...yeraltında bir benzin deposunun
patladığı yönünde.
40
00:06:23,460 --> 00:06:25,756
Kaç kişi?
Kaçını gebertmişim?
41
00:06:26,359 --> 00:06:29,140
Şimdiye dek 12 kişi öldü.
Üç katı kadar da yaralı var.
42
00:06:29,141 --> 00:06:32,251
Patlamanın merkezi, OBT bankasının
Knightsbridge'deki şubesi.
43
00:06:32,252 --> 00:06:35,959
- Hiçbir uyarı yapılmadığından
polisler gafil avlandı. - Siktir et uyarıyı.
44
00:06:36,059 --> 00:06:37,240
Derslerini almışlardır.
45
00:06:40,320 --> 00:06:41,720
Sorun çıktı mı?
46
00:06:44,030 --> 00:06:46,230
- Çıkmadı.
- Gitmeliyiz.
47
00:06:46,773 --> 00:06:48,073
Normal süreç bu.
48
00:06:48,074 --> 00:06:52,123
Londra'daki bütün polisler, otel ve
pansiyon müdürleri İrlandalıyı arayacaktır.
49
00:06:52,435 --> 00:06:56,510
Yerimizden kıpırdamadığımız sürece
burada güvendeyiz.
50
00:06:58,467 --> 00:07:01,539
BELFAST, KUZEY İRLANDA
51
00:07:16,828 --> 00:07:19,552
Telefonunu gebertirsem hapse girer miyim?
52
00:07:20,861 --> 00:07:23,360
Devlet malına zarar mı vereceksin yani?
53
00:07:24,588 --> 00:07:26,188
Kaçarın yok.
54
00:07:26,526 --> 00:07:29,698
Tüh ya. Saat kaç?
55
00:07:29,699 --> 00:07:32,407
10:00'a geliyor.
On dakika daha duralım.
56
00:07:33,712 --> 00:07:35,412
Uçağımı kaçırırım.
57
00:07:36,073 --> 00:07:37,773
Burada kalalım.
58
00:07:38,533 --> 00:07:41,524
Kapıyı kilitleyelim, jaluzileri indirelim.
59
00:07:42,064 --> 00:07:43,964
Bir hafta oda servisi...
60
00:07:44,665 --> 00:07:48,358
- Ne dersin?
- Peki ya işiniz, Başbakan Yardımcısı?
61
00:07:49,507 --> 00:07:51,932
Akut gıda zehirlenmesi derim.
62
00:07:54,437 --> 00:07:56,843
Bahane bulmakta biraz pratik yap, sevgilim.
63
00:08:17,549 --> 00:08:19,649
HEMEN BENİ ARA.
LONDRA'DA BOMBA PATLAMIŞ.
64
00:08:19,650 --> 00:08:21,954
Aman Tanrım.
65
00:08:22,340 --> 00:08:26,576
Londra'da bomba patlamış.
Ölü ve yaralı sayısı giderek artıyor.
66
00:08:34,896 --> 00:08:38,471
- Evet?
- Liam, dünyanın yarısı seni arıyor.
67
00:08:38,472 --> 00:08:41,426
- Olanlardan haberin var mı?
- Evet, evet duydum.
68
00:08:41,427 --> 00:08:43,927
Saatlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum.
Neredeydin?
69
00:08:44,515 --> 00:08:46,564
- Toplantıdaydım.
- Toplantıda mıydın?
70
00:08:46,976 --> 00:08:48,276
Evet.
71
00:08:48,816 --> 00:08:50,216
Ya dün gece?
72
00:08:51,065 --> 00:08:53,285
Eve gelmeyince meraklandım.
73
00:08:53,873 --> 00:08:56,073
Geç geldim, erken çıktım.
74
00:08:57,012 --> 00:08:59,012
Yetiştirmem gereken işler vardı.
75
00:09:00,427 --> 00:09:03,928
- Misafir odasının yatağı bozulmamıştı ama.
- Uyumadım ki.
76
00:09:03,929 --> 00:09:07,489
Palavra sıkmayı kes, Liam.
Eve gelmemişsin işte, o kadar basit.
77
00:09:07,490 --> 00:09:09,123
Gelmediysem ne olmuş?
78
00:09:09,517 --> 00:09:12,273
Başımda bin türlü dert var, tamam mı?
79
00:09:12,519 --> 00:09:14,932
Eve gelmemi bekleme, endişe de etme.
80
00:09:16,511 --> 00:09:20,247
Pazar günü ağabeyimin
yirminci ölüm yıldönümü.
81
00:09:21,496 --> 00:09:24,206
Aziz Mary kilisesi
onun adına bir ayin düzenliyor.
82
00:09:24,207 --> 00:09:27,708
Beth'e söylerim, takvimime ekler.
Tamam mı? Sonra konuşuruz.
83
00:09:28,915 --> 00:09:30,215
Tanrım.
84
00:11:00,595 --> 00:11:03,555
Evet, derhâl müdahale etmenin
önemini anlıyorum.
85
00:11:03,556 --> 00:11:06,568
Fakat tehdidi tespit edene dek
yapılabilecek pek bir şey yok.
86
00:11:06,759 --> 00:11:10,174
Toplumun nabzını iyi tut, Liam.
Sana güveniyoruz.
87
00:11:10,175 --> 00:11:14,056
Sağlayabileceğin her türlü yardımın
bize muazzam faydası dokunur.
88
00:11:14,057 --> 00:11:15,957
Kurul üyeleriyle görüşmem var.
89
00:11:15,958 --> 00:11:19,093
Olabildiğince üzerlerine gideceğim,
bakalım neler dökülecekler.
90
00:11:19,193 --> 00:11:23,137
Aramızda kendini bilmezler türedi.
Eski düzeni getirmek için baskı yapıyorlar.
91
00:11:23,138 --> 00:11:27,410
İşime yarar bir şeyler verin.
Neyi kastettiğimi anlıyorsundur.
92
00:11:28,272 --> 00:11:30,072
Kraliyet affı.
93
00:11:31,275 --> 00:11:34,576
Kırk kaçağın olduğu listeyi anımsadım.
Yine aynı konuya mı döndük?
94
00:11:34,577 --> 00:11:36,277
Kuzenim o listede.
95
00:11:36,682 --> 00:11:39,900
Herhangi bir askerî nitelikli eylemden
dahi hüküm giymedi.
96
00:11:39,901 --> 00:11:43,611
O insanlar birçok şey için
şüpheli konumundalar, cinayet dâhil.
97
00:11:43,612 --> 00:11:46,914
Onlar artık barışı sağlam tutmakta
önemli insanlar.
98
00:11:47,555 --> 00:11:51,048
Bir iki af mektubu
onlara yapılacak ufak bir jest olur.
99
00:11:51,514 --> 00:11:53,026
Aramızda kalır.
100
00:11:53,313 --> 00:11:56,437
Dikkate alındığını bilmek,
karşılığında bir şey istemek için...
101
00:11:56,537 --> 00:11:59,264
...belli insanlara baskı yapmakta
bana esneklik verir.
102
00:11:59,364 --> 00:12:01,273
İrlanda Başbakan Yardımcısı olarak...
103
00:12:01,373 --> 00:12:05,090
...İngiliz hükûmetine şerefle hizmet ettin,
ki bu her zaman kolay olmadı.
104
00:12:05,190 --> 00:12:09,073
- Fakat taviz vermek tehlikelidir.
- Eskiden beri var olan meseleler.
105
00:12:09,074 --> 00:12:11,525
Şimdi gündeme gelirse
taviz verdiğimiz barizleşir.
106
00:12:11,625 --> 00:12:13,084
Bazı sözler vermelisin, Kate.
107
00:12:13,184 --> 00:12:16,540
Yeni üyeler o kanlı günleri görmediler,
akıllarını çelmek kolay.
108
00:12:16,640 --> 00:12:20,204
Aramızı sağlam tutmaya çabalıyorum.
Alt tarafı bir jest.
109
00:12:20,488 --> 00:12:22,180
Fark yaratacaktır.
110
00:12:22,778 --> 00:12:24,207
Bir düşünürüm.
111
00:12:26,269 --> 00:12:30,088
Ama önce sen bana bir şey vereceksin.
Elle tutulur bir şeyler.
112
00:12:31,097 --> 00:12:32,497
Anlaşıldı.
113
00:12:41,593 --> 00:12:43,602
MUTLU TAVUS KUŞU RESTORAN
114
00:12:55,699 --> 00:12:56,999
Bakar mısınız?
115
00:13:03,742 --> 00:13:06,235
Kapalıyız.
12:00'de açacağız.
116
00:13:06,236 --> 00:13:08,955
Restoran sahibi Bay Quin Minh'i arıyoruz.
117
00:13:10,085 --> 00:13:11,385
Quan.
118
00:13:11,708 --> 00:13:13,108
Yukarıda.
119
00:13:15,818 --> 00:13:19,119
Patlamanın olduğu bölgede,
kızınızın naaşının yakınlarında bulundu.
120
00:13:19,630 --> 00:13:22,091
Ona ait olup olmadığını
söyleyebilir misiniz?
121
00:13:23,785 --> 00:13:25,375
Kim yaptı bunu?
122
00:13:25,932 --> 00:13:28,922
Şu an için bilemiyoruz, bayım.
Ama bulacağız.
123
00:13:29,625 --> 00:13:31,232
Neden benim kızım?
124
00:13:33,016 --> 00:13:37,244
Gelip yanınızda kalabilmek için
arayabileceğimiz birileri var mı, Bay Quan?
125
00:13:42,188 --> 00:13:44,323
Ailemden kimse kalmadı.
126
00:13:49,961 --> 00:13:52,648
Bombacıları yakalayacak mısınız?
127
00:13:52,828 --> 00:13:54,199
Evet.
128
00:13:56,123 --> 00:13:59,624
- Cezalarını bulacaklar mı?
- Elbette, kesinlikle bulacaklar.
129
00:14:00,778 --> 00:14:02,305
Bizi uğurlamanıza gerek yok.
130
00:14:19,742 --> 00:14:21,968
Günaydın, Hugh.
Geldiğin için sağ ol.
131
00:14:21,969 --> 00:14:25,448
- Görüşmeyeli epey oldu, Liam.
- Oldu sahiden. Gel, kap bir sandalye.
132
00:14:26,481 --> 00:14:27,781
İyi misin, Hugh?
133
00:14:28,107 --> 00:14:29,907
Herkes toplandığına göre sorayım.
134
00:14:30,454 --> 00:14:33,665
Şu Özgün Direnişçiler kimdir, bilen var mı?
135
00:14:34,055 --> 00:14:36,485
Direnişçiler'in bir kolu mu gerçekten?
136
00:14:36,486 --> 00:14:40,222
Kendini bilmezler birileri mi,
yoksa bambaşka bir şeyler mi?
137
00:14:41,992 --> 00:14:45,813
Son 19 senedir başardığımız ne varsa
baltalamaya çalışıyorlar.
138
00:14:45,814 --> 00:14:47,414
Buna müsaade etmem.
139
00:14:47,415 --> 00:14:51,055
Şiddete hayır diyenlerin
desteğini alan onlar değil.
140
00:14:51,587 --> 00:14:54,121
Ne pahasına olursa olsun
kararlarına arka çıkmak...
141
00:14:54,154 --> 00:14:57,334
...ve Barış Anlaşması'nı sürdürmekle
yükümlüyüz. Hemfikir miyiz?
142
00:14:57,434 --> 00:15:00,045
Eylemlerini genç delegelerden
epey kişi destekliyor.
143
00:15:00,046 --> 00:15:01,346
Asabiler.
144
00:15:01,647 --> 00:15:04,923
Geçirdiklerimizi hatırlamayan,
başka türlüsünü bilmeyen asabiler.
145
00:15:05,023 --> 00:15:07,519
Bir zamanlar sen de
o asabilerden biriydin, Liam.
146
00:15:07,619 --> 00:15:10,944
Evet, uzun zaman önce,
tek çıkar yolun bu olduğu dönemde.
147
00:15:10,945 --> 00:15:14,943
Bize ne kazandırdı peki?
Mezarların sayısını bile hatırlayamıyorum.
148
00:15:15,061 --> 00:15:18,457
Bu bombalama, ölen siviller konusunda
Omagh Bombalaması'yla yarışır.
149
00:15:18,458 --> 00:15:22,271
Kabul edilemez bir durum!
Ne zaman, nerede olursa olsun!
150
00:15:22,272 --> 00:15:24,683
Bombacılar bizim aramızdan mı çıkıyor sence?
151
00:15:24,684 --> 00:15:26,772
İngilizler patlayıcıyı belirlemiş.
152
00:15:27,815 --> 00:15:30,385
Bizim çöplüğümüzden çıkma,
Çek yapımı bir Semtex.
153
00:15:31,079 --> 00:15:33,279
Ayrıca şifremizi kullanmışlar...
154
00:15:33,370 --> 00:15:36,579
...ki bu da emrimizdeki biriyle
irtibatta olduklarını gösterir.
155
00:15:36,679 --> 00:15:38,180
Bu odadan biri olabilir.
156
00:15:42,941 --> 00:15:46,842
Aramıza nifak sokmaya,
İngilizleri yeniden sokaklara döküp...
157
00:15:46,843 --> 00:15:49,823
...ortalığı karıştırma peşindeler.
Buna müsaade etmem.
158
00:15:49,824 --> 00:15:53,365
Buradaki ve yurt dışındaki
tüm mühimmat depoları kontrol edilsin.
159
00:15:53,565 --> 00:15:57,469
Her şeyin kaydı doğrulansın.
Silahlar, Semtex patlayıcı, her ne varsa.
160
00:15:57,470 --> 00:16:00,871
- Tanrım, ciddi olamazsın.
- Hiç bu kadar ciddi olmamıştım, Patty.
