1 00:01:58,909 --> 00:02:02,871 Liker du den? Jeg må dra, far er her. Vi ses. 2 00:02:11,297 --> 00:02:16,427 Liker du kjolen? Vi må skynde oss, det er bare to igjen i min størrelse. 3 00:02:19,179 --> 00:02:21,307 Kjør da, far! 4 00:02:29,857 --> 00:02:31,901 Når får jeg hilse på ham? 5 00:02:32,693 --> 00:02:36,864 - Han heter Chappy. Fotballaget... - Shabby? 6 00:02:37,740 --> 00:02:41,076 - Du får treffe ham før dansen. - Ikke før? 7 00:02:41,243 --> 00:02:43,203 Kan du kjøre fortere? 8 00:02:45,497 --> 00:02:49,460 - Kjører han deg til dansen? - Han har leid limousin. 9 00:02:50,044 --> 00:02:55,341 - Da kjører han. - Den har sjåfør. Ikke vær engstelig. 10 00:03:01,639 --> 00:03:04,558 Fin kjole. Du blir veldig pen i den. 11 00:03:05,142 --> 00:03:07,436 Jeg vil at du skal like den. 12 00:03:30,376 --> 00:03:33,545 Jeg går av her. Alle er allerede gått inn! 13 00:03:34,672 --> 00:03:37,508 Fan! Forsiktig når du krysser gata! 14 00:04:13,294 --> 00:04:14,628 Din dumme... 15 00:05:23,572 --> 00:05:26,617 - Desken, Ian Wood. - Hør etter. 16 00:05:26,867 --> 00:05:31,538 Ekte IRA har sprengt ei bombe ved OBT-banken i Knightsbridge. 17 00:05:32,915 --> 00:05:37,878 Kodeord Phoenix. Britiske banker er nå mål for Ekte IRA. 18 00:05:38,045 --> 00:05:44,218 Attentatene fortsetter så lenge de støtter den ulovlige okkupasjonen av Nord-Irland. 19 00:05:51,934 --> 00:05:57,439 Ei bombe har gått av i Knightsbridge. "Ekte IRA" ringte og tok på seg skylden. 20 00:05:57,606 --> 00:06:00,943 - Hvem er Ekte IRA? - Jeg har aldri hørt om dem før. 21 00:06:01,110 --> 00:06:04,947 Pokker. Nå går fredsavtalen til helvete. 22 00:06:05,823 --> 00:06:12,496 Bombe gikk av ved en bank i Knightsbridge. "Ekte IRA" har tatt på seg skylden. 23 00:06:12,621 --> 00:06:16,667 Jeg vil vite hvem de er. Ring politiet, Sinn Féin, sjekk blogger. 24 00:06:16,875 --> 00:06:20,462 Er det IRA eller noe annet? IS? Al-Qaida? 25 00:06:20,629 --> 00:06:22,631 Hva venter du på? Dra! 26 00:06:35,102 --> 00:06:39,023 ...har spurt politifolk om antall døde og sårede. 27 00:07:30,783 --> 00:07:35,454 ...en hendelse de anser som et mulig terrorangrep. 28 00:07:35,621 --> 00:07:39,833 Bomba gikk av klokka 16.15 i Knightsbridge. 29 00:07:40,042 --> 00:07:44,838 Det spekuleres i om det kan ha vært en gassrøreksplosjon... 30 00:07:46,131 --> 00:07:48,133 Hvor mange fikk jeg? 31 00:07:48,842 --> 00:07:51,971 12 døde, tre ganger så mange sårede. 32 00:07:52,137 --> 00:07:56,725 ...mot OBT-banken i Knightsbridge, uten forvarsel. 33 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 Ingen advarsler. Da skjønner de alvoret. 34 00:08:02,856 --> 00:08:04,858 Hadde du problemer? 35 00:08:06,610 --> 00:08:10,406 - Nei. - Vi burde dra nå, som vi pleier. 36 00:08:10,573 --> 00:08:14,076 Alle i London er på utkikk etter irer. 37 00:08:15,119 --> 00:08:18,497 Vi er trygge bare vi holder oss i ro. 38 00:08:21,083 --> 00:08:24,003 BELFAST I NORD-IRLAND 39 00:08:39,476 --> 00:08:42,479 Må jeg i fengsel hvis jeg dreper mobilen din? 40 00:08:43,522 --> 00:08:46,233 Hærverk på statens eiendom... 41 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 - Absolutt. - Synd. 42 00:08:51,071 --> 00:08:54,742 - Hva er klokka? - Snart åtte. Ti minutter til. 43 00:08:56,410 --> 00:08:58,537 Jeg rekker ikke flyet. 44 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Vi blir her. 45 00:09:01,206 --> 00:09:04,209 Låser døra og lukker persiennene. 46 00:09:04,793 --> 00:09:06,795 Romservice hele uka. 47 00:09:07,463 --> 00:09:12,009 - Høres ikke det greit ut? - Må ikke du jobbe, visestatsråd? 48 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Akutt matforgiftning. 49 00:09:17,097 --> 00:09:19,767 Du må finne bedre unnskyldninger. 50 00:09:40,454 --> 00:09:42,539 Hvor er du? IRA-bombe i London. 51 00:09:42,706 --> 00:09:44,458 Herregud... 52 00:09:45,209 --> 00:09:49,838 IRA har sprengt ei bombe i London. Flere døde og sårede. 53 00:09:58,555 --> 00:10:01,892 - Ja? - Alle leter etter deg, Liam. 54 00:10:02,142 --> 00:10:04,895 - Vet du du hva som har skjedd? - Ja da. 55 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 Jeg har ringt og ringt, hvor har du vært? 56 00:10:08,190 --> 00:10:11,277 - Jeg har sittet i møter. - Møter? 57 00:10:12,361 --> 00:10:16,532 I går kveld, da? Jeg ble engstelig da du ikke kom hjem. 58 00:10:17,741 --> 00:10:22,162 Jeg kom hjem sent og dro tidlig. Det er mye på jobb. 59 00:10:23,956 --> 00:10:27,626 - Ingen har sovet på gjesterommet. - Sa jeg at jeg sov? 60 00:10:27,793 --> 00:10:32,214 - Ikke tull. Du har ikke vært hjemme. - Hva så? 61 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Jeg har mye å gjøre. 62 00:10:35,926 --> 00:10:38,304 Ikke sitt oppe, og ikke vær urolig. 63 00:10:40,264 --> 00:10:43,642 På søndag er det 20 år siden broren min døde. 64 00:10:45,269 --> 00:10:47,896 Det er messe for ham i kirka... 65 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 Be Beth notere det. Vi snakkes. 66 00:10:52,776 --> 00:10:53,782 Hjelpes... 67 00:12:26,745 --> 00:12:32,084 Jeg forstår at vi må handle raskt, men først må vi finne ut hvem det var. 68 00:12:32,793 --> 00:12:35,546 Det er du som har oversikten der borte, Liam. 69 00:12:35,629 --> 00:12:39,800 Alt du kan ta bidra med, vil være til stor hjelp. 70 00:12:39,967 --> 00:12:44,471 Jeg skal møte rådet nå. Jeg skal prøve å få noe ut av dem. 71 00:12:44,638 --> 00:12:49,143 Men dette er avgjørende, Kate. Vi har holdt det i sjakk i 19 år. 72 00:12:49,351 --> 00:12:54,982 Det er nye krefter som vil ha det slik det var før. Jeg trenger hjelp. 73 00:12:55,649 --> 00:12:57,985 Du vet hva jeg mener. 74 00:12:58,986 --> 00:13:00,988 Benådningene. 75 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Gjelder det dine 40 rømlinger igjen? 76 00:13:05,075 --> 00:13:10,414 Fetteren min står på listen. Han har ikke blitt dømt for noe. 77 00:13:10,581 --> 00:13:14,084 Disse personene er blant annet mistenkt for drap. 78 00:13:14,293 --> 00:13:17,504 Disse personene sørger for at freden varer. 79 00:13:18,297 --> 00:13:21,675 Noen små benådninger hadde vært en fin gest. 80 00:13:22,259 --> 00:13:29,016 Vi holder tett om det. Men med det på bordet har jeg noe å forhandle med. 81 00:13:29,850 --> 00:13:33,520 Du har vært en dyktig visestatsråd for Nord-Irland. 82 00:13:33,687 --> 00:13:37,524 Det er ingen enkel jobb, men forsoning er farlig. 83 00:13:37,691 --> 00:13:41,862 - Vi har pratet om det lenge. - Det ville virke som ettergivelse! 84 00:13:42,029 --> 00:13:46,909 Jeg må ha noe. De nye har ikke opplevd volden og lar seg lett påvirke. 85 00:13:47,076 --> 00:13:52,748 Jeg prøver å holde dem i ro. En liten gest ville hjelpe. 86 00:13:53,540 --> 00:13:55,501 Jeg skal vurdere det. 87 00:13:56,919 --> 00:14:00,297 Men først må jeg se håndfaste resultater. 88 00:14:01,924 --> 00:14:02,930 Jeg forstår. 89 00:14:29,118 --> 00:14:30,124 Hallo? 90 00:14:37,334 --> 00:14:42,172 - Det er stengt. Vi åpner klokka 12. - Vi leter etter eieren, Quin Minh. 91 00:14:43,757 --> 00:14:46,093 Quan? Han er oppe. 92 00:14:49,513 --> 00:14:52,141 De fant dem nær din datters kropp. 93 00:14:53,225 --> 00:14:56,186 Kan du si om de tilhørte henne? 94 00:14:57,438 --> 00:15:02,109 - Hvem sto bak dette? - Vi vet ikke, men vi skal finne det ut. 95 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 Hvorfor datteren min? 96 00:15:07,489 --> 00:15:11,160 Har du noen som kan komme og være hos deg? 97 00:15:16,665 --> 00:15:18,667 Jeg har ikke flere slektninger. 98 00:15:24,048 --> 00:15:27,760 - Kommer dere til å ta de skyldige? - Ja. 99 00:15:29,094 --> 00:15:32,431 - Kommer de til å få straff? - Ja, helt sikkert. 