0 00:01:47,680 --> 00:01:50,750 Sarikata oleh MIA Malaysian Subbers Crew 1 00:01:59,500 --> 00:02:01,000 - Kamu suka? - Saya sukakannya. 2 00:02:01,000 --> 00:02:02,500 Saya perlu pergi, ayah saya dah sampai. 3 00:02:02,510 --> 00:02:03,910 - Jumpa lagi. - Baiklah. 4 00:02:12,119 --> 00:02:14,019 Ini bajunya. Suka tak, ayah? 5 00:02:14,019 --> 00:02:16,918 Cepatlah, Ayah. Semua orang berebut baju, tinggal dua lagi untuk saiz saya. 6 00:02:19,638 --> 00:02:21,338 Lekaslah, ayah. Lekas. 7 00:02:30,567 --> 00:02:31,967 Bila Ayah boleh jumpa dia? 8 00:02:33,267 --> 00:02:34,667 Namanya Chappy. 9 00:02:34,667 --> 00:02:36,666 - Dia sertai pasukan bola sepak dan sangat... - Chubby? 10 00:02:36,666 --> 00:02:37,966 Chappy. 11 00:02:38,406 --> 00:02:40,806 Ayah boleh jumpa dia bila dia jemput saya di parti tarian. 12 00:02:40,806 --> 00:02:44,046 - Bukan sebelum parti? - Ayah, cepatlah atau kita lewat. 13 00:02:46,256 --> 00:02:48,355 Dia akan hantar kamu ke parti tarian? 14 00:02:48,355 --> 00:02:50,055 Dia sewa limosin. 15 00:02:50,585 --> 00:02:52,385 Jadi, dia bukan hantar kamu dengan kereta dia? 16 00:02:52,385 --> 00:02:54,385 Dia sewa limosin dengan pemandu. 17 00:02:54,725 --> 00:02:56,425 Berhentilah khuatir. 18 00:03:02,204 --> 00:03:05,354 Baju yang cantik. Kamu akan kelihatan sangat cantik. 19 00:03:05,824 --> 00:03:07,424 Saya mahu Ayah sukakan dia. 20 00:03:31,351 --> 00:03:33,451 - Saya pergi dulu. - Nanti. Tunggu Ayah parking dulu. 21 00:03:33,451 --> 00:03:35,151 Mereka semua dah ada di dalam. 22 00:03:35,801 --> 00:03:38,391 Fan, hati-hati lintas jalan! 23 00:05:24,781 --> 00:05:26,281 Wartawan Metro, Ian Wood di sini. 24 00:05:26,281 --> 00:05:27,680 Dengar baik-baik. 25 00:05:28,020 --> 00:05:30,150 Salah satu sayap IRA Autentik... 26 00:05:30,150 --> 00:05:33,400 ...baru saja meletupkan bom di Bank OBT di Knightsbridge. 27 00:05:33,940 --> 00:05:35,540 Kodnya adalah "Phoenix." 28 00:05:36,190 --> 00:05:38,999 Sekarang bank-bank Britain menjadi sasaran IRA Autentik. 29 00:05:39,009 --> 00:05:42,399 Serangan tersebut akan berterusan sekiranya institusi jenayah kewangan Britain meneruskan... 30 00:05:42,399 --> 00:05:45,929 ...sokongan atas kependudukan haram Ireland Utara. 31 00:05:52,428 --> 00:05:55,288 Sebutir bom baru meletup di Bank OBT di Knightsbridge. 32 00:05:55,288 --> 00:05:57,328 Kumpulan dipanggil IRA Autentik baru telefon. 33 00:05:57,328 --> 00:05:58,867 Mereka mengaku bertanggungjawab. 34 00:05:58,336 --> 00:05:59,546 Siapa AUtentik IRA ni? 35 00:05:59,712 --> 00:06:00,880 Entahlah. Tak pernah dengar. 36 00:06:02,090 --> 00:06:05,885 Sia-sialah semua Ikrar Damai itu. 37 00:06:06,761 --> 00:06:09,763 Dengar. Sebuah bank baru saja dibom di Knightsbridge. 38 00:06:09,847 --> 00:06:13,517 Kumpulan yang menggelar diri mereka Autentik IRA baru saja telefon. 39 00:06:13,600 --> 00:06:15,602 Saya mahu tahu siapa mereka, dan siapa ketua mereka. 40 00:06:15,686 --> 00:06:17,604 Telefon Met, Sinn Fein, sentiasa perhatikan blog-blog. 41 00:06:17,688 --> 00:06:20,815 Mereka IRA atau kumpulan apa? ISIS? Al-Qaeda? 42 00:06:21,524 --> 00:06:22,900 Tunggu apa lagi? Ke sana sekarang. 43 00:06:36,594 --> 00:06:38,594 Polis mempunyai anggaran awal... 44 00:06:38,594 --> 00:06:40,494 ...jumlah mangsa terbunuh dan cedera,... 45 00:06:40,494 --> 00:06:42,783 ...namun belum dapat menjelaskan butiran kepada orang ramai. 46 00:06:42,783 --> 00:06:45,893 Seperti yang anda lihat, ia tindakan yang kejam. 47 00:07:31,609 --> 00:07:33,809 Kita sedang menghadapi satu insiden yang amat besar. 48 00:07:33,809 --> 00:07:36,068 Kemungkinan serangan pengganas. 49 00:07:36,068 --> 00:07:40,388 Bom tersebut meletup pukul 4.15 di Knightsbridge. 50 00:07:40,388 --> 00:07:42,568 Salah satu teori tentang penyebab letupan itu... 51 00:07:42,568 --> 00:07:45,987 ...adalah disebabkan letupan gas bawah tanah. 52 00:07:46,387 --> 00:07:48,687 Berapa ramai? Berapa ramai orang? 53 00:07:49,287 --> 00:07:52,067 12 orang mati setakat ini, tiga orang cedera. 54 00:07:52,077 --> 00:07:55,186 Letupan itu berlaku di Bank OBT di Knightsbridge. 55 00:07:55,186 --> 00:07:57,786 Tiada amaran atau tuntutan, dan ia mengejutkan pihak polis. 56 00:07:57,786 --> 00:08:00,166 Amaran apa? Mereka dah dapat pengajaran! 57 00:08:03,246 --> 00:08:04,646 Ada masalah? 58 00:08:06,955 --> 00:08:09,155 - Tidak. - Kita mesti keluar dari sini. 59 00:08:09,705 --> 00:08:11,005 Ini prosedur biasa. 60 00:08:11,005 --> 00:08:13,175 Setiap pegawai polis, hotel, dan pemilik rumah di London... 61 00:08:13,175 --> 00:08:14,755 ...mencari orang Ireland sekarang. 62 00:08:15,365 --> 00:08:19,434 Tempat ini selamat asalkan kita tunggu di sini. 63 00:08:21,394 --> 00:08:24,464 BELFAST, IRELAND UTARA 64 00:08:39,752 --> 00:08:42,482 Saya akan ditangkap kalau saya musnahkan telefon bimbit kamu? 65 00:08:43,792 --> 00:08:46,282 Memusnahkan harta kerajaan? 66 00:08:47,512 --> 00:08:49,111 Tentulah. 67 00:08:49,451 --> 00:08:52,621 Sayang sekali. Pukul berapa ini? 68 00:08:52,621 --> 00:08:55,331 Hampir pukul 10. 10 minit lagi. 69 00:08:56,641 --> 00:08:58,341 Saya akan terlepas kapal terbang. 70 00:08:59,000 --> 00:09:00,700 Jadi tunggulah di sini,... 71 00:09:01,460 --> 00:09:04,450 ...tutup pintu, tutup bidai... 72 00:09:04,990 --> 00:09:06,890 ...perkhidmatan bilik selama seminggu. 73 00:09:07,590 --> 00:09:09,090 Nak? 74 00:09:09,090 --> 00:09:11,279 Bagaimana dengan kerja kamu, Timbalan Menteri? 75 00:09:12,429 --> 00:09:14,859 Saya cakap saya keracunan makanan teruk. 76 00:09:17,359 --> 00:09:19,769 Kamu kena reka alasan yang lebih baik, sayang. 77 00:09:41,217 --> 00:09:43,116 Mana kamu pergi? HUBUNGI SAYA 78 00:09:43,116 --> 00:09:45,426 Berlaku serangan di London. 79 00:09:45,806 --> 00:09:48,046 Berlaku serangan di London. 80 00:09:48,046 --> 00:09:50,046 Beberapa orang terbunuh dan cedera. 81 00:09:51,646 --> 00:09:52,945 MARY 82 00:09:58,965 --> 00:10:02,544 - Ya? - Liam, mereka cari kamu. 83 00:10:02,544 --> 00:10:05,494 - Kamu tahu apa sedang berlaku? - Ya, saya dengar. 84 00:10:05,494 --> 00:10:07,694 Saya telefon kamu berulangkali. Mana kamu? 85 00:10:08,584 --> 00:10:10,634 - Saya sedang bermesyuarat. - Mesyuarat? 86 00:10:11,044 --> 00:10:12,344 Ya. 87 00:10:12,884 --> 00:10:14,283 Dan malam tadi? 88 00:10:15,133 --> 00:10:17,353 Kamu tak balik, saya khuatir. 89 00:10:17,943 --> 00:10:20,143 Saya balik lewat, saya keluar pagi. 90 00:10:21,083 --> 00:10:23,083 Banyak kerja yang perlu saya selesaikan. 91 00:10:24,492 --> 00:10:26,392 Tapi ruang tamu nampak kemas. 92 00:10:26,392 --> 00:10:27,992 Siapa kata saya tidur di sana? 93 00:10:27,992 --> 00:10:29,612 Berhentilah bohong, Liam. 94 00:10:29,752 --> 00:10:31,552 Kamu tak balik. 95 00:10:31,552 --> 00:10:32,992 Kenapa kalau saya tak balik? 96 00:10:33,582 --> 00:10:36,341 Nanti saya telefon lagi, sayang, okey? 97 00:10:36,581 --> 00:10:39,001 Jangan tunggu saya, dan jangan khuatir. 98 00:10:40,581 --> 00:10:44,311 Minggu ini ulangtahun ke-20 kematian adik lelaki saya. 99 00:10:45,560 --> 00:10:48,270 St. Mary boleh luangkan masa untuk dia, jadi.... 100 00:10:48,270 --> 00:10:50,370 Saya akan minta Beth tanda dalam kalendar. 101 00:10:50,370 --> 00:10:51,770 Kita cakap nanti. 102 00:10:56,199 --> 00:10:59,259 HAPPY PEACOCK 103 00:12:27,051 --> 00:12:30,011 Saya faham mereka mahukan tindakan pantas. 104 00:12:30,011 --> 00:12:33,020 Tapi sampai kita kenalpasti ancaman itu, tak banyak yang boleh kita buat. 105 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 Kamu tahu apa kamu buat, Liam. Kami bergantung pada kamu. 106 00:12:36,630 --> 00:12:38,330 Apa saja yang kamu tahu,... 107 00:12:38,330 --> 00:12:40,510 ...apa saja, pasti sangat membantu. 108 00:12:40,510 --> 00:12:42,409 Saya nak ke mesyuarat dengan Majlis sekarang. 109 00:12:42,409 --> 00:12:45,349 Saya akan cuba ke lokasi kejadian secepatnya dan lihat apa yang berlaku di sana. 110 00:12:45,455 --> 00:12:47,498 Tapi, Kate, situasi genting. 111 00:12:47,582 --> 00:12:50,126 Kita berjaya kekalkan keamanan selama 19 tahun. 112 00:12:50,489 --> 00:12:52,488 Tapi ada beberapa anggota baru di sini... 113 00:12:52,488 --> 00:12:54,588 ...cuba ungkit semula masalah dulu. 114 00:12:54,588 --> 00:12:56,358 Saya perlukan pertolongan. 115 00:12:56,358 --> 00:12:58,858 Kamu tahu apa yang saya maksudkan. 116 00:12:59,728 --> 00:13:01,528 "Pengampunan Diraja". 117 00:13:02,728 --> 00:13:04,727 Saya ingat lagi senarai itu, 40 orang. 118 00:13:04,727 --> 00:13:06,027 Kita betul-betul mahu cakap lagi perkara itu? 119 00:13:06,027 --> 00:13:07,727 Sepupu saya ada dalam senarai itu. 120 00:13:08,137 --> 00:13:11,347 Dia tak pernah dihukum kerana jenayah tentera. 121 00:13:11,357 --> 00:13:15,066 Mereka disyaki atas beberapa kesalahan, termasuk pembunuhan. 122 00:13:15,066 --> 00:13:18,366 Kerana merekalah kita hidup aman sekarang. 123 00:13:19,006 --> 00:13:22,496 Beberapa keping surat pengampunan, pertolongan kecil. 124 00:13:22,966 --> 00:13:24,475 Jangan hebohkannya. 125 00:13:24,765 --> 00:13:27,285 Tapi saya lega kamu beri saya kebebasan... 126 00:13:27,285 --> 00:13:30,115 ...untuk menekan orang-orang tertentu dengan balasan terentu. 127 00:13:30,625 --> 00:13:32,425 Sebagai Timbalan Menteri Ireland,... 128 00:13:32,425 --> 00:13:34,635 ...kamu telah berkhidmat untuk kerajaan Britain dengan baik,... 129 00:13:34,635 --> 00:13:36,334 ...yang mana ia tak selalu mudah. 130 00:13:36,344 --> 00:13:38,674 Tapi bila keamanan terusik, ia berbahaya. 131 00:13:38,674 --> 00:13:40,524 Isu itu dah lapok. 132 00:13:40,524 --> 00:13:42,874 Yakni jika ditimbulkan sekarang boleh mengucar-kacirkan keamanan. 133 00:13:42,874 --> 00:13:45,573 Saya perlukan sesuatu, Kate. Anggota baru tak pernah... 134 00:13:45,573 --> 00:13:47,883 ...lihat pertumpahan darah dan mereka mudah terpengaruh. 135 00:13:47,893 --> 00:13:49,733 Saya cuba atasinya. 136 00:13:49,843 --> 00:13:51,653 Satu pertolongan kecil saja. 137 00:13:51,933 --> 00:13:53,623 Di situlah akan berlaku perbezaan. 138 00:13:54,223 --> 00:13:55,653 Saya akan pertimbangkannya. 139 00:13:57,712 --> 00:13:59,512 Tapi saya mahu sesuatu dulu. 140 00:13:59,942 --> 00:14:01,532 Sesuatu yang nyata. 141 00:14:02,542 --> 00:14:03,942 Faham. 142 00:14:30,289 --> 00:14:31,589 Helo? 143 00:14:38,339 --> 00:14:40,828 Kedai masih tutup. Kami buka pukul 12 tengahari. 144 00:14:40,828 --> 00:14:43,548 Kami mencari pemilik kedai, En. Quin Minh? 145 00:14:44,678 --> 00:14:45,978 Quan. 146 00:14:46,298 --> 00:14:47,698 Tingkat atas. 147 00:14:50,407 --> 00:14:51,807 Ia ditemui di lokasi,... 148 00:14:51,807 --> 00:14:53,707 ...tak jauh dari mayat anak perempuan kamu. 149 00:14:54,217 --> 00:14:56,687 Boleh kamu kenalpasti barangnya? 