161
00:16:00,872 --> 00:16:03,072
Kontrol edeceğiz ve eğer bir şey eksikse...
162
00:16:03,073 --> 00:16:05,492
...deponun yerini bilenler kim, öğreneceğiz.
163
00:16:06,599 --> 00:16:09,181
Sonra bu işi içimizde halledeceğiz.
164
00:16:09,940 --> 00:16:13,439
Hafta içinde tam stok listesi elimde olsun.
165
00:16:13,440 --> 00:16:16,703
Konumlarını ve bunu bilenleri de istiyorum.
166
00:16:16,704 --> 00:16:18,735
İstisnasız!
167
00:16:20,235 --> 00:16:23,835
S015, ANTİ TERÖRİZM KOMUTANLIĞI
LONDRA
168
00:16:31,812 --> 00:16:33,212
Göster.
169
00:16:33,638 --> 00:16:35,538
47 dakika geri gittik.
170
00:16:35,539 --> 00:16:37,679
Mobese kameralarını hesaba kattığı belli.
171
00:16:37,779 --> 00:16:40,044
Patlamadan önce bir süre Londra'yı turlamış.
172
00:16:40,045 --> 00:16:42,466
Şimdi, elimizdeki ilk görüntü bu.
173
00:16:42,467 --> 00:16:46,685
Wendover yakınlarında, saat 10:53'te
A413 karayolunda güneye doğru gidiyor.
174
00:16:46,686 --> 00:16:49,130
Motosikletin gövdesinden
seri numarasını aldık.
175
00:16:49,131 --> 00:16:51,894
Bir önceki gece Reading'de
çalıntı ihbarında bulunulmuş.
176
00:16:51,895 --> 00:16:55,030
Plaka da Reading'deki
başka bir motosikletten çalıntıymış.
177
00:16:55,388 --> 00:16:56,888
Ya telefon görüşmeleri?
178
00:16:56,889 --> 00:16:59,522
Bombanın telefonla
etkinleştirildiğini varsayarak...
179
00:16:59,622 --> 00:17:01,869
...patlama bölgesine
en yakın beş kuleden...
180
00:17:01,969 --> 00:17:04,150
...olay saatinde bitirilen görüşmeleri
belirlemeye çalışıyoruz.
181
00:17:04,151 --> 00:17:05,551
Affedersiniz, izninizle.
182
00:17:05,967 --> 00:17:07,267
Evet?
183
00:17:08,569 --> 00:17:09,869
Size.
184
00:17:10,294 --> 00:17:12,465
- Bromley.
- Yine geldi, efendim.
185
00:17:12,466 --> 00:17:14,450
- Çinli adam.
- Ne?
186
00:17:14,451 --> 00:17:17,607
Çinli.
Peş peşe beşinci gün oldu bu.
187
00:17:17,739 --> 00:17:22,233
- Tanrım. Meşgul olduğumu söyle.
- Söyledim, beklerim dedi. Yine.
188
00:17:23,630 --> 00:17:27,740
Sizi temin ederim bu soruşturma
en öncelikli meselemiz, Bay Quan.
189
00:17:28,656 --> 00:17:31,615
Kızınızı öldürenleri bulmak için
elimizden geleni yapıyor...
190
00:17:31,715 --> 00:17:33,523
...tüm ipuçlarını dikkate alıyoruz.
191
00:17:33,623 --> 00:17:36,063
DİRENİŞÇİLER BANKA BOMBALADI.
12 ÖLÜ, 38 YARALI.
192
00:17:38,025 --> 00:17:40,225
Ama yakalanması zor insanlar.
193
00:17:40,821 --> 00:17:42,683
Biraz vakit alacaktır.
194
00:17:43,064 --> 00:17:44,864
Bunu anlamanız gerek.
195
00:17:44,865 --> 00:17:47,608
Bu adamları yakalamalısınız,
Komutan Bromley.
196
00:17:47,609 --> 00:17:50,243
Tekrar ediyorum; bu en öncelikli meselemiz.
197
00:17:57,406 --> 00:17:59,206
20 bin sterlin.
198
00:18:00,913 --> 00:18:04,485
Bombacıların isimlerini
söylemeniz için elimdeki tüm para bu.
199
00:18:05,031 --> 00:18:06,560
Kendimi net ifade edeyim.
200
00:18:07,154 --> 00:18:10,511
Yaptıkları zulümle gururlanan,
gaddar insanlar bunlar.
201
00:18:11,139 --> 00:18:14,594
Onlarla kuracağınız her türlü
irtibatın sonuçları çok kötü olabilir.
202
00:18:14,975 --> 00:18:17,075
Bunu yapmak size değil, bize düşer.
203
00:18:17,076 --> 00:18:18,800
Sabretmelisiniz.
204
00:18:23,691 --> 00:18:25,878
Kaç yıldır bu ülkedesiniz, Bay Quan?
205
00:18:27,238 --> 00:18:30,801
1984'ten beri.
İngiliz vatandaşıyım.
206
00:18:31,292 --> 00:18:33,729
Guangxi, Çin'de doğmuşsunuz.
207
00:18:35,831 --> 00:18:38,316
Evet, Çinliyim.
208
00:18:38,449 --> 00:18:40,785
Savaştan sonra Ho Chi Minh'de yaşadım.
209
00:18:40,786 --> 00:18:42,659
Singapur'a kaçtık.
210
00:18:43,347 --> 00:18:45,435
Sonra buraya göç ettik.
211
00:18:47,160 --> 00:18:49,441
Fan'dan küçük iki kızınız daha varmış.
212
00:18:50,340 --> 00:18:52,500
Kaçışınız sırasında ikisi de öldürülmüş.
213
00:18:53,027 --> 00:18:54,472
Ya karınız?
214
00:18:54,934 --> 00:18:56,334
O nerede?
215
00:18:58,683 --> 00:19:01,454
Fan'ı doğururken öldü.
216
00:19:04,187 --> 00:19:06,187
Başınız sağ olsun.
217
00:19:10,361 --> 00:19:13,097
Ama her gün buraya gelmeye
devam edemezsiniz.
218
00:19:13,634 --> 00:19:15,195
Faydası olmaz.
219
00:19:15,696 --> 00:19:18,771
Soruşturmamıza ayırdığımız
zaman ve kaynaktan çalar.
220
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Anlıyor musunuz?
221
00:19:25,923 --> 00:19:29,103
Evet, anlıyorum.
222
00:19:33,720 --> 00:19:37,249
Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için
sağ olun, Komutan Bromley.
223
00:19:47,343 --> 00:19:49,726
Üç haftalık soruşturma sonucunda...
224
00:19:49,727 --> 00:19:53,311
...bilgim dâhilindeki sağlam ipuçlarının
önünde ufak engeller mevcuttur.
225
00:19:53,411 --> 00:19:55,226
Halk, güvence arayışında.
226
00:19:55,858 --> 00:19:59,395
İç karartıcı cevapları olabilecek,
önde gelen politikacılardan biri...
227
00:19:59,495 --> 00:20:02,391
...huzursuzca bu kargaşanın
merkezinde duruyor.
228
00:20:02,545 --> 00:20:06,068
Başbakan Yardımcısı Liam Hennessy ile
önceden Belfast'ta kaydettiğim...
229
00:20:06,168 --> 00:20:07,881
...röportajı izleyeceğiz şimdi.
230
00:20:09,052 --> 00:20:13,130
Sayın Hennessy, bombalamaları
halk önünde kınamıştınız.
231
00:20:13,131 --> 00:20:17,367
Eskiden sizin de karıştığınız eylemler ile
Londra'da yakın zamanda olanlar...
232
00:20:17,368 --> 00:20:21,116
...arasındaki temel fark nedir?
- Umut.
233
00:20:21,117 --> 00:20:24,897
O zamanlar umudumuz yoktu.
Yıllar boyunca birikmiş öç vardı sadece.
234
00:20:24,898 --> 00:20:27,285
Bu korkunç eylemin ardındaki kişilerin...
235
00:20:27,286 --> 00:20:29,938
...sorunları ilk elden
tecrübe ettiklerini hiç sanmam.
236
00:20:30,038 --> 00:20:33,629
Bazılarıysa mevcut durumu bozmak için
şiddete başvurmaktan...
237
00:20:33,630 --> 00:20:35,530
...oldukça mutluluk duyuyor.
238
00:20:43,625 --> 00:20:45,625
İmza atılmaya hazır.
239
00:20:45,626 --> 00:20:47,893
Derhâl imzalamanız gerekiyor.
240
00:20:48,267 --> 00:20:50,463
Sosyal medyadaki tepkiler nasıl?
241
00:20:50,464 --> 00:20:52,936
Eskisi gibi, korku ve öfke dolu.
242
00:20:52,937 --> 00:20:56,338
- Öfkeleri kime yönelik?
- Başbakana ve kabinesine.
243
00:20:56,695 --> 00:20:59,266
CNN ve Irish Times
sizinle röportaj yapmak istiyor.
244
00:20:59,267 --> 00:21:03,838
- Bu akşam veya yarın sabah sekiz olabilir.
- Yarın sabah, telefonla. Başka?
245
00:21:03,839 --> 00:21:05,815
İkinci hatta bekleyen bir aramanız var.
246
00:21:05,816 --> 00:21:08,274
- Bekliyor mu?
- 30 dakika oldu.
247
00:21:08,275 --> 00:21:11,079
Londra'dan Bay Quan isimli biri,
çok ısrarcı.
248
00:21:11,080 --> 00:21:14,381
- Derdi neymiş?
- Kızı bombalı saldırıda ölmüş.
249
00:21:14,382 --> 00:21:17,763
Teselli etmek için epey çabaladım
ama sırf sizinle konuşmak istiyor.
250
00:21:17,863 --> 00:21:20,606
- Televizyona çıktığınızı görmüş.
- Yapma ya, Beth.
251
00:21:20,607 --> 00:21:23,403
Vatandaşlık vazifesi bu.
Konuşun bitsin.
252
00:21:28,258 --> 00:21:31,036
Ben Liam Hennessy.
Nasıl yardımcı olabilirim?
253
00:21:31,037 --> 00:21:34,468
Bay Hennessy, kızımı kim öldürdü söyleyin.
254
00:21:34,673 --> 00:21:37,947
Kızınızı kimin öldürdüğünü bildiğimi
nereden çıkardınız acaba?
255
00:21:38,516 --> 00:21:41,071
Çünkü siz Başbakan Yardımcısı'sınız.
256
00:21:41,072 --> 00:21:45,104
Ayrıca Quinnshae'nin danışmanı
ve eski bir Direnişçi üyesisiniz.
257
00:21:45,579 --> 00:21:49,602
Başınız sağ olsun, Bay Quan.
Benim de bir kızım var.
258
00:21:49,603 --> 00:21:53,051
Şiddet eylemlerini ziyadesiyle kınıyorum
fakat size yardımcı olamam.
259
00:21:53,151 --> 00:21:56,652
O zaman lütfen bana bu bombacıların
isimlerini kim bilebilir söyleyin.
260
00:21:56,752 --> 00:21:57,991
Konuşabileceğim birini.
261
00:21:58,660 --> 00:22:02,346
O tip insanlarla hiçbir bağlantım yok,
kusura bakmayın.
262
00:22:02,347 --> 00:22:04,355
Size inanmıyorum, Bay Hennessy.
263
00:22:04,356 --> 00:22:06,382
Nüfuzlu birisiniz.
264
00:22:06,383 --> 00:22:09,706
Hükûmetimiz ve seçimle gelmiş
yetkililerimiz adına çalışıyorum.
265
00:22:09,707 --> 00:22:11,597
Teröristler için çalışmıyorum.
266
00:22:11,891 --> 00:22:15,498
Politika ve terörizm,
aynı yılanın iki ucudur.
267
00:22:15,900 --> 00:22:18,720
Hangi uçtan tutarsanız tutun
yine de yılanı tutarsınız.
268
00:22:18,820 --> 00:22:21,189
Hangi ucu tuttuğunuz
muazzam fark yaratır...
269
00:22:21,190 --> 00:22:23,049
...çünkü ucun biri sizi sokar.
270
00:22:23,605 --> 00:22:24,905
Yineliyorum...
271
00:22:25,219 --> 00:22:27,501
...başınız sağ olsun, Bay Quan.
272
00:22:27,502 --> 00:22:28,802
İyi günler.
273
00:22:53,950 --> 00:22:57,210
KIZLARI TAYLANDLI KORSANLARCA
KATLEDİLEN GÖÇMENİN TRAJİK ÖYKÜSÜ
274
00:23:20,088 --> 00:23:21,696
Ne yapıyorsun?
275
00:23:23,393 --> 00:23:25,479
Yapma böyle artık.
276
00:23:27,087 --> 00:23:28,999
Ölmeleri senin suçun değildi.
277
00:23:31,017 --> 00:23:33,238
Onları yüzüstü bıraktım.
278
00:23:38,909 --> 00:23:40,209
Bu ne?
279
00:23:40,573 --> 00:23:42,876
Restoranın sahibi artık sensin.
280
00:23:43,805 --> 00:23:46,986
Benim can dostum oldun, Lam.
281
00:23:48,690 --> 00:23:50,190
Böyle konuşma.
282
00:23:51,314 --> 00:23:52,614
Yüzüme bak.
283
00:23:56,148 --> 00:23:58,205
Eve gitmiyorum,
geceyi burada geçireceğim.
284
00:23:58,206 --> 00:23:59,947
Kanepede uyurum.
285
00:23:59,948 --> 00:24:02,439
Ve Pazartesi seni doktora götüreceğim.
286
00:24:02,440 --> 00:24:05,791
Sana yardımcı olabilecek birine.
Böyle laflar etme artık, tamam mı?
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,425
Quan!
288
00:24:36,013 --> 00:24:38,313
LAM
12 CEVAPSIZ ARAMA
289
00:24:46,034 --> 00:24:49,274
YEŞİL MANZARA BAHÇE BAKIM
290
00:25:14,833 --> 00:25:16,133
Quan!