100 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 Vi finner veien ut selv. 101 00:15:52,993 --> 00:15:57,206 - God morgen, Hugh. Takk for at du kom. - Lenge siden sist, Liam. 102 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 - Slå deg ned. - Står til, Hugh? 103 00:16:01,252 --> 00:16:06,257 Nå når alle er samlet, vet noen hvem "Ekte IRA" er? 104 00:16:08,634 --> 00:16:10,594 Er det en del av IRA? 105 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 Er det en ny gruppe eller noe helt annet? 106 00:16:17,518 --> 00:16:22,648 De prøver å undergrave 19 års arbeid. Det finner jeg meg ikke i. 107 00:16:22,815 --> 00:16:26,485 De har ikke støtte blant de som sa nei til volden. 108 00:16:27,194 --> 00:16:32,283 Mandatet vårt er å opprettholde fredsavtalen for enhver pris, ikke sant? 109 00:16:32,533 --> 00:16:35,286 De har stor støtte blant de yngre. 110 00:16:35,494 --> 00:16:39,999 Brushoder! De husker ikke og vet ikke bedre. 111 00:16:40,165 --> 00:16:42,459 Du har også vært et brushode. 112 00:16:42,626 --> 00:16:46,380 Ja, for lenge siden, da det var vårt eneste valg. 113 00:16:46,589 --> 00:16:50,676 Hva oppnådde vi? Flere døde enn jeg vil minnes. 114 00:16:50,884 --> 00:16:53,971 Nå døde flere sivile enn i Omagh! 115 00:16:54,179 --> 00:16:58,058 Det er uakseptabelt. Alltid! Overalt! 116 00:16:58,225 --> 00:17:03,522 - Tror du at det var våre folk? - Britene har identifisert sprengstoffet. 117 00:17:03,689 --> 00:17:06,108 Tsjekkisk Semtex fra våre depoter. 118 00:17:06,984 --> 00:17:11,947 De brukte også kodeordet vårt, så de har kontakter i ledelsen. 119 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Kanskje noen i dette rommet. 120 00:17:18,871 --> 00:17:25,628 De prøver å splitte oss og få liv i konflikten igjen. Det må ikke skje! 121 00:17:25,753 --> 00:17:32,718 Sjekk alle våpendepoter og lister over alt av våpen og sprengstoff! 122 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 - Seriøst? - Absolutt. 123 00:17:36,722 --> 00:17:41,226 Hvis noe mangler, finner vi ut hvem som visste om det... 124 00:17:42,353 --> 00:17:44,813 ...og håndterer det internt. 125 00:17:45,314 --> 00:17:47,691 Har noen en bedre idé? 126 00:17:47,858 --> 00:17:50,861 - Hva får vi i bytte? - Fred. 127 00:17:52,780 --> 00:17:57,368 Er det så ille? Har du ikke mistet slektninger nok? 128 00:17:59,245 --> 00:18:04,250 Med mindre dere vil skrote det vi har fått til, må dere støtte meg. 129 00:18:04,375 --> 00:18:07,378 Jeg vil ha lagerlistene før uka er omme. 130 00:18:07,586 --> 00:18:12,591 Jeg vil vite hvor de er og hvem som vet det, uten unntak! 131 00:18:14,343 --> 00:18:17,930 SO15 ANTITERRORPOLITIET LONDON 132 00:18:25,729 --> 00:18:29,900 - Få se. - Vi har fulgt ham 47 minutter bakover. 133 00:18:30,067 --> 00:18:36,115 Han visste om kameraer og kjørte rundt lenge. Her er de første bildene. 134 00:18:36,699 --> 00:18:40,786 På vei sørover på A413, nær Wendover kl. 10.53. 135 00:18:41,036 --> 00:18:46,041 Vi fant rammenummeret på motorsykkelen. Den ble stjålet i Reading kvelden før. 136 00:18:46,208 --> 00:18:49,336 Nummerskiltene ble også stjålet i Reading. 137 00:18:49,461 --> 00:18:53,215 - Telefonsamtaler? - Bomba kan ha blitt utløst med mobil. 138 00:18:53,382 --> 00:18:58,512 Vi har sjekket samtaler rundt tidspunktet fra de fem nærmeste basestasjonene. 139 00:18:58,679 --> 00:19:01,098 Unnskyld. Ja? 140 00:19:02,808 --> 00:19:05,060 - Til deg. - Bromley. 141 00:19:05,227 --> 00:19:08,564 Han er her igjen. Kineseren. 142 00:19:08,731 --> 00:19:11,483 Fra Kina. Femte dag på rad. 143 00:19:11,650 --> 00:19:16,405 - Si at jeg er opptatt. - Jeg gjorde det. Han venter. Igjen. 144 00:19:18,032 --> 00:19:21,911 Etterforskingen har høyeste prioritet, Mr. Quan. 145 00:19:23,078 --> 00:19:26,665 Vi gjør alt vi kan for å finne de som drepte datteren din. 146 00:19:26,832 --> 00:19:29,418 IRA-BOMBE 12 DØDE, 38 SÅREDE 147 00:19:32,379 --> 00:19:36,383 Men det er vanskelig å ta dem, og det kan ta tid. 148 00:19:37,384 --> 00:19:39,053 Det må du forstå. 149 00:19:39,178 --> 00:19:44,391 - Dere må ta dem. - Som sagt har det høyeste prioritet. 150 00:19:51,774 --> 00:19:53,150 20 000 pund. 151 00:19:55,277 --> 00:19:58,656 Det er alt jeg har. Gi meg terroristenes navn. 152 00:20:01,325 --> 00:20:07,748 - Vi kan ikke ta imot dette. - Gi meg iallfall navnet på noen i IRA. 153 00:20:07,915 --> 00:20:12,419 De er onde mennesker som er stolte av sine grufulle dåder. 154 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Kontakter du dem, kan det gå deg ille. 155 00:20:17,341 --> 00:20:19,802 Dette er vår jobb, ikke din. 156 00:20:19,969 --> 00:20:21,637 Du må være tålmodig. 157 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 Hvor lenge har du bodd i landet? 158 00:20:31,772 --> 00:20:34,775 Siden 1984. Jeg er britisk statsborger. 159 00:20:35,693 --> 00:20:37,695 Du ble født i Guangxi i Kina. 160 00:20:40,239 --> 00:20:42,825 Ja, jeg tilhører nùng-folket. 161 00:20:42,992 --> 00:20:47,496 Jeg jobbet i Saigon etter krigen. Vi flyktet til Singapore. 162 00:20:47,621 --> 00:20:49,832 Så flyttet vi hit. 163 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Du hadde to døtre før Fan. 164 00:20:54,795 --> 00:20:57,381 Begge døde under flukten. 165 00:20:57,506 --> 00:21:00,217 Og kona di, hvor er hun? 166 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Hun døde da Fan ble født. 167 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 Jeg beklager virkelig. 168 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Du kan ikke komme hit hver dag. 169 00:21:16,525 --> 00:21:21,405 Det hjelper ikke og tar ressurser fra etterforskingen. 170 00:21:24,074 --> 00:21:25,743 Forstår du det? 171 00:21:28,829 --> 00:21:31,498 Ja, det forstår jeg. 172 00:21:34,793 --> 00:21:38,505 Takk for at du tok imot meg, overinspektør Bromley. 173 00:21:48,933 --> 00:21:53,979 Etter tre uker er det få konkrete ledetråder, meg bekjent. 174 00:21:54,188 --> 00:21:56,231 Publikum vil ha svar. 175 00:21:56,982 --> 00:22:03,030 En ledende politiker, som enkelte tror kan ha svar, befinner seg i stormens øye. 176 00:22:03,239 --> 00:22:08,244 Vi skal nå se et intervju med visestatsråd Liam Hennessy. 177 00:22:09,328 --> 00:22:12,623 Du har jo fordømt bombeangrepet, - 178 00:22:12,831 --> 00:22:18,671 - men som tidligere Sinn Féin-leder og IRA-medlem har du begått lignende ting. 179 00:22:18,837 --> 00:22:24,760 Hva er forskjellen på dine handlinger og den i London? 180 00:22:25,552 --> 00:22:29,932 Håp. Vi hadde ikke det. Bare årevis med hevndåder. 181 00:22:30,724 --> 00:22:35,354 Vi måtte ut av det, så vi satset på en politisk vei som... 182 00:22:35,521 --> 00:22:37,523 Jeg har lagd te. 183 00:22:38,816 --> 00:22:44,947 Håp, sier du. Hvorfor har da disse IRA-folkene tydd til vold igjen? 184 00:22:45,823 --> 00:22:49,994 Jeg er rimelig sikker på at IRA ikke står bak dette. 185 00:22:50,160 --> 00:22:53,122 De står bak avtalen... 186 00:22:53,330 --> 00:22:56,333 Du kan ikke fortsette sånn. Du må spise. 187 00:22:58,502 --> 00:23:00,129 Jeg henter nudler. 188 00:23:03,966 --> 00:23:07,720 Problemet er altså økonomisk og ikke politisk? 189 00:23:08,512 --> 00:23:11,807 Folk leter etter syndebukker. 190 00:23:11,974 --> 00:23:17,146 Enkelte tyr gjerne til vold for å forrykke situasjonen. 191 00:23:24,445 --> 00:23:28,949 Du må skrive under på disse, og det må gjøres nå. 192 00:23:29,116 --> 00:23:33,537 - Hva er det siste på sosiale medier? - Som før. Frykt og raseri. 193 00:23:33,662 --> 00:23:37,416 - Raseri mot hvem? - Alle fra statsministeren og nedover. 194 00:23:37,583 --> 00:23:41,670 CNN og Irish Times vil intervjue deg i kveld eller i morgen. 