150 00:14:58,377 --> 00:14:59,966 Siapa yang lakukannya? 151 00:15:00,526 --> 00:15:03,516 Setakat ini, encik, kami tak tahu, tapi kami pasti akan dapat tahu. 152 00:15:04,216 --> 00:15:05,826 Kenapa anak perempuan saya? 153 00:15:07,606 --> 00:15:09,606 Ada sesiapa yang boleh kami hubungi... 154 00:15:09,606 --> 00:15:11,835 ...untuk datang dan temani kamu, En. Quan? 155 00:15:16,775 --> 00:15:18,915 Saya tiada keluarga lagi. 156 00:15:24,554 --> 00:15:27,234 Kamu akan tangkap pengebom itu? 157 00:15:27,414 --> 00:15:28,784 Ya. 158 00:15:30,714 --> 00:15:32,413 Mereka akan dihukum? 159 00:15:32,413 --> 00:15:34,213 Mereka pasti akan dihukum. 160 00:15:35,363 --> 00:15:36,893 Kami minta diri dulu. 161 00:15:53,531 --> 00:15:55,751 Selamat pagi, Hugh. Terima kasih sebab datang. 162 00:15:58,091 --> 00:15:59,821 Lekas, duduklah. 163 00:16:01,941 --> 00:16:03,740 Semua dah berada di sini. 164 00:16:04,290 --> 00:16:07,500 Ada sesiapa tahu siapa IRA Autentik ini? 165 00:16:09,590 --> 00:16:12,020 Adakah mereka sebahagian dari IRA? 166 00:16:12,620 --> 00:16:16,359 Kumpulan gerakan anak muda atau kumpulan yang berdikari? 167 00:16:18,129 --> 00:16:21,949 Mereka cuba hancurkan semua yang kita capai dalam 19 tahun. 168 00:16:21,949 --> 00:16:23,549 Saya takkan biarkannya. 169 00:16:23,549 --> 00:16:27,188 Mereka takkan dapat sokongan daripada kita yang menentang keganasan. 170 00:16:27,718 --> 00:16:31,118 Mandat kita menyokong kerajaan ini dan mempertahankan Ikrar Damai... 171 00:16:31,118 --> 00:16:33,118 ...tak kira apa. Setuju? 172 00:16:33,118 --> 00:16:36,177 Segelintir gerakan pemuda menyokong tindakan mereka. 173 00:16:36,177 --> 00:16:37,477 Darah panas. 174 00:16:37,777 --> 00:16:40,757 Pemuda berdarah panas yang masih mentah. 175 00:16:40,757 --> 00:16:43,447 Dulu kamu juga begitu, Liam. 176 00:16:43,447 --> 00:16:47,076 Ya, dulu, itulah satu-satu cara. 177 00:16:47,076 --> 00:16:48,776 Apa balasannya kepada kita? 178 00:16:48,776 --> 00:16:51,076 Ramai orang kita terkorban dari apa yang saya ingat. 179 00:16:51,396 --> 00:16:54,586 Pengeboman ini menyerupai pengeboman di Omagh. 180 00:16:54,586 --> 00:16:58,405 Ia tak boleh diterima, bila saja, di mana saja! 181 00:16:58,405 --> 00:17:00,815 Kamu rasa pengebom itu adalah orang kita? 182 00:17:00,815 --> 00:17:02,905 Britain mengenalpasti bahan peletup tersebut. 183 00:17:03,945 --> 00:17:06,515 Semtex buatan Czech kepunyaan kita. 184 00:17:07,204 --> 00:17:09,404 Mereka juga guna kod kita,... 185 00:17:09,794 --> 00:17:12,504 ...yang bererti mereka berhubung dengan orang kita. 186 00:17:12,504 --> 00:17:14,304 Mungkin seseorang dalam bilik ini. 187 00:17:19,073 --> 00:17:20,963 Mereka cuba untuk memecahbelahkan kita,... 188 00:17:20,963 --> 00:17:22,973 ...kucar-kacirkan keamanan Britain,... 189 00:17:22,973 --> 00:17:25,953 ...timbulkan semula sejarah lama. Saya takkan izinkannya! 190 00:17:25,953 --> 00:17:28,552 Saya mahu maklumat penuh tentang gudang senjata kita,... 191 00:17:28,562 --> 00:17:31,102 ...dari sini dan dari luar negara. Saya mahu semuanya diperiksa. 192 00:17:31,102 --> 00:17:33,592 Senjata, Semtex, semuanya! 193 00:17:33,592 --> 00:17:35,392 Kamu pasti bergurau. 194 00:17:35,402 --> 00:17:37,002 Saya tak pernah sebegini serius, Patty. 195 00:17:37,002 --> 00:17:39,201 Kita periksa, dan jika ada yang hilang,... 196 00:17:39,201 --> 00:17:41,621 ...kita akan mengesan semua orang yang tahu lokasinya. 197 00:17:42,721 --> 00:17:45,311 Dan, kita akan hadapinya dari dalam. 198 00:17:45,977 --> 00:17:48,354 Melainkan kamu ada idea yang lebih bagus. 199 00:17:48,605 --> 00:17:50,063 Apa balasan yang kita dapat? 200 00:17:50,481 --> 00:17:51,607 Keamanan. 201 00:17:53,358 --> 00:17:54,860 Teruk sangatkah, Brennan? 202 00:17:55,652 --> 00:17:58,155 Masih tak puas bermandi darah? 203 00:17:59,907 --> 00:18:02,533 Jadi, kalau kamu tak mahu musnahkan apa yang kita ada sekarang,... 204 00:18:02,617 --> 00:18:05,369 ...tunjukkan hormat dan sokongan penuh kamu. 205 00:18:05,453 --> 00:18:08,331 Saya mahu senarai lengkap simpanan kita dalam seminggu,... 206 00:18:08,409 --> 00:18:11,678 ...dan lokasinya dan setiap orang yang tahu di mana ia berada. 207 00:18:11,678 --> 00:18:13,708 Dan tiada pengecualian! 208 00:18:15,208 --> 00:18:18,808 S015, PUSAT ARAHAN ANTI KEGANASAN LONDON 209 00:18:26,787 --> 00:18:28,187 Tunjukkan pada saya. 210 00:18:28,607 --> 00:18:30,507 Kita ulang balik kejadian pada minit 47. 211 00:18:30,507 --> 00:18:32,546 Dia elak kamera keselamatan. 212 00:18:32,546 --> 00:18:35,016 Video ini diambil sebelum serangan bom itu. 213 00:18:35,016 --> 00:18:37,436 Ini imej pertama kita dapat tentang mereka. 214 00:18:37,436 --> 00:18:41,656 Dia pergi ke selatan di A413, dekat Wendover, pukul 10:53. 215 00:18:41,656 --> 00:18:44,095 Kami dapat nombor plat motosikalnya. 216 00:18:44,105 --> 00:18:46,865 Ia dicuri malam sebelum itu. 217 00:18:46,865 --> 00:18:49,995 Nombor platnya juga dicuri dari motosikal lain. 218 00:18:50,355 --> 00:18:51,855 Dan panggilan telefon? 219 00:18:51,855 --> 00:18:54,094 Dengan andaian bom itu diaktifkan melalui telefon,... 220 00:18:54,094 --> 00:18:56,534 ...kami periksa lima menara tempat letupan berdekatannya. 221 00:18:56,534 --> 00:18:59,114 Saya periksa, panggilan dibuat ketika kemalangan berlaku. 222 00:18:59,124 --> 00:19:00,524 Maaf. 223 00:19:03,534 --> 00:19:04,833 Untuk kamu. 224 00:19:05,263 --> 00:19:07,433 - Bromley. - Dia datang lagi, Tuan. 225 00:19:07,433 --> 00:19:09,413 - Lelaki Cina itu. - Apa? 226 00:19:09,423 --> 00:19:12,573 Lelaki Cina itu dah lima hari berturut-turut ke sini. 227 00:19:12,703 --> 00:19:14,602 Aduh. Cakap saya sibuk. 228 00:19:14,602 --> 00:19:17,202 Saya dah cakap, dan dia kata dia akan tunggu. 229 00:19:18,592 --> 00:19:22,702 Saya yakinkan kamu penyiasatan ini adalah keutamaan kami, En. Quan. 230 00:19:23,622 --> 00:19:26,281 Kami buat apa yang boleh dan ikut setiap petunjuk... 231 00:19:26,281 --> 00:19:28,091 ...untuk cari siapa bunuh anak kamu. 232 00:19:28,091 --> 00:19:30,331 IRA MELETUPKAN BANK 12 MATI,38 TERBAKAR 233 00:19:32,991 --> 00:19:35,191 Tapi mereka sukar ditangkap. 234 00:19:35,790 --> 00:19:37,650 Mungkin perlukan sedikit masa. 235 00:19:38,030 --> 00:19:39,830 Saya mahu kamu faham itu. 236 00:19:39,830 --> 00:19:42,570 Kamu mesti tangkap mereka, Komandan Bromley. 237 00:19:42,570 --> 00:19:45,210 Seperti saya cakap, ia keutamaan kami. 238 00:19:52,369 --> 00:19:54,169 £20,000. 239 00:19:55,879 --> 00:19:59,448 Beritahu saya nama-nama pengebom itu. 240 00:20:01,975 --> 00:20:05,186 - Maaf, kami tak boleh ambil. - Jadi tolong beritahu saya... 241 00:20:05,979 --> 00:20:08,772 Beritahu saya nama seseorang di dalam IRA. 242 00:20:08,856 --> 00:20:13,319 Terus-terang, penjenayah ini bangga dengan kekejaman mereka. 243 00:20:14,297 --> 00:20:17,657 Setiap cubaan untuk hubungi mereka mungkin akan berakhir dengan ngeri. 244 00:20:18,136 --> 00:20:20,236 Ini kerja kami, bukan kerja kamu. 245 00:20:20,236 --> 00:20:21,956 Kamu perlu bersabar. 246 00:20:28,855 --> 00:20:31,035 Dah berapa lama kamu berada di negara ini, En. Quan? 247 00:20:32,395 --> 00:20:35,965 Sejak 1984. Saya warganegara Britain. 248 00:20:36,455 --> 00:20:38,885 Kamu lahir di Guangxi, Cina. 249 00:20:40,994 --> 00:20:43,474 Ya. Saya orang Cina. 250 00:20:43,604 --> 00:20:45,944 Saya tinggal di Ho Chi Minh selepas perang. 251 00:20:45,944 --> 00:20:47,814 Kami lari ke Singapura. 252 00:20:48,504 --> 00:20:50,593 Kemudian masuk ke sini. 253 00:20:52,313 --> 00:20:54,603 Kamu ada dua anak perempuan sebelum Fan. 254 00:20:55,493 --> 00:20:57,653 Kedua-duanya terbunuh ketika kamu melarikan diri. 255 00:20:58,183 --> 00:20:59,633 Dan isteri kamu? 256 00:21:00,093 --> 00:21:01,492 Mana dia sekarang? 257 00:21:03,842 --> 00:21:06,612 Dia meninggal ketika melahirkan Fan. 258 00:21:09,342 --> 00:21:11,341 Maaf atas kehilangan kamu. 259 00:21:14,121 --> 00:21:16,851 Tapi kamu tak boleh terus datang ke sini setiap hari. 260 00:21:17,391 --> 00:21:18,951 Ia tak membantu,... 261 00:21:19,451 --> 00:21:22,530 ...dan mengganggu masa dan penyiasatan kami. 262 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 Kamu faham? 263 00:21:29,680 --> 00:21:32,859 Ya, saya faham. 264 00:21:35,469 --> 00:21:38,799 Terima kasih sebab berjumpa saya, Komandan Bromley. 265 00:21:49,098 --> 00:21:51,478 Selepas tiga minggu lakukan penyiasatan,... 266 00:21:51,478 --> 00:21:54,367 ...ada beberapa petunjuk setakat ini yang saya tahu. 267 00:21:54,827 --> 00:21:56,977 Orang awam mahukan jawapan. 268 00:21:57,607 --> 00:22:01,047 Seorang pemimpin politik yang mungkin ada jawapannya... 269 00:22:01,047 --> 00:22:04,147 ...tidak selesa di tengah-tengah kekecohan ini. 270 00:22:04,296 --> 00:22:07,316 Sekarang kita akan lihat rakaman temubual yang saya rakam di Belfast... 271 00:22:07,316 --> 00:22:09,636 ...dengan Timbalan Menteri Liam Hennessy. 272 00:22:09,966 --> 00:22:11,300 Timbalan Menteri Hennessy,... 273 00:22:11,384 --> 00:22:13,344 ...kamu mengutuk serangan ini secara terbuka. 274 00:22:13,428 --> 00:22:15,262 Namun, sebagai mantan pemimpin Sinn Fein... 275 00:22:15,345 --> 00:22:16,930 ...dan anggota IRA,... 276 00:22:17,014 --> 00:22:19,558 ...kamu juga terlibat di dalam kejadian serupa tidak lama dulu. 277 00:22:19,885 --> 00:22:21,785 Apa perbezaan utamanya... 278 00:22:21,785 --> 00:22:24,115 ...di antara tindakan di mana kamu terlibat sebelum ini... 279 00:22:24,115 --> 00:22:26,384 ...dan apa yang berlaku baru-baru ini di London? 280 00:22:26,564 --> 00:22:27,864 "Harapan". 281 00:22:27,864 --> 00:22:31,644 Dulu kita tiada harapan, hanya balas dendam. 282 00:22:31,235 --> 00:22:33,195 Kita perlu hentikannya,... 283 00:22:33,279 --> 00:22:36,406 ...jadi kita memilih jalan politik yang membawa kita kepada... 284 00:22:36,489 --> 00:22:37,657 Saya buatkan teh. 285 00:22:39,075 --> 00:22:40,660 Jadi, kalau kamu kata "Harapan",... 286 00:22:40,744 --> 00:22:44,080 ...kenapa orang-orang IRA ini, yang datang dari gerakan kamu,... 287 00:22:44,164 --> 00:22:46,082 ...kembali melakukan pengeboman? 288 00:22:46,166 --> 00:22:50,711 Saya boleh katakan dengan pasti yang IRA bukanlah dalang semua ini. 289 00:22:50,919 --> 00:22:54,047 Kami berpegang teguh pada ikrar dan perjanjian... 290 00:22:54,131 --> 00:22:55,841 Kamu tak boleh asyik begini. 291 00:22:55,924 --> 00:22:57,467 Kamu kena makan. 292 00:22:59,552 --> 00:23:01,095 Saya ambilkan mi. 293 00:23:04,432 --> 00:23:07,059 Jadi, maksud kamu ia lebih kepada masalah kewangan... 294 00:23:07,143 --> 00:23:08,643 ...bukannya masalah politik. 