291
00:25:21,154 --> 00:25:24,095
Bütün gece sana ulaşmaya çalıştım.
Nerelerdeydin?
292
00:25:24,670 --> 00:25:26,070
Ne yapacaksın?
293
00:25:28,191 --> 00:25:29,591
Ne zaman döneceksin?
294
00:25:46,258 --> 00:25:49,783
LARNE LİMANI, KUZEY İRLANDA
295
00:26:09,136 --> 00:26:13,292
"Belfast'ın kanlı pazarı. 9 Temmuz 1972'de
İngiliz ordusu beş İrlandalıyı öldürdü."
296
00:26:16,683 --> 00:26:19,637
BARIŞ İÇİN KUŞANDIK
SAVAŞA HAZIRIZ
297
00:26:42,006 --> 00:26:43,445
Boş odanız var mı?
298
00:26:43,717 --> 00:26:46,798
O mühim belgeler
bugün elimizde olmak zorunda.
299
00:26:47,427 --> 00:26:51,232
Evet, göndericiye ulaşmaya çalışacağım
çünkü başka yapabileceğim bir şey yok.
300
00:26:51,259 --> 00:26:54,810
Bu da bana tuhaf geliyor,
böyle bir hizmet almayı ummazdım.
301
00:26:54,811 --> 00:26:59,485
Tabii, 329174 ve narın N'si.
302
00:27:00,576 --> 00:27:02,880
Müdürünüze tekrar arayacağımı söylersiniz.
303
00:27:02,881 --> 00:27:04,181
İyi günler.
304
00:27:05,480 --> 00:27:07,280
Buyurun, nasıl yardımcı olabilirim?
305
00:27:07,281 --> 00:27:09,769
Bay Hennessy ile konuşmak istiyorum, lütfen.
306
00:27:09,770 --> 00:27:12,723
- İsminiz neydi?
- Ngoc Minh Quan.
307
00:27:12,959 --> 00:27:14,759
Sürekli telefon eden sizdiniz demek.
308
00:27:14,760 --> 00:27:17,004
Evet, defalarca aradım.
309
00:27:17,403 --> 00:27:20,862
Ne yazık ki Başbakan Yardımcısı
şu an meşgul, size yardım edemeyecek.
310
00:27:21,434 --> 00:27:24,414
- Beklerim.
- Olmaz, gitmelisiniz.
311
00:27:24,785 --> 00:27:26,995
En iyisi hanımefendinin dediğini yapmak.
312
00:27:26,996 --> 00:27:29,612
Gece gündüz demeden arayıp
Liam'la görüşmek istedi.
313
00:27:29,712 --> 00:27:32,552
- Hayırdan anlamıyor.
- Marketten aldıkları var sadece.
314
00:27:33,831 --> 00:27:36,621
Biz sizi buradan zorla çıkarmadan gidin.
315
00:27:39,106 --> 00:27:41,695
- Hayır, bekleyeceğim.
- Bunu sen istedin.
316
00:27:47,918 --> 00:27:50,160
Londra'dan sizi arayan adam.
317
00:27:50,161 --> 00:27:53,253
Üzerinden bıçak çıktı.
İsviçre çakılarından.
318
00:27:54,316 --> 00:27:56,333
Alın elinden o zaman.
319
00:27:56,761 --> 00:27:59,976
İkiniz buradayken ne zarar verebilir ki?
320
00:28:00,184 --> 00:28:01,484
Bırakın adamı.
321
00:28:02,206 --> 00:28:05,738
Önceden de açıkladığım gibi,
bombayı kimler patlattı bilmiyorum.
322
00:28:05,739 --> 00:28:08,856
Kızgınlığınızı anlayabiliyorum
ama elimden pek bir şey gelmez.
323
00:28:08,940 --> 00:28:11,756
Ayrıca burada olmanız
sizin için çok tehlikeli.
324
00:28:12,410 --> 00:28:15,758
Belfast halkı, suçlamalarınızı
nazikçe kabullenmeyecektir.
325
00:28:16,996 --> 00:28:19,094
Kim olduklarını bilmiyorsanız...
326
00:28:19,871 --> 00:28:22,404
...size yalvarırım öğrenin.
327
00:28:24,063 --> 00:28:27,363
"Başbakan Yardımcısı Hennessy,
Direnişçi kökeniyle gurur duyuyor."
328
00:28:27,364 --> 00:28:29,845
30 yıldır hiçbir bağım yok.
329
00:28:29,846 --> 00:28:32,679
Üye olduğum vakitler,
şiddete karşı geliyordum.
330
00:28:32,680 --> 00:28:35,413
Yaptıklarım yüzünden hapse girdim
ve cezamı çektim.
331
00:28:35,414 --> 00:28:38,101
Artık iki tarafın da
çıkarlarını gözetiyor...
332
00:28:38,102 --> 00:28:40,867
...yaraları sarmaya,
ülkeleri yakın tutmaya çalışıyorum.
333
00:28:41,851 --> 00:28:43,151
Yineliyorum...
334
00:28:43,208 --> 00:28:45,608
...en içten dileklerimle
size başsağlığı dilerim.
335
00:28:45,609 --> 00:28:47,620
Fakat bu konuda elim kolum bağlı.
336
00:28:48,031 --> 00:28:51,502
Peki ya karınız ve kızınız
bir bombalı saldırıda ölseydi?
337
00:28:53,624 --> 00:28:56,789
Adaleti sağlamak için
var gücümle ne gerekirse yapardım.
338
00:28:56,790 --> 00:29:00,437
Bu yüzden sizi seçtim, Bay Hennessy.
339
00:29:00,851 --> 00:29:03,445
Evladımı kimin öldürdüğünü söyleyeceksiniz.
340
00:29:03,446 --> 00:29:04,746
Tekrar ediyorum.
341
00:29:05,798 --> 00:29:07,373
Bilmiyorum.
342
00:29:10,406 --> 00:29:12,206
Fikriniz değişecektir.
343
00:29:15,343 --> 00:29:18,999
Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için
sağ olun, Bay Hennessy.
344
00:30:33,251 --> 00:30:35,735
Özür dilerim, Liam.
Beklemediğim bir anda geldi.
345
00:30:44,512 --> 00:30:47,504
İyi misin, Beth?
Bir şeyin yok.
346
00:30:47,505 --> 00:30:48,905
Götürün onu, götürün.
347
00:30:49,295 --> 00:30:51,970
- Murphy, binayı bir kontrol etsinler.
- Tamamdır.
348
00:30:59,553 --> 00:31:01,806
Viski ister miydiniz, müfettiş?
349
00:31:02,045 --> 00:31:03,975
Almayayım, teşekkürler.
350
00:31:05,514 --> 00:31:08,732
Bunu kim yapmış olabilir diye sormam
vakit kaybı olur sanırım.
351
00:31:09,818 --> 00:31:11,750
Aklıma gelen birileri yok.
352
00:31:12,944 --> 00:31:16,855
Uyarı amaçlı olmaktan öteye geçmiyor.
353
00:31:16,856 --> 00:31:19,629
Şansınız varmış ki,
ciddi bir bomba değil.
354
00:31:19,638 --> 00:31:22,275
Öyle olsaydı burada
konuşuyor olmazdık, değil mi?
355
00:31:23,641 --> 00:31:27,912
Olur da acilen bana ulaşmanız gerekirse
istediğiniz an arayabilirsiniz.
356
00:31:28,912 --> 00:31:32,008
Bu sırada ben de gaz sızıntısı olduğu
haberini basına yayarım.
357
00:31:32,170 --> 00:31:34,954
Tamamdır.
Çok teşekkürler, müfettiş.
358
00:31:37,717 --> 00:31:39,017
Alo?
359
00:31:41,412 --> 00:31:42,712
O arıyor.
360
00:31:48,651 --> 00:31:51,705
Ofisime gelip bomba mı yerleştirdin?
361
00:31:51,706 --> 00:31:55,780
- Fikriniz değişti mi?
- Ne fikir değiştirmesi? Deli misin be adam?
362
00:31:56,080 --> 00:31:58,487
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
363
00:31:58,488 --> 00:32:00,757
- Ama yakında öğreneceksin.
- İsimleri verin.
364
00:32:00,758 --> 00:32:03,406
Bak ne diyeceğim, yüz yüze görüşelim.
365
00:32:03,407 --> 00:32:04,707
Ayarlarız bir...
366
00:32:06,303 --> 00:32:08,904
Geri zekâlı herif beni tehdit edip
yüzüme kapadı.
367
00:32:09,944 --> 00:32:12,740
Tamam, bütün otelleri ve
pansiyonları kontrol edin.
368
00:32:12,741 --> 00:32:14,393
Bulmak zor olmasa gerek.
369
00:32:16,797 --> 00:32:18,388
Koduğumun Çinlisi.
370
00:32:22,100 --> 00:32:23,900
Liam amca, hayırdır?
371
00:32:29,163 --> 00:32:30,612
Geliyorum.
372
00:33:38,682 --> 00:33:41,008
Dur! Sakın kontağı çevirme!
Kıpırdama!
373
00:33:41,438 --> 00:33:42,738
Kıpırdama!
374
00:33:43,578 --> 00:33:45,478
Arabaya bomba düzeneği kurulmuş.
375
00:34:11,360 --> 00:34:13,560
İSİMLER
376
00:34:19,816 --> 00:34:22,016
3 metrelik bir çift kablo kullanılmış.
377
00:34:22,017 --> 00:34:25,059
Arka ışığa lehimlenip
kibrit ucu tozuyla kaplanmış.
378
00:34:25,652 --> 00:34:27,252
Patlama gücünü arttırmış.
379
00:34:27,715 --> 00:34:29,903
Gerekli değil, ama hoş bir ayrıntı.
380
00:34:30,190 --> 00:34:32,566
Derme çatma, etkili ve fark edilmesi kolay.
381
00:34:32,567 --> 00:34:36,348
- Demek fark etmemizi istedi.
- Depoya batırılmadığı için işe yaramazdı.
382
00:34:36,965 --> 00:34:39,365
Sana kolay ulaşabileceğini
bil istemiş yalnızca.
383
00:34:41,310 --> 00:34:42,610
Mickey.
384
00:34:43,378 --> 00:34:46,820
Yerini bulduk. Wellington Park'taki
bir yarım pansiyonda kalıyor.
385
00:34:47,284 --> 00:34:49,184
- Bulmuşlar.
- Yakalasınlar.
386
00:34:49,185 --> 00:34:52,486
Belfast'tan def etsinler.
Geri dönmesin diye gözünü korkutsunlar.
387
00:34:52,973 --> 00:34:54,573
Bekle beni, geliyorum.
388
00:34:58,430 --> 00:35:01,989
- Alo?
- Ofisine bomba konmuş diye duydum.
389
00:35:02,801 --> 00:35:05,780
Ofisime değil,
koridordaki tuvaletlerden birine.
390
00:35:05,781 --> 00:35:08,301
Kin gütmüş, altmışlarında bir Çinli adam.
391
00:35:08,302 --> 00:35:11,003
- İcabına bakılıyor.
- Niye yapmış?
392
00:35:11,004 --> 00:35:14,605
Banka bombalamasında kızını yitirmiş.
Kimin yaptığını bildiğimi sanıyor.
393
00:35:14,705 --> 00:35:16,539
Böyle düşünen sırf o değil.
394
00:35:16,668 --> 00:35:20,322
- Af konusunda ne aşamadayız?
- Yığınla tepki var.
395
00:35:20,323 --> 00:35:23,799
Fakat işimize yarar bir şeyler sunarsan
senin yararına sonuçlanabilir.
396
00:35:23,997 --> 00:35:27,018
Bir ipucu buldum.
Ardını araştırıyorum.
397
00:35:28,066 --> 00:35:31,357
Umalım da meyvesini versin.
Millet suçlayacak birini arıyor.
398
00:35:31,544 --> 00:35:34,043
İtleri daha fazla dizginleyemem.
399
00:35:45,843 --> 00:35:47,416
En üst kat, sağdaki oda.
400
00:37:54,422 --> 00:37:56,326
Tut şu herifi!
401
00:38:21,453 --> 00:38:24,663
Hepiniz bir adam etmez misiniz?
402
00:38:24,664 --> 00:38:26,845
İhtiyarın teki sizinle dalga geçiyor...
403
00:38:26,846 --> 00:38:29,671
...ve hâlâ elini kolunu sallayarak
dolaşıyor yahu.
404
00:38:29,672 --> 00:38:32,023
Dört kişisiniz, dört.
405
00:38:32,024 --> 00:38:35,913
Tam köşeye sıkıştırmıştık ki
çatıdan atlayıp maymun gibi aşağı kaydı.
406
00:38:35,914 --> 00:38:37,576
Ne oluyor burada?
407
00:38:39,772 --> 00:38:42,555
Toparlan.
Çiftliğe gidiyorsun.
408
00:38:43,797 --> 00:38:46,378
Hadi, topla eşyalarını.
409
00:38:51,039 --> 00:38:53,138
- Keyifler nasıl, Sean?
- Selam, Christy.
410
00:38:53,238 --> 00:38:54,654
İçeri geç, seni bekliyor.
411
00:38:58,695 --> 00:39:01,671
İnat etme, gel bir şeyler iç yahu.
412
00:39:01,672 --> 00:39:03,406
Şu hâline bak.
413
00:39:03,407 --> 00:39:05,543
- Ortam güzelmiş.
- Fena sayılmaz değil mi?
414
00:39:05,643 --> 00:39:09,288
Yüzünü gören cennetlik.
New York nasıldı?
415
00:39:10,005 --> 00:39:11,305
Soğuk.
416
00:39:12,889 --> 00:39:16,391
Murphy durumu anlattı.
Şu Çinli herifi yani.