195 00:23:41,795 --> 00:23:44,089 I morgen tidlig, på telefon. 196 00:23:44,715 --> 00:23:47,217 En samtale venter på linje 2. 197 00:23:47,426 --> 00:23:51,597 Han har ventet i en halvtime nå. En Mr. Quan fra London. 198 00:23:51,722 --> 00:23:55,059 - Hva vil han? - Datteren ble drept i bombeangrepet. 199 00:23:55,225 --> 00:23:59,939 Jeg prøvde å trøste ham, men han vil snakke med deg. Han så deg på tv. 200 00:24:00,105 --> 00:24:03,776 - Herregud, Beth... - Plikten kaller. Få det overstått. 201 00:24:09,114 --> 00:24:12,117 Liam Hennessy her. Hva kan jeg hjelpe deg med? 202 00:24:15,496 --> 00:24:18,582 Hvorfor tror du jeg vet hvem som drepte datteren din? 203 00:24:19,250 --> 00:24:25,464 Du er visestatsråd, rådgiver for Sinn Féin og tidligere IRA-medlem. 204 00:24:26,465 --> 00:24:33,180 Kondolerer. Jeg har også en datter, men jeg kan ikke hjelpe deg. 205 00:24:33,722 --> 00:24:38,435 Gi meg bare navnet på en som vet hvem det var. 206 00:24:39,478 --> 00:24:43,023 Jeg har ingen forbindelser til slike folk. 207 00:24:43,190 --> 00:24:47,069 Det tror jeg ikke. Du er en mektig mann. 208 00:24:47,236 --> 00:24:52,491 Jeg arbeider for regjeringen og parlamentet, ikke for terrorister. 209 00:24:52,992 --> 00:24:56,996 IRAs politikk og terrorisme er to ender av samme slange. 210 00:24:57,705 --> 00:25:00,165 Samme hvilken ende du tar i, er det en slange. 211 00:25:00,291 --> 00:25:04,461 Det er stor forskjell på endene, for den ene biter! 212 00:25:05,546 --> 00:25:09,216 Som sagt, jeg kondolerer. 213 00:25:09,425 --> 00:25:11,051 Adjø. 214 00:25:35,868 --> 00:25:40,873 Døtrene drept av thailandske pirater. En innvandrers tragiske historie. 215 00:26:01,936 --> 00:26:03,646 Hva gjør du? 216 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 Du må holde opp. 217 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 Det var ikke din feil. 218 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Jeg sviktet dem. 219 00:26:22,373 --> 00:26:26,168 - Hva er dette? - Restauranten er din nå. 220 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 Du har vært en god venn, Lam. 221 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 Hold opp! 222 00:26:34,843 --> 00:26:36,136 Se på meg. 223 00:26:39,890 --> 00:26:43,269 Jeg går ikke hjem. Jeg sover på sofaen. 224 00:26:43,477 --> 00:26:48,857 På mandag går vi og snakker med noen. Ikke mer av dette nå. 225 00:26:53,571 --> 00:26:54,577 Quan! 226 00:28:03,807 --> 00:28:06,810 Jeg har ringt i hele kveld. Hvor har du vært? 227 00:28:07,353 --> 00:28:09,355 Hva skal du gjøre? 228 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Når kommer du tilbake? 229 00:28:26,622 --> 00:28:29,458 PORT OF LARNE I NORD-IRLAND 230 00:29:22,261 --> 00:29:23,762 Har du rom ledig? 231 00:29:24,138 --> 00:29:27,141 Vi må ha de dokumentene i dag. 232 00:29:27,891 --> 00:29:34,481 Ja, jeg skal kontakta avsenderen, men dette er ikke servicen jeg er vant til. 233 00:29:36,108 --> 00:29:40,195 Ja, 329174N -som i november. 234 00:29:41,906 --> 00:29:44,909 Hils sjefen og si at jeg ringer igjen. 235 00:29:46,493 --> 00:29:50,873 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg vil snakke med Mr. Hennessy. 236 00:29:51,040 --> 00:29:54,084 - Hva er navnet? - Ngoc Minh Quan. 237 00:29:54,251 --> 00:29:57,338 - Det er du som har ringt. - Ja, mange ganger. 238 00:29:58,297 --> 00:30:01,050 Statsråden er dessverre opptatt. 239 00:30:02,217 --> 00:30:04,929 - Da venter jeg. - Nei, du må gå. 240 00:30:05,721 --> 00:30:07,890 Gjør som hun sier. 241 00:30:08,057 --> 00:30:11,101 Han ringer støtt og spør etter Liam. 242 00:30:11,268 --> 00:30:13,604 Bare dagligvarer. 243 00:30:14,730 --> 00:30:17,066 Gå før vi hiver deg ut. 244 00:30:19,068 --> 00:30:21,111 Nei, jeg venter. 245 00:30:27,701 --> 00:30:30,037 Det er han som har ringt. 246 00:30:30,162 --> 00:30:32,998 Han har en sveitsisk militærkniv. 247 00:30:34,208 --> 00:30:36,502 Ta den fra ham, da. 248 00:30:36,752 --> 00:30:40,756 Hvor farlig kan han være? Slipp ham. 249 00:30:42,049 --> 00:30:48,305 Som sagt vet jeg ikke hvem som står bak bombeangrepet. Jeg kan ikke gjøre noe. 250 00:30:48,889 --> 00:30:51,475 Det er farlig for deg å være her. 251 00:30:52,309 --> 00:30:55,813 Folk i Belfast vil ikke like anklagene dine. 252 00:30:56,480 --> 00:31:01,485 Hvis du ikke vet hvem de er, vær så snill og finn det ut. 253 00:31:04,113 --> 00:31:06,824 HENNESSEY STOLT AV SINE RØTTER I IRA 254 00:31:06,991 --> 00:31:12,746 Jeg har ikke vært med i IRA på 30 år, og allerede da var jeg imot voldsbruk. 255 00:31:12,913 --> 00:31:15,916 Jeg har sonet for det jeg gjorde. 256 00:31:16,083 --> 00:31:21,380 Nå arbeider jeg politisk for begge sider for å forsone og forene. 257 00:31:22,548 --> 00:31:27,553 Som sagt, så kondolerer jeg, men jeg kan ikke gjøre noe. 258 00:31:28,679 --> 00:31:31,682 Tenk om kona og datteren din døde i et bombeangrep. 259 00:31:34,101 --> 00:31:37,104 Da ville jeg gjøre alt for å få tatt de skyldige. 260 00:31:37,229 --> 00:31:43,777 Jeg har valgt deg, Mr. Hennessy. Si hvem som drepte barnet mitt. 261 00:31:43,944 --> 00:31:45,237 Som sagt: 262 00:31:46,113 --> 00:31:47,781 Jeg vet ikke. 263 00:31:50,993 --> 00:31:52,995 Du kommer til å ombestemme deg. 264 00:31:56,123 --> 00:31:59,793 Takk for at du tok imot meg, statsråd Hennessy. 265 00:33:13,909 --> 00:33:16,370 Beklager. Han overrumplet meg. 266 00:33:26,422 --> 00:33:29,758 Gikk det bra, Beth? Ta hånd om henne. 267 00:33:31,051 --> 00:33:33,721 Søk gjennom bygningen. 268 00:33:33,929 --> 00:33:34,935 Herregud. 269 00:33:47,902 --> 00:33:50,070 Vil du ha en whisky? 270 00:33:50,279 --> 00:33:51,572 Nei takk. 271 00:33:55,326 --> 00:33:58,329 Dere har vel ingen mistenkte? 272 00:33:59,496 --> 00:34:01,498 Jeg kommer ikke på noen. 273 00:34:03,000 --> 00:34:06,837 Nei vel. Det var visst bare en advarsel. 274 00:34:07,046 --> 00:34:11,675 Det var ingen kraftig bombe, da hadde vi ikke stått her nå. 275 00:34:13,802 --> 00:34:17,598 Ring meg hvis du mot formodning føler for det. 276 00:34:19,016 --> 00:34:22,102 Jeg sier til pressen at det var en gasslekkasje. 277 00:34:22,269 --> 00:34:24,563 Greit. Takk skal du ha. 278 00:34:27,733 --> 00:34:28,739 Hallo. 279 00:34:31,403 --> 00:34:32,738 Det er ham. 280 00:34:38,619 --> 00:34:41,330 Du plantet ei bombe på kontoret mitt! 281 00:34:41,705 --> 00:34:46,001 - Har du ombestemt deg? - Er du helt korka? 282 00:34:46,168 --> 00:34:49,380 Du vet ikke hvem du har med å gjøre. 283 00:34:49,546 --> 00:34:54,260 - Gi meg navn. - Møt meg ansikt til ansikt... 284 00:34:56,387 --> 00:34:58,764 Kødden truet meg og la på. 285 00:35:02,059 --> 00:35:06,313 Sjekk alle hotell og pensjonat, han er nok lett å finne. 286 00:35:08,774 --> 00:35:09,780 Jævla kineser. 287 00:35:14,321 --> 00:35:16,323 Onkel Liam. Hva skjer? 288 00:35:21,370 --> 00:35:23,080 Jeg kommer. 289 00:35:55,404 --> 00:35:56,864 SYREVASK 290 00:36:33,651 --> 00:36:35,653 Stopp! Vent! 291 00:36:36,445 --> 00:36:38,405 Ikke rør deg! 292 00:36:38,489 --> 00:36:39,990 Ei bombe. 293 00:37:10,145 --> 00:37:11,772 NAVN 294 00:37:18,195 --> 00:37:22,825 To ledninger loddet fast til ei lyspære og dekket med oppmalte fyrstikkhoder. 295 00:37:23,993 --> 00:37:25,786 Gir mer piff. 296 00:37:25,953 --> 00:37:30,874 Ikke nødvendig, men pent gjort. Enkelt, effektivt og lett å oppdage. 297 00:37:31,041 --> 00:37:34,795 - Han ville at vi skulle se den. - Den hadde uansett ikke fungert. 298 00:37:35,379 --> 00:37:38,382 Han vil bare vise at han kan ta deg. 299 00:37:39,717 --> 00:37:40,723 Micky. 300 00:37:41,677 --> 00:37:44,680 Vi fant ham. Et B og B i Wellington Park. 301 00:37:45,472 --> 00:37:46,478 De fant ham. 302 00:37:46,599 --> 00:37:50,978 Sørg for at han forlater byen og ikke kommer tilbake. 