295 00:23:09,394 --> 00:23:12,689 Ada orang gunakan kambing hitam untuk lepaskan diri. 296 00:23:12,773 --> 00:23:14,733 Bagi segelintir pula, mereka lebih suka... 297 00:23:14,816 --> 00:23:18,028 ...memilih tindakan kejam, untuk mengubah status quo. 298 00:23:25,169 --> 00:23:27,169 Sedia untuk ditandatangan. 299 00:23:27,169 --> 00:23:29,438 Ia mesti ditandatangan sekarang. 300 00:23:29,808 --> 00:23:32,008 Apa reaksi terbaru media sosial? 301 00:23:32,008 --> 00:23:34,478 Sama seperti sebelum ini. Takut dan marah. 302 00:23:34,478 --> 00:23:35,978 Marah pada siapa? 303 00:23:35,978 --> 00:23:37,878 Kebanyakannya pada Perdana Menteri. 304 00:23:38,238 --> 00:23:40,807 CNN dan Irish Times mahu menemubual kamu. 305 00:23:40,807 --> 00:23:42,607 Boleh buat hari ini atau esok pukul 8:00. 306 00:23:42,607 --> 00:23:45,377 Esok pagi, melalui telefon. Apa lagi? 307 00:23:45,377 --> 00:23:47,357 Ada panggilan menunggu di talian dua. 308 00:23:47,357 --> 00:23:49,817 - Menunggu? - Sejak 30 minit yang lepas. 309 00:23:49,817 --> 00:23:52,616 En. Quan dari London, sangat berkeras. 310 00:23:52,616 --> 00:23:54,016 Apa yang dia mahu? 311 00:23:54,026 --> 00:23:55,926 Anak perempuannya terbunuh dalam pengeboman tersebut. 312 00:23:55,926 --> 00:23:59,106 Saya dah buat apa yang saya boleh untuk layan dia, tapi dia mahu bercakap dengan kamu. 313 00:23:59,106 --> 00:24:00,846 Dia lihat kamu di kaca TV. 314 00:24:02,145 --> 00:24:04,945 Reka alasan. Cakap dengan dia dan selesaikan. 315 00:24:09,495 --> 00:24:12,274 Saya Liam Hennessy. Bagaimana saya boleh tolong? 316 00:24:12,274 --> 00:24:15,704 Encik Hennessy, beritahu saya siapa bunuh anak perempuan saya. 317 00:24:15,914 --> 00:24:19,184 Apa buat kamu sangka saya tahu siapa bunuh anak perempuan kamu? 318 00:24:19,754 --> 00:24:22,313 Kerana kamu Timbalan Menteri,... 319 00:24:22,313 --> 00:24:24,273 ...dan penasihat Quinnshae,... 320 00:24:24,273 --> 00:24:26,343 ...dan bekas anggota IRA. 321 00:24:26,813 --> 00:24:29,253 Maaf atas kehilangan kamu, En. Quan. 322 00:24:29,253 --> 00:24:30,843 Saya juga ada anak perempuan. 323 00:24:30,843 --> 00:24:34,092 Saya mengutuk tindakan ganas ini, tapi saya tak dapat tolong kamu. 324 00:24:34,092 --> 00:24:37,592 Jadi beritahu saya siapa yang tahu nama-nama pengebom itu,... 325 00:24:37,592 --> 00:24:39,232 ...seseorang yang boleh beri saya maklumat. 326 00:24:39,892 --> 00:24:43,581 Saya tiada hubungan dengan orang-orang seperti itu. Maaf. 327 00:24:43,581 --> 00:24:45,591 Saya tak percaya, En. Hennessy. 328 00:24:45,591 --> 00:24:47,621 Kamu ada kuasa. 329 00:24:47,621 --> 00:24:50,941 Saya bekerja untuk kerajaan dan undang-undang kita. 330 00:24:50,941 --> 00:24:53,001 Saya bukan bekerja untuk pengganas. 331 00:24:54,101 --> 00:24:55,500 IRA dan pengganas... 332 00:24:55,510 --> 00:24:57,830 ...datang dari cabang ular yang sama. 333 00:24:58,230 --> 00:25:00,750 Cabang mana pun yang kamu ambil, ia tetap datang dari seekor ular. 334 00:25:00,760 --> 00:25:03,520 Ia menentukan perbezaan besar dari cabang yang saya ambil,... 335 00:25:03,520 --> 00:25:05,379 ...kerana satu cabang akan menggigit. 336 00:25:05,939 --> 00:25:07,239 Sekali lagi,... 337 00:25:07,549 --> 00:25:09,839 ...maaf atas kehilangan kamu, En. Quan. 338 00:25:09,839 --> 00:25:11,139 Selamat sejahtera. 339 00:25:36,277 --> 00:25:38,436 ANAK DIBUNUH LANUN LAUT THAILAND 340 00:25:38,446 --> 00:25:40,626 KISAH TRAGIK PENDATANG 341 00:26:02,414 --> 00:26:04,024 Apa yang kamu buat? 342 00:26:05,724 --> 00:26:07,804 Kamu kena hentikannya. 343 00:26:10,913 --> 00:26:12,823 Ia bukan salah kamu. 344 00:26:14,843 --> 00:26:17,063 Saya gagal lindungi mereka. 345 00:26:22,732 --> 00:26:24,032 Apa ini? 346 00:26:24,402 --> 00:26:26,702 Sekarang restoran ini milik kamu. 347 00:26:27,632 --> 00:26:30,811 Kamu sangat baik engan saya, Lam. 348 00:26:32,511 --> 00:26:34,011 Jangan cakap mengarut lagi. 349 00:26:35,141 --> 00:26:36,441 Pandang saya. 350 00:26:40,270 --> 00:26:42,030 Saya takkan balik malam ini. 351 00:26:42,030 --> 00:26:43,770 Saya akan tidur atas sofa. 352 00:26:43,770 --> 00:26:46,260 Hari Isnin saya akan bawa kamu jumpa seseorang. 353 00:26:46,260 --> 00:26:47,560 Seseorang untuk tolong kamu. 354 00:26:47,570 --> 00:26:49,320 Jangan mengarut lagi. 355 00:26:53,949 --> 00:26:55,249 Quan! 356 00:27:19,337 --> 00:27:21,637 12 PANGGILAN TAK BERJAWAB Tolong hubungi saya. 357 00:27:29,356 --> 00:27:32,596 LANDSKAP DAN CUCUK TANAM 358 00:27:58,153 --> 00:27:59,453 Quan! 359 00:28:04,473 --> 00:28:07,412 Saya telefon kamu semalaman. Mana kamu pergi? 360 00:28:07,982 --> 00:28:09,382 Apa kamu nak lakukan? 361 00:28:11,512 --> 00:28:12,912 Bila kamu nak balik? 362 00:28:27,970 --> 00:28:31,500 PORTO DE LARNE, IRELAND UTARA 363 00:28:58,397 --> 00:29:01,347 SEDIA BERDAMAI SEDIA BERPERANG 364 00:29:22,415 --> 00:29:23,855 Ada bilik? 365 00:29:24,125 --> 00:29:27,205 Ia dokumen penting yang kami perlukan hari ini. 366 00:29:27,835 --> 00:29:29,635 Saya akan terus cuba telefon pengirim itu,... 367 00:29:29,635 --> 00:29:32,564 ...kerana saya tak dapat buat apa-apa, dan ia pelik,... 368 00:29:32,564 --> 00:29:35,214 ...dan tentunya bukan servis yang saya harapkan. 369 00:29:35,224 --> 00:29:39,894 Ya. 32917 D[N], N dalam [N]ovember 370 00:29:40,983 --> 00:29:43,283 Beritahu penyelia kamu saya akan telefon lagi. 371 00:29:44,593 --> 00:29:45,893 Salam sejahtera. 372 00:29:47,183 --> 00:29:48,983 Ya? Boleh saya bantu kamu? 373 00:29:48,993 --> 00:29:51,472 Tolonglah, saya mahu bercakap dengan En. Hennessey. 374 00:29:51,472 --> 00:29:52,872 Dan nama kamu? 375 00:29:52,882 --> 00:29:54,432 Ngoc Ming Quan. 376 00:29:54,762 --> 00:29:56,462 Kamu yang asyik menelefon tu? 377 00:29:56,462 --> 00:29:58,712 Ya. Saya telefon dia banyak kali. 378 00:29:59,112 --> 00:30:02,271 Saya khuatir Timbalan Menteri sedang sibuk dan tak dapat berjumpa kamu. 379 00:30:03,141 --> 00:30:06,121 - Saya akan tunggu di sini. - Maaf, kamu kena pergi. 380 00:30:06,491 --> 00:30:08,701 Baik kamu buat apa yang dia cakap. 381 00:30:08,701 --> 00:30:11,121 Dia telefon sepanjang masa mencari Liam. 382 00:30:11,121 --> 00:30:12,521 Dia tak putus asa. 383 00:30:12,521 --> 00:30:13,960 Barang runcit. 384 00:30:15,540 --> 00:30:18,330 Pergi sekarang. Sebelum kami halau kamu. 385 00:30:19,810 --> 00:30:22,400 - Tidak, saya akan tunggu. - Baiklah. 386 00:30:28,619 --> 00:30:30,859 Dia orang yang telefon kamu dari London. 387 00:30:30,869 --> 00:30:33,958 Dia ada pisau lipat. Pisau Swiss. 388 00:30:35,018 --> 00:30:37,038 Rampasnya daripada dia. 389 00:30:37,468 --> 00:30:40,678 Apa yang dia boleh buat pada kamu berdua? 390 00:30:40,888 --> 00:30:42,188 Lepaskan dia. 391 00:30:42,908 --> 00:30:46,437 Seperti saya cakap sebelum ni, saya tak kenal siapa pengebom itu. 392 00:30:46,437 --> 00:30:49,457 Saya tahu kamu marah, tapi saya tak dapat buat apa-apa. 393 00:30:49,637 --> 00:30:52,457 Dan juga sangat berbahaya jika kamu berada di sini. 394 00:30:53,107 --> 00:30:56,456 Orang-orang di Belfast takkan sukakan tuduhan kamu. 395 00:30:57,696 --> 00:30:59,796 Jika kamu tak tahu siapa mereka,... 396 00:31:00,576 --> 00:31:03,106 ...saya mahu kamu siasat. 397 00:31:06,165 --> 00:31:08,065 TIMBALAN MENTERI HEMMESEY BANGGA DENGAN AKAR UMBI IRA 398 00:31:08,065 --> 00:31:10,545 Saya di dalam unit itu selama 30 tahun. 399 00:31:10,545 --> 00:31:13,375 Sepanjang berada di situ, saya berjuang menentang keganasan. 400 00:31:13,375 --> 00:31:16,115 Saya ditangkap atas apa saya buat dan saya tanggung akibatnya. 401 00:31:16,115 --> 00:31:18,804 Sekarang saya mengabadikan diri untuk berpolitik di kedua pihak. 402 00:31:18,804 --> 00:31:21,564 Cuba sembuhkan luka dan rapatkan jurang. 403 00:31:22,554 --> 00:31:23,854 Sekali lagi,... 404 00:31:24,204 --> 00:31:26,304 ...saya sangat bersimpati,... 405 00:31:26,304 --> 00:31:28,313 ...tapi tiada apa yang dapat saya buat. 406 00:31:28,733 --> 00:31:32,203 Bagaimana jika isteri dan anak kamu terbunuh sebab letupan bom? 407 00:31:34,323 --> 00:31:37,482 Saya akan buat apa saja dengan upaya saya untuk cari keadilan. 408 00:31:37,482 --> 00:31:41,132 Saya pilih untuk cari kamu, En. Hennessey. 409 00:31:41,552 --> 00:31:44,142 Kamu akan beritahu saya siapa yang bunuh anak perempuan saya. 410 00:31:44,142 --> 00:31:45,442 Sekali lagi,... 411 00:31:46,492 --> 00:31:48,072 ...saya tak tahu. 412 00:31:51,101 --> 00:31:52,901 Kamu akan berubah fikiran. 413 00:31:56,041 --> 00:31:59,690 Terima kasih sebab berjumpa saya, Timbalan Menteri Hennessey. 414 00:33:13,943 --> 00:33:16,123 Maaf, Liam. Dia mengejutkan saya. 415 00:33:26,202 --> 00:33:29,192 Kamu okey, Beth? Kamu okey? 416 00:33:29,192 --> 00:33:30,592 Bawa dia. 417 00:33:49,190 --> 00:33:51,440 Kamu mahu wiski, Inspektor? 418 00:33:51,680 --> 00:33:53,610 Tak apa, terima kasih. 419 00:33:55,699 --> 00:33:58,919 Kamu tahu siapa yang buat? 420 00:33:59,999 --> 00:34:01,929 Saya tak boleh agak ia perbuatan siapa. 421 00:34:03,129 --> 00:34:07,038 Rasanya itu cuma amaran. 422 00:34:07,038 --> 00:34:09,508 Mujurlah bukan bom betul. 423 00:34:09,818 --> 00:34:12,458 Jika ya, kita takkan bercakap di sini, kan? 424 00:34:13,828 --> 00:34:15,558 Telefon saya,... 425 00:34:15,558 --> 00:34:18,097 ...jika berlaku kejadian tak diingini lagi. 426 00:34:19,097 --> 00:34:21,887 Saya akan beritahu media ini angkara kebocoran gas. 427 00:34:22,347 --> 00:34:25,137 Bagus. Terima kasih, Inspektor. 428 00:34:27,896 --> 00:34:29,196 Helo? 429 00:34:31,596 --> 00:34:32,896 Dia telefon. 430 00:34:38,835 --> 00:34:41,885 Kamu datang ke pejabat saya dan letak sebutir bom? 431 00:34:41,885 --> 00:34:43,185 Kamu dah berubah fikiran? 432 00:34:43,185 --> 00:34:45,955 Saya dah berubah fikiran? Kamu dah gila? 433 00:34:46,255 --> 00:34:48,664 Kamu tak tahu dengan siapa kamu cari masalah. 434 00:34:48,664 --> 00:34:50,934 - Tapi kamu akan tahu. - Beri saya nama. 435 00:34:50,934 --> 00:34:53,584 Saya beritahu sesuatu. Kita akan jumpa terus. 436 00:34:53,584 --> 00:34:54,884 Kita selesaikan... 437 00:34:56,484 --> 00:34:59,084 Si jahanam itu ugut saya dan letak telefon. 438 00:35:02,723 --> 00:35:05,513 Periksa semua hotel dan rumah penginapan. 439 00:35:05,523 --> 00:35:07,173 Tak mungkin susah untuk cari dia. 440 00:35:09,573 --> 00:35:11,162 Cina tak guna. 441 00:35:15,122 --> 00:35:16,922 Pakcik Liam? Kenapa? 442 00:35:16,932 --> 00:35:18,932 NEW YORK 443 00:35:22,191 --> 00:35:23,641 Saya datang. 444 00:36:34,155 --> 00:36:36,474 Hentikan! Tunggu sekejap! Jangan bergerak! 445 00:36:36,904 --> 00:36:38,204 Jangan bergerak! 446 00:36:39,044 --> 00:36:40,544 Kereta ini ada bom. 447 00:37:08,321 --> 00:37:10,521 NAMA 448 00:37:18,830 --> 00:37:21,030 Dua set wayar 10 kaki,... 