417
00:39:16,763 --> 00:39:18,630
Ofisimde bomba patlattı.
418
00:39:18,631 --> 00:39:21,773
Birini Jaguar'ıma koydu
ve Mick'le Jimmy'i bir güzel benzetti.
419
00:39:21,873 --> 00:39:24,859
- Adamın icabına bakayım mı?
- Hayır.
420
00:39:25,182 --> 00:39:27,258
Orası Kavanagh'ın problemi.
421
00:39:28,790 --> 00:39:31,511
Londra patlamasıyla ilgili yardımın gerek.
422
00:39:33,494 --> 00:39:35,439
Kimin işi olduğuna dair fikrin var mı?
423
00:39:37,507 --> 00:39:38,908
Hiç yok.
424
00:39:39,473 --> 00:39:43,598
Amerikalılar memnun değil, Liam. Bütün
haberler ölen kadın ve çocukları gösteriyor.
425
00:39:43,698 --> 00:39:47,900
- Şu an için bağış toplamak imkânsız.
- Mesele bağış toplamak değil, Sean.
426
00:39:47,901 --> 00:39:50,605
Londra'ya gidip biriyle buluşmanı istiyorum.
427
00:39:51,415 --> 00:39:54,809
SO15'ten Richard Bromley ile.
428
00:39:56,136 --> 00:39:57,243
SO15 mi?
429
00:39:57,244 --> 00:40:01,408
Patlamayı bizim yapmadığımızı,
sorunu çözmek için uğraştığımızı...
430
00:40:01,409 --> 00:40:03,887
...ama yardımının gerektiğini bilmeli.
- Niye ben?
431
00:40:03,888 --> 00:40:06,995
Kraliyet'e bağlı İrlanda Alayı'nda
donanımlı bir komandosun.
432
00:40:07,453 --> 00:40:11,561
Bromley, bize gösterdiği saygıyı
sana da bir o kadar gösterecektir.
433
00:40:11,890 --> 00:40:15,842
İngilizlerle konuştuğumuzu
öğrenen olursa...
434
00:40:15,843 --> 00:40:19,274
...bizden birinin peşine düşerlerse,
haydut olsun olmasın...
435
00:40:19,277 --> 00:40:21,474
...bedelini ödeyecek bir şeytan olacaktır.
436
00:40:23,069 --> 00:40:27,104
Ağzını sıkı tutacağına dair
sana güvenebilir miyim, Sean?
437
00:40:28,561 --> 00:40:29,956
Elbette.
438
00:41:15,963 --> 00:41:18,349
- Bu taraftan bayım.
- Teşekkürler.
439
00:41:29,737 --> 00:41:31,137
Beklettin.
440
00:41:31,947 --> 00:41:35,429
Sağda solda çıkan ufak sorunları
halletmem gerekti.
441
00:41:41,835 --> 00:41:44,743
- Birazdan dönerim.
- Burada olacağım.
442
00:41:57,559 --> 00:41:58,859
Tanrım.
443
00:41:58,860 --> 00:42:00,460
İSİMLERİ İSTİYORUM
444
00:42:13,064 --> 00:42:16,174
ROYAL NAVAL ÜNİVERSİTESİ, GREENWICH
445
00:42:19,543 --> 00:42:20,943
Bay Morrison.
446
00:42:24,619 --> 00:42:26,019
Komutan Bromley.
447
00:42:28,362 --> 00:42:30,454
- Biz sorumlu değiliz?
- Gerçekten mi?
448
00:42:30,455 --> 00:42:33,617
Adli deliller ve şifrenizin kullanımı
tam tersine işaret ediyor.
449
00:42:33,717 --> 00:42:36,761
Amacından sapmış bir birim.
Henüz kimliklerini bilmiyoruz.
450
00:42:36,861 --> 00:42:40,924
- Yani hiçbir şey bilmediğin başıboş bir
Direnişçi grubu var öyle mi? - Öyle.
451
00:42:41,024 --> 00:42:44,089
- Ya Semtex?
- Çöplüğümüzü karıştırıyorlar.
452
00:42:44,090 --> 00:42:46,295
Barış Anlaşması için vazgeçilen çöplüğü mü?
453
00:42:46,736 --> 00:42:48,197
Şifreye ne diyeceksin?
454
00:42:48,198 --> 00:42:50,353
Emrimizdeki birinin yardımını alıyorlar.
455
00:42:50,354 --> 00:42:53,654
- Belfast veya Dublin'den biri.
- İstediğiniz nedir, Bay Morrison?
456
00:42:53,683 --> 00:42:55,116
Planımız var.
457
00:42:55,117 --> 00:42:57,873
Komutamız altındaki her üyeye
farklı şifreler verilecek.
458
00:42:57,973 --> 00:43:00,028
Bombacılar saldırıyı üstlendiklerinde...
459
00:43:00,128 --> 00:43:02,577
...hangi şifrenin kullanıldığını
bildireceksin.
460
00:43:02,677 --> 00:43:04,595
Emri vereni anlayacak ve halledeceğiz.
461
00:43:04,695 --> 00:43:06,797
- Plana başka kim dâhil?
- Liam Hennessy.
462
00:43:07,043 --> 00:43:09,270
Takdir edersin ki, gizlilik elzem.
463
00:43:09,350 --> 00:43:11,550
Kime ne şifre verildiğini sırf Liam bilecek.
464
00:43:11,650 --> 00:43:14,756
- Direnişçiler'i bitirmek için Hennessy ile
ortak mı çalışacağız? - Farklı bir birimi.
465
00:43:14,856 --> 00:43:16,882
Yine de sizinkilerden biri.
466
00:43:18,963 --> 00:43:20,583
Tek şartla.
467
00:43:22,198 --> 00:43:25,135
Hennessy sorumluları bulunca
direkt bana haber verecek.
468
00:43:25,136 --> 00:43:28,026
Onları biz bitireceğiz, siz değil.
469
00:43:28,917 --> 00:43:30,719
Teklifim pazarlığa açık değil.
470
00:43:55,153 --> 00:43:57,434
Odasında poşetler bulduk.
471
00:43:57,435 --> 00:44:01,101
Gördüğüm kadarıyla, nitrogliserini ısıtıp
zirai ilaçla karıştırmış.
472
00:44:01,522 --> 00:44:03,777
Plastik tesisat borularına doldurmuş.
473
00:44:03,778 --> 00:44:07,179
Tahminimce dört bomba hazırlamış.
Hepsi bir kamyonu patlatacak güçte.
474
00:44:07,279 --> 00:44:10,776
- Tanrım. - Belfast'ta tekrar
görüldüğünde onu bulacağız.
475
00:44:11,436 --> 00:44:12,836
Burada güvende olursunuz.
476
00:44:13,475 --> 00:44:14,775
Evet.
477
00:44:15,788 --> 00:44:17,467
Bence o kadar emin olma.
478
00:46:38,820 --> 00:46:40,120
Benny!
479
00:48:00,550 --> 00:48:01,950
Tanrım.
480
00:48:02,276 --> 00:48:05,502
Benny ve Sean'ı fena dağıtmış.
İyileşecekler.
481
00:48:05,503 --> 00:48:07,690
Belfast'tan birkaç adam çağır.
482
00:48:07,691 --> 00:48:11,525
Onu hafife almışım.
Hatamı tekrarlamayacağım.
483
00:48:24,379 --> 00:48:26,668
- Bir uyarı daha mı, Liam?
- Evet.
484
00:48:27,285 --> 00:48:31,020
- Halledemeyeceğim bir şey değil.
- Önce Belfast, şimdi burası.
485
00:48:31,021 --> 00:48:33,209
Bu nasıl halletmek yahu?
486
00:48:33,210 --> 00:48:35,110
Sorunu çözmeye çalışıyoruz.
487
00:48:35,505 --> 00:48:37,910
Çiftlik evimizi mahvetti.
488
00:48:37,911 --> 00:48:41,060
Kim bilir ne maksatla.
Sense kalkmış buna "sorun" mu diyorsun?
489
00:48:41,543 --> 00:48:43,996
Bazen çok azametli oluyorsun.
490
00:48:43,997 --> 00:48:46,709
Londra'ya dönüyorum,
Keri'de kalacağım.
491
00:48:46,710 --> 00:48:50,187
- Pek iyi bir fikir değil.
- İznini isteyen olmadı.
492
00:48:50,188 --> 00:48:55,190
Kızımızın evi nerede pek bilemez
ayrıca senin peşinde, benim değil.
493
00:48:55,191 --> 00:48:57,098
Çiftliğin yerini bildiğine göre...
494
00:48:57,099 --> 00:48:59,559
...Keri'nin evinin yerini de
biliyordur bence.
495
00:48:59,792 --> 00:49:03,960
- Risk almaya değmez.
- O zaman dediğin gibi hallet şu işi.
496
00:49:05,333 --> 00:49:09,203
Bu tip şeyleri adam gibi hallettiğin
zamanları hatırlıyorum.
497
00:49:09,204 --> 00:49:10,939
Başka şeyleri de.
498
00:49:11,597 --> 00:49:13,097
Ama o günler eskide kaldı.
499
00:49:32,286 --> 00:49:34,697
Ağırlığı biraz daha fazla oldu
ama fark edilmez.
500
00:49:36,370 --> 00:49:39,554
Sadece Semtex, bir mikro çip
ve bir iki santimlik tel ekledim.
501
00:49:39,947 --> 00:49:41,147
İyi görünüyor.
502
00:49:41,148 --> 00:49:45,628
İşin zor kısmı tarayıcıdan geçirmek
ama buluruz bir yolunu.
503
00:49:45,629 --> 00:49:47,037
Eğer açıksa?
504
00:49:47,356 --> 00:49:50,058
Pil ömrü kısalır ama çalışır,
sorun olmaz.
505
00:49:50,059 --> 00:49:52,605
- Hangi uçağa koyacağına karar verdin mi?
- Hayır.
506
00:49:52,692 --> 00:49:55,277
İrlandalıların olduğu uçağı
hedef almak istemeyiz.
507
00:49:55,278 --> 00:49:58,979
Kraliçe'nin filosundan biri en iyisi olur.
Doğru adamı bulsak yeter.
508
00:50:03,175 --> 00:50:04,858
Şifre değişmiş.
509
00:50:05,495 --> 00:50:06,895
Bu geceden itibaren.
510
00:50:09,815 --> 00:50:12,354
Haber editörüm resmen dangalak.
511
00:50:12,355 --> 00:50:16,422
Böyle boktan haberleri yazarak sekiz saatte
kazandığımı adam ayakkabıya harcıyor.
512
00:50:16,522 --> 00:50:17,620
Gayet mantıklı.
513
00:50:17,862 --> 00:50:20,338
Seksi bir çift ayakkabıyı kim istemez?
514
00:50:20,339 --> 00:50:22,245
Adam gibi bir viski denemelisin.
515
00:50:22,549 --> 00:50:24,249
İki Jameson, single malt.
516
00:50:27,197 --> 00:50:30,385
"Kocasının Cinsiyet Değiştirmiş
Sevgilisine Saldırdı."
517
00:50:30,386 --> 00:50:32,286
Amma önemli haber yazıyormuşsun.
518
00:50:32,603 --> 00:50:35,619
Para kazandırıyorsa yazarım.
519
00:50:35,620 --> 00:50:38,420
Patlama bölgesinde dizine kadar
kana bulanmaktan iyidir.
520
00:50:38,520 --> 00:50:41,183
- Ne işle meşgulsün?
- Varlık yönetimi.
521
00:50:50,322 --> 00:50:52,751
- Ben Meggie.
- Ian.
522
00:50:59,408 --> 00:51:00,758
Teşekkürler, Mary.
523
00:51:03,537 --> 00:51:05,887
Belfast'tan altı kişi daha geliyor.
524
00:51:05,888 --> 00:51:08,249
Gece nöbet tutanların yerine geçecekler.
525
00:51:08,250 --> 00:51:10,956
- Çiftliği emniyete almaya yeter mi?
- Oldukça.
526
00:51:10,957 --> 00:51:13,374
Toplam yirmi kişi dönüşümlü çalışacak.
527
00:51:14,368 --> 00:51:16,905
- Peki. Bugün Mary ile Londra'ya uç.
- Tamam.
528
00:51:16,906 --> 00:51:18,577
Hiç gerek yoktu.
529
00:51:18,578 --> 00:51:21,324
Keri'nin dairesine götür,
sonra onları otele yerleştir.
530
00:51:21,424 --> 00:51:24,448
- Kendim halledebilirim.
- Bunu tartışmayacağım!
531
00:51:25,015 --> 00:51:26,857
Mick, Jaguar'ı tam depo dolduracak.
532
00:51:27,117 --> 00:51:28,417
Gidiyorsun.
533
00:51:46,868 --> 00:51:48,486
Hastaneye götürün.
534
00:51:48,487 --> 00:51:50,972
- Mary'i havaalanına götür. Gidin.
- Tamam.
535
00:51:57,400 --> 00:52:00,189
Gömülü nitrojen bombası,
uzaktan patlatılmış.
536
00:52:01,651 --> 00:52:03,417
Görüş hizasında olması lâzım.
537
00:52:04,157 --> 00:52:06,057
Ben olsam şu ormanda saklanırdım.
538
00:52:06,955 --> 00:52:10,289
- Gidin.
- Sean, Mick! Binin arabaya!
539
00:52:10,290 --> 00:52:11,590
Bas gaza, bas, bas!
540
00:52:31,761 --> 00:52:33,211
Hadi gidin, gidin!
541
00:52:42,368 --> 00:52:45,688
Siz dağılın, ben tepeye çıkıp bakacağım.
542
00:53:37,261 --> 00:53:38,561
İsimler!
543
00:54:05,767 --> 00:54:07,696
Tanrım!
544
00:54:07,697 --> 00:54:10,557
İhtiyarın teki etrafınızda fır dönüyor.