303 00:37:51,186 --> 00:37:53,188 Vent, jeg kommer. 304 00:37:55,274 --> 00:37:58,402 - Hallo. - Smalt det ei bombe på kontoret ditt? 305 00:37:59,528 --> 00:38:06,076 Nei da. På toalettet. En rabiat asiat i 60-årene. Vi tar hånd om det. 306 00:38:06,285 --> 00:38:09,747 - Hvorfor gjorde han det? - Datteren døde i bombeangrepet. 307 00:38:09,914 --> 00:38:13,042 - Han tror at jeg vet hvem det var. - Ikke bare han. 308 00:38:13,250 --> 00:38:16,712 - Hvordan går det med benådningene? - Det går trått. 309 00:38:16,879 --> 00:38:20,299 Får vi noe brukbart, kan det forandre seg. 310 00:38:20,507 --> 00:38:23,260 Jeg har en ledetråd som jeg undersøker. 311 00:38:24,762 --> 00:38:30,643 Håper det gir utbytte. Her vil de at hoder skal rulle, og de er vanskelige å stagge. 312 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 Opp og til høyre. 313 00:40:51,033 --> 00:40:52,701 Ta ham! 314 00:41:18,394 --> 00:41:21,397 Herregud, for noen blinde idioter! 315 00:41:21,563 --> 00:41:26,527 Dere blir gjort til narr av en gamling, og han er fremdeles på frifot. 316 00:41:26,694 --> 00:41:28,737 Dere var fire menn! 317 00:41:28,821 --> 00:41:32,575 Vi hadde ham, men han stakk av som ei apekatt. 318 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Hva foregår her? 319 00:41:36,704 --> 00:41:39,039 Pakk kofferten. Du drar til gården. 320 00:41:40,708 --> 00:41:43,043 Sett i gang. Hent sakene dine. 321 00:41:47,756 --> 00:41:51,302 - Hei, Sean? Han er der inne. - Hei, Christy. 322 00:41:56,223 --> 00:42:00,311 Kom og få deg noe å drikke. Hvordan går det? 323 00:42:00,477 --> 00:42:04,315 - Fint hus. - Ikke sant? Godt å se deg. 324 00:42:04,481 --> 00:42:08,068 - Hvordan var det i New York? - Kaldt. 325 00:42:09,778 --> 00:42:12,781 Murphy fortalte meg det. En kineser? 326 00:42:13,741 --> 00:42:18,203 Han sprengte ei bombe på kontoret mitt og grisebanket Mick og Jimmy. 327 00:42:18,370 --> 00:42:20,414 Skal jeg ta meg av ham? 328 00:42:20,539 --> 00:42:21,999 Nei. 329 00:42:22,166 --> 00:42:24,543 Han er Kavanaghs problem. 330 00:42:25,794 --> 00:42:28,589 Du må hjelpe meg med London-bomba. 331 00:42:30,466 --> 00:42:33,135 Vet du hvem som står bak? 332 00:42:34,428 --> 00:42:36,513 Har ikke peiling. 333 00:42:36,680 --> 00:42:41,810 De er sure i USA. Døde kvinner og barn gjør det umulig å samle inn penger. 334 00:42:41,936 --> 00:42:47,274 Dette handler ikke om penger. Du må dra til London og møte noen. 335 00:42:48,442 --> 00:42:51,737 Richard Bromley på SO15. 336 00:42:53,113 --> 00:42:54,119 SO15? 337 00:42:54,281 --> 00:42:59,662 Han må få vite at det ikke var vår bombe, og at vi trenger hjelp av ham. 338 00:42:59,828 --> 00:43:03,666 - Hvorfor meg? - Du er en høyt dekorert jegersoldat. 339 00:43:04,541 --> 00:43:08,212 Bromley vil ha respekt for deg. 340 00:43:08,879 --> 00:43:15,344 Får noen høre at vi ber britene om hjelp for å finne en av våre egne... 341 00:43:16,512 --> 00:43:18,847 ...er fanden løs. 342 00:43:20,266 --> 00:43:23,602 Kan jeg stole på at du er diskré? 343 00:43:25,729 --> 00:43:27,189 Klart det. 344 00:44:13,235 --> 00:44:16,238 - Denne veien, sir. - Takk. 345 00:44:26,957 --> 00:44:28,959 Du er sen. 346 00:44:29,126 --> 00:44:32,129 Jeg hadde noen branner å slukke. 347 00:44:38,928 --> 00:44:41,931 - Kommer snart. - Jeg går ingen steder. 348 00:44:54,818 --> 00:44:55,824 Hjelpes... 349 00:44:55,945 --> 00:44:57,571 Gi meg navnene. 350 00:45:24,431 --> 00:45:26,058 Mr. Morrison. 351 00:45:29,478 --> 00:45:31,480 Overinspektør Bromley. 352 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 - Det var ikke vi som gjorde det. - De tekniske bevisene peker på dere. 353 00:45:38,153 --> 00:45:40,948 Det er avhoppere, vi vet ikke hvem de er. 354 00:45:41,073 --> 00:45:45,202 Finnes det en aktiv IRA-gruppe dere ikke vet noe om? 355 00:45:45,703 --> 00:45:48,747 - Sprengstoffet, da? - De stjal fra våre depoter. 356 00:45:48,914 --> 00:45:51,500 Som ifølge avtalen ikke finnes. 357 00:45:51,667 --> 00:45:55,713 - Kodeordet, da? - De får hjelp av noen i ledelsen. 358 00:45:55,879 --> 00:45:57,881 Hva er det du vil? 359 00:45:58,632 --> 00:46:02,136 Vi har en plan. Neste gang får alle et eget kodeord. 360 00:46:02,344 --> 00:46:08,225 Etter neste angrep sier dere hvilket ord de brukte, så vet vi hvem det var. 361 00:46:08,434 --> 00:46:11,478 - Hvem andre er med på dette? - Liam Hennessy. 362 00:46:12,021 --> 00:46:15,899 Derfor må det gjøres diskré. Bare Liam vet alle kodeordene. 363 00:46:16,025 --> 00:46:18,777 Vil han samarbeide med oss mot IRA? 364 00:46:18,944 --> 00:46:21,488 - Avhoppere. - Likefullt deres folk. 365 00:46:23,866 --> 00:46:25,826 På én betingelse. 366 00:46:27,119 --> 00:46:32,583 Når Hennessy finner dem, sier han fra til meg så vi kan ta dem. Ikke dere. 367 00:46:33,709 --> 00:46:35,711 Et absolutt krav. 368 00:47:00,069 --> 00:47:04,740 Vi fant noen plastposer på rommet. Han har lagd nitroglyserin. 369 00:47:04,907 --> 00:47:08,577 Det er blandet med ugressmiddel og pakket i plastrør. 370 00:47:08,744 --> 00:47:12,206 - Hvor mye skade kan han gjøre? - Han har fire bomber. 371 00:47:12,414 --> 00:47:16,377 Hver av dem kan sprenge en lastebil. Han kan sine ting. 372 00:47:16,543 --> 00:47:20,547 Halve byen leter etter ham. Er han i Belfast, finner vi ham. 373 00:47:21,090 --> 00:47:24,218 - Dere er trygge her. - Ja... 374 00:47:25,302 --> 00:47:27,012 Jeg er ikke sikker. 375 00:49:34,431 --> 00:49:35,599 Benny! 376 00:50:52,134 --> 00:50:53,427 Heng i! 377 00:51:05,314 --> 00:51:09,985 Herre min! Han slo ned Benny og Sean, men de klarer seg. 378 00:51:10,152 --> 00:51:15,658 Hent flere fra Belfast. Jeg har undervurdert ham. Det skjer ikke igjen. 379 00:51:28,963 --> 00:51:30,965 En ny advarsel? 380 00:51:31,924 --> 00:51:35,469 - Jeg fikser det. - Først Belfast og nå her. 381 00:51:35,678 --> 00:51:39,431 - Du fikser jo ikke noe. - Vi tar hånd om problemet. 382 00:51:40,182 --> 00:51:45,187 Han sprenger gården, uvisst hvorfor, og du kaller det et problem. 383 00:51:46,230 --> 00:51:51,277 Iblant er du utrolig blærete. Jeg drar til London og bor hos Keri. 384 00:51:51,402 --> 00:51:54,947 - Det er ikke så lurt. - Jeg ba ikke om lov. 385 00:51:55,114 --> 00:51:59,410 Han vet neppe hvor vår datter bor, og det er ikke meg han er ute etter. 386 00:51:59,577 --> 00:52:05,666 Vet han om gården, vet han om Keris leilighet. Det er ikke verdt risikoen. 387 00:52:05,833 --> 00:52:07,960 Ta hånd om det, da! 388 00:52:10,212 --> 00:52:15,217 En gang i tiden hadde du tatt hånd om dette skikkelig. Andre ting også. 389 00:52:16,176 --> 00:52:17,511 Den tiden er forbi. 390 00:52:50,502 --> 00:52:53,464 Det veier mer, men det merkes knapt. 391 00:52:53,631 --> 00:52:57,217 Det er bare Semtex, en mikrochip og litt ledning. 392 00:52:57,384 --> 00:52:58,390 Ser bra ut. 393 00:52:58,510 --> 00:53:02,264 Det blir vrient å lure skanneren, men jeg finner på noe. 394 00:53:02,890 --> 00:53:07,269 - Hvis den er på, da? - Kortere batteritid, men det går. 395 00:53:07,436 --> 00:53:12,107 - Vet du hvilket fly ennå? - Nei. Det må være uten irer. 396 00:53:12,733 --> 00:53:16,403 Helst et engelsk, men vi må finne en egnet kurér. 397 00:53:20,532 --> 00:53:23,619 Vi har et nytt kodeord. Fra og med nå. 398 00:53:27,248 --> 00:53:33,087 Redaktøren min er en tosk. Kjøper sko for like mye som jeg tjener på en dag. 399 00:53:33,254 --> 00:53:37,049 Høres fornuftig ut. Alle liker vel nye, sexy sko? 400 00:53:37,758 --> 00:53:41,595 Du burde drikke ordentlig whisky. To Jameson single malt. 401 00:53:44,473 --> 00:53:49,311 "Kone overfaller ektemannens trans-elsker." Seriøse nyheter. 