449 00:37:21,030 --> 00:37:24,070 ...dipeteri pada lampu dan ditutup dengan pelindung. 450 00:37:24,670 --> 00:37:26,270 Beri letupan ekstra. 451 00:37:26,730 --> 00:37:28,919 Memang tak perlu, tapi ia butiran yang sempurna. 452 00:37:29,199 --> 00:37:31,579 Ganas, efektif dan mudah dilihat. 453 00:37:31,579 --> 00:37:33,179 Dia mahu kita nampak. 454 00:37:33,179 --> 00:37:35,359 Ia tak diletak dalam tangki, jadi takkan meletup. 455 00:37:35,979 --> 00:37:38,079 Dia mahu kamu tahu dia boleh bunuh kamu. 456 00:37:40,318 --> 00:37:41,618 Mickey. 457 00:37:42,388 --> 00:37:45,428 Kami dah jumpa dia. Wisma di Wellington Park. 458 00:37:46,298 --> 00:37:48,198 - Mereka dah jumpa dia. - Tangkap dia. 459 00:37:48,198 --> 00:37:49,697 Bawa dia keluar dari Belfast. 460 00:37:49,697 --> 00:37:51,497 Halang dia datang balik. 461 00:37:51,987 --> 00:37:53,587 Tunggu saya. Saya dalam perjalanan. 462 00:37:55,937 --> 00:37:57,137 Helo. 463 00:37:57,147 --> 00:37:59,497 Saya dengar tentang bom di pejabat kamu. 464 00:38:00,316 --> 00:38:03,286 Taklah. Bom itu di tandas. 465 00:38:03,296 --> 00:38:05,816 Orangnya lelaki Asia 60 tahun yang berdendam. 466 00:38:05,816 --> 00:38:07,216 Semuanya dalam kawalan. 467 00:38:07,216 --> 00:38:08,516 Kenapa dia buat begitu? 468 00:38:08,516 --> 00:38:10,515 Anak perempuannya meninggal dalam letupan bom. 469 00:38:10,515 --> 00:38:12,015 Dia fikir saya tahu siapa pengebom tu. 470 00:38:12,015 --> 00:38:14,045 Bukan dia saja yang fikir begitu. 471 00:38:14,175 --> 00:38:16,325 Jadi, bagaimana dengan pengampunan itu? 472 00:38:16,325 --> 00:38:17,835 Terlalu banyak tentangan. 473 00:38:17,835 --> 00:38:21,304 Tapi jika kamu beri kami sesuatu, mungkin kami boleh usahakan. 474 00:38:21,504 --> 00:38:24,524 Saya ada rancangan. Saya akan lakukannya. 475 00:38:25,574 --> 00:38:28,864 Kami harap kamu ada sesuatu untuk saya. Orang di sini mahukan hasil. 476 00:38:29,054 --> 00:38:31,553 Masalah ini tak boleh dibiarkan berlarutan. 477 00:38:45,002 --> 00:38:46,572 Naik atas, sebelah kanan. 478 00:41:19,098 --> 00:41:22,307 Adakah kamu semua bodoh dan buta? 479 00:41:22,307 --> 00:41:24,487 Orang tua boleh buat kamu semua jadi bodoh... 480 00:41:24,487 --> 00:41:27,317 ...dan dia masih di luar, demi Tuhan. 481 00:41:27,317 --> 00:41:29,667 Kamu berempat. Empat. 482 00:41:29,667 --> 00:41:31,827 Kami kepung dia, dan dia naik atas bumbung,... 483 00:41:31,827 --> 00:41:33,556 ...dan turun seperti monyet. 484 00:41:33,556 --> 00:41:35,216 Apa sedang berlaku? 485 00:41:37,416 --> 00:41:40,196 Kemas beg kamu. Kamu akan pergi ke ladang. 486 00:41:41,436 --> 00:41:44,015 Lekas. Ambil barang kamu. 487 00:41:48,675 --> 00:41:50,475 - Kamu okey, Sean? - Hai, Christy. 488 00:41:50,695 --> 00:41:52,295 Masuklah, dia menunggu kamu. 489 00:41:56,334 --> 00:41:59,314 Lekas, masuk dan minum. 490 00:41:59,314 --> 00:42:01,044 Lihatlah kamu. 491 00:42:01,044 --> 00:42:02,984 - Rumah ini nampak cantik. - Boleh tahan, kan? 492 00:42:02,984 --> 00:42:05,083 - Kamu nampak kacak. - Taklah. 493 00:42:05,083 --> 00:42:06,923 Bagaimana dengan New York? 494 00:42:07,643 --> 00:42:08,943 Sejuk. 495 00:42:10,523 --> 00:42:12,123 Murphy beritahu saya. 496 00:42:12,633 --> 00:42:14,033 Lelaki Cina itu. 497 00:42:14,402 --> 00:42:16,262 Dia letak satu bom di pejabat saya,... 498 00:42:16,272 --> 00:42:19,012 ...satu pada Jaguar saya, dan belasah Mick dan Jimmy. 499 00:42:19,012 --> 00:42:20,362 Kamu mahu saya uruskan dia? 500 00:42:21,192 --> 00:42:22,492 Tidak. 501 00:42:22,822 --> 00:42:24,892 Itu masalah Kavanagh. 502 00:42:26,421 --> 00:42:29,151 Saya perlu bantuan kamu dengan pengeboman di London. 503 00:42:31,131 --> 00:42:33,071 Tahu siapa dalangnya? 504 00:42:35,141 --> 00:42:36,540 Tidak. 505 00:42:37,310 --> 00:42:39,100 Media Amerika tak senang duduk, Liam. 506 00:42:39,430 --> 00:42:41,030 Perempuan dan kanak-kanak terbunuh di kaca TV. 507 00:42:41,030 --> 00:42:42,640 Sumbangan dana mungkin agak susah sekarang. 508 00:42:42,640 --> 00:42:45,530 Ini bukan tentang sumbangan dana, Sean. 509 00:42:45,540 --> 00:42:48,239 Saya mahu kamu pergi ke London dan jumpa seseorang. 510 00:42:49,049 --> 00:42:52,439 Richard Bromley dari SO15. 511 00:42:53,769 --> 00:42:54,879 SO15? 512 00:42:54,879 --> 00:42:57,148 Dia perlu tahu yang pengeboman itu bukan salah kita,... 513 00:42:57,148 --> 00:42:59,038 ...dan kita sedang selesaikan masalah ini,... 514 00:42:59,038 --> 00:43:01,518 - ...tapi kita perlu bantuannya. - Kenapa saya? 515 00:43:01,518 --> 00:43:04,628 Kamu Renjer Kehormat Rejimen Diraja Ireland. 516 00:43:05,088 --> 00:43:06,548 Bromley akan hormati kamu... 517 00:43:06,548 --> 00:43:09,197 ...sepertimana dia akan hormati kita semua. 518 00:43:09,517 --> 00:43:13,477 Jika ada orang tahu kita berunding dengan Britain... 519 00:43:13,477 --> 00:43:16,507 ...untuk tangkap orang sendiri, suka atau tak,... 520 00:43:17,107 --> 00:43:19,106 ...akan timbul banyak masalah. 521 00:43:20,696 --> 00:43:22,836 Jadi, boleh saya harapkan kamu, Sean,... 522 00:43:23,056 --> 00:43:24,736 ...untuk bertindak bijak? 523 00:43:26,196 --> 00:43:27,586 Tentulah. 524 00:44:13,591 --> 00:44:16,191 Silakan, encik. Saya ambilkan jaket. 525 00:44:27,360 --> 00:44:28,760 Kamu lewat. 526 00:44:29,570 --> 00:44:33,049 Saya perlu selesaikan banyak perkara di pejabat. 527 00:44:39,459 --> 00:44:40,859 Saya datang balik sekejap lagi. 528 00:44:40,859 --> 00:44:42,369 Saya tunggu di sini. 529 00:44:56,477 --> 00:44:58,077 SAYA MAHU NAMA! 530 00:45:18,185 --> 00:45:21,295 SEKOLAH TENTERA LAUT GREENWICH 531 00:45:24,665 --> 00:45:26,064 En. Morrison. 532 00:45:29,734 --> 00:45:31,134 Komandan Bromley. 533 00:45:33,484 --> 00:45:35,574 - Kami tak bertanggungjawab. - Yakah? 534 00:45:35,574 --> 00:45:38,533 Bukti forensik dan penggunaan kod kamu menandakan sebaliknya. 535 00:45:38,533 --> 00:45:41,383 Ianya unit pemberontak. Kami masih tak tahu siapa mereka. 536 00:45:41,383 --> 00:45:43,683 Kamu nak kata ada unit IRA yang pincang... 537 00:45:43,683 --> 00:45:45,843 - ...dan kamu tak tahu apa-apa? - Ya, betul. 538 00:45:46,023 --> 00:45:47,562 Bagaimana dengan Semtex? 539 00:45:47,802 --> 00:45:49,202 Mereka curi dari gudang kami. 540 00:45:49,202 --> 00:45:51,412 Gudang yang dikorbankan dalam Ikrar Damai? 541 00:45:51,852 --> 00:45:53,312 Dan kod kamu? 542 00:45:53,312 --> 00:45:55,472 Mereka dibantu oleh orang dalam kami,... 543 00:45:55,472 --> 00:45:58,071 - ...Belfast atau Dublin. - Apa kamu mahu, En. Morrison? 544 00:45:58,901 --> 00:46:00,231 Kami ada rancangan. 545 00:46:00,231 --> 00:46:02,791 Kami akan beri kod berbeza kepada orang dalam kami. 546 00:46:02,791 --> 00:46:04,641 Bila mereka mengaku bertanggungjawab ke atas serangan seterusnya,... 547 00:46:04,641 --> 00:46:06,591 ...kamu akan beritahu kami kod apa yang mereka guna. 548 00:46:06,951 --> 00:46:08,810 Kami akan tahu siapa dalangnya dari situ. 549 00:46:08,810 --> 00:46:10,610 Siapa lagi terlibat dalam rancangan ini? 550 00:46:10,610 --> 00:46:11,910 Liam Hennessy. 551 00:46:12,160 --> 00:46:14,380 Jadi, saya harap kamu faham tujuan perjumpaan sulit ini. 552 00:46:14,660 --> 00:46:16,460 Hanya Liam tahu kod setiap orang. 553 00:46:16,470 --> 00:46:19,169 Hennessy akan bekerjasama dengan kami untuk tumpaskan unit IRA? 554 00:46:19,169 --> 00:46:21,999 - Satu unit yang pincang. - Tetap orang kamu. 555 00:46:24,079 --> 00:46:25,699 Saya ada satu syarat. 556 00:46:27,309 --> 00:46:30,248 Bila Hennessy jumpa pengebom itu, dia akan beritahu saya,... 557 00:46:30,248 --> 00:46:33,138 ...dan kami akan tangkap mereka. Bukan kamu. 558 00:46:34,028 --> 00:46:35,828 Ia tak boleh dirunding. 559 00:47:00,566 --> 00:47:02,845 Kami jumpa beg plastik dalam biliknya. 560 00:47:02,845 --> 00:47:05,425 Dari apa yang saya lihat, dia buat nitrogliserin,... 561 00:47:05,435 --> 00:47:06,935 ...campur dengan herbisid,... 562 00:47:06,935 --> 00:47:09,185 ...letak dalam paip plastik. 563 00:47:09,185 --> 00:47:12,384 Saya anggarkan dia buat empat bom. Setiap satu cukup untuk letupkan trak. 564 00:47:18,694 --> 00:47:21,184 Bila dia muncul di Belfast, kita tangkap dia. 565 00:47:21,844 --> 00:47:23,243 Kamu selamat di sini. 566 00:47:23,883 --> 00:47:25,183 Ya. 567 00:47:26,193 --> 00:47:27,873 Saya tetap tak sedap hati. 568 00:51:06,862 --> 00:51:10,092 Dia pengsankan Benny dan Sean. Mereka tak apa-apa. 569 00:51:10,092 --> 00:51:12,272 Bawa orang lagi dari Belfast. 570 00:51:12,282 --> 00:51:14,412 Saya pandang rendah kemampuannya. 571 00:51:14,412 --> 00:51:16,111 Ia takkan berlaku lagi. 572 00:51:29,460 --> 00:51:31,750 - Letupan lagi, Liam? - Ya. 573 00:51:32,370 --> 00:51:34,170 Tiada perkara yang saya tak boleh selesaikan. 574 00:51:34,170 --> 00:51:36,100 Mula-mula Belfast, sekarang sini. 575 00:51:36,110 --> 00:51:38,289 Demi Tuhan, bagaimana kamu selesaikan masalah? 576 00:51:38,289 --> 00:51:40,189 Masalah sedang diselesaikan. 577 00:51:40,589 --> 00:51:42,989 Dia musnahkan ladang kita,... 578 00:51:42,999 --> 00:51:45,939 ...kamu fikir ia okey, dan kamu kata ini "masalah kecil"? 579 00:51:46,629 --> 00:51:49,078 Kadang-kadang kamu agak sombong. 580 00:51:49,078 --> 00:51:51,788 Saya akan ke London. Saya nak tinggal di rumah Keri. 581 00:51:51,788 --> 00:51:53,468 Saya tak rasa itu idea yang bagus. 582 00:51:53,468 --> 00:51:55,268 Saya tak minta izin kamu. 583 00:51:55,268 --> 00:51:57,838 Dia tentu tak tahu tentang pangsapuri anak kita. 584 00:51:57,838 --> 00:52:00,267 Lagipun, dia kejar kamu, bukan saya. 585 00:52:00,277 --> 00:52:02,177 Tapi jika dia tahu tentang ladang ini,... 586 00:52:02,177 --> 00:52:04,637 ...tentu dia juga tahu tentang pangsapuri Keri. 587 00:52:04,877 --> 00:52:06,267 Tak berbaloi dengan risikonya. 588 00:52:06,267 --> 00:52:09,036 Jadi, kamu perlu selesaikannya, seperti yang kamu cakap. 589 00:52:10,416 --> 00:52:12,986 Saya ingat lagi dulu ketika kamu mampu selesaikan masalah begini... 590 00:52:12,986 --> 00:52:14,286 ...dengan betul... 591 00:52:14,286 --> 00:52:16,016 ...dan masalah lain juga. 592 00:52:16,676 --> 00:52:18,176 Tapi itu dulu. 593 00:52:49,963 --> 00:52:52,372 Berat sedikit, tapi dia takkan sedar. 594 00:52:54,042 --> 00:52:57,232 Saya letak lebih banyak Semtex, cip mikro dan wayar yang lebih besar. 595 00:52:57,622 --> 00:52:58,822 Nampak bagus. 596 00:52:58,822 --> 00:53:01,202 Bahagian yang sukar adalah melalui pengesan, tapi... 597 00:53:01,702 --> 00:53:03,301 ...kita akan cari caranya. 598 00:53:03,301 --> 00:53:04,711 Bagaimana jika tak berfungsi? 599 00:53:05,031 --> 00:53:07,731 Ia guna bateri kecil, tapi akan berfungsi, tanpa masalah. 