545
00:54:11,438 --> 00:54:12,838
Bunun nesi zor?
546
00:54:13,204 --> 00:54:15,304
Ne yapsak hep bizden bir adım önde.
547
00:54:16,399 --> 00:54:19,700
- Daha çok adama ihtiyacımız var.
- En az yüz adam daha gerek.
548
00:54:19,701 --> 00:54:22,384
Böyle yaparsak
bütün Belfast'ı karşımıza alırız.
549
00:54:25,158 --> 00:54:28,321
Bir iz sürücü bulun.
Ormanı iyi bilen birini.
550
00:54:28,322 --> 00:54:29,922
Kendi oyununda mağlup edelim.
551
00:54:31,173 --> 00:54:33,540
- Yeğenimi mi kastediyorsun?
- Evet.
552
00:54:33,541 --> 00:54:35,178
Göreve atayabilirseniz.
553
00:55:04,692 --> 00:55:05,992
Geç bakalım.
554
00:55:25,182 --> 00:55:26,782
Tam çalacak zamanı buldu.
555
00:55:31,708 --> 00:55:34,948
- Liam?
- Bromley'e şartlarını kabul ettiğimi söyle.
556
00:55:35,489 --> 00:55:38,236
- İletirim.
- Şifreleri dağıttım.
557
00:55:38,237 --> 00:55:39,537
Şimdi, bekleyeceğiz.
558
00:55:41,401 --> 00:55:43,101
Quan yine bomba patlattı.
559
00:55:43,102 --> 00:55:47,580
Geberesice herif üç adamımı yaraladı.
Sivri çubuklarla, inanır mısın?
560
00:55:47,581 --> 00:55:49,252
Liam, bana eğitimli gibi geliyor.
561
00:55:49,280 --> 00:55:52,314
- Özel Kuvvetler'den olabilir.
- Ben de o konuya gelecektim.
562
00:55:52,315 --> 00:55:56,251
Bana bir iz sürücü lâzım, Sean.
Yardımcı olur musun?
563
00:55:56,705 --> 00:55:59,684
- Sabah uçağına binerim.
- Aferin sana.
564
00:56:10,434 --> 00:56:11,934
Sesi nasıl geliyordu?
565
00:56:13,301 --> 00:56:14,601
Endişeli.
566
00:56:16,208 --> 00:56:17,508
İşi başından aşkın.
567
00:56:17,509 --> 00:56:20,155
Bombacıları bulamazsa
Barış Anlaşması'nın sonu gelir.
568
00:56:20,255 --> 00:56:21,974
Politik açıdan onun da sonu olur.
569
00:56:24,175 --> 00:56:25,870
Onları bulacak mı sence?
570
00:56:26,784 --> 00:56:28,618
Bir patlama daha olursa evet.
571
00:56:30,475 --> 00:56:32,675
Şifre sayesinde
kim emir veriyor öğreneceğiz.
572
00:56:32,775 --> 00:56:35,340
Sonu geldi.
Şifre falan kurtaramaz onu.
573
00:56:35,963 --> 00:56:37,963
Gücünü kullanmaya korkuyor.
574
00:56:37,964 --> 00:56:41,580
Bulduğu dala tutunmaya çalışan,
hapı yutmuş yaşlı bir adam sadece.
575
00:56:45,732 --> 00:56:48,619
Ağabeyim Patrick konusunda
onu hiç affetmedim.
576
00:56:49,675 --> 00:56:52,104
Liam onu kimin öldürdüğünü buldu.
577
00:56:53,144 --> 00:56:55,244
Ulster Gönüllü Gücü'nden bir idam mangası.
578
00:56:56,112 --> 00:56:57,676
Dört kişilermiş.
579
00:56:58,893 --> 00:57:02,701
Liam'a, mahkemeye çıkamadan
onları öldürmesini söyledim.
580
00:57:02,702 --> 00:57:04,507
Ama hayır dedi.
581
00:57:05,143 --> 00:57:07,805
İntikam devrinin bittiğini söyledi.
582
00:57:08,932 --> 00:57:11,744
Patrick'im öldü ve gömüldü.
583
00:57:12,171 --> 00:57:15,463
Ama o dört kişi şu anda hapiste oturup...
584
00:57:15,464 --> 00:57:18,227
...açık öğretim dersleri alıyor.
585
00:57:19,331 --> 00:57:21,069
Haksızlık bu.
586
00:57:22,284 --> 00:57:23,781
Haksızlık.
587
00:57:44,965 --> 00:57:48,169
KIZLARI TAYLANDLI KORSANLARCA
KATLEDİLEN GÖÇMENİN TRAJİK ÖYKÜSÜ
588
00:58:16,714 --> 00:58:18,114
Korkma bebeğim.
589
00:58:41,507 --> 00:58:43,688
Baba!
590
00:58:44,531 --> 00:58:46,328
Bırak onları!
591
00:58:46,329 --> 00:58:49,117
Anne, baba!
Yardım edin!
592
00:59:16,811 --> 00:59:20,121
"Liam, Quan hakkında bulduğumuz
ekteki dosyaya bir göz at lütfen."
593
00:59:20,221 --> 00:59:22,421
"Bazı bilgiler işine yarayabilir.
Katherine."
594
00:59:30,073 --> 00:59:33,175
QUAN HAI, ÖLÜM 1983, YAŞ 8.
QUAN YUE, ÖLÜM 1983, YAŞ 11.
595
00:59:33,176 --> 00:59:38,089
"Güney Çin Denizi'nde korsanlar saldırdı.
Quan'ın kızları kaçırıldı, tecavüze uğradı."
596
00:59:47,590 --> 00:59:51,219
1967, HAI LANG ORMANINDA PUSU KURDU.
EN ÖLÜMCÜL DÖVÜŞÇÜLERDEN BİRİYDİ.
597
00:59:51,220 --> 00:59:52,520
YAKALANDI
598
00:59:55,430 --> 00:59:56,830
ÖZEL KUVVETLER
599
00:59:56,930 --> 00:59:57,985
HAPİS YATTI
600
01:00:00,704 --> 01:00:02,304
Hugh McGrath geldi.
601
01:00:09,360 --> 01:00:11,407
Çöplüğümü karıştırıyormuşsun.
602
01:00:11,408 --> 01:00:14,727
Herkesinkini karıştırıyoruz.
İstisnasız.
603
01:00:14,728 --> 01:00:17,179
Dördü eksikti, ikisi seninmiş.
604
01:00:17,619 --> 01:00:21,320
- On kiloluk Semtex eksik.
- Ne yapıyorsun sen yahu?
605
01:00:21,643 --> 01:00:24,447
Çöplüğümü karıştırmayacaktın.
Anlaşmıştık, hatırladın mı?
606
01:00:24,448 --> 01:00:28,152
Toplantıdaydın.
Eksik olduklarını bilsen durumu düzeltirdin.
607
01:00:28,230 --> 01:00:31,931
Hepsi yerli yerindeydi.
Bizzat kontrol ettim, gerçek bu.
608
01:00:34,689 --> 01:00:37,962
Semtex'in bana ait olduğunu
komite biliyor mu yani, Liam?
609
01:00:42,220 --> 01:00:45,517
İnsan kime güven duyacağını
bilemiyor değil mi?
610
01:00:45,518 --> 01:00:47,618
Güven mi, korku mu?
611
01:00:48,502 --> 01:00:50,565
Senin durumunda, çoğunlukla korku.
612
01:00:50,954 --> 01:00:53,550
Basit ve vahşi olacaksın,
babamın öğrettiği gibi.
613
01:00:55,002 --> 01:00:59,087
Önümüzde bir fırsat var, Liam.
Eğer önder olursan.
614
01:00:59,088 --> 01:01:02,439
O Çinli'nin duruma faydası yok,
izin ver yöre sakinleri onu avlasın.
615
01:01:02,440 --> 01:01:04,640
- Ne kadarını biliyorsun?
- Hayli fazlasını.
616
01:01:04,740 --> 01:01:06,759
Ofisteki bombayı, çiftliği, arabayı...
617
01:01:06,760 --> 01:01:10,262
...Mary ve kızının Londra'da otelde
saklandığını... Etraf çalkalanıyor.
618
01:01:10,362 --> 01:01:13,189
İnsanlar acizliği sezer,
Ulster Gönüllü Gücü de.
619
01:01:13,190 --> 01:01:17,150
Belfast'a dönmeli, göz önünde olmalı,
sorumluluk almalısın.
620
01:01:17,151 --> 01:01:20,073
- Politikacı falan değilim...
- Ne demeye getiriyorsun?
621
01:01:20,884 --> 01:01:22,284
Patlamayı diyorum.
622
01:01:23,579 --> 01:01:27,197
Gizliden gizliye cesaretlendirici
laflar etsen gruptakiler yatışır.
623
01:01:27,198 --> 01:01:30,496
Cesaretlendirici mi?
Yığınla sivili öldürüyorlar.
624
01:01:30,497 --> 01:01:34,590
Azıcık ileri gittiler, farkındayım.
Ama bize hız kazandırdıkları da bir gerçek.
625
01:01:34,591 --> 01:01:35,991
Britanyalılar çöktü çökecek.
626
01:01:35,992 --> 01:01:39,680
Yahu birkaç finansal hedefi
vurun dedim, o kadar.
627
01:01:40,056 --> 01:01:42,993
Kimse zarar görmeyecekti.
Anlaşmamız buydu.
628
01:01:42,994 --> 01:01:45,953
- Bana söz verdin.
- Ve sözümü tuttum.
629
01:01:45,954 --> 01:01:49,649
Ne kim olduklarını ne de kimden
emir aldıklarını biliyorum.
630
01:01:49,650 --> 01:01:51,084
Ve böyle olması gerekiyor.
631
01:01:51,085 --> 01:01:54,272
Çünkü işler ters giderse
onları takip ederken bize ulaşırlar.
632
01:01:54,273 --> 01:01:56,273
Ters giderse mi?
Plan değildi ki bu.
633
01:01:56,274 --> 01:01:58,475
Amacım vatandaşlarımızı geri almaktı.
634
01:01:58,476 --> 01:02:02,663
- İkimiz de ömrümüz boyunca...
- O adamlar umurunda falan değil.
635
01:02:02,841 --> 01:02:05,442
Seçimlerde sana destek olsun da...
636
01:02:05,443 --> 01:02:08,728
...acizliğin fark edilmesin diye
patlamayı kullandın ama ne oldu?
637
01:02:08,828 --> 01:02:12,309
Savaşta önünü görememek
siktiğimin planını değiştirir.
638
01:02:13,327 --> 01:02:17,147
Sen çocukları galeyana getirirken
yanı başındaydım.
639
01:02:17,148 --> 01:02:20,506
M62'de, Aldershot'ta, Mountbatten'da...
640
01:02:20,507 --> 01:02:23,183
O zamanlar ortam kızışsın diye
çağrı yapıyordun ama.
641
01:02:23,283 --> 01:02:25,257
O günler tarih oldu!
642
01:02:26,233 --> 01:02:28,826
Birkaç ay önce duyduğum şey bu değildi.
643
01:02:29,771 --> 01:02:31,571
Eski Liam'ı duydum.
644
01:02:31,960 --> 01:02:34,944
Bir planla tekrar özüne dönen adamı.
645
01:02:37,170 --> 01:02:40,181
Niçin mücadele verdiğimizi
unutmadın değil mi?
646
01:02:40,412 --> 01:02:42,398
Sadakatimden şüphen mi var?
647
01:02:42,741 --> 01:02:46,920
Kayınbiraderimi toprağa verdim.
Öncesinde babamı ve iki kuzenimi de.
648
01:02:46,921 --> 01:02:50,412
İrlanda'nın birleşmesi için çabalayıp
payımıza düşen kanı döktük.
649
01:02:50,413 --> 01:02:52,529
Bölünmüş hâlinden çıkar sağlamadık.
650
01:02:52,530 --> 01:02:55,911
Sakın bana bir daha niçin mücadele
ettiğimizi unuttun mu diye sorma.
651
01:02:56,011 --> 01:02:58,404
Burada çıkar sağlayan biri varsa
o da sensin.
652
01:02:58,405 --> 01:03:02,975
Gösterişli evlerinde oturuyor,
Britanyalılarla sıkı fıkı oluyorsun.
653
01:03:03,444 --> 01:03:07,053
- Eskiden tanıdığım Liam değilsin sen.
- Eski beni mi istiyorsun?
654
01:03:07,054 --> 01:03:10,995
Bogside Kasabı'nı mı istiyorsun?
İyi dinle o hâlde.
655
01:03:10,996 --> 01:03:13,381
O piç kurularını bul
ve bu işe bir son ver...
656
01:03:13,382 --> 01:03:16,154
...yoksa yemin ederim
hepinizi mahvederim.
657
01:03:17,905 --> 01:03:20,721
Peki, gidiyorum.
658
01:03:21,155 --> 01:03:23,487
Bana ihtiyacın olursa çiftliğimde olacağım.
659
01:03:24,187 --> 01:03:26,569
O komite sorununu da hallet.
660
01:03:26,570 --> 01:03:30,389
Semtex'le ilgili yanlış sonuçlara
varmalarını istemeyiz.
661
01:03:30,733 --> 01:03:32,033
Öyle mi?
662
01:03:42,408 --> 01:03:45,558
Herhangi biriniz Mary'nin
Londra'da nerede kaldığını biliyor mu?
663
01:03:45,559 --> 01:03:47,980
Murphy hariç kimse bilmiyor.
664
01:03:48,146 --> 01:03:50,105
Nerede saklandığını McGrath biliyor.
665
01:03:51,159 --> 01:03:52,991
Nasıl bildiğini öğrenmek istiyorum.
666
01:04:12,927 --> 01:04:14,638
Ne gündü ama, Charlie.