402 00:53:49,979 --> 00:53:54,984 Bare jeg får betalt, så. Bedre enn å stå til knes i et bombekrater. 403 00:53:55,693 --> 00:53:59,071 - Hva driver du med? - Formuesforvaltning. 404 00:54:07,663 --> 00:54:10,332 - Jeg heter Maggie. - Ian. 405 00:54:15,337 --> 00:54:18,507 Jeg ringer hvis vi trenger flere. 406 00:54:21,093 --> 00:54:25,472 Seks mann er på vei. De avløser dem som har vært våkne i natt. 407 00:54:25,598 --> 00:54:30,603 - Holder det til å sikre gården? - Burde det. 20 mann i to skift. 408 00:54:31,812 --> 00:54:35,816 - Greit. Du drar til London med Mary. - Det er unødvendig! 409 00:54:35,983 --> 00:54:39,820 - Først til Keris leilighet, så et hotell. - Jeg klarer meg. 410 00:54:39,987 --> 00:54:42,072 Det er ingenting å diskutere! 411 00:54:42,531 --> 00:54:45,200 Mick tanker opp Jaguaren. Du drar. 412 00:55:04,428 --> 00:55:07,932 Få ham på sykehus, og kjør Mary til flyplassen. 413 00:55:14,939 --> 00:55:17,650 Nitroglyserinbombe, fjernutløst. 414 00:55:19,151 --> 00:55:23,572 Han må ha kunnet se det. Jeg hadde brukt skogholtet. 415 00:55:24,448 --> 00:55:27,451 - Kjør på. - Sean! Mick! Hopp inn! 416 00:55:27,576 --> 00:55:28,911 Kjør! 417 00:55:50,391 --> 00:55:52,059 Kom igjen. 418 00:55:57,982 --> 00:56:01,026 Spre dere. Jeg går opp på høyden. 419 00:56:52,453 --> 00:56:53,459 Navn! 420 00:57:20,981 --> 00:57:25,527 Herregud, altså! En gammel gubbe lurer oss trill rundt. 421 00:57:26,612 --> 00:57:30,366 Hvordan er det mulig? Han er alltid et skritt foran. 422 00:57:31,617 --> 00:57:34,745 - Vi trenger mer folk. - Vi trenger minst 100. 423 00:57:34,912 --> 00:57:37,748 Men da får vi hele Belfast mot oss. 424 00:57:40,292 --> 00:57:44,838 Vi henter en som kjenner skogen, så han får smake sin egen medisin. 425 00:57:46,423 --> 00:57:50,344 - Nevøen min. - Ja. Hvis du kan unnvære ham. 426 00:58:19,957 --> 00:58:21,208 Kom. 427 00:58:29,008 --> 00:58:31,677 - Hvordan har Keri det? Hvor er hun? - Ute. 428 00:58:33,095 --> 00:58:37,725 Du er tidlig ute, men jeg er snart klar. Har du tenkt på en restaurant? 429 00:58:37,891 --> 00:58:39,852 Nei, ikke egentlig. 430 00:58:41,937 --> 00:58:45,065 Hva gjør nevøen min i London? 431 00:58:46,483 --> 00:58:48,819 Noen private anliggender. 432 00:58:48,986 --> 00:58:50,988 Godt at jeg er blant dem. 433 00:58:53,532 --> 00:58:55,868 Jo, denne kan passe. 434 00:58:56,493 --> 00:58:58,162 Hva tror du? 435 00:59:19,183 --> 00:59:20,851 Kom hit! 436 00:59:23,604 --> 00:59:25,606 Er det mulig?! 437 00:59:29,818 --> 00:59:33,197 - Liam? - Si til Bromley at jeg svarer ja. 438 00:59:33,405 --> 00:59:37,034 - Det skal jeg. - Jeg har delt ut kodeordene. 439 00:59:39,578 --> 00:59:41,538 Quan slo til igjen. 440 00:59:41,747 --> 00:59:45,709 Han sprengte Jaguaren. Kavanagh og guttene dro etter ham. 441 00:59:45,876 --> 00:59:50,256 Den lille fjerten skadet tre mann til. Dyregraver, til og med. 442 00:59:50,422 --> 00:59:53,592 Det høres ut som en elitesoldat. 443 00:59:53,759 --> 00:59:58,681 Apropos det. Jeg trenger en som leser spor. Kan du hjelpe oss? 444 00:59:59,556 --> 01:00:02,351 - Jeg tar første fly i morgen. - Bra. 445 01:00:10,401 --> 01:00:11,407 Du... 446 01:00:13,404 --> 01:00:15,072 Hvordan virket han? 447 01:00:15,948 --> 01:00:17,283 Urolig. 448 01:00:18,867 --> 01:00:22,621 - Han har mye nå. - Tar han dem ikke, er fredsavtalen død. 449 01:00:22,788 --> 01:00:25,457 Også hans politiske karriere. 450 01:00:26,875 --> 01:00:28,335 Tror du at han tar dem? 451 01:00:29,587 --> 01:00:31,589 Hvis det smeller igjen, ja. 452 01:00:33,465 --> 01:00:38,095 - Kodeordet kommer til å avsløre dem. - Han er ferdig. Kodeord hjelper ikke. 453 01:00:39,221 --> 01:00:41,223 Rådet trenger nytt blod. 454 01:00:42,266 --> 01:00:44,602 En som er sterk, som deg. 455 01:00:45,769 --> 01:00:50,941 Han tør ikke bruke makten sin. Han er bare en avdanket gamling. 456 01:00:56,614 --> 01:00:59,783 Jeg har aldri tilgitt ham for min bror Patrick. 457 01:01:00,451 --> 01:01:03,120 Liam fikk vite hvem som drepte ham. 458 01:01:03,913 --> 01:01:06,540 En dødsskvadron fra UVF. 459 01:01:06,665 --> 01:01:08,292 Fire menn. 460 01:01:09,752 --> 01:01:14,965 Jeg ba Liam drepe dem før rettssaken, men han sa nei. 461 01:01:15,925 --> 01:01:18,594 At tiden for hevn var forbi. 462 01:01:19,720 --> 01:01:22,806 Så min Patrick er død og begravet, - 463 01:01:22,973 --> 01:01:28,562 - mens de sitter i fengsel og tar fag på folkeuniversitetet. 464 01:01:29,897 --> 01:01:31,899 Det er ikke rett. 465 01:01:33,067 --> 01:01:35,152 Det er ikke det. 466 01:01:55,798 --> 01:01:58,384 Døtrene drept av thailandske pirater. 467 01:03:29,975 --> 01:03:32,978 Quans sensurerte mappe. Den kan komme til nytte. 468 01:03:37,066 --> 01:03:39,235 STRENGT HEMMELIG 469 01:03:42,529 --> 01:03:45,616 BARN: Hsi, død 1983. Yue, død 1983. Fan, 15 år. 470 01:03:45,783 --> 01:03:50,621 Quans døtre ble bortført, voldtatt og trolig drept, ifølge ham. 471 01:04:00,756 --> 01:04:01,762 Bakhold. 472 01:04:01,882 --> 01:04:03,467 Svært farlig. 473 01:04:03,634 --> 01:04:04,843 Fanget i Saigon. 474 01:04:07,680 --> 01:04:09,223 Spesialstyrken "Project Gamma". 475 01:04:09,348 --> 01:04:10,354 Fengslet. 476 01:04:13,269 --> 01:04:14,895 Hugh McGrath er her. 477 01:04:22,152 --> 01:04:27,074 - Sjekker du mine våpenlager? - Vi sjekker alle, ingen unntak. 478 01:04:27,533 --> 01:04:31,912 Fire hadde manko, to av dem var dine. Det manglet 10 kg Semtex. 479 01:04:32,121 --> 01:04:34,290 Hva holder du på med? 480 01:04:34,456 --> 01:04:38,711 - Du skulle jo ligge unna mine depoter! - Du var også på møtet. 481 01:04:38,877 --> 01:04:44,383 - Du burde ha ordnet opp, da. - Alt var i orden. Jeg har sjekket selv. 482 01:04:47,636 --> 01:04:50,639 Da vet jo komiteen at det var min Semtex. 483 01:04:54,852 --> 01:04:57,855 Vi vet vel ikke hvem vi kan stole på lenger. 484 01:04:58,439 --> 01:05:00,983 Stole på eller være redd for? 485 01:05:01,150 --> 01:05:03,193 I ditt tilfelle er jeg mest redd. 486 01:05:03,694 --> 01:05:06,447 Enkelt og brutalt, som far sa. 487 01:05:07,781 --> 01:05:11,702 Vi har en mulighet her, hvis du tar styringen. 488 01:05:11,869 --> 01:05:14,955 Jeg kan hjelpe deg med å ta kineseren. 489 01:05:15,122 --> 01:05:19,168 - Hvor mye vet du? - Mye! Han jager deg med bomber. 490 01:05:19,335 --> 01:05:22,463 Mary og datteren din gjemmer seg på hotell i London. 491 01:05:22,630 --> 01:05:25,716 Mennene værer svakhet, det gjør UVF også. 492 01:05:25,883 --> 01:05:30,888 Du burde være i Belfast og lede an! Jeg er ingen politiker... 493 01:05:31,055 --> 01:05:33,432 Hva er det du vil fram til? 494 01:05:33,557 --> 01:05:34,934 Bombeangrepet. 495 01:05:36,435 --> 01:05:39,855 Noen oppmuntrende ord ville roe mannskapene. 496 01:05:40,022 --> 01:05:43,025 Oppmuntre? De drepte sivile! 497 01:05:43,192 --> 01:05:48,530 De gikk litt langt, men de har gitt oss momentum, britene er på defensiven. 498 01:05:48,656 --> 01:05:54,078 Jeg sa at de skulle ta noen banker, ikke skade noen. 499 01:05:54,245 --> 01:05:57,206 Du ga meg ditt ord på det! 500 01:05:57,373 --> 01:06:02,253 Jeg har holdt det. Jeg vet ikke hvem de er eller hvem som styrer dem. 501 01:06:02,419 --> 01:06:06,924 Sånn må det være, for hvis noe går skeis, fører det tilbake til oss! 502 01:06:07,091 --> 01:06:11,053 Dette var jo ikke planen, jeg ville gjenvinne folkenes støtte! 503 01:06:11,220 --> 01:06:15,474 - Vi har kjempet hele livet... - Du driter i mennene! 504 01:06:15,641 --> 01:06:19,979 Du trengte bombeangrepet for å vinne valget og styrke din stilling. 505 01:06:20,145 --> 01:06:24,984 Men vet du hva? I kampens hete blir planer endret! 