600 00:53:07,731 --> 00:53:10,081 Kamu tahu kapal terbang apa yang dia naik? - Tidak. 601 00:53:10,471 --> 00:53:12,950 Kita tak mahu letupkan kapal terbang yang penuh dengan orang Ireland. 602 00:53:12,950 --> 00:53:15,050 Harap-harap kapal terbang Britain. 603 00:53:15,050 --> 00:53:16,650 Kita hanya perlukan umpan yang tepat. 604 00:53:20,850 --> 00:53:22,530 Kod dah berubah... 605 00:53:23,169 --> 00:53:24,569 ...untuk malam ini. 606 00:53:27,790 --> 00:53:29,875 Penyunting berita saya seorang yang sangat teruk. 607 00:53:29,959 --> 00:53:33,629 Dia boleh pergi beli kasut sementara saya tulis benda bodoh ni. 608 00:53:33,798 --> 00:53:35,188 Masuk akal. 609 00:53:35,438 --> 00:53:37,908 Siapa tak suka sepasang kasut seksi baru? 610 00:53:37,908 --> 00:53:39,818 Kamu patut cuba wiski sebenar. 611 00:53:40,118 --> 00:53:41,818 Dua Jameson, malt biasa. 612 00:53:44,767 --> 00:53:47,957 "Isteri menyerang kekasih transgender suami." 613 00:53:47,957 --> 00:53:49,857 Kamu sedang tulis berita yang serius. 614 00:53:50,177 --> 00:53:53,187 Selagi orang beli, saya akan tulis. 615 00:53:53,187 --> 00:53:55,286 Lagi baik daripada tulis tentang letupan bom. 616 00:53:55,856 --> 00:53:57,256 Apa kerja kamu? 617 00:53:57,256 --> 00:53:58,756 Pengurusan Harta. 618 00:54:07,895 --> 00:54:10,325 - Saya Maggie. - Ian. 619 00:54:16,974 --> 00:54:18,324 Terima kasih, Mary. 620 00:54:21,104 --> 00:54:23,454 Enam orang lagi akan datang dari Belfast. 621 00:54:23,454 --> 00:54:25,814 Mereka akan ganti orang syif malam. 622 00:54:25,814 --> 00:54:27,223 Cukupkah untuk jaga ladang ini? 623 00:54:27,223 --> 00:54:28,523 Tentulah. 624 00:54:28,523 --> 00:54:30,943 Ada 20 orang yang bekerja dua syif. 625 00:54:31,933 --> 00:54:34,473 Kamu pergi ke London dengan Mary hari ini. 626 00:54:34,473 --> 00:54:36,143 - Baik. - Tak perlu. 627 00:54:36,143 --> 00:54:38,692 Hantar dia ke pangsapuri Keri dan pindahkan mereka ke hotel. 628 00:54:38,692 --> 00:54:40,212 Saya boleh uruskannya, okey? 629 00:54:40,212 --> 00:54:42,012 Saya tak mahu cakap pasal ini lagi! 630 00:54:42,582 --> 00:54:44,322 Mick akan isi tangki Jaguar. 631 00:54:44,682 --> 00:54:45,982 Kamu akan pergi... 632 00:55:04,630 --> 00:55:06,250 Bawa dia ke hospital. 633 00:55:06,250 --> 00:55:08,740 - Bawa Mary ke lapangan terbang. - Baik. 634 00:55:15,159 --> 00:55:17,949 Dia tanam bom nitro dan letupkannya dari jauh. 635 00:55:19,419 --> 00:55:21,178 Dia perlukan tempat tinjauan. 636 00:55:21,918 --> 00:55:23,818 Hutan itu tempatnya. 637 00:55:24,718 --> 00:55:28,048 - Lekas. - Sean! Mick! Masuk kereta! 638 00:55:59,455 --> 00:56:00,955 Kamu berpecah. 639 00:56:01,275 --> 00:56:02,774 Saya ambil jalan bukit. 640 00:56:54,020 --> 00:56:55,320 Nama! 641 00:57:23,247 --> 00:57:26,107 Orang tua itu lebih tangkas daripada kita semua. 642 00:57:26,987 --> 00:57:28,386 Kenapa susah sangat? 643 00:57:28,756 --> 00:57:30,856 Dia di depan kita di setiap langkah. 644 00:57:31,946 --> 00:57:33,446 Kita perlukan ramai lagi orang. 645 00:57:33,446 --> 00:57:35,246 Kita perlukan 100 orang lebih, setidak-tidaknya. 646 00:57:35,256 --> 00:57:37,935 Jika kita buat begitu, semua orang di Belfast akan menentang kita. 647 00:57:40,705 --> 00:57:42,205 Kita perlukan seorang pemburu,... 648 00:57:42,205 --> 00:57:43,875 ...seseorang yang kenal hutan... 649 00:57:43,875 --> 00:57:45,475 ...dan menguasai hutan. 650 00:57:46,725 --> 00:57:49,084 - Anak saudara saya? - Ya. 651 00:57:49,094 --> 00:57:50,724 Jika kamu boleh yakinkan dia. 652 00:58:20,242 --> 00:58:21,541 Masuk. 653 00:59:30,245 --> 00:59:33,485 - Liam? - Beritahu Bromley saya terima syarat-syarat dia. 654 00:59:34,025 --> 00:59:36,774 - Saya akan beritahu dia. - Saya dah tetapkan kod. 655 00:59:36,774 --> 00:59:38,074 Sekarang kita hanya perlu tunggu. 656 00:59:39,944 --> 00:59:41,644 Quan serang kita lagi. 657 00:59:42,129 --> 00:59:44,423 Letupkan jaguar, masukkan Billy ke hospital. 658 00:59:44,673 --> 00:59:46,299 Kavanagh dan budak-budak kita kejar dia. 659 00:59:46,549 --> 00:59:50,678 Dia cederakan tiga lagi orang. Dengan kayu. 660 00:59:50,683 --> 00:59:52,293 Liam, dia terlatih. 661 00:59:52,613 --> 00:59:53,943 Mungkin Gerakan Khas. 662 00:59:53,943 --> 00:59:55,353 Saya terus-terang. 663 00:59:55,353 --> 00:59:57,452 Saya perlukan pemburu, Sean. 664 00:59:57,452 --> 00:59:59,292 Boleh kamu tolong kami? 665 00:59:59,742 --> 01:00:02,722 - Saya akan ambil penerbangan pagi. - Bagus. 666 01:00:13,971 --> 01:00:15,471 Bagaimana dengan dia? 667 01:00:16,841 --> 01:00:18,140 Khuatir. 668 01:00:19,740 --> 01:00:21,040 Banyak perkara berlaku. 669 01:00:21,040 --> 01:00:23,490 Jika dia tak jumpa pengebom itu, Ikrar Damai itu akan musnah. 670 01:00:23,490 --> 01:00:25,210 Dan secara politiknya, begitu juga dia. 671 01:00:27,709 --> 01:00:29,399 Kamu rasa dia akan jumpa mereka? 672 01:00:30,319 --> 01:00:32,149 Ya, jika berlaku letupan lagi. 673 01:00:34,009 --> 01:00:36,009 Kod itu akan bawa kita kepada orang yang bertanggungjawab. 674 01:00:36,009 --> 01:00:38,868 Dia tak dapat buat apa-apa. Kod itu tak dapat selamatkan dia. 675 01:00:39,722 --> 01:00:41,974 Sekarang, Majlis perlukan orang baru... 676 01:00:42,683 --> 01:00:44,894 ...yang lebih kuat, macam kamu. 677 01:00:45,598 --> 01:00:47,598 Dia takut untuk guna kuasanya. 678 01:00:47,598 --> 01:00:51,207 Dia hanya orang tua malang yang cuba bertahan selagi boleh. 679 01:00:56,867 --> 01:00:59,746 Saya takkan sesekali maafkannya atas kematian adik saya Patrick. 680 01:01:00,806 --> 01:01:03,236 Liam tahu siapa yang membunuhnya. 681 01:01:04,276 --> 01:01:06,376 Pasukan skuad khas UVF. 682 01:01:07,246 --> 01:01:08,806 Empat lelaki. 683 01:01:10,026 --> 01:01:13,835 Saya suruh Liam bunuh mereka sebelum mereka ke mahkamah. 684 01:01:13,835 --> 01:01:15,635 Tapi dia kata tidak. 685 01:01:16,275 --> 01:01:18,935 Pembalasan dendam perlu dilupakan. 686 01:01:20,065 --> 01:01:22,874 Adik saya dah meninggal dan dikuburkan,... 687 01:01:23,304 --> 01:01:26,594 ...dan mereka pula berada di penjara, keempat-empatnya... 688 01:01:26,594 --> 01:01:29,354 ...mengambil kelas di Universiti Terbuka. 689 01:01:30,464 --> 01:01:32,193 Ini tak adil. 690 01:01:33,413 --> 01:01:34,913 Tidak. 691 01:01:56,491 --> 01:01:59,691 ANAK DIBUNUH LANUN LAUT THAILAND KISAH TRAGIK PENDATANG 692 01:02:28,238 --> 01:02:29,638 Tunggu sini. 693 01:02:53,026 --> 01:02:55,206 Ayah! 694 01:02:56,056 --> 01:02:57,845 Lepaskan dia! 695 01:02:57,845 --> 01:03:00,635 Mak! Ayah! Tolong! 696 01:03:29,672 --> 01:03:31,272 DOKUMEN QUAN NGOC MINH 697 01:03:31,282 --> 01:03:34,092 INI FAIL YANG KAMI ADA. Harap kamu jumpa sesuatu yang berguna. 698 01:03:34,412 --> 01:03:36,012 REKOD JABATAN ANGGOTA TENTERA AMERIKA 699 01:03:37,922 --> 01:03:39,221 SANGAT SULIT 700 01:03:43,541 --> 01:03:45,341 ANAK PEREMPUAN: QUAN HAI/QUAN YUE QUAN YUE, Meninggal 1983 701 01:03:45,341 --> 01:03:46,641 QUAN FAN, Umur 15 Tahun, Perempuan 702 01:03:46,641 --> 01:03:49,001 Dijumpai di tengah laut, kapal mereka dirampas lanun laut. 703 01:03:49,001 --> 01:03:51,550 Anak perempuan Quan diculik, diperkosa, dan dipercayai telah dibunuh 704 01:04:01,449 --> 01:04:02,879 Dilatih Battalion 67 Berlindung di Hutan Hai Luang 705 01:04:02,879 --> 01:04:04,679 Quan seorang tentera elit... 706 01:04:04,679 --> 01:04:05,979 ...dan diangkat menjadi ketua prajurit. 707 01:04:08,889 --> 01:04:10,289 PASUKAN KHAS 708 01:04:13,798 --> 01:04:15,398 Hugh McGrath datang. 709 01:04:22,457 --> 01:04:24,497 Saya dengar kamu periksa simpanan saya. 710 01:04:24,497 --> 01:04:26,007 Saya sedang periksa simpanan semua orang. 711 01:04:26,317 --> 01:04:27,817 Tiada pengecualian. 712 01:04:27,817 --> 01:04:30,277 Empat hilang. Dua kepunyaan kamu. 713 01:04:30,717 --> 01:04:32,516 10 kg Semtex hilang. 714 01:04:32,516 --> 01:04:34,416 Apa yang kamu buat? 715 01:04:34,836 --> 01:04:37,536 Tiada siapa boleh siasat simpanan saya, ingat? 716 01:04:37,536 --> 01:04:39,136 Kamu ada semasa mesyuarat itu. 717 01:04:39,146 --> 01:04:41,426 Jika kamu tahu sesuatu hilang, kamu perlu menjaganya. 718 01:04:41,426 --> 01:04:43,125 Mereka buat kerja dengan baik. 719 01:04:43,125 --> 01:04:45,025 Saya periksanya sendiri, dan itu fakta. 720 01:04:47,785 --> 01:04:51,055 Liam, Majlis tahu itu Semtex saya? 721 01:04:55,314 --> 01:04:58,604 Kita tak tahu siapa yang boleh kita percaya, kan? 722 01:04:58,604 --> 01:05:00,704 Percaya atau takut? 723 01:05:01,594 --> 01:05:03,654 Dalam kes kamu, takut. 724 01:05:04,043 --> 01:05:06,643 Ringkas dan ganas, seperti yang diajar ayah saya. 725 01:05:08,093 --> 01:05:10,403 Kita ada peluang, Liam. 726 01:05:10,403 --> 01:05:12,173 Jika kamu memimpin. 727 01:05:12,173 --> 01:05:15,532 Lelaki Cina itu takkan menyusahkan kamu, dan saya boleh buru dia dengan beberapa penduduk setempat. 728 01:05:15,532 --> 01:05:17,332 - Berapa banyak yang kamu tahu? - Semuanya. 729 01:05:17,332 --> 01:05:19,852 Bom di pejabat kamu, ladang kamu, kereta kamu. 730 01:05:19,852 --> 01:05:23,052 Mary dan anak perempuan kamu bersembunyi di hotel di London. 731 01:05:23,052 --> 01:05:26,281 Kamu dah jadi lemah, sama seperti UVF. 732 01:05:26,281 --> 01:05:30,241 Kamu kena balik ke Belfast, kekal di depan, dan beri arahan. 733 01:05:30,241 --> 01:05:33,161 - Saya bukan ahli politik. - Apa maksud kamu? 734 01:05:33,971 --> 01:05:35,371 Serangan bom itu. 735 01:05:36,670 --> 01:05:40,280 Motivasi akan menenangkan tentera. 736 01:05:40,280 --> 01:05:41,680 Motivasi? 737 01:05:41,690 --> 01:05:43,580 Mereka membunuh orang awam. 738 01:05:43,580 --> 01:05:45,100 Mereka bertindak melampau, saya tahu,... 739 01:05:45,100 --> 01:05:47,679 ...tapi mereka beri kita motivasi yang nyata... 740 01:05:47,679 --> 01:05:49,079 ...dan Britain kalah. 741 01:05:49,079 --> 01:05:52,769 Saya suruh sasarkan bidang kewangan. Itu saja. 742 01:05:53,139 --> 01:05:54,539 Tiada orang cedera. 743 01:05:54,539 --> 01:05:56,079 Itulah perjanjian kita. 744 01:05:56,079 --> 01:05:59,038 - Kamu janji pada saya. - Demi Tuhan, saya menepatinya. 745 01:05:59,038 --> 01:06:02,738 Saya tak tahu siapa mereka, atau siapa yang kawal mereka. 746 01:06:02,738 --> 01:06:04,168 Dan begitulah sepatutnya. 747 01:06:04,168 --> 01:06:07,357 Kerana jika ada yang tak kena, mereka boleh kesannya ke arah kita. 748 01:06:07,357 --> 01:06:09,357 Salah. Bukan itu rancangannya. 749 01:06:09,357 --> 01:06:11,557 Saya perlukannya untuk satukan orang-orang kita. 750 01:06:11,557 --> 01:06:14,627 - Kita habiskan hidup kita... - Kamu tak peduli pun... 751 01:06:14,627 --> 01:06:15,927 ...dengan mereka. 752 01:06:15,927 --> 01:06:18,526 Kamu hanya guna isu serangan itu sebagai umpan untuk pilihanraya... 