667
01:04:15,475 --> 01:04:18,404
Ne gündü.
Gel bakalım, gidelim.
668
01:04:23,208 --> 01:04:24,998
Hadi Charlie, kalk yerinden.
669
01:04:25,754 --> 01:04:27,054
Charlie.
670
01:04:58,580 --> 01:05:02,463
- Köpeğimi öldürdün.
- Bir şeyi yok, uyuyor sadece.
671
01:05:03,519 --> 01:05:04,819
Otur.
672
01:05:13,718 --> 01:05:16,952
Üzerimde bomba var.
İçeri biri girdiği anda...
673
01:05:16,953 --> 01:05:19,188
...düğmeye dokunurum
ve hepimiz ölürüz.
674
01:05:20,389 --> 01:05:23,030
- Şimdi, isimleri ver.
- Direnişçiler'deniz diyorlar.
675
01:05:23,031 --> 01:05:25,180
Ama gerçek kimliklerini bilmiyorum.
676
01:05:25,181 --> 01:05:27,702
Sorumluları bulmak için
elimden geleni yapıyorum.
677
01:05:27,703 --> 01:05:32,233
- Yalancı! Kızımı kim öldürdü?
- Özür dilerim, gerçekten henüz bilmiyorum.
678
01:05:38,699 --> 01:05:41,870
Bombacıların kullandığı patlayıcı
Semtex hidrojen bombası mı?
679
01:05:41,871 --> 01:05:44,159
Evet, evet.
680
01:05:44,160 --> 01:05:45,682
Semtex'i biliyor musun?
681
01:05:46,085 --> 01:05:47,909
Semtex-H'yi bilirim.
682
01:05:48,223 --> 01:05:50,745
Savaş döneminde Çekler
ordu için üretiyordu.
683
01:05:50,746 --> 01:05:52,453
Bomba ve kapanlarda kullanılırdı.
684
01:05:52,553 --> 01:05:54,478
- Vietnam'da mı?
- Evet.
685
01:05:55,055 --> 01:05:57,587
Semtex-H yüzünden birçok Amerikalı öldü.
686
01:05:57,940 --> 01:06:01,064
Şimdiyse Direnişçiler
kızımı öldürmekte kullandı.
687
01:06:01,962 --> 01:06:03,470
Ne kadar ironik.
688
01:06:04,168 --> 01:06:05,691
Geçmişini inceledim.
689
01:06:06,157 --> 01:06:09,900
Savaşı ikimiz de biliyoruz,
arkamızda bırakmaya çalışıyoruz.
690
01:06:09,901 --> 01:06:11,991
Sen ve ben birbirimize benziyoruz.
691
01:06:13,048 --> 01:06:16,329
Hiç benzemiyoruz, hiç!
Sen kadınları, çocukları öldürüyorsun.
692
01:06:16,330 --> 01:06:18,715
- İsimleri ver!
- Vallahi bilmiyorum!
693
01:06:18,716 --> 01:06:20,016
Dur, dur!
694
01:06:20,017 --> 01:06:22,763
Yine bomba patlattıklarında
anlamak için tuzak kurdum.
695
01:06:22,863 --> 01:06:26,338
Patlamayı üstlendiklerinde
bir şifre kullanacaklar.
696
01:06:26,429 --> 01:06:29,263
Polislere Direnişçiler'den
olduklarını söyleyecekler.
697
01:06:29,346 --> 01:06:31,314
O şifreyi değiştirdim.
698
01:06:31,315 --> 01:06:34,361
Böylece kullandıklarında haberim olacak.
699
01:06:40,938 --> 01:06:42,338
Sana bir gün mühlet.
700
01:06:44,227 --> 01:06:46,283
Ya o zamana kadar bomba patlatmazlarsa?
701
01:06:47,664 --> 01:06:49,164
24 saatin var.
702
01:06:54,140 --> 01:06:56,140
Aman Tanrım, aman Tanrım.
703
01:06:59,335 --> 01:07:01,162
Geçen sefer gözümüzden kaçmıştı...
704
01:07:01,163 --> 01:07:03,545
...fakat RAPTOR ile
yeniden düzenleme yapınca...
705
01:07:03,645 --> 01:07:06,711
...görüntü bozuklukları ve yapısı
daha belirgin hâle geldi.
706
01:07:06,712 --> 01:07:09,797
Tam şurası.
Elinin üstüne bak.
707
01:07:09,798 --> 01:07:11,976
Yanık ya da doğum lekesi gibi.
708
01:07:12,366 --> 01:07:16,635
Şu anda karşılaştırma yapıyoruz.
Biraz vakit alacaktır ama elbet bulacağız.
709
01:08:40,362 --> 01:08:42,203
Günaydın Sean, geldiğin için sağ ol.
710
01:08:42,204 --> 01:08:44,898
- İyi misin?
- Daha iyi günlerim olmuştu.
711
01:08:44,899 --> 01:08:47,141
- Bir patlama daha oldu.
- Evet, öyleymiş.
712
01:08:47,142 --> 01:08:48,625
Bir Londra otobüsünde.
713
01:08:48,626 --> 01:08:50,891
- Bromley aradı mı?
- Hayır, daha aramadı.
714
01:08:50,892 --> 01:08:53,610
McGrath bölgeden birileriyle geliyor.
Yardımcı olurlar.
715
01:08:53,710 --> 01:08:54,812
Onlara ihtiyacım yok.
716
01:08:55,257 --> 01:08:57,375
- Kendim hallederim.
- Aferin sana.
717
01:09:15,833 --> 01:09:18,000
- Hennessy.
- Aradılar.
718
01:09:18,001 --> 01:09:20,298
Ama şifre kullanmadılar.
Ne işler dönüyor?
719
01:09:20,601 --> 01:09:22,265
Arayan onlar olmayabilir.
720
01:09:22,516 --> 01:09:24,617
Telefonu Press Association açmış.
721
01:09:24,618 --> 01:09:26,216
İrlanda aksanlı bir adam...
722
01:09:26,276 --> 01:09:29,526
..."Artık sikik Britanyalılarla işbirliği de
şifre de yok." demiş.
723
01:09:29,626 --> 01:09:32,120
Hangi otobüse
ne kadar patlayıcı konduğunu bilmiş.
724
01:09:32,220 --> 01:09:34,221
Yine senin Semtex'in
olduğu doğrulanmış.
725
01:09:34,321 --> 01:09:37,279
Ya biri bunlarla konuşup uyardı
ya da beni kandırıyorsun.
726
01:09:37,426 --> 01:09:39,863
Durumu sadece iki kişi biliyordu.
727
01:09:40,203 --> 01:09:42,911
Ben ve Morrison.
728
01:09:42,912 --> 01:09:45,245
Dediğim gibi, biriniz güvenilmezsiniz.
729
01:09:45,364 --> 01:09:48,431
Gece gündüz sana ulaşabileceğim
bir numara ver bana.
730
01:09:49,266 --> 01:09:51,595
Bir şeyler bulduğum an seni ararım.
731
01:09:51,936 --> 01:09:56,218
Yakında ararsın umarım,
yoksa seni yerinden etmesini biliriz.
732
01:10:00,619 --> 01:10:02,179
Şimdi de bir otobüs.
733
01:10:02,180 --> 01:10:05,157
16 ölü, 32 yararlı var yahu.
734
01:10:05,158 --> 01:10:06,458
Özür dilerim.
735
01:10:06,872 --> 01:10:09,927
O piçlere gününü göstermek için
planım vardı ama ters tepti.
736
01:10:10,583 --> 01:10:12,594
Az evvel Downing Sokağı'ndaydım.
737
01:10:13,057 --> 01:10:14,905
Başbakan affı değerlendirecek...
738
01:10:14,906 --> 01:10:17,460
...ama ancak bombacıların adını
derhâl verirsen.
739
01:10:17,560 --> 01:10:21,102
- Nasıl verebilirim ki?
- Bul bir çaresini!
740
01:10:21,103 --> 01:10:25,149
48 saat içinde sokaklarınıza
paraşüt birliği inmesi için plan yapılıyor.
741
01:10:25,150 --> 01:10:29,635
Belfast çığırından çıkar!
Bombacılar her ne istiyorsa vereceksin.
742
01:10:29,636 --> 01:10:32,335
Şu an için iş benden çıktı.
Bir şeyler bulduğunda ara.
743
01:10:32,348 --> 01:10:36,139
Yarın Roma'daki konferansa gideceğim.
Telefonum hep açık.
744
01:10:55,009 --> 01:10:58,335
Londra'da durumlar nasıl?
Mary iyi miymiş?
745
01:10:59,120 --> 01:11:01,322
Ona göz kulak ol ve...
746
01:11:01,399 --> 01:11:04,397
...Keri ile ikisinin
güvende olduğundan emin ol demiştiniz.
747
01:11:08,017 --> 01:11:11,830
Otel lobisinde biraz vakit geçirip
geleni gideni gözledim.
748
01:11:12,167 --> 01:11:13,977
Orada olduğumu eşiniz bilmiyordu.
749
01:11:15,503 --> 01:11:17,395
Yeğeniniz çıkageldi.
750
01:11:18,932 --> 01:11:21,053
Eşinizin odasında 2 saat kaldı.
751
01:11:22,706 --> 01:11:25,807
- İki saat Mary'nin odasında mı kaldı?
- Evet.
752
01:11:26,007 --> 01:11:27,970
Gittikten sonra...
753
01:11:28,791 --> 01:11:30,291
...Mary aşağı indi...
754
01:11:31,362 --> 01:11:33,974
...ve lobi telefonundan
Hugh McGrath'ı aradı.
755
01:11:56,047 --> 01:11:57,347
Tamamdır.
756
01:12:03,063 --> 01:12:06,820
Parçaları sökmedikleri sürece
modifiye edildiğini anlamalarına imkân yok.
757
01:12:06,821 --> 01:12:10,387
- Harikasın ulan. Neyle kuruluyor?
- Kendi içindeki saatle.
758
01:12:10,388 --> 01:12:12,430
Uçuş saatini öğrenince saati gireceğim.
759
01:12:12,431 --> 01:12:14,781
Yarın Roma'da güvenlik toplantısı var.
760
01:12:14,782 --> 01:12:17,270
Üst düzey parlamento
ve güvenlik kurulu üyeleri...
761
01:12:17,370 --> 01:12:20,831
...üç öğlen uçağıyla oraya uçacak.
- Mükemmel. Ya adamımız?
762
01:12:20,835 --> 01:12:22,924
Sara onun da gideceğini demin doğruladı.
763
01:12:23,822 --> 01:12:26,227
Sonra yanık izini veri tabanında arattık.
764
01:12:26,228 --> 01:12:29,870
Patrick O'Reilly adındaki
29 yaşında bir Belfastlı ile eşleşti.
765
01:12:30,541 --> 01:12:34,072
O'Reilly'nin 3 sene önce
aile içi şiddetten bir sabıkası mevcut.
766
01:12:34,073 --> 01:12:35,694
Hydebank'te 2 ay yatmış.
767
01:12:36,158 --> 01:12:39,251
Eşleşme için yüz tanıma sistemine
O'Reilly'ninkini girdik.
768
01:12:39,252 --> 01:12:40,712
Ve eşleşti.
769
01:12:43,109 --> 01:12:46,483
Dört hafta önce bir Direnişçi üyesiyle
Dublin meyhanesinde buluşmuş.
770
01:12:46,666 --> 01:12:50,049
Yıllardır gözlediğimiz
bilindik bir Direnişçi buluşma yeri.
771
01:12:53,365 --> 01:12:56,849
- Yanındaki diğer ikisi kim?
- Şimdi o konuya geliyordum, Başbakanım.
772
01:12:56,903 --> 01:12:59,752
Otobüs patlamasında
kimliklerini belirlediğimiz şahıslar.
773
01:13:06,191 --> 01:13:07,491
Evet?
774
01:13:07,860 --> 01:13:09,677
Köstebeğiniz Hugh McGrath.
775
01:13:11,791 --> 01:13:13,291
Duydun mu beni, Hennessy?
776
01:13:14,117 --> 01:13:16,986
- Emin misin?
- Oldukça.
777
01:13:17,341 --> 01:13:21,144
Knightsbridge bombacısının Belfastlı
Patrick O'Reilly olduğunu tespit ettik.
778
01:13:21,332 --> 01:13:23,637
Üç hafta önce Bay O'Reilly
Hugh McGrath'la...
779
01:13:23,737 --> 01:13:26,055
...bir Dublin meyhanesinde
buluşurken görülmüş.
780
01:13:26,155 --> 01:13:28,041
McGrath ve O'Reilly şu anda nerede?
781
01:13:28,941 --> 01:13:31,003
O'Reilly'i bilmem.
782
01:13:31,808 --> 01:13:33,347
McGrath'ı da görmedim.
783
01:13:33,348 --> 01:13:35,521
McGrath konusunda size yardımcı olayım.
784
01:13:36,213 --> 01:13:39,470
Telefonunun GPS'ine göre
52 metre güneyinizde bulunuyor.
785
01:13:39,998 --> 01:13:42,257
Arabayla size doğru gelirken görüyorum.
786
01:13:43,009 --> 01:13:44,828
Birbirimizi kandırmayalım.
787
01:13:45,271 --> 01:13:48,284
Şu anda Chinook helikopterinde
12 kişilik bir tim var.
788
01:13:48,285 --> 01:13:51,563
30 dakika içinde çiftliğinize inip
McGrath'ı gözaltına alacaklar.
789
01:13:51,663 --> 01:13:53,922
Devamını ve onunla olan yakın ilişkinizin...
790
01:13:54,022 --> 01:13:57,258
...kariyerinizi nasıl batıracağını
anlatmama gerek yok herhâlde.
791
01:13:57,358 --> 01:13:58,344
Bu defa temelli.
792
01:13:59,941 --> 01:14:01,241
Yahut?