506 01:06:26,068 --> 01:06:29,905 Jeg støttet deg da du oppildnet karene. 507 01:06:30,072 --> 01:06:35,244 M62, Aldershot, Mountbatten... Da ville du ha en opptrapping. 508 01:06:35,369 --> 01:06:37,746 Den tiden er forbi! 509 01:06:38,998 --> 01:06:41,959 Sånn låt det ikke for noen måneder siden. 510 01:06:42,626 --> 01:06:47,423 Da hørte jeg den gamle Liam. En mann med en ny plan. 511 01:06:49,925 --> 01:06:53,137 Du har vel ikke glemt hva vi kjemper for? 512 01:06:53,304 --> 01:06:59,560 Sier du jeg ikke er lojal? Jeg har mistet min svigerbror, far og to fettere. 513 01:06:59,727 --> 01:07:05,149 Vi har blødd for å forene Irland, ikke for å profittere på et splittet land. 514 01:07:05,316 --> 01:07:08,569 Ikke spør om jeg har glemt hva vi kjemper for! 515 01:07:08,694 --> 01:07:15,618 Hvis noen profitterer, er det deg, med dine fine hus og britiske venner! 516 01:07:16,327 --> 01:07:21,999 - Du er ikke den Liam jeg kjente. - Vil du ha tilbake slakteren fra Bogside? 517 01:07:22,625 --> 01:07:28,631 Få kustus på de jævla idiotene, ellers gjør jeg kål på dere alle! 518 01:07:30,799 --> 01:07:33,928 Ja vel. Nå går jeg. 519 01:07:34,094 --> 01:07:39,183 Jeg er på gården hvis det er noe. Ta hånd om det med komiteen. 520 01:07:39,350 --> 01:07:44,438 Vi vil jo ikke at de skal dra feil slutninger om sprengstoffet, vel? 521 01:07:55,658 --> 01:08:00,329 - Vet du eller noen andre hvor Mary er? - Nei. Det vet bare Murphy. 522 01:08:01,080 --> 01:08:03,916 McGrath vet hvor hun gjemmer seg. 523 01:08:04,083 --> 01:08:06,418 Jeg vil vite hvordan han vet det. 524 01:08:25,896 --> 01:08:27,898 For en dag, Charlie. 525 01:08:28,440 --> 01:08:31,110 For en dag. Kom, så går vi. 526 01:08:36,282 --> 01:08:39,201 Kom igjen, da, Charlie. 527 01:09:11,567 --> 01:09:15,237 - Du drepte hunden min. - Den sover bare. 528 01:09:16,363 --> 01:09:17,369 Sitt. 529 01:09:26,707 --> 01:09:32,546 Jeg har ei bombe på meg. Kommer noen inn, dør vi begge to. 530 01:09:32,713 --> 01:09:37,551 - Gi meg navnene nå. - Jeg vet ikke hvem de er! 531 01:09:37,718 --> 01:09:41,555 - Jeg prøver å finne det ut. - Løgn! Hvem drepte datteren min? 532 01:09:41,722 --> 01:09:45,059 Jeg beklager, men jeg vet det ikke ennå. 533 01:09:51,148 --> 01:09:54,235 Brukte terroristene Semtex H? 534 01:09:54,401 --> 01:09:57,571 Ja. Kjenner du til det? 535 01:09:58,739 --> 01:10:04,578 Ja. Tsjekkerne lagde det til Vietcong. Bra til bomber og feller. 536 01:10:04,745 --> 01:10:07,414 - I Vietnam? - Ja. 537 01:10:07,581 --> 01:10:09,959 Mange amerikanere ble drept av Semtex H. 538 01:10:10,459 --> 01:10:13,796 Nå har IRA brukt det til å drepe datteren min. 539 01:10:14,421 --> 01:10:16,548 Ganske ironisk. 540 01:10:16,715 --> 01:10:22,179 Jeg kjenner historien din. Vi har begge opplevd krig og prøvd å gå videre. 541 01:10:22,346 --> 01:10:24,431 Vi er like, du og jeg. 542 01:10:25,516 --> 01:10:29,228 Nei, du dreper kvinner og barn! Navn! 543 01:10:29,395 --> 01:10:32,147 Æresord, jeg vet ikke! Vent! 544 01:10:32,273 --> 01:10:38,404 Jeg har lagt en felle. Når de tar på seg neste bombeangrep, bruker de et kodeord. 545 01:10:39,113 --> 01:10:41,782 De sier til politiet at det var IRA. 546 01:10:41,949 --> 01:10:47,788 Jeg har byttet kodeord, så når de bruker det, vet jeg hvem de er. 547 01:10:54,044 --> 01:10:56,046 Du får én dag på deg. 548 01:10:57,381 --> 01:11:00,050 Kanskje de ikke slår til så snart. 549 01:11:00,926 --> 01:11:02,595 24 timer. 550 01:11:05,598 --> 01:11:09,310 Herregud... 551 01:11:12,438 --> 01:11:14,273 Vi så det ikke først, - 552 01:11:14,440 --> 01:11:20,154 - men da vi rekonfigurerte bildene, ble detaljene tydeligere. Se der. 553 01:11:21,530 --> 01:11:25,075 Han har et brannsår eller en føflekk på hånden. 554 01:11:25,576 --> 01:11:29,580 Vi søker etter en match nå. Det tar tid, men det skal gå. 555 01:12:54,665 --> 01:12:56,333 God morgen, Sean. 556 01:12:56,500 --> 01:13:00,129 - Går det bra? - Sånn passe. Det smalt ei bombe til. 557 01:13:00,296 --> 01:13:05,009 - Jeg hørte det. Har Bromley ringt? - Ikke ennå. 558 01:13:05,175 --> 01:13:10,431 - McGrath er på vei med lokalkjente. - Det trengs ikke. Jeg fikser det. 559 01:13:10,598 --> 01:13:11,604 Bra. 560 01:13:30,159 --> 01:13:34,538 - Hennessy. - De oppga ikke kodeord. Hva foregår? 561 01:13:35,122 --> 01:13:38,584 - Kanskje det ikke var dem. - De ringte Press Association. 562 01:13:38,751 --> 01:13:43,088 En med irsk aksent sa at det var slutt på samarbeid med briter og kodeord. 563 01:13:43,255 --> 01:13:48,135 Han visste hvilken buss det var, og det var deres Semtex igjen. 564 01:13:48,302 --> 01:13:51,597 Enten en lekkasje, eller så lurer du meg. 565 01:13:51,764 --> 01:13:56,810 Bare to personer visste om det - jeg og Morrison. 566 01:13:56,977 --> 01:13:59,229 Som sagt, en av dere lyver. 567 01:13:59,396 --> 01:14:02,733 Gi meg et nummer jeg kan nå deg på døgnet rundt. 568 01:14:03,442 --> 01:14:05,736 Jeg ringer når jeg vet noe. 569 01:14:06,278 --> 01:14:10,616 Det bør bli snart, ellers kommer en kraftig motreaksjon. 570 01:14:14,995 --> 01:14:19,458 En buss denne gangen. 16 døde og dobbelt så mange såret! 571 01:14:19,625 --> 01:14:23,879 Jeg hadde en plan for å fakke dem, men den funket ikke. 572 01:14:24,797 --> 01:14:27,258 Jeg var hos statsministeren. 573 01:14:27,424 --> 01:14:31,345 Det blir bare benådninger hvis vi får terroristene nå. 574 01:14:31,512 --> 01:14:35,307 - Hvordan skal jeg få til det? - Finn på noe! 575 01:14:35,474 --> 01:14:39,061 Ellers har dere soldater i gatene i løpet av 48 timer. 576 01:14:39,186 --> 01:14:43,482 Da blir det kaos i Belfast, akkurat som terroristene vil! 577 01:14:43,649 --> 01:14:46,735 Jeg kan ikke gjøre noe. Ring når du vet noe. 578 01:14:46,902 --> 01:14:50,155 Jeg skal på konferanse i Roma, men mobilen er på. 579 01:15:09,466 --> 01:15:12,344 Hvordan var det i London? Har Mary det bra? 580 01:15:13,637 --> 01:15:18,475 Du ba meg passe på henne og sørge for at hun og Keri var trygge. 581 01:15:22,438 --> 01:15:25,858 Jeg satt i hotellobbyen og spanet litt. 582 01:15:26,567 --> 01:15:29,194 Hun visste ikke at jeg var der. 583 01:15:29,987 --> 01:15:31,989 Nevøen din dukket opp. 584 01:15:33,365 --> 01:15:36,035 Han var hos henne i to timer. 585 01:15:37,077 --> 01:15:40,748 - Var han to timer på Marys rom? - Ja. 586 01:15:40,873 --> 01:15:44,335 Da han var gått, kom Mary ned. 587 01:15:45,836 --> 01:15:48,505 Hun ringte Hugh McGrath fra lobbyen. 588 01:16:10,277 --> 01:16:11,612 Ferdig. 589 01:16:18,160 --> 01:16:21,705 De oppdager det ikke uten å demontere den. 590 01:16:21,830 --> 01:16:27,294 - Genialt. Hva utløser den? - PC-klokka. Jeg stiller den siden. 591 01:16:27,503 --> 01:16:33,259 Det er en konferanse i Roma i morgen. Alle sikkerhetstoppene flyr dit ved lunsj. 592 01:16:33,467 --> 01:16:38,097 - Perfekt. Hvordan går det med kureren? - Sara har bekreftet at han drar. 593 01:16:38,806 --> 01:16:44,853 Vi sjekket brannsåret i databasen og fikk treff på Patrick O'Reilly, 29. 594 01:16:45,562 --> 01:16:50,568 Han måtte sone to måneder for mishandling for tre år siden. 595 01:16:51,277 --> 01:16:55,656 Vi sjekket ham i databasen med ansiktsgjenkjenning og fikk treff. 596 01:16:58,158 --> 01:17:01,620 Han møtte et IRA-medlem i Dublin for fire uker siden. 597 01:17:01,787 --> 01:17:05,457 Et møtested for IRA som vi har overvåket i årevis. 598 01:17:08,711 --> 01:17:11,714 - Hvem er de andre to? - Jeg kommer til det. 599 01:17:11,880 --> 01:17:15,175 Vi har også identifisert en kvinne fra bussbomba. 600 01:17:21,473 --> 01:17:22,479 Ja? 601 01:17:22,600 --> 01:17:24,810 Muldvarpen er Hugh McGrath. 