753 01:06:18,526 --> 01:06:21,506 ...dan untuk tutup kelemahan kamu. Cuba teka? 754 01:06:21,516 --> 01:06:25,396 Dalam kekecohan perang, rancangan berubah. 755 01:06:26,406 --> 01:06:30,225 Dulu saya berdiri di samping kamu ketika kamu bakar mereka semua. 756 01:06:30,225 --> 01:06:33,585 M62, Aldershot, Mountbatten. 757 01:06:33,585 --> 01:06:35,475 Kamu sendiri yang mahukannya, kan? 758 01:06:35,475 --> 01:06:38,335 Kejadian itu dah lama berakhir! 759 01:06:39,314 --> 01:06:41,904 Bukan itu yang saya dengar beberapa bulan yang lepas. 760 01:06:42,854 --> 01:06:44,654 Saya dengar Liam yang dulu,... 761 01:06:45,044 --> 01:06:48,024 ...balik ke pangkal jalan, dengan satu rancangan. 762 01:06:50,253 --> 01:06:53,263 Kamu lupa apa yang kita perjuangkan? 763 01:06:53,493 --> 01:06:55,473 Kamu persoalkan kesetiaan saya? 764 01:06:55,823 --> 01:06:57,653 Saya kuburkan adik ipar saya,... 765 01:06:57,653 --> 01:07:00,003 ...sebelum itu ayah saya dan kedua-dua sepupu saya. 766 01:07:00,003 --> 01:07:03,492 Kami tumpahkan darah untuk perjuangkan Ireland,... 767 01:07:03,492 --> 01:07:05,612 ...demi kesenangan kita semua. 768 01:07:05,612 --> 01:07:08,892 Jangan tanya lagi samada saya lupa apa yang kita perjuangkan. 769 01:07:08,892 --> 01:07:11,481 Jika ada orang yang senang di sini, ianya kamu. 770 01:07:11,481 --> 01:07:16,051 Duduk di rumah mewah kamu, bersama kawan-kawan Britain kamu. 771 01:07:16,521 --> 01:07:18,421 Kamu bukan Liam yang dulu. 772 01:07:18,421 --> 01:07:20,131 Kamu mahu saya yang dulu? 773 01:07:20,131 --> 01:07:22,770 Pembunuhan di Bogside, itu yang kamu mahu? 774 01:07:22,770 --> 01:07:24,070 Dengar sini... 775 01:07:24,070 --> 01:07:26,460 ...kamu akan tangkap mereka dan tamatkannya... 776 01:07:26,460 --> 01:07:29,230 ...atau demi Tuhan, saya akan bunuh kamu semua. 777 01:07:30,980 --> 01:07:33,799 Baiklah. Saya pergi sekarang. 778 01:07:34,229 --> 01:07:36,559 Saya berada di ladang jika kamu perlukan saya. 779 01:07:37,259 --> 01:07:39,649 Dan uruskan isu ketika Majlis tempohari. 780 01:07:39,649 --> 01:07:43,468 Kita tak mahu mereka fikir bukan-bukan tentang Semtex itu. 781 01:07:43,808 --> 01:07:45,108 Setuju? 782 01:07:55,777 --> 01:07:58,627 Ada sesiapa tahu di mana Mary tinggal di London? 783 01:07:58,637 --> 01:08:01,057 Tidak. Tak seorang pun kecuali Murphy. 784 01:08:01,217 --> 01:08:03,177 McGrath tahu di mana dia bersembunyi. 785 01:08:04,037 --> 01:08:05,866 Saya mahu tahu bagaimana dia tahu. 786 01:08:25,794 --> 01:08:27,504 Hari yang meletihkan, Charlie. 787 01:08:28,344 --> 01:08:31,274 Hari yang meletihkan. Lekas, lekas. 788 01:08:36,073 --> 01:08:37,863 Lekas, Charlie, bangun. 789 01:08:38,623 --> 01:08:39,923 Charlie. 790 01:09:11,450 --> 01:09:12,940 Kamu bunuh anjing saya. 791 01:09:12,940 --> 01:09:15,330 Anjing itu okey. Ia tidur. 792 01:09:16,390 --> 01:09:17,690 Duduklah. 793 01:09:26,579 --> 01:09:28,119 Saya pakai baju bom. 794 01:09:28,309 --> 01:09:29,818 Jika sesiapa masuk,... 795 01:09:29,818 --> 01:09:32,048 ...saya tekan punat, dan kita mati. 796 01:09:33,258 --> 01:09:35,898 - Sekarang, beri saya nama. - Mereka mengaku sebagai IRA,... 797 01:09:35,898 --> 01:09:38,048 ...tapi saya tak tahu siapa mereka. 798 01:09:38,048 --> 01:09:40,567 Saya lakukan segalanya untuk siasat siapa bertanggungjawab. 799 01:09:40,567 --> 01:09:42,417 Kamu bohong. Siapa bunuh anak perempuan saya? 800 01:09:42,417 --> 01:09:45,097 Saya dah cuba. Saya benar-benar tak tahu. 801 01:09:51,566 --> 01:09:54,736 Peletup yang digunakan pengebom adalah Semtex-H? 802 01:09:54,736 --> 01:09:57,026 Ya. 803 01:09:57,026 --> 01:09:58,546 Kamu tahu tentang Semtex? 804 01:09:59,146 --> 01:10:00,776 Saya tahu tentang Semtex-H. 805 01:10:01,085 --> 01:10:03,605 Ketika perang, ia dibuat untuk tentera. 806 01:10:03,605 --> 01:10:05,215 Bagus untuk bom dan perangkap. 807 01:10:05,215 --> 01:10:07,335 - Di Vietnam? - Ya. 808 01:10:07,915 --> 01:10:10,445 Ramai orang Amerika meninggal kerana Semtex-H. 809 01:10:10,805 --> 01:10:13,924 Sekarang IRA gunakannya untuk bunuh anak perempuan saya. 810 01:10:14,824 --> 01:10:16,334 Ia sungguh ironi. 811 01:10:17,024 --> 01:10:18,554 Saya baca sejarah kamu. 812 01:10:19,014 --> 01:10:21,014 Kita berdua tahu tentang perang. 813 01:10:21,014 --> 01:10:22,763 Kita berdua cuba melupakannya. 814 01:10:22,763 --> 01:10:24,853 Kamu dan saya sama. 815 01:10:25,903 --> 01:10:27,633 Kita tak sama. 816 01:10:27,633 --> 01:10:29,193 Kamu bunuh wanita dan anak-anak! 817 01:10:29,193 --> 01:10:31,573 - Nama! - Demi Tuhan, saya tak tahu! 818 01:10:31,573 --> 01:10:32,872 Tunggu sekejap! 819 01:10:32,872 --> 01:10:35,222 Saya pasang perangkap untuk serangan seterusnya. 820 01:10:35,222 --> 01:10:37,662 Bila mereka mengaku bertanggungjawab ke atas serangan seterusnya,... 821 01:10:37,662 --> 01:10:39,192 ...mereka akan guna kod,... 822 01:10:39,592 --> 01:10:41,822 ...polis akan tahu kod yang digunakan. 823 01:10:42,202 --> 01:10:44,171 Saya ubah kod itu. 824 01:10:44,171 --> 01:10:47,221 Bila mereka gunakannya, saya akan tahu siapa orangnya. 825 01:10:53,791 --> 01:10:55,190 Kamu ada masa 1 hari. 826 01:10:57,080 --> 01:10:59,140 Bagaimana jika mereka tak letupkan bom? 827 01:11:00,520 --> 01:11:02,020 24 jam. 828 01:11:12,889 --> 01:11:14,719 Kita tak dapat lihat dengan jelas awalnya,... 829 01:11:14,719 --> 01:11:16,998 ...tapi dengan pembentukan semula RAPTOR,... 830 01:11:16,998 --> 01:11:20,268 ...anomali dan pembinaan gambar menjadi lebih jelas. 831 01:11:20,268 --> 01:11:23,348 Sana, lihat, bahagian belakang tangannya. 832 01:11:23,348 --> 01:11:25,528 Ia seperti parut kebakaran atau tanda lahir. 833 01:11:25,917 --> 01:11:27,527 Kami dah buat perbandingan. 834 01:11:27,527 --> 01:11:30,187 Ia akan makan masa sedikit, tapi kita boleh lakukannya. 835 01:12:55,109 --> 01:12:56,749 Selamat pagi, Sean. Terima kasih sebab datang. 836 01:12:56,749 --> 01:12:59,439 - Kamu okey? - Rasa lebih baik. 837 01:12:59,449 --> 01:13:01,688 - Berlaku letupan lagi. - Ya, saya tahu. 838 01:13:01,688 --> 01:13:03,168 Bas di London. 839 01:13:03,168 --> 01:13:05,438 - Bromley dah telefon? - Belum. 840 01:13:05,438 --> 01:13:07,148 McGrath bawa orang. 841 01:13:07,148 --> 01:13:09,358 - Mereka akan tolong. - Saya tak perlukan mereka. 842 01:13:09,798 --> 01:13:11,918 - Saya akan uruskannya. - Bagus. 843 01:13:30,376 --> 01:13:32,546 - Hennessey. - Mereka telefon,... 844 01:13:32,546 --> 01:13:34,835 ...tapi mereka tak sebut kod. Apa yang berlaku? 845 01:13:35,145 --> 01:13:36,805 Mungkin bukan mereka. 846 01:13:37,055 --> 01:13:39,155 Media terima panggilan itu. 847 01:13:39,155 --> 01:13:41,915 Seorang lelaki dengan loghat Ireland cakap yang dia takkan hubungi... 848 01:13:41,915 --> 01:13:43,864 ...Britain, dan tiada lagi kod. 849 01:13:43,864 --> 01:13:46,364 Dia tahu bas mana dan berapa banyak peletup yang diguna. 850 01:13:46,364 --> 01:13:48,464 Dan ia dikenalpasti sebagai Semtex lagi. 851 01:13:48,464 --> 01:13:51,624 Mungkin seseorang dah beritahu mereka atau kamu main-main dengan saya. 852 01:13:51,964 --> 01:13:54,403 Cuma dua orang tahu perkara ini. 853 01:13:54,743 --> 01:13:57,453 Saya dan Morrison. 854 01:13:57,453 --> 01:13:59,783 Seperti yang saya cakap, seorang dari kamu tak dapat dipercayai. 855 01:13:59,903 --> 01:14:02,973 Beri saya nombor di mana saya boleh hubungi kamu bila saja. 856 01:14:03,803 --> 01:14:06,132 Saya akan telefon secepatnya selepas saya dapat sesuatu. 857 01:14:06,472 --> 01:14:07,902 Baik cepat,... 858 01:14:07,902 --> 01:14:10,752 ...atau kamu akan terima akibat yang tak pernah kamu terima sebelum ini. 859 01:14:15,162 --> 01:14:16,721 Bas pula. 860 01:14:16,721 --> 01:14:19,691 16 orang terbunuh, dua kali lebih ramai cedera. 861 01:14:19,691 --> 01:14:20,991 Saya minta maaf. 862 01:14:21,411 --> 01:14:24,161 Saya dah buat rancangan untuk tangkap mereka. Ia gagal. 863 01:14:25,121 --> 01:14:27,130 Saya baru balik dari Downing Street. 864 01:14:27,590 --> 01:14:29,440 Perdana Menteri akan pertimbangkan pengampunan itu,... 865 01:14:29,440 --> 01:14:31,800 ...tapi hanya jika kamu serahkan pengebom itu cepat. 866 01:14:31,800 --> 01:14:34,140 Bagaimana saya nak lakukannya? 867 01:14:34,140 --> 01:14:35,640 Cari cara. 868 01:14:35,640 --> 01:14:37,379 Rancangan dah diatur untuk kerahkan Gerakan Khas... 869 01:14:37,379 --> 01:14:39,689 ...cari dan tumpaskan mereka dalam 48 jam. 870 01:14:39,689 --> 01:14:41,259 Belfast akan meletup lagi! 871 01:14:41,269 --> 01:14:44,169 Kamu akan beri pengebom itu apa yang mereka mahu! 872 01:14:44,169 --> 01:14:46,669 Bukan lagi dalam kawalan saya. Hubungi saya bila ada sesuatu. 873 01:14:46,879 --> 01:14:48,788 Saya ada sidang di Rom esok. 874 01:14:48,788 --> 01:14:50,678 Saya selalu aktifkan telefon bimbit saya. 875 01:15:09,546 --> 01:15:11,126 Apa khabar London? 876 01:15:11,316 --> 01:15:12,866 Mary okey? 877 01:15:13,656 --> 01:15:15,856 Kamu suruh saya tengokkan dia,... 878 01:15:16,336 --> 01:15:18,726 ...dan pastikan dia dan Keri selamat. 879 01:15:22,545 --> 01:15:24,255 Saya luangkan masa di lobi hotel,... 880 01:15:24,255 --> 01:15:26,365 ...lihat siapa masuk dan keluar, kamu tahu? 881 01:15:26,695 --> 01:15:28,505 Dia tak tahu saya ada di sana. 882 01:15:30,034 --> 01:15:31,924 Anak saudara kamu muncul. 883 01:15:33,464 --> 01:15:35,584 Dia masuk dua jam dalam bilik Mary. 884 01:15:37,234 --> 01:15:39,894 Dia masuk dua jam dalam bilik Mary? 885 01:15:39,894 --> 01:15:42,503 Ya. Selepas dia pergi... 886 01:15:43,323 --> 01:15:44,823 ...Mary turun,... 887 01:15:45,893 --> 01:15:48,503 ...dan telefon Hugh McGrath dengan telefon lobi. 888 01:16:10,571 --> 01:16:11,871 Siap. 889 01:16:18,390 --> 01:16:19,980 Kecuali ia dibuka,... 890 01:16:19,980 --> 01:16:22,150 ...tiada cara untuk tahu yang ia telah diubahsuai. 891 01:16:22,150 --> 01:16:24,409 Bijak. Peletup apa yang kamu guna? 892 01:16:24,409 --> 01:16:25,709 Peletup jam. 893 01:16:25,709 --> 01:16:27,759 Saya akan tetap semula bila kita tahu masa penerbangan. 894 01:16:27,759 --> 01:16:30,109 Ada Sidang Keamanan esok di Rom. 895 01:16:30,109 --> 01:16:32,499 Ahli parlimen dan petugas keselamatan akan berada di sana... 896 01:16:32,499 --> 01:16:34,758 - ...pada tiga penerbangan sebelah petang. - Bagus. 897 01:16:34,758 --> 01:16:36,158 Bagaimana degan umpan kita? 898 01:16:36,458 --> 01:16:38,248 Sara dah pastikan dia akan lakukannya. 899 01:16:39,148 --> 01:16:41,548 Kami periksa tanda parut kebakaran di pusat data. 900 01:16:41,548 --> 01:16:45,197 Kami berjaya kenalpasti Patrick O'Reilly, 29, dari Belfast. 