793
01:14:01,242 --> 01:14:05,621
McGrath'ı kendi bildiğiniz gibi sorgular,
hepsinin ismini ve yerlerini öğrenirsiniz.
794
01:14:05,622 --> 01:14:08,229
Onu kurtaramasanız bile
kendinizi kurtarabilirsiniz.
795
01:14:08,329 --> 01:14:11,611
30 dakikada istediğimi öğrenin,
onları geri çekeyim.
796
01:14:13,512 --> 01:14:14,812
Jim.
797
01:14:19,774 --> 01:14:22,432
McGrath'ın adamlarını
patikanın başına gönder.
798
01:14:22,433 --> 01:14:24,703
Sean'ın yardıma ihtiyacı var mıymış bir bak.
799
01:14:32,907 --> 01:14:34,243
Ver telefonunu.
800
01:14:34,244 --> 01:14:36,220
- N'oluyor be?
- Telefonunu ver.
801
01:14:38,180 --> 01:14:41,008
Otur şu sandalyeye, ibne.
802
01:14:42,798 --> 01:14:45,454
- Londra otobüsünü patlattınız ulan.
- Dur bi' dakika.
803
01:14:45,554 --> 01:14:48,211
Uyarmadınız bile!
16 ölü.
804
01:14:48,212 --> 01:14:49,782
Beni sırtımdan bıçakladın ve...
805
01:14:49,783 --> 01:14:52,735
...savaşı geri getirmek için
bu katliama izin verdin.
806
01:14:52,736 --> 01:14:55,284
Planın cesaretten yoksundu.
807
01:14:55,285 --> 01:14:57,486
Bombalar Bitsin kampanyası yapmıyorduk.
808
01:14:57,487 --> 01:15:01,336
- Canlarını yak dedin, biz de yaktık.
- Kadınları, çocukları öldürerek mi?
809
01:15:02,016 --> 01:15:04,196
Kendine hakim olamıyorsun.
810
01:15:04,197 --> 01:15:06,516
Hiçbir zaman olamadın.
Ama artık bitti.
811
01:15:07,516 --> 01:15:09,994
Gerçek isimlerini, takma adlarını,
yerlerini ver.
812
01:15:09,995 --> 01:15:11,499
Biliyorsun, yapamam.
813
01:15:13,563 --> 01:15:15,461
Bak nazikçe istiyorum.
814
01:15:15,462 --> 01:15:18,375
Hemen yaz, umarım
zaten bildiklerimle uyuşur.
815
01:15:18,376 --> 01:15:21,846
Yemin ederim eklemlerine ayırırım seni!
816
01:15:22,539 --> 01:15:24,155
Beni kullandın.
817
01:15:24,343 --> 01:15:27,849
Politik çıkarların için af talep ettin.
818
01:15:27,850 --> 01:15:30,380
Davamızın yüzkarasısın!
819
01:15:32,654 --> 01:15:34,286
Dört adam ve bir kadın.
820
01:15:38,536 --> 01:15:41,251
- Maggie Dunn mı?
- Evet.
821
01:15:41,739 --> 01:15:43,449
Sen ismini öyle bildin.
822
01:15:43,865 --> 01:15:46,647
Ama asıl adı Sara Mackay.
823
01:15:48,920 --> 01:15:50,754
Sana mı çalışıyor?
824
01:15:51,218 --> 01:15:54,092
Aynen öyle.
Çekler, hesap bakiyeleri...
825
01:15:57,858 --> 01:15:59,944
Güvence bedeli olarak.
826
01:16:00,280 --> 01:16:03,084
Olur da kendini kaybedersin diye...
827
01:16:03,085 --> 01:16:05,577
...ki öyle de oldu.
828
01:16:05,607 --> 01:16:07,733
Şimdi, eğer delikanlıları yakalarlarsa...
829
01:16:07,734 --> 01:16:11,090
...Sara onları direkt sana yönlendirir.
830
01:16:11,600 --> 01:16:14,223
O kadarı sıkar, değil mi?
831
01:16:14,224 --> 01:16:17,856
SO15 seni gözaltına almak için
20 dakikaya burada olur.
832
01:16:18,465 --> 01:16:20,744
İkimiz de buna müsaade edemeyiz.
833
01:16:21,262 --> 01:16:25,826
Beni İngilizlerin eline mi teslim edeceksin?
834
01:16:26,061 --> 01:16:29,668
Seni ikiyüzlü piç kurusu!
835
01:16:29,669 --> 01:16:31,293
Kendi kendini ele verdin.
836
01:16:31,973 --> 01:16:35,324
Pat O'Reilly ile meyhanede buluşurkenki
görüntü kayıtları ellerinde.
837
01:16:35,325 --> 01:16:38,097
Onun Knightsbridge bombacısı
olduğunu tespit ettiler.
838
01:16:38,098 --> 01:16:41,406
Telefon GPS'in sayesinde
seni buraya kadar takip ettiler.
839
01:16:45,020 --> 01:16:47,070
Bütün kuralları ihlal ettin, Hughie.
840
01:16:48,785 --> 01:16:53,338
Geçen 30 yılda yapmış olduğum gibi
yine arkanı temizlemek bana kaldı.
841
01:16:57,973 --> 01:16:59,627
Son bir şey daha.
842
01:17:01,512 --> 01:17:03,157
Ya karım?
843
01:17:04,262 --> 01:17:05,842
Ne olmuş karına?
844
01:17:11,551 --> 01:17:16,559
Ağabeyine olanlar yüzünden
senden nefret ediyor.
845
01:17:16,961 --> 01:17:18,996
Benden yardım istedi.
846
01:17:18,997 --> 01:17:22,875
Ve evet, ben de yardım ettim.
847
01:17:23,231 --> 01:17:25,108
O da bana.
848
01:17:48,400 --> 01:17:50,731
Siktir ya, geciktim.
Gitmeliyim.
849
01:17:52,807 --> 01:17:54,278
Boşaldın mı?
850
01:17:55,375 --> 01:17:58,028
Hayır. Senin gibi üç saniyede
mucizeler yaratamıyorum.
851
01:18:28,223 --> 01:18:31,409
Sen o gömleği giydiğin sürece
iki saniyede mucizeler yaratırım.
852
01:18:31,569 --> 01:18:33,384
Alışman gerekecek o zaman.
853
01:18:36,903 --> 01:18:39,194
Pratik, pratik, pratik.
854
01:18:42,188 --> 01:18:45,286
- Yaklaştım.
- McGrath itiraf etti.
855
01:18:45,473 --> 01:18:47,667
Başından beri onun operasyonuymuş.
856
01:18:47,768 --> 01:18:49,782
Bombacıların isimleri ve yerleri elimde.
857
01:18:49,783 --> 01:18:52,414
Bilgileri mesaj atarım,
ihtiyacın olabilir.
858
01:18:52,415 --> 01:18:55,736
Quan'ın kızını Pat O'Reilly öldürmüş.
859
01:18:55,737 --> 01:18:58,039
Sağ elinde yanık izi var.
860
01:18:58,040 --> 01:18:59,557
Her hâlükârda, Sean...
861
01:19:00,174 --> 01:19:03,062
...bu işi hemen bitir, derhâl.
862
01:19:03,470 --> 01:19:05,833
- Duydun mu beni?
- Anlaşıldı.
863
01:20:44,567 --> 01:20:46,700
- Evet?
- Bromley.
864
01:20:46,991 --> 01:20:48,632
İsimler elimde.
865
01:22:32,126 --> 01:22:35,666
- Niye hâlâ hayattasın biliyor musun?
- İsimleri istediğin için mi?
866
01:22:38,181 --> 01:22:39,648
Telefonumda yazıyor.
867
01:22:40,335 --> 01:22:43,231
Son mesaj, şifrem 7741.
868
01:22:45,061 --> 01:22:47,362
Beş isim ve Londra'daki yerleri.
869
01:22:47,909 --> 01:22:50,719
Kızının ölümüne sebep olan bombayı
O'Reilly patlatmış.
870
01:22:51,764 --> 01:22:54,037
Sağ elinde yanık izi var.
871
01:22:55,414 --> 01:22:58,672
- Orduda görev yapmışsın.
- Irak'ta.
872
01:22:59,390 --> 01:23:01,332
Kraliyet'e bağlı İrlanda Alayı'nda.
873
01:23:01,858 --> 01:23:03,817
İki kez gittim, Özel Kuvvetler'denim.
874
01:23:06,467 --> 01:23:09,171
Katoliksin ama İngilizler için savaştın.
875
01:23:09,458 --> 01:23:11,756
- Neden?
- Alayım için savaştım.
876
01:23:13,169 --> 01:23:16,464
Oralarda dinin önemi yoktur.
Hepimiz aynıyızdır, o kadar.
877
01:23:18,710 --> 01:23:21,781
- Ailen?
- Bir ağabeyim var.
878
01:23:23,327 --> 01:23:25,064
Diğer herkes vefat etti.
879
01:24:06,953 --> 01:24:08,253
Gir.
880
01:24:13,374 --> 01:24:14,845
Çek bir sandalye, Sean.
881
01:24:20,311 --> 01:24:22,178
Savaştan çıkmış gibi bir hâlin var.
882
01:24:22,179 --> 01:24:23,479
Evet.
883
01:24:24,294 --> 01:24:25,951
Quan benden önce davrandı.
884
01:24:27,045 --> 01:24:29,837
İsimleri verince eşyalarıma el koyup
gitmeme izin verdi.
885
01:24:30,146 --> 01:24:33,226
Bombacılar otobüs patlamasını
üstlenmek için aradıklarında...
886
01:24:33,405 --> 01:24:37,623
...şifre kullanmadılar,
çünkü biri onları uyarmıştı.
887
01:24:39,040 --> 01:24:42,648
Şifre değişikliğinin sebebini
yalnızca iki kişi biliyordu.
888
01:24:43,155 --> 01:24:45,571
Sen ve ben.
889
01:24:45,771 --> 01:24:49,240
Kimseye söylemedim, yemin ederim.
Sırf Bromley ile konuştum.
890
01:24:49,241 --> 01:24:51,615
Peki sana...
891
01:24:51,768 --> 01:24:55,146
...Mary'e Londra'da göz kulak olması için
Murphy'i gönderdim desem?
892
01:24:59,103 --> 01:25:01,408
Kendi, öz yeğenim.
893
01:25:01,409 --> 01:25:04,790
- Liam, çok özür dilerim.
- O odada neler oldu bilmek istemiyorum.
894
01:25:06,510 --> 01:25:10,415
Öğrenmek istediğim tek şey...
895
01:25:10,416 --> 01:25:13,731
...tatlı Mary yengenleyken ne konuştuğunuz.
896
01:25:13,938 --> 01:25:16,639
McGrath ve bombacılarla
ilgisi olduğunu söyledi mi?
897
01:25:16,640 --> 01:25:18,046
Hayır, asla.
898
01:25:18,392 --> 01:25:20,704
Ağabeyi için üzüldüğünü söyledi durdu.
899
01:25:20,705 --> 01:25:24,624
Seninle konuşurken şifre meselesini sordu
ama McGrath'a hiç sezdirmedi.
900
01:25:24,625 --> 01:25:26,822
Demek telefonda konuşurken duydu, öyle mi?
901
01:25:26,823 --> 01:25:29,206
Sadece görüşmemizden sonra
şifrelerden bahsetti.
902
01:25:29,406 --> 01:25:32,049
- İşe yaramazlar dedi.
- Konuyu ona getirdi, öyle mi?
903
01:25:32,362 --> 01:25:34,311
Evet, öyle oldu galiba.
904
01:25:34,940 --> 01:25:38,487
- İnsanı yönlendirmeyi iyi bilir.
- Bombacılara o mu söyledi yani?
905
01:25:38,488 --> 01:25:41,299
O McGrath'a, McGrath da bombacılara söyledi.
906
01:25:41,300 --> 01:25:43,166
İkisi çok sıkı dosttu.
907
01:25:43,627 --> 01:25:46,760
Bilgiyi ağzından almış, Sean.
908
01:25:47,713 --> 01:25:49,776
Mary seni kullanmış.
909
01:25:50,196 --> 01:25:51,799
- Liam, ben...
- Kapa çeneni!
910
01:26:04,145 --> 01:26:06,440
Göm şu domuzu ağıla.
911
01:26:07,524 --> 01:26:10,453
Sonrasında sana
son bir görev daha vereceğim.
912
01:26:11,422 --> 01:26:13,039
Onu da yaptığında...
913
01:26:15,531 --> 01:26:17,800
...New York'a geri dön, evlat.
914
01:26:46,166 --> 01:26:47,466
Teşekkürler.
915
01:26:56,631 --> 01:27:00,400
Zero, burası Alpha 2.
Echo 1, hedef eve doğru ilerliyor.
916
01:27:00,709 --> 01:27:03,424
Zero, Echo 1 hedef eve doğru ilerliyor.
Anlaşıldı.
917
01:27:03,796 --> 01:27:06,540
Echo 1 eve girdi, hedefi göremiyorum.
918
01:27:07,325 --> 01:27:10,539
Zero, Echo 1 evde ve hedef görünmüyor.
Anlaşıldı.
919
01:27:10,540 --> 01:27:12,265
Neyse ki görmüyorlar.
920
01:27:13,120 --> 01:27:16,492
Sierra ekibi, Echo 1'in hedef evdeki
işi bittiğinde onaylayın.
921
01:27:16,493 --> 01:27:18,039
Sierra 2, anlaşıldı.
922
01:27:19,654 --> 01:27:21,187
Sierra 3, anlaşıldı.
923
01:27:26,842 --> 01:27:28,531
X-Ray 1 balkonda.
924
01:27:33,193 --> 01:27:35,279
Echo 1 ön kapıya yaklaşıyor.
925
01:27:49,746 --> 01:27:51,046
Nasıl gitti?