602 01:17:26,979 --> 01:17:29,231 Hørte du hva jeg sa? 603 01:17:29,356 --> 01:17:31,901 - Er du sikker? - Ja. 604 01:17:32,985 --> 01:17:36,322 Knightsbridge-bomberen heter Patrick O'Reilly. 605 01:17:36,530 --> 01:17:40,534 For tre uker siden møtte han McGrath i Dublin. 606 01:17:41,118 --> 01:17:43,954 Hvor er McGrath og O'Reilly nå? 607 01:17:44,121 --> 01:17:46,123 Jeg kjenner ikke O'Reilly. 608 01:17:46,999 --> 01:17:50,961 - Jeg har ikke sett McGrath. - Jeg skal hjelpe deg med ham. 609 01:17:51,170 --> 01:17:54,548 Ifølge telefonen hans er han 52 meter sør for deg. 610 01:17:55,215 --> 01:17:59,511 Jeg ser ham kjøre opp innkjørselen. Kutt ut pisspreiket. 611 01:18:00,387 --> 01:18:03,265 Et helikopter med 12 mann er på vei. 612 01:18:03,432 --> 01:18:06,936 De lander om 30 minutter og pågriper McGrath. 613 01:18:07,061 --> 01:18:13,108 Du skjønner vel at det betyr slutten på karrieren din en gang for alle. 614 01:18:15,152 --> 01:18:18,530 - Eller? - Eller du får McGrath til å snakke. 615 01:18:18,697 --> 01:18:23,160 Navnene og hvor alle befinner seg. Kanskje du kan redde ditt eget skinn. 616 01:18:23,327 --> 01:18:26,413 Gi meg det jeg vil ha, så stanser jeg dem. 617 01:18:28,791 --> 01:18:29,833 Jim. 618 01:18:34,838 --> 01:18:39,843 Be McGraths menn dra ut i skogen for å se om Sean trenger hjelp. 619 01:18:48,269 --> 01:18:50,980 Gi meg mobilen din. Få den. 620 01:18:53,399 --> 01:18:56,026 Sett deg ned, din jævel! 621 01:18:57,903 --> 01:19:01,740 En buss i London, uten en jævla advarsel! 622 01:19:01,907 --> 01:19:07,705 16 døde! Du dolket meg i ryggen og ordnet et blodbad for å starte krig. 623 01:19:07,871 --> 01:19:12,459 Planen var for pinglete. Vi bomber ikke for syns skyld! 624 01:19:12,668 --> 01:19:17,172 - Du sa slå til, og det gjorde vi. - Ved å drepe kvinner og barn! 625 01:19:17,339 --> 01:19:21,051 Du har aldri kunnet styre deg. Nå er det slutt. 626 01:19:22,720 --> 01:19:26,599 - Navn, alias og oppholdssted! - Du vet at jeg ikke... 627 01:19:28,976 --> 01:19:31,729 Nå var jeg snill. Skriv! 628 01:19:31,895 --> 01:19:37,109 Det er best at det stemmer, ellers sliter jeg deg i stykker. 629 01:19:37,818 --> 01:19:42,948 Du utnyttet meg for å få benådninger, for egen politisk vinning. 630 01:19:43,073 --> 01:19:45,784 Du er en skam for kampen vår! 631 01:19:47,828 --> 01:19:49,872 Fire menn og en kvinne? 632 01:19:53,834 --> 01:19:56,295 - Maggie Dunn? - Ja... 633 01:19:57,046 --> 01:20:01,383 Du kaller henne det, men hun heter Sara McKay. 634 01:20:04,178 --> 01:20:06,388 Jobber hun for deg? 635 01:20:06,555 --> 01:20:09,266 Ja, for faen. Maktbalanse. 636 01:20:13,145 --> 01:20:15,481 Hun var en forsikring. 637 01:20:15,689 --> 01:20:19,735 I fall du feiget ut, som du gjorde. 638 01:20:19,902 --> 01:20:22,488 Hvis de tar karene... 639 01:20:23,113 --> 01:20:26,116 ...leder hun dem rett tilbake til deg. 640 01:20:26,992 --> 01:20:29,453 Nå er det ikke så enkelt lenger. 641 01:20:29,662 --> 01:20:32,998 SO15 kommer og tar deg om 20 minutter. 642 01:20:33,791 --> 01:20:36,335 Vi vet begge at det ikke kan skje. 643 01:20:36,502 --> 01:20:40,547 Har du solgt meg til britene? 644 01:20:41,382 --> 01:20:44,802 Din jævla overløper! 645 01:20:44,969 --> 01:20:47,137 Du solgte deg selv. 646 01:20:47,304 --> 01:20:53,060 De så deg på puben med O'Reilly, som de vet sto bak Knightsbridge. 647 01:20:53,185 --> 01:20:56,146 GPS-telefonen din ledet dem hit. 648 01:21:00,359 --> 01:21:02,736 Du brøt alle reglene. 649 01:21:04,113 --> 01:21:08,450 Nå må jeg rydde opp etter deg, som jeg har gjort i 30 år. 650 01:21:13,247 --> 01:21:14,957 En siste ting... 651 01:21:16,709 --> 01:21:17,715 Kona mi. 652 01:21:19,753 --> 01:21:21,380 Hva med henne? 653 01:21:27,011 --> 01:21:31,432 Hun hater deg på grunn av broren sin. 654 01:21:32,349 --> 01:21:35,269 Hun kom til meg. 655 01:21:35,436 --> 01:21:37,855 Ja, jeg hjalp henne. 656 01:21:38,814 --> 01:21:40,816 Og hun hjalp meg. 657 01:21:58,334 --> 01:22:00,336 - Ja. - Bromley. 658 01:22:01,086 --> 01:22:02,755 Jeg har navnene. 659 01:22:12,890 --> 01:22:15,225 Faen, jeg må dra nå! 660 01:22:17,144 --> 01:22:19,146 - Kom du? - Nei. 661 01:22:19,647 --> 01:22:22,358 Jeg bruker ikke tre sekunder som deg. 662 01:23:06,652 --> 01:23:09,947 Har du på den skjorta, tar det bare to sekunder. 663 01:23:10,114 --> 01:23:11,740 Venn deg til det. 664 01:23:15,327 --> 01:23:17,329 Øvelse gjør mester. 665 01:23:27,673 --> 01:23:30,926 - Jeg er nær. - McGrath har tilstått. 666 01:23:31,093 --> 01:23:37,641 Det var han hele tiden. Jeg sender deg terroristenes navn og oppholdssted. 667 01:23:37,850 --> 01:23:43,272 Patrick O'Reilly drepte Quans datter, han har et brannsår på hånden. 668 01:23:43,397 --> 01:23:48,402 Uansett må du avslutte dette nå. 669 01:23:48,569 --> 01:23:51,030 - Forstår du? - Ja. 670 01:25:25,165 --> 01:25:28,460 - Vet du hvorfor du lever? - Du vil ha navnene. 671 01:25:31,255 --> 01:25:33,257 De er på telefonen. 672 01:25:33,382 --> 01:25:36,093 Siste melding, koden er 7741. 673 01:25:38,095 --> 01:25:40,806 Fem navn og et sted i London. 674 01:25:41,015 --> 01:25:44,018 Det var O'Reilly som drepte datteren din. 675 01:25:44,810 --> 01:25:47,521 Han har brannsår på høyre hånd. 676 01:25:48,439 --> 01:25:51,317 - Har du hatt krigstjeneste? - I Irak. 677 01:25:52,401 --> 01:25:54,403 Royal Irish Regiment. 678 01:25:54,987 --> 01:25:57,615 To kontingenter, spesialstyrken. 679 01:25:59,533 --> 01:26:02,870 Du er katolikk, hvorfor sloss du for britene? 680 01:26:03,078 --> 01:26:05,414 Jeg sloss for regimentet mitt. 681 01:26:06,290 --> 01:26:09,293 Der borte spilte religion ingen rolle. 682 01:26:11,837 --> 01:26:14,465 - Familie? - En bror. 683 01:26:16,425 --> 01:26:18,427 Alle andre er døde. 684 01:26:58,550 --> 01:26:59,843 Kom inn. 685 01:27:04,890 --> 01:27:06,934 Slå deg ned, Sean. 686 01:27:11,605 --> 01:27:14,358 Du ser ut som du har vært i krig. 687 01:27:15,943 --> 01:27:17,945 Quan overrumplet meg. 688 01:27:18,654 --> 01:27:21,532 Han fikk navnene, så lot han meg gå. 689 01:27:21,740 --> 01:27:24,868 Da de tok på seg bussbombingen, - 690 01:27:25,077 --> 01:27:29,206 - brukte de ikke kodeord. Noen hadde tipset dem. 691 01:27:30,583 --> 01:27:34,628 Bare to personer visste hvorfor koden ble forandret. 692 01:27:34,795 --> 01:27:35,801 Du... 693 01:27:36,589 --> 01:27:40,342 - Og jeg. - Jeg fortalte det ikke til noen! 694 01:27:40,509 --> 01:27:43,512 Og hvis jeg sier at jeg ba Murphy - 695 01:27:43,679 --> 01:27:46,473 -holde et øye med Mary i London? 696 01:27:50,686 --> 01:27:53,022 Mitt eget kjøtt og blod. 697 01:27:53,230 --> 01:27:56,859 - Liam, jeg... - Jeg vil ikke vite hva dere gjorde. 698 01:27:58,235 --> 01:28:00,404 Alt jeg vil vite, er - 699 01:28:00,529 --> 01:28:04,867 - hva du pratet om med din kjære tante Mary. 700 01:28:05,534 --> 01:28:09,204 - Fortalte hun om McGrath? - Nei. 701 01:28:10,122 --> 01:28:15,920 Hun pratet om broren. Hun spurte om kodeordene, men sa ingenting om McGrath. 702 01:28:16,128 --> 01:28:21,592 - Hørte hun oss på telefonen? - Hun nevnte kodeordene etterpå. 703 01:28:21,800 --> 01:28:25,804 - Så hun styrte samtalen? - Jeg antar det... 704 01:28:26,555 --> 01:28:28,557 Hun er så manipulerende. 705 01:28:28,724 --> 01:28:32,811 - Tipset hun terroristene? - Hun tipset McGrath. 706 01:28:32,978 --> 01:28:35,189 De hadde tett kontakt. 707 01:28:35,356 --> 01:28:38,067 Hun lurte opplysningene ut av deg. 708 01:28:39,401 --> 01:28:41,445 Hun utnyttet deg. 709 01:28:41,570 --> 01:28:43,906 - Jeg... - Hold kjeft! 710 01:28:55,793 --> 01:28:58,254 Begrav svinet i grisebingen. 711 01:28:59,255 --> 01:29:02,258 Så har jeg et siste oppdrag til deg. 712 01:29:03,050 --> 01:29:05,010 Når det er gjort... 