901 01:16:45,867 --> 01:16:49,397 O'Reilly berdepan kes penderaan rumah tangga 3 tahun lepas. 902 01:16:49,397 --> 01:16:51,017 Dia meringkuk dua bulan di Hydebank. 903 01:16:51,477 --> 01:16:54,577 Kami mengimbas O'Reilly dengan pengimbas wajah. 904 01:16:54,577 --> 01:16:56,036 Padan. 905 01:16:58,436 --> 01:17:01,606 Dia berada di sebuah bar di Dublin bersama anggota IRA selama 4 minggu. 906 01:17:01,986 --> 01:17:05,376 Inilah tempat pertemuan IRA yang sudah lama kita perhatikan. 907 01:17:08,885 --> 01:17:10,265 Dua orang lagi bersamanya? 908 01:17:10,265 --> 01:17:11,875 Kita kenalpasti mereka, Menteri. 909 01:17:12,225 --> 01:17:15,075 Perempuan itulah yang kita kenalpasti dalam letupan bas. 910 01:17:21,514 --> 01:17:22,814 Ya? 911 01:17:23,184 --> 01:17:24,994 Orang dalam kamu adalah Hugh McGrath. 912 01:17:27,113 --> 01:17:28,613 Kamu dengar, Hennessey? 913 01:17:29,433 --> 01:17:30,903 Kamu yakin? 914 01:17:30,903 --> 01:17:32,303 Sepenuhnya. 915 01:17:33,163 --> 01:17:36,463 Pengebom Knightsbridge adalah Patrick O'Reilly, dari Belfast. 916 01:17:36,653 --> 01:17:38,552 Tiga minggu yang lepas, O'Reilly dilihat... 917 01:17:38,552 --> 01:17:40,672 ...berjumpa Hugh McGrath di sebuah bar di Dublin. 918 01:17:41,242 --> 01:17:43,162 Mana McGrath dan O'Reilly sekarang? 919 01:17:44,262 --> 01:17:46,322 Saya tak kenal siapa O'Reilly. 920 01:17:47,122 --> 01:17:48,661 Saya belum jumpa McGrath. 921 01:17:48,661 --> 01:17:50,841 Biar saya tolong kamu cari McGrath. 922 01:17:51,531 --> 01:17:54,791 GPS telefon bimbitnya menunjukkan dia berada 5 km ke selatan kamu. 923 01:17:55,311 --> 01:17:57,571 Saya nampak dia datang ke rumah kamu. 924 01:17:58,331 --> 01:18:00,140 Hentikan helah kamu itu. 925 01:18:00,590 --> 01:18:03,600 Saya ada pesawat dengan pasukan sebanyak 12 orang. 926 01:18:03,600 --> 01:18:06,780 Mereka akan mendarat di ladang kamu dalam 30 minit untuk tahan reman McGrath. 927 01:18:06,780 --> 01:18:08,540 Saya tak perlu cakap apa yang akan berlaku,... 928 01:18:08,540 --> 01:18:11,669 ...atau bagaimana persahabatan kamu dengannya akan tamat bersama karier kamu... 929 01:18:12,059 --> 01:18:13,659 ...untuk selama-lamanya. 930 01:18:15,259 --> 01:18:16,559 Atau? 931 01:18:16,559 --> 01:18:19,149 Soal siasat McGrath dan dapatkan apa yang saya mahu,... 932 01:18:19,149 --> 01:18:20,938 ...nama dan lokasi semua orang. 933 01:18:20,938 --> 01:18:23,448 Kamu tak boleh selamatkan dia, tapi mungkin boleh selamatkan diri sendiri. 934 01:18:23,448 --> 01:18:25,158 30 minit, dapatkan apa yang saya mahu,... 935 01:18:25,468 --> 01:18:26,928 ...dan saya suruh orang saya berundur. 936 01:18:28,828 --> 01:18:30,128 Jim. 937 01:18:35,087 --> 01:18:37,747 Hantar orang McGrath ke hutan,... 938 01:18:37,747 --> 01:18:40,017 ...lihat sama ada Sean perlu bantuan. 939 01:18:48,216 --> 01:18:49,556 Beri saya telefon bimbit kamu. 940 01:18:49,556 --> 01:18:51,536 - Kenapa? - Beri telefon bimbit kamu. 941 01:18:53,495 --> 01:18:56,315 Duduk atas kerusi itu, tak guna! 942 01:18:58,105 --> 01:18:59,485 Bas di London! 943 01:18:59,485 --> 01:19:02,015 - Tunggu. - Tanpa amaran! 944 01:19:02,015 --> 01:19:03,524 16 meninggal. 945 01:19:03,524 --> 01:19:05,094 Kamu tikam saya dari belakang... 946 01:19:05,094 --> 01:19:08,044 ...dan benarkan pertumpahan darah ini untuk mulakan perang lagi. 947 01:19:08,044 --> 01:19:10,594 Rancangan itu tak cukup sempurna. 948 01:19:10,594 --> 01:19:12,794 Letupan ini tak dapat dielak. 949 01:19:12,794 --> 01:19:14,793 Kamu suruh sakiti mereka, kami sakiti mereka. 950 01:19:14,793 --> 01:19:16,643 Dengan bunuh wanita dan anak-anak? 951 01:19:17,323 --> 01:19:19,503 Kamu tak boleh tahan nafsu kamu. 952 01:19:19,503 --> 01:19:21,823 Kamu tak sedar ia dah berakhir. 953 01:19:22,823 --> 01:19:25,302 Nama, nama samaran, dan lokasi mereka. 954 01:19:25,302 --> 01:19:26,812 Kamu tahu saya tak boleh buat begitu. 955 01:19:28,872 --> 01:19:30,772 Saya dah bersikap baik. 956 01:19:30,772 --> 01:19:33,682 Sekarang tulis dan lebih baik sama dengan apa yang saya tahu,... 957 01:19:33,682 --> 01:19:37,151 ...atau demi Tuhan, saya akan cincang kamu! 958 01:19:37,851 --> 01:19:39,461 Kamu gunakan saya. 959 01:19:39,651 --> 01:19:43,161 Kamu mahukan pengampunan untuk keuntungan politik kamu sendiri. 960 01:19:43,161 --> 01:19:45,690 Kamu cemarkan tujuannya. 961 01:19:47,960 --> 01:19:49,590 Empat lelaki dan seorang perempuan. 962 01:19:53,840 --> 01:19:56,559 - Maggie Dunn? - Ya. 963 01:19:57,049 --> 01:19:58,759 Kamu panggilnya begitu. 964 01:19:59,169 --> 01:20:01,949 Sara Mackay nama sebenarnya. 965 01:20:04,229 --> 01:20:06,058 Dia bekerja untuk kamu? 966 01:20:06,518 --> 01:20:08,088 Tentulah. 967 01:20:08,098 --> 01:20:09,398 Mengawal kamu... 968 01:20:13,158 --> 01:20:15,248 Dengan polisi insurans,... 969 01:20:15,588 --> 01:20:18,387 ...jika kamu hilang keberanian... 970 01:20:18,387 --> 01:20:20,877 ...seperti sekarang. Jadi sekarang,... 971 01:20:21,207 --> 01:20:23,037 ...jika mereka ditangkap,... 972 01:20:23,037 --> 01:20:26,397 ...dia akan beritahu pasal kamu. 973 01:20:26,907 --> 01:20:29,526 Tak nampak mudah lagi, kan? 974 01:20:29,526 --> 01:20:33,156 S015 akan berada di sini dalam 20 minit untuk tahan kamu. 975 01:20:33,766 --> 01:20:36,046 Kita berdua tahu itu tak boleh berlaku. 976 01:20:36,566 --> 01:20:41,125 Kamu nak serahkan saya kepada Britain? 977 01:20:41,365 --> 01:20:44,965 Tak guna! 978 01:20:44,975 --> 01:20:46,595 Kamu sendiri menyerah diri. 979 01:20:47,275 --> 01:20:50,624 Mereka dapat gambar kamu di bar dengan Pat O'Reilly,... 980 01:20:50,624 --> 01:20:53,394 ...yang mereka kenalpasti sebagai pengebom Knightsbridge. 981 01:20:53,394 --> 01:20:56,704 Dengan GPS telefon bimbit kamu, mereka kesan kamu ke sini. 982 01:21:00,323 --> 01:21:02,373 Kamu silap langkah, Hughie. 983 01:21:04,083 --> 01:21:06,323 Sekarang saya perlu betulkan apa yang kamu dah buat... 984 01:21:06,323 --> 01:21:08,633 ...sepertimana 30 tahun dulu. 985 01:21:13,272 --> 01:21:14,922 Seperkara lagi. 986 01:21:16,812 --> 01:21:18,452 Isteri saya. 987 01:21:19,562 --> 01:21:21,141 Kenapa dengan dia? 988 01:21:26,851 --> 01:21:29,351 Dia benci kamu... 989 01:21:30,071 --> 01:21:31,860 ...kerana adik lelakinya. 990 01:21:32,260 --> 01:21:34,290 Jadi dia jumpa saya. 991 01:21:34,290 --> 01:21:38,170 Jadi, ya, saya tolong dia. 992 01:21:38,530 --> 01:21:40,400 Dan dia tolong saya. 993 01:22:13,197 --> 01:22:15,526 Saya dah lewat. Saya kena pergi. 994 01:22:17,596 --> 01:22:19,936 - Kamu nak ikut? - Tidak. 995 01:22:20,166 --> 01:22:22,516 Saya tak boleh mandi secepat kamu. 996 01:23:07,011 --> 01:23:10,201 Pakailah kemeja itu dan saya kena mandi sekali lagi. 997 01:23:10,361 --> 01:23:12,171 Kamu kena biasakan diri. 998 01:23:15,691 --> 01:23:17,980 Berlatihlah. 999 01:23:27,969 --> 01:23:29,269 Saya dah dekat. 1000 01:23:29,279 --> 01:23:31,069 McGrath dah mengaku. 1001 01:23:31,259 --> 01:23:33,449 Dia dalangnya selama ini. 1002 01:23:33,549 --> 01:23:35,569 Saya ada nama dan lokasi pengebom. 1003 01:23:35,569 --> 01:23:38,199 Saya akan hantar maklumat itu, kamu mungkin perlukannya. 1004 01:23:38,199 --> 01:23:41,518 Orang yang bunuh anak perempuan Quan adalah Pat O'Reilly. 1005 01:23:41,518 --> 01:23:43,828 Dia ada parut kebakaran di tangan kanannya. 1006 01:23:43,828 --> 01:23:45,338 Bagaimanapun, Sean,... 1007 01:23:45,958 --> 01:23:48,847 ...akhirinya, sekarang. 1008 01:23:49,257 --> 01:23:51,617 - Kamu dengar? - Faham. 1009 01:25:25,398 --> 01:25:27,088 Kamu tahu kenapa kamu masih hidup? 1010 01:25:27,418 --> 01:25:28,938 Kamu mahu nama mereka? 1011 01:25:31,458 --> 01:25:32,918 Mereka telefon dia. 1012 01:25:33,608 --> 01:25:36,507 Mesej terakhir, kod 7741. 1013 01:25:38,337 --> 01:25:40,637 Lima nama dan lokasinya di London. 1014 01:25:41,387 --> 01:25:43,797 O'Reilly meletupkan bom yang membunuh anak perempuan kamu. 1015 01:25:45,037 --> 01:25:47,306 Dia ada parut kebakaran di tangan kanannya. 1016 01:25:48,686 --> 01:25:50,276 Kamu tentera? 1017 01:25:50,646 --> 01:25:51,946 Iraq. 1018 01:25:52,666 --> 01:25:54,406 Rejimen Diraja Ireland. 1019 01:25:55,126 --> 01:25:57,085 Dua ekspedisi, Gerakan Khas. 1020 01:25:59,735 --> 01:26:02,445 Kamu Katolik, tapi berjuang untuk Britain. 1021 01:26:02,725 --> 01:26:05,025 - Kenapa? - Saya berjuang untuk rejimen. 1022 01:26:06,445 --> 01:26:09,734 Agama tak penting, kita sama. Itu saja. 1023 01:26:11,984 --> 01:26:13,284 Keluarga? 1024 01:26:13,654 --> 01:26:15,054 Adik lelaki. 1025 01:26:16,594 --> 01:26:18,333 Mereka semua dah meninggal. 1026 01:26:59,220 --> 01:27:00,519 Masuk. 1027 01:27:05,639 --> 01:27:07,109 Duduklah, Sean. 1028 01:27:12,578 --> 01:27:14,438 Kamu seperti balik dari perang. 1029 01:27:14,448 --> 01:27:15,748 Ya. 1030 01:27:16,558 --> 01:27:18,218 Quan tangkap saya. 1031 01:27:19,308 --> 01:27:21,797 Saya beri nama, dia ambil barang saya dan bebaskan saya. 1032 01:27:22,407 --> 01:27:25,087 Masa pengebom mengebom bas itu,... 1033 01:27:25,667 --> 01:27:27,637 ...mereka tak guna kod,... 1034 01:27:27,997 --> 01:27:29,887 ...kerana seseorang dah beri peringatan. 1035 01:27:31,307 --> 01:27:34,906 Hanya dua orang saja tahu kod dah berubah. 1036 01:27:35,416 --> 01:27:36,716 Kamu... 1037 01:27:37,366 --> 01:27:39,446 - ...dan saya... - Liam, bukan saya. Sumpah. 1038 01:27:39,446 --> 01:27:41,506 Saya bercakap dengan Bromley, itu saja. 1039 01:27:41,506 --> 01:27:43,875 Bagaimana jika saya kata, saya suruh Murphy... 1040 01:27:44,325 --> 01:27:47,405 ...pergi tengok Mary di London? 1041 01:27:51,365 --> 01:27:53,664 Darah daging saya sendiri... 1042 01:27:53,674 --> 01:27:57,054 - Liam, saya minta maaf. - Saya tak mahu tahu kejadian dalam bilik. 1043 01:27:58,774 --> 01:28:00,654 Yang saya mahu tahu adalah... 1044 01:28:01,174 --> 01:28:02,674 ...apa yang dibualkan... 1045 01:28:02,674 --> 01:28:05,993 ...ketika Makcik Mary tersayang bersama kamu? 1046 01:28:06,193 --> 01:28:08,903 Dia kata dia terlibat dengan McGrath dan pengebom? 1047 01:28:08,903 --> 01:28:10,303 Tak. 1048 01:28:10,653 --> 01:28:12,963 Dia cuma kecewa tentang adiknya. 1049 01:28:12,963 --> 01:28:14,522 Masa kita bercakap tentang kod,... 1050 01:28:14,522 --> 01:28:16,882 ...dia tanya tentang pengebom itu, bukan tentang McGrath. 1051 01:28:16,882 --> 01:28:19,082 Jadi dia boleh dengar perbualan telefon kita? 1052 01:28:19,082 --> 01:28:21,262 Selepas kamu telefon saya, dia cakap tentang kod itu. 1053 01:28:21,262 --> 01:28:24,312 - Tak mungkin dia tahu apa gunanya. - Jadi dia yang tanya dulu? 1054 01:28:24,622 --> 01:28:26,571 Ya, rasanya. 1055 01:28:27,201 --> 01:28:29,421 Dia pemutar belit yang hebat. 