926
01:27:51,783 --> 01:27:53,183
Görev tamam.
927
01:28:00,491 --> 01:28:03,227
Görsel temas kurdum.
X-Ray 1 ve Echo 1 odadan ayrıldı.
928
01:28:03,228 --> 01:28:04,852
Diğer X-Ray'ler orada.
929
01:28:15,663 --> 01:28:16,978
Zero, burası Alpha 2.
930
01:28:16,979 --> 01:28:20,038
Bilinmeyen bir Echo ve iki çocuk
hedef eve giriyor.
931
01:28:20,039 --> 01:28:21,339
Anlaşıldı.
932
01:28:41,930 --> 01:28:43,230
Sıradaki.
933
01:29:01,966 --> 01:29:04,098
X-Ray 1 salona giriyor.
934
01:29:05,441 --> 01:29:07,727
Şu anda bütün X-Ray'ler salonda.
935
01:29:08,367 --> 01:29:10,603
Bütün ekipler, son buluşma yerinizi alın.
936
01:29:48,449 --> 01:29:51,020
Bütün X-Ray'ler ve Echo salonda.
937
01:29:57,621 --> 01:30:00,340
Görsel temas yitirildi.
Echo 1 perdeyi kapadı.
938
01:30:00,702 --> 01:30:02,042
Kontrol sende.
939
01:30:02,158 --> 01:30:05,709
Anlaşıldı, kontrol bende.
Hazır olun, hazır olun.
940
01:30:09,738 --> 01:30:11,106
Dur, dur, dur!
941
01:30:11,107 --> 01:30:12,407
Bekleyin!
942
01:30:16,583 --> 01:30:19,043
Sierra ekibi, neler oluyor bildirin.
943
01:30:19,044 --> 01:30:21,265
Ön kapıda iki bilinmeyen şahıs var.
Bekleyin.
944
01:30:23,006 --> 01:30:24,306
Buyurun?
945
01:30:24,307 --> 01:30:27,132
Affedersiniz rahatsız ettim
ama binada gaz sızıntısı var.
946
01:30:27,232 --> 01:30:30,066
Kontrol için bu beyin daireye girmesi gerek.
947
01:30:30,067 --> 01:30:33,352
Doğalgazımız sorunsuz çalışıyor.
Problem yok.
948
01:30:33,377 --> 01:30:36,419
Her ihtimale karşı bütün daireleri
kontrol etmesi gerekiyor.
949
01:30:36,519 --> 01:30:39,096
Fazla sürmez, acil durum söz konusu.
950
01:30:43,230 --> 01:30:45,629
Oldukça önemli bir mesele, Bay Upton.
951
01:30:45,969 --> 01:30:48,785
Kanunen kendi anahtarımla
eve girme yetkim var.
952
01:30:48,786 --> 01:30:50,086
Tamam.
953
01:30:51,015 --> 01:30:52,315
Bir saniye.
954
01:31:04,530 --> 01:31:07,280
Bitince aşağı gelirseniz
bir sonraki daireye götürürüm.
955
01:31:07,281 --> 01:31:09,179
Sağ olun, çabuk olurum.
956
01:31:18,157 --> 01:31:19,457
Bu taraftan.
957
01:31:42,881 --> 01:31:44,535
Kombiye bakabilir miyim lütfen?
958
01:31:44,536 --> 01:31:46,983
Çantayı masaya bırakmanızın
mahsuru olur mu?
959
01:31:53,621 --> 01:31:55,021
Aç.
960
01:32:06,056 --> 01:32:07,356
Bana bırak.
961
01:32:24,308 --> 01:32:26,605
Bütün ekipler, hazır olun.
962
01:32:26,606 --> 01:32:28,583
Yerlerinizi koruyun, emrimi bekleyin.
963
01:33:57,519 --> 01:34:00,118
Bütün ekipler, hazır olun, hazır olun.
Şimdi!
964
01:34:12,555 --> 01:34:14,756
Yat yere, yat yere!
Yat yere!
965
01:34:20,154 --> 01:34:22,674
- X-Ray'ler halledildi.
- Ya Echo?
966
01:34:22,675 --> 01:34:24,787
Yaşıyor, kontrol altında.
967
01:34:25,942 --> 01:34:29,012
- Kim planladı?
- Siktir git.
968
01:34:35,514 --> 01:34:38,815
- Bu ne? Bir sonraki bombanız mı?
- Siktir git.
969
01:34:43,469 --> 01:34:44,999
Konuşsana pis karı!
970
01:34:53,739 --> 01:34:55,193
Artık çok geç.
971
01:34:56,974 --> 01:34:59,142
9 dakikaya patlayacak.
İniş için vakit yok.
972
01:34:59,478 --> 01:35:02,032
Ne patlayacak?
Uçak mı? Hangi uçak?
973
01:35:03,664 --> 01:35:05,228
Hangi uçak?
974
01:35:05,442 --> 01:35:06,835
Tişörtünü sıyır.
975
01:35:12,669 --> 01:35:14,313
Şöyle olacak...
976
01:35:15,256 --> 01:35:18,404
...ben soru soracağım,
sen de cevap vereceksin.
977
01:35:19,374 --> 01:35:21,858
Doğru, Roma'ya uçan 136 sefer sayılı uçuş.
978
01:35:21,859 --> 01:35:24,041
Yolcunun adı Ian Wood.
979
01:35:24,182 --> 01:35:27,967
Bomba, dizüstü bilgisayarında.
Saat tam 15:00'te patlayacak.
980
01:35:27,968 --> 01:35:33,493
Yolcularımızın dikkatine, 136 sefer sayılı
Roma uçağımız ertelenmiştir.
981
01:35:33,593 --> 01:35:36,037
Yaşattığımız zorluk için özür dileriz.
982
01:35:36,038 --> 01:35:38,050
Ian Wood diye biri var mı?
Ian Wood?
983
01:35:38,795 --> 01:35:41,359
Ian Wood?
Burada Ian Wood diye biri var mı?
984
01:35:41,576 --> 01:35:43,865
Ian Wood!
Ian Wood!
985
01:35:44,180 --> 01:35:46,398
Ian Wood diye biri var mı?
Ian Wood!
986
01:35:47,197 --> 01:35:48,605
Ian Wood!
987
01:35:49,231 --> 01:35:51,511
Ian Wood!
Ian Wood?
988
01:35:53,117 --> 01:35:54,850
Ne oluyor?
Olay nedir?
989
01:35:55,108 --> 01:35:59,908
- Ian Wood diye birini arıyorlar.
- Benim. Ian Wood benim.
990
01:36:00,108 --> 01:36:02,164
- Ian Wood?
- Ian Wood benim.
991
01:36:03,717 --> 01:36:05,223
- Dizüstü sizin mi?
- Evet.
992
01:36:07,265 --> 01:36:09,522
Çekilin, çekilin!
993
01:36:09,523 --> 01:36:12,608
Çekilin önümden,
Çekilin önümden!
994
01:36:12,609 --> 01:36:15,098
Çekilin!
Çekilin önümden!
995
01:36:15,099 --> 01:36:17,552
Kaçılın! Kaçılın!
996
01:36:17,553 --> 01:36:20,123
Çekil, çekil!
997
01:36:20,124 --> 01:36:21,424
Çekilin önümden!
998
01:36:23,160 --> 01:36:24,460
Çekil!
999
01:36:25,892 --> 01:36:27,192
Çekil!
1000
01:36:47,998 --> 01:36:51,902
Kadının dediğine göre, Çinli bir doğalgaz
tesisatçısı hücum tüfeğiyle gelmiş.
1001
01:36:51,903 --> 01:36:55,193
Ateş etmiş, kadın hariç herkesi öldürmüş
ve kapıdan çıkıp gitmiş.
1002
01:36:55,223 --> 01:36:56,845
Çinli mi dedi?
1003
01:36:56,846 --> 01:36:58,851
Evet, altmış yaşlarındaymış.
1004
01:36:58,852 --> 01:37:00,907
Patlayıcı aleti etkisizleştirmişler.
1005
01:37:00,908 --> 01:37:03,818
Güzel.
Tilki avı bitti.
1006
01:37:04,111 --> 01:37:06,953
- İşini yarım bırakma.
- Anlaşıldı.
1007
01:37:17,953 --> 01:37:19,272
Ben Bromley.
1008
01:37:19,273 --> 01:37:21,881
Wapping High sokağından A1203'e kadar
bütün şehir bölgelerine...
1009
01:37:21,981 --> 01:37:24,188
...Associated Press'ten birilerini yollayın.
1010
01:37:24,968 --> 01:37:27,701
Şüpheli şahıs Asyalı bir erkek,
61 yaşında...
1011
01:37:27,702 --> 01:37:29,944
...1,70 boyunda, 69 kilo.
1012
01:37:30,578 --> 01:37:32,647
İsmi Ngoc Minh Quan.
1013
01:37:32,648 --> 01:37:35,717
Silahlıdır ve Amerikan
Özel Kuvvetleri'nden eğitimli.
1014
01:37:35,718 --> 01:37:37,858
Son derece dikkatli olun.
1015
01:37:48,872 --> 01:37:52,945
"Londra katliamını düzenlediğinden şüphe
edilen şahıs terör baskınında öldürüldü."
1016
01:37:52,976 --> 01:37:56,028
"Londra'daki terörist saldırıları.
Arkasında Rusya olabilir."
1017
01:38:06,519 --> 01:38:10,009
- Evet?
- Hedef aldıkları uçakta ben de vardım.
1018
01:38:10,528 --> 01:38:14,443
Vaktinde uyardığın için durdurabildik.
Bizzat teşekkür etmek istedim.
1019
01:38:15,487 --> 01:38:17,465
Çok şükür iyisin.
1020
01:38:17,636 --> 01:38:20,928
Bombacılar etkisizleştirildi,
Sara Mackay bile...
1021
01:38:21,214 --> 01:38:23,675
...ki sen ona Maggie diyordun.
1022
01:38:25,644 --> 01:38:29,366
Bindiğim uçağa konacak olan
bomba hakkında bir gazeteciyle konuştu.
1023
01:38:29,639 --> 01:38:32,023
Otobüs katliamını ve olayın...
1024
01:38:32,024 --> 01:38:36,683
...sen ve McGrath'la
direkt bağlantısı olduğunu da aktardı.
1025
01:38:36,928 --> 01:38:40,259
Çiftlik ve şehir evlerinin
yakınındaki baz istasyonlarından...
1026
01:38:40,260 --> 01:38:43,900
...Sara ile yaptığınız görüşmeler elimizde.
Yani 250 konum ve etkinlik...
1027
01:38:43,901 --> 01:38:48,396
...ortak aktivitelerinizle tutarlılık
gösteriyor. - Katherine.
1028
01:38:48,397 --> 01:38:51,136
Başbakanla konuşup
şimdilik görevde kalmana ikna ettim.
1029
01:38:51,236 --> 01:38:53,562
Beş kaçak için af çıkarıyorum,
biri de kuzenin.
1030
01:38:53,662 --> 01:38:56,084
Ama sakın kuşkunuz olmasın
Başbakan Yardımcısı...
1031
01:38:56,184 --> 01:38:57,872
...ipleriniz artık elimizde.
1032
01:38:58,228 --> 01:39:00,212
Koşulsuz itaat bekliyorum.
1033
01:39:00,635 --> 01:39:02,516
İlk uçakla Londra'ya dön.
1034
01:39:02,517 --> 01:39:05,940
Yarın SO15'e ve bana
ne biliyorsan anlatacaksın.
1035
01:39:07,017 --> 01:39:08,317
Hepsini.
1036
01:39:58,958 --> 01:40:00,258
İyi akşamlar bayım.
1037
01:40:38,809 --> 01:40:40,489
Beni nasıl buldun?
1038
01:40:41,619 --> 01:40:43,888
Söz verdiğim gibi, sana isimleri verdim.
1039
01:40:47,606 --> 01:40:50,192
Bu kadın, bombacılardan biri.
1040
01:40:50,193 --> 01:40:52,363
Yalan söyledin.
Her şeyi planlamıştın.
1041
01:40:53,588 --> 01:40:55,473
Söyleyeceklerimin bir önemi varsa...
1042
01:40:56,691 --> 01:40:59,476
...kızına zarar vermek gibi bir niyetim
asla olmadı.
1043
01:41:00,038 --> 01:41:01,871
Yahut ölen o insanlara.
1044
01:41:04,590 --> 01:41:05,890
Gönder.
1045
01:41:07,965 --> 01:41:09,265
Bas!
1046
01:41:24,931 --> 01:41:28,181
Sen ve metresinin fotoğrafı
artık internette.
1047
01:41:28,316 --> 01:41:31,364
Terörist olduğunu bütün dünya öğrenecek.
1048
01:41:33,737 --> 01:41:35,504
Hoşça kalın, Bay Hennessy.
1049
01:42:54,647 --> 01:42:57,730
Ben Landesman efendim, S-11'den.
Onu buldum.
1050
01:42:57,731 --> 01:43:01,123
Geri dönmüş.
Mutlu Tavus kuşu restoranda.
1051
01:43:01,281 --> 01:43:02,949
Öldürmek için nişan alalım mı?
1052
01:43:08,937 --> 01:43:10,237
Evet efendim.
1053
01:43:12,180 --> 01:43:13,987
Sierra 2, anlaşıldı.
1054
01:43:15,241 --> 01:43:17,568
O adama bir şeyler borçluyuz bence.
1055
01:43:17,569 --> 01:43:19,686
Bu Çinli adam pes etmeyecektir.
1056
01:43:20,123 --> 01:43:23,841
Şimdilik geri çekilin.
Uyuyan devi uyandırmanın âlemi yok.
1057
01:43:23,842 --> 01:43:25,151
Emredersiniz efendim.
1058
01:43:39,697 --> 01:43:45,641
Çevirmen: Molar34
lady.molar34@gmail.com