713 01:29:07,096 --> 01:29:10,057 ...drar du tilbake til New York. 714 01:29:37,876 --> 01:29:38,882 Takk. 715 01:29:48,345 --> 01:29:51,640 A2 her. E1 går mot huset. 716 01:29:52,516 --> 01:29:54,810 E1 mot huset, mottatt. 717 01:29:55,603 --> 01:29:58,606 E1 har gått inn i huset, utenfor synsvidde. 718 01:29:59,231 --> 01:30:02,026 E1 er i huset, utenfor synsvidde. 719 01:30:02,234 --> 01:30:04,320 Gudskjelov. 720 01:30:04,904 --> 01:30:07,990 Til samtlige, bekreft når E1 er bekreftet i huset. 721 01:30:08,157 --> 01:30:09,700 S2, mottatt. 722 01:30:11,410 --> 01:30:12,786 S3, mottatt. 723 01:30:19,793 --> 01:30:21,754 X1 på balkongen. 724 01:30:25,049 --> 01:30:27,092 E1 går mot inngangsdøra. 725 01:30:41,690 --> 01:30:44,693 - Hvordan gikk det? - Det er gjort. 726 01:30:52,534 --> 01:30:56,538 Jeg ser dem. X1 og E1 har forlatt rommet, øvrige X-er er igjen. 727 01:31:07,716 --> 01:31:12,429 - Ukjent E med to barn går inn i huset. - Mottatt. 728 01:31:34,868 --> 01:31:38,122 - Han er en siklende stut. - Det måtte gjøres. 729 01:31:38,330 --> 01:31:41,041 Jeg knullet ham, det var ekkelt. 730 01:31:41,208 --> 01:31:44,878 - Jeg vet hva du måtte gjennom. - Gjør du det, Denis? 731 01:31:45,713 --> 01:31:51,176 Kanskje du kan knulle en homsedommer neste gang? Jeg går i dusjen. 732 01:31:53,929 --> 01:31:54,935 Neste. 733 01:32:13,949 --> 01:32:16,285 X1 går inn i stua. 734 01:32:17,244 --> 01:32:19,622 Alle X-er er nå i stua. 735 01:32:20,372 --> 01:32:22,374 Gå i posisjon. 736 01:33:02,122 --> 01:33:04,875 Alle X-er og E er i stua. 737 01:33:14,176 --> 01:33:19,556 Vi ser ikke noe. E1 har dratt for persiennene. F1 har kommandoen. 738 01:33:19,723 --> 01:33:23,227 Mottatt, jeg har kommandoen. Klar. 739 01:33:27,648 --> 01:33:28,983 Stopp! 740 01:33:29,149 --> 01:33:30,155 Vent! 741 01:33:37,408 --> 01:33:41,787 - Samtlige, rapporter. - To ukjente ved døra. 742 01:33:41,912 --> 01:33:47,751 Vi har gasslekkasje, og reparatøren må undersøke leiligheten. 743 01:33:47,876 --> 01:33:50,879 Det er ingenting i veien hos oss. 744 01:33:51,755 --> 01:33:56,427 Han må kontrollere alle leilighetene. Det er nødvendig. 745 01:34:01,056 --> 01:34:06,270 Det er viktig, Mr. Upton. Jeg har lovlig grunn til å åpne med nøkkelen min. 746 01:34:06,645 --> 01:34:09,732 Greit! Et øyeblikk, bare. 747 01:34:22,828 --> 01:34:26,832 - Kom ned når du er ferdig. - Takk. Dette går fort. 748 01:34:32,630 --> 01:34:33,923 Den veien. 749 01:34:56,946 --> 01:35:01,283 - Hvor er varmtvannsberederen? - Kan du sette bagen din på bordet? 750 01:35:07,414 --> 01:35:08,749 Åpne den. 751 01:35:19,760 --> 01:35:20,928 Greit. 752 01:35:41,907 --> 01:35:43,701 Vær klar, samtlige! 753 01:37:26,387 --> 01:37:27,972 Gå inn! 754 01:37:38,983 --> 01:37:40,401 Ned! 755 01:37:41,610 --> 01:37:43,696 Opp med hendene! 756 01:37:45,531 --> 01:37:46,574 Klart! 757 01:37:51,662 --> 01:37:55,916 X-er er nede. E lever og er under kontroll. 758 01:37:57,167 --> 01:38:00,504 - Hvem står bak dette? - Dra til helvete. 759 01:38:06,885 --> 01:38:09,888 - Er dette neste bombe? - Dra til helvete! 760 01:38:15,019 --> 01:38:16,812 Prat, jævla ludder! 761 01:38:25,321 --> 01:38:27,031 Det er for sent. 762 01:38:28,365 --> 01:38:31,911 Den sprenges om ni minutter, de rekker ikke å lande. 763 01:38:32,411 --> 01:38:34,121 Hvilket fly? 764 01:38:35,247 --> 01:38:36,957 Hvilket fly?! 765 01:38:37,124 --> 01:38:38,918 Dra opp skjorta hennes. 766 01:38:46,175 --> 01:38:48,010 Sånn er det: 767 01:38:48,928 --> 01:38:51,972 Jeg stiller spørsmål, og du svarer. 768 01:38:52,848 --> 01:38:57,728 Akkurat, flight 136 til Roma. Passasjeren heter Ian Wood. 769 01:38:57,895 --> 01:39:01,273 Bomba er i laptopen hans, den går av klokka 15.00. 770 01:39:01,440 --> 01:39:07,071 Mine damer og herrer, flight 136 til Roma er ytterligere forsinket. 771 01:39:07,196 --> 01:39:09,615 Vi beklager dette. 772 01:39:13,410 --> 01:39:17,414 Er Ian Wood her? 773 01:39:17,581 --> 01:39:20,167 Er Ian Wood her? 774 01:39:20,876 --> 01:39:25,005 Ian Wood! 775 01:39:26,465 --> 01:39:30,594 - Hva er det som skjer? - De leter etter Ian Wood. 776 01:39:30,803 --> 01:39:32,888 Det er jo meg. Jeg er Ian Wood. 777 01:39:34,807 --> 01:39:36,558 Jeg er Ian Wood. 778 01:39:37,268 --> 01:39:39,270 - Er det din laptop? - Ja. 779 01:39:40,938 --> 01:39:45,234 Unna vei! Flytt dere! 780 01:39:45,359 --> 01:39:49,321 Unna vei! Flytt dere! 781 01:39:51,240 --> 01:39:54,493 Flytt dere! Unna vei! 782 01:39:59,540 --> 01:40:00,624 Unna! 783 01:40:21,645 --> 01:40:25,316 Reparatøren hadde automatrifle. Han var kinesisk. 784 01:40:25,482 --> 01:40:28,652 Han drepte alle utenom henne og gikk sin vei. 785 01:40:28,819 --> 01:40:32,281 - Var han kinesisk? - Ja, i 60-årene. 786 01:40:32,406 --> 01:40:37,328 Bomba ble uskadeliggjort. Godt jobbet. Terrorjakten er avsluttet. 787 01:40:37,494 --> 01:40:40,706 - Ingen løse tråder. - Mottatt. 788 01:40:51,634 --> 01:40:57,389 Bromley her. Etterlysning til politiet mellom Wapping High Street og A1203. 789 01:40:58,641 --> 01:41:03,312 Mistenkte er en asiatisk mann, 61 år, 172 cm, 70 kg. 790 01:41:04,229 --> 01:41:09,235 Han heter Ngoc Minh Quan. Han er bevæpnet og utdannet elitesoldat. 791 01:41:09,360 --> 01:41:11,904 Vær svært forsiktige. 792 01:41:23,582 --> 01:41:26,794 Hjernen bak London-angrepene drept i politiaksjon. 793 01:41:40,182 --> 01:41:44,061 - Ja. - Jeg var på flyet som skulle sprenges. 794 01:41:44,270 --> 01:41:48,274 Du klarte å forhindre det, og jeg ville takke deg personlig. 795 01:41:49,233 --> 01:41:51,277 Gudskjelov at det gikk bra. 796 01:41:51,402 --> 01:41:57,199 Alle terroristene er døde, også Sara McKay, som du kalte Maggie... 797 01:41:59,285 --> 01:42:03,372 Hun plantet bomba på en journalist som skulle ta flyet. 798 01:42:03,497 --> 01:42:08,043 Hun sto også bak bussmassakren og er direkte koblet til deg... 799 01:42:09,169 --> 01:42:10,796 ...og McGrath. 800 01:42:11,046 --> 01:42:15,301 Vi vet at du har ringt henne fra dine hus på landet og i byen. 801 01:42:15,426 --> 01:42:19,888 Vi kan bevise at dere har snakket sammen over 250 ganger. 802 01:42:20,097 --> 01:42:23,851 - Katherine... - Statsministeren lar deg fortsette nå. 803 01:42:24,059 --> 01:42:26,895 Jeg benåder fem rømlinger, én er fetteren din, - 804 01:42:27,104 --> 01:42:31,358 -men fra nå av er du vår, visestatsråd. 805 01:42:31,483 --> 01:42:33,485 Du adlyder meg blindt. 806 01:42:34,361 --> 01:42:39,283 Du tar neste fly til London og informerer SO15 om alt du vet. 807 01:42:40,826 --> 01:42:42,494 Alt. 808 01:44:15,838 --> 01:44:17,840 Hvordan fant du meg? 809 01:44:18,674 --> 01:44:20,676 Du fikk jo navnene deres. 810 01:44:24,638 --> 01:44:29,018 Denne kvinnen er terrorist. Du løy. Du planla det hele. 811 01:44:30,603 --> 01:44:32,938 For hva det er verdt... 812 01:44:33,772 --> 01:44:38,319 Jeg ville aldri skade datteren din eller noen av de andre. 813 01:44:41,530 --> 01:44:42,823 Send det. 814 01:44:44,992 --> 01:44:45,998 Gjør det! 815 01:45:01,842 --> 01:45:04,845 Nå er du og elskerinnen din på Internett. 816 01:45:05,554 --> 01:45:08,557 Alle vil få vite at du er en terrorist. 817 01:45:10,809 --> 01:45:12,811 Adjø, Mr. Hennessy. 818 01:46:02,444 --> 01:46:06,282 - Ja? - Landesman på S-11. Jeg har ham. 819 01:46:06,448 --> 01:46:09,868 - Hvor? - På Happy Peacock. Han er tilbake. 820 01:46:10,619 --> 01:46:12,913 Skal jeg sende inn et team? 821 01:46:13,914 --> 01:46:14,920 Nei. 822 01:46:16,166 --> 01:46:18,627 Vi er ham takk skyldig. 823 01:46:18,752 --> 01:46:22,214 Avvent inntil videre. Hold ham under oppsikt. 824 01:46:22,423 --> 01:46:24,049 Mottatt. 825 01:49:15,012 --> 01:49:18,001 Tekst: Håkon J. Wikeland Medietext