1056 01:28:29,421 --> 01:28:30,741 Dia yang beritahu pengebom itu? 1057 01:28:30,741 --> 01:28:33,561 Dia beritahu McGrath. McGrath beritahu pengebom itu. 1058 01:28:33,561 --> 01:28:35,420 Mereka sangat rapat. 1059 01:28:35,880 --> 01:28:39,020 Dia curi maklumat daripada kamu, Sean. 1060 01:28:39,970 --> 01:28:42,030 Dia gunakan kamu. 1061 01:28:42,450 --> 01:28:44,060 - Liam, saya... - Diam! 1062 01:28:56,399 --> 01:28:58,698 Saya takkan panjangkan masalah ini. 1063 01:28:59,778 --> 01:29:02,708 Tapi saya ada tugas akhir untuk kamu. 1064 01:29:03,678 --> 01:29:05,298 Selepas tugas itu selesai,... 1065 01:29:07,787 --> 01:29:10,057 ...baliklah ke New York, Nak. 1066 01:29:38,415 --> 01:29:39,714 Terima kasih. 1067 01:29:48,884 --> 01:29:50,643 Zero, ini Alpha 2. 1068 01:29:50,643 --> 01:29:52,653 Echo 1 menuju rumah sasaran. 1069 01:29:52,963 --> 01:29:55,673 Zero Echo 1 menuju rumah sasaran. Faham! 1070 01:29:56,043 --> 01:29:58,793 Echo 1 memasuki rumah sasaran dan hilang dari penglihatan saya. 1071 01:29:59,573 --> 01:30:02,792 Zero Echo 1 berada di rumah sasaran dan tak kelihatan. Faham. 1072 01:30:05,372 --> 01:30:08,742 Pasukan Sierra, sahkan bila Echo 1 berada di dalam rumah. 1073 01:30:08,742 --> 01:30:10,292 Sierra 2, faham. 1074 01:30:11,901 --> 01:30:13,431 Sierra 3, faham. 1075 01:30:19,091 --> 01:30:20,781 X-ray 1 di balkoni. 1076 01:30:25,440 --> 01:30:27,530 Echo 1 mendekati pintu depan. 1077 01:30:41,989 --> 01:30:43,288 Bagaimana kerja kamu? 1078 01:30:44,028 --> 01:30:45,428 Selesai. 1079 01:30:52,738 --> 01:30:55,467 Berhubung terus dengan sasaran. X-ray 1 dan Echo 1 meninggalkan bilik. 1080 01:30:55,467 --> 01:30:57,097 X-Ray lain masih aktif. 1081 01:31:07,906 --> 01:31:09,216 Zero, ini Alpha 2. 1082 01:31:09,226 --> 01:31:12,276 Wanita tak dikenali dengan seorang budak memasuki rumah sasaran. 1083 01:31:12,286 --> 01:31:13,586 Faham. 1084 01:31:35,194 --> 01:31:36,444 Dia lelaki yang baik. 1085 01:31:36,819 --> 01:31:37,737 Ia mesti dilakukan. 1086 01:31:38,821 --> 01:31:41,073 Saya akan bunuh dia. Menjijikkan. 1087 01:31:41,699 --> 01:31:43,743 Saya faham apa yang kamu lalui, okey? 1088 01:31:43,826 --> 01:31:45,453 Yakah, Denis? Betul? 1089 01:31:46,162 --> 01:31:48,413 Mungkin untuk pengeboman lepas ini, kamu boleh goda Majistret gay. 1090 01:31:48,497 --> 01:31:49,748 Bagaimana? 1091 01:31:50,332 --> 01:31:51,708 Saya nak mandi. 1092 01:32:14,200 --> 01:32:16,330 X-ray 1 memasuki bilik. 1093 01:32:17,680 --> 01:32:19,959 Semua X-Ray berada di dalam bilik. 1094 01:32:20,599 --> 01:32:22,839 Semua pasukan bergrak ke lokasi akhir. 1095 01:33:01,185 --> 01:33:03,755 X-Ray dan Echo sudah berada dalam bilik. 1096 01:33:14,654 --> 01:33:17,374 Kita kehilangan visual. Echo 1 menutup bidai. 1097 01:33:17,734 --> 01:33:20,074 - Sekarang, kamu dalam kawalan. - Faham. 1098 01:33:20,874 --> 01:33:23,543 Saya beri arahan sekarang. Bersedia. 1099 01:33:28,933 --> 01:33:30,233 Tunggu! 1100 01:33:37,412 --> 01:33:39,872 Pasukan Sierra, laporkan apa yang sedang berlaku? 1101 01:33:39,872 --> 01:33:42,092 Dua orang asing depan pintu. Tunggu! 1102 01:33:41,032 --> 01:33:42,332 Ya? 1103 01:33:42,332 --> 01:33:44,861 Maaf mengganggu kamu, tapi ada kebocoran gas,... 1104 01:33:44,861 --> 01:33:48,091 ...dan juruteknik gas perlu masuk untuk memeriksanya. 1105 01:33:48,091 --> 01:33:49,741 Gas kami okey. 1106 01:33:50,081 --> 01:33:51,381 Tiada masalah. 1107 01:33:51,901 --> 01:33:54,050 Kami perlu periksa semua pangsapuri. 1108 01:33:54,050 --> 01:33:57,120 Tak lama, dan ini kecemasan. 1109 01:34:01,260 --> 01:34:03,660 Ia sangat penting, En. Upton. 1110 01:34:04,000 --> 01:34:06,809 Mengikut undang-undang, saya boleh guna kunci saya. 1111 01:34:06,809 --> 01:34:08,109 Baiklah. 1112 01:34:09,039 --> 01:34:10,339 Sekejap saja. 1113 01:34:22,958 --> 01:34:25,308 Nanti kamu turun ke bawah dan saya akan bawa kamu ke pangsapuri lain. 1114 01:34:25,308 --> 01:34:27,207 Terima kasih. Sekejap saja. 1115 01:34:32,177 --> 01:34:33,477 Di sana. 1116 01:34:57,105 --> 01:34:58,554 Boleh saya lihat pemanas itu? 1117 01:34:58,554 --> 01:35:00,704 Boleh letakkan beg kamu atas meja? 1118 01:35:07,644 --> 01:35:09,043 Buka. 1119 01:35:20,072 --> 01:35:21,372 Baiklah. 1120 01:35:40,820 --> 01:35:43,120 Semua pasukan, bersedia. 1121 01:35:43,120 --> 01:35:45,100 Tunggu di posisi kamu, tunggu arahan saya! 1122 01:37:27,030 --> 01:37:29,620 Semua pasukan... Bergerak! 1123 01:37:52,058 --> 01:37:54,578 - X-Ray mati. - Echo? 1124 01:37:54,578 --> 01:37:56,688 Dia hidup, terkawal. 1125 01:37:57,848 --> 01:37:59,307 Siapa merancangnya? 1126 01:37:59,307 --> 01:38:00,917 Pergi mampus! 1127 01:38:07,417 --> 01:38:09,416 Apa ni? Bom seterusnya? 1128 01:38:09,416 --> 01:38:10,716 Pergi mampus! 1129 01:38:14,966 --> 01:38:16,266 Cakap! 1130 01:38:25,523 --> 01:38:26,983 Dah terlambat. 1131 01:38:28,651 --> 01:38:31,194 Sembilan minit lagi ia meletup. Takkan sempat mendarat. 1132 01:38:31,278 --> 01:38:35,490 Apa? Kapal terbang? Kapal terbang mana? 1133 01:38:35,574 --> 01:38:36,783 Kapal terbang mana? 1134 01:38:37,364 --> 01:38:38,754 Buka bajunya. 1135 01:38:46,273 --> 01:38:47,913 Beginilah caranya. 1136 01:38:48,853 --> 01:38:52,002 Saya tanya, kamu jawab. 1137 01:38:52,972 --> 01:38:55,452 Penerbangan 136 ke Rom. 1138 01:38:55,462 --> 01:38:57,642 Nama penumpang Ian Wood. 1139 01:38:57,982 --> 01:38:59,332 Bom itu dalam laptopnya. 1140 01:38:59,332 --> 01:39:01,562 Ditetapkan meletup pukul 03.00. 1141 01:39:01,562 --> 01:39:03,651 Penumpang yang dihormati, minta perhatian,... 1142 01:39:03,651 --> 01:39:07,421 ...penerbangan 136 ke Rom ditunda. 1143 01:39:07,421 --> 01:39:09,631 Kami memohon maaf atas kesulitan ini. 1144 01:39:10,631 --> 01:39:12,650 Ada Ian Wood di sini? Ian Wood! 1145 01:39:13,390 --> 01:39:15,960 Ian Wood! Ada Ian Wood di sini? 1146 01:39:16,210 --> 01:39:18,500 Ian Wood! Ian Wood? 1147 01:39:29,599 --> 01:39:31,799 - Mereka mencari Ian Wood. - Itu saya. 1148 01:39:32,429 --> 01:39:34,778 - Saya Ian Wood. - Ian Wood! 1149 01:39:34,778 --> 01:39:36,178 Saya Ian Wood. 1150 01:39:37,308 --> 01:39:38,818 - Itu laptop kamu? - Ya. 1151 01:39:40,858 --> 01:39:43,118 Tepi! 1152 01:40:21,684 --> 01:40:24,194 Dia cakap seorang juruteknik gas datang bersenjata,... 1153 01:40:24,194 --> 01:40:25,594 ...lelaki Cina. 1154 01:40:25,594 --> 01:40:28,583 Dia mula menembak, bunuh semua pengganas itu, dan pergi. 1155 01:40:28,913 --> 01:40:30,533 Dia kata lelaki Cina? 1156 01:40:30,533 --> 01:40:32,543 Sah. Sekitar 60 tahun. 1157 01:40:32,543 --> 01:40:34,593 Bom berjaya dilumpuhkan. 1158 01:40:34,593 --> 01:40:37,502 - Syabas. - Tamatkan Operasi Fox Hunt. 1159 01:40:37,802 --> 01:40:40,642 - Berundur. - Faham. 1160 01:40:51,641 --> 01:40:52,961 Ini Bromley. 1161 01:40:52,961 --> 01:40:55,071 Saya mahu rakaman letupan di seluruh kawasan,... 1162 01:40:55,071 --> 01:40:57,871 ...dari Jalan Wapping High sampai A1203. 1163 01:40:58,650 --> 01:41:01,390 Suspek lelaki Asia, umur 61 tahun,... 1164 01:41:01,390 --> 01:41:03,630 ...5 kaki, 8 inci. 1165 01:41:04,260 --> 01:41:06,330 Namanya Ngoc Minh Quan. 1166 01:41:06,330 --> 01:41:09,399 Dia bersenjata dan terlatih oleh Gerakan Khas AS. 1167 01:41:09,399 --> 01:41:11,539 Berhati-hati. 1168 01:41:23,058 --> 01:41:25,828 SUSPEK RANCANGAN PEMBUNUHAN DI LONDON TERBUNUH 1169 01:41:40,197 --> 01:41:42,306 - Ya? - Saya sepatutnya naik... 1170 01:41:42,306 --> 01:41:44,206 ...kapal terbang yang akan diletupkan itu. 1171 01:41:44,206 --> 01:41:46,266 Dengan maklumat kamu, ia berjaya digagalkan. 1172 01:41:46,266 --> 01:41:48,026 Saya mahu ucapkan terima kasih pada kamu secara langsung. 1173 01:41:49,166 --> 01:41:51,146 Syukurlah kamu selamat. 1174 01:41:51,316 --> 01:41:54,605 Pengebom bernama Sara Mackay,... 1175 01:41:54,895 --> 01:41:57,355 ...yang kamu kenal sebagai Maggie. 1176 01:41:59,325 --> 01:42:03,044 Dia letak bom dalam laptop seorang wartawan yang sepatutnya berada dalam kapal terbang saya. 1177 01:42:03,314 --> 01:42:05,704 Dia juga yang menyebabkan pengeboman di atas bas,... 1178 01:42:05,704 --> 01:42:08,194 ...dan dia berhubungan kerap dengan kamu... 1179 01:42:09,194 --> 01:42:10,754 ...dan McGrath. 1180 01:42:10,904 --> 01:42:13,933 Kami ada semua rekod panggilan telefonnya... 1181 01:42:13,933 --> 01:42:15,323 ...ketika di ladang dan di bandar. 1182 01:42:15,323 --> 01:42:17,573 Terdapat 250 lokasi direkodkan... 1183 01:42:17,583 --> 01:42:20,183 ...dan menunjukkan aktivitinya bersama kamu. 1184 01:42:20,193 --> 01:42:22,073 - Katherine... - Saya bercakap dengan Perdana Menteri,... 1185 01:42:22,073 --> 01:42:24,012 ...dia benarkan kamu terus bekerja buat masa ini. 1186 01:42:24,012 --> 01:42:26,142 Saya akan keluarkan pengampunan ke atas 5 orang buruan,... 1187 01:42:26,142 --> 01:42:29,362 ...termasuk sepupu kamu. Tapi jangan salah anggap, Timbalan Menteri,... 1188 01:42:29,362 --> 01:42:31,052 ...sekarang kamu milik kami. 1189 01:42:31,902 --> 01:42:33,892 Saya kata "lompat", dan kamu jawab "ke mana?". 1190 01:42:34,311 --> 01:42:36,191 Kamu akan naik penerbangan seterusnya ke London. 1191 01:42:36,191 --> 01:42:38,241 Esok saya mahukan laporan kamu, dan... 1192 01:42:38,251 --> 01:42:39,611 ...semua yang kamu tahu. 1193 01:42:40,691 --> 01:42:41,991 Semuanya. 1194 01:43:32,626 --> 01:43:33,926 Selamat malam, tuan. 1195 01:44:16,172 --> 01:44:17,852 Bagaimana kamu jumpa saya? 1196 01:44:18,982 --> 01:44:21,251 Saya beri kamu nama, seperti saya cakap. 1197 01:44:24,971 --> 01:44:27,561 Wanita ini, dia juga pengebom. 1198 01:44:27,561 --> 01:44:29,731 Kamu bohong. Kamu rancang semuanya. 1199 01:44:30,950 --> 01:44:32,840 Atas semua yang berlaku,... 1200 01:44:34,060 --> 01:44:36,840 ...saya tak pernah berniat cederakan anak perempuan kamu. 1201 01:44:37,400 --> 01:44:39,240 Atau semua orang itu. 1202 01:44:41,949 --> 01:44:43,249 Hantar. 1203 01:44:45,329 --> 01:44:46,629 Buat! 1204 01:45:02,298 --> 01:45:05,547 Sekarang ia di internet. Kamu dan kekasih kamu. 1205 01:45:05,677 --> 01:45:08,727 Seluruh dunia akan tahu kamu seorang pengganas. 1206 01:45:11,097 --> 01:45:12,867 Selamat tinggal, En. Hennessy. 1207 01:46:03,502 --> 01:46:06,581 Ini Landsman, tuan, di S11. Saya jumpa dia. 1208 01:46:06,591 --> 01:46:09,981 - Mana? - Dia balik ke Happy Peacock. 1209 01:46:10,141 --> 01:46:11,801 Nak saya hantar orang? 1210 01:46:13,601 --> 01:46:15,921 Jangan. 1211 01:46:15,921 --> 01:46:18,040 Saya fikir kita terhutang sesuatu dengan dia. 1212 01:46:18,480 --> 01:46:19,920 Sabar dulu. 1213 01:46:20,100 --> 01:46:22,200 Perhati dan lapor saja. 1214 01:46:22,200 --> 01:46:23,510 Ya, tuan. 1391 01:46:24,600 --> 01:46:27,033 Sarikata oleh MIA Malaysian Subbers Crew